]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
Move Lexer to support/ directory (and lyx::support namespace)
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2018.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-02-12 11:10-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-08-13 12:27+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
23 msgid "Version"
24 msgstr "الإصدار"
25
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
27 #, fuzzy
28 msgid "System directory"
29 msgstr "لا مسار للنظام"
30
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
32 #, fuzzy
33 msgid "Open system directory in file browser"
34 msgstr "لا مسار للنظام"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
37 msgid "[[do]]&Open"
38 msgstr ""
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
41 #, fuzzy
42 msgid "User directory"
43 msgstr "مسار المستخدم: "
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
46 msgid "Open user directory in file browser"
47 msgstr ""
48
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
50 #, fuzzy
51 msgid "[[do]]O&pen"
52 msgstr "&فتح"
53
54 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:241
55 msgid "Credits"
56 msgstr "شكر"
57
58 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:266 lib/layouts/apa.layout:236
59 #: lib/layouts/apax.inc:343
60 msgid "Copyright"
61 msgstr "حقوق النشر"
62
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:291
64 msgid "Build Info"
65 msgstr "معلومات البناء"
66
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:316
68 msgid "Release Notes"
69 msgstr "ملاحظات الجدول"
70
71 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:361
72 msgid "Copy version information to clipboard"
73 msgstr ""
74
75 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364
76 #, fuzzy
77 msgid "Copy &Version Info"
78 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
81 msgid "The bibliography key"
82 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
83
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
85 msgid "Ke&y:"
86 msgstr "المفتا&ح:"
87
88 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
89 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
90 msgid "The label as it appears in the document"
91 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
92
93 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
94 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
95 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
96 msgid "&Label:"
97 msgstr "الملص&ق:"
98
99 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
100 msgid "&Year:"
101 msgstr "&العام:"
102
103 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
104 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
105 msgstr "السنة مع الاستشهادات \"الكاتب (السنة)\" (بدون أقواس)."
106
107 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
108 msgid "A&ll Author Names:"
109 msgstr "&كل أسماء المؤلفين:"
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
112 msgid ""
113 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
114 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
115 "abbreviated list above."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
119 msgid ""
120 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
121 "to enter LaTeX code."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
125 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
126 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
127 msgid "Li&teral"
128 msgstr "حر&في"
129
130 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
131 msgid "Citation Style"
132 msgstr "نمط الاستشهاد"
133
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
135 msgid "Sty&le format:"
136 msgstr "&تنسيق النمط:"
137
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
139 msgid ""
140 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
141 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
142 "Expand to get more information."
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
146 msgid "&Variant:"
147 msgstr "&منوع:"
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
150 msgid "Provides available cite style variants."
151 msgstr ""
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:610
154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:739
155 msgid "Opt&ions:"
156 msgstr "&خيارات:"
157
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
159 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
160 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
163 msgid "Biblatex &citation style:"
164 msgstr "&نمط استشهاد بايبتكس:"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
167 msgid "The style that determines the layout of the citations"
168 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط الاستشهادات"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
172 msgid "Reset to the preset default"
173 msgstr "إعادة للوضع الافتراضي المسبق"
174
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
176 msgid "Rese&t"
177 msgstr "إعادة &ضبط"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
180 msgid "Bibliography Style"
181 msgstr "نمط ثبت المراجع"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
184 msgid "Biblate&x bibliography style:"
185 msgstr "&نمط ثبت مراجع بايبتكس:"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
188 msgid ""
189 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
190 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط ثبت المراجع التي تم إنشاؤها ببايبتكس"
191
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
193 msgid "R&eset"
194 msgstr "&مسح"
195
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
197 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
198 msgstr "تطابق ثبت مراجع بايبتكس مع نمط الاقتباس"
199
200 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
201 msgid "&Match"
202 msgstr "ري&اضيات"
203
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
205 msgid "Default BibTeX st&yle:"
206 msgstr "النمط BibTeX &الافتراضي:"
207
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
209 msgid ""
210 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
211 "by default"
212 msgstr ""
213 "هنا، يمكنك تعريف نمط ثبت المراجع المقترح في مربع حوار بايبتكس بشكل افتراضي"
214
215 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
216 msgid "&Reset"
217 msgstr "إعادة &ضبط"
218
219 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
220 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
221 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
222
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
224 msgid "Subdivided bibli&ography"
225 msgstr "&ثبت مراجع مجزأ"
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
228 msgid "Rescan style files"
229 msgstr "فحص ملفات النمط"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
232 msgid "Re&scan"
233 msgstr "إعادة &فحص"
234
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
236 msgid "&Multiple bibliographies:"
237 msgstr "ثبت مراجع &متعددة:"
238
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
240 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
241 msgstr ""
242
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
244 msgid ""
245 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
246 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
247
248 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:82
249 msgid "Bibliography Generation"
250 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
251
252 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
253 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:195
254 msgid "&Processor:"
255 msgstr "المعالج&:"
256
257 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
258 msgid "Select a processor"
259 msgstr "اختر المعالج"
260
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:106
262 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:208 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
263 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
264 msgid "Op&tions:"
265 msgstr "خيار&ات:"
266
267 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
268 msgid ""
269 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
270 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
271
272 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
273 #, fuzzy
274 msgid "BibTeX database(s) to use"
275 msgstr "BibTeX  استخدام لقاعدة بيانات"
276
277 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
278 msgid "&Databases"
279 msgstr "&قاعدة البيانات"
280
281 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
282 msgid "Found b&y LaTeX:"
283 msgstr "&وجد بواسطة لتيك:"
284
285 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
286 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
287 msgstr "إضافة قاعدة بيانات بايبتكس المحددة من القائمة على اليسار"
288
289 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
290 msgid "&Add Selected[[bib]]"
291 msgstr "&إضافة المحدد[[bib]]"
292
293 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
294 #, fuzzy
295 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
296 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
297
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
299 msgid "Add &Local..."
300 msgstr "&إضافة تخطيط محلي..."
301
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
303 #, fuzzy
304 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
305 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
306
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
308 msgid "&Inherit from Master"
309 msgstr ""
310
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
312 msgid "Remove the selected database"
313 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
314
315 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
316 msgid "&Delete"
317 msgstr "حذف"
318
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
320 #, fuzzy
321 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
322 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
323
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
325 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
326 msgid "&Up"
327 msgstr "&اعلى"
328
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
330 #, fuzzy
331 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
332 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
335 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
336 msgid "Do&wn"
337 msgstr "اسفل"
338
339 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
340 msgid "Edit selected database externally"
341 msgstr "تحرير قاعدة البيانات الخارجية المحددة"
342
343 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
344 msgid "&Edit..."
345 msgstr "&تحرير..."
346
347 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
348 #, fuzzy
349 msgid "Sele&cted:"
350 msgstr "&المحدد:"
351
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
353 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
354 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
355 msgid "&Filter:"
356 msgstr "الم&رشح:"
357
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
359 msgid "E&ncoding:"
360 msgstr "&الترميز:"
361
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
363 msgid ""
364 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
365 "document, specify it here"
366 msgstr ""
367 "إذا كانت قواعد بيانات المراجع الخاصة بك تستخدم ترميز مختلف عن مستند ليك، فقم "
368 "بتحديده هنا"
369
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
371 msgid "The BibTeX style"
372 msgstr "نمط BibTeX"
373
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
375 msgid "St&yle"
376 msgstr "الاس&لوب"
377
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
379 msgid "Choose a style file"
380 msgstr "اختر ملف النمط"
381
382 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
383 msgid "Select a style file from your local directory"
384 msgstr "تحديد ملف نمط من الدليل المحلي"
385
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
387 msgid "Add L&ocal..."
388 msgstr "&إضافة محلي..."
389
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
391 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
392 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
393 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
394 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
395 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
396 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
397 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
398 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
399 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
400 msgid "Options"
401 msgstr "خيارات"
402
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
404 msgid "This bibliography section contains..."
405 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
406
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
408 msgid "&Content:"
409 msgstr "المحت&وى:"
410
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
413 msgid "all cited references"
414 msgstr "ايراد كل المراجع"
415
416 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
418 msgid "all uncited references"
419 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
420
421 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
423 msgid "all references"
424 msgstr "كل المراجع"
425
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
427 msgid "Add bibliography to the table of contents"
428 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
431 msgid "Add bibliography to &TOC"
432 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
433
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
435 msgid "Custo&m:"
436 msgstr "&مخصص:"
437
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
439 msgid ""
440 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
441 "details."
442 msgstr ""
443 "خيارات لأمر ثبت المراجع بايبتكس. راجع دليل بايبتكس للحصول على التفاصيل."
444
445 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
446 msgid "Scan for new databases and styles"
447 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
448
449 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
450 msgid "&Rescan"
451 msgstr "&إعادة فحص"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
454 msgid "Type and Size"
455 msgstr "النوع والحجم"
456
457 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
458 msgid "Width value"
459 msgstr "قيمة العرض"
460
461 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
462 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
463 msgid "&Height:"
464 msgstr "&الارتفاع:"
465
466 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
467 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
469 msgid "&Width:"
470 msgstr "&العرض:"
471
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
473 msgid "Inner Bo&x:"
474 msgstr "&صندوق داخلي:"
475
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
477 msgid "Inner box type"
478 msgstr "نوع صندوق داخلي"
479
480 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
481 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
483 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:398 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:608
484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
485 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
486 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2229
487 msgid "None"
488 msgstr "بلا"
489
490 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:400
491 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:611 src/insets/InsetBox.cpp:141
492 msgid "Parbox"
493 msgstr "صندوق شريطي"
494
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
497 msgid "Minipage"
498 msgstr "صفحة صغيرة"
499
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
501 msgid "Check this if the box should break across pages"
502 msgstr "تحقق من ذلك إذا كان يجب أن يتم فصل المربع عبر الصفحات"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
505 msgid "Allow &page breaks"
506 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
509 msgid "Height value"
510 msgstr "قيمة الارتفاع"
511
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
513 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
514 msgid "Alignment"
515 msgstr "برهان"
516
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
518 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
519 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
520
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
522 msgid "Horizontal"
523 msgstr "افقي"
524
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
526 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
527 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
528
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
530 msgid "Vertical"
531 msgstr "رأسي"
532
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
534 msgid "Co&ntent:"
535 msgstr "&المحتوى:"
536
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
538 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
539 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
540
541 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
542 msgid "&Box:"
543 msgstr "&الصندوق:"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
547 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
548 msgid "Top"
549 msgstr "أعلى"
550
551 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
553 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
554 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
555 msgid "Middle"
556 msgstr "وسط"
557
558 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
576 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
577 msgid "Bottom"
578 msgstr "اسفل"
579
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
581 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
582 msgid "Stretch"
583 msgstr "تمدد"
584
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
587 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1604
588 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
589 msgid "Left"
590 msgstr "يسار"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
593 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
594 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
595 msgid "Center"
596 msgstr "توسيط"
597
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
599 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1606 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
601 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
602 msgid "Right"
603 msgstr "يمين"
604
605 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
606 msgid "Decoration"
607 msgstr "التزيين"
608
609 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
610 msgid "Decoration box types"
611 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
612
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
614 msgid "Thickness value"
615 msgstr "قيمة السمك"
616
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
618 msgid "&Line thickness:"
619 msgstr "&سمك الخط:"
620
621 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
622 msgid "Separation value"
623 msgstr "مقدار الفضل"
624
625 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
626 msgid "Box s&eparation:"
627 msgstr "فاصل &الصندوق:"
628
629 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
630 msgid "&Decoration:"
631 msgstr "&تزيين:"
632
633 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
634 msgid "&Shadow size:"
635 msgstr "&حجم الظل:"
636
637 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
638 msgid "Size value"
639 msgstr "قيمة الحجم"
640
641 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
642 msgid "Color"
643 msgstr "اللون"
644
645 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
646 msgid "Back&ground:"
647 msgstr "الخ&لفية:"
648
649 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
650 msgid "&Frame:"
651 msgstr "&الإطار:"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
654 msgid "&Available branches:"
655 msgstr "&الفروع المتاحة:"
656
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
658 msgid "Select your branch"
659 msgstr "حدد فرعك"
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
662 msgid "Inverted"
663 msgstr "معكوس"
664
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
666 msgid ""
667 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
668 "active."
669 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
670
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
672 msgid "Filename &Suffix"
673 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
674
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
676 msgid "A&vailable Branches:"
677 msgstr "&الافرع المتاحة:"
678
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
680 msgid "Remove the selected branch"
681 msgstr "حذف الفرع المحدد"
682
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
684 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
685 msgid "&Remove"
686 msgstr "&إزالة"
687
688 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
689 msgid "Show undefined branches used in this document."
690 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
691
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
693 msgid "&Undefined Branches"
694 msgstr "فروع غير مح&ددة"
695
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
697 msgid "Toggle the selected branch"
698 msgstr "تبديل الفرع المحدد"
699
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
701 msgid "(&De)activate"
702 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
705 msgid "Add a new branch to the list"
706 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
709 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
710 msgid "&Add"
711 msgstr "&اضافة"
712
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
714 msgid "Define or change background color"
715 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
716
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
718 msgid "Alter Co&lor..."
719 msgstr "&تغيير لون..."
720
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
722 msgid "Change the name of the selected branch"
723 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
724
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
726 msgid "Re&name..."
727 msgstr "تسم&ية..."
728
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
730 msgid "&New:[[branch]]"
731 msgstr "&جديد:[[branch]]"
732
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
734 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
735 msgstr ""
736
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
738 #, fuzzy
739 msgid "R&eset Color"
740 msgstr "&مسح"
741
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
743 msgid "Add the selected branches to the list."
744 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
745
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
747 msgid "&Add Selected"
748 msgstr "&إضافة المحدد"
749
750 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
751 msgid "Add all unknown branches to the list."
752 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
753
754 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
755 msgid "Add A&ll"
756 msgstr "إضافة الك&ل"
757
758 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
759 #: src/Buffer.cpp:4795 src/Buffer.cpp:4905 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
760 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
761 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
762 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
763 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2908
764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301
765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
771 msgid "&Cancel"
772 msgstr "&الغاء"
773
774 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
775 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
776 msgid "Undefined branches used in this document."
777 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
778
779 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
780 msgid "&Undefined Branches:"
781 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
782
783 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
784 msgid "&Level:"
785 msgstr "&المستوى:"
786
787 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
788 msgid "&Font:"
789 msgstr "&الخط:"
790
791 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
792 msgid "&Custom bullet:"
793 msgstr "&نقطة مخصصة:"
794
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
796 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
797 msgid "Si&ze:"
798 msgstr "&الحجم:"
799
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
802 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
804 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190
808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:118
809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:920
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1605 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
819 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
820 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
821 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
822 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2518 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2522
823 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
824 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
825 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
826 msgid "Default"
827 msgstr "افتراضي"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
831 msgid "Tiny"
832 msgstr "شعري"
833
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
836 msgid "Smallest"
837 msgstr "صغير جداً"
838
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
841 msgid "Smaller"
842 msgstr "اصغر"
843
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
846 msgid "Small"
847 msgstr "صغير"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
851 msgid "Normal"
852 msgstr "عادي"
853
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
856 msgid "Large"
857 msgstr "كبير"
858
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
860 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
861 msgid "Larger"
862 msgstr "أكبر"
863
864 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
865 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
866 msgid "Largest"
867 msgstr "كبير جداً"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
870 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
871 msgid "Huge"
872 msgstr "ضخم"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
875 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
876 msgid "Huger"
877 msgstr "عملاق"
878
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
880 #, fuzzy
881 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
882 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
883
884 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
885 #, fuzzy
886 msgid "&Track changes"
887 msgstr "مسار التغييرات"
888
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
890 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
891 msgstr ""
892
893 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
894 #, fuzzy
895 msgid "&Show changes in output"
896 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
897
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
899 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
900 msgstr ""
901
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
903 #, fuzzy
904 msgid "Use change &bars in output"
905 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
906
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
908 msgid "Change:"
909 msgstr "تغيير:"
910
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
912 msgid "Go to previous change"
913 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
916 msgid "&Previous change"
917 msgstr "&التغيير السابق"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
920 msgid "Go to next change"
921 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
924 msgid "&Next change"
925 msgstr "التغيير التالي"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
928 msgid "Accept this change"
929 msgstr "اعتماد التغيير"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
932 msgid "&Accept"
933 msgstr "اعتماد"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
936 msgid "Reject this change"
937 msgstr "رفض هذا التغيير"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
940 msgid "&Reject"
941 msgstr "رفض"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
944 msgid "Font Properties"
945 msgstr "خصائص الخط"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
948 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
949 msgid "Font family"
950 msgstr "عائلة الخط"
951
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
953 msgid "Fa&mily:"
954 msgstr "&العائلة:"
955
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
957 msgid "Font series"
958 msgstr "سلسلة الخط"
959
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
961 msgid "&Series:"
962 msgstr "السلسلة:"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
965 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
966 msgid "Font shape"
967 msgstr "شكل الخط"
968
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
970 msgid "S&hape:"
971 msgstr "الشكل:"
972
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
975 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
976 msgid "Font size"
977 msgstr "حجم الخط"
978
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
981 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
982 msgid "Font color"
983 msgstr "لون الخط"
984
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
986 msgid "&Color:"
987 msgstr "اللون:"
988
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
990 msgid "U&nderlining:"
991 msgstr "تسطير:"
992
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
994 msgid "Underlining of text"
995 msgstr "التأكيد على النص"
996
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
998 msgid "S&trikethrough:"
999 msgstr "&وسطه خط"
1000
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1002 msgid "Strike-through text"
1003 msgstr "خط وسط النص"
1004
1005 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
1006 msgid "Language Settings"
1007 msgstr "إعدادات اللغة"
1008
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1010 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1011 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1012 msgid "&Language:"
1013 msgstr "اللغة:"
1014
1015 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1016 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509 lib/layouts/bicaption.module:16
1017 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1018 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1019 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2311
1021 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1022 msgid "Language"
1023 msgstr "اللغة"
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1026 #, fuzzy
1027 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1028 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1031 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1032 msgstr "&استثناء من التدقيق الإملائي"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1035 msgid "Semantic Markup"
1036 msgstr "العلامات الدلالية"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1039 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1040 msgstr "التأكيد الدلالي (مائل بشكل افتراضي، ولكن يمكن تكييفه)"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1043 msgid "&Emphasized"
1044 msgstr "&إمالة"
1045
1046 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1047 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1048 msgstr ""
1049 "العلامات الدلالية للأسماء (قبعات صغيرة بشكل افتراضي، ولكن يمكن تكييفها)"
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1052 msgid "&Noun"
1053 msgstr "&اسم"
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1056 msgid "Apply each change automatically"
1057 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1060 msgid "Apply changes &immediately"
1061 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
1062
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1064 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1065 msgstr "اختيار الحقول التي تتطابق مع المرشح"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1068 msgid "All fields"
1069 msgstr "كل الحقول"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1072 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1073 msgstr "اختيار أنواع المدخلات التي تتطابق مع المرشح"
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1076 msgid "All entry types"
1077 msgstr "كل أنواع المدخلات"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1080 msgid "Click for more filter options"
1081 msgstr "أنقر لخيارات مرشح إضافية"
1082
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1084 msgid "O&ptions"
1085 msgstr "الخ&يارات"
1086
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1088 msgid "A&vailable Citations:"
1089 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
1090
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1092 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1093 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1096 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1097 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1100 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1101 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1104 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1105 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
1106
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1108 msgid "Selected &Citations:"
1109 msgstr "الاست&شهادات المختارة:"
1110
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1112 msgid "Formatting"
1113 msgstr "الهيئة"
1114
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1116 msgid "Citation st&yle:"
1117 msgstr "نمط الاستشهاد:"
1118
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1120 msgid "Text befo&re:"
1121 msgstr "قبل &النص:"
1122
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1124 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1125 msgstr "نمط الاقتباس للاستخدام، إذا تم توفير أنماط مختلفة"
1126
1127 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1128 msgid ""
1129 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1130 "style supports this."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1134 msgid "&Text after:"
1135 msgstr "&نص بعد:"
1136
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1138 msgid ""
1139 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1140 "supports this."
1141 msgstr ""
1142 "النص الذي يتبع المرجع (على سبيل المثال، الصفحات)، إذا كان نمط الاقتباس "
1143 "الحالي يدعم هذا."
1144
1145 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1146 msgid ""
1147 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1148 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1149 msgstr ""
1150 "تمرير محتوى `قبل النص ' أو 'بعد النص' في حقل حرفي للتيك. اختره إذا كنت ترغب "
1151 "في إدخال كود لتيك."
1152
1153 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1154 msgid ""
1155 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1156 "citation style supports this."
1157 msgstr ""
1158 "فرض الحالة العلوية في الأسماء (\"Del Piero\"، وليس \"del Piero\")، إذا كان "
1159 "نمط الاقتباس الحالي يدعم هذا."
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1162 msgid "Force upcas&ing"
1163 msgstr "احرف &كبيرة اجباري"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1166 msgid ""
1167 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1168 "citation style supports this."
1169 msgstr ""
1170 "دوماً سرد كافة المؤلفين (بدلاً من استخدام \"et al.\")، إذا كان نمط الاقتباس "
1171 "الحالي يدعم هذا."
1172
1173 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1174 msgid "All aut&hors"
1175 msgstr "كل &المؤلفين"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1178 msgid "Font Colors"
1179 msgstr "لون الخط"
1180
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1183 msgid "Click to change the color"
1184 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1187 msgid "&Change..."
1188 msgstr "تغيير..."
1189
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1191 msgid "Greyed-out notes:"
1192 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1195 msgid "Main text:"
1196 msgstr "النص الرئيسي:"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1199 #, fuzzy
1200 msgid "C&hange..."
1201 msgstr "تغيير..."
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1204 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1205 msgid "Revert the color to the default"
1206 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1209 msgid "Background Colors"
1210 msgstr "ألوان الخلفية"
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1213 msgid "Shaded boxes:"
1214 msgstr "تظليل الصندوق:"
1215
1216 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1217 msgid "Page:"
1218 msgstr "الصفحة:"
1219
1220 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Ch&ange..."
1223 msgstr "تغيير..."
1224
1225 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Re&set"
1228 msgstr "إعادة &فحص"
1229
1230 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Chan&ge..."
1233 msgstr "تغيير..."
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1236 msgid "Compare Revisions"
1237 msgstr "مقارنة نسخ"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1240 msgid "Revisions ba&ck"
1241 msgstr "Revisions ba&ck"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1244 msgid "&Between revisions"
1245 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1248 msgid "Old:"
1249 msgstr "القديم:"
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1252 msgid "New:"
1253 msgstr "الجديد:"
1254
1255 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1256 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1257 msgstr "حدد المستند الذي يجب أن تؤخذ منه الإعدادات"
1258
1259 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
1260 msgid "Document Settings"
1261 msgstr "إعدادات المستند"
1262
1263 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1264 #, fuzzy
1265 msgid "O&ld document"
1266 msgstr "&المستند القديم"
1267
1268 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1269 #, fuzzy
1270 msgid "New docu&ment"
1271 msgstr "مستند جديد"
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1274 msgid ""
1275 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1276 "resulting document"
1277 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1278
1279 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1280 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1281 msgstr "&تمكين ميزات تتبع التغيير في الإخراج"
1282
1283 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Old documen&t:"
1286 msgstr "مستند قديم:"
1287
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1291 msgstr "تحديد الإصدار الأصلي من المستند هنا (مصدر المقارنة)"
1292
1293 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
1294 msgid "Bro&wse..."
1295 msgstr "استعراض&..."
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1298 #, fuzzy
1299 msgid "&New document:"
1300 msgstr "المستند الج&ديد:"
1301
1302 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1305 msgstr "تحديد الإصدار المعدّل من المستند هنا (هدف المقارنة)"
1306
1307 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1308 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1309 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1310 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1311 msgid "&Browse..."
1312 msgstr "&استعراض..."
1313
1314 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1315 msgid ""
1316 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Changes mar&kup:"
1322 msgstr "تغيير الشريط"
1323
1324 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1325 #, fuzzy
1326 msgid "C&ounter:"
1327 msgstr "الحاسب:"
1328
1329 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Select counter to modify"
1332 msgstr "حدد المستند لفتحه"
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1335 #, fuzzy
1336 msgid "&Action:"
1337 msgstr "التأثير"
1338
1339 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1340 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1344 msgid ""
1345 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1346 "in the output"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1350 #, fuzzy
1351 msgid "&Workarea only"
1352 msgstr "أحداث منطقة العمل"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1355 msgid "TeX Code: "
1356 msgstr "كود تيك: "
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1359 msgid "Match delimiter types"
1360 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1363 msgid "&Keep matched"
1364 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1365
1366 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1367 msgid ""
1368 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1369 "direction)"
1370 msgstr "مبادلة اليمين واليسار لنمط محدد (أثناء الاتجاه المناسب)"
1371
1372 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1373 msgid "S&wap && Reverse"
1374 msgstr "تبديل && عكس"
1375
1376 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1377 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1378 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1379
1380 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1381 msgid "Use Class Defaults"
1382 msgstr "استخدام الفئة الافتراضية"
1383
1384 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1387 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1388
1389 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1390 msgid "Save as Document Defaults"
1391 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1392
1393 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
1394 msgid "Display"
1395 msgstr "عرض"
1396
1397 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1398 msgid "Show ERT button only"
1399 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1400
1401 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1402 msgid "&Collapsed"
1403 msgstr "انهار"
1404
1405 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1406 msgid "Show ERT contents"
1407 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1408
1409 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1410 #, fuzzy
1411 msgid "[[is]]O&pen"
1412 msgstr "&فتح"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1415 msgid ""
1416 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1417 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1418 msgstr ""
1419 "سيؤدي تحديد خطأ إلى إظهار رسالة الخطأ في اللوحة أدناه وسوف يقفز المؤشر إلى "
1420 "الموقع في المستند الذي حدث فيه الخطأ."
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1423 msgid "For more information, refer to the complete log."
1424 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1425
1426 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1427 msgid "Description:"
1428 msgstr "الوصف:"
1429
1430 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1431 msgid "&Errors:"
1432 msgstr "&الأخطاء:"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1435 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1436 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1439 msgid "View Complete &Log..."
1440 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1443 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1444 msgstr "محاولة إظهار الإخراج حتى إذا كانت هناك أخطاء في التحويل البرمجي"
1445
1446 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1447 msgid "Show Output &Anyway"
1448 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1451 msgid "F&ile"
1452 msgstr "&ملف"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1455 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1457 msgid "Filename"
1458 msgstr "اسم الملف"
1459
1460 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1461 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1462 msgid "&File:"
1463 msgstr "&ملف:"
1464
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1466 msgid "Select a file"
1467 msgstr "حدد ملف"
1468
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1470 msgid "&Draft"
1471 msgstr "&مسودة"
1472
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1474 msgid "&Template"
1475 msgstr "&قالب"
1476
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1478 msgid "Available templates"
1479 msgstr "قوالب متاحة"
1480
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1482 msgid "LaTe&X and LyX options"
1483 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1486 msgid "LaTeX Options"
1487 msgstr "خيارات لتيك"
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1490 msgid "O&ption:"
1491 msgstr "&خيارات:"
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1494 msgid "For&mat:"
1495 msgstr "&الهيئة:"
1496
1497 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1498 msgid ""
1499 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1500 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1501 msgstr ""
1502 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1503 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1504
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1506 msgid "&Show in LyX"
1507 msgstr "&اظهار في ليك"
1508
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1510 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1511 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1512
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1514 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1515 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1516
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1518 msgid "Si&ze and Rotation"
1519 msgstr "الحجم والتدوير"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1522 msgid "Rotate"
1523 msgstr "تدوير"
1524
1525 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1526 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1527 msgid "Angle to rotate image by"
1528 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1529
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1531 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1532 msgid "The origin of the rotation"
1533 msgstr "مصدر الدوران"
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1536 msgid "Ori&gin:"
1537 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1540 msgid "A&ngle:"
1541 msgstr "الزاوية:"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1544 msgid "Scale"
1545 msgstr "المقياس"
1546
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1548 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1549 msgid "Height of image in output"
1550 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1551
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1553 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1554 msgid "Width of image in output"
1555 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1556
1557 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1558 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1559 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1560
1561 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1562 msgid "&Maintain aspect ratio"
1563 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1564
1565 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1566 msgid "Crop"
1567 msgstr "قص"
1568
1569 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1570 msgid "Clip to bounding box values"
1571 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1572
1573 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1574 msgid "Clip to &bounding box"
1575 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1576
1577 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1578 msgid "Left botto&m:"
1579 msgstr "&أسفل اليسار:"
1580
1581 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1582 msgid "x"
1583 msgstr "س"
1584
1585 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1586 msgid "Right &top:"
1587 msgstr "&اعلى اليمين:"
1588
1589 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1590 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1591 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1592
1593 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1594 msgid "&Get from File"
1595 msgstr "&ايجاد من ملف"
1596
1597 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1598 msgid "y"
1599 msgstr "ص"
1600
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1602 msgid "TabWidget"
1603 msgstr "TabWidget"
1604
1605 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1606 msgid "Sear&ch"
1607 msgstr "&بحث"
1608
1609 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Search fo&r:"
1612 msgstr "خطأ في البحث"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1615 msgid "Replace &with:"
1616 msgstr "&استبدال بـ:"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1619 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1620 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1621
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1623 msgid "Search &backwards"
1624 msgstr "بحث خ&لفي"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1627 msgid "Restrict search to whole words only"
1628 msgstr "تقييد البحث بالكلمات الكاملة فقط"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1631 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Wh&ole words"
1634 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1635
1636 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1637 msgid "Perform a case-sensitive search"
1638 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1639
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1641 msgid "Case &sensitive"
1642 msgstr "&حالة الحرف"
1643
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1645 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:716
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1648 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1651 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Find &>"
1654 msgstr "&بحث التالي"
1655
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1657 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:718
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1660 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1663 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:717
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Rep&lace >"
1666 msgstr "&استبدال"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1669 msgid "Replace all occurrences at once"
1670 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1673 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1674 msgid "Replace &All"
1675 msgstr "&استبدال الكل"
1676
1677 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Settin&gs"
1680 msgstr "إعدادات"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1683 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1684 msgstr "النطاق الذي يتم تقييد أفقة البحث فيه"
1685
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1687 msgid "Scope"
1688 msgstr "نطاق"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1691 msgid "C&urrent document"
1692 msgstr "المستند الح&الي"
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1695 msgid ""
1696 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1697 "document"
1698 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1701 msgid "&Master document"
1702 msgstr "مستند رئيس&ي"
1703
1704 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1705 msgid "All open documents"
1706 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1707
1708 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1709 msgid "&Open documents"
1710 msgstr "ف&تح مستند"
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1713 msgid "&All manuals"
1714 msgstr "&كل التدريبات"
1715
1716 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1717 #, fuzzy
1718 msgid "E&xpand macros"
1719 msgstr "&توسيع وحدات الماكرو"
1720
1721 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1722 msgid "Restrict search to math environments only"
1723 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1724
1725 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Search onl&y in maths"
1728 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1729
1730 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1731 msgid ""
1732 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1733 "first letter"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1737 msgid "&Preserve first case on replace"
1738 msgstr "&الحفاظ على الحالة الأولى عند الاستبدال"
1739
1740 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1741 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Ignore &non-output content"
1747 msgstr "على الشرائح فقط"
1748
1749 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1750 msgid ""
1751 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1752 "formatted like the search string in the checked respects"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1756 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Sectioning markup"
1762 msgstr "التقسيم"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Deletion (change)"
1767 msgstr " (تم تغييره)"
1768
1769 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1770 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Emph/noun"
1776 msgstr "اسم نحويا"
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Strike-through"
1781 msgstr "وسطه خط"
1782
1783 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Dese&lect all"
1786 msgstr "تحديد الكل"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Underlining"
1791 msgstr "تسطير:"
1792
1793 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
1794 #, fuzzy
1795 msgid "&Select all"
1796 msgstr "تحديد الكل"
1797
1798 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1799 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1800 msgid "Form"
1801 msgstr "من"
1802
1803 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1804 msgid "Float T&ype:"
1805 msgstr "نوع التعويم:"
1806
1807 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1808 msgid "Alignment of Contents"
1809 msgstr "محاذات المحتويات"
1810
1811 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1812 msgid ""
1813 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1814 "Settings."
1815 msgstr ""
1816 "استخدم المحاذاة الافتراضية للمستند من للعائمات، كما هو محدد في \"إعدادات "
1817 "المستند\"."
1818
1819 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1820 msgid "D&ocument Default"
1821 msgstr "&المستند الافتراضي"
1822
1823 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1824 msgid "Left-align float contents"
1825 msgstr "محاذاة-لليسار للمحتويات العائمة"
1826
1827 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1828 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1829 msgid "&Left"
1830 msgstr "&يسار"
1831
1832 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1833 msgid "Center float contents"
1834 msgstr "توسيط المحتويات العائمة"
1835
1836 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1837 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1838 msgid "&Center"
1839 msgstr "&توسيط"
1840
1841 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1842 msgid "Right-align float contents"
1843 msgstr "محاذاة-يمين للمحتوى العائم"
1844
1845 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1846 #, fuzzy
1847 msgid "&Right"
1848 msgstr "يمين"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1851 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1852 msgstr "استخدام الفئة 'محاذاة افتراضية للعائمات ، أيا كانت."
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1855 msgid "Class &Default"
1856 msgstr "&النوع الافتراضي"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1859 msgid "Further Options"
1860 msgstr "خيارات أخرى"
1861
1862 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1863 msgid "&Span columns"
1864 msgstr "&مدى الاعمدة"
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1867 msgid "Rotate side&ways"
1868 msgstr "&تدوير الشريحة"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1871 msgid "Position on Page"
1872 msgstr "الموقع في الصفحة"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1875 msgid "Place&ment Settings:"
1876 msgstr "&إعدادات الموضع:"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1879 msgid "&Top of page"
1880 msgstr "&اعلى الصفحة"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1883 msgid "&Bottom of page"
1884 msgstr "&اسفل الصفحة"
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1887 msgid "&Page of floats"
1888 msgstr "&صفحة تعويم"
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1891 msgid "&Here if possible"
1892 msgstr "&هنا لو امكن"
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1895 msgid "Here de&finitely"
1896 msgstr "&هنا بالتحديد"
1897
1898 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1899 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1900 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1901
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1903 msgid "FontUi"
1904 msgstr "خط الشاشة"
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1907 msgid "&Default family:"
1908 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1909
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1911 msgid "Select the default family for the document"
1912 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1913
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1915 msgid "&Base size:"
1916 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1919 msgid "&LaTeX font encoding:"
1920 msgstr "ترميز &خط لتيك:"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1923 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1924 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1927 msgid "&Roman:"
1928 msgstr "&الروماني:"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1931 msgid ""
1932 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1933 "typing while the list is expanded."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1937 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1938 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1939
1940 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1941 msgid "Use true s&mall caps"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1946 msgid "Use old style instead of lining figures"
1947 msgstr "استخدام النمط القديم بدلا من lining figures"
1948
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1950 msgid "Use &old style figures"
1951 msgstr "استخدام النمط الق&ديم للصور"
1952
1953 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:136
1955 msgid "Options:"
1956 msgstr "الخيارات:"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1959 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1960 #, fuzzy
1961 msgid ""
1962 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1963 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
1964
1965 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1966 msgid "&Sans Serif:"
1967 msgstr "&Sans Serif:"
1968
1969 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1970 msgid ""
1971 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1972 "just start typing while the list is expanded."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1976 msgid "S&cale (%):"
1977 msgstr "&المقباس (%):"
1978
1979 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1980 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1981 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1982
1983 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1984 msgid "Use old st&yle figures"
1985 msgstr "&استخدام النمط القديم للصور"
1986
1987 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1988 msgid "&Typewriter:"
1989 msgstr "&الطباعة:"
1990
1991 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1992 msgid ""
1993 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1994 "just start typing while the list is expanded."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1998 msgid "Sc&ale (%):"
1999 msgstr "&مقياس (%):"
2000
2001 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2002 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2003 msgstr "مطابقة قياس خط الكتابة مع قياس الخط الأساسي"
2004
2005 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2006 msgid "Use old style &figures"
2007 msgstr "&استخدام النمط القديم للصور"
2008
2009 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2010 msgid "&Math:"
2011 msgstr "ري&اضيات:"
2012
2013 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2014 msgid "Select the math typeface"
2015 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
2016
2017 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2018 msgid "C&JK:"
2019 msgstr "C&JK:"
2020
2021 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2022 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2023 msgstr ""
2024 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
2025 "أوالكورية (CJK)"
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2028 msgid ""
2029 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2030 "microtype package"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2034 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2035 msgstr "تمكين ملحقات micro-typographic"
2036
2037 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2038 msgid ""
2039 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2040 "LuaTeX)"
2041 msgstr ""
2042 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
2043
2044 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2045 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2046 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2047
2048 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2049 msgid ""
2050 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2051 "box prevents that."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2055 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2056 msgstr "&عدم السماح بفواصل الأسطر بعد الشرطات"
2057
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2059 msgid "&Graphics"
2060 msgstr "&الصور"
2061
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2063 msgid "Select an image file"
2064 msgstr "تحديد ملف صورة"
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2067 msgid "Output Size"
2068 msgstr "حجم الخرج"
2069
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2071 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2072 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
2073
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2075 msgid "Set &height:"
2076 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
2077
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2079 msgid "&Scale graphics (%):"
2080 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2083 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2084 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
2085
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2087 msgid "Set &width:"
2088 msgstr "&ضبط العرض:"
2089
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2091 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2092 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
2093
2094 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2095 msgid "Rotate Graphics"
2096 msgstr "تدوير الصورة"
2097
2098 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2099 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2100 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
2101
2102 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2103 msgid "Ro&tate after scaling"
2104 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
2105
2106 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2107 msgid "Or&igin:"
2108 msgstr "الأصل&:"
2109
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2111 msgid "A&ngle (degrees):"
2112 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2115 msgid "File name of image"
2116 msgstr "اسم ملف الصورة"
2117
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2119 msgid "&Coordinates and Clipping"
2120 msgstr "&الاحداثيات و القصاصات"
2121
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2123 msgid ""
2124 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2125 "viewport for PDF output)"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2129 msgid "Clip to c&oordinates"
2130 msgstr "&قيم أبعاد صندوق الشكل"
2131
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2133 msgid "y:"
2134 msgstr "ص:"
2135
2136 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2137 msgid "x:"
2138 msgstr "س:"
2139
2140 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2141 msgid ""
2142 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2143 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2144 msgstr ""
2145 "قراءة الإحداثيات من الملف (قيمة المربع المحيط في حالة ملفات بوستكربت، أبعاد "
2146 "الرسومات في حالة أنواع الملفات الأخرى)"
2147
2148 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2149 #, fuzzy
2150 msgid ""
2151 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2152 "at application level (see Preferences dialog)."
2153 msgstr ""
2154 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
2155 "(راجع التفضيلات)."
2156
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2158 msgid "Sho&w in LyX"
2159 msgstr "اظهار في ليك"
2160
2161 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2164 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
2165
2166 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2167 msgid "Sca&le on screen (%):"
2168 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
2169
2170 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2171 msgid ""
2172 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2176 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2180 msgid "Additional LaTeX options"
2181 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
2182
2183 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2184 msgid "LaTeX &options:"
2185 msgstr "&خيارات لتيك:"
2186
2187 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2188 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2189 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
2190
2191 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2192 msgid "Graphics Group"
2193 msgstr "مجموعات الصور"
2194
2195 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Assigned &to group:"
2198 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
2199
2200 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2201 msgid "Click to define a new graphics group."
2202 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
2203
2204 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2205 msgid "O&pen new group..."
2206 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
2207
2208 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2209 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2210 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
2211
2212 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2213 msgid "Draft mode"
2214 msgstr "نظام مسودة"
2215
2216 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2217 msgid "&Draft mode"
2218 msgstr "&نظام مسودة"
2219
2220 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2221 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2222 msgstr "تحديد نمط لوحة التعبئة ل HFills"
2223
2224 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2225 msgid "..............."
2226 msgstr "..............."
2227
2228 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2229 msgid "________"
2230 msgstr "________"
2231
2232 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2233 msgid "<-----------"
2234 msgstr "<-----------"
2235
2236 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2237 msgid "----------->"
2238 msgstr "----------->"
2239
2240 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2241 msgid "\\-----v-----/"
2242 msgstr "\\-----v-----/"
2243
2244 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2245 msgid "/-----^-----\\"
2246 msgstr "/-----^-----\\"
2247
2248 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2249 msgid "&Spacing:"
2250 msgstr "&التباعد:"
2251
2252 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2253 msgid "Supported spacing types"
2254 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
2255
2256 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2257 msgid "&Value:"
2258 msgstr "&القيمة:"
2259
2260 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2261 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2262 msgstr "Custom value. تحتاج لنوع مسافة \"Custom\"."
2263
2264 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2265 msgid "&Fill Pattern:"
2266 msgstr "&املئ قالب:"
2267
2268 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2269 msgid "&Non-Breaking:"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2273 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2277 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2279 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2282 msgid "URL"
2283 msgstr "رابط"
2284
2285 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2286 msgid "&Target:"
2287 msgstr "&الهدف:"
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2290 msgid "Name associated with the URL"
2291 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
2292
2293 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2294 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2295 msgid "&Name:"
2296 msgstr "&الاسم:"
2297
2298 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2299 msgid ""
2300 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2301 "to enter LaTeX code."
2302 msgstr ""
2303 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `اسم' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود "
2304 "لتيك."
2305
2306 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2307 msgid "Specify the link target"
2308 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
2309
2310 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2311 msgid "Link type"
2312 msgstr "نوع الرابط"
2313
2314 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2315 msgid ""
2316 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2317 "e., :// in the URI)"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2321 msgid "&Web"
2322 msgstr "و&يب"
2323
2324 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2325 msgid "Link to an email address"
2326 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2327
2328 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2329 msgid "E&mail"
2330 msgstr "ال&بريد الكتروني"
2331
2332 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2333 msgid "Link to a file"
2334 msgstr "رابط للملف"
2335
2336 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2337 msgid "Fi&le"
2338 msgstr "مل&ف"
2339
2340 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2341 msgid ""
2342 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2343 "fully spelled out in the Target field above)"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2347 msgid "&Other[[Link Type]]"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2351 msgid "I&nclude Type:"
2352 msgstr "&نوع التضمين:"
2353
2354 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:428
2355 msgid "Include"
2356 msgstr "تضمين"
2357
2358 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2359 msgid "Input"
2360 msgstr "ادخل"
2361
2362 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
2364 msgid "Verbatim"
2365 msgstr "حرفي"
2366
2367 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1448
2368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1466
2369 msgid "Program Listing"
2370 msgstr "كود برمجي"
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2373 msgid "Edit the file"
2374 msgstr "تحرير الملف"
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2377 msgid "&Edit"
2378 msgstr "&تحرير"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2381 msgid ""
2382 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2383 "that does not yet exist.)"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2387 msgid "Underline spaces in generated output"
2388 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2389
2390 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2391 msgid "&Mark spaces in output"
2392 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2393
2394 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2395 msgid "Show LaTeX preview"
2396 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2397
2398 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2399 msgid "&Show preview"
2400 msgstr "&اظهار المستعرض"
2401
2402 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2403 msgid "Listing Parameters"
2404 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2405
2406 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2407 msgid "&Caption:"
2408 msgstr "&التعليق:"
2409
2410 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2411 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2412 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2413 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2414 msgstr "التحقق من ذلك لإدخال المعلمات التي لا يمكن التعرف عليها من قبل ليك"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2417 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2418 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2419 msgid "&Bypass validation"
2420 msgstr "&التحقق من صحة التجاوز"
2421
2422 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2423 msgid "&More parameters"
2424 msgstr "&معلمات إضافية"
2425
2426 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2427 msgid ""
2428 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2429 "want to enter LaTeX code."
2430 msgstr ""
2431 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `تعليق' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود "
2432 "لتيك."
2433
2434 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Available I&ndexes"
2437 msgstr "&الفهارس المتاحة:"
2438
2439 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2440 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2441 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2442
2443 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2444 #, fuzzy
2445 msgid "&Pagination"
2446 msgstr "&الاتجاه:"
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Page &Range:"
2451 msgstr "مدى الصفحة:"
2452
2453 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2454 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2458 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2459 msgid "&Format:"
2460 msgstr "&الهيئة:"
2461
2462 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2463 msgid ""
2464 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2465 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2469 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2473 msgid ""
2474 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2475 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2476
2477 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:184
2478 msgid "Index Generation"
2479 msgstr "إنتاج الفهرس"
2480
2481 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:585
2482 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:711
2483 msgid "&Options:"
2484 msgstr "خيارات:"
2485
2486 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2487 msgid "Define program options of the selected processor."
2488 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2489
2490 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2491 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2492 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2493
2494 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2495 msgid "&Use multiple indexes"
2496 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2497
2498 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2499 msgid "&New:[[index]]"
2500 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2501
2502 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2503 msgid ""
2504 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2505 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2506
2507 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2508 msgid "Add a new index to the list"
2509 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2510
2511 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2512 msgid "A&vailable Indexes:"
2513 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2514
2515 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2516 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2517 msgid "1"
2518 msgstr "1"
2519
2520 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2521 msgid "Remove the selected index"
2522 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2523
2524 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2525 msgid "Rename the selected index"
2526 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2527
2528 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2529 msgid "R&ename..."
2530 msgstr "تس&ميه..."
2531
2532 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2533 msgid "Define or change button color"
2534 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2535
2536 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2537 msgid "Infor&mation Type:"
2538 msgstr "&نوع المعلومات:"
2539
2540 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2541 msgid ""
2542 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2543 "information below."
2544 msgstr "حدد نوع المعلومات التي سيتم إخراجها. ثم حدد المعلومات المطلوبة أدناه."
2545
2546 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2547 #, fuzzy
2548 msgid "&Fixed Date:"
2549 msgstr "تاريخ الإصلاح:"
2550
2551 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2554 msgstr "هنا يمكنك إدخال تاريخ الإصلاح (في تنسيق ISO : YYYY - MM - DD)"
2555
2556 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2557 #, fuzzy
2558 msgid "&Custom:"
2559 msgstr "&مخصص:"
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2562 msgid "Inset Parameter Configuration"
2563 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2564
2565 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2566 msgid "Update dialog when moving context"
2567 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2568
2569 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2570 msgid "S&ynchronize Dialog"
2571 msgstr "نافذة المز&امنة"
2572
2573 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2574 msgid "Apply settings immediately"
2575 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2576
2577 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2578 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2579 msgid "I&mmediate Apply"
2580 msgstr "&تطبيق فوري"
2581
2582 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2583 msgid "&Graphics driver:"
2584 msgstr "&محرك الصور:"
2585
2586 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
2587 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2588 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2589
2590 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
2591 msgid "&Suppress default date on front page"
2592 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2593
2594 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
2595 msgid "Document &Class"
2596 msgstr "&فئة المستند"
2597
2598 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
2599 msgid "Click to select a local document class definition file"
2600 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف فئة المستند الحالي"
2601
2602 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
2603 #, fuzzy
2604 msgid "&Local Class..."
2605 msgstr "&تخطيط محلي..."
2606
2607 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
2608 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2609 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2610
2611 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
2612 msgid "Select de&fault master document"
2613 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2614
2615 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
2616 msgid "&Master:"
2617 msgstr "&الرئيسي:"
2618
2619 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
2620 msgid "Enter the name of the default master document"
2621 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2622
2623 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
2624 msgid "Class Options"
2625 msgstr "خيارات النوع"
2626
2627 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
2628 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2629 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط"
2630
2631 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
2632 msgid "&Predefined:"
2633 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2634
2635 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
2636 msgid ""
2637 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2638 "select/deselect."
2639 msgstr ""
2640 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2641
2642 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
2643 msgid "Cus&tom:"
2644 msgstr "&مخصص:"
2645
2646 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
2647 msgid ""
2648 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
2649 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
2653 msgid "Format cross-references in the &work area"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2657 msgid "&Quote style:"
2658 msgstr "&نمط الاقتباس:"
2659
2660 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2661 msgid "Select the default quotation marks style"
2662 msgstr "حدد نمط علامات الاقتباس الافتراضية"
2663
2664 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2665 msgid ""
2666 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2667 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2668 "have been inserted with."
2669 msgstr ""
2670 "علامات اقتباس الإخراج التي تتكيف مع النمط المحدد أعلاه تلقائياً. إذا لم يتم "
2671 "تحديد هذا، فإن علامات الاقتباس سوف تتمسك بالنمط الذي تم إدراجه به."
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2674 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2675 msgstr "استخدام &علامات اقتباس تفاعلية"
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Encoding"
2680 msgstr "&الترميز:"
2681
2682 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2683 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2684 msgid "&Type:"
2685 msgstr "النوع&:"
2686
2687 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2688 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2692 msgid "Select Unicode encoding variant."
2693 msgstr "حدد متغير بترميز يونيكود."
2694
2695 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2696 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2697 msgstr "تحديد ما إذا كان سيتم تحميل حزمة 'inputenc'."
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2700 msgid "Select custom encoding."
2701 msgstr "جدد ترميز مخصص."
2702
2703 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2704 msgid "Language pa&ckage:"
2705 msgstr "حز&مة اللغة:"
2706
2707 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2708 msgid "Select which language package LyX should use"
2709 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2710
2711 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2712 msgid ""
2713 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2714 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2715
2716 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2717 msgid "Of&fset:"
2718 msgstr "&الإزاحة:"
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2721 msgid "Value of the vertical line offset."
2722 msgstr "قيمة إزاحة الخط العمودية."
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2725 msgid "Value of the line width."
2726 msgstr "قيمة عرض الخط."
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2729 msgid "&Thickness:"
2730 msgstr "السمك&:"
2731
2732 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2733 msgid "Value of the line thickness."
2734 msgstr "قيمة سمك الخط."
2735
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2737 msgid "Input here the listings parameters"
2738 msgstr "ضع هنا معلمات القائمة"
2739
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2742 msgid "Feedback window"
2743 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2746 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2750 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
2754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
2755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
2756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2757 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2758 msgid "Listing"
2759 msgstr "عمل قوائم"
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2762 msgid "&Main Settings"
2763 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2764
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2766 msgid "Placement"
2767 msgstr "الوضع"
2768
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2770 msgid "Check for inline listings"
2771 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2772
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2774 msgid "&Inline listing"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2778 msgid "Check for floating listings"
2779 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2780
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2782 msgid "&Float"
2783 msgstr "&عائم"
2784
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2786 msgid "Pla&cement:"
2787 msgstr "&الموضع:"
2788
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2790 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2791 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2792
2793 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2794 msgid "Line numbering"
2795 msgstr "ترقيم الأسطر"
2796
2797 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2798 msgid "&Side:"
2799 msgstr "&جانب:"
2800
2801 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2802 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2803 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2804
2805 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2806 msgid "S&tep:"
2807 msgstr "الخط&وة:"
2808
2809 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2810 msgid "Difference between two numbered lines"
2811 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2812
2813 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2814 msgid "Font si&ze:"
2815 msgstr "&حجم الخط:"
2816
2817 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2818 msgid "Choose the font size for line numbers"
2819 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2820
2821 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2822 msgid "Style"
2823 msgstr "النمط"
2824
2825 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2826 msgid "F&ont size:"
2827 msgstr "&حجم الخط:"
2828
2829 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2830 msgid "The content's base font size"
2831 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2832
2833 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2834 msgid "Font Famil&y:"
2835 msgstr "عائلة الخط:"
2836
2837 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2838 msgid "The content's base font style"
2839 msgstr "نمط الخط للمحتوى الأساسي"
2840
2841 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2842 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2843 msgstr "السطر الفاصل أكبر من عرض السطر"
2844
2845 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2846 msgid "&Break long lines"
2847 msgstr "&فاصل طويل للأسطر"
2848
2849 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2850 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2851 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2852
2853 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2854 msgid "S&pace as symbol"
2855 msgstr "&مسافة كرمز"
2856
2857 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2858 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2859 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2860
2861 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2862 msgid "Space i&n string as symbol"
2863 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2864
2865 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2866 msgid "Tab&ulator size:"
2867 msgstr "&جدولة الحجم:"
2868
2869 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2870 msgid "Use extended character table"
2871 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2872
2873 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2874 msgid "&Extended character table"
2875 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2876
2877 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
2878 msgid "Language[[Programming]]"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2882 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2886 msgid "Select the programming language"
2887 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2888
2889 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2890 msgid "&Dialect:"
2891 msgstr "&اللهجة:"
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2894 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2895 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2898 msgid "Range"
2899 msgstr "المدى"
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2902 msgid "Fi&rst line:"
2903 msgstr "&السطر الأول:"
2904
2905 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2906 msgid "The first line to be printed"
2907 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2908
2909 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2910 msgid "&Last line:"
2911 msgstr "&السطر الأخير:"
2912
2913 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2914 msgid "The last line to be printed"
2915 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2916
2917 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2918 msgid "Ad&vanced"
2919 msgstr "&متقدم"
2920
2921 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2922 msgid "More Parameters"
2923 msgstr "معلمات إضافية"
2924
2925 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2926 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2927 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2928
2929 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2930 msgid "Document-specific layout information"
2931 msgstr "معلومات تخطيط مستند-خاص"
2932
2933 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2934 msgid "&Validate"
2935 msgstr "تفع&يل"
2936
2937 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2938 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2939 msgid "Errors reported in terminal."
2940 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2943 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
2948 #, fuzzy
2949 msgid "&Edit Externally"
2950 msgstr "تحرير خارجي..."
2951
2952 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2953 msgid "Convert"
2954 msgstr "تحويل"
2955
2956 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2957 msgid "Log &Type:"
2958 msgstr "نوع& السجل:"
2959
2960 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2961 msgid "Jump to the next error message."
2962 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2963
2964 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2965 msgid "Next &Error"
2966 msgstr "&الخطأ التالي"
2967
2968 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2969 msgid "Jump to the next warning message."
2970 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2971
2972 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2973 msgid "Next &Warning"
2974 msgstr "&التحذير التالي"
2975
2976 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2977 msgid "&Find:"
2978 msgstr "&بحث:"
2979
2980 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2981 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2985 msgid "Find &Next"
2986 msgstr "&بحث التالي"
2987
2988 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2989 msgid "&Open Containing Directory"
2990 msgstr "&فتح مسار المحتوى"
2991
2992 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2993 msgid "Update the display"
2994 msgstr "تحديث العرض"
2995
2996 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2997 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
2998 msgid "&Update"
2999 msgstr "&تحديث"
3000
3001 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3002 msgid "Filter"
3003 msgstr "المرشح"
3004
3005 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3006 msgid ""
3007 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3008 "displayed"
3009 msgstr ""
3010 "تحديد ما إذا كان يتم عرض ملفات المستخدم الشخصية فقط أو ملفات النظام أو كافة "
3011 "الملفات"
3012
3013 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
3014 msgid "Filter case-sensitively"
3015 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
3016
3017 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3018 msgid "Case Sensiti&ve"
3019 msgstr "حالة &الحرف"
3020
3021 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3022 msgid "File &Language:"
3023 msgstr "لغة الملف:"
3024
3025 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3026 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3027 msgstr "سيتم عرض اللغة (اللغات) المتوفرة للملفات المحددة هنا"
3028
3029 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
3030 #, fuzzy
3031 msgid ""
3032 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
3033 "is unchecked, different defaults may be used."
3034 msgstr "استخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال فئة المستند"
3035
3036 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
3037 msgid "&Default margins"
3038 msgstr "&الهامش الافتراضي"
3039
3040 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
3041 msgid "&Top:"
3042 msgstr "&أعلى:"
3043
3044 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:130
3045 msgid "&Bottom:"
3046 msgstr "&أسفل:"
3047
3048 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:143
3049 msgid "&Inner:"
3050 msgstr "&داخل(يسار):"
3051
3052 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:156
3053 msgid "O&uter:"
3054 msgstr "&خارج:"
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:169
3057 msgid "Head &sep:"
3058 msgstr "فاصل& الرأس:"
3059
3060 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:182
3061 msgid "Head &height:"
3062 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
3063
3064 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:195
3065 msgid "&Foot skip:"
3066 msgstr "&الغاء التذييل:"
3067
3068 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
3069 msgid "&Column sep:"
3070 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3073 msgid "Master Document Output"
3074 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
3075
3076 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3077 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3078 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
3079
3080 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3081 msgid "Include only &selected children"
3082 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
3083
3084 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3085 msgid "Include all subdocuments in the output"
3086 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3089 msgid "&Include all children"
3090 msgstr "&إدراج كل الفروع"
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3093 msgid ""
3094 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3095 "the excluded child documents."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Global Counters && References"
3101 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
3102
3103 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3104 msgid ""
3105 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3106 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3107 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3108 "counter values and references."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3112 msgid "Do &not maintain (fast)"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3116 msgid ""
3117 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3118 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3119 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3120 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3121 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3122 "correct counters and more or less correct references."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3126 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3130 msgid ""
3131 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3132 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3133 "you absolutely need correct counters."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3137 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3141 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3142 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
3143
3144 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3145 msgid "&Vertical:"
3146 msgstr "&رأسي:"
3147
3148 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3149 msgid "Vertical alignment"
3150 msgstr "محاذاة رأسية"
3151
3152 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3153 msgid "Hori&zontal:"
3154 msgstr "&أفقي:"
3155
3156 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3157 msgid "Appearance"
3158 msgstr "المظهر"
3159
3160 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3161 msgid "decoration type / matrix border"
3162 msgstr "نوع  الزخرفة / إطار المصفوفة"
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3165 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3166 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3167 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3168 msgid "Number of rows"
3169 msgstr "عدد الصفوف"
3170
3171 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3172 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3173 msgid "&Rows:"
3174 msgstr "&الصفوف:"
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3177 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3178 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3179 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3180 msgid "Number of columns"
3181 msgstr "عدد الاعمدة"
3182
3183 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3184 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3185 msgid "&Columns:"
3186 msgstr "&الاعمدة:"
3187
3188 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3189 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3190 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3191 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
3192
3193 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3194 msgid "All packages:"
3195 msgstr "كل الحزم:"
3196
3197 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3198 msgid "Load A&utomatically"
3199 msgstr "تحميل آل&ي"
3200
3201 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3202 msgid "Load Alwa&ys"
3203 msgstr "تحميل د&ائما"
3204
3205 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3206 msgid "Do &Not Load"
3207 msgstr "بدون &تحميل"
3208
3209 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3210 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3211 msgstr "عرض المعادلة من البداية بدلا من التوسيط"
3212
3213 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3214 msgid "Indent &formulas"
3215 msgstr "&بادئة المعادلة"
3216
3217 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3218 msgid "Size of the indentation"
3219 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
3220
3221 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3222 msgid "Formula numbering side:"
3223 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة:"
3224
3225 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3226 msgid "Side where formulas are numbered"
3227 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة"
3228
3229 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3230 msgid "A&vailable:"
3231 msgstr "&المتاح:"
3232
3233 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3234 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3235 msgid "A&dd"
3236 msgstr "&اضافة"
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3239 msgid "De&lete"
3240 msgstr "&احذف"
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3243 msgid "S&elected:"
3244 msgstr "&المحدد:"
3245
3246 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3247 msgid "Nomenclature"
3248 msgstr "المصطلح"
3249
3250 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3251 msgid "Sy&mbol:"
3252 msgstr "&الرمز:"
3253
3254 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3255 msgid "Des&cription:"
3256 msgstr "الو&صف:"
3257
3258 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3259 msgid "Sort &as:"
3260 msgstr "فرز& بواسطة:"
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3263 msgid ""
3264 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3265 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3266 msgstr ""
3267 "تمرير محتوى الحقل الحرفي 'رمز' أو ' وصف ' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في "
3268 "إدخال كود لتيك."
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3271 msgid "Type"
3272 msgstr "النوع"
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3275 msgid "LyX internal only"
3276 msgstr "داخل ليك فقط"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3279 msgid "LyX &Note"
3280 msgstr "ملاحظة ليك"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3283 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3284 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3287 msgid "&Comment"
3288 msgstr "&تعليق"
3289
3290 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3291 msgid "Print as grey text"
3292 msgstr "طباعة رمادية"
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3295 msgid "&Greyed out"
3296 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3301 msgstr "إضافة رقم السطر للمستند"
3302
3303 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3304 msgid "L&ine numbering"
3305 msgstr "&ترقيم الأسطر"
3306
3307 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3308 msgid "O&ptions:"
3309 msgstr "الخ&يارات:"
3310
3311 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3312 #, fuzzy
3313 msgid ""
3314 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3315 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3316 msgstr ""
3317 "خيارات ترقيم الأسطر (حزمة lineno ). يرجى الرجوع إلى دليل الحزمة lineno "
3318 "للحصول على التفاصيل."
3319
3320 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3321 msgid "&List in Table of Contents"
3322 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
3323
3324 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3325 msgid "&Numbering"
3326 msgstr "&ترقيم"
3327
3328 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3329 #, fuzzy
3330 msgid "&LaTeX"
3331 msgstr "لتيك"
3332
3333 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3334 #, fuzzy
3335 msgid "LaTeX Output Options"
3336 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3339 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3340 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3343 msgid "S&ynchronize with output"
3344 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3347 msgid "C&ustom macro:"
3348 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3351 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3352 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3355 msgid ""
3356 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3357 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3358 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3362 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3366 #, fuzzy
3367 msgid "&XHTML"
3368 msgstr "HTML"
3369
3370 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3371 msgid "XHTML Output Options"
3372 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3373
3374 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3375 msgid "Write CSS to file"
3376 msgstr "كتابة CSS لملف"
3377
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3379 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3380 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
3381
3382 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3383 msgid "Format to use for math output."
3384 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
3385
3386 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3387 msgid "MathML"
3388 msgstr "MathML"
3389
3390 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3391 msgid "HTML"
3392 msgstr "HTML"
3393
3394 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3395 msgid "Images"
3396 msgstr "الصور"
3397
3398 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3399 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3401 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:519
3402 msgid "LaTeX"
3403 msgstr "لتيك"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3406 msgid "Math &image scaling:"
3407 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
3408
3409 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3410 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3414 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3418 msgid "&Math output:"
3419 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3420
3421 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3422 #, fuzzy
3423 msgid "&DocBook"
3424 msgstr "DocBook"
3425
3426 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3427 #, fuzzy
3428 msgid "DocBook Output Options"
3429 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3432 msgid ""
3433 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3434 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3438 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3442 #, fuzzy
3443 msgid "m (default)"
3444 msgstr "خارجي(افتراضي)"
3445
3446 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3447 #, fuzzy
3448 msgid "mml"
3449 msgstr "مم"
3450
3451 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3452 #, fuzzy
3453 msgid "&Table output:"
3454 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3455
3456 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3457 msgid "CALS"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3461 msgid "&MathML namespace prefix:"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3465 msgid "LyX Format"
3466 msgstr "تنسيق ليك"
3467
3468 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3469 msgid ""
3470 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3471 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3472 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3473 "in collaborative settings and with version control systems."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3477 msgid "Save &transient properties"
3478 msgstr "حفظ خصائص &الانتقال"
3479
3480 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3481 msgid "Output Format"
3482 msgstr "تنسيق الخرج"
3483
3484 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3485 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3486 msgstr "حدد تنسيق الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
3487
3488 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3489 msgid "De&fault output format:"
3490 msgstr "&تنسيق الخرج الافتراضي:"
3491
3492 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3493 msgid ""
3494 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3495 "really necessary)"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3499 msgid "&Allow running external programs"
3500 msgstr "السماح بتشغيل برامج &خارجية"
3501
3502 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3503 msgid "&Use hyperref support"
3504 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
3505
3506 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3507 msgid "&General"
3508 msgstr "&عام"
3509
3510 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3511 msgid "Header Information"
3512 msgstr "معلومات الرأس"
3513
3514 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3515 msgid "&Title:"
3516 msgstr "&العنوان:"
3517
3518 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3519 msgid "&Author:"
3520 msgstr "&المؤلف:"
3521
3522 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3523 msgid "Sub&ject:"
3524 msgstr "&الموضوع:"
3525
3526 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3527 msgid "&Keywords:"
3528 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
3529
3530 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3531 msgid ""
3532 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3533 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
3534
3535 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3536 msgid "Automatically fi&ll header"
3537 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3540 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3541 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
3542
3543 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3544 msgid "Load in &fullscreen mode"
3545 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
3546
3547 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3548 msgid "H&yperlinks"
3549 msgstr "&الروابط"
3550
3551 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3552 msgid "Allows link text to break across lines."
3553 msgstr "السماح بتجزئة الرابط عبر أكثر من سطر."
3554
3555 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3556 msgid "B&reak links over lines"
3557 msgstr "&تجزئة الرابط عبر الأسطر"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3560 msgid "No &frames around links"
3561 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3564 msgid "C&olor links"
3565 msgstr "&رابط اللون"
3566
3567 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3568 msgid "Bibliographical backreferences"
3569 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3570
3571 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3572 msgid "B&ackreferences:"
3573 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3576 msgid "&Bookmarks"
3577 msgstr "&العلامات"
3578
3579 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3580 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3581 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3582
3583 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3584 msgid "&Numbered bookmarks"
3585 msgstr "&ترقيم العلامات"
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3588 msgid "&Open bookmark tree"
3589 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3590
3591 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3592 msgid "Number of levels"
3593 msgstr "رقم المستوى"
3594
3595 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3596 msgid "Additional O&ptions"
3597 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3598
3599 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3600 msgid ""
3601 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3605 msgid "Hyperse&tup"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3609 msgid ""
3610 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Document &Metadata"
3616 msgstr "المستند الافتراضي"
3617
3618 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3619 msgid "Paper Format"
3620 msgstr "تنسيق الورق"
3621
3622 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3623 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3624 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3625
3626 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3627 msgid "&Orientation:"
3628 msgstr "&الاتجاه:"
3629
3630 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3631 msgid "&Portrait"
3632 msgstr "&رأسية"
3633
3634 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3635 msgid "&Landscape"
3636 msgstr "&افقية"
3637
3638 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3639 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3640 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
3641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
3642 msgid "Page Layout"
3643 msgstr "تخطيط الصفحة"
3644
3645 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3646 msgid "Page &style:"
3647 msgstr "نمط& الصفحة:"
3648
3649 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3650 msgid "Style used for the page header and footer"
3651 msgstr "النمط المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3652
3653 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3654 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3655 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3656
3657 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3658 msgid "&Two-sided document"
3659 msgstr "&مستند بوجهين"
3660
3661 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3662 msgid "Line &spacing"
3663 msgstr "&تباعد الأسطر"
3664
3665 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2183
3666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
3667 msgid "Single"
3668 msgstr "مفرد"
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3671 msgid "1.5"
3672 msgstr "1.5"
3673
3674 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2189
3675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
3676 msgid "Double"
3677 msgstr "مزدوج"
3678
3679 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3680 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3682 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3683 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3684 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
3686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
3687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1093 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
3688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
3689 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3690 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:721
3691 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2208
3692 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2233 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:241 src/insets/InsetInfo.cpp:251
3694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
3695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
3696 msgid "Custom"
3697 msgstr "مخصص"
3698
3699 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3700 msgid "&Justified"
3701 msgstr "&تمدد"
3702
3703 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3704 msgid "Ri&ght"
3705 msgstr "&يمين"
3706
3707 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3708 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3709 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3710
3711 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3712 msgid "Paragraph's &Default"
3713 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3714
3715 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3716 msgid "Label Width"
3717 msgstr "عرض الملصق"
3718
3719 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3720 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3721 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3722 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3723
3724 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3725 msgid "Lo&ngest label"
3726 msgstr "ملصق ط&ويل"
3727
3728 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3729 #, fuzzy
3730 msgid "&Do not indent paragraph"
3731 msgstr "با&دئة الفقرة"
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3734 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3735 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3736
3737 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3738 msgid "Phanto&m"
3739 msgstr "&طيف"
3740
3741 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3742 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3743 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3744
3745 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3746 msgid "&Horizontal Phantom"
3747 msgstr "طيف افق&ي"
3748
3749 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3750 msgid "Vertical space of the phantom content"
3751 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3752
3753 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3754 msgid "Verti&cal Phantom"
3755 msgstr "&طيف رأسي"
3756
3757 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Find in preamble"
3760 msgstr "قائمة الديباجة"
3761
3762 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3763 msgid "&Find"
3764 msgstr "&بحث"
3765
3766 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3767 msgid "Change the selected color"
3768 msgstr "تغيير اللون المحدد"
3769
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3771 msgid "A&lter..."
3772 msgstr "&تغيير..."
3773
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3775 msgid "Reset the selected color to its original value"
3776 msgstr "إعادة تعيين اللون المحدد إلى قيمته الأصلية"
3777
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3779 msgid "Restore &Default"
3780 msgstr "&استعادة الافتراضي"
3781
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3783 msgid "Reset all colors to their original value"
3784 msgstr "إعادة تعيين كافة الألوان إلى قيمتها الأصلية"
3785
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3787 msgid "Restore A&ll"
3788 msgstr "&استعادة الكل"
3789
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3791 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3792 msgstr "استخدام نظام الألوان الخاص بك نظام التشغيل / بيئة سطح المكتب"
3793
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3795 msgid "&Use system colors"
3796 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3797
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3799 msgid "In Math"
3800 msgstr "في الرياضيات"
3801
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3803 msgid ""
3804 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3805 "delay."
3806 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3809 msgid "Automatic in&line completion"
3810 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3813 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3814 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3817 msgid "Automatic p&opup"
3818 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3819
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3821 msgid "Autoco&rrection"
3822 msgstr "&تدقيق آلي"
3823
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3825 msgid "In Text"
3826 msgstr "في النص"
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3829 msgid ""
3830 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3831 "delay."
3832 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3833
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3835 msgid "Automatic &inline completion"
3836 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3839 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3840 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3843 msgid "Automatic &popup"
3844 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3845
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3847 msgid ""
3848 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3849 "mode."
3850 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3851
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3853 msgid "Cursor i&ndicator"
3854 msgstr "&مؤشر السهم"
3855
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3857 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:200
3858 msgid "General[[settings]]"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3862 msgid ""
3863 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3864 "if it is available."
3865 msgstr ""
3866 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3867
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3869 msgid "s inline completion dela&y"
3870 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3871
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3873 msgid ""
3874 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3875 "if it is available."
3876 msgstr ""
3877 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3878 "القافزة اذا كان متاحاً."
3879
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3881 msgid "s popup d&elay"
3882 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3883
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3885 msgid ""
3886 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3887 "completed."
3888 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3889
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3891 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3892 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3893
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3895 msgid ""
3896 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3897 "It will be shown right away."
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3901 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3902 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3903
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3905 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3906 msgstr "المجمعات الطويلة يتم قطعها وتظهر بـ\"...\"."
3907
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3909 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3910 msgstr "&استخدام \"...\" لتقصير الاكمال الطويل"
3911
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3913 msgid "Converter Defi&nitions"
3914 msgstr "&تعريفات المحول"
3915
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3917 msgid "&Converter:"
3918 msgstr "&المحول:"
3919
3920 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3921 msgid "E&xtra flag:"
3922 msgstr "&إشارة إضافية:"
3923
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Fro&m format:"
3927 msgstr "&من الهيئة:"
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3930 msgid "&To format:"
3931 msgstr "&إلى الهيئة:"
3932
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3935 msgid "&Modify"
3936 msgstr "&تعديل"
3937
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3073
3940 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
3941 msgid "Remo&ve"
3942 msgstr "&حذف"
3943
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3945 msgid "Converter File Cache"
3946 msgstr "محول ملفات الكاش"
3947
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3949 msgid "&Enabled"
3950 msgstr "&مفعل"
3951
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3953 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3954 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3955
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3957 msgid "Security"
3958 msgstr "الأمان"
3959
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3961 msgid ""
3962 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3963 msgstr "عند التمكين، يتم حظر استخدام المحولات مع الخيار 'needauth'."
3964
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3966 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3967 msgstr "&منع استخدام المحول needauth"
3968
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3970 msgid ""
3971 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3972 "'needauth' option."
3973 msgstr ""
3974 "عند تمكين ، يتم سؤال المستخدم قبل تشغيل أي محول خارجي مع الخيار 'needauth'."
3975
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3977 msgid "Use need&auth option"
3978 msgstr "خيار استخدام needauth"
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3981 msgid "Factor for the preview size"
3982 msgstr "معامل حجم العرض"
3983
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3985 msgid "Display &graphics"
3986 msgstr "عرض &الصور"
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3989 msgid "Instant &preview:"
3990 msgstr "العرض &الفوري:"
3991
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
3994 msgid "Off"
3995 msgstr "ايقاف"
3996
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3998 msgid "No math"
3999 msgstr "بدون رياضيات"
4000
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4002 msgid "On"
4003 msgstr "تشغيل"
4004
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4006 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4007 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
4008
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4010 msgid "&Mark end of paragraphs"
4011 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
4012
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4014 msgid "Preview si&ze:"
4015 msgstr "حجم &العرض:"
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4018 msgid ""
4019 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4020 "workarea"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4024 #, fuzzy
4025 msgid "&Underline change tracking additions"
4026 msgstr "&تمكين ميزات تتبع التغيير في الإخراج"
4027
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4029 msgid "Session Handling"
4030 msgstr "معالجة الجلسة"
4031
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4033 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4034 msgstr "&استعادة تخطيط النافذة وشكلها الهندسي"
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4037 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4038 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
4039
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4041 msgid "Restore cursor &positions"
4042 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
4043
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4045 msgid "&Load opened files from last session"
4046 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
4047
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4049 msgid "&Clear all session information"
4050 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
4051
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4053 msgid "Backup && Saving"
4054 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4057 msgid "Backup &original documents when saving"
4058 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
4059
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4061 msgid ""
4062 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4063 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4064 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4065 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4066 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4067 "rescue."
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4071 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4075 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4079 msgid ""
4080 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4081 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4082 "state (compressed or uncompressed)."
4083 msgstr ""
4084 "عند الاختيار، سيتم حفظ المستندات الجديدة بتنسيق ثنائي مضغوط بشكل افتراضي. "
4085 "حاليا سيتم حفظ المستندات الموجودة حسب حالتها الحالية (مضغوطة أو غير مضغوطة)."
4086
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4088 msgid "&Save new documents compressed by default"
4089 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
4090
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4092 msgid ""
4093 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4094 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4095 "included files."
4096 msgstr ""
4097 "عند الاختيار، سيتم حفظ مسار دليل المستند في المستند. وهذا يسمح بنقل المستند "
4098 "إلى مكان آخر دون أن يفقد روابط الملفات المضمنة فيه."
4099
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4101 msgid "Save the &document directory path"
4102 msgstr "حفظ مسار المستند"
4103
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4105 msgid "Windows && Work Area"
4106 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
4107
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4109 msgid "Open documents in &tabs"
4110 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
4111
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4113 msgid ""
4114 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4115 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4119 msgid "Use s&ingle instance"
4120 msgstr "&استخدام &مثيل مفرد"
4121
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
4125 msgstr ""
4126 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4129 msgid "Displa&y single close-tab button"
4130 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4133 msgid "Closing last &view:"
4134 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4137 msgid "Closes document"
4138 msgstr "إغلاق المستند"
4139
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4141 msgid "Hides document"
4142 msgstr "إخفاء المستند"
4143
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4145 msgid "Ask the user"
4146 msgstr "اسأل المستخدم"
4147
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
4149 msgid "Editing"
4150 msgstr "تحرير"
4151
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4153 msgid "Scroll &below end of document"
4154 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4157 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4158 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4161 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4162 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
4163
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4165 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4166 msgstr ""
4167 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
4168
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4170 msgid ""
4171 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4172 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4173 "is deactivated."
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4177 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4181 msgid "Sort &environments alphabetically"
4182 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
4183
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4185 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4186 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
4187
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4189 msgid ""
4190 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4191 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4192 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Search &drive for cited files"
4198 msgstr "حدد مسار ملفات المثال"
4199
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Patte&rn:"
4203 msgstr "&املئ قالب:"
4204
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4206 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4210 msgid "Cursor width (&pixels):"
4211 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
4212
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4214 #, fuzzy
4215 msgid ""
4216 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4217 "width is used."
4218 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
4219
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4221 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4222 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4223 msgid "Auto"
4224 msgstr "آلي"
4225
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4227 msgid "Skip trailing non-word characters"
4228 msgstr "تخطي الأحرف غير المكتوبة"
4229
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4231 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4232 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
4233
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4235 msgid "&Group environments by their category"
4236 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
4237
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4239 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4243 msgid "&Limit text width"
4244 msgstr "&تحديد عرض النص"
4245
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4247 msgid "&New..."
4248 msgstr "&جديد..."
4249
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4251 msgid "Re&move"
4252 msgstr "حذ&ف"
4253
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4255 msgid "&Document format"
4256 msgstr "&تنسيق المستند"
4257
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4259 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4260 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
4261
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4263 msgid "Sho&w in export menu"
4264 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
4265
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4267 msgid "Vector &graphics format"
4268 msgstr "&تنسيق صورة متجهية"
4269
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4271 msgid "S&hort name:"
4272 msgstr "الاسم ال&قصير:"
4273
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4275 msgid "E&xtensions:"
4276 msgstr "اللاحق&ات:"
4277
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4279 msgid "&MIME:"
4280 msgstr "&MIME:"
4281
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4283 msgid "Shortc&ut:"
4284 msgstr "&الاختصار:"
4285
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4287 msgid "Ed&itor:"
4288 msgstr "&المحرر:"
4289
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4291 msgid "&Viewer:"
4292 msgstr "&العارض:"
4293
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4295 msgid "Co&pier:"
4296 msgstr "&الناسخ:"
4297
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4299 msgid ""
4300 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4301 "variants"
4302 msgstr "تحديد تنسيق الخرج الافتراضي عند استخدام متغيرات لتيك معينة"
4303
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4305 msgid "Default Output Formats"
4306 msgstr "تنسيقات الإخراج الافتراضية"
4307
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4309 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4310 msgstr "تنسيق الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
4311
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4313 msgid ""
4314 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4315 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4316 msgstr ""
4317 "هذا هو تنسيق الإخراج الافتراضي لمستندات ليك، باستثناء فئات DocBook "
4318 "والمستندات التي تستخدم خطوط non-TeX والمستندات اليابانية"
4319
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4321 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4322 msgstr "تنسيق الخرج الافتراضية للمستندات اليابانية (باستخدام pLaTeX)"
4323
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4325 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4326 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
4327
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4329 msgid "With &TeX fonts:"
4330 msgstr "مع خطوط تيك&:"
4331
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4333 msgid "&Japanese:"
4334 msgstr "اليابان&ية:"
4335
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4337 msgid "Your name"
4338 msgstr "اسمك"
4339
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4341 #, fuzzy
4342 msgid "&Initials:"
4343 msgstr "البدايات"
4344
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4346 msgid "Initials of your name"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4350 msgid "&E-mail:"
4351 msgstr "&البريد الالكتروني:"
4352
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4354 msgid "Your E-mail address"
4355 msgstr "البريد الالكتروني"
4356
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4358 msgid "Keyboard"
4359 msgstr "لوحة المفاتيح"
4360
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4362 msgid "Use &keyboard map"
4363 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4367 msgid "Br&owse..."
4368 msgstr "&استعراض..."
4369
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4371 msgid "S&econdary:"
4372 msgstr "ث&انوي:"
4373
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4375 msgid "&Primary:"
4376 msgstr "الرئيس&ي:"
4377
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4379 msgid ""
4380 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4381 "time LyX is launched."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4385 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4389 msgid "Mouse"
4390 msgstr "الفارة"
4391
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4393 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4394 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
4395
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4397 msgid ""
4398 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4399 "speed it up, low values slow it down."
4400 msgstr ""
4401 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
4402 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
4403
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4405 msgid ""
4406 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4407 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
4408
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4410 msgid "&Middle mouse button pasting"
4411 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
4412
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4414 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4415 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
4416
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4418 msgid "&Enable"
4419 msgstr "&مفعل"
4420
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4422 msgid "Ctrl"
4423 msgstr "Ctrl"
4424
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:918
4426 msgid "Shift"
4427 msgstr "Shift"
4428
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4430 msgid "Alt"
4431 msgstr "Alt"
4432
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4434 msgid "User &interface language:"
4435 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
4436
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4438 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4439 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
4440
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4442 #, fuzzy
4443 msgid "LaTeX Language Support"
4444 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
4445
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4447 msgid "Language &package:"
4448 msgstr "حز&مة اللغة:"
4449
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4453 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
4454
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
4457 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
4458 msgid "Automatic"
4459 msgstr "آلي"
4460
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1091
4463 msgid "Always Babel"
4464 msgstr "دائما Babel"
4465
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1095
4468 msgid "None[[language package]]"
4469 msgstr "بدون[[language package]]"
4470
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4472 #, fuzzy
4473 msgid ""
4474 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4475 "\\usepackage{babel})"
4476 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
4477
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4479 msgid "Command s&tart:"
4480 msgstr "بداية الأمر:"
4481
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4483 #, fuzzy
4484 msgid ""
4485 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4486 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4487 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
4488
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4490 msgid "Command e&nd:"
4491 msgstr "&نهاية الامر:"
4492
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4494 #, fuzzy
4495 msgid ""
4496 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4497 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4498 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
4499
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4501 #, fuzzy
4502 msgid ""
4503 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4504 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4505 "used languages."
4506 msgstr ""
4507 "تحقق لتمرير اللغة بشكل عمومي (إلى فئة المستند)، وليس محلياً (إلى حزمة اللغة)"
4508
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4510 msgid "Set languages &globally"
4511 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
4512
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4514 #, fuzzy
4515 msgid ""
4516 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4517 "command"
4518 msgstr ""
4519 "في حالة التحقق من هذا، لا يتم تعيين لغة المستند بشكل صريح بواسطة أمر تبديل "
4520 "اللغة"
4521
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Set document language e&xplicitly"
4525 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
4526
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4528 #, fuzzy
4529 msgid ""
4530 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4531 "command"
4532 msgstr ""
4533 "في حالة التحقق من هذا، لا يتم إغلاق لغة المستند بشكل صريح بواسطة أمر تبديل "
4534 "اللغة"
4535
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4537 msgid "&Unset document language explicitly"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Editor Settings"
4543 msgstr "إعدادات الصندوق"
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4546 #, fuzzy
4547 msgid ""
4548 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4549 "in the work area"
4550 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
4551
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4553 #, fuzzy
4554 msgid "&Mark additional languages"
4555 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
4556
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
4558 msgid ""
4559 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4560 "system, as default input language."
4561 msgstr ""
4562 "حدد لاستخدام لغة لوحة المفاتيح الحالية، كما هي في نظام التشغيل، كلغة إدخال "
4563 "افتراضية."
4564
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4566 msgid "Respect &OS keyboard language"
4567 msgstr "&احترام لغة لوحة مفاتيح نظام التشغيل"
4568
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4570 msgid ""
4571 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4572 "direction"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4578 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
4579
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4581 msgid ""
4582 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4583 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4584 "when coming from the left)"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4588 msgid "&Logical"
4589 msgstr "&منطقي"
4590
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4592 msgid ""
4593 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4594 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4595 "from the left)"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4599 msgid "&Visual"
4600 msgstr "&بصري"
4601
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Local Preferences"
4605 msgstr "كل المراجع"
4606
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4609 msgid ""
4610 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4611 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4612 "for the current language."
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4616 msgid "Default decimal &separator:"
4617 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
4618
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4622 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
4623
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4628 msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
4629
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4631 msgid "Default length &unit:"
4632 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
4633
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4636 msgid "Language Default"
4637 msgstr "اللغة الافتراضية"
4638
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4640 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4641 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
4642
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4644 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4645 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
4646
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:93
4648 msgid "P&rocessor:"
4649 msgstr "معال&جة:"
4650
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:116
4652 msgid "BibTeX command and options"
4653 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
4654
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:123
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:225
4657 msgid "Processor for &Japanese:"
4658 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
4659
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:146
4661 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4662 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:218
4665 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4666 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
4667
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:235
4669 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4670 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
4671
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:271
4673 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4674 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
4675
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:278
4677 msgid "CheckTeX start options and flags"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:285
4681 msgid "&CheckTeX command:"
4682 msgstr "&فحص أمر لتيك:"
4683
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:295
4685 msgid "&Nomenclature command:"
4686 msgstr "&أمر مصطلح:"
4687
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:310
4689 msgid ""
4690 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4691 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4692 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:316
4696 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4697 msgstr "استخدام مسار نمط-ويندوز في ملفات لتيك"
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4700 msgid "Set class options to default on class change"
4701 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:326
4704 msgid "R&eset class options when document class changes"
4705 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل فئة المستند"
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4708 msgid "Forward Search"
4709 msgstr "بحث التالي"
4710
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4712 msgid "DV&I command:"
4713 msgstr "DV&I أمر:"
4714
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4716 msgid "&PDF command:"
4717 msgstr "&PDF أمر:"
4718
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4720 msgid "Dvips Options"
4721 msgstr "خيارات Dvips"
4722
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4724 msgid "Paper t&ype:"
4725 msgstr "&نوع الورق:"
4726
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4728 msgid "Paper si&ze:"
4729 msgstr "&حجم الورق:"
4730
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4732 msgid "Lan&dscape:"
4733 msgstr "المنظ&ر:"
4734
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4736 msgid "Other Options"
4737 msgstr "خيارات أخرى"
4738
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4740 msgid "Output &line length:"
4741 msgstr "طول سطر الخرج:"
4742
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3129
4744 msgid ""
4745 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4746 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4747 "paragraphs are separated by a blank line."
4748 msgstr ""
4749 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
4750 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
4751 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4752
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4754 msgid "&Overwrite on export:"
4755 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4756
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4758 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4762 msgid "Ask permission"
4763 msgstr "تحديد الصلاحية"
4764
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4766 msgid "Main file only"
4767 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4768
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4770 msgid "All files"
4771 msgstr "كل الملفات"
4772
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4774 msgid ""
4775 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4776 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4777 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4778 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4779 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4780 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4784 msgid "&PATH prefix:"
4785 msgstr "&مسار prefix:"
4786
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4788 #, fuzzy
4789 msgid ""
4790 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4791 "variable. Use the OS native format."
4792 msgstr ""
4793 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4794 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4797 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4801 #, fuzzy
4802 msgid ""
4803 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4804 "environment variable. Use the OS native format."
4805 msgstr ""
4806 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4807 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4808
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4816 msgid "Browse..."
4817 msgstr "استعراض..."
4818
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4820 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4821 msgstr "قواميس المكانز:"
4822
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4824 msgid "&Temporary directory:"
4825 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4826
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4828 msgid "Ly&XServer pipe:"
4829 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4830
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4832 msgid ""
4833 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4834 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4835 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4836 "Document Handling to be checked."
4837 msgstr ""
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4840 msgid "&Backup directory:"
4841 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4842
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4844 msgid "&Example files:"
4845 msgstr "&ملفات الأمثلة:"
4846
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4848 msgid "&Document templates:"
4849 msgstr "&قالب المستند:"
4850
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4852 msgid "&Working directory:"
4853 msgstr "&مسار العمل:"
4854
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4856 msgid "H&unspell dictionaries:"
4857 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4858
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4860 msgid "Sans Seri&f:"
4861 msgstr "Sans Seri&f:"
4862
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4864 msgid "T&ypewriter:"
4865 msgstr "Sans Seri&f:"
4866
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4868 msgid "R&oman:"
4869 msgstr "&الروماني:"
4870
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4872 msgid "Default &zoom %:"
4873 msgstr "التكبير &الافتراضي %:"
4874
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4876 msgid "Font Sizes"
4877 msgstr "حجم الخط"
4878
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4880 msgid "&Large:"
4881 msgstr "&كبير:"
4882
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4884 msgid "&Larger:"
4885 msgstr "&أكبر:"
4886
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4888 msgid "&Largest:"
4889 msgstr "&كبير جداً:"
4890
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4892 msgid "&Huge:"
4893 msgstr "&ضخم:"
4894
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4896 msgid "&Hugest:"
4897 msgstr "&عملاق:"
4898
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4900 msgid "S&mallest:"
4901 msgstr "&صغير جداً:"
4902
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4904 msgid "S&maller:"
4905 msgstr "&أصغر:"
4906
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4908 msgid "S&mall:"
4909 msgstr "&صغير:"
4910
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4912 msgid "&Normal:"
4913 msgstr "&عادي:"
4914
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4916 msgid "&Tiny:"
4917 msgstr "&بالغ الصغر:"
4918
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4920 msgid "&New"
4921 msgstr "&جديد"
4922
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4924 msgid "&Bind file:"
4925 msgstr "&اربطالملف:"
4926
4927 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4928 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4929 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4930
4931 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4932 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4933 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4934
4935 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4936 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4937 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4938
4939 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4940 msgid "&Spellchecker engine:"
4941 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4942
4943 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4944 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4945 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4946
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4948 msgid "Accept compound &words"
4949 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4950
4951 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4952 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4953 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4954
4955 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4956 msgid "S&pellcheck continuously"
4957 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4958
4959 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4960 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4961 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4962
4963 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4964 msgid "&Escape characters:"
4965 msgstr "&محارف الهروب:"
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4968 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4969 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4972 msgid "Al&ternative language:"
4973 msgstr "&اللغة البديلة:"
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4976 msgid "General Look && Feel"
4977 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4978
4979 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4980 msgid "Use icons from system's &theme"
4981 msgstr "استخدام رمز من تخطيط النظام"
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
4984 msgid ""
4985 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4986 "save the preferences and restart LyX."
4987 msgstr ""
4988 "مجموعة الرموز التي سيتم استخدامها. تحذير : الحجم العادي للرموز قد يكون من "
4989 "خاطئ حتى تقوم بحفظ تفضيلاتك وإعادة تشغيل ليك."
4990
4991 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
4992 msgid "&Icon set:"
4993 msgstr "تعيين الرمز&:"
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
4996 msgid "&User interface file:"
4997 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4998
4999 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
5000 #, fuzzy
5001 msgid "User interface &style:"
5002 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
5003
5004 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
5005 msgid ""
5006 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
5007 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
5011 msgid "Context Help"
5012 msgstr "تعليمات السياق"
5013
5014 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
5015 msgid ""
5016 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5017 "the main work area of an edited document"
5018 msgstr ""
5019 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
5020 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
5021
5022 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:156
5023 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5024 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
5025
5026 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:166
5027 msgid "Menus"
5028 msgstr "القائمة"
5029
5030 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
5031 msgid "&Maximum last files:"
5032 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
5033
5034 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
5035 msgid "Fullscreen"
5036 msgstr "كامل الشاشة"
5037
5038 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:224
5039 msgid "Hide &menubar"
5040 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
5041
5042 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:231
5043 msgid "Hide scr&ollbar"
5044 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
5045
5046 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:254
5047 msgid "Hide sta&tusbar"
5048 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
5049
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
5051 #, fuzzy
5052 msgid "H&ide tabbar"
5053 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
5054
5055 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
5056 msgid "&Hide toolbars"
5057 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
5058
5059 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5060 msgid ""
5061 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5062 "current LyX session, not permanently."
5063 msgstr ""
5064 "إذا تم التحقق من ذلك، سيؤدي الضغط على \"موافق\" أو \"تطبيق\" إلى حفظ "
5065 "التغييرات فقط بالنسبة لجلسة عمل LyX الحالية، وليس بشكل دائم."
5066
5067 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5068 #, fuzzy
5069 msgid "A&pply to current session only"
5070 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
5071
5072 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5073 msgid "Nomenclature settings"
5074 msgstr "إعدادات المصطلح"
5075
5076 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5077 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5078 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5079 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
5080
5081 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5082 msgid "&List Indentation:"
5083 msgstr "&قائمة البادئات:"
5084
5085 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5086 msgid "Custom &Width:"
5087 msgstr "عرض& مخصص:"
5088
5089 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5090 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5091 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
5092
5093 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5094 msgid "Available i&ndexes:"
5095 msgstr "&الفهارس المتاحة:"
5096
5097 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5098 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5099 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
5100
5101 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5102 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5106 msgid "&Subindex"
5107 msgstr "فهرس& فرعي"
5108
5109 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5110 msgid ""
5111 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5112 "code in index names."
5113 msgstr ""
5114
5115 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
5117 msgid "Output"
5118 msgstr "خرج"
5119
5120 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5121 msgid "Settings"
5122 msgstr "إعدادات"
5123
5124 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5125 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5126 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
5127
5128 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5129 msgid "Display statusbar messages?"
5130 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
5131
5132 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5133 msgid "&Statusbar messages"
5134 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
5135
5136 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5137 msgid "Debug messages"
5138 msgstr "رسائل التنقيح"
5139
5140 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5141 msgid "Display all debug messages"
5142 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
5143
5144 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5145 msgid "&All"
5146 msgstr "الكل"
5147
5148 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5149 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5150 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
5151
5152 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5153 msgid "S&elected"
5154 msgstr "&المحدد"
5155
5156 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5157 msgid "Display no debug messages"
5158 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
5159
5160 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5161 msgid "&None"
5162 msgstr "&بدون"
5163
5164 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5165 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5169 msgid "&Clear automatically"
5170 msgstr "مس&ح آلي"
5171
5172 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5173 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
5174 msgid "Label"
5175 msgstr "ملصق"
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Reference counter value"
5180 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
5181
5182 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5183 msgid "&In[[buffer]]:"
5184 msgstr "&في[[buffer]]:"
5185
5186 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5187 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5191 msgid "So&rt:"
5192 msgstr "فر&ز:"
5193
5194 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5195 msgid "Sorting of the list of available labels"
5196 msgstr "فرز قائمة الملصقات المتاحة"
5197
5198 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5201 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
5202
5203 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5204 msgid "Grou&p"
5205 msgstr "المج&موعة"
5206
5207 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5208 msgid "Available &Labels:"
5209 msgstr "&الملصقات المتاحة:"
5210
5211 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5212 msgid "Sele&cted Label:"
5213 msgstr "الملصق &المحدد:"
5214
5215 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5216 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5217 msgstr "اختر ملصق من القائمة العلوية أو أدخل ملصق يدويا"
5218
5219 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5220 msgid "Jump to the selected label"
5221 msgstr "انتقل للملصق المحدد"
5222
5223 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5224 msgid "&Go to Label"
5225 msgstr "&اذهب للملصق"
5226
5227 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5228 msgid "Reference For&mat:"
5229 msgstr "تنسيق &المرجع:"
5230
5231 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5232 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5233 msgstr "ضبط نمط الإسناد الترافقي"
5234
5235 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5236 msgid "<reference>"
5237 msgstr "<reference>"
5238
5239 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5240 msgid "(<reference>)"
5241 msgstr "(<reference>)"
5242
5243 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5244 msgid "<page>"
5245 msgstr "<page>"
5246
5247 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5248 msgid "on page <page>"
5249 msgstr "على الصفحة <page>"
5250
5251 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5252 msgid "<reference> on page <page>"
5253 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
5254
5255 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5256 msgid "Formatted reference"
5257 msgstr "مرجع منسق"
5258
5259 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5260 msgid "Textual reference"
5261 msgstr "المراجع النصية"
5262
5263 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5264 msgid "Label only"
5265 msgstr "ملصق فقط"
5266
5267 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5268 msgid ""
5269 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5270 "references, and only if you are using refstyle.)"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5274 msgid "Plural"
5275 msgstr "جمع"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5278 msgid ""
5279 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5280 "references, and only if you are using refstyle.)"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5284 msgid "Capitalized"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5288 msgid "Do not output part of label before \":\""
5289 msgstr "عدم إخراج جزء من التسمية قبل \":\""
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5292 msgid "No Prefix"
5293 msgstr "بدون بادئة"
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5296 #, fuzzy
5297 msgid "No Hyperlink"
5298 msgstr "رابط تشعبي: "
5299
5300 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5303 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
5306 #, fuzzy
5307 msgid "&< Find"
5308 msgstr "&بحث"
5309
5310 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Replace all occurrences"
5313 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5316 msgid "Hide replace and option widgets"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5320 #, fuzzy
5321 msgid "&Minimize"
5322 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
5323
5324 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Rep&lace with:"
5327 msgstr "&استبدال بـ:"
5328
5329 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5330 #, fuzzy
5331 msgid "&Search:"
5332 msgstr "بحث&"
5333
5334 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Replace and find next occurrence"
5337 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
5338
5339 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5340 #, fuzzy
5341 msgid "&Replace >"
5342 msgstr "&استبدال"
5343
5344 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Replace and find previous occurrence"
5347 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
5348
5349 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5350 #, fuzzy
5351 msgid "< Re&place"
5352 msgstr "&استبدال"
5353
5354 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5357 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
5358
5359 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5360 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:96
5364 #, fuzzy
5365 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5366 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
5367
5368 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Match whole words only"
5371 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5374 msgid "Limit search and replace to selection"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Selection onl&y"
5380 msgstr "التحديد|S"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5383 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Search as yo&u type"
5389 msgstr "&بحث بالنوع"
5390
5391 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5392 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5396 #, fuzzy
5397 msgid "&Wrap"
5398 msgstr "لف"
5399
5400 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5401 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5402 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
5403
5404 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5405 msgid "Export for&mats:"
5406 msgstr "&تنسيق التصدير:"
5407
5408 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5409 msgid "Send exported file to &command:"
5410 msgstr "&إرسال الملف المصدر إلى الأمر:"
5411
5412 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5413 msgid "Edit shortcut"
5414 msgstr "تحرير اختصار"
5415
5416 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5417 msgid "Fu&nction:"
5418 msgstr "&الدالة:"
5419
5420 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5421 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5422 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
5423
5424 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5425 msgid "Short&cut:"
5426 msgstr "&الاختصار:"
5427
5428 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5429 msgid ""
5430 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5431 "the 'Clear' button"
5432 msgstr ""
5433 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
5434 "'مسح'"
5435
5436 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5437 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5438 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
5439
5440 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5441 msgid "&Delete Key"
5442 msgstr "&زر الحذف"
5443
5444 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5445 msgid "Clear current shortcut"
5446 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
5447
5448 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5449 msgid "C&lear"
5450 msgstr "مسح"
5451
5452 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5453 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5454 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5455 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5456 msgid "Spell Checker"
5457 msgstr "التدقيق الإملائي"
5458
5459 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5460 msgid ""
5461 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5462 msgstr "اللغة المحددة. تبديل هذا يغير لغة الكلمة المحددة."
5463
5464 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Unknown &word:"
5467 msgstr "كلمة مجهولة:"
5468
5469 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5470 msgid "Current word"
5471 msgstr "الكلمة الحالية"
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5474 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5478 msgid "S&kip"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Repla&cement:"
5484 msgstr "&البديل:"
5485
5486 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5487 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5491 msgid "Skip A&ll"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5495 msgid "Replace with selected word"
5496 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
5497
5498 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5499 msgid "Replace word with current choice"
5500 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
5501
5502 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5503 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5504 msgid "&Replace"
5505 msgstr "&استبدال"
5506
5507 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5508 msgid "S&uggestions:"
5509 msgstr "&الاقتراحات:"
5510
5511 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5514 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
5515
5516 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Re&place All"
5519 msgstr "&استبدال الكل"
5520
5521 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5522 msgid ""
5523 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5524 msgstr ""
5525
5526 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5527 msgid "Ign&ore"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5531 msgid ""
5532 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5533 "beyond the current session."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5537 msgid "I&gnore All"
5538 msgstr "&تجاهل الكل"
5539
5540 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5541 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5542 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
5543
5544 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5545 #, fuzzy
5546 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5547 msgstr "مدقق املائي"
5548
5549 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5550 msgid ""
5551 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5552 "full range."
5553 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
5554
5555 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5556 msgid "Ca&tegory:"
5557 msgstr "الص&نف:"
5558
5559 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5560 msgid "Select this to display all available characters at once"
5561 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
5562
5563 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5564 msgid "&Display all"
5565 msgstr "عرض الك&ل"
5566
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5568 msgid "&Style:"
5569 msgstr "&النمط:"
5570
5571 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5572 msgid "&Table Settings"
5573 msgstr "&إعدادات الجدول"
5574
5575 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5576 msgid "Row setting"
5577 msgstr "إعدادات الصف"
5578
5579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5580 msgid "Merge cells of different rows"
5581 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
5582
5583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5584 msgid "M&ultirow"
5585 msgstr "صف&وف متعددة"
5586
5587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5588 msgid "&Vertical Offset:"
5589 msgstr "&مسافة رأسية"
5590
5591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5592 msgid "Optional vertical offset"
5593 msgstr "&مسافة رأسية"
5594
5595 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5596 msgid "Cell setting"
5597 msgstr "إعدادات الخلية"
5598
5599 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5600 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5601 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
5602
5603 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5604 msgid "rotation angle"
5605 msgstr "زاوية التدوير"
5606
5607 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5608 msgid "de&grees"
5609 msgstr "&درجة"
5610
5611 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5612 msgid "Table-wide settings"
5613 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
5614
5615 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5616 msgid "W&idth:"
5617 msgstr "العرض&:"
5618
5619 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5620 msgid "Verti&cal alignment:"
5621 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
5622
5623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5624 msgid "Vertical alignment of the table"
5625 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
5626
5627 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5628 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5629 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
5630
5631 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5632 msgid "&Rotate"
5633 msgstr "تد&وير"
5634
5635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5636 msgid "degrees"
5637 msgstr "درجة"
5638
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5640 msgid "Column settings"
5641 msgstr "إعدادات العمود"
5642
5643 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5644 msgid ""
5645 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5646 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5647 "Fixed custom width</p></body></html>"
5648 msgstr ""
5649 "<html><head/><body><p>نوع عرض العمود:</p><p>* عرض النص: تمدد بعرض النص</"
5650 "p><p>* متغير: ضبط لمطابقة عرض الجدول</p><p>* مخصص:إصلاح عرض مخصص</p></body></"
5651 "html>"
5652
5653 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5654 msgid "Text length"
5655 msgstr "طول النص"
5656
5657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Variable[[Width]]"
5660 msgstr "متغير"
5661
5662 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Custom[[Width]]"
5665 msgstr "عرض& مخصص:"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5668 msgid "Horizontal alignment in column"
5669 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
5670
5671 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5672 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5673 msgid "Justified"
5674 msgstr "تمدد"
5675
5676 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5677 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5678 msgid "At Decimal Separator"
5679 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
5680
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Hori&zontal alignment:"
5684 msgstr "&محاذاة افقية:"
5685
5686 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5687 msgid ""
5688 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5689 "the row."
5690 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
5691
5692 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5693 msgid "&Vertical alignment in row:"
5694 msgstr "&محاذاة رأسية:"
5695
5696 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5697 msgid "Custom width of the column"
5698 msgstr "تخصيص عرض العمود"
5699
5700 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5701 msgid "&Decimal separator:"
5702 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
5703
5704 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5705 msgid "Merge cells of different columns"
5706 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
5707
5708 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5709 msgid "Mu&lticolumn"
5710 msgstr "&اعمدة متعددة"
5711
5712 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5713 msgid "LaTe&X argument:"
5714 msgstr "&وسيطة لتيك:"
5715
5716 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5717 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5718 msgstr "تنسيق عمود مخصص (لتيك)"
5719
5720 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5721 msgid "&Borders"
5722 msgstr "&الحدود"
5723
5724 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5725 msgid "Set Borders"
5726 msgstr "تعيين الإطار"
5727
5728 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5729 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5730 msgstr "تعيين حدود  الخلايا (المحددة)"
5731
5732 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5733 msgid "All Borders"
5734 msgstr "كل الحدود"
5735
5736 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5737 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5738 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
5739
5740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5741 msgid "&Set"
5742 msgstr "تعيين"
5743
5744 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5745 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5746 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
5747
5748 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5749 msgid "Use default (grid-like) border style"
5750 msgstr "استخدام نمط الحد (grid-like) الافتراضي"
5751
5752 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5753 msgid "De&fault"
5754 msgstr "&افتراضي"
5755
5756 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5757 msgid ""
5758 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5759 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5760 msgstr ""
5761 "إذا تم التحقق من ذلك، سيتم إعادة تعيين الجدول إلى النمط الافتراضي الرسمي "
5762 "(يكون الصف العلوي والصف السفلي فقط لديهما خط أفقي)"
5763
5764 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5765 msgid "Use Default &Formal Style"
5766 msgstr "&استخدام نمط الهيئة الإفتراضي"
5767
5768 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5769 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5773 msgid "Fo&rmal"
5774 msgstr "رسم&ي"
5775
5776 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5777 msgid "Additional Space"
5778 msgstr "مساحة اضافية"
5779
5780 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5781 msgid "T&op of row:"
5782 msgstr "&اعلى الصف:"
5783
5784 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5785 msgid "Botto&m of row:"
5786 msgstr "&اسفل الصف:"
5787
5788 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5789 msgid "Bet&ween rows:"
5790 msgstr "&بين الصفوف:"
5791
5792 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5793 msgid "&Multi-Page Table"
5794 msgstr "&جدول متعدد الصفحات"
5795
5796 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5797 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5798 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
5799
5800 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5801 msgid "&Use multi-page table"
5802 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
5803
5804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5805 msgid "Row settings"
5806 msgstr "إعدادات الصف"
5807
5808 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5809 msgid "Status"
5810 msgstr "الحالة"
5811
5812 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5813 msgid "Border above"
5814 msgstr "حد علوي"
5815
5816 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5817 msgid "Border below"
5818 msgstr "حد سفلي"
5819
5820 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5821 msgid "Contents"
5822 msgstr "المحتويات"
5823
5824 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5825 msgid "Header:"
5826 msgstr "رأس:"
5827
5828 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5829 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5830 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
5831
5832 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5833 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5834 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:84
5836 msgid "on"
5837 msgstr "تشغيل"
5838
5839 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5840 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5841 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5842 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5843 msgid "double"
5844 msgstr "مزدوج"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5847 msgid "First header:"
5848 msgstr "الرأس الأول:"
5849
5850 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5851 msgid "This row is the header of the first page"
5852 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
5853
5854 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5855 msgid "Don't output the first header"
5856 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
5857
5858 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5859 msgid "is empty"
5860 msgstr "فارغ"
5861
5862 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5863 msgid "Footer:"
5864 msgstr "تذييل:"
5865
5866 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5867 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5868 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
5869
5870 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5871 msgid "Last footer:"
5872 msgstr "آخر تذييل:"
5873
5874 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5875 msgid "This row is the footer of the last page"
5876 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
5877
5878 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5879 msgid "Don't output the last footer"
5880 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
5881
5882 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
5883 msgid "Caption:"
5884 msgstr "تعليق:"
5885
5886 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5887 msgid "Set a page break on the current row"
5888 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
5889
5890 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5891 msgid "Page &break on current row"
5892 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
5893
5894 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5895 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5896 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
5897
5898 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5899 msgid "Multi-page table alignment"
5900 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
5901
5902 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5903 msgid "Current cell:"
5904 msgstr "الخلية الحالية:"
5905
5906 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5907 msgid "Current row position"
5908 msgstr "موقع الصف الحالي"
5909
5910 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5911 msgid "Current column position"
5912 msgstr "موقع العمود التالي"
5913
5914 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5915 msgid "Selected classes or styles"
5916 msgstr "النمط أو النوع المحدد"
5917
5918 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5919 msgid "LaTeX classes"
5920 msgstr "LaTeX classes"
5921
5922 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5923 msgid "LaTeX styles"
5924 msgstr "أساليب لتيك"
5925
5926 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5927 msgid "BibTeX styles"
5928 msgstr "أساليب BibTeX"
5929
5930 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5931 msgid "BibTeX databases"
5932 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
5933
5934 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5935 msgid "Biblatex bibliography styles"
5936 msgstr "نمط ثبت مراجع بايبتكس"
5937
5938 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5939 msgid "Biblatex citation styles"
5940 msgstr "نمط استشهاد بايبتكس"
5941
5942 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5943 msgid "Toggles view of the file list"
5944 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
5945
5946 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5947 msgid "Show &path"
5948 msgstr "إظهار المس&ار"
5949
5950 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5951 msgid "Rebuild the file lists"
5952 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
5953
5954 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5955 msgid ""
5956 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5957 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
5958
5959 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5960 msgid "&View"
5961 msgstr "&عرض"
5962
5963 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5964 msgid "Spacing"
5965 msgstr "التباعد"
5966
5967 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5968 msgid "&Line spacing:"
5969 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5970
5971 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5972 msgid "Spacing type"
5973 msgstr "نوع المسافة"
5974
5975 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5976 msgid "Number of lines"
5977 msgstr "عدد الأسطر"
5978
5979 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5980 msgid "Table Style"
5981 msgstr "نمط الجدول"
5982
5983 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5984 msgid "Default St&yle:"
5985 msgstr "النمط &الافتراضي:"
5986
5987 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5988 msgid "Paragraph Separation"
5989 msgstr "فاصل الفقرة"
5990
5991 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5992 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5993 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5994
5995 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5996 msgid "&Indentation:"
5997 msgstr "&بادئة الفقرة:"
5998
5999 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6000 msgid "&Vertical space:"
6001 msgstr "&المسافة الرأسية:"
6002
6003 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6004 msgid "Size of the vertical space"
6005 msgstr "طول المسافة الرأسية"
6006
6007 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6008 msgid ""
6009 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6010 "justified in the output)"
6011 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
6012
6013 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6014 msgid "Use &justification in LyX work area"
6015 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
6016
6017 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6018 msgid "Format text into two columns"
6019 msgstr "وضع النص في عمودين"
6020
6021 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6022 msgid "Two-&column document"
6023 msgstr "&مستند بعمودين"
6024
6025 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6026 msgid "Language of the thesaurus"
6027 msgstr "لغة القاموس"
6028
6029 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6030 msgid "Index entry"
6031 msgstr "مدخل فهرس"
6032
6033 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6034 msgid "&Keyword:"
6035 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
6036
6037 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6038 msgid "L&ookup"
6039 msgstr "بحث& عن"
6040
6041 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6042 msgid "The selected entry"
6043 msgstr "المدخل المحدد"
6044
6045 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6046 msgid "Sele&ction:"
6047 msgstr "&التحديد:"
6048
6049 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6050 msgid "Replace the entry with the selection"
6051 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
6052
6053 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6054 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6055 msgstr "انقر لتحديد الاقتراح ، انقر مرتين للبحث عنه."
6056
6057 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6058 msgid "Word to look up"
6059 msgstr "للبحث عن كلمة"
6060
6061 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6062 msgid "Update navigation tree"
6063 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
6064
6065 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6066 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6067 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6068 msgid "..."
6069 msgstr "..."
6070
6071 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6072 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6073 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
6074
6075 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6076 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6077 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
6078
6079 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6080 msgid "Move selected item up by one"
6081 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
6082
6083 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6084 msgid "Move selected item down by one"
6085 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
6086
6087 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6088 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6089 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
6090
6091 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6092 msgid "Sort"
6093 msgstr "صنف"
6094
6095 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6096 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6100 msgid "Keep"
6101 msgstr "يُبقي"
6102
6103 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6104 msgid ""
6105 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6106 "change tracking, etc.)"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
6110 #, fuzzy
6111 msgid "All items"
6112 msgstr "كل الملفات"
6113
6114 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Only output items"
6117 msgstr "على الشرائح فقط"
6118
6119 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Only non-output items"
6122 msgstr "على الشرائح فقط"
6123
6124 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6125 msgid "Sho&w:"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6129 msgid ""
6130 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6131 "tables, and others)"
6132 msgstr ""
6133 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
6134 "الجداول ،وأخرى)"
6135
6136 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6137 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6138 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
6139
6140 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6141 msgid "&Protect:"
6142 msgstr "&الحماية:"
6143
6144 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6145 msgid "Default skip"
6146 msgstr "انتقال افتراضي"
6147
6148 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6149 msgid "Small skip"
6150 msgstr "انتقال صغير"
6151
6152 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6153 msgid "Medium skip"
6154 msgstr "انتقال متوسط"
6155
6156 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6157 msgid "Big skip"
6158 msgstr "انتقال كبير"
6159
6160 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Half line height"
6164 msgstr "يمين الخط القاعدي"
6165
6166 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Line height"
6170 msgstr "خط ايمن|خ"
6171
6172 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6173 msgid "Vertical fill"
6174 msgstr "حشو عمودي"
6175
6176 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6177 msgid "F&ormat:"
6178 msgstr "اله&يئة:"
6179
6180 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6181 msgid "Automatic update"
6182 msgstr "تحديث آلي"
6183
6184 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6185 msgid "Show the source as the master document gets it"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6189 msgid "Master's perspective"
6190 msgstr "المشهد الرئيسي"
6191
6192 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6193 msgid "Current Paragraph"
6194 msgstr "الفقرة الحالية"
6195
6196 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6197 msgid "Complete Source"
6198 msgstr "كامل الكود المصدري"
6199
6200 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6201 msgid "Preamble Only"
6202 msgstr "مقدمة فقط"
6203
6204 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6205 msgid "Body Only"
6206 msgstr "الجسم فقط"
6207
6208 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6209 msgid "Select the output format"
6210 msgstr "تحديد تنسيق الخرج"
6211
6212 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935
6213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
6214 msgid "&Reload"
6215 msgstr "&اعادة تحميل"
6216
6217 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6218 msgid "&Ignore"
6219 msgstr "&تجاهل"
6220
6221 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Horizontal placement"
6224 msgstr "مسافة أفقية"
6225
6226 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6227 msgid "Outer (default)"
6228 msgstr "خارجي(افتراضي)"
6229
6230 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6231 msgid "Inner"
6232 msgstr "داخل"
6233
6234 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6235 msgid "Check this to allow flexible placement"
6236 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
6237
6238 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6239 msgid "Allow &floating"
6240 msgstr "السماح بالتع&ويم"
6241
6242 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6243 msgid "Wid&th:"
6244 msgstr "&العرض:"
6245
6246 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6247 msgid "Unit of width value"
6248 msgstr "وحدة قيمة العرض"
6249
6250 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6251 msgid "use overhang"
6252 msgstr "استخدام overhang"
6253
6254 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6255 msgid "Over&hang:"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6259 msgid "Overhang value"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6263 msgid "Unit of overhang value"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6267 msgid "use number of lines"
6268 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
6269
6270 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6271 msgid "&Line span:"
6272 msgstr "&اتساع الخط:"
6273
6274 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6275 msgid "number of needed lines"
6276 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
6277
6278 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6279 msgid "Basic (BibTeX)"
6280 msgstr "بسيط (BibTeX)"
6281
6282 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6283 msgid ""
6284 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6285 "styles primarily suitable for science and maths."
6286 msgstr ""
6287 "قدرات الاقتباس الأساسية التي توفرها حزمة بايبتكس. أنماط رقمية أساسية بسيطة "
6288 "مناسبة للعلوم والرياضيات."
6289
6290 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6291 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6292 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6293 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6294 msgid "not cited"
6295 msgstr "ليس استشهاد"
6296
6297 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6298 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6299 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6300 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6301 msgid "Add to bibliography only."
6302 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
6303
6304 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6305 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6306 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6307 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6308 msgid "Key only."
6309 msgstr "مفتاح فقط."
6310
6311 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6312 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6313 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6314 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6315 msgid "Key"
6316 msgstr "مفتاح"
6317
6318 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6319 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6323 msgid ""
6324 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6325 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6326 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6327 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6328 "Bibliography processor is advised."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6332 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91
6334 msgid "Footnote"
6335 msgstr "ملاحظة تذييل"
6336
6337 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6338 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
6339 msgid "Foot"
6340 msgstr "تذييل"
6341
6342 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6343 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6344 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6345 msgid "bibliography entry"
6346 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
6347
6348 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6349 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6350 msgid "Full bibliography entry."
6351 msgstr "مدخل ثبت مراجع كامل."
6352
6353 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6354 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6355 msgid "Autocite"
6356 msgstr "استشهاد آلي"
6357
6358 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6359 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6360 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6364 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6365 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6366 msgstr "استخدام العنوان الطويل حتى لو كان العنوان القصير موجود"
6367
6368 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6369 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6370 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6371 msgid " et al."
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6375 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6376 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6377 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6381 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6382 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6383 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6387 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6388 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6389 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6393 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6394 msgid "Super"
6395 msgstr "علوي"
6396
6397 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6398 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6399 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6400 msgid "Superscript"
6401 msgstr "علوي"
6402
6403 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6404 msgid "Biblatex"
6405 msgstr "Biblatex"
6406
6407 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6408 msgid ""
6409 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6410 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6411 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6412 "bibliography processor is advised."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6416 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6420 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6421 msgstr "فرض قائمة مؤلف قصيرة (باستخدام وآخرون)"
6422
6423 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6424 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6425 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6426
6427 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6428 msgid ""
6429 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6430 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6431 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6435 msgid "Bibliography entry."
6436 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
6437
6438 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6439 msgid "before"
6440 msgstr "قبل"
6441
6442 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6443 msgid "short title"
6444 msgstr "عنوان قصير"
6445
6446 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6447 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6448 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6449 msgid "/"
6450 msgstr "/"
6451
6452 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6453 msgid "Natbib (BibTeX)"
6454 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6455
6456 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6457 msgid ""
6458 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6459 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6460 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6461 "names, shortened and full author lists, and more."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6465 msgid "American Economic Association (AEA)"
6466 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6469 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6470 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6471 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6472 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6473 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6474 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6475 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6476 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6477 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6478 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6479 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6480 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6481 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6483 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6485 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6486 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6487 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6488 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6489 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6490 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6491 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6493 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6495 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6496 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6497 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6498 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6499 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6500 #: lib/examples/Articles:0
6501 msgid "Articles"
6502 msgstr "مقالات"
6503
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6505 msgid "ShortTitle"
6506 msgstr "عنوان قصير"
6507
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6511 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6512 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6515 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6516 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6517 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6518 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6519 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6520 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6521 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6522 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6523 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6524 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6525 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6526 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6527 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6532 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6533 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6537 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6538 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6539 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6540 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6541 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6542 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6543 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6544 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6545 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6546 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6547 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6548 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6549 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6550 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6551 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6552 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6553 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6554 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6555 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6556 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6560 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6561 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6571 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6572 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6573 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6574 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6575 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6576 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6577 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6578 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6581 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6582 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6583 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6584 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6585 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6586 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6587 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6591 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6592 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6593 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6594 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6595 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6596 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6597 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6598 msgid "FrontMatter"
6599 msgstr "الصفحات الاستباقية"
6600
6601 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6602 msgid "Publication Month"
6603 msgstr "شهر النشر"
6604
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6606 msgid "Publication Month:"
6607 msgstr "شهر النشر:"
6608
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6610 msgid "Publication Year"
6611 msgstr "عام النشر"
6612
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6614 msgid "Publication Year:"
6615 msgstr "عام النشر:"
6616
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6618 msgid "Publication Volume"
6619 msgstr "قيمة النشر"
6620
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6622 msgid "Publication Volume:"
6623 msgstr "قيمة النشر:"
6624
6625 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6626 msgid "Publication Issue"
6627 msgstr "قضية النشر"
6628
6629 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6630 msgid "Publication Issue:"
6631 msgstr "قضية النشر:"
6632
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6634 msgid "JEL"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6638 msgid "JEL:"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6642 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6643 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6644 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6645 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
6646 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6648 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6652 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6653 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6654 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6656 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6657 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6658 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6659 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6660 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6661 msgid "Keywords"
6662 msgstr "كلمات مفتاحية"
6663
6664 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6665 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6667 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6670 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6671 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6672 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6673 #: lib/layouts/spie.layout:49
6674 msgid "Keywords:"
6675 msgstr "كلمات مفتاحية:"
6676
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6678 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
6679 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
6680 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
6682 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6683 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6686 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6687 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6688 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6689 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6690 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
6691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6692 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6694 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6695 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6696 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6697 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6698 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6700 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6701 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6702 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6703 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
6704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6705 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6706 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6707 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6708 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6709 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6710 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6711 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6712 msgid "Abstract"
6713 msgstr "خلاصة"
6714
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6716 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6717 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6718 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6719 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
6720 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6723 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6724 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6725 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6726 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6727 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6728 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6729 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6730 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6732 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6733 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6734 msgid "Acknowledgments"
6735 msgstr "اعترافات بالجميل"
6736
6737 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6738 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6739 #: lib/layouts/egs.layout:610
6740 msgid "Acknowledgments."
6741 msgstr "اعتراف بالجميل."
6742
6743 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6744 msgid "Figure Notes"
6745 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
6746
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6749 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6750 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6752 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6753 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6754 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
6758 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6759 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6760 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6761 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6762 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6763 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6766 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
6767 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6768 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6769 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6770 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6771 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6773 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6774 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6775 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6776 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6777 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
6778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6779 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6780 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6781 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
6783 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6784 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
6785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6786 msgid "MainText"
6787 msgstr "النص الرئيسي"
6788
6789 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6790 msgid "Figure Note"
6791 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
6792
6793 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6794 msgid "Text of a note in a figure"
6795 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
6796
6797 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
6799 msgid "Note:"
6800 msgstr "الملاحظة:"
6801
6802 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6803 msgid "Table Notes"
6804 msgstr "ملاحظة الجدول"
6805
6806 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6807 msgid "Table Note"
6808 msgstr "ملاحظة الجدول"
6809
6810 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6811 msgid "Text of a note in a table"
6812 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
6813
6814 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6815 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
6818 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6821 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6828 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6831 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
6832 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6833 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6835 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
6836 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6838 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6843 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6844 msgid "Theorem"
6845 msgstr "نظرية"
6846
6847 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6848 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
6850 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6851 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
6867 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
6868 msgid "Algorithm"
6869 msgstr "الخوارزم"
6870
6871 #: lib/layouts/AEA.layout:197
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6887 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
6888 msgid "Axiom"
6889 msgstr "مُسلّمة"
6890
6891 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
6892 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6894 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
6895 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
6900 msgid "Case"
6901 msgstr "حالة"
6902
6903 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
6904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Case ##"
6907 msgstr "الحالة #."
6908
6909 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
6910 msgid "Case \\thecase."
6911 msgstr "حالة \\thecase."
6912
6913 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
6914 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
6916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
6917 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6927 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6928 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
6929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
6936 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6937 msgid "Claim"
6938 msgstr "متطلب"
6939
6940 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
6956 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
6957 msgid "Conclusion"
6958 msgstr "استنتاج"
6959
6960 #: lib/layouts/AEA.layout:234
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
6976 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
6977 msgid "Condition"
6978 msgstr "شرط"
6979
6980 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
6982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6984 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
6990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
6993 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6994 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
6995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
6998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
7000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
7002 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7003 msgid "Conjecture"
7004 msgstr "حدس"
7005
7006 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
7008 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
7009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
7011 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7022 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7030 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7031 msgid "Corollary"
7032 msgstr "لازمة"
7033
7034 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7050 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7051 msgid "Criterion"
7052 msgstr "معيار"
7053
7054 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7056 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7058 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7067 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7068 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7076 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7077 msgid "Definition"
7078 msgstr "تعريف"
7079
7080 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7082 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7083 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7092 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7093 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7101 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1405
7103 msgid "Example"
7104 msgstr "مثال"
7105
7106 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7107 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7116 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7117 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7127 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7128 msgid "Exercise"
7129 msgstr "تمرين"
7130
7131 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7133 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7136 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7147 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7155 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7156 msgid "Lemma"
7157 msgstr "قضية مساعدة"
7158
7159 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7160 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7176 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7177 msgid "Notation"
7178 msgstr "تدوين"
7179
7180 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7191 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7199 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7200 msgid "Problem"
7201 msgstr "مشكلة"
7202
7203 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7204 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7207 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7218 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7226 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7227 msgid "Proposition"
7228 msgstr "اقتراح"
7229
7230 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7243 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7244 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7252 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7253 msgid "Remark"
7254 msgstr "تنبيه"
7255
7256 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Remark ##"
7260 msgstr "تنبيه #."
7261
7262 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7267 msgid "Remark \\theremark."
7268 msgstr "تنبيه \\theremark."
7269
7270 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7271 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7281 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7289 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7290 msgid "Solution"
7291 msgstr "حل"
7292
7293 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Solution ##"
7296 msgstr "حل #."
7297
7298 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7302 msgid "Solution \\thesolution."
7303 msgstr "حل \\thesolution."
7304
7305 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7307 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7308 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7309 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7310 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7311 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7327 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7328 msgid "Summary"
7329 msgstr "موجز"
7330
7331 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Summary ##"
7334 msgstr "موجز"
7335
7336 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7337 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7338 msgid "Caption"
7339 msgstr "تعليق"
7340
7341 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7343 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7345 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7346 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7347 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7348 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7349 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7350 msgid "Proof"
7351 msgstr "برهان"
7352
7353 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7354 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7355 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في الحاسب"
7356
7357 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7358 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7359 msgid "Standard in Title"
7360 msgstr "قياسي في العنوان"
7361
7362 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7363 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7364 msgid "Author Footnote"
7365 msgstr "تذييل المؤلف"
7366
7367 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7368 msgid "Author foot"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7372 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7373 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7377 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7378 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7382 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7383 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في المغناطيسية"
7384
7385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7386 msgid "IEEE Transactions"
7387 msgstr "IEEE العاملين"
7388
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7390 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7391 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7393 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7394 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7395 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7396 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7397 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7398 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7399 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7400 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7401 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7402 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7404 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7405 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7406 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7407 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7408 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7409 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7410 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7411 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7414 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7416 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7417 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
7418 msgid "Standard"
7419 msgstr "قياسي"
7420
7421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7422 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7424 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7428 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7429 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7430 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7433 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7434 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7436 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7437 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7438 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7439 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7440 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7441 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7442 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7443 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7445 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7446 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7447 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7448 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7449 msgid "Title"
7450 msgstr "العنوان"
7451
7452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7453 msgid "IEEE membership"
7454 msgstr "IEEE عضوية"
7455
7456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7457 msgid "Lowercase"
7458 msgstr "حروف صغيرة"
7459
7460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7461 msgid "lowercase"
7462 msgstr "حروف صغيرة"
7463
7464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7465 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7470 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7471 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7476 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7477 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7479 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7480 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7481 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7482 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7483 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7484 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7485 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7486 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7487 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:288
7489 msgid "Author"
7490 msgstr "المؤلف"
7491
7492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7493 msgid "Short Author|S"
7494 msgstr "مؤلف قصير|S"
7495
7496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7497 msgid "A short version of the author name"
7498 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
7499
7500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7501 msgid "Author Name"
7502 msgstr "اسم المؤلف"
7503
7504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7505 msgid "Author name"
7506 msgstr "اسم المؤلف"
7507
7508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7509 msgid "Author Affiliation"
7510 msgstr "إنتساب المؤلف"
7511
7512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7513 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7514 msgid "Author affiliation"
7515 msgstr "إنتساب المؤلف"
7516
7517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7518 msgid "Author Mark"
7519 msgstr "علامة المؤلف"
7520
7521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7522 msgid "Author mark"
7523 msgstr "علامة المؤلف"
7524
7525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7526 msgid "Special Paper Notice"
7527 msgstr "ورقة إشعار خاصة"
7528
7529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7530 msgid "After Title Text"
7531 msgstr "بعد نص العنوان"
7532
7533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7534 msgid "Page headings"
7535 msgstr "رأس الصفحة"
7536
7537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7538 msgid "Left Side"
7539 msgstr "الاتجاه الايسر"
7540
7541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7542 msgid "Left side of the header line"
7543 msgstr "يسار سطر الرأس"
7544
7545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7547 msgid "MarkBoth"
7548 msgstr "تعليم الأثنين"
7549
7550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7551 msgid "Publication ID"
7552 msgstr "معرف الناشر"
7553
7554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7555 msgid "Abstract---"
7556 msgstr "خلاصة---"
7557
7558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7559 msgid "Index Terms---"
7560 msgstr "فهرس الكلمات---"
7561
7562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7563 msgid "Paragraph Start"
7564 msgstr "بداية الفقرة"
7565
7566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7567 msgid "First Char"
7568 msgstr "الحرف الأول"
7569
7570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7571 msgid "First character of first word"
7572 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
7573
7574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7575 msgid "Appendices"
7576 msgstr "ملاحق"
7577
7578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7580 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7584 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7585 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7586 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7587 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7588 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7589 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7592 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7593 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7594 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7595 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7596 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7597 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7598 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7599 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7600 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7601 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7602 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7603 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7604 msgid "BackMatter"
7605 msgstr "المادة الخلفية"
7606
7607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7608 msgid "Peer Review Title"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7612 msgid "PeerReviewTitle"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7616 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7617 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7618 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7619 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7620 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7621 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
7623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
7624 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7625 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:378
7626 msgid "Appendix"
7627 msgstr "ملحق"
7628
7629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
7630 #: lib/layouts/jss.layout:126
7631 msgid "Short Title"
7632 msgstr "عنوان قصير"
7633
7634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7635 msgid "Short title for the appendix"
7636 msgstr "عنوان قصير للملحق"
7637
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
7639 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7640 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7641 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
7643 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7644 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7645 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7646 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
7647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
7648 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7649 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7650 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7651 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7652 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7653 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7654 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7655 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
7656 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
7657 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7658 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7659 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
7661 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1835 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7663 msgid "Bibliography"
7664 msgstr "ثبت المراجع"
7665
7666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
7667 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
7669 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7670 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
7672 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7673 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7674 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7675 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7676 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7677 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7680 msgid "References"
7681 msgstr "مراجع"
7682
7683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
7684 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7686 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
7689 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7691 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7692 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7693 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7694 msgid "Bib preamble"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
7698 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7700 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
7703 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7704 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7705 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7706 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7707 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7708 msgid "Bibliography Preamble"
7709 msgstr "ديباجة المراجع"
7710
7711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
7712 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7714 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
7716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
7717 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7719 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7720 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7721 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7722 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
7726 msgid "Biography"
7727 msgstr "سيرة"
7728
7729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
7730 msgid "Photo"
7731 msgstr "الصورة"
7732
7733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7734 msgid "Optional photo for biography"
7735 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
7736
7737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7739 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7742 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7743 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7748 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7749 msgid "Name"
7750 msgstr "الاسم"
7751
7752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
7753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7754 msgid "Name of the author"
7755 msgstr "اسم المؤلف"
7756
7757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
7758 msgid "Biography without photo"
7759 msgstr "سيرة بلا صور"
7760
7761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
7762 msgid "BiographyNoPhoto"
7763 msgstr "سيرة بدون صورة"
7764
7765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
7768 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
7769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7770 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7771 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
7774 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7775 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7777 msgid "Reasoning"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
7781 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7782 msgid "Alternative Proof String"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
7786 msgid "An alternative proof string"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
7790 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7791 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7792 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7793 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7794 msgid "Proof."
7795 msgstr "إثبات."
7796
7797 #: lib/layouts/InStar.module:2
7798 msgid "Title and Preamble Hacks"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7802 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7803 msgid "Fixes & Hacks"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/InStar.module:13
7807 msgid ""
7808 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7809 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7810 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7811 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7812 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7813 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7814 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/InStar.module:17
7818 msgid "In Preamble"
7819 msgstr "في مقدمة لتيك"
7820
7821 #: lib/layouts/InStar.module:24
7822 msgid "In Title"
7823 msgstr "في العنوان"
7824
7825 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7826 msgid "R Journal"
7827 msgstr "صحيفة R"
7828
7829 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7830 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7831 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7832 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7833 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7834 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7835 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
7836 msgid "Reports"
7837 msgstr "تقارير"
7838
7839 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7841 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7842 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7843 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7844 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7845 msgid "Abstract."
7846 msgstr "خلاصة."
7847
7848 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7849 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7851 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7853 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7857 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7858 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7859 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7860 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7862 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7863 msgid "Address"
7864 msgstr "عنوان المنزل"
7865
7866 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7867 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
7868 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7869 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7874 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7875 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7876 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7877 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7879 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7880 msgid "Email"
7881 msgstr "بريد الكتروني"
7882
7883 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7884 msgid "A0 Poster"
7885 msgstr "ملصق A0"
7886
7887 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7888 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7889 msgid "Posters"
7890 msgstr "الملصقات الإعلانية"
7891
7892 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7893 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7894 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7895 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
7896 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
7897 msgid "Giant"
7898 msgstr "كبير"
7899
7900 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7901 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7902 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7903 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
7904 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
7905 msgid "More Giant"
7906 msgstr "ضخم"
7907
7908 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7909 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7910 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7911 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
7912 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
7913 msgid "Most Giant"
7914 msgstr "عملاق"
7915
7916 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7917 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
7918 msgid "Giant Snippet"
7919 msgstr "قصاصة كبيرة"
7920
7921 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7922 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
7923 msgid "More Giant Snippet"
7924 msgstr "قصاصة ضخمة"
7925
7926 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7927 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
7928 msgid "Most Giant Snippet"
7929 msgstr "قصاصة عملاقة"
7930
7931 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7932 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7933 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
7934
7935 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7936 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
7938 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7939 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
7940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7941 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7943 msgid "Subtitle"
7944 msgstr "عنوان جانبي"
7945
7946 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7947 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7948 msgid "Offprint"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7952 msgid "Offprint Requests to:"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7956 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7957 msgid "Mail"
7958 msgstr "البريد"
7959
7960 #: lib/layouts/aa.layout:151
7961 msgid "Correspondence to:"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7965 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7966 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7967 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
7968 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
7969 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7970 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7971 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
7972 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
7973 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
7974 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
7975 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
7976 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
7977 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
7978 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
7979 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
7980 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
7981 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
7982 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
7983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:130
7984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
7985 msgid "Section"
7986 msgstr "قسم"
7987
7988 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
7989 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7990 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7991 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
7992 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
7993 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
7994 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
7995 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
7996 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
7997 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
7998 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
7999 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
8001 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
8002 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
8003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8004 msgid "Subsection"
8005 msgstr "قسم فرعي"
8006
8007 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8008 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8009 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8010 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8012 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8013 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8014 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8015 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8016 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8017 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8018 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8019 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8020 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8021 msgid "Subsubsection"
8022 msgstr "قسم تحت فرعي"
8023
8024 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8025 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8029 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8032 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8033 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8034 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8035 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8036 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8038 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:289
8040 msgid "Date"
8041 msgstr "التاريخ"
8042
8043 #: lib/layouts/aa.layout:272
8044 msgid "institutemark"
8045 msgstr "علامة أستهلالية"
8046
8047 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8048 msgid "Institute Mark"
8049 msgstr "علامة المنصب"
8050
8051 #: lib/layouts/aa.layout:298
8052 msgid "Abstract (unstructured)"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8056 msgid "ABSTRACT"
8057 msgstr "خلاصة"
8058
8059 #: lib/layouts/aa.layout:337
8060 msgid "Abstract (structured)"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/aa.layout:341
8064 msgid "Context"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/aa.layout:342
8068 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8069 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
8070
8071 #: lib/layouts/aa.layout:346
8072 msgid "Aims"
8073 msgstr "الاهداف"
8074
8075 #: lib/layouts/aa.layout:347
8076 msgid "Aims of your work"
8077 msgstr "أهداف عملك"
8078
8079 #: lib/layouts/aa.layout:351
8080 msgid "Methods"
8081 msgstr "المناهج"
8082
8083 #: lib/layouts/aa.layout:352
8084 msgid "Methods used in your work"
8085 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
8086
8087 #: lib/layouts/aa.layout:356
8088 msgid "Results"
8089 msgstr "النتائج"
8090
8091 #: lib/layouts/aa.layout:357
8092 msgid "Results of your work"
8093 msgstr "نتائج عملك"
8094
8095 #: lib/layouts/aa.layout:383
8096 msgid "Key words."
8097 msgstr "كلمة مفتاحية."
8098
8099 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8100 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8102 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8103 msgid "Institute"
8104 msgstr "إستهلال"
8105
8106 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8108 msgid "E-Mail"
8109 msgstr "البريد الالكتروني"
8110
8111 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8112 msgid "email:"
8113 msgstr "البريد الالكتروني:"
8114
8115 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8117 msgid "Thesaurus"
8118 msgstr "مكانز"
8119
8120 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8121 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8125 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8129 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8131 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8132 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8134 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8135 #: lib/examples/Articles:0
8136 msgid "Obsolete"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8140 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8141 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8142 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8143 msgid "Itemize"
8144 msgstr "ترقيم نقطي"
8145
8146 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8147 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8148 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8149 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8150 msgid "Enumerate"
8151 msgstr "ترقيم عددي"
8152
8153 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8154 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8155 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8157 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8159 msgid "Description"
8160 msgstr "وصف"
8161
8162 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8163 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8164 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8165 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8167 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8168 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8169 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8170 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8173 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8175 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8176 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8177 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8178 msgid "List"
8179 msgstr "قائمة"
8180
8181 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8182 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8183 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
8184
8185 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8186 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8187 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8188 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8189 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8190 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8191 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8193 msgid "Affiliation"
8194 msgstr "الانتساب"
8195
8196 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8197 msgid "Altaffilation"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8201 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
8202 msgid "Number"
8203 msgstr "رقم"
8204
8205 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8206 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8210 msgid "Alternative affiliation:"
8211 msgstr "الانتساب البديل:"
8212
8213 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8214 msgid "And"
8215 msgstr "و"
8216
8217 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326
8218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467
8219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3486
8220 msgid "and"
8221 msgstr "و"
8222
8223 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8224 msgid "altaffilmark"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8228 msgid "altaffiliation mark"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8232 msgid "Subject headings:"
8233 msgstr "عناوين المواضيع:"
8234
8235 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8236 #, fuzzy
8237 msgid "[Acknowledgments]"
8238 msgstr "[الشكر]"
8239
8240 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8241 msgid "PlaceFigure"
8242 msgstr "مكان الشكل"
8243
8244 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8245 msgid "Place Figure here:"
8246 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
8247
8248 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8249 msgid "PlaceTable"
8250 msgstr "مكان الجدول"
8251
8252 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8253 msgid "Place Table here:"
8254 msgstr "مكان الجدول هنا:"
8255
8256 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8257 msgid "[Appendix]"
8258 msgstr "[ملحق]"
8259
8260 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8261 msgid "MathLetters"
8262 msgstr "رسالة رياضيات"
8263
8264 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8265 msgid "NoteToEditor"
8266 msgstr "ملاحظة للتحرير"
8267
8268 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8269 msgid "Note to Editor:"
8270 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
8271
8272 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8273 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8274 msgid "TableRefs"
8275 msgstr "جدول المراجع"
8276
8277 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8278 msgid "References. ---"
8279 msgstr "مراجع.---"
8280
8281 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8282 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8283 msgid "TableComments"
8284 msgstr "تعليقات الجدول"
8285
8286 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8287 msgid "Note. ---"
8288 msgstr "ملاحظة.---"
8289
8290 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8291 msgid "Table note"
8292 msgstr "ملاحظة الجدول"
8293
8294 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8295 msgid "Table note:"
8296 msgstr "ملاحظة الجدول:"
8297
8298 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8299 msgid "tablenotemark"
8300 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
8301
8302 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8303 msgid "tablenote mark"
8304 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
8305
8306 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8307 msgid "FigCaption"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8311 msgid "fig."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8315 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8319 msgid "Facility"
8320 msgstr "تسهيل"
8321
8322 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8323 msgid "Facility:"
8324 msgstr "تسهيل:"
8325
8326 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8327 msgid "Objectname"
8328 msgstr "اسم كائن"
8329
8330 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8331 msgid "Obj:"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8335 msgid "Recognized Name"
8336 msgstr "الاسم المعترف به"
8337
8338 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8339 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8340 msgstr "فصل الاسم المعترف به لكائن من النص"
8341
8342 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8343 msgid "Dataset"
8344 msgstr "مجموعة البيانات"
8345
8346 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8347 msgid "Dataset:"
8348 msgstr "مجموعة البيانات:"
8349
8350 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8351 msgid "Separate the dataset ID from text"
8352 msgstr "فصل معرف مجموعة البيانات من النص"
8353
8354 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8355 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8356 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
8357
8358 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8359 msgid "Software"
8360 msgstr "البرمجيات"
8361
8362 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8363 msgid "Software:"
8364 msgstr "البرمجيات:"
8365
8366 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8367 msgid "APPENDIX"
8368 msgstr "ملحق"
8369
8370 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8371 msgid "References-"
8372 msgstr "مراجع-"
8373
8374 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8375 msgid "Note-"
8376 msgstr "ملاحظة-"
8377
8378 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8379 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8380 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6.2)"
8381
8382 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8383 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8384 msgid "Corresponding Author"
8385 msgstr "المؤلف المشارك"
8386
8387 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Corresponding author:"
8390 msgstr "المؤلف المصحح:"
8391
8392 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8393 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8394 msgid "Author:"
8395 msgstr "المؤلف:"
8396
8397 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8398 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8399 msgid "ORCID"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8403 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8407 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8408 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8409 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8410 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8411 msgid "Affiliation:"
8412 msgstr "الانتساب:"
8413
8414 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8415 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8416 msgid "Collaboration"
8417 msgstr "التعاون"
8418
8419 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8420 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8421 msgid "Collaboration:"
8422 msgstr "التعاون:"
8423
8424 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Nocollaboration"
8427 msgstr "التزيين"
8428
8429 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8430 msgid "No collaboration"
8431 msgstr "لا تعاون"
8432
8433 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8434 msgid "Section Appendix"
8435 msgstr "ملحق القسم"
8436
8437 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8438 msgid "\\Alph{appendix}."
8439 msgstr "\\Alph{appendix}."
8440
8441 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Subappendix"
8444 msgstr "ملحق"
8445
8446 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8447 msgid "Subsection Appendix"
8448 msgstr "ملحق القسم الفرعي"
8449
8450 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8451 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8452 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8453
8454 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Subsubappendix"
8457 msgstr "ملحق قسم تحت فرعي"
8458
8459 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8460 msgid "Subsubsection Appendix"
8461 msgstr "ملحق قسم تحت فرعي"
8462
8463 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8464 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8465 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8466
8467 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8468 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8469 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
8470
8471 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8472 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8476 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8477 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8478 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8479 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8480 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8481 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8482 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8483 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8485 msgid "Short Title|S"
8486 msgstr "عنوان قصير|ع"
8487
8488 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8489 msgid "Short title which will appear in the running header"
8490 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8491
8492 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8493 msgid "Short name"
8494 msgstr "اسم قصير"
8495
8496 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8497 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8498 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
8499
8500 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8501 msgid "Alt Affiliation"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8505 msgid "Also Affiliation"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8509 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8512 msgid "Fax"
8513 msgstr "الناسوخ"
8514
8515 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8516 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8517 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8518 msgid "Fax:"
8519 msgstr "الفاكس:"
8520
8521 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8522 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8523 msgid "Phone"
8524 msgstr "الهاتف"
8525
8526 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8527 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8528 msgid "Phone:"
8529 msgstr "الهاتف:"
8530
8531 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8532 msgid "Abbreviations"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8536 msgid "Abbreviations:"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8540 msgid "Schemes"
8541 msgstr "المخططات"
8542
8543 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8544 msgid "Scheme"
8545 msgstr "مخطط"
8546
8547 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8548 msgid "List of Schemes"
8549 msgstr "قائمة المخططات"
8550
8551 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8552 msgid "Charts"
8553 msgstr "رسم بياني"
8554
8555 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8556 msgid "Chart"
8557 msgstr "جدول بياني"
8558
8559 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8560 msgid "List of Charts"
8561 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
8562
8563 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8564 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8565 msgstr "رسم[[mathematical]]"
8566
8567 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8568 msgid "Graph[[mathematical]]"
8569 msgstr "رسم بياني"
8570
8571 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8572 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8573 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
8574
8575 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8576 msgid "SupplementalInfo"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8580 msgid "Supporting Information Available"
8581 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
8582
8583 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8584 msgid "TOC entry"
8585 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
8586
8587 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8588 msgid "Graphical TOC Entry"
8589 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
8590
8591 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8592 msgid "Bibnote"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8596 msgid "bibnote"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8600 msgid "Chemistry"
8601 msgstr "كيمياء"
8602
8603 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8604 msgid "chemistry"
8605 msgstr "كيمياء"
8606
8607 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8608 #: lib/languages:1039
8609 msgid "Latin"
8610 msgstr "اللاتينية"
8611
8612 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8613 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
8617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8618 msgid "Terms"
8619 msgstr "شروط"
8620
8621 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8622 msgid "General terms:"
8623 msgstr "الشروط العامة:"
8624
8625 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8626 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8630 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8631 msgstr "رابطة هندسة الحاسب الآلي (ACM)"
8632
8633 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8635 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8636 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8637 msgid "Thanks"
8638 msgstr "الشكر"
8639
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8641 msgid "Thanks: "
8642 msgstr "الشكر: "
8643
8644 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8645 msgid "ACM Journal"
8646 msgstr "ACM Journal"
8647
8648 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8649 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8650 msgid "Preamble"
8651 msgstr "مقدمة"
8652
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8654 msgid "Journal's Short Name: "
8655 msgstr "اسم المجلة المختصر: "
8656
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8658 msgid "ACM Conference"
8659 msgstr "مؤتمر ACM"
8660
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8662 msgid "Full name"
8663 msgstr "الاسم الكامل"
8664
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8666 msgid "Venue"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8670 msgid "Conference Name: "
8671 msgstr "اسم المؤتمر: "
8672
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8674 msgid "Short title"
8675 msgstr "عنوان قصير"
8676
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8678 msgid "Email address: "
8679 msgstr "البريد الالكتروني: "
8680
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8682 msgid "ORCID: "
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8686 msgid "Affiliation: "
8687 msgstr "الانتساب: "
8688
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8690 msgid "Additional Affiliation"
8691 msgstr "الانتساب الإضافي"
8692
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8694 msgid "Additional Affiliation: "
8695 msgstr "إنتساب المؤلف: "
8696
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8698 msgid "Position"
8699 msgstr "الموقع"
8700
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8702 #: lib/layouts/paper.layout:186
8703 msgid "Institution"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8707 msgid "Department"
8708 msgstr "إدارة"
8709
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
8711 msgid "Street Address"
8712 msgstr "عنوان الشارع"
8713
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8715 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8716 msgid "City"
8717 msgstr "المدينة"
8718
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
8720 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8721 msgid "Country"
8722 msgstr "الدولة"
8723
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
8725 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8726 msgid "State"
8727 msgstr "المحافظة"
8728
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
8730 msgid "Postal Code"
8731 msgstr "الرمز البريدي"
8732
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8734 msgid "TitleNote"
8735 msgstr "عنوان الملاحظة"
8736
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8738 msgid "Title Note: "
8739 msgstr "عنوان الملاحظة: "
8740
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8742 msgid "SubtitleNote"
8743 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي"
8744
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8746 msgid "Subtitle Note: "
8747 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي:"
8748
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
8750 msgid "AuthorNote"
8751 msgstr "ملاحظة المؤلف"
8752
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8754 msgid "Note: "
8755 msgstr "الملاحظة: "
8756
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8758 msgid "ACM Volume"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8762 msgid "Volume: "
8763 msgstr "حجم: "
8764
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8766 msgid "ACM Number"
8767 msgstr "رقم ACM"
8768
8769 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8770 msgid "Number: "
8771 msgstr "الرقم: "
8772
8773 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8774 msgid "ACM Article"
8775 msgstr "مقال ACM"
8776
8777 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8778 msgid "Article: "
8779 msgstr "المقال: "
8780
8781 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8782 msgid "ACM Year"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8786 msgid "Year: "
8787 msgstr "عام: "
8788
8789 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8790 msgid "ACM Month"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8794 msgid "Month: "
8795 msgstr "الشهر: "
8796
8797 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8798 msgid "ACM Art Seq Num"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8802 msgid "Article Sequential Number: "
8803 msgstr "رقم المقالة:"
8804
8805 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8806 msgid "ACM Submission ID"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8810 msgid "Submission ID: "
8811 msgstr "معرف التسليم: "
8812
8813 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8814 msgid "ACM Price"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8818 msgid "Price: "
8819 msgstr "السعر: "
8820
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8822 msgid "ACM ISBN"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8826 msgid "ISBN: "
8827 msgstr ""
8828
8829 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8830 msgid "ACM DOI"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8834 msgid "ACM DOI: "
8835 msgstr ""
8836
8837 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8838 msgid "ACM Badge R"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8842 msgid "ACM Badge R: "
8843 msgstr ""
8844
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8846 msgid "ACM Badge L"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: lib/layouts/acmart.layout:412
8850 msgid "ACM Badge L: "
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:416
8854 msgid "Start Page"
8855 msgstr "صفحة البدء"
8856
8857 #: lib/layouts/acmart.layout:418
8858 msgid "Start Page: "
8859 msgstr "صفحة البداية:"
8860
8861 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8862 msgid "Terms: "
8863 msgstr "الشروط: "
8864
8865 #: lib/layouts/acmart.layout:430
8866 msgid "Keywords: "
8867 msgstr "الكلمات المفتاحية: "
8868
8869 #: lib/layouts/acmart.layout:434
8870 msgid "CCSXML"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: lib/layouts/acmart.layout:445
8874 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8878 msgid "CCS Description"
8879 msgstr "وصف CCS"
8880
8881 #: lib/layouts/acmart.layout:459
8882 msgid "Significance"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/layouts/acmart.layout:461
8886 msgid "Computing Classification Scheme: "
8887 msgstr ""
8888
8889 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8890 msgid "Set Copyright"
8891 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8892
8893 #: lib/layouts/acmart.layout:476
8894 msgid "Set Copyright: "
8895 msgstr "تعيين حقوق النشر: "
8896
8897 #: lib/layouts/acmart.layout:480
8898 msgid "Copyright Year"
8899 msgstr "عام النشر"
8900
8901 #: lib/layouts/acmart.layout:482
8902 msgid "Copyright Year: "
8903 msgstr "عام النشر: "
8904
8905 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
8906 msgid "Teaser Figure"
8907 msgstr "الشكل التشويقي"
8908
8909 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
8910 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8913 msgid "Received"
8914 msgstr "تم استلامه"
8915
8916 #: lib/layouts/acmart.layout:498
8917 msgid "Stage"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8921 msgid "Received: "
8922 msgstr "تم استلامه:"
8923
8924 #: lib/layouts/acmart.layout:509
8925 msgid "ShortAuthors"
8926 msgstr "مؤلفين قصير"
8927
8928 #: lib/layouts/acmart.layout:517
8929 msgid "Short authors: "
8930 msgstr "مؤلف قصير: "
8931
8932 #: lib/layouts/acmart.layout:531
8933 msgid "Sidebar"
8934 msgstr "شريط جانبي"
8935
8936 #: lib/layouts/acmart.layout:535
8937 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/layouts/acmart.layout:545
8941 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8942 msgstr "الصورة الهامشية (sigchi-a only)"
8943
8944 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
8946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
8947 msgid "List of Figures"
8948 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
8949
8950 #: lib/layouts/acmart.layout:558
8951 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
8956 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
8957 msgid "List of Tables"
8958 msgstr "قائمة الجداول"
8959
8960 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8964 msgid "Definitions & Theorems"
8965 msgstr "تعريف & Theorems"
8966
8967 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8972 msgid "Additional Theorem Text"
8973 msgstr "نص النظرية الإضافي"
8974
8975 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
8980 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8981 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
8982
8983 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
8984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8989 msgid "Theorem \\thetheorem."
8990 msgstr "نظرية \\thetheorem."
8991
8992 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
8993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
8994 msgid "Corollary \\thetheorem."
8995 msgstr "لازمة \\thetheorem."
8996
8997 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
8998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
8999 msgid "Lemma \\thetheorem."
9000 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
9001
9002 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9003 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9004 msgid "Proposition \\thetheorem."
9005 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
9006
9007 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9008 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9009 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9010 msgstr "حدس \\thetheorem."
9011
9012 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9014 msgid "Definition \\thetheorem."
9015 msgstr "تعريف \\thetheorem."
9016
9017 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9018 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9019 msgid "Example \\thetheorem."
9020 msgstr "مثال \\thetheorem."
9021
9022 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9023 msgid "Print Only"
9024 msgstr "طباعة فقط"
9025
9026 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9027 msgid "Print version only"
9028 msgstr "اصدار الطباعة فقط"
9029
9030 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9031 msgid "Screen Only"
9032 msgstr "الشاشة فقط"
9033
9034 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9035 msgid "Screen version only"
9036 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
9037
9038 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9039 msgid "Anonymous Suppression"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9043 msgid "Non anonymous only"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9047 msgid "Grant Sponsor"
9048 msgstr "راعي المنح"
9049
9050 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9051 msgid "Sponsor ID"
9052 msgstr "معرف الراعي"
9053
9054 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9055 msgid "Grant Number"
9056 msgstr "رقم المنحة"
9057
9058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9059 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9063 msgid "TOG online ID"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9067 msgid "Online ID:"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9071 msgid "TOG volume"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9075 msgid "Volume number:"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9079 msgid "TOG number"
9080 msgstr "رقم TOG"
9081
9082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9083 msgid "Article number:"
9084 msgstr "رقم المقال:"
9085
9086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9087 msgid "Set copyright"
9088 msgstr "تعيين حقوق النشر"
9089
9090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9091 msgid "Copyright type:"
9092 msgstr "نوع حقوق النشر:"
9093
9094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9095 msgid "Copyright year"
9096 msgstr "عام حقوق النشر"
9097
9098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9099 msgid "Year of copyright:"
9100 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
9101
9102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9103 msgid "Conference info"
9104 msgstr "معلومات المؤتمر"
9105
9106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9107 msgid "Conference info:"
9108 msgstr "معلومات المؤتمر:"
9109
9110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9111 msgid "Conference name"
9112 msgstr "اسم المؤتمر"
9113
9114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9115 msgid "ISBN"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9119 msgid "ISBN:"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9123 msgid "DOI"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9128 msgid "Article DOI:"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9132 msgid "TOG article DOI"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9136 msgid "PDF author"
9137 msgstr "مؤلف PDF"
9138
9139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9140 msgid "PDF author:"
9141 msgstr "مؤلف PDF:"
9142
9143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9145 msgid "Keyword list"
9146 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
9147
9148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9150 msgid "Concept list"
9151 msgstr "قائمة المفاهيم"
9152
9153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9155 msgid "Print copyright"
9156 msgstr "طباعة حقوق النشر"
9157
9158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9159 msgid "Teaser"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9163 msgid "Teaser image:"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9167 msgid "CR categories"
9168 msgstr "أصناف CR"
9169
9170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9171 msgid "CR Categories:"
9172 msgstr "أصناف CR:"
9173
9174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9175 msgid "CRcat"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9179 msgid "CR category"
9180 msgstr "صنف CR"
9181
9182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9183 msgid "CR-number"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9187 msgid "Number of the category"
9188 msgstr "رقم الصنف"
9189
9190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9193 msgid "Subcategory"
9194 msgstr "صنف فرعي"
9195
9196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9197 msgid "Third-level"
9198 msgstr "المستوى-الثالث"
9199
9200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9201 msgid "Third-level of the category"
9202 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
9203
9204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9205 msgid "ShortCite"
9206 msgstr "استشهاد قصير"
9207
9208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9209 msgid "Short cite"
9210 msgstr "استشهاد قصير"
9211
9212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9213 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9214 msgid "E-mail"
9215 msgstr "البريد الإلكتروني"
9216
9217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9218 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9222 msgid "TOG project URL"
9223 msgstr "رابط مشروع TOG"
9224
9225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9226 msgid "Project URL:"
9227 msgstr "رابط المشروع:"
9228
9229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9230 msgid "TOG video URL"
9231 msgstr "رابط فيديو TOG"
9232
9233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9234 msgid "Video URL:"
9235 msgstr "رابط الفيديو:"
9236
9237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9238 msgid "TOG data URL"
9239 msgstr "رابط بيانات TOG"
9240
9241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9242 msgid "Data URL:"
9243 msgstr "رابط البيانات:"
9244
9245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9246 msgid "TOG code URL"
9247 msgstr "رابط كود TOG"
9248
9249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9250 msgid "Code URL:"
9251 msgstr "رابط الكود:"
9252
9253 #: lib/layouts/agums.layout:3
9254 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9255 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
9256
9257 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9258 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9259 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9260 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9262 msgid "Section*"
9263 msgstr "قسم*"
9264
9265 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9266 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9267 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9268 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9269 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9270 msgid "Subsection*"
9271 msgstr "قسم فرعي*"
9272
9273 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9274 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9275 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9276 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9279 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9280 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9282 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9283 msgid "Paragraph"
9284 msgstr "فقرة"
9285
9286 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9287 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9288 msgid "Paragraph*"
9289 msgstr "فقرة*"
9290
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9292 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9293 msgid "Left Header"
9294 msgstr "رأس يسار"
9295
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9297 #: lib/layouts/foils.layout:220
9298 msgid "Left Header:"
9299 msgstr "الرأس الأيسر:"
9300
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9302 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9303 msgid "Right Header"
9304 msgstr "رأس يمين"
9305
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9307 #: lib/layouts/foils.layout:228
9308 msgid "Right Header:"
9309 msgstr "الرأس الأيمن:"
9310
9311 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9312 #: lib/layouts/egs.layout:505
9313 msgid "Received:"
9314 msgstr "تم استلامه:"
9315
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9319 msgid "Revised"
9320 msgstr "روجع"
9321
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9323 msgid "Revised:"
9324 msgstr "روجع:"
9325
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9327 #: lib/layouts/egs.layout:514
9328 msgid "Accepted"
9329 msgstr "تم القبول"
9330
9331 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9332 #: lib/layouts/egs.layout:527
9333 msgid "Accepted:"
9334 msgstr "تم القبول:"
9335
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9337 msgid "CCC"
9338 msgstr "CCC"
9339
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9341 msgid "CCC code:"
9342 msgstr "كود CCC:"
9343
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9345 msgid "PaperId"
9346 msgstr "رقم الوثيقة"
9347
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9349 msgid "Paper Id:"
9350 msgstr "معرف الورقة:"
9351
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9353 msgid "AuthorAddr"
9354 msgstr "عنوان المؤلف"
9355
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9357 msgid "Author Address:"
9358 msgstr "عنوان المؤلف:"
9359
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9361 msgid "SlugComment"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9365 msgid "Slug Comment:"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9369 msgid "Plates"
9370 msgstr "لوحات"
9371
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9373 msgid "Planotables"
9374 msgstr "جدول طويل"
9375
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9377 msgid "Plate"
9378 msgstr "لوحة"
9379
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9381 msgid "Planotable"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9385 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9386 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9388 msgid "Table"
9389 msgstr "جدول"
9390
9391 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9392 msgid "table"
9393 msgstr "جدول"
9394
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Plano Table"
9398 msgstr "جدول طويل"
9399
9400 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9401 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9402 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
9403
9404 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9405 msgid "Authors"
9406 msgstr "المؤلفون"
9407
9408 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9409 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9410 msgid "Affiliation Mark"
9411 msgstr "علامة الانتساب"
9412
9413 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9414 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9418 msgid "Author affiliation:"
9419 msgstr "إنتساب المؤلف:"
9420
9421 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9422 msgid "Algorithm2e Float"
9423 msgstr "Algorithm2e Float"
9424
9425 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9426 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9427 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9428 msgid "Floats & Captions"
9429 msgstr "العائمات والتسميات التوضيحية"
9430
9431 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9432 msgid ""
9433 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9434 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9435 "algorithm."
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9439 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9440 msgid "List of Algorithms"
9441 msgstr "قائمة الخوارزميات"
9442
9443 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9444 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9445 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Algorithm ##"
9448 msgstr "الخوارزم"
9449
9450 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9451 #: lib/examples/Articles:0
9452 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9453 msgstr "الجمعية الأمريكية للرياضيات (AMS)"
9454
9455 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9456 msgid "SpecialSection"
9457 msgstr "قسم مخصص"
9458
9459 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9460 msgid "SpecialSection*"
9461 msgstr "قسم مخصص*"
9462
9463 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9465 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9470 msgid "Unnumbered"
9471 msgstr "غير مرقم"
9472
9473 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9475 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9476 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9477 msgid "Subsubsection*"
9478 msgstr "قسم تحت فرعي*"
9479
9480 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9481 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9482 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9483 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9484 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9485 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9486 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9487 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9488 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9489 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9490 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9491 #: lib/examples/Articles:0
9492 msgid "Books"
9493 msgstr "الكتب"
9494
9495 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9496 msgid "Chapter Exercises"
9497 msgstr "تمارين على الفصل"
9498
9499 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9500 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9501 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9504 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9505 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9506 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9507 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9510 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9511 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9512 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9513 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9514 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9515 msgid "List preamble"
9516 msgstr "قائمة الديباجة"
9517
9518 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9519 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9520 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9523 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9524 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9525 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9526 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9529 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9530 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9531 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9532 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9533 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9534 msgid "List Preamble"
9535 msgstr "قائمة الديباجة"
9536
9537 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9538 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9539 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9542 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9543 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9544 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9545 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9548 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9549 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9550 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9551 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9552 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9553 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9557 msgid "Short title which appears in the running headers"
9558 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
9559
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9561 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9562 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9563 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9565 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9566 msgid "Date:"
9567 msgstr "التاريخ:"
9568
9569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9570 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9571 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9572 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9573 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9574 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9576 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9577 msgid "Address:"
9578 msgstr "عنوان المنزل:"
9579
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9581 msgid "Current Address"
9582 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
9583
9584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9585 msgid "Current address:"
9586 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
9587
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9589 msgid "E-mail address:"
9590 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
9591
9592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9593 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9594 msgid "URL:"
9595 msgstr "الربط:"
9596
9597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9598 msgid "Key words and phrases:"
9599 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
9600
9601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9602 msgid "Thanks:"
9603 msgstr "شكر:"
9604
9605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9606 msgid "Dedicatory"
9607 msgstr "الإهداء"
9608
9609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9610 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9611 msgid "Dedication:"
9612 msgstr "الإهداء:"
9613
9614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9615 msgid "Translator"
9616 msgstr "المترجم"
9617
9618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9619 msgid "Translator:"
9620 msgstr "المترجم:"
9621
9622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9623 msgid "Subjectclass"
9624 msgstr "فئة الموضوع"
9625
9626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9627 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9628 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9629
9630 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9631 msgid "American Psychological Association (APA)"
9632 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
9633
9634 #: lib/layouts/apa.layout:58
9635 msgid "RightHeader"
9636 msgstr "رأس يمين"
9637
9638 #: lib/layouts/apa.layout:67
9639 msgid "Right header:"
9640 msgstr "رأس يمين:"
9641
9642 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9643 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9644 msgid "Abstract:"
9645 msgstr "خلاصة:"
9646
9647 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9648 msgid "Short title:"
9649 msgstr "عنوان قصير:"
9650
9651 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9652 msgid "TwoAuthors"
9653 msgstr "مؤلفان"
9654
9655 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9656 msgid "ThreeAuthors"
9657 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
9658
9659 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9660 msgid "FourAuthors"
9661 msgstr "اربعة مؤلفين"
9662
9663 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9664 msgid "TwoAffiliations"
9665 msgstr "انتسابين: "
9666
9667 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9668 msgid "ThreeAffiliations"
9669 msgstr "ثلاثة منتمين"
9670
9671 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9672 msgid "FourAffiliations"
9673 msgstr "أربعة منتمين"
9674
9675 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Acknowledgments:"
9678 msgstr "الشكر:"
9679
9680 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9681 msgid "ThickLine"
9682 msgstr "خط رفيع"
9683
9684 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9685 msgid "Centered"
9686 msgstr "توسيط"
9687
9688 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9690 msgid "standard"
9691 msgstr "قياسي"
9692
9693 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
9695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
9696 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9697 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
9698
9699 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9700 msgid "FitFigure"
9701 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
9702
9703 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9704 msgid "FitBitmap"
9705 msgstr "ملائمة الصورة"
9706
9707 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9708 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9709 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9710 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
9711 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9712 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9713 msgid "Subparagraph"
9714 msgstr "فقرة ثانوية"
9715
9716 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9717 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9719 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9720 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9721 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9722 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
9723 msgid "Custom Item|s"
9724 msgstr "مادة مخصصة|s"
9725
9726 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9727 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9729 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9730 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9731 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9732 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
9733 msgid "A customized item string"
9734 msgstr "سلسلة عنصر مخصصة"
9735
9736 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9737 msgid "Seriate"
9738 msgstr "سَلسٍل"
9739
9740 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9741 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
9743 msgid "(\\alph{enumii})"
9744 msgstr "(\\alph{enumii})"
9745
9746 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9747 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9751 #, fuzzy
9752 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9753 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
9754
9755 #: lib/layouts/apax.inc:124
9756 msgid "FiveAuthors"
9757 msgstr "خمس مؤلفين"
9758
9759 #: lib/layouts/apax.inc:131
9760 msgid "SixAuthors"
9761 msgstr "ستة مؤلفين"
9762
9763 #: lib/layouts/apax.inc:138
9764 msgid "LeftHeader"
9765 msgstr "رأس أيسر"
9766
9767 #: lib/layouts/apax.inc:147
9768 msgid "Left header:"
9769 msgstr "الرأس الأيسر:"
9770
9771 #: lib/layouts/apax.inc:212
9772 msgid "FiveAffiliations"
9773 msgstr "خمسة منتمين"
9774
9775 #: lib/layouts/apax.inc:219
9776 msgid "SixAffiliations"
9777 msgstr "ستة منتمين"
9778
9779 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
9780 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
9781 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
9782 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
9783 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9784 #: lib/layouts/svmono.layout:94
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
9790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
9797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9800 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
9801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
9802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
9803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
9804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
9805 msgid "Note"
9806 msgstr "ملاحظة"
9807
9808 #: lib/layouts/apax.inc:323
9809 msgid "Author Note:"
9810 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
9811
9812 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
9813 msgid "Journal"
9814 msgstr "صحيفة"
9815
9816 #: lib/layouts/apax.inc:352
9817 msgid "CopNum"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/layouts/apax.inc:360
9821 msgid "Volume"
9822 msgstr "حجم"
9823
9824 #: lib/layouts/apax.inc:501
9825 msgid "*"
9826 msgstr "*"
9827
9828 #: lib/layouts/apax.inc:598
9829 msgid "Course"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/layouts/apax.inc:614
9833 msgid "Course: "
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
9837 msgid "addORCIDlink"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
9841 msgid "ORCID-link: "
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Author-name"
9847 msgstr "اسم المؤلف"
9848
9849 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9850 msgid "Arabic Article"
9851 msgstr "مقال عربي"
9852
9853 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9854 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9855 msgstr "مقال Beamer (فئة قياسية)"
9856
9857 #: lib/layouts/article.layout:3
9858 msgid "Article (Standard Class)"
9859 msgstr "مقالة (فئة قياسية)"
9860
9861 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
9863 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
9864 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
9865 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
9866 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
9867 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9868 msgid "Part"
9869 msgstr "جزء"
9870
9871 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
9872 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
9873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
9874 msgid "Part*"
9875 msgstr "جزء*"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9878 msgid "Beamer"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9882 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9883 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9884 #: lib/examples/Articles:0
9885 msgid "Presentations"
9886 msgstr "عروض تقديمية"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
9895 msgid "Overlay Specifications|v"
9896 msgstr "مواصفات التراكب|v"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9900 msgid "Overlay specifications for this list"
9901 msgstr "مواصفات التراكب لهذه القائمة"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
9905 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9906 msgid "Item Overlay Specifications"
9907 msgstr "مواصفات تراكب العنصر"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
9915 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9916 msgid "On Slide"
9917 msgstr "على الشريحة"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
9921 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9922 msgid "Overlay specifications for this item"
9923 msgstr "مواصفات تراكب لهذا العنصر"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9926 msgid "Mini Template"
9927 msgstr "قالب صغير"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9930 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9931 msgstr "قالب مصغر لهذه القائمة (انظر دليل الحزمة beamer للحصول على التفاصيل)"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9934 msgid "Longest label|s"
9935 msgstr "ملصق طويل|s"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9938 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9939 msgstr "أطول تسمية في هذه القائمة (لتحديد عرض المسافة البادئة)"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9943 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9944 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9945 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9946 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9947 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9948 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
9949 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9950 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9951 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9952 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9954 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9955 msgid "Sectioning"
9956 msgstr "التقسيم"
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9962 msgid "Mode"
9963 msgstr "نظام"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9969 msgid "Mode Specification|S"
9970 msgstr "مواصفة الوضع|S"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9976 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9977 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
9980 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
9981 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9982 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9983 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:313
9986 msgid "Section \\arabic{section}"
9987 msgstr "قسم \\arabic{section}"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
9990 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
9992 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9993 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
9996 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9997 msgid "\\Alph{section}"
9998 msgstr "\\Alph{section}"
9999
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10001 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10002 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10005 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10006 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
10007
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10009 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10010 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10011
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10013 msgid ""
10014 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10015 msgstr ""
10016 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10017
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10019 msgid ""
10020 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10021 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10024 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10025 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10028 msgid "Frame"
10029 msgstr "إطار"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10033 msgid "Frames"
10034 msgstr "الإطارات"
10035
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10043 msgid "Action"
10044 msgstr "التأثير"
10045
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10047 msgid "Overlay specifications for this frame"
10048 msgstr "مواصفات تراكب لهذا الإطار"
10049
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10051 msgid "Default Overlay Specifications"
10052 msgstr "مواصفات التراكب الافتراضية"
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10055 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10056 msgstr "مواصفات تراكب افتراضية ضمن هذا الإطار"
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10060 msgid "Frame Options"
10061 msgstr "خيارات الإطار"
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10065 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10066 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
10067
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10069 msgid "Frame Title"
10070 msgstr "عنوان الإطار"
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10073 msgid "Enter the frame title here"
10074 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10077 msgid "PlainFrame"
10078 msgstr "إطار بسيط"
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10081 msgid "Frame (plain)"
10082 msgstr "إطار (بسيط)"
10083
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10085 msgid "FragileFrame"
10086 msgstr "إطار رفيع"
10087
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10089 msgid "Frame (fragile)"
10090 msgstr "إطار (رفيع)"
10091
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10093 msgid "AgainFrame"
10094 msgstr "إطار مكرر"
10095
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10097 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
10099 msgid "Slide"
10100 msgstr "شريحة"
10101
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10103 msgid "Repeat frame with label"
10104 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
10105
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10107 msgid "FrameTitle"
10108 msgstr "عنوان الإطار"
10109
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10120 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10121 msgstr "تحديد إعدادات التراكب (انظر دليل beamer)"
10122
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10124 msgid "Short Frame Title|S"
10125 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10128 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10129 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
10130
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10132 msgid "FrameSubtitle"
10133 msgstr "إطار عنوان فرعي"
10134
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10136 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10137 msgid "Column"
10138 msgstr "عمود"
10139
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10142 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10143 msgid "Columns"
10144 msgstr "اعمدة"
10145
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10147 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10148 msgstr "بداية العمود (زيادة العمق!) ، والعرض :"
10149
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10151 msgid "Column Options"
10152 msgstr "إعدادات العمود"
10153
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10155 msgid "Column options (see beamer manual)"
10156 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
10157
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10159 msgid "Column Placement Options"
10160 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
10161
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10163 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10164 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
10165
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10167 msgid "ColumnsCenterAligned"
10168 msgstr "توسيط العمود"
10169
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10171 msgid "Columns (center aligned)"
10172 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
10173
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10175 msgid "ColumnsTopAligned"
10176 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
10177
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10179 msgid "Columns (top aligned)"
10180 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
10181
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10183 msgid "Pause"
10184 msgstr "انتظار"
10185
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10189 msgid "Overlays"
10190 msgstr "تراكب"
10191
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10193 msgid "Pause number"
10194 msgstr "رقم التوقف"
10195
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10197 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10198 msgstr "عدد الشرائح التي يظهر فيها السياق أسفل الإيقاف المؤقت"
10199
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10201 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10202 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10203
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10205 msgid "Overprint"
10206 msgstr "الطباعة الفوقيه"
10207
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10209 msgid "Overprint Area Width"
10210 msgstr "عرض منطقة الطباعة الفوقية"
10211
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10214 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10215 msgid "Width"
10216 msgstr "العرض"
10217
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10219 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10220 msgstr "عرض منطقة الطباعة الفوقية (الافتراضي: عرض النص)"
10221
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10223 msgid "OverlayArea"
10224 msgstr "منطقة التراكبات"
10225
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10227 msgid "Overlayarea"
10228 msgstr "منطقة تراكب"
10229
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10231 msgid "Overlay Area Width"
10232 msgstr "عرض منطقة التراكب"
10233
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10235 msgid "The width of the overlay area"
10236 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
10237
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10239 msgid "Overlay Area Height"
10240 msgstr "ارتفاع منطقة التراكب"
10241
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10243 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10244 msgid "Height"
10245 msgstr "الارتفاع"
10246
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10248 msgid "The height of the overlay area"
10249 msgstr "ارتفاع منطقة التراكب"
10250
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10253 msgid "Uncover"
10254 msgstr "إكشف"
10255
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10257 msgid "Uncovered on slides"
10258 msgstr "إكشف الشرائح"
10259
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10262 msgid "Only"
10263 msgstr "فقط"
10264
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10266 msgid "Only on slides"
10267 msgstr "على الشرائح فقط"
10268
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10270 msgid "Block"
10271 msgstr "الكتلة"
10272
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10274 msgid "Blocks"
10275 msgstr "الكتل"
10276
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10278 msgid "Block:"
10279 msgstr "الكتلة:"
10280
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10282 msgid "Action Specification|S"
10283 msgstr "تخصيص تأثير|S"
10284
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10286 msgid "Block Title"
10287 msgstr "عنوان الكتلة"
10288
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10290 msgid "Enter the block title here"
10291 msgstr "كتابة عنوان الكتلة هنا"
10292
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10294 msgid "ExampleBlock"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10298 msgid "Example Block:"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10302 msgid "AlertBlock"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10306 msgid "Alert Block:"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10312 msgid "Titling"
10313 msgstr "عنونة"
10314
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10316 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10317 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
10318
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10320 msgid "Title (Plain Frame)"
10321 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
10322
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10324 msgid "Short Subtitle|S"
10325 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
10326
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10328 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10329 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
10330
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10332 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10333 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
10334
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10336 msgid "Short Institute|S"
10337 msgstr "مختصر المنصب|S"
10338
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10340 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10341 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
10342
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10344 msgid "InstituteMark"
10345 msgstr "علامة إستهلال"
10346
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10348 msgid "Short Date|S"
10349 msgstr "تاريخ قصير|S"
10350
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10352 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10353 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
10354
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10356 msgid "TitleGraphic"
10357 msgstr "صورة عنوان"
10358
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10360 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10361 msgid "Quotation"
10362 msgstr "اقتباس طويل"
10363
10364 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10365 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10366 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10367 msgid "Quote"
10368 msgstr "اقتباس قصير"
10369
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10371 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10372 msgid "Verse"
10373 msgstr "شعر"
10374
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10377 msgid "Corollary."
10378 msgstr "اللازمة."
10379
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10381 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10383 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10385 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10386 msgid "Action Specifications|S"
10387 msgstr "تخصيص تأثير|S"
10388
10389 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10391 msgid "Definition."
10392 msgstr "تعريف."
10393
10394 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10395 msgid "Definitions"
10396 msgstr "تعريفات"
10397
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10399 msgid "Definitions."
10400 msgstr "تعريفات."
10401
10402 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10403 msgid "Example."
10404 msgstr "مثال."
10405
10406 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10407 msgid "Examples"
10408 msgstr "امثلة"
10409
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10411 msgid "Examples."
10412 msgstr "امثلة."
10413
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10424 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10431 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10432 msgid "Fact"
10433 msgstr "حقيقة"
10434
10435 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10436 msgid "Fact."
10437 msgstr "حقيقة."
10438
10439 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10441 msgid "Lemma."
10442 msgstr "قضية مساعدة."
10443
10444 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10445 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10446 msgid "Theorem."
10447 msgstr "نظرية."
10448
10449 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10450 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10451 msgid "LyX-Code"
10452 msgstr "كود-ليك"
10453
10454 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10455 msgid "NoteItem"
10456 msgstr "ملاحظة"
10457
10458 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10459 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10460 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10461 msgid "Bold"
10462 msgstr "ثخين"
10463
10464 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10465 msgid "Emphasize"
10466 msgstr "مقدار الإمالة"
10467
10468 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10469 msgid "Emph."
10470 msgstr "مائل."
10471
10472 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10473 msgid "Alert"
10474 msgstr "تحذير"
10475
10476 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10477 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10478 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10479 msgid "Structure"
10480 msgstr "بنية"
10481
10482 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10483 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10484 msgid "Visible"
10485 msgstr "نص مرئي"
10486
10487 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10488 msgid "Invisible"
10489 msgstr "نص غير مرئي"
10490
10491 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10492 msgid "Alternative"
10493 msgstr "بديل"
10494
10495 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10496 msgid "Default Text"
10497 msgstr "النص الافتراضي|ا"
10498
10499 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10500 msgid "Enter the default text here"
10501 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
10502
10503 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10504 msgid "Beamer Note"
10505 msgstr "ملاحظة Beamer"
10506
10507 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10508 msgid "Note Options"
10509 msgstr "خيارات الملاحظة"
10510
10511 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10512 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10513 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
10514
10515 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10516 msgid "ArticleMode"
10517 msgstr "نظام مقالة"
10518
10519 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10520 msgid "Article"
10521 msgstr "مقال"
10522
10523 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10524 msgid "PresentationMode"
10525 msgstr "نظام العرض التقديمي"
10526
10527 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10528 msgid "Presentation"
10529 msgstr "عرض تقديمي"
10530
10531 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10532 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Table ##"
10535 msgstr "جدول"
10536
10537 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10538 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10539 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10540 msgid "Figure"
10541 msgstr "رسم توضيحي"
10542
10543 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10544 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Figure ##"
10547 msgstr "رسم توضيحي"
10548
10549 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10550 msgid "Beamerposter"
10551 msgstr "Beamerposter"
10552
10553 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10554 msgid "Bilingual Captions"
10555 msgstr "التعليقات ثنائية اللغة"
10556
10557 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10558 msgid ""
10559 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10560 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10564 msgid "Caption setup"
10565 msgstr "إعداد الشرح"
10566
10567 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10568 msgid ""
10569 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10573 msgid "Caption setup:"
10574 msgstr "إعداد التعليق:"
10575
10576 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10577 msgid "Bicaption"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10581 msgid "bilingual"
10582 msgstr "ثنائي اللغة"
10583
10584 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10585 msgid "Main Language Short Title"
10586 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
10587
10588 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10589 msgid "Short title for the main(document) language"
10590 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
10591
10592 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10593 msgid "Main Language Text"
10594 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
10595
10596 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10597 msgid "Text in the main(document) language"
10598 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
10599
10600 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10601 msgid "Second Language Short Title"
10602 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
10603
10604 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10605 msgid "Short title for the second language"
10606 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
10607
10608 #: lib/layouts/book.layout:3
10609 msgid "Book (Standard Class)"
10610 msgstr "كتاب (فئة قياسية)"
10611
10612 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10613 msgid "Braille"
10614 msgstr "برايل"
10615
10616 #: lib/layouts/braille.module:3
10617 msgid "Accessibility"
10618 msgstr "إمكانية الوصول"
10619
10620 #: lib/layouts/braille.module:7
10621 #, fuzzy
10622 msgid ""
10623 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10624 "Specific Manuals > Braille."
10625 msgstr ""
10626 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
10627 "الأمثلة."
10628
10629 #: lib/layouts/braille.module:23
10630 msgid "Braille (default)"
10631 msgstr "برايل (افتراضي)"
10632
10633 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10634 msgid "Braille:"
10635 msgstr "برايل:"
10636
10637 #: lib/layouts/braille.module:48
10638 msgid "Braille (textsize)"
10639 msgstr "برايل (حجم الخط)"
10640
10641 #: lib/layouts/braille.module:73
10642 msgid "Braille (dots on)"
10643 msgstr "برايل (dots on)"
10644
10645 #: lib/layouts/braille.module:88
10646 msgid "Braille_dots_on"
10647 msgstr "Braille_dots_on"
10648
10649 #: lib/layouts/braille.module:99
10650 msgid "Braille (dots off)"
10651 msgstr "برايل (dots off)"
10652
10653 #: lib/layouts/braille.module:114
10654 msgid "Braille_dots_off"
10655 msgstr "Braille_dots_off"
10656
10657 #: lib/layouts/braille.module:125
10658 msgid "Braille (mirror on)"
10659 msgstr "برايل (mirror on)"
10660
10661 #: lib/layouts/braille.module:140
10662 msgid "Braille_mirror_on"
10663 msgstr "Braille_mirror_on"
10664
10665 #: lib/layouts/braille.module:151
10666 msgid "Braille (mirror off)"
10667 msgstr "برايل (mirror off)"
10668
10669 #: lib/layouts/braille.module:166
10670 msgid "Braille_mirror_off"
10671 msgstr "Braille_mirror_off"
10672
10673 #: lib/layouts/braille.module:176
10674 msgid "Braillebox"
10675 msgstr "صندوق برايل"
10676
10677 #: lib/layouts/braille.module:180
10678 msgid "Braille box"
10679 msgstr "صندوق برايل"
10680
10681 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10682 msgid "Broadway"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10686 #: lib/examples/Articles:0
10687 msgid "Scripts"
10688 msgstr "اكواد"
10689
10690 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Act Number"
10693 msgstr "رقم ACM"
10694
10695 #: lib/layouts/broadway.layout:28
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Act ##"
10698 msgstr "جزء"
10699
10700 #: lib/layouts/broadway.layout:33
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Scene Number"
10703 msgstr "رقم الصفحة"
10704
10705 #: lib/layouts/broadway.layout:34
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Scene ##"
10708 msgstr "مشهد"
10709
10710 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
10711 msgid "Dialogue"
10712 msgstr "محادثة"
10713
10714 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
10715 msgid "Narrative"
10716 msgstr "رواية"
10717
10718 #: lib/layouts/broadway.layout:65
10719 msgid "ACT"
10720 msgstr "ACT"
10721
10722 #: lib/layouts/broadway.layout:77
10723 msgid "ACT \\arabic{act}"
10724 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10725
10726 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
10727 msgid "SCENE"
10728 msgstr "SCENE"
10729
10730 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10731 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10732 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10733
10734 #: lib/layouts/broadway.layout:97
10735 msgid "SCENE*"
10736 msgstr "SCENE*"
10737
10738 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
10739 msgid "AT RISE:"
10740 msgstr "AT RISE:"
10741
10742 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
10743 msgid "Speaker"
10744 msgstr "متحدث"
10745
10746 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
10747 msgid "Parenthetical"
10748 msgstr "جملة معترضة"
10749
10750 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
10751 msgid "("
10752 msgstr "("
10753
10754 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
10755 msgid ")"
10756 msgstr ")"
10757
10758 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
10759 msgid "CURTAIN"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
10763 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10764 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10765 msgid "Right Address"
10766 msgstr "عنوان مكان يمين"
10767
10768 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10771 msgstr "مقال ياباني (BXJS Class)"
10772
10773 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10776 msgstr "كتاب ياباني (BXJS )"
10777
10778 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10781 msgstr "تقرير ياباني (فئة BXJS)"
10782
10783 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10786 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10787
10788 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10789 msgid "Chess"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10793 msgid "Mainline"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10797 msgid "Mainline:"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10801 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10802 msgid "Variation"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/layouts/chess.layout:68
10806 msgid "Variation:"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/layouts/chess.layout:76
10810 msgid "SubVariation"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/layouts/chess.layout:79
10814 msgid "Subvariation:"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/layouts/chess.layout:87
10818 msgid "SubVariation2"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/layouts/chess.layout:90
10822 msgid "Subvariation(2):"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/layouts/chess.layout:98
10826 msgid "SubVariation3"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/layouts/chess.layout:101
10830 msgid "Subvariation(3):"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/layouts/chess.layout:109
10834 msgid "SubVariation4"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/layouts/chess.layout:112
10838 msgid "Subvariation(4):"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/layouts/chess.layout:120
10842 msgid "SubVariation5"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/layouts/chess.layout:123
10846 msgid "Subvariation(5):"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/layouts/chess.layout:132
10850 msgid "HideMoves"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/layouts/chess.layout:137
10854 msgid "HideMoves:"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10858 msgid "ChessBoard"
10859 msgstr "لوحة شطرنج"
10860
10861 #: lib/layouts/chess.layout:148
10862 msgid "[chessboard]"
10863 msgstr "[لوحة شطرنج]"
10864
10865 #: lib/layouts/chess.layout:159
10866 msgid "BoardCentered"
10867 msgstr "توسيط اللوحة"
10868
10869 #: lib/layouts/chess.layout:164
10870 msgid "[centered board]"
10871 msgstr "[توسيط اللوحة]"
10872
10873 #: lib/layouts/chess.layout:176
10874 msgid "HighLight"
10875 msgstr "تظليل"
10876
10877 #: lib/layouts/chess.layout:181
10878 msgid "Highlights:"
10879 msgstr "التظليل:"
10880
10881 #: lib/layouts/chess.layout:198
10882 msgid "Arrow"
10883 msgstr "سهم"
10884
10885 #: lib/layouts/chess.layout:203
10886 msgid "Arrow:"
10887 msgstr "السهم:"
10888
10889 #: lib/layouts/chess.layout:211
10890 msgid "KnightMove"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/layouts/chess.layout:216
10894 msgid "KnightMove:"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Chess Board"
10900 msgstr "لوحة شطرنج"
10901
10902 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10903 msgid "Leisure, Sports & Music"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10907 msgid ""
10908 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10909 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10913 msgid "NewChessGame"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10917 msgid "[Start New Chess Game]"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10921 msgid "Chessgame Options"
10922 msgstr "خيارات لعب الشطرنج"
10923
10924 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10925 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10929 msgid "Mainline Options"
10930 msgstr "خيارات الخط الرئيسي"
10931
10932 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10933 msgid "See xskak manual for possible options"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10937 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
10939 msgid "Comment"
10940 msgstr "تعليق"
10941
10942 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10943 msgid "SetChessBoard"
10944 msgstr "تعيين لوحة شطرنج"
10945
10946 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10947 msgid "Global Chessboard Settings"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10951 msgid "SetBoardStoreStyle"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10955 msgid "Set Chessboard Style"
10956 msgstr "تعيين نمط الشطرنج"
10957
10958 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10959 msgid "Style Name"
10960 msgstr "اسم النمط"
10961
10962 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10963 msgid "Chessboard Style Name"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10967 msgid ""
10968 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10969 "See chessboard manual for details."
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Chessboard"
10975 msgstr "لوحة شطرنج"
10976
10977 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10978 msgid "Chessboard Options"
10979 msgstr "خيارات الشطرنج"
10980
10981 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10982 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10986 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10990 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10994 msgid "InFrontmatter"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10998 msgid "Insert the affiliation number"
10999 msgstr "إدراج رقم الانتساب"
11000
11001 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11002 msgid "Given name"
11003 msgstr "الاسم"
11004
11005 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11008 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11009 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11010 msgid "Surname"
11011 msgstr "اللقب"
11012
11013 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11014 msgid "Affil"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11018 msgid ""
11019 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11020 "be inserted."
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11024 msgid "Running Title"
11025 msgstr "تنفيذ العنوان"
11026
11027 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11028 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11029 msgid "Running title:"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11033 msgid "FirstPage"
11034 msgstr "الصفحة الأولى"
11035
11036 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11037 msgid "firstpage"
11038 msgstr "الصفحة الأولى"
11039
11040 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11041 msgid "RunningAuthor"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11045 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11046 msgid "Running author:"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11050 msgid "Publications"
11051 msgstr "منشورات"
11052
11053 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11054 msgid "Correspondence"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11058 msgid "Correspondence:"
11059 msgstr "المراسلات:"
11060
11061 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11062 msgid "Pubdiscuss"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11066 msgid "Pubdiscuss:"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11070 msgid "Published"
11071 msgstr "نشر"
11072
11073 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11074 msgid "Published:"
11075 msgstr "الناشر:"
11076
11077 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11078 msgid "Statements"
11079 msgstr "بيانات"
11080
11081 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11082 msgid "Copyrightstatement"
11083 msgstr "بيان حقوق الطبع والنشر"
11084
11085 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11086 msgid "Copyright:"
11087 msgstr "حقوق النشر:"
11088
11089 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11090 msgid "Introduction"
11091 msgstr "مقدمة"
11092
11093 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11094 msgid "\\thesection Introduction"
11095 msgstr "\\thesection Introduction"
11096
11097 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11098 msgid "Conclusions"
11099 msgstr "الاستنتاجات"
11100
11101 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11102 msgid "\\thesection Conclusions"
11103 msgstr "\\thesection Conclusions"
11104
11105 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11106 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11107 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}:"
11108
11109 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11110 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11111 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11112
11113 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11114 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11115 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11116
11117 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11118 msgid "CodeAvailability"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11122 msgid "Code availability."
11123 msgstr "توفر التعليمات البرمجية.:"
11124
11125 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11126 msgid "DataAvailability"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11130 msgid "Data availability."
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11134 #, fuzzy
11135 msgid "CodeAndDataAvailability"
11136 msgstr "نموذج غير متاح"
11137
11138 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11139 msgid "Code and data availability."
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11143 msgid "SampleAvailability"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11147 msgid "Sample availability."
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11151 msgid "Statements2"
11152 msgstr "بيانات2"
11153
11154 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11155 msgid "AuthorContribution"
11156 msgstr "المساهمة"
11157
11158 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11159 msgid "Author contributions."
11160 msgstr "مساهمات المؤلف."
11161
11162 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11163 msgid "CompetingInterests"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11167 msgid "Competing Interests."
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11171 msgid "Disclaimer"
11172 msgstr "اخلاء المسؤوليه"
11173
11174 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11175 msgid "Disclaimer."
11176 msgstr "إخلاء المسؤولية."
11177
11178 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11179 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11180 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
11181
11182 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11183 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11184 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
11185
11186 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11187 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11188 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
11189
11190 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11191 msgid "Custom Header/Footer Text"
11192 msgstr "نص رأس/تذييل مخصص"
11193
11194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11195 msgid ""
11196 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11197 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11198 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11199 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11203 msgid "Header/Footer"
11204 msgstr "رأس/تذييل"
11205
11206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11207 msgid "Even Header"
11208 msgstr "رأس زوجي"
11209
11210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11211 msgid "Alternative text for the even header"
11212 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
11213
11214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11215 msgid "Center Header"
11216 msgstr "رأس وسط"
11217
11218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11219 msgid "Center Header:"
11220 msgstr "رأس وسط:"
11221
11222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11223 msgid "Left Footer"
11224 msgstr "تذييل يسار"
11225
11226 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11227 msgid "Left Footer:"
11228 msgstr "تذييل يسار:"
11229
11230 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11231 msgid "Center Footer"
11232 msgstr "تذييل وسط"
11233
11234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11235 msgid "Center Footer:"
11236 msgstr "تذييل وسط:"
11237
11238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11239 msgid "Right Footer"
11240 msgstr "التذييل يمين"
11241
11242 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11243 msgid "Right Footer:"
11244 msgstr "التذييل يمين:"
11245
11246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11247 msgid "Directory"
11248 msgstr "الدليل"
11249
11250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11251 msgid "Firstname"
11252 msgstr "الاسم الأول"
11253
11254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11255 msgid "Literal"
11256 msgstr "حرفي"
11257
11258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11259 msgid "KeyCombo"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11263 msgid "KeyCap"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11267 msgid "GuiMenu"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11271 msgid "GuiMenuItem"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11275 msgid "GuiButton"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11279 msgid "MenuChoice"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11283 msgid "Authorgroup"
11284 msgstr "مجموعة المؤلف"
11285
11286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11287 msgid "RevisionHistory"
11288 msgstr "مراجعة التاريخ"
11289
11290 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11291 msgid "Revision History"
11292 msgstr "مراجعة التاريخ"
11293
11294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11295 msgid "Revision"
11296 msgstr "مراجعة"
11297
11298 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11299 #, fuzzy
11300 msgid "RevisionRemark"
11301 msgstr "مراجعة"
11302
11303 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11304 msgid "FirstName"
11305 msgstr "الاسم الأول"
11306
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11308 msgid "DIN-Brief"
11309 msgstr "DIN-Brief"
11310
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11312 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11313 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11314 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11315 #: lib/examples/Articles:0
11316 msgid "Letters"
11317 msgstr "الرسائل"
11318
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11320 msgid "DinBrief"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11324 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11325 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11332 msgid "Letter"
11333 msgstr "رسالة"
11334
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11336 msgid "Addresses"
11337 msgstr "العناوين"
11338
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11341 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11342 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11343 msgid "Postal Data"
11344 msgstr "بيانات البريد"
11345
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11347 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11348 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11349 msgid "Send To Address"
11350 msgstr "ارسال للعنوان"
11351
11352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11353 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11354 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11355 msgid "My Address"
11356 msgstr "عنواني"
11357
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11359 msgid "Sender Address:"
11360 msgstr "عنوان المرسل:"
11361
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11363 msgid "Return address"
11364 msgstr "عنوان المرسل"
11365
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11368 msgid "Backaddress:"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11372 msgid "Postal comment"
11373 msgstr "تعليق البريد"
11374
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11376 msgid "Postal Remark:"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11380 msgid "Handling"
11381 msgstr "المعالجة"
11382
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11384 msgid "Handling:"
11385 msgstr "معالجة:"
11386
11387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11389 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11390 msgid "YourRef"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11395 msgid "Your ref.:"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11400 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11401 msgid "MyRef"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11406 msgid "Our ref.:"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11410 msgid "Writer"
11411 msgstr "محرر"
11412
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11414 msgid "Writer:"
11415 msgstr "محرر:"
11416
11417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11418 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11419 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11421 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11422 msgid "Signature"
11423 msgstr "التوقيع"
11424
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11429 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11430 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Closings"
11433 msgstr "إغلاق"
11434
11435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11438 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11439 msgid "Signature:"
11440 msgstr "التوقيع:"
11441
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11443 msgid "Bottomtext"
11444 msgstr "اسفل النص"
11445
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11447 msgid "Bottom text:"
11448 msgstr "اسفل النص:"
11449
11450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11451 msgid "Area code"
11452 msgstr "كود منطقة"
11453
11454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11455 msgid "Area Code:"
11456 msgstr "كود منطقة:"
11457
11458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11459 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11460 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11462 msgid "Telephone"
11463 msgstr "الهاتف"
11464
11465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11466 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11467 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11468 msgid "Telephone:"
11469 msgstr "الهاتف:"
11470
11471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11472 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11474 msgid "Location"
11475 msgstr "موقع"
11476
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11479 msgid "Location:"
11480 msgstr "الموقع:"
11481
11482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11483 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11485 msgid "Subject"
11486 msgstr "الموضوع"
11487
11488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11490 msgid "Subject:"
11491 msgstr "الموضوع:"
11492
11493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11494 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11496 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11498 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11499 msgid "Opening"
11500 msgstr "فتح"
11501
11502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11505 msgid "Opening:"
11506 msgstr "فتح:"
11507
11508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11509 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11511 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11513 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11514 msgid "Closing"
11515 msgstr "إغلاق"
11516
11517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11520 msgid "Closing:"
11521 msgstr "إغلاق:"
11522
11523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11524 msgid "Signature|S"
11525 msgstr "التوقيع|S"
11526
11527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11528 msgid "Here you can insert a signature scan"
11529 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
11530
11531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11532 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11533 msgid "encl"
11534 msgstr "encl"
11535
11536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11538 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11539 msgid "encl:"
11540 msgstr "encl:"
11541
11542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11544 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11545 msgid "cc"
11546 msgstr "cc"
11547
11548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11551 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11552 msgid "cc:"
11553 msgstr "cc:"
11554
11555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11557 msgid "PS"
11558 msgstr "PS"
11559
11560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11561 msgid "Post Scriptum:"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11565 msgid "SenderAddress"
11566 msgstr "عنوان المرسل"
11567
11568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11570 msgid "Backaddress"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11574 msgid "RetourAdresse"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11578 msgid "Adresse"
11579 msgstr "عنوان المنزل"
11580
11581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11582 msgid "Postvermerk"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11586 msgid "Zusatz"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11590 msgid "IhrZeichen"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11595 msgid "YourMail"
11596 msgstr "بريدك"
11597
11598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11599 msgid "IhrSchreiben"
11600 msgstr "IhrSchreiben"
11601
11602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11603 msgid "MeinZeichen"
11604 msgstr "MeinZeichen"
11605
11606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11607 msgid "Unterschrift"
11608 msgstr "Unterschrift"
11609
11610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11611 msgid "Telefon"
11612 msgstr "هاتف"
11613
11614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11615 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11617 msgid "Place"
11618 msgstr "مكان"
11619
11620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11621 msgid "Stadt"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11625 msgid "Town"
11626 msgstr "المدينة"
11627
11628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11629 msgid "Ort"
11630 msgstr "Ort"
11631
11632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11633 msgid "Datum"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11638 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11639 msgid "Reference"
11640 msgstr "مرجع"
11641
11642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11643 msgid "Betreff"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11647 msgid "Anrede"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11651 msgid "Brieftext"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11655 msgid "Gruss"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11659 msgid "ps"
11660 msgstr "ps"
11661
11662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11664 msgid "Encl."
11665 msgstr "Encl."
11666
11667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11668 msgid "Anlagen"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11673 msgid "CC"
11674 msgstr "CC"
11675
11676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11677 msgid "Verteiler"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11681 #, fuzzy
11682 msgid "DocBook Book (XML)"
11683 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
11684
11685 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11686 msgid "Books (DocBook)"
11687 msgstr "كتب (DocBook)"
11688
11689 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11690 #, fuzzy
11691 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11692 msgstr "DocBook (XML)"
11693
11694 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11695 #, fuzzy
11696 msgid "DocBook Section (XML)"
11697 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11698
11699 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11700 #, fuzzy
11701 msgid "DocBook Article (XML)"
11702 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
11703
11704 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11705 msgid "Inderscience A4 Journals"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11709 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11713 msgid "Econometrica"
11714 msgstr "مقياس اقتصادي"
11715
11716 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11717 msgid "RunTitle"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11721 msgid "Running Title:"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11725 msgid "RunAuthor"
11726 msgstr "المؤلف"
11727
11728 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Running Author:"
11731 msgstr "المؤلف:"
11732
11733 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
11734 msgid "Address Option"
11735 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
11736
11737 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
11738 msgid "Optional argument for the address"
11739 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
11740
11741 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11742 msgid "E-Mail Option"
11743 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
11744
11745 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11746 msgid "Optional argument for the e-mail"
11747 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
11748
11749 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11750 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11751 msgid "E-mail:"
11752 msgstr "البريد الالكتروني:"
11753
11754 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11755 msgid "Web Address"
11756 msgstr "عنوان الويب"
11757
11758 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11759 msgid "Web address:"
11760 msgstr "عنوان الويب:"
11761
11762 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11763 msgid "Authors Block"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11767 msgid "Authors Block:"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11771 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11772 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11773 msgid "Keyword"
11774 msgstr "كلمة مفتاحية"
11775
11776 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11777 msgid "Thanks Text"
11778 msgstr "نص الشكر"
11779
11780 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11781 msgid "Thanks \\theThanks:"
11782 msgstr "شكر \\theThanks:"
11783
11784 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11785 msgid "Thanks Reference"
11786 msgstr "شكر مرجع"
11787
11788 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11789 msgid "Thanks Ref"
11790 msgstr "شكر مرجع"
11791
11792 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11793 msgid "Internet Address Reference"
11794 msgstr "مرجع موقع انترنت"
11795
11796 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11797 msgid "Internet Addess Ref"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11801 msgid "Name (First Name)"
11802 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
11803
11804 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11805 msgid "First Name"
11806 msgstr "الاسم الأول"
11807
11808 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11809 msgid "Name (Surname)"
11810 msgstr "الاسم (اللقب)"
11811
11812 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11813 msgid "By Same Author (bib)"
11814 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
11815
11816 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11817 msgid "bysame"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:96
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Footnote (Title)"
11823 msgstr "ملصق تذييل"
11824
11825 #: lib/layouts/egs.layout:3
11826 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11827 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
11828
11829 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11830 msgid "00.00.0000"
11831 msgstr "00.00.0000"
11832
11833 #: lib/layouts/egs.layout:353
11834 msgid "LaTeX Title"
11835 msgstr "عنوان لتيك"
11836
11837 #: lib/layouts/egs.layout:437
11838 msgid "Journal:"
11839 msgstr "الصحيفة:"
11840
11841 #: lib/layouts/egs.layout:446
11842 msgid "msnumber"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: lib/layouts/egs.layout:460
11846 msgid "MS_number:"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: lib/layouts/egs.layout:470
11850 msgid "FirstAuthor"
11851 msgstr "المؤلف الاول"
11852
11853 #: lib/layouts/egs.layout:483
11854 msgid "1st_author_surname:"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/layouts/egs.layout:536
11858 msgid "Offsets"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: lib/layouts/egs.layout:549
11862 msgid "reprint_reqs_to:"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
11866 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
11867 #: lib/layouts/svmult.layout:158
11868 msgid "Acknowledgment"
11869 msgstr "الاعتراف"
11870
11871 #: lib/layouts/egs.layout:634
11872 msgid "Acknowledgment."
11873 msgstr "اعتراف بالجميل."
11874
11875 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11876 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11880 msgid "Author Option"
11881 msgstr "خيارات المؤلف"
11882
11883 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11884 msgid "Optional argument for the author"
11885 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
11886
11887 #: lib/layouts/elsart.layout:144
11888 msgid "Author Address"
11889 msgstr "عنوان المؤلف"
11890
11891 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11892 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11893 msgid "Author Email"
11894 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
11895
11896 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
11897 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11898 msgid "Email:"
11899 msgstr "البريد الالكتروني:"
11900
11901 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11902 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11903 msgid "Author URL"
11904 msgstr "رابط المؤلف"
11905
11906 #: lib/layouts/elsart.layout:228
11907 msgid "Thanks Option"
11908 msgstr "خيارات الشكر"
11909
11910 #: lib/layouts/elsart.layout:229
11911 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
11915 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11916 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
11917
11918 #: lib/layouts/elsart.layout:365
11919 msgid "PROOF."
11920 msgstr "برهان."
11921
11922 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
11923 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11924 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
11925
11926 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
11927 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11928 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
11929
11930 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
11931 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11932 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
11933
11934 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11935 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
11936 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11937 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
11938
11939 #: lib/layouts/elsart.layout:432
11940 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
11941 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11942 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
11943
11944 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
11945 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11946 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
11947
11948 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
11949 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11950 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
11951
11952 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
11953 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11954 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
11955
11956 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
11957 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11958 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
11959
11960 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
11961 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11962 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
11963
11964 #: lib/layouts/elsart.layout:507
11965 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
11966 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11967 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
11968
11969 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
11970 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11971 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
11972
11973 #: lib/layouts/elsart.layout:535
11974 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11975 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
11976
11977 #: lib/layouts/elsart.layout:553
11978 msgid "Case \\arabic{case}"
11979 msgstr "حالة \\arabic{case}"
11980
11981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11982 msgid "Elsevier"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11986 msgid "Titlenotemark"
11987 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
11988
11989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11990 msgid "Titlenote mark"
11991 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
11992
11993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11994 msgid "Title footnote"
11995 msgstr "عنوان تذييل"
11996
11997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11998 msgid "Footnote Label"
11999 msgstr "ملصق تذييل"
12000
12001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12002 msgid "Label you refer to in the title"
12003 msgstr "التسمية التي تشير إليها في العنوان"
12004
12005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12006 msgid "Title footnote:"
12007 msgstr "عنوان الهامش:"
12008
12009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12010 msgid "Author Label"
12011 msgstr "ملصق المؤلف"
12012
12013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12014 msgid "Label you will reference in the address"
12015 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
12016
12017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12018 msgid "Authormark"
12019 msgstr "علامة المؤلف"
12020
12021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12022 msgid "Author footnote"
12023 msgstr "معلومات المؤلف"
12024
12025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12026 msgid "Author footnote:"
12027 msgstr "معلومات المؤلف:"
12028
12029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12030 msgid "Author Footnote Label"
12031 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
12032
12033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12034 msgid "Label you refer to for an author"
12035 msgstr "التسمية التي تشير إليها للمؤلف"
12036
12037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12038 msgid "CorAuthormark"
12039 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
12040
12041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12042 msgid "CorAuthor mark"
12043 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
12044
12045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12046 msgid "Corresponding author"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12050 msgid "Corresponding author text:"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12054 msgid "Address Label"
12055 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
12056
12057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12058 msgid "Label of the author you refer to"
12059 msgstr "تسمية المؤلف الذي تشير إليه"
12060
12061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12062 msgid "Internet"
12063 msgstr "الانترنت"
12064
12065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12066 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12067 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت"
12068
12069 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Endnotes (Basic)"
12072 msgstr "نهاية ملاحظة"
12073
12074 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12075 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12076 msgid "Foot- and Endnotes"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12080 msgid ""
12081 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12082 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12083 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12084 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12085 msgstr ""
12086
12087 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12088 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12089 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12090 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Endnotes"
12093 msgstr "نهاية ملاحظة"
12094
12095 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12096 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12097 msgid "Endnote ##"
12098 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
12099
12100 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12101 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12102 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12103 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12104 msgid "Endnote"
12105 msgstr "نهاية ملاحظة"
12106
12107 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12108 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12109 msgid "endnote"
12110 msgstr "تعليق ختامي"
12111
12112 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12113 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12114 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12117 msgstr "مدونة:مدونة"
12118
12119 #: lib/layouts/enotez.module:2
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Endnotes (Extended)"
12122 msgstr "نظرية AMS (ممتدة)"
12123
12124 #: lib/layouts/enotez.module:10
12125 msgid ""
12126 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12127 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12128 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12129 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12130 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12131 msgstr ""
12132
12133 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12134 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12138 msgid "Key words:"
12139 msgstr "كلمات مفتاحية:"
12140
12141 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12142 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12143 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
12144
12145 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12146 #, fuzzy
12147 msgid "List Enhancements"
12148 msgstr "قائمة المخططات"
12149
12150 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12151 msgid ""
12152 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12153 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12154 msgstr ""
12155 "يتحكم في تخطيط التعداد، و والترقيم، و الوصف، و القائمة/وضع العلامات. راجع "
12156 "مقطع قوائم مخصصة في دليل المستخدم للحصول على وصف مفصل."
12157
12158 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12159 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12160 msgid "Itemize Options"
12161 msgstr "خيارات الترقيم النقطي"
12162
12163 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12164 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12165 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12166 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12170 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12171 msgid "Enumerate Options"
12172 msgstr "خيارات الترقيم العددي"
12173
12174 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12175 msgid "Description Options"
12176 msgstr "خيارات الوصف"
12177
12178 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12180 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12181 msgid "Labeling"
12182 msgstr "وسم"
12183
12184 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12185 msgid "Enumerate-Resume"
12186 msgstr "استئناف-الترقيم العددي"
12187
12188 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12189 msgid "Number Equations by Section"
12190 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
12191
12192 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12198 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12199 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12200 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12201 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12202 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12203 msgid "Maths"
12204 msgstr "رياضيات"
12205
12206 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12207 msgid ""
12208 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12209 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12210 msgstr ""
12211 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
12212 "'(2.1)'."
12213
12214 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86 src/insets/InsetRef.cpp:643
12216 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12217 msgid "Equation"
12218 msgstr "معادلة"
12219
12220 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12221 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12222 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12223
12224 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12225 #, fuzzy
12226 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12227 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12228
12229 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12230 msgid "Europass CV (2013)"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12234 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12235 #: lib/examples/Articles:0
12236 msgid "Curricula Vitae"
12237 msgstr "السيرة الذاتية"
12238
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12242 msgid "Name:"
12243 msgstr "الاسم:"
12244
12245 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12246 msgid "FooterName"
12247 msgstr "اسم التذييل"
12248
12249 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12250 msgid "Name (footer):"
12251 msgstr "اسم (تذييل):"
12252
12253 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12254 msgid "Mobile:"
12255 msgstr "الهاتف:"
12256
12257 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12258 msgid "Mobile phone number"
12259 msgstr "رقم الجوال"
12260
12261 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12262 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12263 msgid "Homepage"
12264 msgstr "الصفحة الرئيسية"
12265
12266 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12267 msgid "Homepage:"
12268 msgstr "الموقع الرئيسية:"
12269
12270 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12271 msgid "InstantMessaging"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12275 msgid "Instant Messaging:"
12276 msgstr "الرسائل &الفورية:"
12277
12278 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12279 msgid "IM Type:"
12280 msgstr "النوع الدردشة:"
12281
12282 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12283 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12287 msgid "Birthday"
12288 msgstr "تاريخ الميلاد"
12289
12290 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12291 msgid "Date of birth:"
12292 msgstr "تاريخ الميلاد:"
12293
12294 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12295 msgid "Nationality"
12296 msgstr "الجنسية"
12297
12298 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12299 msgid "Nationality:"
12300 msgstr "الجنسية:"
12301
12302 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12303 msgid "Gender"
12304 msgstr "الجنس"
12305
12306 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12307 msgid "Gender:"
12308 msgstr "الجنس:"
12309
12310 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12311 msgid "BeforePicture"
12312 msgstr "قبل الصورة"
12313
12314 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12315 msgid "Space before picture:"
12316 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
12317
12318 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12319 msgid "Picture"
12320 msgstr "صورة"
12321
12322 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12323 msgid "Picture:"
12324 msgstr "الصورة:"
12325
12326 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12327 msgid "Resize photo to this width"
12328 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
12329
12330 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12331 msgid "AfterPicture"
12332 msgstr "بعد الصورة"
12333
12334 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12335 msgid "Space after picture:"
12336 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
12337
12338 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12339 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12340 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12341 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12342 msgid "Vertical Space"
12343 msgstr "مسافة رأسية"
12344
12345 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12346 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12347 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12348 msgid "Additional vertical space"
12349 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
12350
12351 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12352 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12353 msgid "Item"
12354 msgstr "عنصر"
12355
12356 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12357 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12361 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12362 msgid "Item:"
12363 msgstr "المادة:"
12364
12365 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12366 #, fuzzy
12367 msgid "ItemInset"
12368 msgstr "قائمة المواد"
12369
12370 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12371 msgid "Subitems"
12372 msgstr "عنصر فرعي"
12373
12374 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12375 msgid "TitleItem"
12376 msgstr "عنوان العنصر"
12377
12378 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12379 msgid "Title item:"
12380 msgstr "عنوان العنصر:"
12381
12382 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12383 msgid "TitleLevel"
12384 msgstr "مستوى العنوان"
12385
12386 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12387 msgid "Title level:"
12388 msgstr "مستوى العنوان:"
12389
12390 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12391 msgid "Text (right side)"
12392 msgstr "نص (جهة اليمين)"
12393
12394 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12395 msgid "BlueItem"
12396 msgstr "بند ازرق"
12397
12398 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12399 msgid "Blue item:"
12400 msgstr "بند ازرق:"
12401
12402 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12403 msgid "BlueItemInset"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12407 msgid "Blue subitems"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12411 msgid "BigItem"
12412 msgstr "عنصر كبير"
12413
12414 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12415 msgid "Big Item:"
12416 msgstr "عنصر كبير:"
12417
12418 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12419 msgid "EcvItemize"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12423 msgid "MotherTongue"
12424 msgstr "اللغة الأم"
12425
12426 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12427 msgid "Mother Tongue:"
12428 msgstr "اللغة الأم:"
12429
12430 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12431 msgid "LangHeader"
12432 msgstr "رأس اللغة"
12433
12434 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12435 msgid "Language Header:"
12436 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
12437
12438 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12439 msgid "Language:"
12440 msgstr "اللغة:"
12441
12442 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12443 msgid "Name of the language"
12444 msgstr "اسم اللغة"
12445
12446 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12447 msgid "Listening"
12448 msgstr "سماع"
12449
12450 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12451 msgid "Level how good you think you can listen"
12452 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
12453
12454 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12455 msgid "Reading"
12456 msgstr "قراءة"
12457
12458 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12459 msgid "Level how good you think you can read"
12460 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
12461
12462 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12463 msgid "Interaction"
12464 msgstr "المقدمة"
12465
12466 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12467 msgid "Level how good you think you can conversate"
12468 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
12469
12470 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12471 msgid "Production"
12472 msgstr "مقدمة"
12473
12474 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12475 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12476 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
12477
12478 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12479 msgid "LastLanguage"
12480 msgstr "آخر لغة"
12481
12482 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12483 msgid "Last Language:"
12484 msgstr "آخر لغة:"
12485
12486 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12487 msgid "LangFooter"
12488 msgstr "لغة التذييل"
12489
12490 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12491 msgid "Language Footer:"
12492 msgstr "لغة التذييل:"
12493
12494 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12495 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12496 msgid "End"
12497 msgstr "نهاية"
12498
12499 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12500 msgid "End of CV"
12501 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
12502
12503 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12504 #: lib/layouts/soul.module:51
12505 msgid "Highlight"
12506 msgstr "تظليل"
12507
12508 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12509 msgid "Europe CV"
12510 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
12511
12512 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12513 msgid "Footer name:"
12514 msgstr "اسم التذييل:"
12515
12516 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12517 msgid "Mobile"
12518 msgstr "الجوال"
12519
12520 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12521 msgid "Size"
12522 msgstr "الحجم"
12523
12524 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12525 msgid "Size the photo is resized to"
12526 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
12527
12528 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
12529 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
12530 msgid "Page"
12531 msgstr "صفحة"
12532
12533 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12534 msgid "The title as it appears in the header"
12535 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
12536
12537 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12538 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12542 msgid "BulletedItem"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12546 msgid "Bulleted Item:"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12550 msgid "Begin"
12551 msgstr "بداية"
12552
12553 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12554 msgid "Begin of CV"
12555 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
12556
12557 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12558 msgid "PersonalInfo"
12559 msgstr "معلومات شخصية"
12560
12561 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12562 msgid "Personal Info"
12563 msgstr "معلومات شخصية"
12564
12565 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12566 msgid "VerticalSpace"
12567 msgstr "مسافة رأسية"
12568
12569 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12570 msgid "Vertical space"
12571 msgstr "مسافة رأسية"
12572
12573 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12574 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12575 msgstr "مقالة (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12576
12577 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12578 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12579 msgstr "كتاب (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12580
12581 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12582 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12583 msgstr "رسالة (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12584
12585 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12586 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12587 msgstr "تقرير (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12588
12589 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12590 msgid "Number Figures by Section"
12591 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
12592
12593 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12594 msgid ""
12595 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12596 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12597 msgstr ""
12598 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
12599 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
12600
12601 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12602 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12606 msgid ""
12607 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12608 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12609 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12613 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12617 msgid ""
12618 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12619 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12620 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12621 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12622 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12623 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12624 "newer LaTeX distributions."
12625 msgstr ""
12626
12627 #: lib/layouts/fixme.module:2
12628 msgid "FiXme Notes"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12632 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12633 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12634 msgid "Annotation & Revision"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: lib/layouts/fixme.module:12
12638 msgid ""
12639 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12640 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12641 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12642 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12643 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12644 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12645 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12646 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12647 msgstr ""
12648
12649 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12650 msgid "Fixme"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: lib/layouts/fixme.module:24
12654 msgid "List of FIXMEs"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: lib/layouts/fixme.module:38
12658 msgid "[List of FIXMEs]"
12659 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
12660
12661 #: lib/layouts/fixme.module:54
12662 msgid "Fixme Note"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12666 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12667 msgid "Fixme Note Options|s"
12668 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
12669
12670 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12671 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12672 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: lib/layouts/fixme.module:75
12676 msgid "Fixme Warning"
12677 msgstr "تحذير Fixme"
12678
12679 #: lib/layouts/fixme.module:77
12680 msgid "Warning"
12681 msgstr "تحذير"
12682
12683 #: lib/layouts/fixme.module:81
12684 msgid "Fixme Error"
12685 msgstr "خطأ Fixme"
12686
12687 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
12689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
12690 msgid "Error"
12691 msgstr "خطأ"
12692
12693 #: lib/layouts/fixme.module:87
12694 msgid "Fixme Fatal"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: lib/layouts/fixme.module:89
12698 msgid "Fatal"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: lib/layouts/fixme.module:98
12702 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: lib/layouts/fixme.module:100
12706 msgid "Fixme (Targeted)"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: lib/layouts/fixme.module:110
12710 msgid "Fixme Note|x"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: lib/layouts/fixme.module:112
12714 msgid "Insert the FIXME note here"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: lib/layouts/fixme.module:117
12718 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: lib/layouts/fixme.module:119
12722 msgid "Warning (Targeted)"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: lib/layouts/fixme.module:123
12726 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: lib/layouts/fixme.module:125
12730 msgid "Error (Targeted)"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: lib/layouts/fixme.module:129
12734 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: lib/layouts/fixme.module:131
12738 msgid "Fatal (Targeted)"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: lib/layouts/fixme.module:140
12742 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: lib/layouts/fixme.module:142
12746 msgid "Fixme (Multipar)"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12750 msgid "Fixme Summary"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12754 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12755 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
12756
12757 #: lib/layouts/fixme.module:160
12758 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: lib/layouts/fixme.module:162
12762 msgid "Warning (Multipar)"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: lib/layouts/fixme.module:166
12766 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: lib/layouts/fixme.module:168
12770 msgid "Error (Multipar)"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: lib/layouts/fixme.module:172
12774 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: lib/layouts/fixme.module:174
12778 msgid "Fatal (Multipar)"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/layouts/fixme.module:183
12782 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: lib/layouts/fixme.module:185
12786 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: lib/layouts/fixme.module:201
12790 msgid "Annotated Text"
12791 msgstr "نص الشرح"
12792
12793 #: lib/layouts/fixme.module:203
12794 msgid "Annotated Text|x"
12795 msgstr "نص التعليق|x"
12796
12797 #: lib/layouts/fixme.module:204
12798 msgid "Insert the text to annotate here"
12799 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
12800
12801 #: lib/layouts/fixme.module:209
12802 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: lib/layouts/fixme.module:211
12806 msgid "Warning (MP Targ.)"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/layouts/fixme.module:215
12810 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: lib/layouts/fixme.module:217
12814 msgid "Error (MP Targ.)"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: lib/layouts/fixme.module:221
12818 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: lib/layouts/fixme.module:223
12822 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: lib/layouts/fixme.module:233
12826 msgid "FxNote"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: lib/layouts/fixme.module:237
12830 msgid "FxNote*"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: lib/layouts/fixme.module:241
12834 msgid "FxWarning"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: lib/layouts/fixme.module:245
12838 msgid "FxWarning*"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: lib/layouts/fixme.module:249
12842 msgid "FxError"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: lib/layouts/fixme.module:253
12846 msgid "FxError*"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: lib/layouts/fixme.module:257
12850 msgid "FxFatal"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: lib/layouts/fixme.module:261
12854 msgid "FxFatal*"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: lib/layouts/foils.layout:3
12858 msgid "FoilTeX"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: lib/layouts/foils.layout:45
12862 msgid "Foilhead"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: lib/layouts/foils.layout:66
12866 msgid "ShortFoilhead"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: lib/layouts/foils.layout:72
12870 msgid "Rotatefoilhead"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: lib/layouts/foils.layout:78
12874 msgid "ShortRotatefoilhead"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: lib/layouts/foils.layout:87
12878 msgid "TickList"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: lib/layouts/foils.layout:103
12882 msgid "_/"
12883 msgstr "_/"
12884
12885 #: lib/layouts/foils.layout:117
12886 msgid "CrossList"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: lib/layouts/foils.layout:133
12890 msgid "><"
12891 msgstr "><"
12892
12893 #: lib/layouts/foils.layout:190
12894 msgid "My Logo"
12895 msgstr "شعاري"
12896
12897 #: lib/layouts/foils.layout:199
12898 msgid "My Logo:"
12899 msgstr "شعاري:"
12900
12901 #: lib/layouts/foils.layout:208
12902 msgid "Restriction"
12903 msgstr "تقييد"
12904
12905 #: lib/layouts/foils.layout:212
12906 msgid "Restriction:"
12907 msgstr "التقييد:"
12908
12909 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
12910 msgid "Theorem #."
12911 msgstr "نظرية #."
12912
12913 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
12914 msgid "Lemma #."
12915 msgstr "قضية مساعدة #."
12916
12917 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
12918 msgid "Corollary #."
12919 msgstr "لازمة #."
12920
12921 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12922 msgid "Proposition #."
12923 msgstr "اقتراح #."
12924
12925 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
12926 msgid "Definition #."
12927 msgstr "تعريف #."
12928
12929 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12931 msgid "Theorem*"
12932 msgstr "نظرية*"
12933
12934 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12936 msgid "Lemma*"
12937 msgstr "قضية مساعدة*"
12938
12939 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
12940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
12941 msgid "Corollary*"
12942 msgstr "لازمة*"
12943
12944 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
12945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
12946 msgid "Proposition*"
12947 msgstr "اقتراح*"
12948
12949 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
12950 msgid "Proposition."
12951 msgstr "اقتراح."
12952
12953 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
12954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
12955 msgid "Definition*"
12956 msgstr "تعريف*"
12957
12958 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12961 msgstr "تذييل مثل Endnotes"
12962
12963 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12964 msgid ""
12965 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12966 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12967 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12968 "where you want the endnotes to appear."
12969 msgstr ""
12970
12971 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12974 msgstr "تذييل مثل Endnotes"
12975
12976 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12977 msgid ""
12978 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12979 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12980 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12981 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12982 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12986 msgid "French Letter (frletter)"
12987 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
12988
12989 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12990 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12994 msgid "Letter:"
12995 msgstr "رسالة:"
12996
12997 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12998 msgid "Street"
12999 msgstr "الشارع"
13000
13001 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13002 msgid "Street:"
13003 msgstr "الشارع:"
13004
13005 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13006 msgid "Addition"
13007 msgstr "إضافة"
13008
13009 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13010 msgid "Addition:"
13011 msgstr "إضافة:"
13012
13013 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13014 msgid "Town:"
13015 msgstr "المدينة:"
13016
13017 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13018 msgid "State:"
13019 msgstr "المحافظة:"
13020
13021 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13022 msgid "ReturnAddress"
13023 msgstr "عنوان المرسل"
13024
13025 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13026 msgid "ReturnAddress:"
13027 msgstr "عنوان المرسل:"
13028
13029 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13030 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13031 msgid "MyRef:"
13032 msgstr "مرجعي:"
13033
13034 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13035 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13036 msgid "YourRef:"
13037 msgstr "مرجعك:"
13038
13039 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13040 msgid "YourMail:"
13041 msgstr "بريدك:"
13042
13043 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13044 msgid "Telefax"
13045 msgstr "تليفاكس"
13046
13047 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13048 msgid "Telefax:"
13049 msgstr "تليفاكس:"
13050
13051 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13052 msgid "Telex"
13053 msgstr "المبرق"
13054
13055 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13056 msgid "Telex:"
13057 msgstr "المبرق:"
13058
13059 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13060 msgid "EMail"
13061 msgstr "البريد الالكتروني"
13062
13063 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13064 msgid "EMail:"
13065 msgstr "البريد الالكتروني:"
13066
13067 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13068 msgid "HTTP"
13069 msgstr "HTTP"
13070
13071 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13072 msgid "HTTP:"
13073 msgstr "HTTP:"
13074
13075 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13076 msgid "Bank"
13077 msgstr "مصرف"
13078
13079 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13080 msgid "Bank:"
13081 msgstr "المصرف:"
13082
13083 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13084 msgid "BankCode"
13085 msgstr "كود المصرف"
13086
13087 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13088 msgid "BankCode:"
13089 msgstr "كود المصرف:"
13090
13091 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13092 msgid "BankAccount"
13093 msgstr "حساب بنكي"
13094
13095 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13096 msgid "BankAccount:"
13097 msgstr "حساب بنكي:"
13098
13099 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13101 msgid "PostalComment"
13102 msgstr "تعليق البريد"
13103
13104 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13105 msgid "PostalComment:"
13106 msgstr "تعليق البريد:"
13107
13108 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13109 msgid "Reference:"
13110 msgstr "المرجع:"
13111
13112 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13113 msgid "Encl.:"
13114 msgstr "Encl.:"
13115
13116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13117 msgid "G-Brief (V. 2)"
13118 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13119
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13121 msgid "NameRowA"
13122 msgstr "صف اسم أ"
13123
13124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13125 msgid "NameRowA:"
13126 msgstr "صف اسم أ:"
13127
13128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13129 msgid "NameRowB"
13130 msgstr "صف اسم ب"
13131
13132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13133 msgid "NameRowB:"
13134 msgstr "صف اسم ب:"
13135
13136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13137 msgid "NameRowC"
13138 msgstr "صف اسم ج"
13139
13140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13141 msgid "NameRowC:"
13142 msgstr "صف اسم ج:"
13143
13144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13145 msgid "NameRowD"
13146 msgstr "صف اسم د"
13147
13148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13149 msgid "NameRowD:"
13150 msgstr "صف اسم د:"
13151
13152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13153 msgid "NameRowE"
13154 msgstr "صف اسم هـ"
13155
13156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13157 msgid "NameRowE:"
13158 msgstr "صف اسم هـ:"
13159
13160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13161 msgid "NameRowF"
13162 msgstr "صف اسم و"
13163
13164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13165 msgid "NameRowF:"
13166 msgstr "صف اسم و:"
13167
13168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13169 msgid "NameRowG"
13170 msgstr "صف اسم ز"
13171
13172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13173 msgid "NameRowG:"
13174 msgstr "صف اسم ز:"
13175
13176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13177 msgid "AddressRowA"
13178 msgstr "صف عنوان أ"
13179
13180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13181 msgid "AddressRowA:"
13182 msgstr "صف عنوان أ:"
13183
13184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13185 msgid "AddressRowB"
13186 msgstr "صف عنوان ب"
13187
13188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13189 msgid "AddressRowB:"
13190 msgstr "صف عنوان ب:"
13191
13192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13193 msgid "AddressRowC"
13194 msgstr "صف عنوان ج"
13195
13196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13197 msgid "AddressRowC:"
13198 msgstr "صف عنوان ج:"
13199
13200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13201 msgid "AddressRowD"
13202 msgstr "صف عنوان د"
13203
13204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13205 msgid "AddressRowD:"
13206 msgstr "صف عنوان د:"
13207
13208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13209 msgid "AddressRowE"
13210 msgstr "صف عنوان هـ"
13211
13212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13213 msgid "AddressRowE:"
13214 msgstr "صف عنوان هـ:"
13215
13216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13217 msgid "AddressRowF"
13218 msgstr "صف عنوان و"
13219
13220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13221 msgid "AddressRowF:"
13222 msgstr "صف عنوان و:"
13223
13224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13225 msgid "TelephoneRowA"
13226 msgstr "صف هاتف أ"
13227
13228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13229 msgid "TelephoneRowA:"
13230 msgstr "صف هاتف أ:"
13231
13232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13233 msgid "TelephoneRowB"
13234 msgstr "صف هاتف ب"
13235
13236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13237 msgid "TelephoneRowB:"
13238 msgstr "صف هاتف ب:"
13239
13240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13241 msgid "TelephoneRowC"
13242 msgstr "صف هاتف ج"
13243
13244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13245 msgid "TelephoneRowC:"
13246 msgstr "صف هاتف ج:"
13247
13248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13249 msgid "TelephoneRowD"
13250 msgstr "صف هاتف د"
13251
13252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13253 msgid "TelephoneRowD:"
13254 msgstr "صف هاتف د:"
13255
13256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13257 msgid "TelephoneRowE"
13258 msgstr "صف هاتف هـ"
13259
13260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13261 msgid "TelephoneRowE:"
13262 msgstr "صف هاتف هـ:"
13263
13264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13265 msgid "TelephoneRowF"
13266 msgstr "صف هاتف و"
13267
13268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13269 msgid "TelephoneRowF:"
13270 msgstr "صف هاتف و:"
13271
13272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13273 msgid "InternetRowA"
13274 msgstr "صف انترنت أ"
13275
13276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13277 msgid "InternetRowA:"
13278 msgstr "صف انترنت أ:"
13279
13280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13281 msgid "InternetRowB"
13282 msgstr "صف انترنت ب"
13283
13284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13285 msgid "InternetRowB:"
13286 msgstr "صف انترنت ب:"
13287
13288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13289 msgid "InternetRowC"
13290 msgstr "صف انترنت ج"
13291
13292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13293 msgid "InternetRowC:"
13294 msgstr "صف انترنت ج:"
13295
13296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13297 msgid "InternetRowD"
13298 msgstr "صف انترنت د"
13299
13300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13301 msgid "InternetRowD:"
13302 msgstr "صف انترنت د:"
13303
13304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13305 msgid "InternetRowE"
13306 msgstr "صف انترنت هـ"
13307
13308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13309 msgid "InternetRowE:"
13310 msgstr "صف انترنت هـ:"
13311
13312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13313 msgid "InternetRowF"
13314 msgstr "صف انترنت و"
13315
13316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13317 msgid "InternetRowF:"
13318 msgstr "صف انترنت و:"
13319
13320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13321 msgid "BankRowA"
13322 msgstr "صف مصرف أ"
13323
13324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13325 msgid "BankRowA:"
13326 msgstr "صف مصرف أ:"
13327
13328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13329 msgid "BankRowB"
13330 msgstr "صف مصرف ب"
13331
13332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13333 msgid "BankRowB:"
13334 msgstr "صف مصرف ب:"
13335
13336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13337 msgid "BankRowC"
13338 msgstr "صف مصرف ج"
13339
13340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13341 msgid "BankRowC:"
13342 msgstr "صف مصرف ج:"
13343
13344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13345 msgid "BankRowD"
13346 msgstr "صف مصرف د"
13347
13348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13349 msgid "BankRowD:"
13350 msgstr "صف مصرف د:"
13351
13352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13353 msgid "BankRowE"
13354 msgstr "صف مصرف هـ"
13355
13356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13357 msgid "BankRowE:"
13358 msgstr "صف مصرف هـ:"
13359
13360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13361 msgid "BankRowF"
13362 msgstr "صف مصرف و"
13363
13364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13365 msgid "BankRowF:"
13366 msgstr "صف مصرف و:"
13367
13368 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13369 msgid "GraphicBoxes"
13370 msgstr "صندوق الصورة"
13371
13372 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13374 msgid "Boxes"
13375 msgstr "صناديق"
13376
13377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13378 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13379 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
13380
13381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13382 msgid "Reflectbox"
13383 msgstr "صندوق منعكس"
13384
13385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13386 msgid "Scalebox"
13387 msgstr "تحجيم الصندوق"
13388
13389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13390 msgid "H-Factor"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13394 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13395 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
13396
13397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13398 msgid "V-Factor"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13402 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13403 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
13404
13405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13406 msgid "Resizebox"
13407 msgstr "تحجيم الصندوق"
13408
13409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13410 msgid "Width of the box"
13411 msgstr "عرض الصندوق"
13412
13413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13414 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13418 msgid "Rotatebox"
13419 msgstr "تدوير الصندوق"
13420
13421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13422 msgid "Origin"
13423 msgstr "الأصل"
13424
13425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13426 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13430 msgid "Angle"
13431 msgstr "الزاوية"
13432
13433 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13434 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13435 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
13436
13437 #: lib/layouts/hanging.module:2
13438 msgid "Hanging Paragraphs"
13439 msgstr "&الفقرات المعلقة"
13440
13441 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13442 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13443 msgid "Paragraph Styles"
13444 msgstr "نمط الفقرة"
13445
13446 #: lib/layouts/hanging.module:7
13447 msgid ""
13448 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13449 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13450 "are indented."
13451 msgstr ""
13452 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
13453 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
13454
13455 #: lib/layouts/hanging.module:17
13456 msgid "Hanging"
13457 msgstr "تعليق"
13458
13459 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13460 msgid "Hebrew Article"
13461 msgstr "مقال عبري"
13462
13463 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13464 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13465 msgid "Claim \\thetheorem."
13466 msgstr "متطلب \\thetheorem."
13467
13468 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
13469 msgid "Remarks"
13470 msgstr "تنبيهات"
13471
13472 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Remarks \\thetheorem."
13475 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
13476
13477 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13479 msgid "Proof:"
13480 msgstr "برهان:"
13481
13482 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13483 msgid "Hebrew Letter"
13484 msgstr "حروف عبرية"
13485
13486 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13487 msgid "Hollywood"
13488 msgstr "هوليود"
13489
13490 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13491 msgid "More"
13492 msgstr "المزيد"
13493
13494 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13495 msgid "(MORE)"
13496 msgstr "(المزيد)"
13497
13498 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13499 msgid "FADE IN:"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13503 msgid "INT."
13504 msgstr ""
13505
13506 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13507 msgid "EXT."
13508 msgstr ""
13509
13510 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13511 msgid "Continuing"
13512 msgstr "الإستمرار"
13513
13514 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13515 msgid "(continuing)"
13516 msgstr "(الأستمرار)"
13517
13518 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13519 msgid "Transition"
13520 msgstr "إنتقال"
13521
13522 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13523 msgid "TITLE OVER:"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13527 msgid "INTERCUT"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13531 msgid "INTERCUT WITH:"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13535 msgid "FADE OUT"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13539 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13540 msgid "General"
13541 msgstr "عام"
13542
13543 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13544 msgid "Scene"
13545 msgstr "مشهد"
13546
13547 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13548 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13549 msgstr "الكيمياء : بيانات الخطر و التحوطات"
13550
13551 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13552 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13553 msgid "Academic Field Specifics"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13557 msgid ""
13558 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13559 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13560 "Hazard and Precautionary Statements."
13561 msgstr ""
13562
13563 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13564 msgid "H-P number"
13565 msgstr "رقم H-P"
13566
13567 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13568 msgid "H-P statement"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13572 msgid "Statement Text"
13573 msgstr "نص البيان"
13574
13575 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13576 msgid "Text for statements that require some information"
13577 msgstr "نص عبارات تتطلب بعض المعلومات"
13578
13579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13580 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13584 msgid "Author Names"
13585 msgstr "اسم المؤلف"
13586
13587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13588 msgid "Author names that will appear in the header line"
13589 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
13590
13591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13594 msgid "Catchline"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13598 msgid "History"
13599 msgstr "التاريخ"
13600
13601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13602 msgid "Classification Codes"
13603 msgstr "كود التصنيف"
13604
13605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13606 msgid "TableCaption"
13607 msgstr "شرح جدول"
13608
13609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13610 msgid "Table caption"
13611 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
13612
13613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13614 msgid "Refcite"
13615 msgstr "مرجع الاستشهاد"
13616
13617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13618 msgid "Cite reference"
13619 msgstr "مرجع الاستشهاد"
13620
13621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13622 msgid "ItemList"
13623 msgstr "قائمة المواد"
13624
13625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13626 msgid "RomanList"
13627 msgstr "قائمة الروماني"
13628
13629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13630 msgid "Numbering Scheme"
13631 msgstr "مخطط الترقيم"
13632
13633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13634 msgid ""
13635 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13636 "items"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
13640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
13644 msgid "Corollary \\thecorollary."
13645 msgstr "لازمة \\thecorollary."
13646
13647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
13652 msgid "Lemma \\thelemma."
13653 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
13654
13655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
13660 msgid "Proposition \\theproposition."
13661 msgstr "اقتراح \\theproposition."
13662
13663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
13665 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
13669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
13681 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
13682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
13683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
13684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
13685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
13686 msgid "Question"
13687 msgstr "سؤال"
13688
13689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
13692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
13693 msgid "Question \\thequestion."
13694 msgstr "سؤال \\thequestion."
13695
13696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Claim ##"
13699 msgstr "المتطلب  #."
13700
13701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
13702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13705 msgid "Claim \\theclaim."
13706 msgstr "متطلب \\theclaim."
13707
13708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
13713 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13714 msgstr "حدس \\theconjecture."
13715
13716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
13717 msgid "Prop"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
13721 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13722 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
13723
13724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13725 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13729 msgid "Comby"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Theorem ##"
13735 msgstr "نظرية #."
13736
13737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Corollary ##"
13740 msgstr "لازمة #."
13741
13742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Lemma ##"
13745 msgstr "قضية مساعدة #."
13746
13747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Question ##"
13750 msgstr "سؤال #."
13751
13752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Conjecture ##"
13755 msgstr "حدس #."
13756
13757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Prop(osition)"
13760 msgstr "اقتراح"
13761
13762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
13763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Proposition ##"
13766 msgstr "اقتراح #."
13767
13768 #: lib/layouts/initials.module:2
13769 msgid "Initials (Drop Caps)"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: lib/layouts/initials.module:7
13773 msgid ""
13774 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13775 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13779 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
13780 #: lib/layouts/initials.module:43
13781 msgid "Initial"
13782 msgstr "ابتدائي"
13783
13784 #: lib/layouts/initials.module:38
13785 msgid "Option(s) for the initial"
13786 msgstr "خيارات البداية"
13787
13788 #: lib/layouts/initials.module:44
13789 msgid "Initial letter(s)"
13790 msgstr "بداية الرسالة"
13791
13792 #: lib/layouts/initials.module:51
13793 msgid "Rest of Initial"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: lib/layouts/initials.module:52
13797 msgid "Rest of initial word or text"
13798 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
13799
13800 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13801 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13805 msgid "Short title that will appear in header line"
13806 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
13807
13808 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13809 msgid "Review"
13810 msgstr "استعراض"
13811
13812 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13813 msgid "Topical"
13814 msgstr "موضوعي"
13815
13816 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13817 msgid "Paper"
13818 msgstr "ورقة"
13819
13820 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13821 msgid "Prelim"
13822 msgstr "تمهيد"
13823
13824 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13825 msgid "Rapid"
13826 msgstr "سريع"
13827
13828 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13829 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13831 msgid "PACS"
13832 msgstr "PACS"
13833
13834 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13835 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13836 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
13837
13838 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13839 msgid "MSC"
13840 msgstr "MSC"
13841
13842 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13843 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13844 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
13845
13846 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13847 msgid "submitto"
13848 msgstr "قدّم لـ"
13849
13850 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13851 msgid "submit to paper:"
13852 msgstr "قدّم للورقة:"
13853
13854 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13855 msgid "Bibliography (plain)"
13856 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
13857
13858 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13859 msgid "Bibliography heading"
13860 msgstr "رأس ثبت المراجع"
13861
13862 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13863 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13867 msgid "ABSTRACT:"
13868 msgstr "خلاصة:"
13869
13870 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13871 msgid "KEY WORDS:"
13872 msgstr "كلمات مفتاحية:"
13873
13874 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13875 msgid "Commission"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13879 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13880 msgstr "الشكر"
13881
13882 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13883 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13884 msgstr "الاتحاد الدولي للعلوم البلورية (IUCr)"
13885
13886 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13887 msgid "\\thesection."
13888 msgstr "\\thesection."
13889
13890 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13891 msgid "\\thesection"
13892 msgstr "\\thesection"
13893
13894 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13895 msgid "\\thesubsection."
13896 msgstr "\\thesubsection."
13897
13898 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13899 msgid "\\thesubsubsection."
13900 msgstr "\\thesubsubsection."
13901
13902 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13903 msgid "Main Author"
13904 msgstr "المؤلف الرئيسي"
13905
13906 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13907 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13908 msgid "Affiliation Key"
13909 msgstr "مفتاح الانتساب"
13910
13911 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13912 msgid "Affiliation key of the author"
13913 msgstr "مفتاح الانتساب للمؤلف"
13914
13915 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13916 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13917 msgid "Forename"
13918 msgstr "الاسم الاول"
13919
13920 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13921 msgid "Co Author"
13922 msgstr "مساعد المؤلف"
13923
13924 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13925 msgid "Co-author"
13926 msgstr "مؤلف مساعد"
13927
13928 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13929 msgid "Affiliation key of the co-author"
13930 msgstr "مفتاح الانتساب للمؤلف المساعد"
13931
13932 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13933 msgid "Short Author"
13934 msgstr "مؤلف قصير"
13935
13936 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13937 msgid "Short author:"
13938 msgstr "مؤلف قصير:"
13939
13940 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13941 msgid "Affiliation key"
13942 msgstr "مفتاح الانتساب"
13943
13944 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13945 msgid "Keyword:"
13946 msgstr "كلمة مفتاحية:"
13947
13948 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13949 msgid "Vita"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13953 msgid "Vita:"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13957 msgid "PDB reference"
13958 msgstr "مرجع PDB"
13959
13960 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13961 msgid "PDB reference:"
13962 msgstr "مرجع PDB :"
13963
13964 #: lib/layouts/iucr.layout:234
13965 msgid "Optional name"
13966 msgstr "اسم اختياري"
13967
13968 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13969 msgid "NDB reference"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/layouts/iucr.layout:241
13973 msgid "NDB reference:"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
13977 msgid "Synopsis"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
13981 msgid "Rensuji"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
13985 msgid "Rensuji|R"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Pos"
13991 msgstr "cos"
13992
13993 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
13994 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
13998 msgid "Rensuji*"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14002 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14006 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Bou"
14012 msgstr "صندوق"
14013
14014 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14015 msgid "Bouten"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14019 msgid "Kasen"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Bousen"
14025 msgstr "الفارة"
14026
14027 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14028 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14029 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسية)"
14030
14031 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14032 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14036 msgid "Alternative Affiliation"
14037 msgstr "الانتساب البديل"
14038
14039 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14040 msgid "Affiliation Prefix"
14041 msgstr "بادئة الانتساب"
14042
14043 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14044 msgid "A prefix like 'Also at '"
14045 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
14046
14047 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14048 msgid "PACS numbers:"
14049 msgstr "رقم PACS:"
14050
14051 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14052 msgid "Preprint number"
14053 msgstr "رقم ما قبل الطباعة"
14054
14055 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14056 msgid "Preprint number:"
14057 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
14058
14059 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14060 msgid "Online citation"
14061 msgstr "استشهاد حي"
14062
14063 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14064 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14065 msgstr "كتاب ياياني (فئة قياسية)"
14066
14067 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14068 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14069 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
14070
14071 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14074 msgstr "مقال ياباني (JS Class)"
14075
14076 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14079 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
14080
14081 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14082 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14083 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14084 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14085 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Subtitle|u"
14088 msgstr "عنوان جانبي"
14089
14090 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Subtitle of the part"
14093 msgstr "عنوان هذا الجزء"
14094
14095 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14096 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14097 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14098 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14099 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14100 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14101 msgid "Chapter"
14102 msgstr "فصل"
14103
14104 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Subtitle of the chapter"
14107 msgstr "رقم الصنف"
14108
14109 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14110 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14111 msgid "Chapter*"
14112 msgstr "فصل*"
14113
14114 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Subtitle of the section"
14117 msgstr "عرض صندوق القسم"
14118
14119 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Subtitle of the subsection"
14122 msgstr "عرض صندوق القسم"
14123
14124 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14127 msgstr "\\thesubsubsection."
14128
14129 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Abstract over Columns"
14132 msgstr "عدد الأعمدة"
14133
14134 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14135 msgid "JLReq Setup"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14140 msgid "Sidenote"
14141 msgstr "ملاحظة جانبية"
14142
14143 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Endnote contents"
14146 msgstr "محتوى غير قابل للتشغيل"
14147
14148 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14149 msgid ""
14150 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14151 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14152 msgstr ""
14153
14154 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14155 msgid "Warichu"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14159 msgid "Warichu*"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14163 msgid "Tatechuyoko"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14167 msgid "Jidori"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14171 msgid "Length"
14172 msgstr "الطول"
14173
14174 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Jidori Length|L"
14177 msgstr "طول مخصص|C"
14178
14179 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14180 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14181 msgstr ""
14182
14183 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14184 msgid "Akigumi"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14190 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14191
14192 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Char Space"
14195 msgstr "مباعدة"
14196
14197 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Char Space|D"
14200 msgstr "مسافة رفيعة|T"
14201
14202 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14203 msgid "Distance between chars is set to this length."
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14209 msgstr "تقرير ياباني (فئة BXJS)"
14210
14211 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14212 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14213 msgstr "تقرير ياباني (فئة قياسية)"
14214
14215 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14218 msgstr "مقال ياباني (JS Class)"
14219
14220 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14223 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
14224
14225 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14226 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/layouts/jss.layout:114
14230 msgid "Plain Keywords"
14231 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
14232
14233 #: lib/layouts/jss.layout:117
14234 msgid "Plain Keywords:"
14235 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
14236
14237 #: lib/layouts/jss.layout:120
14238 msgid "Plain Title"
14239 msgstr "عنوان عادي"
14240
14241 #: lib/layouts/jss.layout:123
14242 msgid "Plain Title:"
14243 msgstr "عنوان عادي:"
14244
14245 #: lib/layouts/jss.layout:129
14246 msgid "Short Title:"
14247 msgstr "عنوان قصير:"
14248
14249 #: lib/layouts/jss.layout:132
14250 msgid "Plain Author"
14251 msgstr "كاتب عادي"
14252
14253 #: lib/layouts/jss.layout:135
14254 msgid "Plain Author:"
14255 msgstr "المؤلف الأساسي:"
14256
14257 #: lib/layouts/jss.layout:138
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Pkg"
14260 msgstr "الحزمة"
14261
14262 #: lib/layouts/jss.layout:140
14263 #, fuzzy
14264 msgid "pkg"
14265 msgstr "حزمة"
14266
14267 #: lib/layouts/jss.layout:163
14268 msgid "Proglang"
14269 msgstr "لغة البرمجة"
14270
14271 #: lib/layouts/jss.layout:165
14272 msgid "proglang"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14276 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14277 msgid "Code"
14278 msgstr "كود"
14279
14280 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14281 msgid "code"
14282 msgstr "كود"
14283
14284 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14285 msgid "Code Chunk"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14289 msgid "Code Input"
14290 msgstr "ادخال كود"
14291
14292 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14293 msgid "Code Output"
14294 msgstr "كود خرج"
14295
14296 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14297 msgid "Kluwer"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14301 msgid "AddressForOffprints"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14305 msgid "Address for Offprints:"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14309 msgid "RunningTitle"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14313 msgid "Rnw (knitr)"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14317 #: lib/layouts/sweave.module:3
14318 msgid "Literate Programming"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/layouts/knitr.module:7
14322 msgid ""
14323 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14324 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14325 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14329 #: lib/layouts/sweave.module:14
14330 msgid "Knitr Chunk"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14334 msgid "Sweave Options"
14335 msgstr "خيارات Sweave"
14336
14337 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14338 msgid "Sweave opts"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14342 msgid "S/R expression"
14343 msgstr "التعبير العادي"
14344
14345 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14346 msgid "S/R expr"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/layouts/landscape.module:2
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Landscape Document Parts"
14352 msgstr "مستند رئيسي"
14353
14354 #: lib/layouts/landscape.module:6
14355 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14356 msgstr "إخراج أجزاء من المستند في وضع أفقي."
14357
14358 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Landscape"
14361 msgstr "&افقية"
14362
14363 #: lib/layouts/landscape.module:26
14364 msgid "Landscape (Floating)"
14365 msgstr "شريحة أفقية (عائمة)"
14366
14367 #: lib/layouts/landscape.module:29
14368 msgid "Landscape (floating)"
14369 msgstr "شريحة أفقية (عائمة)"
14370
14371 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14372 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14376 msgid "Letter (Standard Class)"
14377 msgstr "رسالة (فئة قياسية)"
14378
14379 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14380 msgid "French Letter (lettre)"
14381 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
14382
14383 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14384 msgid "NoTelephone"
14385 msgstr "لا هاتف"
14386
14387 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14388 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14389 msgid "NoFax"
14390 msgstr "لا فاكس"
14391
14392 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14393 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14394 msgid "NoPlace"
14395 msgstr "لا عنوان"
14396
14397 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14398 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14399 msgid "NoDate"
14400 msgstr "لا تاريخ"
14401
14402 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14403 msgid "Post Scriptum"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14407 msgid "EndOfMessage"
14408 msgstr "نهاية الرسالة"
14409
14410 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14411 msgid "EndOfFile"
14412 msgstr "نهاية ملف"
14413
14414 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14415 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14416 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14417 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14418 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14419 msgid "Headings"
14420 msgstr "الرؤوس"
14421
14422 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14423 msgid "City:"
14424 msgstr "المدينة:"
14425
14426 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14427 msgid "Office:"
14428 msgstr "المكتب:"
14429
14430 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14431 msgid "Tel:"
14432 msgstr "الهاتف:"
14433
14434 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14435 msgid "NoTel"
14436 msgstr "لا هاتف"
14437
14438 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14439 msgid "EndOfMessage."
14440 msgstr "نهاية الرسالة."
14441
14442 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14443 msgid "EndOfFile."
14444 msgstr "نهاية ملف"
14445
14446 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14447 msgid "P.S.:"
14448 msgstr "P.S.:"
14449
14450 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14451 msgid "LilyPond Music Notation"
14452 msgstr "LilyPont تدوين الموسيقى"
14453
14454 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14455 msgid ""
14456 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14457 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14458 "LilyPond."
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14462 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14463 msgid "LilyPond"
14464 msgstr "LilyPond"
14465
14466 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14467 msgid "LilyPond Options"
14468 msgstr "خيارات LilyPond"
14469
14470 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14471 msgid ""
14472 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14473 "options)."
14474 msgstr ""
14475
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
14477 #: lib/examples/Articles:0
14478 msgid "Linguistics"
14479 msgstr "لغوي"
14480
14481 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14482 #, fuzzy
14483 msgid ""
14484 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14485 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14486 "Linguistics."
14487 msgstr ""
14488 "يعرّف بعض البيئات الخاصة المفيدة في اللغويات (الأمثلة المرقمة، المصطلحات، "
14489 "العلامات الدلالية، الجداول العائمة).انظر أمثلة linguistics.lyx ."
14490
14491 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
14492 msgid "(\\arabic{example})"
14493 msgstr "(\\arabic{example})"
14494
14495 #: lib/layouts/linguistics.module:25
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14498 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
14499
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
14501 msgid "(\\arabic{examplei})"
14502 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14503
14504 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
14505 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
14506 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
14507 msgid "Subexample"
14508 msgstr "مثال فرعي"
14509
14510 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
14511 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14512 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14513
14514 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
14515 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14516 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14517
14518 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
14519 #, fuzzy
14520 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14521 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14522
14523 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
14524 #, fuzzy
14525 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14526 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14527
14528 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
14529 #, fuzzy
14530 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14531 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14532
14533 #: lib/layouts/linguistics.module:71
14534 msgid "Numbered Example (multiline)"
14535 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
14536
14537 #: lib/layouts/linguistics.module:92
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Example options"
14540 msgstr "مثال فرعي"
14541
14542 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Examples options|s"
14545 msgstr "خيارات الأمثلة الفرعية|s"
14546
14547 #: lib/layouts/linguistics.module:94
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Add examples options here"
14550 msgstr "إدراج أمثلة خيارات هنا"
14551
14552 #: lib/layouts/linguistics.module:106
14553 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14554 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
14555
14556 #: lib/layouts/linguistics.module:124
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Judgment|J"
14559 msgstr "مستند|D"
14560
14561 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14562 msgid "Grammaticality judgment marker"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14566 msgid "Custom Numbering|s"
14567 msgstr "ترقيم مخصص|s"
14568
14569 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14570 msgid "Customize the numeration"
14571 msgstr "تخصيص الحساب"
14572
14573 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Subexamples options"
14576 msgstr "مثال فرعي"
14577
14578 #: lib/layouts/linguistics.module:150
14579 msgid "Subexamples options|s"
14580 msgstr "خيارات الأمثلة الفرعية|s"
14581
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:151
14583 msgid "Add subexamples options here"
14584 msgstr "إدراج أمثلة خيارات هنا"
14585
14586 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Example Preamble"
14589 msgstr "مقدمة لتيك"
14590
14591 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Ex. Preamble"
14594 msgstr "مقدمة"
14595
14596 #: lib/layouts/linguistics.module:171
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Subexample Preamble"
14599 msgstr "مثال فرعي"
14600
14601 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Subex. Preamble"
14604 msgstr "مثال فرعي"
14605
14606 #: lib/layouts/linguistics.module:181
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Example Postamble"
14609 msgstr "مثال \\theexample."
14610
14611 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14612 msgid "Ex. Postamble"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: lib/layouts/linguistics.module:187
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Subexample Postamble"
14618 msgstr "مثال فرعي"
14619
14620 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Subex. Postamble"
14623 msgstr "مثال فرعي"
14624
14625 #: lib/layouts/linguistics.module:202
14626 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14630 msgid "Gloss"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
14634 msgid "Gloss options"
14635 msgstr "خيارات القاموس"
14636
14637 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
14638 msgid "Gloss Options|s"
14639 msgstr "خيارات القاموس|s"
14640
14641 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14642 msgid "Add digloss options here"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
14646 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Sentence Comment"
14649 msgstr "تحديد مستند"
14650
14651 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Add an optional sentence comment here"
14654 msgstr "أضافة الجملة هنا"
14655
14656 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Interlinear Gloss"
14659 msgstr "Interlingua"
14660
14661 #: lib/layouts/linguistics.module:233
14662 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Gloss Comment"
14668 msgstr "إغلاق المستند"
14669
14670 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
14671 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Add an optional gloss comment here"
14674 msgstr "Add trigloss options here"
14675
14676 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
14677 msgid "Translation"
14678 msgstr "الترجمة"
14679
14680 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
14681 msgid "Gloss Translation"
14682 msgstr "ترجمة القاموس"
14683
14684 #: lib/layouts/linguistics.module:248
14685 msgid "Add a free translation for the gloss"
14686 msgstr "إضافة ترجمة جديدة للمعجم"
14687
14688 #: lib/layouts/linguistics.module:258
14689 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14693 msgid "Tri-Gloss"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: lib/layouts/linguistics.module:278
14697 msgid "Add trigloss options here"
14698 msgstr "Add trigloss options here"
14699
14700 #: lib/layouts/linguistics.module:287
14701 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: lib/layouts/linguistics.module:288
14705 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14709 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: lib/layouts/linguistics.module:296
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Gloss Comment (1)"
14715 msgstr "إغلاق المستند"
14716
14717 #: lib/layouts/linguistics.module:297
14718 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/layouts/linguistics.module:302
14722 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: lib/layouts/linguistics.module:303
14726 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: lib/layouts/linguistics.module:304
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
14732 msgstr "Add the DRS condition here"
14733
14734 #: lib/layouts/linguistics.module:311
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Gloss Comment (2)"
14737 msgstr "إغلاق المستند"
14738
14739 #: lib/layouts/linguistics.module:312
14740 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/layouts/linguistics.module:319
14744 msgid "Add a translation for the glosse"
14745 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
14746
14747 #: lib/layouts/linguistics.module:328
14748 msgid "GroupGlossedWords"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/layouts/linguistics.module:330
14752 msgid "Group"
14753 msgstr "المجموعة"
14754
14755 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14756 msgid "Structure Tree"
14757 msgstr "شجرة الهيكل"
14758
14759 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14760 msgid "Tree"
14761 msgstr "شجرة"
14762
14763 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
14764 msgid "DRS"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14768 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
14772 msgid "Referents"
14773 msgstr "المراجع"
14774
14775 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
14776 msgid "DRS Referents"
14777 msgstr "المراجع DRS"
14778
14779 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
14780 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
14784 msgid "DRS*"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14788 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14792 msgid "IfThen-DRS"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
14796 msgid "If-Then DRS"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
14800 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14801 msgid "Then-Referents"
14802 msgstr "Then-Referents"
14803
14804 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
14805 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
14806 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
14807 msgid "DRS Then-Referents"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
14811 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14812 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
14816 #: lib/layouts/linguistics.module:504
14817 msgid "Then-Conditions"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
14821 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14822 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14826 msgid "Cond-DRS"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14830 msgid "Cond. DRS"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14834 msgid "Conditional DRS"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Cond."
14840 msgstr "شرط."
14841
14842 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14843 msgid "DRS Condition"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14847 msgid "Add the DRS condition here"
14848 msgstr "Add the DRS condition here"
14849
14850 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14851 msgid "QDRS"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: lib/layouts/linguistics.module:472
14855 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: lib/layouts/linguistics.module:473
14859 msgid "Duplex Condition DRS"
14860 msgstr "الحالة المزدوجة DRS"
14861
14862 #: lib/layouts/linguistics.module:477
14863 msgid "Quant."
14864 msgstr ""
14865
14866 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14867 msgid "DRS Quantifier"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14871 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: lib/layouts/linguistics.module:486
14875 msgid "Quant. Var."
14876 msgstr ""
14877
14878 #: lib/layouts/linguistics.module:487
14879 msgid "DRS Quantifier Variable"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: lib/layouts/linguistics.module:488
14883 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: lib/layouts/linguistics.module:515
14887 msgid "NegDRS"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14891 msgid "Neg. DRS"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: lib/layouts/linguistics.module:518
14895 msgid "Negated DRS"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: lib/layouts/linguistics.module:523
14899 msgid "SDRS"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: lib/layouts/linguistics.module:525
14903 msgid "Sent. DRS"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: lib/layouts/linguistics.module:526
14907 msgid "DRS with Sentence above"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: lib/layouts/linguistics.module:530
14911 msgid "Sentence"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: lib/layouts/linguistics.module:531
14915 msgid "DRS Sentence"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: lib/layouts/linguistics.module:532
14919 msgid "Add the sentence here"
14920 msgstr "أضافة الجملة هنا"
14921
14922 #: lib/layouts/linguistics.module:553
14923 msgid "Expression"
14924 msgstr "التعبير"
14925
14926 #: lib/layouts/linguistics.module:555
14927 msgid "expr."
14928 msgstr ""
14929
14930 #: lib/layouts/linguistics.module:567
14931 msgid "Concepts"
14932 msgstr "فكرة"
14933
14934 #: lib/layouts/linguistics.module:569
14935 msgid "concept"
14936 msgstr "فكرة"
14937
14938 #: lib/layouts/linguistics.module:581
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Meaning"
14941 msgstr "المعنى"
14942
14943 #: lib/layouts/linguistics.module:583
14944 msgid "meaning"
14945 msgstr "المعنى"
14946
14947 #: lib/layouts/linguistics.module:596
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Tableaux"
14950 msgstr "جدول"
14951
14952 #: lib/layouts/linguistics.module:600
14953 msgid "Tableau"
14954 msgstr "جدول"
14955
14956 #: lib/layouts/linguistics.module:605
14957 msgid "List of Tableaux"
14958 msgstr "قائمة الجداول"
14959
14960 #: lib/layouts/linguistics.module:608
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Tableau ##"
14963 msgstr "جدول"
14964
14965 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14966 msgid "Chunk ##"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14970 msgid "Literate programming"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14974 msgid "Chunk"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14978 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14982 msgid "Running LaTeX Title"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14986 msgid "TOC Title"
14987 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
14988
14989 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14990 msgid "TOC Title:"
14991 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
14992
14993 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14994 msgid "Author Running"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14998 msgid "Author Running:"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15002 msgid "TOC Author"
15003 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
15004
15005 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15006 msgid "TOC Author:"
15007 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
15008
15009 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15010 msgid "Case #."
15011 msgstr "الحالة #."
15012
15013 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15015 msgid "Claim."
15016 msgstr "متطلب."
15017
15018 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15019 msgid "Conjecture #."
15020 msgstr "حدس #."
15021
15022 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15023 msgid "Example #."
15024 msgstr "مثال #."
15025
15026 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15027 msgid "Exercise #."
15028 msgstr "تمرين #."
15029
15030 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15031 msgid "Note #."
15032 msgstr "ملاحظة #."
15033
15034 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15035 msgid "Problem #."
15036 msgstr "مشكلة #."
15037
15038 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15043 msgid "Property"
15044 msgstr "خاصية"
15045
15046 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15047 msgid "Property #."
15048 msgstr "خاصية #."
15049
15050 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15051 msgid "Question #."
15052 msgstr "سؤال #."
15053
15054 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15055 msgid "Remark #."
15056 msgstr "تنبيه #."
15057
15058 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15059 msgid "Solution #."
15060 msgstr "حل #."
15061
15062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15063 msgid "Logical Markup"
15064 msgstr "ترميز منطقي"
15065
15066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15067 msgid "Text Markup"
15068 msgstr "علامات النص"
15069
15070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15071 msgid ""
15072 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15073 "code."
15074 msgstr "عين  بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
15075
15076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15077 msgid "Noun"
15078 msgstr "اسم نحويا"
15079
15080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15081 msgid "noun"
15082 msgstr "اسم نحويا"
15083
15084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15085 msgid "Emph"
15086 msgstr "مائل"
15087
15088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15089 msgid "emph"
15090 msgstr "مائل"
15091
15092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15093 msgid "Strong"
15094 msgstr "قوي"
15095
15096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15097 msgid "strong"
15098 msgstr "قوي"
15099
15100 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15103 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسية)"
15104
15105 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15108 msgstr "كتاب ياياني (فئة قياسية)"
15109
15110 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15113 msgstr "تقرير ياباني (فئة قياسية)"
15114
15115 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15118 msgstr "مقال ياباني (JS Class)"
15119
15120 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15123 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
15124
15125 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15128 msgstr "تقرير ياباني (فئة BXJS)"
15129
15130 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15133 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسية: كتابة رأسية)"
15134
15135 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15138 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
15139
15140 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15143 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
15144
15145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15146 msgid "TUGboat"
15147 msgstr "TUGboat"
15148
15149 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15150 msgid "Mathematical Monthly article"
15151 msgstr "مقالة رياضيّة شهريّة"
15152
15153 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15154 msgid "Abbreviated Title"
15155 msgstr "العنوان المختصر"
15156
15157 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15158 msgid "Biographies"
15159 msgstr "السير الذاتية"
15160
15161 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15162 msgid "Author Biography"
15163 msgstr "السيرة الذاتية للمؤلف"
15164
15165 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15166 msgid "Affiliation (include email):"
15167 msgstr "الانتساب (تشمل البريد الإلكتروني) :"
15168
15169 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Title of acknowledgment"
15172 msgstr "إشعارات الاستلام"
15173
15174 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15176 msgid "Remark*"
15177 msgstr "تنبيه*"
15178
15179 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15180 msgid "Memoir"
15181 msgstr "مذكرات"
15182
15183 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15184 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15185 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15186 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15187 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15188 msgid "Short Title (TOC)|S"
15189 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
15190
15191 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15192 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15193 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
15194
15195 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15196 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15197 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15198 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15199 msgid "Short Title (Header)"
15200 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
15201
15202 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15203 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15204 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
15205
15206 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15207 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15208 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
15209
15210 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15211 msgid "The section as it appears in the running headers"
15212 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
15213
15214 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15215 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15216 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
15217
15218 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15219 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15220 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
15221
15222 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15223 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15224 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
15225
15226 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15227 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15228 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
15229
15230 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15231 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15232 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
15233
15234 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15235 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15236 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
15237
15238 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15239 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15240 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
15241
15242 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15243 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15244 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
15245
15246 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15247 msgid "Chapterprecis"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15251 msgid "Epigraph"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15255 msgid "Epigraph Source|S"
15256 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
15257
15258 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15259 msgid "Source"
15260 msgstr "المصدر"
15261
15262 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15263 msgid "The source/author of this epigraph"
15264 msgstr "مصدر/مؤلف هذه العبارة المقتبسة"
15265
15266 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15267 msgid "Poemtitle"
15268 msgstr "عنوان القصيدة"
15269
15270 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15271 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15272 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
15273
15274 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15275 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15276 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
15277
15278 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15279 msgid "Poemtitle*"
15280 msgstr "عنوان القصيدة*"
15281
15282 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15283 msgid "Legend"
15284 msgstr "أسطورة"
15285
15286 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Endnotes (all)"
15289 msgstr "نهاية ملاحظة"
15290
15291 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Endnotes (sectioned)"
15294 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
15295
15296 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15297 msgid "Minimalistic Insets"
15298 msgstr "Minimalistic Insets"
15299
15300 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15301 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15302 msgstr ""
15303 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
15304
15305 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15306 msgid "Modern CV"
15307 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
15308
15309 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15310 msgid "CVStyle"
15311 msgstr "نمط السيرة الذاتية"
15312
15313 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15314 msgid "CV Style:"
15315 msgstr "نمط السيرة الذاتية:"
15316
15317 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15318 msgid "Style Options"
15319 msgstr "خيارات النمط"
15320
15321 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15322 msgid "Options for the CV style"
15323 msgstr "خيارات نمط السيرة الذاتية"
15324
15325 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15326 msgid "CVColor"
15327 msgstr "لون السيرة الذاتية"
15328
15329 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15330 msgid "CV Color Scheme:"
15331 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
15332
15333 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15334 msgid "CVIcons"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15338 msgid "CV Icon Set:"
15339 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
15340
15341 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15342 msgid "CVColumnWidth"
15343 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
15344
15345 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15346 msgid "Column Width:"
15347 msgstr "عرض العمود:"
15348
15349 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15350 msgid "PDF Page Mode"
15351 msgstr "نظام صفحات PDF"
15352
15353 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15354 msgid "PDF Page Mode:"
15355 msgstr "نظام صفحات PDF:"
15356
15357 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15358 msgid "First name"
15359 msgstr "الأسم الأول"
15360
15361 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15362 msgid "FamilyName"
15363 msgstr "اسم العائلة"
15364
15365 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15366 msgid "Family Name:"
15367 msgstr "اسم العائلة:"
15368
15369 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15370 msgid "Line 1"
15371 msgstr "سطر 1"
15372
15373 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15374 msgid "Optional address line"
15375 msgstr "خيار سطر العنوان"
15376
15377 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15378 msgid "Line 2"
15379 msgstr "سطر 2"
15380
15381 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15382 msgid "Phone Type"
15383 msgstr "نوع الهاتف"
15384
15385 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15386 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15387 msgstr "يمكن إصلاحه، الهاتف أو الفاكس"
15388
15389 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15390 msgid "Social"
15391 msgstr "إجتماعي"
15392
15393 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15394 msgid "Social:"
15395 msgstr "مجتمع:"
15396
15397 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15398 msgid "Name of the social network"
15399 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
15400
15401 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15402 msgid "ExtraInfo"
15403 msgstr "معلومات متقدمة"
15404
15405 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15406 msgid "Extra Info:"
15407 msgstr "معلومات متقدمة:"
15408
15409 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15410 msgid "Photo:"
15411 msgstr "الصورة:"
15412
15413 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15414 msgid "Height the photo is resized to"
15415 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
15416
15417 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15418 msgid "Thickness"
15419 msgstr "السمك"
15420
15421 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15422 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15423 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
15424
15425 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15426 msgid "EmptySection"
15427 msgstr "قسم فارغ"
15428
15429 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15430 msgid "Empty Section"
15431 msgstr "قسم فارغ"
15432
15433 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15434 msgid "CloseSection"
15435 msgstr "اغلاق الجلسة"
15436
15437 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15438 msgid "Columns:"
15439 msgstr "الأعمدة:"
15440
15441 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15442 msgid "Optional width"
15443 msgstr "عرض مخصص"
15444
15445 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15446 msgid "Header"
15447 msgstr "رأس"
15448
15449 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15450 msgid "Header content"
15451 msgstr "محتوى الرأس"
15452
15453 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15454 msgid "Entry"
15455 msgstr "مدخل"
15456
15457 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Years"
15460 msgstr "عام"
15461
15462 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15463 msgid "Degree or job title"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15467 msgid "Institution or employer"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Localization"
15473 msgstr "موقع"
15474
15475 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15476 #, fuzzy
15477 msgid "City or country"
15478 msgstr "الدولة"
15479
15480 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Optional"
15483 msgstr "أختياري"
15484
15485 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15486 msgid "Grade or other info"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15490 msgid "Entry:"
15491 msgstr "مدخل:"
15492
15493 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15494 msgid "ItemWithComment"
15495 msgstr "مادة مع تعليق"
15496
15497 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15498 msgid "Item with Comment:"
15499 msgstr "عنصر مع تعليق:"
15500
15501 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15502 msgid "Text"
15503 msgstr "نص"
15504
15505 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15506 msgid "ListItem"
15507 msgstr "قائمة المواد"
15508
15509 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15510 msgid "List Item:"
15511 msgstr "قائمة المواد:"
15512
15513 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15514 msgid "DoubleItem"
15515 msgstr "بند مزدوج"
15516
15517 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15518 msgid "Double Item:"
15519 msgstr "بند مزدوج:"
15520
15521 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15522 msgid "Left Summary"
15523 msgstr "موجز أيسر"
15524
15525 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15526 msgid "Left summary"
15527 msgstr "موجز أيسر"
15528
15529 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15530 msgid "Left Text"
15531 msgstr "نص ايسر"
15532
15533 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15534 msgid "Left text"
15535 msgstr "نص ايسر"
15536
15537 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15538 msgid "Right Summary"
15539 msgstr "موجز أيمن"
15540
15541 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15542 msgid "Right summary"
15543 msgstr "موجز أيمن"
15544
15545 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15546 msgid "DoubleListItem"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15550 msgid "Double List Item:"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15554 msgid "First Item"
15555 msgstr "المادة الأولى"
15556
15557 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15558 msgid "First item"
15559 msgstr "المادة الاولى"
15560
15561 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15562 msgid "Computer"
15563 msgstr "الحاسب"
15564
15565 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15566 msgid "MakeCVtitle"
15567 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
15568
15569 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15570 msgid "Make CV Title"
15571 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
15572
15573 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15574 msgid "MakeLetterTitle"
15575 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
15576
15577 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15578 msgid "Make Letter Title"
15579 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
15580
15581 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15582 msgid "MakeLetterClosing"
15583 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
15584
15585 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15586 msgid "Close Letter"
15587 msgstr "إغلاق الرسالة"
15588
15589 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15590 msgid "Recipient"
15591 msgstr "المستلم"
15592
15593 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15594 msgid "Company Name"
15595 msgstr "اسم الشركة"
15596
15597 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15598 msgid "Company name"
15599 msgstr "اسم الشركة"
15600
15601 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15602 msgid "Enclosing"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15606 msgid "Alternative Name"
15607 msgstr "اسم بديل"
15608
15609 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15610 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Enclosing:"
15616 msgstr "إغلاق:"
15617
15618 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15619 msgid "Multiple Columns"
15620 msgstr "أعمدة متعددة"
15621
15622 #: lib/layouts/multicol.module:8
15623 msgid ""
15624 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15625 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15626 "Multiple Columns, for a detailed description."
15627 msgstr ""
15628
15629 #: lib/layouts/multicol.module:20
15630 msgid "Number of Columns"
15631 msgstr "عدد الأعمدة"
15632
15633 #: lib/layouts/multicol.module:21
15634 msgid "Insert the number of columns here"
15635 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
15636
15637 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15638 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15639 msgid "Preface"
15640 msgstr "مقدمة"
15641
15642 #: lib/layouts/multicol.module:29
15643 msgid "An optional preface"
15644 msgstr "استهلال اختياري"
15645
15646 #: lib/layouts/multicol.module:35
15647 msgid "Space Before Page Break"
15648 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
15649
15650 #: lib/layouts/multicol.module:36
15651 msgid ""
15652 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15653 "this page"
15654 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
15655
15656 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15657 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15658 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
15659
15660 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15661 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15662 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
15663
15664 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15665 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15666 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
15667
15668 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15669 msgid "APA Style with Natbib"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15673 msgid ""
15674 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15675 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15676 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15680 msgid "Noweb"
15681 msgstr "Noweb"
15682
15683 #: lib/layouts/noweb.module:6
15684 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15685 msgstr ""
15686
15687 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15688 msgid "\\arabic{section}"
15689 msgstr "\\arabic{section}"
15690
15691 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15692 msgid "\\arabic{chapter}"
15693 msgstr "\\arabic{chapter}"
15694
15695 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15696 msgid "\\Alph{chapter}"
15697 msgstr "\\Alph{chapter}"
15698
15699 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
15700 msgid "Chapter ##"
15701 msgstr "الفصل ##"
15702
15703 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
15704 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
15705 msgid "Section ##"
15706 msgstr "القسم ##"
15707
15708 #: lib/layouts/numreport.inc:46
15709 #, fuzzy
15710 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
15711 msgstr "\\arabic{footnote}"
15712
15713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15714 msgid "\\Roman{section}."
15715 msgstr "\\Roman{section}."
15716
15717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15718 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15719 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
15720
15721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15722 msgid "\\Alph{subsection}."
15723 msgstr "\\Alph{subsection}."
15724
15725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15726 msgid "\\arabic{subsection}."
15727 msgstr "\\arabic{subsection}."
15728
15729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15730 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15731 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15732
15733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15734 msgid "\\alph{subsubsection}."
15735 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15736
15737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15738 msgid "\\alph{paragraph}."
15739 msgstr "\\alph{paragraph}."
15740
15741 #: lib/layouts/paper.layout:3
15742 msgid "Paper (Standard Class)"
15743 msgstr "مستند(فئة قياسية)"
15744
15745 #: lib/layouts/paper.layout:172
15746 msgid "SubTitle"
15747 msgstr "عنوان فرعي"
15748
15749 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15750 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15751 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
15752
15753 #: lib/layouts/paralist.module:11
15754 msgid ""
15755 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15756 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15757 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15758 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15759 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15760 "Specific Manuals."
15761 msgstr ""
15762
15763 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15764 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15765 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15766 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15767 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15768 #: lib/layouts/paralist.module:135
15769 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15770 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
15771
15772 #: lib/layouts/paralist.module:49
15773 msgid "AsParagraphItem"
15774 msgstr "كعنصر فقرة"
15775
15776 #: lib/layouts/paralist.module:53
15777 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15778 msgstr "خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
15779
15780 #: lib/layouts/paralist.module:58
15781 msgid "InParagraphItem"
15782 msgstr "في عنصر فقرة"
15783
15784 #: lib/layouts/paralist.module:62
15785 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15786 msgstr "في خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
15787
15788 #: lib/layouts/paralist.module:67
15789 msgid "CompactItem"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: lib/layouts/paralist.module:74
15793 msgid "Compact Itemize Options"
15794 msgstr "خيارات القائمة النقطية"
15795
15796 #: lib/layouts/paralist.module:79
15797 msgid "AsParagraphEnum"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: lib/layouts/paralist.module:83
15801 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15802 msgstr "كخيارات الترقيم العددي للفقرة"
15803
15804 #: lib/layouts/paralist.module:88
15805 msgid "InParagraphEnum"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: lib/layouts/paralist.module:92
15809 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15810 msgstr "في خيارات الترقيم العددي للفقرة"
15811
15812 #: lib/layouts/paralist.module:97
15813 msgid "CompactEnum"
15814 msgstr "التعداد المدمج"
15815
15816 #: lib/layouts/paralist.module:104
15817 msgid "Compact Enumerate Options"
15818 msgstr "موجز خيارات الترقيم العددي"
15819
15820 #: lib/layouts/paralist.module:109
15821 msgid "AsParagraphDescr"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: lib/layouts/paralist.module:113
15825 msgid "As Paragraph Description Options"
15826 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
15827
15828 #: lib/layouts/paralist.module:118
15829 msgid "InParagraphDescr"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: lib/layouts/paralist.module:122
15833 msgid "In Paragraph Description Options"
15834 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
15835
15836 #: lib/layouts/paralist.module:127
15837 msgid "CompactDescr"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: lib/layouts/paralist.module:134
15841 msgid "Compact Description Options"
15842 msgstr "خيارات الوصف المضغوط"
15843
15844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15845 msgid "PDF Comments"
15846 msgstr "تعليق PDF"
15847
15848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15849 msgid ""
15850 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15851 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15852 "comments and the package documentation for details."
15853 msgstr ""
15854
15855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15856 msgid "Define Avatar"
15857 msgstr "تعيين الصورة الرمزية"
15858
15859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15860 msgid "PDF-comment"
15861 msgstr "تعليق-PDF"
15862
15863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15864 msgid "PDF-comment avatar:"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15868 msgid "Name of the Avatar"
15869 msgstr "اسم الصورة الرمزية"
15870
15871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15872 msgid "Define PDF-Comment Style"
15873 msgstr "تعيين نمط تعليق-PDF"
15874
15875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15876 msgid "PDF-comment style:"
15877 msgstr "نمط تعليق-PDF:"
15878
15879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15880 msgid "Name of the style"
15881 msgstr "اسم النمط"
15882
15883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15884 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15885 msgstr "تعيين نمط قائمة تعليق-PDF"
15886
15887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15888 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15889 msgstr "تحديد نمط قائمة تعليق-PDF :"
15890
15891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15892 msgid "Name of the list style"
15893 msgstr "اسم نمط القائمة"
15894
15895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15896 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15897 msgstr "ضبط نمط قائمة تعليق-PDF"
15898
15899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15900 msgid "PDF-comment list style:"
15901 msgstr "نمط قائمة تعليق-PDF :"
15902
15903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15904 msgid "PDF-Comment-Setup"
15905 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
15906
15907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15908 msgid "PDF (Setup)"
15909 msgstr "PDF (إعداد)"
15910
15911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15912 msgid "PDF-Comment setup options"
15913 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
15914
15915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15917 msgid "Opts"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15921 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15922 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15923
15924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15925 msgid "PDF-Annotation"
15926 msgstr "حاشية-PDF"
15927
15928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15929 msgid "PDF"
15930 msgstr "PDF"
15931
15932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15933 msgid "PDFComment Options"
15934 msgstr "خيارات تعليق PDF"
15935
15936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15937 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15938 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15939
15940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15941 msgid "PDF-Margin"
15942 msgstr "هامش-PDF"
15943
15944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15945 msgid "PDF (Margin)"
15946 msgstr "PDF (هامش)"
15947
15948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15949 msgid "PDF-Markup"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15953 msgid "PDF (Markup)"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15957 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15958 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
15959
15960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15961 msgid "PDF-Freetext"
15962 msgstr "PDF-نص حر"
15963
15964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15965 msgid "PDF (Freetext)"
15966 msgstr "PDF (نص حر)"
15967
15968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15969 msgid "PDF-Square"
15970 msgstr "PDF-مربع"
15971
15972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15973 msgid "PDF (Square)"
15974 msgstr "PDF (مربع)"
15975
15976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15977 msgid "PDF-Circle"
15978 msgstr "PDF-دائرة"
15979
15980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15981 msgid "PDF (Circle)"
15982 msgstr "PDF (دائرة)"
15983
15984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15985 msgid "PDF-Line"
15986 msgstr "PDF-خطي"
15987
15988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15989 msgid "PDF (Line)"
15990 msgstr "PDF (خطي)"
15991
15992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15993 msgid "PDF-Sideline"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15997 msgid "PDF (Sideline)"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16001 msgid "Insert the comment here"
16002 msgstr "إدراج تعليق هنا"
16003
16004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16005 msgid "PDF-Reply"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16009 msgid "PDF (Reply)"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16013 msgid "PDF-Tooltip"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16017 msgid "PDF (Tooltip)"
16018 msgstr "PDF (Tooltip)"
16019
16020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16021 msgid "Tooltip Text"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16025 msgid "Tooltip"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16029 msgid "Insert the tooltip text here"
16030 msgstr "إدراج نص التلميح هنا"
16031
16032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16033 msgid "List of PDF Comments"
16034 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
16035
16036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16037 msgid "[List of PDF Comments]"
16038 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
16039
16040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16041 msgid "List Options|s"
16042 msgstr "خيارات القائمة|s"
16043
16044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16045 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16046 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
16047
16048 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16049 msgid "PDF Form"
16050 msgstr "نموذج PDF"
16051
16052 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16053 msgid ""
16054 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16055 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16056 "documentation of hyperref for details."
16057 msgstr ""
16058
16059 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16060 msgid "Begin PDF Form"
16061 msgstr "بداية نموذج PDF"
16062
16063 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16064 msgid "PDF form"
16065 msgstr "نموذج PDF"
16066
16067 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16068 msgid "PDF Form Parameters"
16069 msgstr "معلمات نموذج PDF"
16070
16071 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16072 msgid "Params"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16076 msgid "Insert PDF form parameters here"
16077 msgstr "إدراج معلمات نموذج PDF هنا"
16078
16079 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16080 msgid "End PDF Form"
16081 msgstr "نهاية نموذج PDF"
16082
16083 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16084 msgid "PDF Link Setup"
16085 msgstr "إعداد رابط PDF"
16086
16087 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16088 msgid "PDF link setup"
16089 msgstr "إعداد رابط PDF"
16090
16091 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16092 msgid "TextField"
16093 msgstr "حقل النص"
16094
16095 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16096 msgid "CheckBox"
16097 msgstr "CheckBox"
16098
16099 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16100 msgid "ChoiceMenu"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16104 msgid "Insert the label here"
16105 msgstr "إدراج الملصق هنا"
16106
16107 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16108 msgid "PushButton"
16109 msgstr "نقر الزر"
16110
16111 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16112 msgid "SubmitButton"
16113 msgstr "زرSubmit"
16114
16115 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16116 msgid "ResetButton"
16117 msgstr "زر مسح"
16118
16119 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16120 msgid "PDFAction"
16121 msgstr "إجراء PDF"
16122
16123 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16124 msgid "The name of the PDF action"
16125 msgstr "اسم إجراء PDF"
16126
16127 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16128 msgid "Text Field Style"
16129 msgstr "نمط حقل النص"
16130
16131 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16132 msgid "Default text field style"
16133 msgstr "نمط حقل النص الإفتراضي"
16134
16135 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16136 msgid "Submit Button Style"
16137 msgstr "ارسال نمط الزر"
16138
16139 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16140 msgid "Default submit button style"
16141 msgstr "نمط زر submit الافتراضي"
16142
16143 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16144 msgid "Push Button Style"
16145 msgstr "نمط زر الضغط"
16146
16147 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16148 msgid "Default push button style"
16149 msgstr "نمط زر الضغط الإفتراضي"
16150
16151 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16152 msgid "Check Box Style"
16153 msgstr "نمط Box Style"
16154
16155 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16156 msgid "Default check box style"
16157 msgstr "نمط الشيك بوكس الإفتراضي"
16158
16159 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16160 msgid "Reset Button Style"
16161 msgstr "نمط زر المسح"
16162
16163 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16164 msgid "Default reset button style"
16165 msgstr "نمط زر المسح الافتراضي"
16166
16167 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16168 msgid "List Box Style"
16169 msgstr "نمط صندوق القائمة"
16170
16171 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16172 msgid "Default list box style"
16173 msgstr "نمط صندوق القائمة الإفتراضي"
16174
16175 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16176 msgid "Combo Box Style"
16177 msgstr "إعداد صندوق Combo"
16178
16179 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16180 msgid "Default combo box style"
16181 msgstr "نمط صندوق combo الافتراضي"
16182
16183 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16184 msgid "Popdown Box Style"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16188 msgid "Default popdown box style"
16189 msgstr "نمط القائمة المنسدلة الافتراضي"
16190
16191 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16192 msgid "Radio Box Style"
16193 msgstr "نمط Box Style"
16194
16195 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16196 msgid "Default radio box style"
16197 msgstr "نمط صندوق radio الافتراضي"
16198
16199 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16200 msgid "Powerdot"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16204 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16205 msgid "TitleSlide"
16206 msgstr "شريحة العنوان"
16207
16208 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16209 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16210 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16211 msgid "Slides"
16212 msgstr "شرائح"
16213
16214 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16215 msgid "Slide Option"
16216 msgstr "خيارات الشريحة"
16217
16218 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16219 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16223 msgid "EndSlide"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16227 msgid "~=~"
16228 msgstr "~=~"
16229
16230 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16231 msgid "WideSlide"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16235 msgid "EmptySlide"
16236 msgstr "شريحة فارغة"
16237
16238 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16239 msgid "Empty slide:"
16240 msgstr "شريحة فارغة:"
16241
16242 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16243 msgid "Section Option"
16244 msgstr "خيارات القسم"
16245
16246 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16247 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16251 msgid "Itemize Type"
16252 msgstr "نوع الترقيم النقطي"
16253
16254 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16255 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16256 msgstr "نوع الترقيم النقطي المعين (انظر دليل powerdot)"
16257
16258 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16259 msgid "ItemizeType1"
16260 msgstr "نوع الترقيم النقطي1"
16261
16262 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16263 msgid "Enumerate Type"
16264 msgstr "نوع الترقيم العددي"
16265
16266 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16267 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16268 msgstr "تعيين نوع الترقيم العددي (انظر دليل powerdot)"
16269
16270 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16271 msgid "EnumerateType1"
16272 msgstr "نوع الترقيم العددي1"
16273
16274 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16275 msgid "Twocolumn"
16276 msgstr "عمودين"
16277
16278 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16279 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16280 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
16281
16282 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16283 msgid "Left Column"
16284 msgstr "عمود ايسر"
16285
16286 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16287 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16288 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
16289
16290 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Numbered List (Level 1)"
16293 msgstr "ترقيم عددي"
16294
16295 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
16296 #, fuzzy
16297 msgid "(\\arabic{enumi})"
16298 msgstr "\\arabic{enumi}."
16299
16300 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Numbered List (Level 2)"
16303 msgstr "ترقيم عددي"
16304
16305 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
16306 #, fuzzy
16307 msgid "(\\arabic{enumii})"
16308 msgstr "\\arabic{enumi}."
16309
16310 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Numbered List (Level 3)"
16313 msgstr "ترقيم عددي"
16314
16315 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16316 #, fuzzy
16317 msgid "(\\arabic{enumiii})"
16318 msgstr "\\arabic{enumi}."
16319
16320 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Numbered List (Level 4)"
16323 msgstr "ترقيم عددي"
16324
16325 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16326 #, fuzzy
16327 msgid "(\\arabic{enumiv})"
16328 msgstr "\\arabic{enumi}."
16329
16330 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Bibliography Item"
16333 msgstr "نمط ثبت المراجع"
16334
16335 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16336 msgid "Onslide"
16337 msgstr "على الشريحة"
16338
16339 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
16340 msgid "On Slides"
16341 msgstr "على الشرائح"
16342
16343 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16344 msgid "Overlay Specification|S"
16345 msgstr "مواصفة التراكب|S"
16346
16347 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16348 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
16352 msgid "Onslide+"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
16356 msgid "Onslide*"
16357 msgstr "على الشريحة*"
16358
16359 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16360 msgid "Recipe Book"
16361 msgstr "كتاب وصفات"
16362
16363 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16364 msgid "\\thechapter"
16365 msgstr "\\thechapter"
16366
16367 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16368 msgid "Recipe"
16369 msgstr "وصفة"
16370
16371 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16372 msgid "Recipe:"
16373 msgstr "وصفة:"
16374
16375 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16376 msgid "Ingredients"
16377 msgstr "المكونات"
16378
16379 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16380 msgid "Ingredients Header"
16381 msgstr "رأس المكونات"
16382
16383 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16384 msgid "Specify an optional ingredients header"
16385 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
16386
16387 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16388 msgid "Ingredients:"
16389 msgstr "المكونات:"
16390
16391 #: lib/layouts/report.layout:3
16392 msgid "Report (Standard Class)"
16393 msgstr "تقرير (فئة قياسية)"
16394
16395 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16396 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16400 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16401 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16402
16403 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16404 #, fuzzy
16405 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16406 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16407
16408 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16409 msgid "Affiliation (alternate)"
16410 msgstr "الانتساب (البديل)"
16411
16412 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16413 msgid "Affiliation (alternate):"
16414 msgstr "الانتساب (البديل)"
16415
16416 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16417 msgid "Alternate Affiliation Option"
16418 msgstr "خيار الانتساب البديل"
16419
16420 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16421 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16425 msgid "Affiliation (none)"
16426 msgstr "الانتساب (بدون)"
16427
16428 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16429 msgid "No affiliation"
16430 msgstr "لا إنتساب"
16431
16432 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16433 msgid "Electronic Address:"
16434 msgstr "عنوان الكتروني:"
16435
16436 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16437 msgid "Electronic Address Option|s"
16438 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
16439
16440 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16441 msgid "Optional argument to the email command"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16445 msgid "Author URL Option"
16446 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
16447
16448 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16449 msgid "Optional argument to the homepage command"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16453 msgid "Preprint"
16454 msgstr "قبل الطباعة"
16455
16456 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16457 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16458 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
16459
16460 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16461 msgid "acknowledgments"
16462 msgstr "إشعارات الاستلام"
16463
16464 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16465 msgid "Ruled Table"
16466 msgstr "جدول Ruled"
16467
16468 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16469 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16470 msgid "Specials"
16471 msgstr "خاص"
16472
16473 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16474 msgid "Turn Page"
16475 msgstr "تدوير الصفحة"
16476
16477 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16478 msgid "Wide Text"
16479 msgstr "نص عريض"
16480
16481 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
16482 msgid "Video"
16483 msgstr "فيديو"
16484
16485 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
16486 msgid "List of Videos"
16487 msgstr "قائمة الفيديوات"
16488
16489 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Video ##"
16492 msgstr "فيديو"
16493
16494 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16495 msgid "Videos"
16496 msgstr "مقاطع مرئية"
16497
16498 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16499 msgid "Float Link"
16500 msgstr "رابط عئم"
16501
16502 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
16503 msgid "Float link"
16504 msgstr "رابط عائم"
16505
16506 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
16507 msgid "lowercase text"
16508 msgstr "حروف صغيرة"
16509
16510 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
16511 msgid "Online cite"
16512 msgstr "استشهاد حي"
16513
16514 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16515 msgid "online cite"
16516 msgstr "استشهاد حي"
16517
16518 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
16519 msgid "Text behind"
16520 msgstr "خلف النص"
16521
16522 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
16523 msgid "text behind the cite"
16524 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
16525
16526 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16527 msgid "REVTeX (V. 4)"
16528 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16529
16530 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16531 msgid "AltAffiliation"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16535 msgid "PACS number:"
16536 msgstr "رقم PACS:"
16537
16538 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
16541 msgstr "الكيمياء: بيانات المخاطر والسلامة"
16542
16543 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16544 msgid ""
16545 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16546 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
16547 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
16548 msgstr ""
16549
16550 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16551 msgid "R-S number"
16552 msgstr "رقم R-S"
16553
16554 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16555 msgid "R-S phrase"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16559 msgid "Safety phrase"
16560 msgstr "عبارة الأمان"
16561
16562 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16563 msgid "Phrase Text"
16564 msgstr "نص عبارة"
16565
16566 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16567 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16571 msgid "S phrase:"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: lib/layouts/ruby.module:2
16575 msgid "Ruby (Furigana)"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: lib/layouts/ruby.module:8
16579 msgid ""
16580 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16581 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16582 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16583 msgstr ""
16584
16585 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16586 msgid "Ruby"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: lib/layouts/ruby.module:49
16590 #, fuzzy
16591 msgid "ruby text"
16592 msgstr "مسح النص"
16593
16594 #: lib/layouts/ruby.module:50
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Ruby Text|R"
16597 msgstr "نسخ النص|o"
16598
16599 #: lib/layouts/ruby.module:51
16600 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16601 msgstr ""
16602
16603 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16604 msgid "SciPoster"
16605 msgstr "بوستر علمي"
16606
16607 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16608 msgid "Conference"
16609 msgstr "مؤتمر"
16610
16611 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16612 msgid "LeftLogo"
16613 msgstr "الشعار اليسار"
16614
16615 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16616 msgid "Left logo:"
16617 msgstr "الشعار اليسار:"
16618
16619 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16620 msgid "Logo Size"
16621 msgstr "حجم الشعار"
16622
16623 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16624 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16625 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
16626
16627 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16628 msgid "RightLogo"
16629 msgstr "الشعار اليمين"
16630
16631 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16632 msgid "Right logo:"
16633 msgstr "الشعار اليمين:"
16634
16635 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16636 msgid "Caption Width"
16637 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
16638
16639 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16640 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16641 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
16642
16643 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16644 msgid "KOMA-Script Article"
16645 msgstr "KOMA-Script مقالة"
16646
16647 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16648 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16652 msgid "KOMA-Script Book"
16653 msgstr "كتاب KOMA-Script"
16654
16655 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16656 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16657 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16658
16659 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
16660 #, fuzzy
16661 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
16662 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16663
16664 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
16665 msgid "\\alph{enumii})"
16666 msgstr "\\alph{enumii})"
16667
16668 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
16669 msgid "Addpart"
16670 msgstr "أضف جزء"
16671
16672 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
16673 msgid "Addchap"
16674 msgstr "إضافة فصل"
16675
16676 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
16677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16678 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16679 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
16680
16681 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
16682 msgid "Addsec"
16683 msgstr "إضافة قسم"
16684
16685 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
16686 msgid "Addchap*"
16687 msgstr "إضافة فصل*"
16688
16689 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
16690 msgid "Addsec*"
16691 msgstr "إضافة قسم*"
16692
16693 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
16694 msgid "Minisec"
16695 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
16696
16697 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
16698 msgid "Publishers"
16699 msgstr "النشرون"
16700
16701 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
16702 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16703 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16704 msgid "Dedication"
16705 msgstr "الإهداء"
16706
16707 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
16708 msgid "Titlehead"
16709 msgstr "رأس عنوان"
16710
16711 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
16712 msgid "Uppertitleback"
16713 msgstr "عنوان علوي"
16714
16715 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
16716 msgid "Lowertitleback"
16717 msgstr "عنوان سفلي"
16718
16719 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
16720 msgid "Extratitle"
16721 msgstr "عنوان اكسترا"
16722
16723 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16724 msgid "Frontispiece"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
16728 msgid "Above"
16729 msgstr "فوق"
16730
16731 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
16732 msgid "above"
16733 msgstr "فوق"
16734
16735 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
16736 msgid "Below"
16737 msgstr "تحت"
16738
16739 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
16740 msgid "below"
16741 msgstr "تحت"
16742
16743 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
16744 msgid "Dictum"
16745 msgstr "قول مأثور"
16746
16747 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
16748 msgid "Dictum Author"
16749 msgstr "مؤلف القول المأثور"
16750
16751 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
16752 msgid "The author of this dictum"
16753 msgstr "مؤلف القول المأثور"
16754
16755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16756 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16757 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16758
16759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16760 msgid "L"
16761 msgstr "L"
16762
16763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16764 msgid "O"
16765 msgstr "O"
16766
16767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16768 msgid "Encl"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16772 msgid "Place:"
16773 msgstr "المكان:"
16774
16775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16776 msgid "Specialmail"
16777 msgstr "البريد الخاص"
16778
16779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16780 msgid "Specialmail:"
16781 msgstr "البريد الخاص:"
16782
16783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16784 msgid "Title:"
16785 msgstr "العنوان:"
16786
16787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16788 msgid "Yourref"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16792 msgid "Yourmail"
16793 msgstr "بريدك"
16794
16795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16796 msgid "Your letter of:"
16797 msgstr "رسالتك لـ:"
16798
16799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16800 msgid "Myref"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16804 msgid "Customer"
16805 msgstr "زبون"
16806
16807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16808 msgid "Customer no.:"
16809 msgstr "رقم الزبون.:"
16810
16811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16812 msgid "Invoice"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16816 msgid "Invoice no.:"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16820 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16821 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
16822
16823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16824 msgid "NextAddress"
16825 msgstr "عنوان المنزل التالي"
16826
16827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16828 msgid "Next Address:"
16829 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
16830
16831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16832 msgid "Sender Name:"
16833 msgstr "اسم المرسل:"
16834
16835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16836 msgid "Sender Phone:"
16837 msgstr "هاتف المرسل:"
16838
16839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16840 msgid "Sender Fax:"
16841 msgstr "ناسوخ المرسل:"
16842
16843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16844 msgid "Sender E-Mail:"
16845 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
16846
16847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16848 msgid "Sender URL:"
16849 msgstr "رابط المرسل:"
16850
16851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16852 msgid "Logo"
16853 msgstr "الشعار"
16854
16855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16856 msgid "Logo:"
16857 msgstr "الشعار:"
16858
16859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16860 msgid "EndLetter"
16861 msgstr "نهاية رسالة"
16862
16863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16864 msgid "End of letter"
16865 msgstr "نهاية الخطاب"
16866
16867 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16868 msgid "KOMA-Script Report"
16869 msgstr "تقرير KOMA-Script"
16870
16871 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16872 msgid "Section Boxes"
16873 msgstr "صندوق القسم"
16874
16875 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16876 msgid ""
16877 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16878 msgstr ""
16879
16880 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16881 msgid "SectionBox"
16882 msgstr "صندوق القسم"
16883
16884 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16885 msgid "Section Box"
16886 msgstr "صندوق القسم"
16887
16888 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16889 msgid "Section Box Width|S"
16890 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
16891
16892 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16893 msgid "Width of the section Box"
16894 msgstr "عرض صندوق القسم"
16895
16896 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16897 msgid "Heading"
16898 msgstr "الرأس"
16899
16900 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16901 msgid "Section Box Heading"
16902 msgstr "رأس صندوق القسم"
16903
16904 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16905 msgid "Insert the section box header here"
16906 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
16907
16908 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16909 msgid "SubsectionBox"
16910 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
16911
16912 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16913 msgid "Subsection Box"
16914 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
16915
16916 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16917 msgid "SubsubsectionBox"
16918 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
16919
16920 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16921 msgid "Subsubsection Box"
16922 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
16923
16924 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16925 msgid "Seminar"
16926 msgstr "ندوة"
16927
16928 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16929 msgid "LandscapeSlide"
16930 msgstr "شريحة افقية"
16931
16932 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16933 msgid "Landscape Slide"
16934 msgstr "شريحة أفقية"
16935
16936 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16937 msgid "PortraitSlide"
16938 msgstr "شريحة رأسية"
16939
16940 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16941 msgid "Portrait Slide"
16942 msgstr "شريحة رأسية"
16943
16944 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16945 msgid "SlideHeading"
16946 msgstr "رأس الشريحة"
16947
16948 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16949 msgid "SlideSubHeading"
16950 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
16951
16952 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16953 msgid "ListOfSlides"
16954 msgstr "قائمة الشرائح"
16955
16956 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16957 msgid "List of Slides"
16958 msgstr "قائمة الشرائح"
16959
16960 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16961 msgid "SlideContents"
16962 msgstr "محتوى الشريحة"
16963
16964 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16965 msgid "Slide Contents"
16966 msgstr "محتويات الشريحة"
16967
16968 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16969 msgid "ProgressContents"
16970 msgstr "معالجة المحتويات"
16971
16972 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16973 msgid "Progress Contents"
16974 msgstr "معالجة المحتويات"
16975
16976 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16977 msgid "Landscape Slide:"
16978 msgstr "شريحة أفقية:"
16979
16980 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16981 msgid "Portrait Slide:"
16982 msgstr "شريحة رأسية:"
16983
16984 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16985 msgid "Slide*"
16986 msgstr "شريحة*"
16987
16988 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16989 msgid "List/TOC"
16990 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
16991
16992 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16993 msgid "[List Of Slides]"
16994 msgstr "[قائمة الشرائح]"
16995
16996 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16997 msgid "[Slide Contents]"
16998 msgstr "[محتويات الشريحة]"
16999
17000 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17001 msgid "[Progress Contents]"
17002 msgstr "[معالجة المحتويات]"
17003
17004 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17005 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17006 msgstr "شكل مقطع مخصص"
17007
17008 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17009 msgid ""
17010 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17011 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17012 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17013 msgstr ""
17014
17015 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17016 msgid "CD label"
17017 msgstr "CD ملصق"
17018
17019 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17020 msgid "ShapedParagraphs"
17021 msgstr "شكل الفقرة"
17022
17023 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17024 msgid "Circle"
17025 msgstr "دائرة"
17026
17027 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17028 msgid "Diamond"
17029 msgstr "جوهرة"
17030
17031 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17032 msgid "Heart"
17033 msgstr "قلب"
17034
17035 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17036 msgid "Hexagon"
17037 msgstr "مسدس"
17038
17039 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17040 msgid "Nut"
17041 msgstr "صامولة"
17042
17043 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17044 msgid "Square"
17045 msgstr "مربع"
17046
17047 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17048 msgid "Star"
17049 msgstr "نجمة"
17050
17051 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17052 msgid "Candle"
17053 msgstr "شمعة"
17054
17055 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17056 msgid "Drop down"
17057 msgstr "قطرة"
17058
17059 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17060 msgid "Drop up"
17061 msgstr "قطرة مقلوبة"
17062
17063 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17064 msgid "TeX"
17065 msgstr "تيك"
17066
17067 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17068 msgid "Triangle up"
17069 msgstr "مثلث أعلى"
17070
17071 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17072 msgid "Triangle down"
17073 msgstr "مثلث اسفل"
17074
17075 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17076 msgid "Triangle left"
17077 msgstr "مثلث يسار"
17078
17079 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17080 msgid "Triangle right"
17081 msgstr "مثلث يمين"
17082
17083 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17084 msgid "shapepar"
17085 msgstr "shapepar"
17086
17087 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17088 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17089 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
17090
17091 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17092 msgid "Shape specification"
17093 msgstr "مواصفات الشكل"
17094
17095 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17096 msgid "Specification of the shape"
17097 msgstr "مواصفات الشكل"
17098
17099 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17100 msgid "Shapepar"
17101 msgstr "Shapepar"
17102
17103 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17104 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17109 msgid "Conjecture*"
17110 msgstr "حدس*"
17111
17112 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
17115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
17116 msgid "Algorithm*"
17117 msgstr "الخوارزم*"
17118
17119 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17120 msgid "AMS"
17121 msgstr "AMS"
17122
17123 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17124 msgid "The title as it appears in the running headers"
17125 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
17126
17127 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17128 msgid "AMS subject classifications:"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17132 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17136 msgid "Name of the conference"
17137 msgstr "اسم المؤتمر"
17138
17139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17140 msgid "Conference:"
17141 msgstr "المؤتمر:"
17142
17143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17144 msgid "CopyrightYear"
17145 msgstr "عام حقوق النشر"
17146
17147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17148 msgid "Copyright year:"
17149 msgstr "عام حقوق النشر:"
17150
17151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17152 msgid "Copyrightdata"
17153 msgstr "بيانات حقوق النشر"
17154
17155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17156 msgid "Copyright data:"
17157 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
17158
17159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17160 msgid "TitleBanner"
17161 msgstr "شعار العنوان"
17162
17163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17164 msgid "Title banner:"
17165 msgstr "شعار العنوان:"
17166
17167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17168 msgid "PreprintFooter"
17169 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
17170
17171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17172 msgid "Preprint footer:"
17173 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
17174
17175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17176 msgid "Digital Object Identifier:"
17177 msgstr "المعرف الرقمي للكائن:"
17178
17179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17180 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17181 msgstr "الانتساب و/أو عنوان المؤلف"
17182
17183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17184 msgid "Terms:"
17185 msgstr "شروط:"
17186
17187 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17188 msgid "Simple CV"
17189 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
17190
17191 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17192 msgid "Topic"
17193 msgstr "موضوع"
17194
17195 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17196 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17200 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: lib/layouts/slides.layout:108
17204 msgid "New Slide:"
17205 msgstr "شريحة جديدة:"
17206
17207 #: lib/layouts/slides.layout:130
17208 msgid "Overlay"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: lib/layouts/slides.layout:145
17212 msgid "New Overlay:"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: lib/layouts/slides.layout:185
17216 msgid "New Note:"
17217 msgstr "ملاحظة جديدة:"
17218
17219 #: lib/layouts/slides.layout:210
17220 msgid "InvisibleText"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: lib/layouts/slides.layout:217
17224 msgid "<Invisible Text Follows>"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: lib/layouts/slides.layout:234
17228 msgid "VisibleText"
17229 msgstr "نص مرئي"
17230
17231 #: lib/layouts/slides.layout:241
17232 msgid "<Visible Text Follows>"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: lib/layouts/soul.module:2
17236 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: lib/layouts/soul.module:9
17240 msgid ""
17241 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17242 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17243 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17244 "hyphenated."
17245 msgstr ""
17246
17247 #: lib/layouts/soul.module:17
17248 msgid "Spaceletters"
17249 msgstr "Spaceletters"
17250
17251 #: lib/layouts/soul.module:19
17252 #, fuzzy
17253 msgid "spaced"
17254 msgstr "مسافة"
17255
17256 #: lib/layouts/soul.module:33
17257 msgid "Strikethrough"
17258 msgstr "وسطه خط"
17259
17260 #: lib/layouts/soul.module:35
17261 msgid "strike"
17262 msgstr "وسطه خط"
17263
17264 #: lib/layouts/soul.module:42
17265 msgid "Underline"
17266 msgstr "تسطير"
17267
17268 #: lib/layouts/soul.module:44
17269 msgid "ul"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: lib/layouts/soul.module:53
17273 msgid "hl"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: lib/layouts/soul.module:59
17277 msgid "Capitalize"
17278 msgstr "أحرف استهلالية"
17279
17280 #: lib/layouts/soul.module:61
17281 msgid "caps"
17282 msgstr "caps"
17283
17284 #: lib/layouts/soul.module:71
17285 msgid "spaceletters"
17286 msgstr "أحرف المسافات"
17287
17288 #: lib/layouts/soul.module:75
17289 msgid "strikethrough"
17290 msgstr "وسطه خط"
17291
17292 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17293 msgid "underline"
17294 msgstr "خط سفلي"
17295
17296 #: lib/layouts/soul.module:83
17297 #, fuzzy
17298 msgid "highlight"
17299 msgstr "تظليل"
17300
17301 #: lib/layouts/soul.module:87
17302 msgid "capitalise"
17303 msgstr "الرأسمالية"
17304
17305 #: lib/layouts/soul.module:91
17306 msgid "Capitalise"
17307 msgstr "الرأسمالية"
17308
17309 #: lib/layouts/spie.layout:3
17310 msgid "SPIE Proceedings"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: lib/layouts/spie.layout:60
17314 msgid "Authorinfo"
17315 msgstr "معلومات المؤلف"
17316
17317 #: lib/layouts/spie.layout:72
17318 msgid "Authorinfo:"
17319 msgstr "معلومات المؤلف:"
17320
17321 #: lib/layouts/spie.layout:105
17322 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17326 msgid "UNDEFINED"
17327 msgstr "غير معرف"
17328
17329 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17330 msgid "pp."
17331 msgstr ""
17332
17333 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17334 msgid "ed."
17335 msgstr "ed."
17336
17337 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17338 msgid "eds."
17339 msgstr ""
17340
17341 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17342 msgid "vol."
17343 msgstr "vol."
17344
17345 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17346 msgid "no."
17347 msgstr "no."
17348
17349 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17350 msgid "in"
17351 msgstr "انش"
17352
17353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17354 msgid "\\Roman{part}"
17355 msgstr "\\Roman{part}"
17356
17357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Part ##"
17360 msgstr "جزء"
17361
17362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17363 msgid "Paragraph ##"
17364 msgstr "الفقرة ##"
17365
17366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17367 msgid "\\arabic{enumi}."
17368 msgstr "\\arabic{enumi}."
17369
17370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
17371 msgid "\\roman{enumiii}."
17372 msgstr ".\\roman{enumiii}"
17373
17374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
17375 #, fuzzy
17376 msgid "(\\roman{enumiii})"
17377 msgstr ".\\roman{enumiii}"
17378
17379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
17380 msgid "\\Alph{enumiv}."
17381 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
17382
17383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
17384 #, fuzzy
17385 msgid "(\\Alph{enumiv})"
17386 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
17387
17388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Listing ##"
17391 msgstr "عمل قوائم"
17392
17393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87
17394 msgid "Equation ##"
17395 msgstr "المعادلة ##"
17396
17397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:92 lib/layouts/stdcounters.inc:97
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
17400 msgstr "\\arabic{footnote}"
17401
17402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:98
17403 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17404 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17405
17406 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
17407 msgid "Tables"
17408 msgstr "جداول"
17409
17410 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
17411 msgid "Figures"
17412 msgstr "رسوم توضيحية"
17413
17414 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17415 msgid "Algorithms"
17416 msgstr "الخوارزمات"
17417
17418 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17419 msgid "Margin Figures"
17420 msgstr "صورة هامشية"
17421
17422 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17423 msgid "Margin Tables"
17424 msgstr "جدول هامشي"
17425
17426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17427 msgid "Marginal notes"
17428 msgstr "ملاحظة هامشية"
17429
17430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17431 msgid "Footnotes"
17432 msgstr "تذييل"
17433
17434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17435 msgid "Notes"
17436 msgstr "ملاحظات"
17437
17438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1842
17439 msgid "Branches"
17440 msgstr "فروع"
17441
17442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17443 msgid "Index Entries"
17444 msgstr "مدخل فهرس"
17445
17446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17447 msgid "Listings"
17448 msgstr "نتائج"
17449
17450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Margin"
17453 msgstr "هامش"
17454
17455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
17456 msgid "Greyedout"
17457 msgstr "ملاحظة مظللة"
17458
17459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
17460 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17461 msgid "ERT"
17462 msgstr "ERT"
17463
17464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
17465 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17466 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
17467
17468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
17469 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17470 msgid "List of Listings"
17471 msgstr "قائمة القوائم"
17472
17473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
17474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5067
17475 msgid "Listings[[inset]]"
17476 msgstr "قوائم[[inset]]"
17477
17478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
17479 msgid "Idx"
17480 msgstr "فهرس"
17481
17482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17483 #, fuzzy
17484 msgid "See"
17485 msgstr "مشهد"
17486
17487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17488 msgid "See also"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Sort as"
17494 msgstr "فرز& بواسطة:"
17495
17496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Subentry"
17499 msgstr "الدولة"
17500
17501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
17502 msgid "Argument"
17503 msgstr "برهان"
17504
17505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17506 msgid "unlabelled"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
17510 msgid "Preview"
17511 msgstr "استعراض"
17512
17513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
17514 msgid "see equation[[nomencl]]"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
17518 msgid "page[[nomencl]]"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
17522 msgid "Nomenclature[[output]]"
17523 msgstr "المصطلح"
17524
17525 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17526 msgid "Verbatim*"
17527 msgstr "حرفي*"
17528
17529 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17530 msgid "Part \\thepart"
17531 msgstr "جزء \\thepart"
17532
17533 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17534 msgid "Chapter \\thechapter"
17535 msgstr "فصل \\thechapter"
17536
17537 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17538 msgid "Appendix \\thechapter"
17539 msgstr "ملحق \\thechapter"
17540
17541 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17542 msgid "Subparagraph*"
17543 msgstr "فقرة فرعية*"
17544
17545 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17546 #: lib/layouts/subequations.module:14
17547 msgid "Subequations"
17548 msgstr "معادلة فرعية"
17549
17550 #: lib/layouts/subequations.module:6
17551 msgid ""
17552 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17553 "manual."
17554 msgstr ""
17555
17556 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17557 msgid "Front Matter"
17558 msgstr "الصفحات الاستباقية"
17559
17560 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17561 msgid "--- Front Matter ---"
17562 msgstr "--- مادة أمامية ---"
17563
17564 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17565 msgid "Main Matter"
17566 msgstr "مادة رئيسية"
17567
17568 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17569 msgid "--- Main Matter ---"
17570 msgstr "--- مادة أمامية ---"
17571
17572 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17573 msgid "Back Matter"
17574 msgstr "المادة الخلفية"
17575
17576 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17577 msgid "--- Back Matter ---"
17578 msgstr "--- مادة خلفية ---"
17579
17580 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17581 msgid "PartBacktext"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17585 msgid "Part Title"
17586 msgstr "عنوان الجزء"
17587
17588 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17589 msgid "Title of this part"
17590 msgstr "عنوان هذا الجزء"
17591
17592 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17593 msgid "ChapSubtitle"
17594 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
17595
17596 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17597 msgid "ChapAuthor"
17598 msgstr "مؤلف الفصل"
17599
17600 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17601 msgid "ChapMotto"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17605 msgid "Run-in headings"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17609 msgid "Sub-run-in headings"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17613 msgid "Extrachap"
17614 msgstr "فصل إضافي"
17615
17616 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17617 msgid "extrachap"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17621 msgid "Author data:"
17622 msgstr "بيانات المؤلف:"
17623
17624 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17625 msgid "TOC title:"
17626 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
17627
17628 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17629 msgid "TOC author:"
17630 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
17631
17632 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17633 msgid "Running Author"
17634 msgstr "تنفيذ المؤلف"
17635
17636 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17637 msgid "Running Chapter"
17638 msgstr "تنفيذ الفصل"
17639
17640 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17641 msgid "Running chapter:"
17642 msgstr "تنفيذ الفصل:"
17643
17644 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17645 msgid "Running Section"
17646 msgstr "تنفيذ القسم"
17647
17648 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17649 msgid "Running section:"
17650 msgstr "تنفيذ القسم:"
17651
17652 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17653 msgid "Abstract*"
17654 msgstr "خلاصة*"
17655
17656 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17657 msgid "Abstract* (not printed)"
17658 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
17659
17660 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17661 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17662 msgid "Foreword"
17663 msgstr "التالي"
17664
17665 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17666 msgid "Alternative name"
17667 msgstr "الاسم البديل"
17668
17669 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17670 msgid "Longest Description Label"
17671 msgstr "ملصق وصف طويل"
17672
17673 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17674 msgid "Longest description label"
17675 msgstr "ملصق وصف طويل"
17676
17677 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17678 msgid "Petit"
17679 msgstr "فرعي"
17680
17681 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17682 msgid "Svgraybox"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17686 msgid "Proof(QED)"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17690 msgid "Proof(smartQED)"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17694 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17695 msgstr ""
17696
17697 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17698 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17699 msgid "Headnote"
17700 msgstr "رؤوس أقلام"
17701
17702 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17703 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17704 msgid "Headnote (optional):"
17705 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
17706
17707 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17708 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17709 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17710 msgid "thanks"
17711 msgstr "الشكر"
17712
17713 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17714 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17715 msgid "Inst"
17716 msgstr "ادراج"
17717
17718 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17719 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17720 msgid "Institute #"
17721 msgstr "استهلال#"
17722
17723 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17724 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17725 msgid "Corr Author:"
17726 msgstr "المؤلف المصحح:"
17727
17728 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17729 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17730 msgid "Offprints"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17734 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17735 msgid "Offprints:"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17739 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17743 msgid "Subclass"
17744 msgstr "فئة فرعية"
17745
17746 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17747 msgid "Mathematics Subject Classification"
17748 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
17749
17750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17751 msgid "CRSC"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17755 msgid "CR Subject Classification"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17759 msgid "Solution \\thesolution"
17760 msgstr "استنتاج \\thesolution"
17761
17762 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17763 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17767 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17771 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17775 msgid "Title*"
17776 msgstr "العنوان*"
17777
17778 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17779 msgid "Title*:"
17780 msgstr "عنوان*:"
17781
17782 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17783 msgid "Contributors"
17784 msgstr "المساهمين"
17785
17786 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17787 msgid "List of Contributors"
17788 msgstr "قائمة بالمساهمين"
17789
17790 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17791 msgid "Contributor List"
17792 msgstr "قائمة المساهمين"
17793
17794 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17795 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17796 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17797 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17798 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17799 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17800 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17801 msgid "For editors"
17802 msgstr "للمحررين"
17803
17804 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17805 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17809 msgid "Sweave"
17810 msgstr "Sweave"
17811
17812 #: lib/layouts/sweave.module:7
17813 msgid ""
17814 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17815 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17816 "Sweave."
17817 msgstr ""
17818
17819 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17820 msgid "Sweave Input File"
17821 msgstr "ملف إدراج Sweave"
17822
17823 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17824 msgid "Number Tables by Section"
17825 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
17826
17827 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17828 msgid ""
17829 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17830 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17831 msgstr ""
17832 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
17833 "'جدول 2.1'."
17834
17835 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17838 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسية: كتابة رأسية)"
17839
17840 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17843 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
17844
17845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17846 msgid "Fancy Colored Boxes"
17847 msgstr "صناديق ملونة فاخرة"
17848
17849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17850 msgid ""
17851 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17852 "the tcolorbox documentation for details."
17853 msgstr ""
17854
17855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17856 msgid "Color Box"
17857 msgstr "صندوق الالوان"
17858
17859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17860 msgid "Color Box Options"
17861 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
17862
17863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17864 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17865 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
17866
17867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17868 msgid "Dynamic Color Box"
17869 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
17870
17871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17872 msgid "Color Box (Dynamic)"
17873 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
17874
17875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17876 msgid "Fit Color Box"
17877 msgstr "صندوق اللون المناسب"
17878
17879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17880 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17881 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
17882
17883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17884 msgid "Raster Color Box"
17885 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
17886
17887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17888 msgid "Subtitle Options"
17889 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
17890
17891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17892 msgid "Insert the options here"
17893 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
17894
17895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17896 msgid "Color Box Separator"
17897 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
17898
17899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17900 msgid "Color Boxes"
17901 msgstr "صندوق الألوان"
17902
17903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17904 msgid "-----"
17905 msgstr "-----"
17906
17907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17908 msgid "Color Box Line"
17909 msgstr "خط صندوق الألوان"
17910
17911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17912 msgid "Color Box Setup"
17913 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
17914
17915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17916 msgid "New Color Box Type"
17917 msgstr "نوع صندوق ألوان جديد"
17918
17919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17920 msgid "New Box Options"
17921 msgstr "خيارات صندوق جديد"
17922
17923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17924 msgid "Options for the new box type (optional)"
17925 msgstr "خيارات لنوع الصندوق الجديد (اختياري)"
17926
17927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17928 msgid "Name of the new box type"
17929 msgstr "اسم نوع الصندوق الجديد"
17930
17931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17932 msgid "Arguments"
17933 msgstr "براهين"
17934
17935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17936 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17940 msgid "Default Value"
17941 msgstr "القيمة الافتراضية"
17942
17943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17944 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17948 msgid "Custom Color Box 1"
17949 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
17950
17951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17952 msgid "More Color Box Options"
17953 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
17954
17955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17956 msgid "Insert more color box options here"
17957 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
17958
17959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17960 msgid "Custom Color Box 2"
17961 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
17962
17963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17964 msgid "Custom Color Box 3"
17965 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
17966
17967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17968 msgid "Custom Color Box 4"
17969 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
17970
17971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17972 msgid "Custom Color Box 5"
17973 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
17974
17975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
17979 msgid "Fact \\thefact."
17980 msgstr "حادثة \\thefact."
17981
17982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17983 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17986 msgid "Definition \\thedefinition."
17987 msgstr "تعريف \\thedefinition."
17988
17989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
17993 msgid "Example \\theexample."
17994 msgstr "مثال \\theexample."
17995
17996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18000 msgid "Problem \\theproblem."
18001 msgstr "مشكلة \\theproblem."
18002
18003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
18004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
18005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
18006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
18007 msgid "Exercise \\theexercise."
18008 msgstr "تدريب \\theexercise."
18009
18010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18011 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18012 msgstr "نظرية AMS (مرقمة تبعاً للنوع)"
18013
18014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18015 msgid ""
18016 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18017 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18018 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18019 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18020 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18021 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18022 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18023 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18024 msgstr ""
18025 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
18026 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
18027 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
18028 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
18029 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
18030 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
18031 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
18032
18033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18034 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18035 msgstr "نظرية AMS (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
18036
18037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18038 msgid ""
18039 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18040 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18041 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18042 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18043 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18044 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18045 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18046 msgstr ""
18047 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
18048 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
18049 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, "
18050 "نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من "
18051 "نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
18052 "كله. لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
18053 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
18054
18055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18056 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18057 msgstr "نظرية AMS (ممتدة، مرقمة تبعاً للنوع)"
18058
18059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18060 #, fuzzy
18061 msgid ""
18062 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18063 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18064 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18065 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18066 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18067 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18068 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18069 msgstr ""
18070 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
18071 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
18072 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
18073 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
18074 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
18075 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
18076
18077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
18078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
18079 msgid "Criterion \\thecriterion."
18080 msgstr "معيار \\thecriterion."
18081
18082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
18083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
18084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
18085 msgid "Criterion*"
18086 msgstr "معيار*"
18087
18088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
18089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
18090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
18091 msgid "Criterion."
18092 msgstr "معيار."
18093
18094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
18095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
18096 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18097 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
18098
18099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
18100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
18101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
18102 msgid "Algorithm."
18103 msgstr "الخوارزم."
18104
18105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
18106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
18107 msgid "Axiom \\theaxiom."
18108 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
18109
18110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
18111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
18113 msgid "Axiom*"
18114 msgstr "مُسَلَّمة*"
18115
18116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
18117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
18119 msgid "Axiom."
18120 msgstr "مُسَلَّمة."
18121
18122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
18124 msgid "Condition \\thecondition."
18125 msgstr "شرط \\thecondition."
18126
18127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
18128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
18129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18130 msgid "Condition*"
18131 msgstr "شرط*"
18132
18133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
18134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
18136 msgid "Condition."
18137 msgstr "شرط."
18138
18139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
18140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
18141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
18142 msgid "Note \\thenote."
18143 msgstr "ملاحظة \\thenote."
18144
18145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
18146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
18147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
18148 msgid "Note*"
18149 msgstr "ملاحظة*"
18150
18151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
18152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
18153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
18154 msgid "Note."
18155 msgstr "ملاحظة."
18156
18157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
18158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
18159 msgid "Notation \\thenotation."
18160 msgstr "تدوين \\thenotation."
18161
18162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
18163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
18164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
18165 msgid "Notation*"
18166 msgstr "ترقيم*"
18167
18168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
18169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
18170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
18171 msgid "Notation."
18172 msgstr "ترقيم."
18173
18174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
18175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
18176 msgid "Summary \\thesummary."
18177 msgstr "موجز \\thesummary."
18178
18179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
18180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
18181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
18182 msgid "Summary*"
18183 msgstr "موجز*"
18184
18185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
18186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
18187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
18188 msgid "Summary."
18189 msgstr "موجز."
18190
18191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
18192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
18193 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18194 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
18195
18196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
18197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
18199 msgid "Conclusion*"
18200 msgstr "استنتاج*"
18201
18202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18205 msgid "Conclusion."
18206 msgstr "استنتاج."
18207
18208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18223 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
18224 msgid "Assumption"
18225 msgstr "فرضية"
18226
18227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18229 msgid "Assumption \\theassumption."
18230 msgstr "فرضية \\theassumption."
18231
18232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18235 msgid "Assumption*"
18236 msgstr "فرضية*"
18237
18238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18241 msgid "Assumption."
18242 msgstr "فرضية."
18243
18244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18247 msgid "Question*"
18248 msgstr "سؤال*"
18249
18250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18253 msgid "Question."
18254 msgstr "سؤال."
18255
18256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18257 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18258 msgstr "نظرية AMS (ممتدة ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
18259
18260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18261 #, fuzzy
18262 msgid ""
18263 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18264 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18265 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18266 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18267 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18268 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18269 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18270 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18271 msgstr ""
18272 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
18273 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
18274 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
18275 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
18276 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
18277 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
18278
18279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18280 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18281 msgstr "نظرية AMS (ممتدة)"
18282
18283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18284 #, fuzzy
18285 msgid ""
18286 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18287 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18288 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18289 "and non-numbered forms."
18290 msgstr ""
18291 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
18292 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
18293 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
18294
18295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18296 msgid "Criterion \\thetheorem."
18297 msgstr "معيار \\thetheorem."
18298
18299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18300 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18301 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
18302
18303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18304 msgid "Axiom \\thetheorem."
18305 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
18306
18307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18308 msgid "Condition \\thetheorem."
18309 msgstr "شر ط \\thetheorem."
18310
18311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18312 msgid "Note \\thetheorem."
18313 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
18314
18315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18316 msgid "Notation \\thetheorem."
18317 msgstr "تدوين \\thetheorem."
18318
18319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18320 msgid "Summary \\thetheorem."
18321 msgstr "موجز \\thetheorem."
18322
18323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18324 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18325 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
18326
18327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18328 msgid "Assumption \\thetheorem."
18329 msgstr "فرضية \\thetheorem."
18330
18331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18332 msgid "Question \\thetheorem."
18333 msgstr "سؤال \\thetheorem."
18334
18335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18336 msgid "Fact \\thetheorem."
18337 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
18338
18339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18340 msgid "Problem \\thetheorem."
18341 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
18342
18343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18344 msgid "Exercise \\thetheorem."
18345 msgstr "تدريب \\thetheorem."
18346
18347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18348 msgid "Solution \\thetheorem."
18349 msgstr "حل \\thesolution."
18350
18351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18352 msgid "Remark \\thetheorem."
18353 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
18354
18355 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18356 msgid "AMS Theorems"
18357 msgstr "نظريات AMS"
18358
18359 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18360 msgid ""
18361 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18362 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18363 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18364 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18365 msgstr ""
18366 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
18367 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
18368 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
18369
18370 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18371 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18372 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع)"
18373
18374 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18375 msgid ""
18376 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18377 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18378 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18379 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18380 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18381 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18382 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18383 msgstr ""
18384 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
18385 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
18386 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
18387 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
18388 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
18389 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
18390 "الترتيب."
18391
18392 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18393 msgid "Case (Level 1)"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Case \\arabic{casei}"
18399 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
18400
18401 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
18402 msgid "Case \\arabic{casei}."
18403 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
18404
18405 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
18406 msgid "Case (Level 2)"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
18410 msgid "Case \\roman{caseii}."
18411 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
18412
18413 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Case \\roman{caseii}"
18416 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
18417
18418 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18419 msgid "Case (Level 3)"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
18423 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18424 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
18425
18426 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Case \\alph{caseiii}"
18429 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
18430
18431 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
18432 msgid "Case (Level 4)"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
18438 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
18439
18440 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
18441 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18442 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
18443
18444 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18445 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18446 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
18447
18448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18449 msgid ""
18450 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18451 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18452 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18453 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18454 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18455 msgstr ""
18456 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
18457 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
18458 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
18459 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
18460 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
18461
18462 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18463 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18464 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للفصل)"
18465
18466 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18467 msgid ""
18468 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18469 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18470 "chapter environment."
18471 msgstr ""
18472 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
18473 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
18474
18475 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
18478 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
18479
18480 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
18483 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
18484
18485 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
18488 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
18489
18490 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
18493 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
18494
18495 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
18498 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
18499
18500 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
18503 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
18504
18505 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
18508 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
18509
18510 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
18513 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
18514
18515 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
18518 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
18519
18520 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Question \\arabic{theorem}"
18523 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
18524
18525 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18526 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18530 msgid ""
18531 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18532 "'Additional Theorem Text' argument."
18533 msgstr ""
18534
18535 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18536 msgid "Named Theorem"
18537 msgstr "تسمية النظرية"
18538
18539 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18540 msgid "Named Theorem."
18541 msgstr "تسمية النظرية."
18542
18543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18544 msgid "Example*"
18545 msgstr "مثال*"
18546
18547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18548 msgid "Problem*"
18549 msgstr "مشكلة*"
18550
18551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18552 msgid "Exercise*"
18553 msgstr "تمرين*"
18554
18555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18556 msgid "Solution*"
18557 msgstr "حل*"
18558
18559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18560 msgid "Claim*"
18561 msgstr "متطلب*"
18562
18563 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18564 msgid "Alternative proof string"
18565 msgstr "معطى برهان بديل"
18566
18567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18568 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18569 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع في الأقسام)"
18570
18571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18572 msgid ""
18573 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18574 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18575 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18576 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18577 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18578 msgstr ""
18579 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
18580 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
18581 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
18582 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
18583 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
18584
18585 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18586 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18587 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للقسم)"
18588
18589 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18590 msgid ""
18591 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18592 "section start)."
18593 msgstr ""
18594 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
18595
18596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18597 msgid "Conjecture."
18598 msgstr "حدس."
18599
18600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18601 msgid "Fact*"
18602 msgstr "حقيقة*"
18603
18604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18605 msgid "Problem."
18606 msgstr "مشكلة."
18607
18608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18609 msgid "Exercise."
18610 msgstr "تمرين."
18611
18612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18613 msgid "Solution."
18614 msgstr "حل."
18615
18616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18617 msgid "Remark."
18618 msgstr "تنبيه."
18619
18620 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18621 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18622 msgstr "نظرية قياسية (غير مرقمة)"
18623
18624 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18625 msgid ""
18626 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18627 "using the extended AMS machinery."
18628 msgstr ""
18629 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
18630 "الممتدة."
18631
18632 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18633 msgid "Standard Theorems"
18634 msgstr "النظريات القياسية"
18635
18636 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18637 msgid ""
18638 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18639 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18640 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18641 msgstr ""
18642 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
18643 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
18644 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
18645
18646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18647 msgid "Name/Title"
18648 msgstr "الاسم/العنوان"
18649
18650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18651 msgid "Alternative optional name or title"
18652 msgstr "عنوان أو اسم اختياري بديل"
18653
18654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
18655 msgid "Prop \\theprop."
18656 msgstr "Prop \\theprop."
18657
18658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Fact ##"
18661 msgstr "حقيقة #:"
18662
18663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Definition ##"
18666 msgstr "تعريف #."
18667
18668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Example ##"
18671 msgstr "مثال #."
18672
18673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
18674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Problem ##"
18677 msgstr "مشكلة #."
18678
18679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Prob(lem)"
18682 msgstr "مشكلة"
18683
18684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
18685 msgid "Prob"
18686 msgstr "Prob"
18687
18688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
18689 msgid "\\theprob."
18690 msgstr "\\theprob."
18691
18692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
18693 msgid "Sol"
18694 msgstr "Sol"
18695
18696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
18697 msgid "# [number of Prob]"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
18701 msgid "Label of Problem"
18702 msgstr "ملصق المشكلة"
18703
18704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
18705 msgid "Label of the corresponding problem"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Exercise ##"
18711 msgstr "تمرين #."
18712
18713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Property ##"
18716 msgstr "خاصية #."
18717
18718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
18719 msgid "Property \\theproperty."
18720 msgstr "جزء \\theproperty."
18721
18722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Note ##"
18725 msgstr "ملاحظة #."
18726
18727 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18728 msgid "TODO Notes"
18729 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
18730
18731 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18732 msgid ""
18733 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18734 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18735 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18736 "suppresses the output of TODO notes."
18737 msgstr ""
18738
18739 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18740 msgid "TODO"
18741 msgstr "للتنفيذ"
18742
18743 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18744 msgid "List of TODOs"
18745 msgstr "قائمة للتنفيذ"
18746
18747 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18748 msgid "[List of TODOs]"
18749 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
18750
18751 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18752 msgid "List of TODOs Heading|s"
18753 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
18754
18755 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18756 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18757 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
18758
18759 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18760 msgid "TODO Note (Margin)"
18761 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
18762
18763 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18764 msgid "TODO (Margin)"
18765 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
18766
18767 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18768 msgid "TODO Note Options|s"
18769 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
18770
18771 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18772 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18773 msgstr ""
18774
18775 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18776 msgid "TODO Note (inline)"
18777 msgstr ""
18778
18779 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18780 msgid "TODO (Inline)"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18784 msgid "Missing Figure"
18785 msgstr "صورة مفقودة"
18786
18787 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18788 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18789 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
18790
18791 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18792 msgid "Todo[Inline]"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18796 msgid "Todo[margin]"
18797 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
18798
18799 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18800 msgid "MissingFigure"
18801 msgstr "شكل مفقود"
18802
18803 #: lib/layouts/treport.layout:3
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18806 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
18807
18808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18809 msgid "Tufte Book"
18810 msgstr "كتاب Tufte"
18811
18812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18813 msgid "sidenote"
18814 msgstr "ملاحظة جانبية"
18815
18816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18817 #, fuzzy
18818 msgid "bibl. entry"
18819 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
18820
18821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18822 msgid "Marginnote"
18823 msgstr "ملاحظة هامشية"
18824
18825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18826 msgid "marginnote"
18827 msgstr "ملاحظة هامشية"
18828
18829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18830 msgid "NewThought"
18831 msgstr "فكرة جديدة"
18832
18833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18834 msgid "new thought"
18835 msgstr "فكرة جديدة"
18836
18837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
18838 msgid "AllCaps"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
18842 msgid "allcaps"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
18846 msgid "SmallCaps"
18847 msgstr "حروف صغيرة"
18848
18849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
18850 msgid "smallcaps"
18851 msgstr "smallcaps"
18852
18853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
18854 msgid "Full Width"
18855 msgstr "عرض كامل"
18856
18857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Margin Figure"
18860 msgstr "صورة هامشية"
18861
18862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Margin Figure ##"
18865 msgstr "صورة هامشية"
18866
18867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Margin Table"
18870 msgstr "جدول هامشي"
18871
18872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Margin Table ##"
18875 msgstr "جدول هامشي"
18876
18877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
18878 msgid "MarginTable"
18879 msgstr "جدول هامشي"
18880
18881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
18882 msgid "MarginFigure"
18883 msgstr "صورة هامشية"
18884
18885 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18886 msgid "Tufte Handout"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18890 msgid "Handouts"
18891 msgstr "بيان"
18892
18893 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18894 msgid "Variable-width Minipages"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18898 msgid ""
18899 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18900 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18901 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18902 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18903 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
18904 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18905 msgstr ""
18906
18907 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18908 msgid "Minipage (Var. Width)"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18912 msgid "Minipage (var.)"
18913 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
18914
18915 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18916 msgid "Vert. Adjustment"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18920 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18924 msgid "Max. Width"
18925 msgstr "أكبر عرض"
18926
18927 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18928 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18932 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18933 msgid "Ignore"
18934 msgstr "تجاهل"
18935
18936 #: lib/languages:157
18937 msgid "Afrikaans"
18938 msgstr "الافريكانية"
18939
18940 #: lib/languages:169
18941 msgid "Albanian"
18942 msgstr "الالبانية"
18943
18944 #: lib/languages:189
18945 msgid "English (USA)"
18946 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
18947
18948 #: lib/languages:203
18949 msgid "Amharic"
18950 msgstr "الأمهرية"
18951
18952 #: lib/languages:213
18953 msgid "Greek (ancient)"
18954 msgstr "اليونانية (القديمة)"
18955
18956 #: lib/languages:233
18957 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18958 msgstr "العربية (ArabTeX)"
18959
18960 #: lib/languages:245
18961 msgid "Arabic (Arabi)"
18962 msgstr "العربية (عربي)"
18963
18964 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18965 msgid "Armenian"
18966 msgstr "الارمينية"
18967
18968 #: lib/languages:290
18969 msgid "Asturian"
18970 msgstr "النمسا"
18971
18972 #: lib/languages:300
18973 msgid "English (Australia)"
18974 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
18975
18976 #: lib/languages:315
18977 msgid "German (Austria, old spelling)"
18978 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
18979
18980 #: lib/languages:330
18981 msgid "German (Austria)"
18982 msgstr "الألمانية (النمسا)"
18983
18984 #: lib/languages:343
18985 msgid "Azerbaijani"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: lib/languages:359
18989 msgid "Indonesian"
18990 msgstr "الأندونيسية"
18991
18992 #: lib/languages:371
18993 msgid "Malay"
18994 msgstr "المالاوية"
18995
18996 #: lib/languages:381
18997 msgid "Basque"
18998 msgstr "Basque"
18999
19000 #: lib/languages:398
19001 msgid "Belarusian"
19002 msgstr "البيلاروسية"
19003
19004 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19005 msgid "Bengali"
19006 msgstr "بنغالي"
19007
19008 #: lib/languages:421
19009 msgid "Bosnian"
19010 msgstr "البوسنية"
19011
19012 #: lib/languages:432
19013 msgid "Portuguese (Brazil)"
19014 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
19015
19016 #: lib/languages:446
19017 msgid "Breton"
19018 msgstr "Breton"
19019
19020 #: lib/languages:457
19021 msgid "English (UK)"
19022 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
19023
19024 #: lib/languages:470
19025 msgid "Bulgarian"
19026 msgstr "البلغارية"
19027
19028 #: lib/languages:484
19029 msgid "English (Canada)"
19030 msgstr "الانجليزية (كندا)"
19031
19032 #: lib/languages:497
19033 msgid "French (Canada)"
19034 msgstr "الفرنسية (كندا)"
19035
19036 #: lib/languages:511
19037 msgid "Catalan"
19038 msgstr "Catalan"
19039
19040 #: lib/languages:525
19041 msgid "Chinese (simplified)"
19042 msgstr "الصينية (بسيط)"
19043
19044 #: lib/languages:537
19045 msgid "Chinese (traditional)"
19046 msgstr "الصينية (التقليدية)"
19047
19048 #: lib/languages:549
19049 msgid "Church Slavonic"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: lib/languages:562
19053 msgid "Coptic"
19054 msgstr "القبطية"
19055
19056 #: lib/languages:569
19057 msgid "Croatian"
19058 msgstr "الكرواتية"
19059
19060 #: lib/languages:581
19061 msgid "Czech"
19062 msgstr "التشيكية"
19063
19064 #: lib/languages:595
19065 msgid "Danish"
19066 msgstr "الدانماركية"
19067
19068 #: lib/languages:609
19069 msgid "Divehi (Maldivian)"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: lib/languages:617
19073 msgid "Dutch"
19074 msgstr "الهولندية"
19075
19076 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
19077 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19078 msgid "English"
19079 msgstr "الانجليزية"
19080
19081 #: lib/languages:647
19082 msgid "Esperanto"
19083 msgstr "الاسبرانتو"
19084
19085 #: lib/languages:659
19086 msgid "Estonian"
19087 msgstr "الأستونية"
19088
19089 #: lib/languages:676
19090 msgid "Farsi"
19091 msgstr "الفارسية"
19092
19093 #: lib/languages:693
19094 msgid "Finnish"
19095 msgstr "الفنلندية"
19096
19097 #: lib/languages:706
19098 msgid "French"
19099 msgstr "الفرنسية"
19100
19101 #: lib/languages:720
19102 msgid "Friulian"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: lib/languages:732
19106 msgid "Galician"
19107 msgstr "Galician"
19108
19109 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19110 msgid "Georgian"
19111 msgstr "جورجيا"
19112
19113 #: lib/languages:760
19114 msgid "German (old spelling)"
19115 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
19116
19117 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
19118 msgid "German"
19119 msgstr "الألمانية"
19120
19121 #: lib/languages:792
19122 msgid "German (Switzerland)"
19123 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
19124
19125 #: lib/languages:808
19126 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19127 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
19128
19129 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19130 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19131 msgid "Greek"
19132 msgstr "اليونانية"
19133
19134 #: lib/languages:837
19135 msgid "Greek (polytonic)"
19136 msgstr "اليونانية (polytonic)"
19137
19138 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19139 msgid "Hebrew"
19140 msgstr "العبرية"
19141
19142 #: lib/languages:869
19143 msgid "Hindi"
19144 msgstr "الهندية"
19145
19146 #: lib/languages:890
19147 msgid "Icelandic"
19148 msgstr "الآيسلندية"
19149
19150 #: lib/languages:904
19151 msgid "Interlingua"
19152 msgstr "Interlingua"
19153
19154 #: lib/languages:916
19155 msgid "Irish"
19156 msgstr "الإيرلندية"
19157
19158 #: lib/languages:927
19159 msgid "Italian"
19160 msgstr "الإيطالية"
19161
19162 #: lib/languages:942
19163 msgid "Japanese"
19164 msgstr "اليابانية"
19165
19166 #: lib/languages:956
19167 msgid "Japanese (CJK)"
19168 msgstr "اليابانية (CJK)"
19169
19170 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19171 msgid "Kannada"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: lib/languages:977
19175 msgid "Kazakh"
19176 msgstr "الكازاخستانية"
19177
19178 #: lib/languages:986
19179 msgid "Khmer"
19180 msgstr "الخمير"
19181
19182 #: lib/languages:994
19183 msgid "Korean"
19184 msgstr "الكورية"
19185
19186 #: lib/languages:1015
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19189 msgstr "كورمنجي"
19190
19191 #: lib/languages:1028 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19192 msgid "Lao"
19193 msgstr "Lao"
19194
19195 #: lib/languages:1053
19196 msgid "Latvian"
19197 msgstr "اللاتيفية"
19198
19199 #: lib/languages:1067
19200 msgid "Lithuanian"
19201 msgstr "الليتوانية"
19202
19203 #: lib/languages:1099
19204 msgid "Lower Sorbian"
19205 msgstr "صربيا الدنيا"
19206
19207 #: lib/languages:1111
19208 msgid "Hungarian"
19209 msgstr "الهنغارية"
19210
19211 #: lib/languages:1124
19212 msgid "Macedonian"
19213 msgstr "المقدونية"
19214
19215 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19216 msgid "Malayalam"
19217 msgstr "Malayalam"
19218
19219 #: lib/languages:1148
19220 msgid "Marathi"
19221 msgstr "المراثاوية"
19222
19223 #: lib/languages:1158
19224 msgid "Mongolian"
19225 msgstr "المنغولية"
19226
19227 #: lib/languages:1170
19228 msgid "English (New Zealand)"
19229 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
19230
19231 #: lib/languages:1183
19232 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: lib/languages:1212
19236 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19237 msgstr ""
19238
19239 #: lib/languages:1226
19240 msgid "Occitan"
19241 msgstr "Occitan"
19242
19243 #: lib/languages:1238
19244 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: lib/languages:1248
19248 msgid "Piedmontese"
19249 msgstr ""
19250
19251 #: lib/languages:1260
19252 msgid "Polish"
19253 msgstr "البولندية"
19254
19255 #: lib/languages:1273
19256 msgid "Portuguese"
19257 msgstr "البرتغالية"
19258
19259 #: lib/languages:1286
19260 msgid "Romanian"
19261 msgstr "الرومانية"
19262
19263 #: lib/languages:1299
19264 msgid "Romansh"
19265 msgstr "رومانش"
19266
19267 #: lib/languages:1311
19268 msgid "Russian"
19269 msgstr "الروسية"
19270
19271 #: lib/languages:1327
19272 msgid "North Sami"
19273 msgstr "السموائية الشمالية"
19274
19275 #: lib/languages:1338
19276 msgid "Sanskrit"
19277 msgstr "السنسكريتية"
19278
19279 #: lib/languages:1348
19280 msgid "Scottish"
19281 msgstr "الإسكتلندية"
19282
19283 #: lib/languages:1364
19284 msgid "Serbian"
19285 msgstr "الصربية"
19286
19287 #: lib/languages:1381
19288 msgid "Serbian (Latin)"
19289 msgstr "الصربية (لاتيني)"
19290
19291 #: lib/languages:1394
19292 msgid "Slovak"
19293 msgstr "السلوفاكية"
19294
19295 #: lib/languages:1408
19296 msgid "Slovene"
19297 msgstr "السلوفينية"
19298
19299 #: lib/languages:1420
19300 msgid "Spanish"
19301 msgstr "الاسبانية"
19302
19303 #: lib/languages:1438
19304 msgid "Spanish (Mexico)"
19305 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
19306
19307 #: lib/languages:1454
19308 msgid "Swedish"
19309 msgstr "السويدية"
19310
19311 #: lib/languages:1468
19312 msgid "Syriac"
19313 msgstr "السريانية"
19314
19315 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19316 msgid "Tamil"
19317 msgstr "التأميلية"
19318
19319 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19320 msgid "Telugu"
19321 msgstr "Telugu"
19322
19323 #: lib/languages:1497 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19324 msgid "Thai"
19325 msgstr "التايلاندية"
19326
19327 #: lib/languages:1541 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19328 msgid "Tibetan"
19329 msgstr "التيبتية"
19330
19331 #: lib/languages:1548
19332 msgid "Turkish"
19333 msgstr "التركية"
19334
19335 #: lib/languages:1564
19336 msgid "Turkmen"
19337 msgstr "التركمانية"
19338
19339 #: lib/languages:1575
19340 msgid "Ukrainian"
19341 msgstr "الاكرانية"
19342
19343 #: lib/languages:1589
19344 msgid "Upper Sorbian"
19345 msgstr "صربيا العليا"
19346
19347 #: lib/languages:1602
19348 msgid "Urdu"
19349 msgstr "الأوردو"
19350
19351 #: lib/languages:1611
19352 msgid "Vietnamese"
19353 msgstr "الفيتنامية"
19354
19355 #: lib/languages:1623
19356 msgid "Welsh"
19357 msgstr "الويلزية"
19358
19359 #: lib/latexfonts:94
19360 msgid "AE (Almost European)"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19364 msgid "Bera Serif"
19365 msgstr "Bera Serif"
19366
19367 #: lib/latexfonts:116
19368 msgid "Bookman"
19369 msgstr "الكتبي"
19370
19371 #: lib/latexfonts:122
19372 msgid "Concrete Roman"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: lib/latexfonts:129
19376 msgid "Zapf Chancery"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: lib/latexfonts:135
19380 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19381 msgstr ""
19382
19383 #: lib/latexfonts:141
19384 msgid "Crimson (Cochineal)"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: lib/latexfonts:150
19388 msgid "Crimson"
19389 msgstr ""
19390
19391 #: lib/latexfonts:156
19392 msgid "Computer Modern Roman"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: lib/latexfonts:164
19396 msgid "Crimson Pro"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: lib/latexfonts:175
19400 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: lib/latexfonts:186
19404 msgid "Crimson Pro (Light)"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: lib/latexfonts:197
19408 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: lib/latexfonts:208
19412 #, fuzzy
19413 msgid "DejaVu Serif"
19414 msgstr "Bera Serif"
19415
19416 #: lib/latexfonts:214
19417 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: lib/latexfonts:225
19421 #, fuzzy
19422 msgid "IBM Plex Serif"
19423 msgstr "Bera Serif"
19424
19425 #: lib/latexfonts:232
19426 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19427 msgstr ""
19428
19429 #: lib/latexfonts:240
19430 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: lib/latexfonts:248
19434 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19435 msgstr ""
19436
19437 #: lib/latexfonts:256
19438 msgid "Source Serif Pro"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19442 msgid "URW Garamond"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19446 #: lib/latexfonts:315
19447 msgid "Libertine"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Libertinus"
19453 msgstr "Libertine Mono"
19454
19455 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19456 msgid "Latin Modern Roman"
19457 msgstr "روماني لاتيني حديث"
19458
19459 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19460 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19464 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19468 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19472 msgid "Minion Pro"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: lib/latexfonts:436
19476 msgid "New Century Schoolbook"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19480 msgid "Noto Serif"
19481 msgstr "Noto Serif"
19482
19483 #: lib/latexfonts:459
19484 msgid "Noto Serif (Medium)"
19485 msgstr "Noto Serif (Medium)"
19486
19487 #: lib/latexfonts:469
19488 msgid "Noto Serif (Thin)"
19489 msgstr "Noto Serif (Thin)"
19490
19491 #: lib/latexfonts:479
19492 msgid "Noto Serif (Light)"
19493 msgstr "Noto Serif (Light)"
19494
19495 #: lib/latexfonts:489
19496 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19497 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
19498
19499 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19500 #: lib/latexfonts:533
19501 msgid "Palatino"
19502 msgstr "البلاطينية"
19503
19504 #: lib/latexfonts:539
19505 #, fuzzy
19506 msgid "PT Serif"
19507 msgstr "Bera Serif"
19508
19509 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19510 msgid "Times Roman"
19511 msgstr "Times Roman"
19512
19513 #: lib/latexfonts:575
19514 msgid "TeX Gyre Bonum"
19515 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19516
19517 #: lib/latexfonts:581
19518 msgid "TeX Gyre Chorus"
19519 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19520
19521 #: lib/latexfonts:587
19522 msgid "TeX Gyre Pagella"
19523 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19524
19525 #: lib/latexfonts:593
19526 msgid "TeX Gyre Schola"
19527 msgstr "TeX Gyre Schola"
19528
19529 #: lib/latexfonts:599
19530 msgid "TeX Gyre Termes"
19531 msgstr "TeX Gyre Termes"
19532
19533 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19534 msgid "Utopia (Fourier)"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: lib/latexfonts:639
19538 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: lib/latexfonts:651
19542 msgid "Avant Garde"
19543 msgstr ""
19544
19545 #: lib/latexfonts:657
19546 msgid "Bera Sans"
19547 msgstr "Bera Sans"
19548
19549 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19550 msgid "Biolinum"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: lib/latexfonts:694
19554 msgid "Cantarell"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: lib/latexfonts:705
19558 msgid "Chivo (Thin)"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: lib/latexfonts:716
19562 msgid "Chivo (Light)"
19563 msgstr ""
19564
19565 #: lib/latexfonts:727
19566 msgid "Chivo"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: lib/latexfonts:737
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Chivo (Medium)"
19572 msgstr "وسط"
19573
19574 #: lib/latexfonts:748
19575 msgid "CM Bright"
19576 msgstr "CM Bright"
19577
19578 #: lib/latexfonts:755
19579 msgid "Computer Modern Sans"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: lib/latexfonts:762
19583 #, fuzzy
19584 msgid "DejaVu Sans"
19585 msgstr "Bera Sans"
19586
19587 #: lib/latexfonts:769
19588 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: lib/latexfonts:776
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Fira Sans"
19594 msgstr "Bera Sans"
19595
19596 #: lib/latexfonts:787
19597 msgid "Fira Sans (Book)"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: lib/latexfonts:799
19601 msgid "Fira Sans (Light)"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: lib/latexfonts:811
19605 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: lib/latexfonts:823
19609 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: lib/latexfonts:835
19613 msgid "Fira Sans (Thin)"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: lib/latexfonts:847
19617 #, fuzzy
19618 msgid "IBM Plex Sans"
19619 msgstr "Bera Sans"
19620
19621 #: lib/latexfonts:855
19622 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19623 msgstr ""
19624
19625 #: lib/latexfonts:864
19626 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19627 msgstr ""
19628
19629 #: lib/latexfonts:873
19630 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19631 msgstr ""
19632
19633 #: lib/latexfonts:882
19634 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19635 msgstr ""
19636
19637 #: lib/latexfonts:891
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Source Sans Pro"
19640 msgstr "نافذة المصدر|S"
19641
19642 #: lib/latexfonts:900
19643 msgid "Helvetica"
19644 msgstr "السويسرية"
19645
19646 #: lib/latexfonts:908
19647 msgid "Iwona"
19648 msgstr "Iwona"
19649
19650 #: lib/latexfonts:915
19651 msgid "Iwona (Light)"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: lib/latexfonts:922
19655 msgid "Iwona (Condensed)"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: lib/latexfonts:929
19659 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: lib/latexfonts:936
19663 msgid "Kurier"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: lib/latexfonts:943
19667 msgid "Kurier (Light)"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: lib/latexfonts:950
19671 msgid "Kurier (Condensed)"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: lib/latexfonts:957
19675 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Libertinus Sans"
19681 msgstr "Libertine Mono"
19682
19683 #: lib/latexfonts:982
19684 msgid "Latin Modern Sans"
19685 msgstr "Latin Modern Sans"
19686
19687 #: lib/latexfonts:989
19688 msgid "Noto Sans"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: lib/latexfonts:999
19692 msgid "Noto Sans (Medium)"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: lib/latexfonts:1010
19696 msgid "Noto Sans (Thin)"
19697 msgstr ""
19698
19699 #: lib/latexfonts:1021
19700 msgid "Noto Sans (Light)"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: lib/latexfonts:1032
19704 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19705 msgstr ""
19706
19707 #: lib/latexfonts:1043
19708 #, fuzzy
19709 msgid "PT Sans"
19710 msgstr "Bera Sans"
19711
19712 #: lib/latexfonts:1051
19713 msgid "TeX Gyre Adventor"
19714 msgstr ""
19715
19716 #: lib/latexfonts:1057
19717 msgid "TeX Gyre Heros"
19718 msgstr ""
19719
19720 #: lib/latexfonts:1063
19721 msgid "URW Classico (Optima)"
19722 msgstr ""
19723
19724 #: lib/latexfonts:1074
19725 msgid "Bera Mono"
19726 msgstr "Bera Mono"
19727
19728 #: lib/latexfonts:1082
19729 msgid "CM Typewriter Light"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: lib/latexfonts:1089
19733 msgid "Computer Modern Typewriter"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: lib/latexfonts:1096
19737 msgid "Courier"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: lib/latexfonts:1103
19741 msgid "DejaVu Sans Mono"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: lib/latexfonts:1110
19745 msgid "Fira Mono"
19746 msgstr "Fira Mono"
19747
19748 #: lib/latexfonts:1121
19749 msgid "IBM Plex Mono"
19750 msgstr "IBM Plex Mono"
19751
19752 #: lib/latexfonts:1129
19753 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: lib/latexfonts:1138
19757 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: lib/latexfonts:1147
19761 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: lib/latexfonts:1156
19765 msgid "Source Code Pro"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19769 msgid "Libertine Mono"
19770 msgstr "Libertine Mono"
19771
19772 #: lib/latexfonts:1180
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Libertinus Mono"
19775 msgstr "Libertine Mono"
19776
19777 #: lib/latexfonts:1188
19778 msgid "Latin Modern Typewriter"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: lib/latexfonts:1195
19782 msgid "LuxiMono"
19783 msgstr "LuxiMono"
19784
19785 #: lib/latexfonts:1202
19786 msgid "Noto Mono"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: lib/latexfonts:1211
19790 msgid "PT Mono"
19791 msgstr "PT Mono"
19792
19793 #: lib/latexfonts:1219
19794 msgid "TeX Gyre Cursor"
19795 msgstr ""
19796
19797 #: lib/latexfonts:1225
19798 msgid "TX Typewriter"
19799 msgstr "TX Typewriter"
19800
19801 #: lib/latexfonts:1237
19802 msgid "Crimson (New TX)"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: lib/latexfonts:1245
19806 msgid "Euler VM"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: lib/latexfonts:1251
19810 msgid "URW Garamond (New TX)"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: lib/latexfonts:1259
19814 msgid "Iwona (Math)"
19815 msgstr "Iwona (رياضيات)"
19816
19817 #: lib/latexfonts:1272
19818 msgid "Kurier (Math)"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: lib/latexfonts:1285
19822 msgid "Libertine (New TX)"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: lib/latexfonts:1293
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Libertinus Math"
19828 msgstr "Libertine Mono"
19829
19830 #: lib/latexfonts:1300
19831 msgid "Minion Pro (New TX)"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: lib/latexfonts:1309
19835 msgid "Times Roman (New TX)"
19836 msgstr "Times Roman (New TX)"
19837
19838 #: lib/encodings:55
19839 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: lib/encodings:59
19843 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19844 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
19845
19846 #: lib/encodings:62
19847 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19848 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
19849
19850 #: lib/encodings:65
19851 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19852 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
19853
19854 #: lib/encodings:68
19855 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19856 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
19857
19858 #: lib/encodings:71
19859 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19860 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
19861
19862 #: lib/encodings:75
19863 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19864 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19865
19866 #: lib/encodings:79
19867 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19868 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
19869
19870 #: lib/encodings:83
19871 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19872 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
19873
19874 #: lib/encodings:86
19875 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19876 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
19877
19878 #: lib/encodings:89
19879 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19880 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
19881
19882 #: lib/encodings:92
19883 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19884 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
19885
19886 #: lib/encodings:95
19887 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19888 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
19889
19890 #: lib/encodings:98
19891 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19892 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
19893
19894 #: lib/encodings:101
19895 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19896 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
19897
19898 #: lib/encodings:104
19899 msgid "DOS (CP 437)"
19900 msgstr "DOS (CP 437)"
19901
19902 #: lib/encodings:108
19903 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19904 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19905
19906 #: lib/encodings:111
19907 msgid "Western European (CP 850)"
19908 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
19909
19910 #: lib/encodings:114
19911 msgid "Central European (CP 852)"
19912 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
19913
19914 #: lib/encodings:118
19915 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19916 msgstr "السريالية (CP 855)"
19917
19918 #: lib/encodings:123
19919 msgid "Western European (CP 858)"
19920 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
19921
19922 #: lib/encodings:126
19923 msgid "Hebrew (CP 862)"
19924 msgstr "العبرية (CP 862)"
19925
19926 #: lib/encodings:129
19927 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19928 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
19929
19930 #: lib/encodings:133
19931 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19932 msgstr "السريالية (CP 866)"
19933
19934 #: lib/encodings:136
19935 msgid "Central European (CP 1250)"
19936 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
19937
19938 #: lib/encodings:140
19939 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19940 msgstr "السريالية (CP 1251)"
19941
19942 #: lib/encodings:144
19943 msgid "Western European (CP 1252)"
19944 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
19945
19946 #: lib/encodings:147
19947 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19948 msgstr "العبرية (CP 1255)"
19949
19950 #: lib/encodings:151
19951 msgid "Arabic (CP 1256)"
19952 msgstr "العربية (CP 1256)"
19953
19954 #: lib/encodings:154
19955 msgid "Baltic (CP 1257)"
19956 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
19957
19958 #: lib/encodings:158
19959 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19960 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
19961
19962 #: lib/encodings:162
19963 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19964 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
19965
19966 #: lib/encodings:166
19967 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19968 msgstr "السريالية (pt 154)"
19969
19970 #: lib/encodings:170
19971 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19972 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
19973
19974 #: lib/encodings:182
19975 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19976 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
19977
19978 #: lib/encodings:192
19979 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19980 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
19981
19982 #: lib/encodings:199
19983 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19984 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
19985
19986 #: lib/encodings:203
19987 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19988 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
19989
19990 #: lib/encodings:207
19991 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19992 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
19993
19994 #: lib/encodings:211
19995 msgid "Korean (EUC-KR)"
19996 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
19997
19998 #: lib/encodings:215
19999 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: lib/encodings:219
20003 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20004 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
20005
20006 #: lib/encodings:223
20007 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20008 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
20009
20010 #: lib/encodings:230
20011 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20012 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
20013
20014 #: lib/encodings:232
20015 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20016 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
20017
20018 #: lib/encodings:234
20019 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20020 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
20021
20022 #: lib/encodings:236
20023 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20024 msgstr "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20025
20026 #: lib/encodings:242
20027 msgid "Direct"
20028 msgstr "مباشر"
20029
20030 #: lib/encodings:246
20031 msgid "ASCII"
20032 msgstr "ASCII"
20033
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:490
20035 msgid "Array Environment|y"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491
20039 msgid "Cases Environment|C"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492
20043 msgid "Aligned Environment|l"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:493
20047 msgid "AlignedAt Environment|v"
20048 msgstr ""
20049
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:494
20051 msgid "Gathered Environment|h"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:495
20055 msgid "Split Environment|S"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:497
20059 msgid "Delimiters...|r"
20060 msgstr "الأقواس...|r"
20061
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498
20063 msgid "Matrix...|x"
20064 msgstr "مصفوفة...|x"
20065
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499
20067 msgid "Macro|o"
20068 msgstr "ماكرو|o"
20069
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20071 msgid "AMS align Environment|a"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20075 msgid "AMS alignat Environment|t"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20079 msgid "AMS flalign Environment|f"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20083 msgid "AMS gather Environment|g"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:487
20087 msgid "AMS multline Environment|m"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:479
20091 msgid "Inline Formula|I"
20092 msgstr "معادلة داخلية|I"
20093
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
20095 msgid "Displayed Formula|D"
20096 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
20097
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20099 msgid "Eqnarray Environment|E"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20103 msgid "AMS Environment|A"
20104 msgstr "محاذاة|A"
20105
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
20107 msgid "Number Whole Formula|N"
20108 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
20109
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
20111 msgid "Number This Line|u"
20112 msgstr "رقم هذا السطر|u"
20113
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20115 msgid "Equation Label|L"
20116 msgstr "ملصق معادلة|L"
20117
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20119 msgid "Copy as Reference|R"
20120 msgstr "نسخ كمرجع|R"
20121
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4973 src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
20124 msgid "Cut"
20125 msgstr "قص"
20126
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2411
20129 msgid "Copy"
20130 msgstr "نسخ"
20131
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4918
20134 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
20135 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:826
20136 msgid "Paste"
20137 msgstr "لصق"
20138
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20140 msgid "Paste Recent|e"
20141 msgstr "آخر لصق"
20142
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20144 msgid "Insert|s"
20145 msgstr "إدراج|s"
20146
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
20148 msgid "Split Cell|C"
20149 msgstr "تقسيم خلية|C"
20150
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20152 msgid "Rows & Columns| "
20153 msgstr "صفوف واعمدة| "
20154
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20156 msgid "Add Line Above|o"
20157 msgstr "اضافة سطر اعلى"
20158
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
20160 msgid "Add Line Below|B"
20161 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
20162
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20164 msgid "Delete Line Above|v"
20165 msgstr "حذف سطر علوي|v"
20166
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20168 msgid "Delete Line Below|w"
20169 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
20170
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
20172 msgid "Add Line to Left"
20173 msgstr "اضافة سطر لليسار"
20174
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
20176 msgid "Add Line to Right"
20177 msgstr "اضافة سطر لليمين"
20178
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
20180 msgid "Delete Line to Left"
20181 msgstr "حذف سطر لليسار"
20182
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
20184 msgid "Delete Line to Right"
20185 msgstr "حذف سطر لليمين"
20186
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20188 msgid "Show Math Toolbar"
20189 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
20190
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20192 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20193 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
20194
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20196 msgid "Show Table Toolbar"
20197 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
20198
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20200 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20201 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
20202
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20204 msgid "Next Cross-Reference|N"
20205 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
20206
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20208 msgid "Go to Label|G"
20209 msgstr "اذهب للملصق|G"
20210
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20212 msgid "<Reference>|R"
20213 msgstr "<مرجع>|R"
20214
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20216 msgid "(<Reference>)|e"
20217 msgstr "(<مرجع>)|e"
20218
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20220 msgid "<Page>|P"
20221 msgstr "|P<صفحة>"
20222
20223 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20224 msgid "On Page <Page>|O"
20225 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
20226
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20228 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20229 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
20230
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20232 msgid "Formatted Reference|t"
20233 msgstr "مرجع مهيئ|t"
20234
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20236 msgid "Textual Reference|x"
20237 msgstr "مرجع نصي|x"
20238
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20240 msgid "Label Only|L"
20241 msgstr "ملصق فقط|L"
20242
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20244 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20245 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20246 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20248 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20249 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20250 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20252 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20253 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20254 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20256 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:585
20257 msgid "Settings...|S"
20258 msgstr "إعدادات...|S"
20259
20260 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20261 msgid "Plural|a"
20262 msgstr "صيغة جمع|a"
20263
20264 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20265 msgid "Capitalize|C"
20266 msgstr "أحرف استهلالية |C"
20267
20268 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20269 msgid "Go Back|G"
20270 msgstr "عودة|G"
20271
20272 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20273 msgid "Copy as Reference|C"
20274 msgstr "نسخ كمرجع|C"
20275
20276 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20279 msgstr "فتح برواز|ف"
20280
20281 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20282 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20283 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
20284
20285 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20286 msgid "Open Inset|O"
20287 msgstr "فتح إدراج|O"
20288
20289 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20290 msgid "Close Inset|C"
20291 msgstr "إغلاق إدراج|C"
20292
20293 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20294 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20295 msgid "Dissolve Inset|D"
20296 msgstr "إلغاء البرواز|D"
20297
20298 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20299 msgid "Show Label|L"
20300 msgstr "عرض الملصق|L"
20301
20302 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
20303 msgid "Frameless|l"
20304 msgstr "بدون إطار|l"
20305
20306 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529
20307 msgid "Simple Frame|F"
20308 msgstr "إطار بسيط|F"
20309
20310 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20311 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20312 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
20313
20314 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
20315 msgid "Oval, Thin|a"
20316 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
20317
20318 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
20319 msgid "Oval, Thick|v"
20320 msgstr "بيضاوي سميك|v"
20321
20322 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
20323 msgid "Drop Shadow|w"
20324 msgstr "ظل ساقط|w"
20325
20326 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:533
20327 msgid "Shaded Background|B"
20328 msgstr "خلفية مظللة|B"
20329
20330 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534
20331 msgid "Double Frame|u"
20332 msgstr "إطار مزدوج|u"
20333
20334 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545
20335 msgid "LyX Note|N"
20336 msgstr "ملاحظة ليك|N"
20337
20338 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20339 msgid "Comment|m"
20340 msgstr "تعليق|m"
20341
20342 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:547
20343 msgid "Greyed Out|G"
20344 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
20345
20346 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20347 msgid "Open All Notes|A"
20348 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
20349
20350 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20351 msgid "Close All Notes|l"
20352 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
20353
20354 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
20355 msgid "Phantom|P"
20356 msgstr "طيف|P"
20357
20358 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
20359 msgid "Horizontal Phantom|H"
20360 msgstr "طيف افقي|H"
20361
20362 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559
20363 msgid "Vertical Phantom|V"
20364 msgstr "طيف رأسي|V"
20365
20366 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Normal Space|e"
20369 msgstr "مسافة أفقية"
20370
20371 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20372 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20376 msgid "Visible Space|a"
20377 msgstr "مسافة مرئية|a"
20378
20379 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20380 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20386 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
20387
20388 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20389 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20395 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
20396
20397 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20400 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
20401
20402 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20405 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
20406
20407 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20410 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
20411
20412 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20415 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
20416
20417 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20420 msgstr "مسافة كواد|Q"
20421
20422 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20425 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
20426
20427 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20428 msgid "Horizontal Fill|F"
20429 msgstr "ملئ افقي|F"
20430
20431 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20434 msgstr "ملء أفقي محمي|i"
20435
20436 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20437 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20438 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
20439
20440 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20441 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20442 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
20443
20444 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20447 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
20448
20449 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20450 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20451 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
20452
20453 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20454 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20455 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
20456
20457 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20458 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20459 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
20460
20461 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20462 msgid "Custom Length|C"
20463 msgstr "طول مخصص|C"
20464
20465 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20466 msgid "Thin Space|T"
20467 msgstr "مسافة رفيعة|T"
20468
20469 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20470 msgid "Medium Space|M"
20471 msgstr "مسافة متوسطة|M"
20472
20473 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Thick Space|i"
20476 msgstr "مسافة سميكة|h"
20477
20478 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20479 msgid "Negative Thin Space|N"
20480 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
20481
20482 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Negative Medium Space|v"
20485 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
20486
20487 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Negative Thick Space|h"
20490 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
20491
20492 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20493 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20494 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
20495
20496 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20497 msgid "Quad Space|Q"
20498 msgstr "مسافة كواد|Q"
20499
20500 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20501 msgid "Double Quad Space|u"
20502 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
20503
20504 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Default Skip|D"
20507 msgstr "انتقال افتراضي"
20508
20509 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Small Skip|S"
20512 msgstr "صغير|S"
20513
20514 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Medium Skip|M"
20517 msgstr "انتقال متوسط"
20518
20519 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Big Skip|B"
20522 msgstr "كبير|B"
20523
20524 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Half line height|H"
20527 msgstr "يمين الخط القاعدي"
20528
20529 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Line height|L"
20532 msgstr "خط ايمن|خ"
20533
20534 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Vertical Fill|F"
20537 msgstr "حشو عمودي"
20538
20539 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20540 msgid "Custom|C"
20541 msgstr "مخصص|C"
20542
20543 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20544 msgid "Settings...|e"
20545 msgstr "إعدادات...|e"
20546
20547 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20548 msgid "Include|c"
20549 msgstr "تضمين|c"
20550
20551 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20552 msgid "Input|p"
20553 msgstr "ادخل|p"
20554
20555 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20556 msgid "Verbatim|V"
20557 msgstr "حرفي|V"
20558
20559 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20560 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20561 msgstr "حرفي (فراغات معلمة)|b"
20562
20563 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20564 msgid "Listing|L"
20565 msgstr "عمل قائمة|L"
20566
20567 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20568 msgid "Edit Included File...|E"
20569 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
20570
20571 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
20572 msgid "New Page|N"
20573 msgstr "صفحة جديدة|N"
20574
20575 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
20576 msgid "Page Break|a"
20577 msgstr "فاصل صفحة|a"
20578
20579 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
20580 #, fuzzy
20581 msgid "No Page Break|g"
20582 msgstr "فاصل صفحة|a"
20583
20584 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
20585 msgid "Clear Page|C"
20586 msgstr "صفحة فارغة|C"
20587
20588 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:474
20589 msgid "Clear Double Page|D"
20590 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
20591
20592 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:467
20593 msgid "Ragged Line Break|R"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:468
20597 msgid "Justified Line Break|J"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20601 msgid "Plain Separator|P"
20602 msgstr "فاصل بسيط|P"
20603
20604 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20605 msgid "Paragraph Break|B"
20606 msgstr "فاصل فقرة|B"
20607
20608 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
20609 msgid "Edit Externally..."
20610 msgstr "تحرير خارجي..."
20611
20612 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
20613 #, fuzzy
20614 msgid "End Editing Externally"
20615 msgstr "نهاية تحرير خارجي..."
20616
20617 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Split Inset|t"
20620 msgstr "فتح إدراج|O"
20621
20622 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20623 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20624 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
20625
20626 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
20627 msgid "Forward Search|F"
20628 msgstr "بحث السابق|F"
20629
20630 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20631 msgid "Move Paragraph Up|o"
20632 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
20633
20634 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20635 msgid "Move Paragraph Down|v"
20636 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
20637
20638 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20639 msgid "Promote Section|r"
20640 msgstr "رفع قسم|r"
20641
20642 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20643 msgid "Demote Section|m"
20644 msgstr "إنزال قسم|m"
20645
20646 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20647 msgid "Move Section Down|D"
20648 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
20649
20650 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20651 msgid "Move Section Up|U"
20652 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
20653
20654 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20655 msgid "Insert Regular Expression"
20656 msgstr "إدراج تعبير عادي"
20657
20658 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20659 msgid "Accept Change|c"
20660 msgstr "تأكيد التغيير|c"
20661
20662 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20663 msgid "Reject Change|j"
20664 msgstr "رفض التغيير|j"
20665
20666 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20667 msgid "Text Properties|x"
20668 msgstr "خصائص النص|x"
20669
20670 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20671 msgid "Custom Text Styles|S"
20672 msgstr "نمط نص مخصص|S"
20673
20674 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20675 msgid "Paragraph Settings...|P"
20676 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
20677
20678 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20681 msgstr "مجموعات الصور"
20682
20683 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20684 msgid "Fullscreen Mode"
20685 msgstr "نظام كامل الشاشة"
20686
20687 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20688 msgid "Close Current View"
20689 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
20690
20691 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20692 msgid "Anything|A"
20693 msgstr "كل شئ|A"
20694
20695 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20696 msgid "Anything Non-Empty|o"
20697 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
20698
20699 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20700 msgid "Any Word|W"
20701 msgstr "أي كلمة|W"
20702
20703 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20704 msgid "Any Number|N"
20705 msgstr "أي رقم|N"
20706
20707 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20708 msgid "User Defined|U"
20709 msgstr "تعيين المستخدم|U"
20710
20711 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
20712 msgid "Append Argument"
20713 msgstr "تذييل معطى"
20714
20715 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:269
20716 msgid "Remove Last Argument"
20717 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
20718
20719 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20720 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20724 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
20728 msgid "Insert Optional Argument"
20729 msgstr "إدراج وسيطة اختيارية"
20730
20731 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
20732 msgid "Remove Optional Argument"
20733 msgstr "إزالة وسيطة اختيارية"
20734
20735 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
20736 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
20740 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:278
20744 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20748 msgid "Reload|R"
20749 msgstr "|Rاعادة تحميل"
20750
20751 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20752 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20753 msgid "Edit Externally...|x"
20754 msgstr "تحرير خارجي...|x"
20755
20756 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
20757 msgid "Top|T"
20758 msgstr "أعلى|T"
20759
20760 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:225
20761 msgid "Bottom|B"
20762 msgstr "اسفل|B"
20763
20764 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:219
20765 msgid "Left|L"
20766 msgstr "يسار|L"
20767
20768 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:221
20769 msgid "Right|R"
20770 msgstr "يمين|R"
20771
20772 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20773 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20774 msgstr "إعادة تعيين الافتراضيات الرسمية|F"
20775
20776 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20777 msgid "Left|f"
20778 msgstr "يسار|f"
20779
20780 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:220
20781 msgid "Center|C"
20782 msgstr "توسيط|C"
20783
20784 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20785 msgid "Right|h"
20786 msgstr "يمين|h"
20787
20788 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20789 msgid "Decimal"
20790 msgstr "عشري"
20791
20792 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20793 msgid "Multicolumn|u"
20794 msgstr "أعمدة متعددة|u"
20795
20796 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20797 msgid "Multirow|w"
20798 msgstr "صفوف متعددة|w"
20799
20800 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20801 msgid "Append Row|A"
20802 msgstr "إضافة صف|A"
20803
20804 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
20805 msgid "Delete Row|D"
20806 msgstr "حذف صف|D"
20807
20808 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
20809 msgid "Copy Row|o"
20810 msgstr "نسخ صف|o"
20811
20812 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
20813 msgid "Move Row Up"
20814 msgstr "نقل الصف للأعلى"
20815
20816 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
20817 msgid "Move Row Down"
20818 msgstr "نقل الصف للأسفل"
20819
20820 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20821 msgid "Append Column|p"
20822 msgstr "إضافة عمود|p"
20823
20824 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
20825 msgid "Delete Column|e"
20826 msgstr "حذف عمود|e"
20827
20828 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20829 msgid "Copy Column|y"
20830 msgstr "نسخ العمود|y"
20831
20832 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
20833 msgid "Move Column Right|v"
20834 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
20835
20836 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
20837 msgid "Move Column Left"
20838 msgstr "نقل العمود لليسار"
20839
20840 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
20841 msgid "Multi-page Table|g"
20842 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
20843
20844 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20845 msgid "Formal Style|m"
20846 msgstr "تخطيط رسمي|m"
20847
20848 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20849 msgid "Borders|d"
20850 msgstr "&الحدود|d"
20851
20852 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20853 msgid "Alignment|i"
20854 msgstr "محاذاة|م"
20855
20856 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20857 msgid "Columns/Rows|C"
20858 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
20859
20860 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20861 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20862 msgstr "تحويل حقل إلى نص ثابت|T"
20863
20864 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20865 msgid "Copy Text|o"
20866 msgstr "نسخ النص|o"
20867
20868 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20869 msgid "Activate Branch|A"
20870 msgstr "فرع مفعل|A"
20871
20872 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20873 msgid "Deactivate Branch|e"
20874 msgstr "فرع معطل|e"
20875
20876 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20877 msgid "Activate Branch in Master|M"
20878 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
20879
20880 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20881 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20882 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
20883
20884 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20885 msgid "Invert Inset|I"
20886 msgstr "إدراج معكوس|I"
20887
20888 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20889 msgid "Add Unknown Branch|w"
20890 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
20891
20892 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20893 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20894 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
20895
20896 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20899 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
20900
20901 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20902 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20906 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Start Page Range|t"
20912 msgstr "صفحة البداية:"
20913
20914 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20915 #, fuzzy
20916 msgid "End Page Range|E"
20917 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
20918
20919 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20920 #, fuzzy
20921 msgid "No Page Formatting|N"
20922 msgstr "تهيئة|o"
20923
20924 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Bold Page Formatting|B"
20927 msgstr "تهيئة|o"
20928
20929 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Italic Page Formatting|I"
20932 msgstr "تهيئة|o"
20933
20934 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20935 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Custom Page Formatting...|u"
20941 msgstr "تنسيق مخصص"
20942
20943 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Insert Subentry|b"
20946 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
20947
20948 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Insert Sortkey|k"
20951 msgstr "إدراج ملاحظة"
20952
20953 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Insert See Reference|e"
20956 msgstr "مرجع موقع انترنت"
20957
20958 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Insert See also Reference|a"
20961 msgstr "مرجع موقع انترنت"
20962
20963 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
20964 msgid "See|e"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
20968 msgid "See also|a"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20972 msgid "All Indexes|A"
20973 msgstr "كل الفهارس|A"
20974
20975 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20976 msgid "Subindex|b"
20977 msgstr "فهرس فرعي|b"
20978
20979 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:592
20980 msgid "Reject Change|R"
20981 msgstr "رفض التغيير|R"
20982
20983 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20984 msgid "Promote Section|P"
20985 msgstr "رفع قسم|P"
20986
20987 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20988 msgid "Demote Section|D"
20989 msgstr "إنزال قسم|D"
20990
20991 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20992 msgid "Move Section Down|w"
20993 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
20994
20995 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20996 msgid "Select Section|S"
20997 msgstr "تحديد قسم|S"
20998
20999 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
21000 msgid "Wrap by Preview|y"
21001 msgstr "مستعرض ليك|y"
21002
21003 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Open Target...|O"
21006 msgstr "فتح...|O"
21007
21008 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
21009 msgid "Lock Toolbars|L"
21010 msgstr "تثبيت شريط الأدوات|L"
21011
21012 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
21013 msgid "Small-sized Icons"
21014 msgstr "رموز حجمها-صغير"
21015
21016 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
21017 msgid "Normal-sized Icons"
21018 msgstr "رموز حجمها-عادي"
21019
21020 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
21021 msgid "Big-sized Icons"
21022 msgstr "رموز حجمها-كبير"
21023
21024 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
21025 msgid "Huge-sized Icons"
21026 msgstr "رمز حجمها-عملاق"
21027
21028 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
21029 msgid "Giant-sized Icons"
21030 msgstr "رموز حجمها-ضخم"
21031
21032 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
21033 msgid "Zoom Level|Z"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
21037 msgid "Zoom Slider|S"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
21041 msgid "Word Count|W"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Character Count|C"
21047 msgstr "تعيين المحارف"
21048
21049 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
21050 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21054 msgid "File|F"
21055 msgstr "ملف|F"
21056
21057 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21058 msgid "Edit|E"
21059 msgstr "تحرير|E"
21060
21061 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21062 msgid "View|V"
21063 msgstr "عرض|V"
21064
21065 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21066 msgid "Insert|I"
21067 msgstr "إدراج|I"
21068
21069 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21070 msgid "Navigate|N"
21071 msgstr "استكشاف|N"
21072
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21074 msgid "Document|D"
21075 msgstr "مستند|D"
21076
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21078 msgid "Tools|T"
21079 msgstr "أدوات|T"
21080
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21082 msgid "Help|H"
21083 msgstr "مساعدة|H"
21084
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21086 msgid "New|N"
21087 msgstr "جديد|N"
21088
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21090 msgid "New from Template...|m"
21091 msgstr "جديد من قالب...|m"
21092
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21094 msgid "Open...|O"
21095 msgstr "فتح...|O"
21096
21097 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21098 msgid "Open Recent|t"
21099 msgstr "آخر ملفات|t"
21100
21101 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21102 msgid "Open Example...|p"
21103 msgstr "فتح مثال...|p"
21104
21105 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21106 msgid "Close|C"
21107 msgstr "إغلاق|C"
21108
21109 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21110 msgid "Close All"
21111 msgstr "اغلاق كل الملفات"
21112
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21114 msgid "Save|S"
21115 msgstr "حفظ|S"
21116
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21118 msgid "Save As...|A"
21119 msgstr "حفظ باسم...|A"
21120
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21122 msgid "Save As Template..."
21123 msgstr "حفظ بإسم قالب..."
21124
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21126 msgid "Save All|l"
21127 msgstr "حفظ الكل|l"
21128
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21130 msgid "Revert to Saved|R"
21131 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
21132
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21134 msgid "Version Control|V"
21135 msgstr "تحكم الإصدار|V"
21136
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21138 msgid "Import|I"
21139 msgstr "استيراد|I"
21140
21141 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21142 msgid "Export|E"
21143 msgstr "تصدير|E"
21144
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21146 msgid "Fax...|F"
21147 msgstr "ناسوخ...|F"
21148
21149 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21150 msgid "New Window|W"
21151 msgstr "نافذة جديدة|W"
21152
21153 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21154 msgid "Close Window|d"
21155 msgstr "إغلاق النافذة|d"
21156
21157 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21158 msgid "Exit|x"
21159 msgstr "خروج|x"
21160
21161 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21162 msgid "Register...|R"
21163 msgstr "تسجيل...|R"
21164
21165 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21166 msgid "Check In Changes...|I"
21167 msgstr "فحص التغييرات...|I"
21168
21169 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21170 msgid "Check Out for Edit|O"
21171 msgstr "خروج من التحرير|O"
21172
21173 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21174 msgid "Copy|p"
21175 msgstr "نسخ|p"
21176
21177 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21178 msgid "Rename|R"
21179 msgstr "تسمية|R"
21180
21181 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21182 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21183 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
21184
21185 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21186 msgid "Revert to Repository Version|v"
21187 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
21188
21189 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21190 msgid "Undo Last Check In|U"
21191 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
21192
21193 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21194 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21195 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
21196
21197 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21198 msgid "Show History...|H"
21199 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
21200
21201 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21202 msgid "Use Locking Property|L"
21203 msgstr "استخدام تأمين الخاصية|L"
21204
21205 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21206 msgid "Export As...|s"
21207 msgstr "تصدير باسم...|s"
21208
21209 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21210 msgid "More Formats & Options...|r"
21211 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|r"
21212
21213 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21214 msgid "Undo|U"
21215 msgstr "تراجع|U"
21216
21217 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21218 msgid "Redo|R"
21219 msgstr "تكرار|R"
21220
21221 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21222 msgid "Paste Special"
21223 msgstr "لصق خاص"
21224
21225 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21226 msgid "Select Whole Inset"
21227 msgstr "تحديد كل المدرجات"
21228
21229 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21230 msgid "Select All"
21231 msgstr "تحديد الكل"
21232
21233 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21234 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21235 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
21236
21237 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21238 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21239 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
21240
21241 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21242 msgid "Manage Counter Values..."
21243 msgstr ""
21244
21245 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21246 msgid "Table|T"
21247 msgstr "جدول|T"
21248
21249 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654
21250 msgid "Math|M"
21251 msgstr "رياضيات|M"
21252
21253 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21254 msgid "Rows & Columns|C"
21255 msgstr "صفوف واعمدة"
21256
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21258 msgid "Increase List Depth|I"
21259 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
21260
21261 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21262 msgid "Decrease List Depth|D"
21263 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
21264
21265 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21266 msgid "Dissolve Inset"
21267 msgstr "إلغاء إدراج"
21268
21269 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
21270 msgid "TeX Code Settings...|C"
21271 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
21272
21273 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21274 msgid "Float Settings...|a"
21275 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
21276
21277 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21278 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21279 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
21280
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21282 msgid "Note Settings...|N"
21283 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
21284
21285 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21286 msgid "Phantom Settings...|h"
21287 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
21288
21289 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21290 msgid "Branch Settings...|B"
21291 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
21292
21293 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21294 msgid "Box Settings...|S"
21295 msgstr "إعدادات الصندوق...|S"
21296
21297 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21298 msgid "Index Entry Settings...|y"
21299 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
21300
21301 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21302 msgid "Index Settings...|S"
21303 msgstr "إعدادات الفهرس...|S"
21304
21305 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21306 msgid "Info Settings...|n"
21307 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
21308
21309 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
21310 msgid "Listings Settings...|g"
21311 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
21312
21313 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
21314 msgid "Table Settings...|a"
21315 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
21316
21317 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21318 msgid "Paste from HTML|H"
21319 msgstr "لصق من HTML|H"
21320
21321 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21322 msgid "Paste from LaTeX|L"
21323 msgstr "لصق من لتيك|L"
21324
21325 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21326 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21327 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
21328
21329 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21330 msgid "Paste as PDF"
21331 msgstr "لصق كـ PDF"
21332
21333 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21334 msgid "Paste as PNG"
21335 msgstr "لصق كـ PNG"
21336
21337 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21338 msgid "Paste as JPEG"
21339 msgstr "لصق كـ JPEG"
21340
21341 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
21342 msgid "Paste as EMF"
21343 msgstr "لصق كـ EMF"
21344
21345 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21346 msgid "Plain Text|T"
21347 msgstr "نص بسيط|T"
21348
21349 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
21350 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21351 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
21352
21353 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21354 msgid "Selection|S"
21355 msgstr "التحديد|S"
21356
21357 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
21358 msgid "Selection, Join Lines|i"
21359 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
21360
21361 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21362 msgid "Customize...|C"
21363 msgstr "تخصيص...|C"
21364
21365 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
21366 msgid "Apply Last Settings|A"
21367 msgstr "تطبيق الإعدادات الأخيرة|A"
21368
21369 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21370 msgid "Capitalize|p"
21371 msgstr "أحرف استهلالية |p"
21372
21373 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21374 msgid "Uppercase|U"
21375 msgstr "حروف كبيرة|U"
21376
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
21378 msgid "Lowercase|L"
21379 msgstr "حروف صغيرة|L"
21380
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
21382 msgid "Dissolve Text Style"
21383 msgstr "إلغاء نمط النص"
21384
21385 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
21386 msgid "Formal Style|F"
21387 msgstr "تخطيط رسمي|F"
21388
21389 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21390 msgid "Multicolumn|M"
21391 msgstr "أعمدة متعددة|M"
21392
21393 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
21394 msgid "Multirow|u"
21395 msgstr "صفوف|u"
21396
21397 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21398 msgid "Top Line|T"
21399 msgstr "خط أعلى|T"
21400
21401 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21402 msgid "Bottom Line|B"
21403 msgstr "خط  اسفل|B"
21404
21405 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21406 msgid "Left Line|L"
21407 msgstr "سطر يسار|L"
21408
21409 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
21410 msgid "Right Line|R"
21411 msgstr "سطر يمين|R"
21412
21413 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21414 msgid "Top|p"
21415 msgstr "أعلى|p"
21416
21417 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21418 msgid "Middle|i"
21419 msgstr "وسط|i"
21420
21421 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
21422 msgid "Bottom|o"
21423 msgstr "اسفل|o"
21424
21425 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
21426 msgid "Middle|M"
21427 msgstr "وسط|M"
21428
21429 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
21430 msgid "Add Row|A"
21431 msgstr "إضافة صف|A"
21432
21433 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
21434 msgid "Add Column|u"
21435 msgstr "إضافة عمود|u"
21436
21437 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
21438 msgid "Copy Column|p"
21439 msgstr "نسخ عمود|p"
21440
21441 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21442 msgid "Change Limits Type|L"
21443 msgstr "Change Limits Type|L"
21444
21445 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
21446 msgid "Macro Definition"
21447 msgstr "تعريف ماكرو"
21448
21449 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
21450 msgid "Change Formula Type|F"
21451 msgstr "تغيير نوع الصيغة الرياضية|F"
21452
21453 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
21454 msgid "Text Properties|T"
21455 msgstr "خصائص النص|T"
21456
21457 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
21458 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21459 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
21460
21461 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
21462 msgid "Add Line Above|A"
21463 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
21464
21465 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21466 msgid "Delete Line Above|D"
21467 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
21468
21469 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
21470 msgid "Delete Line Below|e"
21471 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
21472
21473 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21474 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21475 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
21476
21477 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
21478 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21479 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
21480
21481 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21482 msgid "Default|t"
21483 msgstr "افتراضي|t"
21484
21485 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21486 msgid "Display|D"
21487 msgstr "عرض|D"
21488
21489 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
21490 msgid "Inline|I"
21491 msgstr "داخلي|I"
21492
21493 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
21494 msgid "Math Normal Font|N"
21495 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
21496
21497 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21498 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21502 msgid "Math Formal Script Family|o"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21506 msgid "Math Fraktur Family|F"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21510 msgid "Math Roman Family|R"
21511 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
21512
21513 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
21514 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
21518 msgid "Math Bold Series|B"
21519 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
21520
21521 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
21522 msgid "Text Normal Font|T"
21523 msgstr "خط نص عادي|T"
21524
21525 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21526 msgid "Text Roman Family"
21527 msgstr "عائلة نص روماني"
21528
21529 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21530 msgid "Text Sans Serif Family"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
21534 msgid "Text Typewriter Family"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21538 msgid "Text Bold Series"
21539 msgstr "عائلة نص ثخين"
21540
21541 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
21542 msgid "Text Medium Series"
21543 msgstr "سلسلة نص متوسط"
21544
21545 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21546 msgid "Text Italic Shape"
21547 msgstr "شكل نص مائل"
21548
21549 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21550 msgid "Text Small Caps Shape"
21551 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
21552
21553 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21554 msgid "Text Slanted Shape"
21555 msgstr "شكل نص منحرف"
21556
21557 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
21558 msgid "Text Upright Shape"
21559 msgstr "شكل نص مستقيم"
21560
21561 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21562 msgid "Octave|O"
21563 msgstr "ثماني|O"
21564
21565 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21566 msgid "Maxima|M"
21567 msgstr "حدود عليا|M"
21568
21569 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
21570 msgid "Mathematica|a"
21571 msgstr "رياضيات|a"
21572
21573 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21574 msgid "Maple, Simplify|S"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21578 msgid "Maple, Factor|F"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21582 msgid "Maple, Evalm|E"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
21586 msgid "Maple, Evalf|v"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21590 msgid "Outline Pane|O"
21591 msgstr "نافذة المخطط التفصيلي|O"
21592
21593 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21594 msgid "Code Preview Pane|P"
21595 msgstr "جزء عرض الكود|P"
21596
21597 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Messages Pane|M"
21600 msgstr "نافذة الرسائل|g"
21601
21602 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
21603 msgid "Toolbars|T"
21604 msgstr "أشرطة الأدوات|T"
21605
21606 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21607 msgid "Unfold Math Macro|n"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
21611 msgid "Fold Math Macro|d"
21612 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
21613
21614 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21615 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21616 msgstr "تجانب الشاشات|L"
21617
21618 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21619 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21620 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|U"
21621
21622 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21623 msgid "Close Current View|w"
21624 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
21625
21626 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
21627 msgid "Fullscreen|F"
21628 msgstr "كامل الشاشة|F"
21629
21630 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21631 msgid "Open All Insets|I"
21632 msgstr "فتح كل الادراجات|I"
21633
21634 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
21635 msgid "Close All Insets|C"
21636 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
21637
21638 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21639 msgid "Math|h"
21640 msgstr "رياضيات|h"
21641
21642 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21643 msgid "Special Character|p"
21644 msgstr "محارف خاصة|p"
21645
21646 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21647 msgid "Formatting|o"
21648 msgstr "تهيئة|o"
21649
21650 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21651 msgid "Field|i"
21652 msgstr "حقل|i"
21653
21654 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21655 msgid "List/Contents/References|/"
21656 msgstr "قائمة/محتوى/مرجع|/"
21657
21658 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21659 msgid "Float|a"
21660 msgstr "تعويم|a"
21661
21662 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21663 msgid "Note|N"
21664 msgstr "ملاحظة|N"
21665
21666 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21667 msgid "Branch|B"
21668 msgstr "فرع|B"
21669
21670 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Custom Inset"
21673 msgstr "إدراج مخصص"
21674
21675 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21676 msgid "File|e"
21677 msgstr "ملف|e"
21678
21679 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21680 msgid "Box[[Menu]]|x"
21681 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
21682
21683 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
21684 msgid "Regular Expression"
21685 msgstr "التعبير العادي"
21686
21687 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21688 msgid "Citation...|C"
21689 msgstr "استشهاد...|ا"
21690
21691 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21692 msgid "Cross-Reference...|R"
21693 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
21694
21695 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
21696 msgid "Label...|L"
21697 msgstr "ملصق...|L"
21698
21699 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Index Properties"
21702 msgstr "خصائص النص"
21703
21704 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21705 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21706 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
21707
21708 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21709 msgid "Table...|T"
21710 msgstr "جدول...|T"
21711
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21713 msgid "Graphics...|G"
21714 msgstr "صور...|k"
21715
21716 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21717 msgid "URL|U"
21718 msgstr "رابط|U"
21719
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21721 msgid "Hyperlink...|k"
21722 msgstr "رابط تشعبي...|k"
21723
21724 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21725 msgid "Footnote|F"
21726 msgstr "تذييل|F"
21727
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21729 msgid "Marginal Note|M"
21730 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
21731
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
21733 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21734 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
21735
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 src/insets/Inset.cpp:95
21737 msgid "TeX Code"
21738 msgstr "كود تيك"
21739
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
21741 msgid "Preview|w"
21742 msgstr "استعراض|w"
21743
21744 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21745 msgid "Symbols...|b"
21746 msgstr "رموز...|b"
21747
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21749 msgid "Ellipsis|i"
21750 msgstr "ثلاث نقط|i"
21751
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21753 msgid "End of Sentence|E"
21754 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
21755
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21757 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21758 msgstr "\""
21759
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21761 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21762 msgstr "علامة اقتباس ضمتين"
21763
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21765 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21769 msgid "Breakable Slash|a"
21770 msgstr "شرطة كسر|a"
21771
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21773 msgid "Visible Space|V"
21774 msgstr "مسافة مرئية|V"
21775
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21777 msgid "Menu Separator|M"
21778 msgstr "فاصلة القوائم|M"
21779
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21781 msgid "Phonetic Symbols|P"
21782 msgstr "رموز صوتية|P"
21783
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
21785 msgid "Logos|L"
21786 msgstr "الشعار|L"
21787
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21789 msgid "Date (Current)|D"
21790 msgstr "التاريخ (الحالي)|D"
21791
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
21795 msgstr "التاريخ (التعديل الأخير)|L"
21796
21797 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Date (Fixed)|F"
21800 msgstr "التاريخ (إصلاح)|F"
21801
21802 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21803 msgid "Time (Current)|T"
21804 msgstr "الوقت (الحالي)|T"
21805
21806 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
21809 msgstr "الوقت (التعديل الأخير)|M"
21810
21811 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Time (Fixed)|x"
21814 msgstr "الوقت (إصلاح)|x"
21815
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21817 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21818 msgstr "اسم الملف (Exchal. ملحق)|N"
21819
21820 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21821 msgid "Version Control Revision|V"
21822 msgstr "مراجعة التحكم بالإصدار|V"
21823
21824 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21825 msgid "User Name|U"
21826 msgstr "اسم المستخدم|U"
21827
21828 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21829 msgid "User Email|E"
21830 msgstr "بريد المستخدم الإلكتروني|E"
21831
21832 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
21833 msgid "Other...|O"
21834 msgstr "أخرى...|O"
21835
21836 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21837 msgid "LyX Logo|L"
21838 msgstr "رمز ليك|L"
21839
21840 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21841 msgid "TeX Logo|T"
21842 msgstr "رمز تيك|T"
21843
21844 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21845 msgid "LaTeX Logo|a"
21846 msgstr "رمز لتيك|a"
21847
21848 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
21849 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21850 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
21851
21852 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21853 msgid "Superscript|S"
21854 msgstr "نص علوي|S"
21855
21856 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21857 msgid "Subscript|u"
21858 msgstr "نص سفلي|u"
21859
21860 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21861 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21867 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
21868
21869 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21870 msgid "Horizontal Space...|o"
21871 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
21872
21873 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21874 msgid "Horizontal Line...|L"
21875 msgstr "خط  أفقي...|L"
21876
21877 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21878 msgid "Vertical Space...|V"
21879 msgstr "مسافة رأسية...|V"
21880
21881 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21882 msgid "Phantom|m"
21883 msgstr "طيف|m"
21884
21885 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21886 msgid "Hyphenation Point|H"
21887 msgstr "شرطة|H"
21888
21889 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21890 msgid "Ligature Break|k"
21891 msgstr "فاصل Ligature|k"
21892
21893 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
21894 msgid "Optional Line Break|B"
21895 msgstr "فاصل الخط الاختياري|B"
21896
21897 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Prevent Page Break|g"
21900 msgstr "فاصل صفحة|a"
21901
21902 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21903 msgid "Display Formula|D"
21904 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
21905
21906 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
21907 msgid "Numbered Formula|N"
21908 msgstr "معادلة مرقمة|N"
21909
21910 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Wrapped Figure|F"
21913 msgstr "الشكل التشويقي"
21914
21915 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Wrapped Table|T"
21918 msgstr "جدول|T"
21919
21920 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21921 msgid "Table of Contents|C"
21922 msgstr "جدول المحتويات|C"
21923
21924 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21925 msgid "List of Listings|L"
21926 msgstr "قائمة القوائم|L"
21927
21928 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21929 msgid "Nomenclature|N"
21930 msgstr "مصطلح|N"
21931
21932 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
21933 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21934 msgstr "ثبت المراجع...|B"
21935
21936 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21937 msgid "LyX Document...|X"
21938 msgstr "مستند ليك...|X"
21939
21940 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21941 msgid "Plain Text...|T"
21942 msgstr "نص بسيط...|T"
21943
21944 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21945 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21946 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
21947
21948 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21949 msgid "External Material...|M"
21950 msgstr "مادة خارجية...|M"
21951
21952 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
21953 msgid "Child Document...|d"
21954 msgstr "مستند فرعي...|d"
21955
21956 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21957 msgid "Subentry|b"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Sortkey|k"
21963 msgstr "صنف"
21964
21965 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
21966 msgid "Comment|C"
21967 msgstr "تعليق|C"
21968
21969 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
21970 msgid "Insert New Branch...|I"
21971 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
21972
21973 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Cancel Export|P"
21976 msgstr "الغاء التصدير؟"
21977
21978 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21979 msgid "Change Tracking|C"
21980 msgstr "تتبع المسار|C"
21981
21982 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21983 msgid "Build Program|B"
21984 msgstr "بناء البرنامج|B"
21985
21986 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21987 msgid "LaTeX Log|L"
21988 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
21989
21990 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
21991 msgid "Start Appendix Here|x"
21992 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
21993
21994 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21995 msgid "View Master Document|M"
21996 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
21997
21998 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21999 msgid "Update Master Document|a"
22000 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
22001
22002 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
22003 msgid "Compressed|o"
22004 msgstr "مضغوط|o"
22005
22006 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
22007 msgid "Disable Editing|E"
22008 msgstr "تعطيل التحرير|E"
22009
22010 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
22011 msgid "Track Changes|T"
22012 msgstr "تتبع التغييرات|T"
22013
22014 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
22015 msgid "Merge Changes...|M"
22016 msgstr "دمج التغييرات...|M"
22017
22018 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
22019 msgid "Accept Change|A"
22020 msgstr "اعتماد التغيير|A"
22021
22022 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
22023 msgid "Accept All Changes|c"
22024 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
22025
22026 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
22027 msgid "Reject All Changes|e"
22028 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
22029
22030 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
22033 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
22034
22035 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
22038 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
22039
22040 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
22041 msgid "Show Changes in Output|S"
22042 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
22043
22044 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
22045 msgid "Bookmarks|B"
22046 msgstr "العلامات|B"
22047
22048 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
22049 msgid "Next Note|N"
22050 msgstr "الملاحظة التالية|N"
22051
22052 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22053 msgid "Next Change|C"
22054 msgstr "التغيير التالي|ت"
22055
22056 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22057 msgid "Next Cross-Reference|R"
22058 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
22059
22060 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
22061 msgid "Go to Label|L"
22062 msgstr "اذهب للملصق|L"
22063
22064 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
22065 msgid "Save Bookmark 1|S"
22066 msgstr "حفظ علامة 1|S"
22067
22068 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
22069 msgid "Save Bookmark 2"
22070 msgstr "حفظ علامة 2"
22071
22072 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
22073 msgid "Save Bookmark 3"
22074 msgstr "حفظ علامة 3"
22075
22076 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
22077 msgid "Save Bookmark 4"
22078 msgstr "حفظ علامة 4"
22079
22080 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
22081 msgid "Save Bookmark 5"
22082 msgstr "حفظ علامة 5"
22083
22084 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
22085 msgid "Clear Bookmarks|C"
22086 msgstr "مسح العلامات|C"
22087
22088 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
22089 msgid "Navigate Back|B"
22090 msgstr "استكشاف للخلف|B"
22091
22092 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22093 msgid "Spellchecker...|S"
22094 msgstr "مدقق إملائي...|S"
22095
22096 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22097 msgid "Thesaurus...|T"
22098 msgstr "مكانز...|T"
22099
22100 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22101 msgid "Statistics...|a"
22102 msgstr "احصاءات...|ا"
22103
22104 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
22105 msgid "Check TeX|h"
22106 msgstr "فحص تيك|h"
22107
22108 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22109 msgid "TeX Information|I"
22110 msgstr "معلومات تيك|م"
22111
22112 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
22113 msgid "Compare...|C"
22114 msgstr "مقارنة...|C"
22115
22116 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22117 msgid "Reconfigure|R"
22118 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
22119
22120 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22121 msgid "Preferences...|P"
22122 msgstr "تفضيلات...|ت"
22123
22124 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22125 msgid "Introduction|I"
22126 msgstr "مقدمة|I"
22127
22128 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22129 msgid "Tutorial|T"
22130 msgstr "دروس|T"
22131
22132 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22133 msgid "User's Guide|U"
22134 msgstr "دليل المستخدم|U"
22135
22136 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22137 msgid "Additional Features|F"
22138 msgstr "خصائص إضافية|F"
22139
22140 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
22141 msgid "Embedded Objects|O"
22142 msgstr "كائنات مضمنة|O"
22143
22144 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22145 msgid "Customization|C"
22146 msgstr "التعديلات|C"
22147
22148 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22149 msgid "Shortcuts|S"
22150 msgstr "اختصارات|S"
22151
22152 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22153 msgid "LyX Functions|y"
22154 msgstr "دوال ليك|y"
22155
22156 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22157 msgid "LaTeX Configuration|L"
22158 msgstr "ضبط لتيك|L"
22159
22160 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22161 msgid "Specific Manuals|p"
22162 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
22163
22164 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22165 msgid "About LyX|X"
22166 msgstr "حول ليك|X"
22167
22168 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22169 msgid "Beamer Presentations|B"
22170 msgstr "عرض بيمر|B"
22171
22172 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22173 msgid "Braille|a"
22174 msgstr "برايل|a"
22175
22176 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22177 msgid "Colored boxes|r"
22178 msgstr "صندوق الألوان|r"
22179
22180 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22181 msgid "Feynman-diagram|F"
22182 msgstr "مخطط فاينمان|F"
22183
22184 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22185 msgid "Knitr|K"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22189 msgid "LilyPond|P"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22193 msgid "Linguistics|L"
22194 msgstr "لغوي|L"
22195
22196 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22197 msgid "Multilingual Captions|C"
22198 msgstr "تعليق متعدد اللغات|C"
22199
22200 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22201 msgid "Paralist|t"
22202 msgstr "قائمة فقرات|t"
22203
22204 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22205 msgid "PDF comments|D"
22206 msgstr "تعليق PDF"
22207
22208 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22209 msgid "PDF forms|o"
22210 msgstr "نموذج PDF |o"
22211
22212 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
22213 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22214 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية|H"
22215
22216 #: lib/ui/stdmenus.inc:677 lib/configure.py:775
22217 msgid "Sweave|S"
22218 msgstr "Sweave|S"
22219
22220 #: lib/ui/stdmenus.inc:678
22221 msgid "XY-pic|X"
22222 msgstr "XY-pic|X"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Standard[[toolbar]]"
22227 msgstr "قياسي[[mathref]]"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22230 msgid "New document"
22231 msgstr "مستند جديد"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22234 msgid "Open document"
22235 msgstr "فتح مستند"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22238 msgid "Save document"
22239 msgstr "حفظ المستند"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22242 msgid "Check spelling"
22243 msgstr "تدقيق إملائي"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22246 msgid "Spellcheck continuously"
22247 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1494
22250 msgid "Undo"
22251 msgstr "تراجع"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1515
22254 msgid "Redo"
22255 msgstr "تكرار"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22258 msgid "Find and replace"
22259 msgstr "بحث واستبدال"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22262 msgid "Find and replace (advanced)"
22263 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22266 msgid "Navigate back"
22267 msgstr "استكشاف للخلف"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22270 msgid "Toggle emphasis"
22271 msgstr "تبديل مائل"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22274 msgid "Toggle noun"
22275 msgstr "تبديل اسم"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22278 msgid "Apply recent text properties"
22279 msgstr "تطبيق خصائص النص الحديثة"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22282 msgid "Custom text styles"
22283 msgstr "نمط نص مخصص"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22286 msgid "Insert math"
22287 msgstr "إدراج رياضيات"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22290 msgid "Insert graphics"
22291 msgstr "ادراج صورة"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22294 msgid "Insert table"
22295 msgstr "ادراج جدول"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22298 msgid "Custom insets"
22299 msgstr "إدراجات مخصصة"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
22302 msgid "Toggle outline"
22303 msgstr "تبديل المخطط التفصيلي"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Show math toolbar"
22308 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Show table toolbar"
22313 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Show review toolbar"
22318 msgstr "تبديل شريط الأدوات"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22321 msgid "View/Update"
22322 msgstr "عرض/تحديث"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22325 msgid "View"
22326 msgstr "عرض"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22329 msgid "Update"
22330 msgstr "تحديث"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22333 msgid "View master document"
22334 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22337 msgid "Update master document"
22338 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
22341 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22342 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22345 msgid "View other formats"
22346 msgstr "عرض صيغ أخرى"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
22349 msgid "Update other formats"
22350 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22353 msgid "Extra"
22354 msgstr "إضافي"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22357 msgid "Numbered list"
22358 msgstr "ترقيم عددي"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22361 msgid "Itemized list"
22362 msgstr "ترقيم نقطي"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Labeled List"
22367 msgstr "عرض الملصق"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22370 msgid "Increase depth"
22371 msgstr "زيادة العمق"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22374 msgid "Decrease depth"
22375 msgstr "تقليل العمق"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22378 msgid "Insert figure float"
22379 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22382 msgid "Insert table float"
22383 msgstr "إدراج جدول عائم"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22386 msgid "Insert label"
22387 msgstr "إدراج ملصق"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22390 msgid "Insert cross-reference"
22391 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22394 msgid "Insert citation"
22395 msgstr "إدراج استشهاد"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22398 msgid "Insert index entry"
22399 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22402 msgid "Insert nomenclature entry"
22403 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22406 msgid "Insert footnote"
22407 msgstr "إدراج تذييل"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22410 msgid "Insert margin note"
22411 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22414 msgid "Insert LyX note"
22415 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22418 msgid "Insert box"
22419 msgstr "إدراج صندوق"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22422 msgid "Insert hyperlink"
22423 msgstr "إدراج رابط"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22426 msgid "Insert TeX code"
22427 msgstr "إدراج كود تيك"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22430 msgid "Insert math macro"
22431 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22434 msgid "Include file"
22435 msgstr "ملف مضمن"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22438 msgid "Text properties"
22439 msgstr "خصائص النص"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22442 msgid "Paragraph settings"
22443 msgstr "إعدادات الفقرة"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22446 msgid "Add row"
22447 msgstr "إضافة صف"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22450 msgid "Add column"
22451 msgstr "ادراج عمود"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22454 msgid "Delete row"
22455 msgstr "حذف صف"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22458 msgid "Delete column"
22459 msgstr "حذف عمود"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22462 msgid "Move row up"
22463 msgstr "نقل الصف للأعلى"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22466 msgid "Move column left"
22467 msgstr "نقل العمود لليسار"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22470 msgid "Move row down"
22471 msgstr "نقل الصف للأسفل"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22474 msgid "Move column right"
22475 msgstr "نقل العمود لليمين"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22478 msgid "Toggle top line"
22479 msgstr "تبديل الخط العلوي"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22482 msgid "Toggle bottom line"
22483 msgstr "تبديل الخط السقلي"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22486 msgid "Toggle left line"
22487 msgstr "تبديل الخط الأيسر"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22490 msgid "Toggle right line"
22491 msgstr "تبديل الخط الأيمن"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22494 #, fuzzy
22495 msgid "Toggle border lines"
22496 msgstr "تعيين حدود الإطار"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Toggle inner lines"
22501 msgstr "تعيين الحدود الداخلية"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Toggle all lines"
22506 msgstr "تبديل الخط الأيسر"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22509 msgid "Unset all lines"
22510 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22513 msgid "Reset formal default lines"
22514 msgstr "إعادة تعيين الأسطر الافتراضية الرسمية"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22517 msgid "Align left"
22518 msgstr "محاذاة يسار"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22521 msgid "Align center"
22522 msgstr "محاذاة وسط"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22525 msgid "Align right"
22526 msgstr "محاذاة يمين"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22529 msgid "Align on decimal"
22530 msgstr "محاذاة عشرية"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22533 msgid "Align top"
22534 msgstr "محاذاة للأعلى"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22537 msgid "Align middle"
22538 msgstr "محاذاة وسط"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22541 msgid "Align bottom"
22542 msgstr "محاذاة للأسفل"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22545 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22546 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22549 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22550 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22553 msgid "Set multi-column"
22554 msgstr "متعدد الاعمدة"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22557 msgid "Set multi-row"
22558 msgstr "تعيين صف متعدد"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22561 msgid "Math"
22562 msgstr "رياضيات"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22565 msgid "Set display mode"
22566 msgstr "عرض النظام"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22569 msgid "Subscript"
22570 msgstr "سفلي"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22573 msgid "Insert square root"
22574 msgstr "ادراج جذر مربع"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22577 msgid "Insert root"
22578 msgstr "ادراج جذر"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22581 msgid "Insert standard fraction"
22582 msgstr "إدراج كسر قياسي"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22585 msgid "Insert sum"
22586 msgstr "ادراج مجموع"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22589 msgid "Insert integral"
22590 msgstr "ادراج تكامل"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22593 msgid "Insert product"
22594 msgstr "ادراج جداء"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22597 msgid "Insert ( )"
22598 msgstr "ادراج ( )"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22601 msgid "Insert [ ]"
22602 msgstr "ادراج [ ]"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22605 msgid "Insert { }"
22606 msgstr "ادراج { }"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22609 msgid "Insert delimiters"
22610 msgstr "إدراج أقواس"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22613 msgid "Insert matrix"
22614 msgstr "ادراج مصفوفة"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22617 msgid "Insert cases environment"
22618 msgstr "إدراج بيئة حالات"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Show math panels"
22623 msgstr "تبديل لوحة الرياضيات"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22626 msgid "Math Panels"
22627 msgstr "لوحة الرياضيات"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22630 msgid "Math spacings"
22631 msgstr "مسافة رياضيات"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22634 msgid "Styles & classes"
22635 msgstr "النوع & النمط"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22638 msgid "Fractions"
22639 msgstr "الكسور"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
22643 msgid "Fonts"
22644 msgstr "الخطوط"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22647 msgid "Functions"
22648 msgstr "الدوال"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22651 msgid "Frame decorations"
22652 msgstr "زينات الإطار"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22655 msgid "Big operators"
22656 msgstr "العمليات الكبيرة"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5357
22660 msgid "Miscellaneous"
22661 msgstr "منوعات"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22664 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22665 msgid "Arrows"
22666 msgstr "الأسهم"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22669 msgid "Arrows (extended)"
22670 msgstr "سهام (ممتدة)"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22673 msgid "Operators"
22674 msgstr "العمليات الرياضية"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22677 msgid "Operators (extended)"
22678 msgstr "عمليات (ممتدة)"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22681 msgid "Relations"
22682 msgstr "العلاقات"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22685 msgid "Relations (extended)"
22686 msgstr "علاقات (ممتدة)"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22689 msgid "Negative relations (extended)"
22690 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22693 msgid "Dots"
22694 msgstr "النقاط"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22697 msgid "Delimiters (fixed size)"
22698 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22701 msgid "Miscellaneous (extended)"
22702 msgstr "منوعات (ممدود)"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22705 msgid "Math Macros"
22706 msgstr "ماكرو رياضيات"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22709 msgid "Remove last argument"
22710 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22713 msgid "Append argument"
22714 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22717 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22718 msgstr ""
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22721 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22722 msgstr ""
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22725 msgid "Remove optional argument"
22726 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22729 msgid "Insert optional argument"
22730 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22733 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22734 msgstr ""
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22737 msgid "Append argument eating from the right"
22738 msgstr ""
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22741 msgid "Append optional argument eating from the right"
22742 msgstr ""
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22745 msgid "Phonetic Symbols"
22746 msgstr "رموز صوتية"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22749 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22750 msgstr ""
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22753 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22757 msgid "IPA Vowels"
22758 msgstr ""
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22761 msgid "IPA Other Symbols"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22765 msgid "IPA Suprasegmentals"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22769 msgid "IPA Diacritics"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22773 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22774 msgstr ""
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22777 msgid "Command Buffer"
22778 msgstr "سطر الاوامر"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22781 msgid "Review[[Toolbar]]"
22782 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22785 msgid "Track changes"
22786 msgstr "مسار التغييرات"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22789 msgid "Show changes in output"
22790 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22793 msgid "Next change"
22794 msgstr "التغيير التالي"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22797 msgid "Accept change inside selection"
22798 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22801 msgid "Reject change inside selection"
22802 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22805 msgid "Merge changes"
22806 msgstr "دمج التغييرات"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22809 msgid "Accept all changes"
22810 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22813 msgid "Reject all changes"
22814 msgstr "رفض كل التغييرات"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22817 msgid "Insert note"
22818 msgstr "إدراج ملاحظة"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22821 msgid "Next note"
22822 msgstr "الملاحظة التالية"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22825 msgid "LyX Documentation Tools"
22826 msgstr "أدوات توثيق ليك"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22829 msgid "Info"
22830 msgstr "معلومات"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22833 msgid "Menu Separator"
22834 msgstr "فاصلة القوائم"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22837 msgid "LyX Logo"
22838 msgstr "رمز ليك"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22841 msgid "TeX Logo"
22842 msgstr "رمز تيك"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22845 msgid "LaTeX Logo"
22846 msgstr "رمز لتيك"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22849 msgid "LaTeX2e Logo"
22850 msgstr "رمز LaTeX2e"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22853 msgid "View Other Formats"
22854 msgstr "عرض صيغ أخرى"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22857 msgid "Update Other Formats"
22858 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22862 #, fuzzy
22863 msgid "[[Toolbar]]&On"
22864 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22868 #, fuzzy
22869 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
22870 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22874 #, fuzzy
22875 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
22876 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
22879 msgid "Version Control"
22880 msgstr "التحكم بالإصدار"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22883 msgid "Register"
22884 msgstr "التسجيل"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22887 msgid "Check-out for edit"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22891 msgid "Check-in changes"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22895 msgid "View revision log"
22896 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22899 msgid "Revert changes"
22900 msgstr "تراجع عن التغييرات"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22903 msgid "Compare with older revision"
22904 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22907 msgid "Compare with last revision"
22908 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22911 msgid "Insert Version Info"
22912 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22915 msgid "Use SVN file locking property"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22919 msgid "Update local directory from repository"
22920 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22923 msgid "arccos"
22924 msgstr "arccos"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22927 msgid "arcsin"
22928 msgstr "arcsin"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22931 msgid "arctan"
22932 msgstr "arctan"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22935 msgid "arg"
22936 msgstr "arg"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22939 msgid "bmod"
22940 msgstr "bmod"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22943 msgid "cos"
22944 msgstr "cos"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22947 msgid "cosh"
22948 msgstr "cosh"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22951 msgid "cot"
22952 msgstr "cot"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22955 msgid "coth"
22956 msgstr "coth"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22959 msgid "csc"
22960 msgstr "csc"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22963 msgid "deg"
22964 msgstr "deg"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22967 msgid "det"
22968 msgstr "det"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22971 msgid "dim"
22972 msgstr "dim"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22975 msgid "exp"
22976 msgstr "exp"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22979 msgid "gcd"
22980 msgstr "gcd"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22983 msgid "hom"
22984 msgstr "hom"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22987 msgid "inf"
22988 msgstr "inf"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22991 msgid "ker"
22992 msgstr "ker"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22995 msgid "lg"
22996 msgstr "lg"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22999 msgid "lim"
23000 msgstr "lim"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
23003 msgid "liminf"
23004 msgstr "liminf"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23007 msgid "limsup"
23008 msgstr "limsup"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23011 msgid "ln"
23012 msgstr "ln"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23015 msgid "log"
23016 msgstr "log"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
23019 msgid "max"
23020 msgstr "max"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
23023 msgid "min"
23024 msgstr "min"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23027 msgid "sec"
23028 msgstr "sec"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23031 msgid "sin"
23032 msgstr "sin"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23035 msgid "sinh"
23036 msgstr "sinh"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
23039 msgid "sup"
23040 msgstr "sup"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
23043 msgid "tan"
23044 msgstr "tan"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23047 msgid "tanh"
23048 msgstr "tanh"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23051 msgid "Pr"
23052 msgstr "Pr"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23055 msgid "Spacings"
23056 msgstr "المسافات"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23059 msgid "Thin space\t\\,"
23060 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23063 msgid "Medium space\t\\:"
23064 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23067 msgid "Thick space\t\\;"
23068 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23071 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23072 msgstr ""
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
23075 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
23079 msgid "Negative space\t\\!"
23080 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
23083 msgid "Phantom\t\\phantom"
23084 msgstr "طيف \\phantom"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23087 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23088 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23091 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23092 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23095 msgid "Smash\t\\smash"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23099 msgid "Top smash\t\\smasht"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23103 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23107 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23111 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23112 msgstr ""
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23115 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23119 msgid "Roots"
23120 msgstr "الجذور"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23123 msgid "Square root\t\\sqrt"
23124 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23127 msgid "Other root\t\\root"
23128 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23131 msgid "Styles & Classes"
23132 msgstr "الأنواع & الأساليب"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23135 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23136 msgstr "نمط العرض\t\\displaystyle"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23139 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23140 msgstr "نمط النص العادي\t\\textstyle"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23143 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23144 msgstr "نمط سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23147 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23148 msgstr "نمط سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23151 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23155 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23159 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23163 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23167 msgid "Standard\t\\frac"
23168 msgstr "قياسي\t\\frac"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23171 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23172 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23175 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23176 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23179 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23180 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23183 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23184 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23187 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23188 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23191 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23192 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23195 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23196 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23199 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23200 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23203 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23204 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23207 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23208 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23211 msgid "Binomial\t\\binom"
23212 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23215 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23216 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23219 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23223 msgid "Roman\t\\mathrm"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23227 msgid "Bold\t\\mathbf"
23228 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23231 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23232 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23235 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23239 msgid "Italic\t\\mathit"
23240 msgstr "مائل\t\\mathit"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23243 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23247 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23248 msgstr ""
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23251 #, fuzzy
23252 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23253 msgstr "بند مزدوج:"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23256 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23260 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23264 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23268 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23269 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23272 msgid "ldots"
23273 msgstr "ldots"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23276 msgid "cdots"
23277 msgstr "cdots"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23280 msgid "vdots"
23281 msgstr "vdots"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23284 msgid "ddots"
23285 msgstr "ddots"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23288 msgid "iddots"
23289 msgstr "iddots"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23292 msgid "Frame Decorations"
23293 msgstr "تزيين الأطارات"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23296 msgid "hat"
23297 msgstr "hat"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23300 msgid "tilde"
23301 msgstr "tilde"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23304 msgid "bar"
23305 msgstr "bar"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23308 msgid "grave"
23309 msgstr "grave"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23312 msgid "dot"
23313 msgstr "dot"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23316 msgid "check"
23317 msgstr "check"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23320 msgid "widehat"
23321 msgstr "widehat"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23324 msgid "widetilde"
23325 msgstr "widetilde"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23328 msgid "utilde"
23329 msgstr "utilde"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23332 msgid "vec"
23333 msgstr "متجه"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23336 msgid "acute"
23337 msgstr "acute"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23340 msgid "ddot"
23341 msgstr "ddot"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23344 msgid "dddot"
23345 msgstr "dddot"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23348 msgid "ddddot"
23349 msgstr "ddddot"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23352 msgid "breve"
23353 msgstr "breve"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23356 msgid "mathring"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23360 msgid "overline"
23361 msgstr "overline"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23364 msgid "overbrace"
23365 msgstr "overbrace"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23368 msgid "overleftarrow"
23369 msgstr "overleftarrow"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23372 msgid "overrightarrow"
23373 msgstr "overrightarrow"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23376 msgid "overleftrightarrow"
23377 msgstr "overleftrightarrow"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23380 msgid "underbrace"
23381 msgstr "خط سفلي مزدوج"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23384 msgid "underleftarrow"
23385 msgstr "سهم اسفل يسار"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23388 msgid "underrightarrow"
23389 msgstr "سهم اسفل يمين"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23392 msgid "underleftrightarrow"
23393 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23396 msgid "cancel"
23397 msgstr "cancel"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23400 msgid "bcancel"
23401 msgstr "bcancel"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23404 msgid "xcancel"
23405 msgstr "xcancel"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23408 msgid "cancelto"
23409 msgstr "cancelto"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23414 msgstr "إدراج سكريبت أتجاه يمين/يسار"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23419 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليمين"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23424 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليسار"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23429 msgstr "إدراج سكريبت الاتجاه"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23432 msgid "overset"
23433 msgstr "overset"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23436 msgid "underset"
23437 msgstr "underset"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23440 msgid "stackrel"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23444 msgid "stackrelthree"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23448 msgid "leftarrow"
23449 msgstr "سهم يسار"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23452 msgid "rightarrow"
23453 msgstr "سهم يمين"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23456 msgid "downarrow"
23457 msgstr "سهم سفلي"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23460 msgid "uparrow"
23461 msgstr "سهم علوي"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23464 msgid "updownarrow"
23465 msgstr "سهم سفلي علوي"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23468 msgid "leftrightarrow"
23469 msgstr "سهم يمين يسار"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23472 msgid "Leftarrow"
23473 msgstr "سهم يسار"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23476 msgid "Rightarrow"
23477 msgstr "سهم يمين"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23480 msgid "Downarrow"
23481 msgstr "سهم سفلي"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23484 msgid "Uparrow"
23485 msgstr "سهم علوي"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23488 msgid "Updownarrow"
23489 msgstr "سهم سفلي علوي"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23492 msgid "Leftrightarrow"
23493 msgstr "سهم يمين يسار"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23496 msgid "Longleftrightarrow"
23497 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23500 msgid "Longleftarrow"
23501 msgstr "سهم يسار طويل"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23504 msgid "Longrightarrow"
23505 msgstr "سهم يمين طويل"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23508 msgid "longleftrightarrow"
23509 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23512 msgid "longleftarrow"
23513 msgstr "سهم يسار طويل"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23516 msgid "longrightarrow"
23517 msgstr "سهم يمين طويل"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23520 msgid "leftharpoondown"
23521 msgstr "leftharpoondown"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23524 msgid "rightharpoondown"
23525 msgstr "rightharpoondown"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23528 msgid "mapsto"
23529 msgstr "mapsto"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23532 msgid "longmapsto"
23533 msgstr "longmapsto"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23536 msgid "nwarrow"
23537 msgstr "nwarrow"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23540 msgid "nearrow"
23541 msgstr "nearrow"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23544 msgid "leftharpoonup"
23545 msgstr "leftharpoonup"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23548 msgid "rightharpoonup"
23549 msgstr "rightharpoonup"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23552 msgid "hookleftarrow"
23553 msgstr "hookleftarrow"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23556 msgid "hookrightarrow"
23557 msgstr "hookrightarrow"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23560 msgid "swarrow"
23561 msgstr "swarrow"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23564 msgid "searrow"
23565 msgstr "searrow"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23568 msgid "rightleftharpoons"
23569 msgstr "rightleftharpoons"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23572 msgid "pm"
23573 msgstr "pm"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23576 msgid "cap"
23577 msgstr "cap"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23580 msgid "diamond"
23581 msgstr "جوهرة"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23584 msgid "oplus"
23585 msgstr "oplus"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23588 msgid "mp"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23592 msgid "cup"
23593 msgstr "cup"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23596 msgid "bigtriangleup"
23597 msgstr "مثلث كبير علوي"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23600 msgid "ominus"
23601 msgstr "ominus"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23604 msgid "times"
23605 msgstr "ضرب"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23608 msgid "uplus"
23609 msgstr "uplus"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23612 msgid "bigtriangledown"
23613 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23616 msgid "otimes"
23617 msgstr "otimes"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23620 msgid "div"
23621 msgstr "قسمة"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23624 msgid "sqcap"
23625 msgstr "sqcap"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23628 msgid "triangleright"
23629 msgstr "مثلث يمين"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23632 msgid "oslash"
23633 msgstr "oslash"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23636 msgid "cdot"
23637 msgstr "cdot"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23640 msgid "sqcup"
23641 msgstr "sqcup"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23644 msgid "triangleleft"
23645 msgstr "مثلث يسار"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23648 msgid "odot"
23649 msgstr "odot"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23652 msgid "star"
23653 msgstr "نجم"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23656 msgid "ast"
23657 msgstr "ast"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23660 msgid "vee"
23661 msgstr "vee"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23664 msgid "amalg"
23665 msgstr "amalg"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23668 msgid "bigcirc"
23669 msgstr "دائرة كبيرة"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23672 msgid "setminus"
23673 msgstr "setminus"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23676 msgid "wedge"
23677 msgstr "وتد"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23680 msgid "dagger"
23681 msgstr "خنجر"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23684 msgid "circ"
23685 msgstr "دائرة"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23688 msgid "bullet"
23689 msgstr "نقطة"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23692 msgid "wr"
23693 msgstr "wr"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23696 msgid "ddagger"
23697 msgstr "ddagger"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23700 msgid "smallint"
23701 msgstr "تكامل ضغير"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23704 msgid "leq"
23705 msgstr "leq"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23708 msgid "geq"
23709 msgstr "geq"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23712 msgid "equiv"
23713 msgstr "equiv"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23716 msgid "models"
23717 msgstr "models"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23720 msgid "prec"
23721 msgstr "prec"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23724 msgid "succ"
23725 msgstr "succ"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23728 msgid "sim"
23729 msgstr "sim"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23732 msgid "perp"
23733 msgstr "perp"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23736 msgid "preceq"
23737 msgstr "preceq"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23740 msgid "succeq"
23741 msgstr "succeq"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23744 msgid "simeq"
23745 msgstr "simeq"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23748 msgid "mid"
23749 msgstr "mid"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23752 msgid "ll"
23753 msgstr "ll"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23756 msgid "gg"
23757 msgstr "gg"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23760 msgid "asymp"
23761 msgstr "asymp"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23764 msgid "parallel"
23765 msgstr "parallel"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23768 msgid "subset"
23769 msgstr "subset"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23772 msgid "supset"
23773 msgstr "supset"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23776 msgid "approx"
23777 msgstr "approx"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23780 msgid "smile"
23781 msgstr "smile"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23784 msgid "subseteq"
23785 msgstr "subseteq"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23788 msgid "supseteq"
23789 msgstr "supseteq"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23792 msgid "cong"
23793 msgstr "cong"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23796 msgid "frown"
23797 msgstr "frown"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23800 msgid "sqsubseteq"
23801 msgstr "sqsubseteq"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23804 msgid "sqsupseteq"
23805 msgstr "sqsupseteq"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23808 msgid "doteq"
23809 msgstr "doteq"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23812 msgid "neq"
23813 msgstr "neq"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23816 msgid "in[[math relation]]"
23817 msgstr ""
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23820 msgid "ni"
23821 msgstr "ni"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23824 msgid "propto"
23825 msgstr "propto"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23828 msgid "notin"
23829 msgstr "notin"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23832 msgid "vdash"
23833 msgstr "vdash"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23836 msgid "dashv"
23837 msgstr "dashv"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23840 msgid "bowtie"
23841 msgstr "bowtie"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23844 msgid "iff"
23845 msgstr "iff"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23848 msgid "not"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23852 msgid "land"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23856 msgid "lor"
23857 msgstr "lor"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23860 msgid "lnot"
23861 msgstr "lnot"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23864 msgid "alpha"
23865 msgstr "الفا"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23868 msgid "beta"
23869 msgstr "بيتا"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23872 msgid "gamma"
23873 msgstr "جاما"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23876 msgid "delta"
23877 msgstr "دلتا"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23880 msgid "epsilon"
23881 msgstr "ابسلون"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23884 msgid "varepsilon"
23885 msgstr "varepsilon"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23888 msgid "zeta"
23889 msgstr "زيتا"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23892 msgid "eta"
23893 msgstr "eta"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23896 msgid "theta"
23897 msgstr "ثيتا"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23900 msgid "vartheta"
23901 msgstr "vartheta"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23904 msgid "iota"
23905 msgstr "iota"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23908 msgid "kappa"
23909 msgstr "kappa"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23912 msgid "lambda"
23913 msgstr "لمدا"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23916 msgid "mu"
23917 msgstr "mu"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23920 msgid "nu"
23921 msgstr "nu"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23924 msgid "xi"
23925 msgstr "xi"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23928 msgid "pi"
23929 msgstr "باي"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23932 msgid "varpi"
23933 msgstr "varpi"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23936 msgid "rho"
23937 msgstr "رو"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23940 msgid "varrho"
23941 msgstr "varrho"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23944 msgid "sigma"
23945 msgstr "سجما"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23948 msgid "varsigma"
23949 msgstr "varsigma"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23952 msgid "tau"
23953 msgstr "تاو"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23956 msgid "upsilon"
23957 msgstr "ابسلون"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23960 msgid "phi"
23961 msgstr "phi"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23964 msgid "varphi"
23965 msgstr "varphi"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23968 msgid "chi"
23969 msgstr "chi"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23972 msgid "psi"
23973 msgstr ""
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23976 msgid "omega"
23977 msgstr "اوميغا"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23980 msgid "Gamma"
23981 msgstr "جاما"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23984 msgid "Delta"
23985 msgstr "دلتا"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23988 msgid "Theta"
23989 msgstr "ثيتا"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23992 msgid "Lambda"
23993 msgstr "لمدا"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23996 msgid "Xi"
23997 msgstr "Xi"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24000 msgid "Pi"
24001 msgstr "باي"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24004 msgid "Sigma"
24005 msgstr "سجما"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24008 msgid "Upsilon"
24009 msgstr "ابسلون"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24012 msgid "Phi"
24013 msgstr "Phi"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24016 msgid "Psi"
24017 msgstr "Psi"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24020 msgid "Omega"
24021 msgstr "اوميغا"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24024 msgid "varGamma"
24025 msgstr "متغير جاما"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
24028 msgid "varDelta"
24029 msgstr "متغير دلتا"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24032 msgid "varTheta"
24033 msgstr "متغير ثيتا"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24036 msgid "varLambda"
24037 msgstr "متغير لمدا"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24040 msgid "varXi"
24041 msgstr "متغير ساي"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24044 msgid "varPi"
24045 msgstr "متغير باي"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24048 msgid "varSigma"
24049 msgstr "متغير سجما"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24052 msgid "varUpsilon"
24053 msgstr "متغير ابسلون"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24056 msgid "varPhi"
24057 msgstr "متغير فاي"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24060 msgid "varPsi"
24061 msgstr "متغير بساي"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24064 msgid "varOmega"
24065 msgstr "متغير اوميجا"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24068 msgid "nabla"
24069 msgstr "nabla"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24072 msgid "partial"
24073 msgstr "partial"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24076 msgid "infty"
24077 msgstr "infty"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24080 msgid "prime"
24081 msgstr "prime"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24084 msgid "ell"
24085 msgstr "ell"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24088 msgid "emptyset"
24089 msgstr "emptyset"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24092 msgid "exists"
24093 msgstr "exists"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24096 msgid "forall"
24097 msgstr "forall"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24100 msgid "imath"
24101 msgstr "imath"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24104 msgid "jmath"
24105 msgstr "jmath"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24108 msgid "Re"
24109 msgstr "Re"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24112 msgid "Im"
24113 msgstr "Im"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24116 msgid "aleph"
24117 msgstr "aleph"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24120 msgid "wp"
24121 msgstr "wp"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24124 msgid "hbar"
24125 msgstr "hbar"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24128 msgid "angle"
24129 msgstr "angle"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24132 msgid "top"
24133 msgstr "اعلى"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24136 msgid "bot"
24137 msgstr "bot"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24140 msgid "Vert"
24141 msgstr "Vert"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24144 msgid "neg"
24145 msgstr "neg"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24148 msgid "flat"
24149 msgstr "flat"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24152 msgid "natural"
24153 msgstr "natural"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24156 msgid "sharp"
24157 msgstr "sharp"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24160 msgid "surd"
24161 msgstr "surd"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24164 msgid "lhook"
24165 msgstr "lhook"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24168 msgid "rhook"
24169 msgstr "rhook"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24172 msgid "triangle"
24173 msgstr "مثلث"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24176 msgid "diamondsuit"
24177 msgstr "diamondsuit"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24180 msgid "heartsuit"
24181 msgstr "heartsuit"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24184 msgid "clubsuit"
24185 msgstr "clubsuit"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24188 msgid "spadesuit"
24189 msgstr "spadesuit"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24192 msgid "textrm \\AA"
24193 msgstr "textrm \\AA"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24196 msgid "textrm \\O"
24197 msgstr "textrm \\O"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24200 msgid "mathcircumflex"
24201 msgstr "mathcircumflex"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24204 msgid "_"
24205 msgstr "_"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24208 msgid "textdegree"
24209 msgstr "درجة النص"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24212 msgid "mathdollar"
24213 msgstr "دولار رياضي"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24216 msgid "mathparagraph"
24217 msgstr "فقرة رياضية"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24220 msgid "mathsection"
24221 msgstr "فسم رياضيات"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24224 msgid "mathrm T"
24225 msgstr "mathrm T"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24228 msgid "mathbb N"
24229 msgstr "mathbb N"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24232 msgid "mathbb Z"
24233 msgstr "mathbb Z"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24236 msgid "mathbb Q"
24237 msgstr "mathbb Q"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24240 msgid "mathbb R"
24241 msgstr "mathbb R"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24244 msgid "mathbb C"
24245 msgstr "mathbb C"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24248 msgid "mathbb H"
24249 msgstr "mathbb H"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24252 msgid "mathcal F"
24253 msgstr "mathcal F"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24256 msgid "mathcal L"
24257 msgstr "mathcal L"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24260 msgid "mathcal H"
24261 msgstr "mathcal H"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24264 msgid "mathcal O"
24265 msgstr "mathcal O"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24268 msgid "Big Operators"
24269 msgstr "معاملات كبيرة"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24272 msgid "intop"
24273 msgstr "intop"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24276 msgid "int"
24277 msgstr "int"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24280 msgid "iint"
24281 msgstr "iint"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24284 msgid "iintop"
24285 msgstr "iintop"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24288 msgid "iiint"
24289 msgstr "iiint"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24292 msgid "iiintop"
24293 msgstr "iiintop"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24296 msgid "iiiint"
24297 msgstr "iiiint"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24300 msgid "iiiintop"
24301 msgstr "iiiintop"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24304 msgid "dotsint"
24305 msgstr "dotsint"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24308 msgid "dotsintop"
24309 msgstr "dotsintop"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24312 msgid "idotsint"
24313 msgstr "idotsint"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24316 msgid "oint"
24317 msgstr "oint"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24320 msgid "ointop"
24321 msgstr "ointop"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24324 msgid "oiint"
24325 msgstr "oiint"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24328 msgid "oiintop"
24329 msgstr "oiintop"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24332 msgid "ointctrclockwiseop"
24333 msgstr "ointctrclockwiseop"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24336 msgid "ointctrclockwise"
24337 msgstr "ointctrclockwise"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24340 msgid "ointclockwiseop"
24341 msgstr "ointclockwiseop"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24344 msgid "ointclockwise"
24345 msgstr "ointclockwise"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24348 msgid "sqint"
24349 msgstr "sqint"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24352 msgid "sqintop"
24353 msgstr "sqintop"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24356 msgid "sqiint"
24357 msgstr "sqiint"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24360 msgid "sqiintop"
24361 msgstr "sqiintop"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24364 msgid "fint"
24365 msgstr "fint"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24368 msgid "fintop"
24369 msgstr "fintop"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24372 msgid "landupint"
24373 msgstr "landupint"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24376 msgid "landupintop"
24377 msgstr "landupintop"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24380 msgid "landdownint"
24381 msgstr "landdownint"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24384 msgid "landdownintop"
24385 msgstr "landdownintop"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24388 msgid "varint"
24389 msgstr "varint"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24392 msgid "varoint"
24393 msgstr "varoint"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24396 msgid "varoiint"
24397 msgstr "varoiint"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24400 msgid "varoiintop"
24401 msgstr "varoiintop"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24404 msgid "varointclockwise"
24405 msgstr "varointclockwise"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24408 msgid "varointclockwiseop"
24409 msgstr "varointclockwiseop"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24412 msgid "varointctrclockwise"
24413 msgstr "varointctrclockwise"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24416 msgid "varointctrclockwiseop"
24417 msgstr "varointctrclockwiseop"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24420 msgid "sum"
24421 msgstr "sum"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24424 msgid "prod"
24425 msgstr "prod"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24428 msgid "coprod"
24429 msgstr "coprod"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24432 msgid "bigsqcup"
24433 msgstr "bigsqcup"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24436 msgid "bigotimes"
24437 msgstr "bigotimes"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24440 msgid "bigodot"
24441 msgstr "bigodot"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24444 msgid "bigoplus"
24445 msgstr "bigoplus"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24448 msgid "bigcap"
24449 msgstr "bigcap"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24452 msgid "bigcup"
24453 msgstr "bigcup"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24456 msgid "biguplus"
24457 msgstr "biguplus"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24460 msgid "bigvee"
24461 msgstr "bigvee"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24464 msgid "bigwedge"
24465 msgstr "bigwedge"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24468 msgid "digamma"
24469 msgstr "digamma"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24472 msgid "varkappa"
24473 msgstr "varkappa"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24476 msgid "beth"
24477 msgstr "beth"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24480 msgid "daleth"
24481 msgstr "daleth"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24484 msgid "gimel"
24485 msgstr "gimel"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24488 msgid "ulcorner"
24489 msgstr "ulcorner"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24492 msgid "urcorner"
24493 msgstr "urcorner"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24496 msgid "llcorner"
24497 msgstr "llcorner"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24500 msgid "lrcorner"
24501 msgstr "lrcorner"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24504 msgid "hslash"
24505 msgstr "hslash"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24508 msgid "vartriangle"
24509 msgstr "vartriangle"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24512 msgid "triangledown"
24513 msgstr "triangledown"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24516 msgid "square"
24517 msgstr "مربع"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24520 msgid "CheckedBox"
24521 msgstr "CheckedBox"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24524 msgid "XBox"
24525 msgstr "XBox"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24528 msgid "lozenge"
24529 msgstr "lozenge"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24532 msgid "wasylozenge"
24533 msgstr "wasylozenge"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24536 msgid "circledR"
24537 msgstr "حقوق النشر"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24540 msgid "circledS"
24541 msgstr "circledS"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24544 msgid "measuredangle"
24545 msgstr "measuredangle"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24548 msgid "varangle"
24549 msgstr "varangle"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24552 msgid "nexists"
24553 msgstr "nexists"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24556 msgid "mho"
24557 msgstr "mho"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24560 msgid "Finv"
24561 msgstr "Finv"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24564 msgid "Game"
24565 msgstr "لعبة"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24568 msgid "Bbbk"
24569 msgstr "Bbbk"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24572 msgid "backprime"
24573 msgstr "backprime"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24576 msgid "varnothing"
24577 msgstr "varnothing"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24580 msgid "blacktriangle"
24581 msgstr "مثلث أسود"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24584 msgid "blacktriangledown"
24585 msgstr "مثلث أسود مقلوب"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24588 msgid "blacksquare"
24589 msgstr "مربع اسود"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24592 msgid "blacklozenge"
24593 msgstr "معين أسود"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24596 msgid "bigstar"
24597 msgstr "نجم كبير"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24600 msgid "sphericalangle"
24601 msgstr "sphericalangle"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24604 msgid "complement"
24605 msgstr "complement"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24608 msgid "eth"
24609 msgstr "eth"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24612 msgid "diagup"
24613 msgstr "diagup"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24616 msgid "diagdown"
24617 msgstr "diagdown"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24620 msgid "lightning"
24621 msgstr "lightning"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24624 msgid "varcopyright"
24625 msgstr "varcopyright"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24628 msgid "Bowtie"
24629 msgstr "Bowtie"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24632 msgid "diameter"
24633 msgstr "قطر الدائرة"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24636 msgid "invdiameter"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24640 msgid "bell"
24641 msgstr "جرس"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24644 msgid "hexagon"
24645 msgstr "hexagon"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24648 msgid "varhexagon"
24649 msgstr "varhexagon"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24652 msgid "pentagon"
24653 msgstr "خماسي"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24656 msgid "octagon"
24657 msgstr "ثماني"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24660 msgid "smiley"
24661 msgstr "ابتسامة"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24664 msgid "blacksmiley"
24665 msgstr "ابتسامة سوداء"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24668 msgid "frownie"
24669 msgstr "عابس"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24672 msgid "sun"
24673 msgstr "شمس"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24676 msgid "leadsto"
24677 msgstr "leadsto"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24680 msgid "Leftcircle"
24681 msgstr "Leftcircle"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24684 msgid "Rightcircle"
24685 msgstr "Rightcircle"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24688 msgid "CIRCLE"
24689 msgstr "CIRCLE"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24692 msgid "LEFTCIRCLE"
24693 msgstr "LEFTCIRCLE"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24696 msgid "RIGHTCIRCLE"
24697 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24700 msgid "LEFTcircle"
24701 msgstr "LEFTcircle"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24704 msgid "RIGHTcircle"
24705 msgstr "دائرة يمين"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24708 msgid "leftturn"
24709 msgstr "leftturn"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24712 msgid "rightturn"
24713 msgstr "rightturn"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24716 msgid "AC"
24717 msgstr "AC"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24720 msgid "HF"
24721 msgstr "HF"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24724 msgid "VHF"
24725 msgstr "VHF"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24728 msgid "photon"
24729 msgstr "فوتون"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24732 msgid "gluon"
24733 msgstr "جلون"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24736 msgid "permil"
24737 msgstr "permil"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24740 msgid "cent"
24741 msgstr "cent"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24744 msgid "yen"
24745 msgstr "yen"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24748 msgid "hexstar"
24749 msgstr "hexstar"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24752 msgid "varhexstar"
24753 msgstr "varhexstar"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24756 msgid "davidsstar"
24757 msgstr "davidsstar"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24760 msgid "maltese"
24761 msgstr "maltese"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24764 msgid "kreuz"
24765 msgstr "kreuz"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24768 msgid "ataribox"
24769 msgstr "ataribox"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24772 msgid "checked"
24773 msgstr "صخ"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24776 msgid "checkmark"
24777 msgstr "علامة صح"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24780 msgid "eighthnote"
24781 msgstr "ملاحظة ثُمن"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24784 msgid "quarternote"
24785 msgstr "ملاحظة رُبع"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24788 msgid "halfnote"
24789 msgstr "ملاحظة نصف"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24792 msgid "fullnote"
24793 msgstr "ملاحظة كاملة"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24796 msgid "twonotes"
24797 msgstr "ملاحظتين"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24800 msgid "female"
24801 msgstr "أنثى"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24804 msgid "male"
24805 msgstr "ذكر"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24808 msgid "vernal"
24809 msgstr "ربيعي"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24812 msgid "ascnode"
24813 msgstr "ascnode"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24816 msgid "descnode"
24817 msgstr "descnode"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24820 msgid "fullmoon"
24821 msgstr "بدر"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24824 msgid "newmoon"
24825 msgstr "محاق"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24828 msgid "leftmoon"
24829 msgstr "هلال آخر الشهر"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24832 msgid "rightmoon"
24833 msgstr "هلال أول الشهر"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24836 msgid "astrosun"
24837 msgstr "نجم الشمس"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24840 msgid "mercury"
24841 msgstr "عطارد"
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24844 msgid "venus"
24845 msgstr "الزهرة"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24848 msgid "earth"
24849 msgstr "الارض"
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24852 msgid "mars"
24853 msgstr "المريخ"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24856 msgid "jupiter"
24857 msgstr "المشتري"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24860 msgid "saturn"
24861 msgstr "زحل"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24864 msgid "uranus"
24865 msgstr "اورانوس"
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24868 msgid "neptune"
24869 msgstr "نبتون"
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24872 msgid "pluto"
24873 msgstr "بلوتو"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24876 msgid "aries"
24877 msgstr "الحمل"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24880 msgid "taurus"
24881 msgstr "الثور"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24884 msgid "gemini"
24885 msgstr "gemini"
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24888 msgid "cancer"
24889 msgstr "السرطان"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24892 msgid "leo"
24893 msgstr "الأسد"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24896 msgid "virgo"
24897 msgstr "العذراء"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24900 msgid "libra"
24901 msgstr "الميزان"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24904 msgid "scorpio"
24905 msgstr "العقرب"
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24908 msgid "sagittarius"
24909 msgstr "القوس"
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24912 msgid "capricornus"
24913 msgstr "الجدي"
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24916 msgid "aquarius"
24917 msgstr "الدلو"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24920 msgid "pisces"
24921 msgstr "pisces"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24924 msgid "APLbox"
24925 msgstr "APLbox"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24928 msgid "APLcomment"
24929 msgstr "APLcomment"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24932 msgid "APLdown"
24933 msgstr "APLdown"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24936 msgid "APLdownarrowbox"
24937 msgstr "APLdownarrowbox"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24940 msgid "APLinput"
24941 msgstr ""
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24944 msgid "APLinv"
24945 msgstr "APLinv"
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24948 msgid "APLleftarrowbox"
24949 msgstr ""
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24952 msgid "APLlog"
24953 msgstr "APLlog"
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24956 msgid "APLrightarrowbox"
24957 msgstr "APLrightarrowbox"
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24960 msgid "APLstar"
24961 msgstr "APLstar"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24964 msgid "APLup"
24965 msgstr "APLup"
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24968 msgid "APLuparrowbox"
24969 msgstr "APLuparrowbox"
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24972 msgid "dashleftarrow"
24973 msgstr "dashleftarrow"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24976 msgid "dashrightarrow"
24977 msgstr "dashrightarrow"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24980 msgid "leftleftarrows"
24981 msgstr "leftleftarrows"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24984 msgid "leftrightarrows"
24985 msgstr "leftrightarrows"
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24988 msgid "rightrightarrows"
24989 msgstr "rightrightarrows"
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24992 msgid "rightleftarrows"
24993 msgstr "rightleftarrows"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24996 msgid "Lleftarrow"
24997 msgstr "Lleftarrow"
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25000 msgid "Rrightarrow"
25001 msgstr "Rrightarrow"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25004 msgid "twoheadleftarrow"
25005 msgstr "twoheadleftarrow"
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25008 msgid "twoheadrightarrow"
25009 msgstr "twoheadrightarrow"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25012 msgid "leftarrowtail"
25013 msgstr "leftarrowtail"
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25016 msgid "rightarrowtail"
25017 msgstr "rightarrowtail"
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25020 msgid "looparrowleft"
25021 msgstr "looparrowleft"
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25024 msgid "looparrowright"
25025 msgstr "looparrowright"
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25028 msgid "curvearrowleft"
25029 msgstr "curvearrowleft"
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25032 msgid "curvearrowright"
25033 msgstr "curvearrowright"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25036 msgid "circlearrowleft"
25037 msgstr "circlearrowleft"
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25040 msgid "circlearrowright"
25041 msgstr "circlearrowright"
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25044 msgid "Lsh"
25045 msgstr "Lsh"
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25048 msgid "Rsh"
25049 msgstr ""
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25052 msgid "upuparrows"
25053 msgstr "upuparrows"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25056 msgid "downdownarrows"
25057 msgstr "downdownarrows"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25060 msgid "upharpoonleft"
25061 msgstr "upharpoonleft"
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25064 msgid "upharpoonright"
25065 msgstr "upharpoonright"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25068 msgid "downharpoonleft"
25069 msgstr "downharpoonleft"
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25072 msgid "downharpoonright"
25073 msgstr "downharpoonright"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25076 msgid "leftrightharpoons"
25077 msgstr "leftrightharpoons"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25080 msgid "rightsquigarrow"
25081 msgstr "rightsquigarrow"
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25084 msgid "leftrightsquigarrow"
25085 msgstr "leftrightsquigarrow"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25088 msgid "nleftarrow"
25089 msgstr "nleftarrow"
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25092 msgid "nrightarrow"
25093 msgstr "nrightarrow"
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25096 msgid "nleftrightarrow"
25097 msgstr "nleftrightarrow"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25100 msgid "nLeftarrow"
25101 msgstr "nLeftarrow"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25104 msgid "nRightarrow"
25105 msgstr ""
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25108 msgid "nLeftrightarrow"
25109 msgstr "nLeftrightarrow"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25112 msgid "multimap"
25113 msgstr "multimap"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25116 msgid "shortleftarrow"
25117 msgstr "سهم يسار قصير"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25120 msgid "shortrightarrow"
25121 msgstr "سهم يمين قصير"
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25124 msgid "shortuparrow"
25125 msgstr "سهم أعلى قصير"
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25128 msgid "shortdownarrow"
25129 msgstr "سهم أسفل قصير"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25132 msgid "leftrightarroweq"
25133 msgstr "leftrightarroweq"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25136 msgid "curlyveedownarrow"
25137 msgstr "curlyveedownarrow"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25140 msgid "curlyveeuparrow"
25141 msgstr "curlyveeuparrow"
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25144 msgid "nnwarrow"
25145 msgstr "nnwarrow"
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25148 msgid "nnearrow"
25149 msgstr "nnearrow"
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25152 msgid "sswarrow"
25153 msgstr "sswarrow"
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25156 msgid "ssearrow"
25157 msgstr "ssearrow"
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25160 msgid "curlywedgeuparrow"
25161 msgstr "curlywedgeuparrow"
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25164 msgid "curlywedgedownarrow"
25165 msgstr "curlywedgedownarrow"
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25168 msgid "leftrightarrowtriangle"
25169 msgstr "leftrightarrowtriangle"
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25172 msgid "leftarrowtriangle"
25173 msgstr "leftarrowtriangle"
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25176 msgid "rightarrowtriangle"
25177 msgstr "rightarrowtriangle"
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25180 msgid "Mapsto"
25181 msgstr "Mapsto"
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25184 msgid "mapsfrom"
25185 msgstr "mapsfrom"
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25188 msgid "Mapsfrom"
25189 msgstr ""
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25192 msgid "Longmapsto"
25193 msgstr "Longmapsto"
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25196 msgid "longmapsfrom"
25197 msgstr "longmapsfrom"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25200 msgid "Longmapsfrom"
25201 msgstr "Longmapsfrom"
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25204 msgid "xleftarrow"
25205 msgstr "xleftarrow"
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25208 msgid "xrightarrow"
25209 msgstr "xrightarrow"
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25212 msgid "leqq"
25213 msgstr "leqq"
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25216 msgid "geqq"
25217 msgstr "geqq"
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25220 msgid "leqslant"
25221 msgstr "leqslant"
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25224 msgid "geqslant"
25225 msgstr "geqslant"
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25228 msgid "eqslantless"
25229 msgstr "eqslantless"
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25232 msgid "eqslantgtr"
25233 msgstr "eqslantgtr"
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25236 msgid "eqsim"
25237 msgstr "eqsim"
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25240 msgid "lesssim"
25241 msgstr "lesssim"
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25244 msgid "gtrsim"
25245 msgstr "gtrsim"
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25248 msgid "apprge"
25249 msgstr "apprge"
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25252 msgid "apprle"
25253 msgstr "apprle"
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25256 msgid "lessapprox"
25257 msgstr "lessapprox"
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25260 msgid "gtrapprox"
25261 msgstr "gtrapprox"
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25264 msgid "approxeq"
25265 msgstr "approxeq"
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25268 msgid "triangleq"
25269 msgstr "triangleq"
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25272 msgid "lessdot"
25273 msgstr "lessdot"
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25276 msgid "gtrdot"
25277 msgstr "gtrdot"
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25280 msgid "lll"
25281 msgstr "lll"
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25284 msgid "ggg"
25285 msgstr "ggg"
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25288 msgid "lessgtr"
25289 msgstr "lessgtr"
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25292 msgid "gtrless"
25293 msgstr "gtrless"
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25296 msgid "lesseqgtr"
25297 msgstr "lesseqgtr"
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25300 msgid "gtreqless"
25301 msgstr "gtreqless"
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25304 msgid "lesseqqgtr"
25305 msgstr "lesseqqgtr"
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25308 msgid "gtreqqless"
25309 msgstr "gtreqqless"
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25312 msgid "eqcirc"
25313 msgstr "eqcirc"
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25316 msgid "circeq"
25317 msgstr "circeq"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25320 msgid "thicksim"
25321 msgstr "thicksim"
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25324 msgid "thickapprox"
25325 msgstr "thickapprox"
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25328 msgid "backsim"
25329 msgstr "backsim"
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25332 msgid "backsimeq"
25333 msgstr "backsimeq"
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25336 msgid "subseteqq"
25337 msgstr "subseteqq"
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25340 msgid "supseteqq"
25341 msgstr "supseteqq"
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25344 msgid "Subset"
25345 msgstr "Subset"
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25348 msgid "Supset"
25349 msgstr "Supset"
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25352 msgid "sqsubset"
25353 msgstr "sqsubset"
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25356 msgid "sqsupset"
25357 msgstr "sqsupset"
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25360 msgid "preccurlyeq"
25361 msgstr "preccurlyeq"
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25364 msgid "succcurlyeq"
25365 msgstr "succcurlyeq"
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25368 msgid "curlyeqprec"
25369 msgstr "curlyeqprec"
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25372 msgid "curlyeqsucc"
25373 msgstr "curlyeqsucc"
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25376 msgid "precsim"
25377 msgstr "precsim"
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25380 msgid "succsim"
25381 msgstr "succsim"
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25384 msgid "precapprox"
25385 msgstr "precapprox"
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25388 msgid "succapprox"
25389 msgstr "succapprox"
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25392 msgid "vartriangleleft"
25393 msgstr "vartriangleleft"
25394
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25396 msgid "vartriangleright"
25397 msgstr "vartriangleright"
25398
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25400 msgid "trianglelefteq"
25401 msgstr "trianglelefteq"
25402
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25404 msgid "trianglerighteq"
25405 msgstr "trianglerighteq"
25406
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25408 msgid "bumpeq"
25409 msgstr "bumpeq"
25410
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25412 msgid "Bumpeq"
25413 msgstr "Bumpeq"
25414
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25416 msgid "doteqdot"
25417 msgstr "doteqdot"
25418
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25420 msgid "risingdotseq"
25421 msgstr "risingdotseq"
25422
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25424 msgid "fallingdotseq"
25425 msgstr "fallingdotseq"
25426
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25428 msgid "vDash"
25429 msgstr "vDash"
25430
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25432 msgid "Vvdash"
25433 msgstr "Vvdash"
25434
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25436 msgid "Vdash"
25437 msgstr "Vdash"
25438
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25440 msgid "shortmid"
25441 msgstr "shortmid"
25442
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25444 msgid "shortparallel"
25445 msgstr "shortparallel"
25446
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25448 msgid "smallsmile"
25449 msgstr "ابتسامة صغيرة"
25450
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25452 msgid "smallfrown"
25453 msgstr "smallfrown"
25454
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25456 msgid "blacktriangleleft"
25457 msgstr "مثلث أسود يسار"
25458
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25460 msgid "blacktriangleright"
25461 msgstr "مثلث أسود يمين"
25462
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25464 msgid "because"
25465 msgstr "بما أن"
25466
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25468 msgid "therefore"
25469 msgstr "ولذلك فإن"
25470
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25472 msgid "wasytherefore"
25473 msgstr ""
25474
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25476 msgid "backepsilon"
25477 msgstr "backepsilon"
25478
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25480 msgid "varpropto"
25481 msgstr "varpropto"
25482
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25484 msgid "between"
25485 msgstr "بين"
25486
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25488 msgid "pitchfork"
25489 msgstr "pitchfork"
25490
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25492 msgid "trianglelefteqslant"
25493 msgstr "trianglelefteqslant"
25494
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25496 msgid "trianglerighteqslant"
25497 msgstr "trianglerighteqslant"
25498
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25500 msgid "inplus"
25501 msgstr "inplus"
25502
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25504 msgid "niplus"
25505 msgstr "niplus"
25506
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25508 msgid "subsetplus"
25509 msgstr "subsetplus"
25510
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25512 msgid "supsetplus"
25513 msgstr "supsetplus"
25514
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25516 msgid "subsetpluseq"
25517 msgstr "subsetpluseq"
25518
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25520 msgid "supsetpluseq"
25521 msgstr "supsetpluseq"
25522
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25524 msgid "minuso"
25525 msgstr "minuso"
25526
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25528 msgid "baro"
25529 msgstr "baro"
25530
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25532 msgid "sslash"
25533 msgstr "sslash"
25534
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25536 msgid "bbslash"
25537 msgstr "bbslash"
25538
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25540 msgid "moo"
25541 msgstr "moo"
25542
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25544 msgid "merge"
25545 msgstr "merge"
25546
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25548 msgid "invneg"
25549 msgstr "invneg"
25550
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25552 msgid "lbag"
25553 msgstr "lbag"
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25556 msgid "rbag"
25557 msgstr "rbag"
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25560 msgid "interleave"
25561 msgstr "interleave"
25562
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25564 msgid "leftslice"
25565 msgstr "leftslice"
25566
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25568 msgid "rightslice"
25569 msgstr "rightslice"
25570
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25572 msgid "oblong"
25573 msgstr "oblong"
25574
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25576 msgid "talloblong"
25577 msgstr "talloblong"
25578
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25580 msgid "fatsemi"
25581 msgstr "fatsemi"
25582
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25584 msgid "fatslash"
25585 msgstr "fatslash"
25586
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25588 msgid "fatbslash"
25589 msgstr "fatbslash"
25590
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25592 msgid "ldotp"
25593 msgstr "ldotp"
25594
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25596 msgid "cdotp"
25597 msgstr "cdotp"
25598
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25600 msgid "colon"
25601 msgstr "colon"
25602
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25604 msgid "dblcolon"
25605 msgstr "dblcolon"
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25608 msgid "vcentcolon"
25609 msgstr "vcentcolon"
25610
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25612 msgid "colonapprox"
25613 msgstr "colonapprox"
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25616 msgid "Colonapprox"
25617 msgstr "Colonapprox"
25618
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25620 msgid "coloneq"
25621 msgstr "coloneq"
25622
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25624 msgid "Coloneq"
25625 msgstr "Coloneq"
25626
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25628 msgid "coloneqq"
25629 msgstr "coloneqq"
25630
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25632 msgid "Coloneqq"
25633 msgstr "Coloneqq"
25634
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25636 msgid "colonsim"
25637 msgstr "colonsim"
25638
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25640 msgid "Colonsim"
25641 msgstr "Colonsim"
25642
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25644 msgid "eqcolon"
25645 msgstr "eqcolon"
25646
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25648 msgid "Eqcolon"
25649 msgstr "Eqcolon"
25650
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25652 msgid "eqqcolon"
25653 msgstr "eqqcolon"
25654
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25656 msgid "Eqqcolon"
25657 msgstr "Eqqcolon"
25658
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25660 msgid "wasypropto"
25661 msgstr "wasypropto"
25662
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25664 msgid "logof"
25665 msgstr "logof"
25666
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25668 msgid "Join"
25669 msgstr "انضم"
25670
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25672 msgid "Negative Relations (extended)"
25673 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
25674
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25676 msgid "nless"
25677 msgstr "nless"
25678
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25680 msgid "ngtr"
25681 msgstr "ngtr"
25682
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25684 msgid "nleq"
25685 msgstr "nleq"
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25688 msgid "ngeq"
25689 msgstr "ngeq"
25690
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25692 msgid "nleqslant"
25693 msgstr "nleqslant"
25694
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25696 msgid "ngeqslant"
25697 msgstr "ngeqslant"
25698
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25700 msgid "nleqq"
25701 msgstr "nleqq"
25702
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25704 msgid "ngeqq"
25705 msgstr "ngeqq"
25706
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25708 msgid "lneq"
25709 msgstr "lneq"
25710
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25712 msgid "gneq"
25713 msgstr "gneq"
25714
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25716 msgid "lneqq"
25717 msgstr "lneqq"
25718
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25720 msgid "gneqq"
25721 msgstr "gneqq"
25722
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25724 msgid "lvertneqq"
25725 msgstr "lvertneqq"
25726
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25728 msgid "gvertneqq"
25729 msgstr "gvertneqq"
25730
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25732 msgid "lnsim"
25733 msgstr "lnsim"
25734
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25736 msgid "gnsim"
25737 msgstr "gnsim"
25738
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25740 msgid "lnapprox"
25741 msgstr "lnapprox"
25742
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25744 msgid "gnapprox"
25745 msgstr "gnapprox"
25746
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25748 msgid "nprec"
25749 msgstr "nprec"
25750
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25752 msgid "nsucc"
25753 msgstr "nsucc"
25754
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25756 msgid "npreceq"
25757 msgstr "npreceq"
25758
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25760 msgid "nsucceq"
25761 msgstr "nsucceq"
25762
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25764 msgid "precneqq"
25765 msgstr "precneqq"
25766
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25768 msgid "succneqq"
25769 msgstr "succneqq"
25770
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25772 msgid "precnsim"
25773 msgstr "precnsim"
25774
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25776 msgid "succnsim"
25777 msgstr "succnsim"
25778
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25780 msgid "precnapprox"
25781 msgstr "precnapprox"
25782
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25784 msgid "succnapprox"
25785 msgstr "succnapprox"
25786
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25788 msgid "subsetneq"
25789 msgstr "subsetneq"
25790
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25792 msgid "supsetneq"
25793 msgstr "supsetneq"
25794
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25796 msgid "subsetneqq"
25797 msgstr "subsetneqq"
25798
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25800 msgid "supsetneqq"
25801 msgstr "supsetneqq"
25802
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25804 msgid "nsubseteq"
25805 msgstr "nsubseteq"
25806
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25808 msgid "nsubseteqq"
25809 msgstr "nsubseteqq"
25810
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25812 msgid "nsupseteq"
25813 msgstr "nsupseteq"
25814
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25816 msgid "nsupseteqq"
25817 msgstr "nsupseteqq"
25818
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25820 msgid "nvdash"
25821 msgstr "nvdash"
25822
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25824 msgid "nvDash"
25825 msgstr "nvDash"
25826
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25828 msgid "nVDash"
25829 msgstr "nVDash"
25830
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25832 msgid "nVdash"
25833 msgstr "nVdash"
25834
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25836 msgid "varsubsetneq"
25837 msgstr "varsubsetneq"
25838
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25840 msgid "varsupsetneq"
25841 msgstr "varsupsetneq"
25842
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25844 msgid "varsubsetneqq"
25845 msgstr "varsubsetneqq"
25846
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25848 msgid "varsupsetneqq"
25849 msgstr "varsupsetneqq"
25850
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25852 msgid "ntriangleleft"
25853 msgstr "ntriangleleft"
25854
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25856 msgid "ntriangleright"
25857 msgstr "ntriangleright"
25858
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25860 msgid "ntrianglelefteq"
25861 msgstr "ntrianglelefteq"
25862
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25864 msgid "ntrianglerighteq"
25865 msgstr "ntrianglerighteq"
25866
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25868 msgid "ncong"
25869 msgstr "ncong"
25870
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25872 msgid "nsim"
25873 msgstr "nsim"
25874
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25876 msgid "nmid"
25877 msgstr "nmid"
25878
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25880 msgid "nshortmid"
25881 msgstr "nshortmid"
25882
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25884 msgid "nparallel"
25885 msgstr "nparallel"
25886
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25888 msgid "nshortparallel"
25889 msgstr "nshortparallel"
25890
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25892 msgid "ntrianglelefteqslant"
25893 msgstr ""
25894
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25896 msgid "ntrianglerighteqslant"
25897 msgstr ""
25898
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25900 msgid "dotplus"
25901 msgstr "dotplus"
25902
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25904 msgid "smallsetminus"
25905 msgstr "smallsetminus"
25906
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25908 msgid "Cap"
25909 msgstr "Cap"
25910
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25912 msgid "Cup"
25913 msgstr "Cup"
25914
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25916 msgid "barwedge"
25917 msgstr "barwedge"
25918
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25920 msgid "veebar"
25921 msgstr "veebar"
25922
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25924 msgid "doublebarwedge"
25925 msgstr "doublebarwedge"
25926
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25928 msgid "boxminus"
25929 msgstr "boxminus"
25930
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25932 msgid "boxtimes"
25933 msgstr "boxtimes"
25934
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25936 msgid "boxdot"
25937 msgstr "boxdot"
25938
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25940 msgid "boxplus"
25941 msgstr "boxplus"
25942
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25944 msgid "boxast"
25945 msgstr "boxast"
25946
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25948 msgid "boxbar"
25949 msgstr "boxbar"
25950
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25952 msgid "boxslash"
25953 msgstr "boxslash"
25954
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25956 msgid "boxbslash"
25957 msgstr "boxbslash"
25958
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25960 msgid "boxcircle"
25961 msgstr "boxcircle"
25962
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25964 msgid "boxbox"
25965 msgstr "boxbox"
25966
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25968 msgid "boxempty"
25969 msgstr "boxempty"
25970
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25972 msgid "divideontimes"
25973 msgstr "divideontimes"
25974
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25976 msgid "ltimes"
25977 msgstr "ltimes"
25978
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25980 msgid "rtimes"
25981 msgstr "rtimes"
25982
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25984 msgid "leftthreetimes"
25985 msgstr "leftthreetimes"
25986
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25988 msgid "rightthreetimes"
25989 msgstr "rightthreetimes"
25990
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25992 msgid "curlywedge"
25993 msgstr "curlywedge"
25994
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25996 msgid "curlyvee"
25997 msgstr "curlyvee"
25998
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26000 msgid "circleddash"
26001 msgstr "circleddash"
26002
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26004 msgid "circledast"
26005 msgstr "circledast"
26006
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26008 msgid "circledcirc"
26009 msgstr "circledcirc"
26010
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26012 msgid "centerdot"
26013 msgstr "centerdot"
26014
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26016 msgid "intercal"
26017 msgstr "intercal"
26018
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26020 msgid "implies"
26021 msgstr "implies"
26022
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26024 msgid "impliedby"
26025 msgstr "impliedby"
26026
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26028 msgid "bigcurlyvee"
26029 msgstr "bigcurlyvee"
26030
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26032 msgid "bigcurlywedge"
26033 msgstr "bigcurlywedge"
26034
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26036 msgid "bigsqcap"
26037 msgstr "bigsqcap"
26038
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26040 msgid "bigbox"
26041 msgstr "bigbox"
26042
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26044 msgid "bigparallel"
26045 msgstr "bigparallel"
26046
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26048 msgid "biginterleave"
26049 msgstr "biginterleave"
26050
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26052 msgid "bignplus"
26053 msgstr "bignplus"
26054
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26056 msgid "nplus"
26057 msgstr "nplus"
26058
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26060 msgid "Yup"
26061 msgstr "Yأعلى"
26062
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
26064 msgid "Ydown"
26065 msgstr "Yأسفل"
26066
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
26068 msgid "Yleft"
26069 msgstr "Yيسار"
26070
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26072 msgid "Yright"
26073 msgstr "Yيمين"
26074
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
26076 msgid "obar"
26077 msgstr "obar"
26078
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26080 msgid "obslash"
26081 msgstr "obslash"
26082
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
26084 msgid "ocircle"
26085 msgstr "ocircle"
26086
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
26088 msgid "olessthan"
26089 msgstr "olessthan"
26090
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26092 msgid "ogreaterthan"
26093 msgstr "ogreaterthan"
26094
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26096 msgid "ovee"
26097 msgstr "ovee"
26098
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26100 msgid "owedge"
26101 msgstr "owedge"
26102
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26104 msgid "varcurlyvee"
26105 msgstr "varcurlyvee"
26106
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26108 msgid "varcurlywedge"
26109 msgstr "varcurlywedge"
26110
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26112 msgid "vartimes"
26113 msgstr "vartimes"
26114
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26116 msgid "varotimes"
26117 msgstr "varotimes"
26118
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26120 msgid "varoast"
26121 msgstr "varoast"
26122
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26124 msgid "varobar"
26125 msgstr "varobar"
26126
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26128 msgid "varodot"
26129 msgstr "varodot"
26130
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26132 msgid "varoslash"
26133 msgstr "varoslash"
26134
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26136 msgid "varobslash"
26137 msgstr "varobslash"
26138
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26140 msgid "varocircle"
26141 msgstr "varocircle"
26142
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26144 msgid "varoplus"
26145 msgstr "varoplus"
26146
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26148 msgid "varominus"
26149 msgstr "varominus"
26150
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26152 msgid "varovee"
26153 msgstr "varovee"
26154
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26156 msgid "varowedge"
26157 msgstr "varowedge"
26158
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26160 msgid "varolessthan"
26161 msgstr "varolessthan"
26162
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26164 msgid "varogreaterthan"
26165 msgstr "varogreaterthan"
26166
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26168 msgid "varbigcirc"
26169 msgstr "varbigcirc"
26170
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26172 #, fuzzy
26173 msgid "brokenvert"
26174 msgstr "المحولات"
26175
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26177 msgid "lfloor"
26178 msgstr "lfloor"
26179
26180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26181 msgid "rfloor"
26182 msgstr "rfloor"
26183
26184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26185 msgid "lceil"
26186 msgstr "lceil"
26187
26188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26189 msgid "rceil"
26190 msgstr "rceil"
26191
26192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26193 msgid "llbracket"
26194 msgstr "llbracket"
26195
26196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26197 msgid "rrbracket"
26198 msgstr "rrbracket"
26199
26200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26201 msgid "llfloor"
26202 msgstr "llfloor"
26203
26204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26205 msgid "rrfloor"
26206 msgstr "rrfloor"
26207
26208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26209 msgid "llceil"
26210 msgstr "llceil"
26211
26212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26213 msgid "rrceil"
26214 msgstr "rrceil"
26215
26216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26217 msgid "Lbag"
26218 msgstr "Lbag"
26219
26220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26221 msgid "Rbag"
26222 msgstr "Rbag"
26223
26224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26225 msgid "llparenthesis"
26226 msgstr ""
26227
26228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26229 msgid "rrparenthesis"
26230 msgstr ""
26231
26232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26233 msgid "binampersand"
26234 msgstr ""
26235
26236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26237 msgid "bindnasrepma"
26238 msgstr ""
26239
26240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26241 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26242 msgstr ""
26243
26244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26245 msgid "Voiced bilabial plosive"
26246 msgstr ""
26247
26248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26249 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26250 msgstr ""
26251
26252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26253 msgid "Voiced alveolar plosive"
26254 msgstr ""
26255
26256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26257 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26258 msgstr ""
26259
26260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26261 msgid "Voiced retroflex plosive"
26262 msgstr ""
26263
26264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26265 msgid "Voiceless palatal plosive"
26266 msgstr ""
26267
26268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26269 msgid "Voiced palatal plosive"
26270 msgstr ""
26271
26272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26273 msgid "Voiceless velar plosive"
26274 msgstr ""
26275
26276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26277 msgid "Voiced velar plosive"
26278 msgstr ""
26279
26280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26281 msgid "Voiceless uvular plosive"
26282 msgstr ""
26283
26284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26285 msgid "Voiced uvular plosive"
26286 msgstr ""
26287
26288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26289 msgid "Glottal plosive"
26290 msgstr ""
26291
26292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26293 msgid "Voiced bilabial nasal"
26294 msgstr ""
26295
26296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26297 msgid "Voiced labiodental nasal"
26298 msgstr ""
26299
26300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26301 msgid "Voiced alveolar nasal"
26302 msgstr ""
26303
26304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26305 msgid "Voiced retroflex nasal"
26306 msgstr ""
26307
26308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26309 msgid "Voiced palatal nasal"
26310 msgstr ""
26311
26312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26313 msgid "Voiced velar nasal"
26314 msgstr ""
26315
26316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26317 msgid "Voiced uvular nasal"
26318 msgstr ""
26319
26320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26321 msgid "Voiced bilabial trill"
26322 msgstr ""
26323
26324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26325 msgid "Voiced alveolar trill"
26326 msgstr ""
26327
26328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26329 msgid "Voiced uvular trill"
26330 msgstr ""
26331
26332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26333 msgid "Voiced alveolar tap"
26334 msgstr ""
26335
26336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26337 msgid "Voiced retroflex flap"
26338 msgstr ""
26339
26340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26341 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26342 msgstr ""
26343
26344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26345 msgid "Voiced bilabial fricative"
26346 msgstr ""
26347
26348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26349 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26350 msgstr ""
26351
26352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26353 msgid "Voiced labiodental fricative"
26354 msgstr ""
26355
26356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26357 msgid "Voiceless dental fricative"
26358 msgstr ""
26359
26360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26361 msgid "Voiced dental fricative"
26362 msgstr ""
26363
26364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26365 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26366 msgstr ""
26367
26368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26369 msgid "Voiced alveolar fricative"
26370 msgstr ""
26371
26372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26373 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26374 msgstr ""
26375
26376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26377 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26378 msgstr ""
26379
26380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26381 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26382 msgstr ""
26383
26384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26385 msgid "Voiced retroflex fricative"
26386 msgstr ""
26387
26388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26389 msgid "Voiceless palatal fricative"
26390 msgstr ""
26391
26392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26393 msgid "Voiced palatal fricative"
26394 msgstr ""
26395
26396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26397 msgid "Voiceless velar fricative"
26398 msgstr ""
26399
26400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26401 msgid "Voiced velar fricative"
26402 msgstr ""
26403
26404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26405 msgid "Voiceless uvular fricative"
26406 msgstr ""
26407
26408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26409 msgid "Voiced uvular fricative"
26410 msgstr ""
26411
26412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26413 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26414 msgstr ""
26415
26416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26417 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26418 msgstr ""
26419
26420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26421 msgid "Voiceless glottal fricative"
26422 msgstr ""
26423
26424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26425 msgid "Voiced glottal fricative"
26426 msgstr ""
26427
26428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26429 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26430 msgstr ""
26431
26432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26433 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26434 msgstr ""
26435
26436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26437 msgid "Voiced labiodental approximant"
26438 msgstr ""
26439
26440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26441 msgid "Voiced alveolar approximant"
26442 msgstr ""
26443
26444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26445 msgid "Voiced retroflex approximant"
26446 msgstr ""
26447
26448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26449 msgid "Voiced palatal approximant"
26450 msgstr ""
26451
26452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26453 msgid "Voiced velar approximant"
26454 msgstr ""
26455
26456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26457 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26458 msgstr ""
26459
26460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26461 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26462 msgstr ""
26463
26464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26465 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26466 msgstr ""
26467
26468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26469 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26470 msgstr ""
26471
26472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26473 msgid "Bilabial click"
26474 msgstr ""
26475
26476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26477 msgid "Dental click"
26478 msgstr ""
26479
26480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26481 msgid "(Post)alveolar click"
26482 msgstr ""
26483
26484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26485 msgid "Palatoalveolar click"
26486 msgstr ""
26487
26488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26489 msgid "Alveolar lateral click"
26490 msgstr ""
26491
26492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26493 msgid "Voiced bilabial implosive"
26494 msgstr ""
26495
26496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26497 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26498 msgstr ""
26499
26500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26501 msgid "Voiced palatal implosive"
26502 msgstr ""
26503
26504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26505 msgid "Voiced velar implosive"
26506 msgstr ""
26507
26508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26509 msgid "Voiced uvular implosive"
26510 msgstr ""
26511
26512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26513 msgid "Ejective mark"
26514 msgstr ""
26515
26516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26517 msgid "Close front unrounded vowel"
26518 msgstr ""
26519
26520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26521 msgid "Close front rounded vowel"
26522 msgstr ""
26523
26524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26525 msgid "Close central unrounded vowel"
26526 msgstr ""
26527
26528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26529 msgid "Close central rounded vowel"
26530 msgstr ""
26531
26532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26533 msgid "Close back unrounded vowel"
26534 msgstr ""
26535
26536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26537 msgid "Close back rounded vowel"
26538 msgstr ""
26539
26540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26541 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26542 msgstr ""
26543
26544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26545 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26546 msgstr ""
26547
26548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26549 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26550 msgstr ""
26551
26552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26553 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26554 msgstr ""
26555
26556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26557 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26558 msgstr ""
26559
26560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26561 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26562 msgstr ""
26563
26564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26565 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26566 msgstr ""
26567
26568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26569 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26570 msgstr ""
26571
26572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26573 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26574 msgstr ""
26575
26576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26577 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26578 msgstr ""
26579
26580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26581 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26582 msgstr ""
26583
26584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26585 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26586 msgstr ""
26587
26588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26589 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26590 msgstr ""
26591
26592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26593 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26594 msgstr ""
26595
26596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26597 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26598 msgstr ""
26599
26600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26601 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26602 msgstr ""
26603
26604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26605 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26606 msgstr ""
26607
26608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26609 msgid "Near-open vowel"
26610 msgstr ""
26611
26612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26613 msgid "Open front unrounded vowel"
26614 msgstr ""
26615
26616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26617 msgid "Open front rounded vowel"
26618 msgstr ""
26619
26620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26621 msgid "Open back unrounded vowel"
26622 msgstr ""
26623
26624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26625 msgid "Open back rounded vowel"
26626 msgstr ""
26627
26628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26629 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26630 msgstr ""
26631
26632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26633 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26634 msgstr ""
26635
26636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26637 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26638 msgstr ""
26639
26640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26641 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26642 msgstr ""
26643
26644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26645 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26646 msgstr ""
26647
26648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26649 msgid "Epiglottal plosive"
26650 msgstr ""
26651
26652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26653 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26654 msgstr ""
26655
26656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26657 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26658 msgstr ""
26659
26660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26661 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26662 msgstr ""
26663
26664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26665 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26666 msgstr ""
26667
26668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26669 msgid "Top tie bar"
26670 msgstr ""
26671
26672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26673 msgid "Bottom tie bar"
26674 msgstr ""
26675
26676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26677 msgid "Long"
26678 msgstr "طول"
26679
26680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26681 msgid "Half-long"
26682 msgstr "نصف-طول"
26683
26684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26685 msgid "Extra short"
26686 msgstr "قصير جدا"
26687
26688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26689 msgid "Primary stress"
26690 msgstr ""
26691
26692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26693 msgid "Secondary stress"
26694 msgstr ""
26695
26696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26697 msgid "Minor (foot) group"
26698 msgstr ""
26699
26700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26701 msgid "Major (intonation) group"
26702 msgstr ""
26703
26704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26705 msgid "Syllable break"
26706 msgstr ""
26707
26708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26709 msgid "Linking (absence of a break)"
26710 msgstr ""
26711
26712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26713 msgid "Voiceless"
26714 msgstr ""
26715
26716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26717 msgid "Voiceless (above)"
26718 msgstr ""
26719
26720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26721 msgid "Voiced"
26722 msgstr ""
26723
26724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26725 msgid "Breathy voiced"
26726 msgstr ""
26727
26728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26729 msgid "Creaky voiced"
26730 msgstr ""
26731
26732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26733 msgid "Linguolabial"
26734 msgstr ""
26735
26736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26737 msgid "Dental"
26738 msgstr ""
26739
26740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26741 msgid "Apical"
26742 msgstr ""
26743
26744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26745 msgid "Laminal"
26746 msgstr ""
26747
26748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26749 msgid "Aspirated"
26750 msgstr ""
26751
26752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26753 msgid "More rounded"
26754 msgstr "أكثر استدارة"
26755
26756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26757 msgid "Less rounded"
26758 msgstr "أقل استدارة"
26759
26760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26761 msgid "Advanced"
26762 msgstr "متقدم"
26763
26764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26765 msgid "Retracted"
26766 msgstr ""
26767
26768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26769 msgid "Centralized"
26770 msgstr "مركزي"
26771
26772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26773 msgid "Mid-centralized"
26774 msgstr ""
26775
26776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26777 msgid "Syllabic"
26778 msgstr "مقطع لفظي"
26779
26780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26781 msgid "Non-syllabic"
26782 msgstr ""
26783
26784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26785 msgid "Rhoticity"
26786 msgstr ""
26787
26788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26789 msgid "Labialized"
26790 msgstr ""
26791
26792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26793 msgid "Palatized"
26794 msgstr ""
26795
26796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26797 msgid "Velarized"
26798 msgstr ""
26799
26800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26801 msgid "Pharyngialized"
26802 msgstr ""
26803
26804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26805 msgid "Velarized or pharyngialized"
26806 msgstr ""
26807
26808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26809 msgid "Raised"
26810 msgstr ""
26811
26812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26813 msgid "Lowered"
26814 msgstr ""
26815
26816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26817 msgid "Advanced tongue root"
26818 msgstr ""
26819
26820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26821 msgid "Retracted tongue root"
26822 msgstr ""
26823
26824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26825 msgid "Nasalized"
26826 msgstr ""
26827
26828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26829 msgid "Nasal release"
26830 msgstr ""
26831
26832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26833 msgid "Lateral release"
26834 msgstr ""
26835
26836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26837 msgid "No audible release"
26838 msgstr ""
26839
26840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26841 msgid "Extra high (accent)"
26842 msgstr "علية جدا (النبرة)"
26843
26844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26845 msgid "Extra high (tone letter)"
26846 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
26847
26848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26849 msgid "High (accent)"
26850 msgstr "عالية (النبرة)"
26851
26852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26853 msgid "High (tone letter)"
26854 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
26855
26856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26857 msgid "Mid (accent)"
26858 msgstr "متوسطة (النبرة)"
26859
26860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26861 msgid "Mid (tone letter)"
26862 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
26863
26864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26865 msgid "Low (accent)"
26866 msgstr "منخفضة (النبرة)"
26867
26868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26869 msgid "Low (tone letter)"
26870 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
26871
26872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26873 msgid "Extra low (accent)"
26874 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
26875
26876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26877 msgid "Extra low (tone letter)"
26878 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
26879
26880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26881 msgid "Downstep"
26882 msgstr "خطوة للأسفل"
26883
26884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26885 msgid "Upstep"
26886 msgstr "خطوة للأعلى"
26887
26888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26889 msgid "Rising (accent)"
26890 msgstr "صعود (النبرة)"
26891
26892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26893 msgid "Rising (tone letter)"
26894 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
26895
26896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26897 msgid "Falling (accent)"
26898 msgstr "هبوط (النبرة)"
26899
26900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26901 msgid "Falling (tone letter)"
26902 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
26903
26904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26905 msgid "High rising (accent)"
26906 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
26907
26908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26909 msgid "High rising (tone letter)"
26910 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
26911
26912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26913 msgid "Low rising (accent)"
26914 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
26915
26916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26917 msgid "Low rising (tone letter)"
26918 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
26919
26920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26921 msgid "Rising-falling (accent)"
26922 msgstr ""
26923
26924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26925 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26926 msgstr ""
26927
26928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26929 msgid "Global rise"
26930 msgstr ""
26931
26932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26933 msgid "Global fall"
26934 msgstr ""
26935
26936 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26937 msgid "ChessDiagram"
26938 msgstr ""
26939
26940 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26941 msgid "Chess diagram"
26942 msgstr ""
26943
26944 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26945 msgid ""
26946 "A chess position diagram.\n"
26947 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26948 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26949 "the position that you want to display.\n"
26950 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26951 "and remember to type in a relative path\n"
26952 "to the LyX document location.\n"
26953 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26954 "to enable general editing of the board.\n"
26955 "You might also check out the\n"
26956 "'Options->Test legality' option, and\n"
26957 "remember to middle and right click to\n"
26958 "insert new material in the board.\n"
26959 "In order for this to work, you have to\n"
26960 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26961 "that TeX will find it, and you will need\n"
26962 "to install the skak package from CTAN.\n"
26963 msgstr ""
26964
26965 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26966 msgid "Dia"
26967 msgstr "Dia"
26968
26969 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26970 msgid "Dia diagram"
26971 msgstr "Dia diagram"
26972
26973 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26974 msgid "Dia diagram.\n"
26975 msgstr "Dia diagram.\n"
26976
26977 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26978 msgid "GnumericSpreadsheet"
26979 msgstr ""
26980
26981 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26982 #: lib/examples/Articles:0
26983 msgid "Spreadsheet"
26984 msgstr "جدول ممتد"
26985
26986 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26987 msgid ""
26988 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26989 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26990 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26991 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26992 "both for gnumeric and excel files.\n"
26993 msgstr ""
26994
26995 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26996 msgid "Inkscape"
26997 msgstr "انكسكيب"
26998
26999 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27000 msgid "Inkscape figure"
27001 msgstr "صورة انكسكيب"
27002
27003 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27004 msgid ""
27005 "An Inkscape figure.\n"
27006 "Note that using this template automatically uses the \n"
27007 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27008 msgstr ""
27009
27010 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27011 msgid "Lilypond typeset music"
27012 msgstr ""
27013
27014 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27015 msgid ""
27016 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27017 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27018 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27019 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27020 msgstr ""
27021
27022 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27023 msgid "PDFPages"
27024 msgstr "صفحات PDF"
27025
27026 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27027 msgid "PDF pages"
27028 msgstr "صفحات PDF"
27029
27030 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27031 msgid ""
27032 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27033 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27034 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27035 "Examples:\n"
27036 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27037 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27038 "* pages=- (to include all pages)\n"
27039 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27040 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27041 "inserted in their original size.\n"
27042 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27043 "for further options and details.\n"
27044 msgstr ""
27045
27046 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27047 msgid "RasterImage"
27048 msgstr "صورة نقطية"
27049
27050 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27051 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27052 msgid "Raster image"
27053 msgstr "صورة نقطية"
27054
27055 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27056 msgid ""
27057 "A bitmap file.\n"
27058 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27059 msgstr ""
27060
27061 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27062 msgid "VectorGraphics"
27063 msgstr "الصور المتجهية"
27064
27065 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27066 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27067 msgid "Vector graphics"
27068 msgstr "صور متجهية"
27069
27070 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27071 msgid ""
27072 "A vector graphics file.\n"
27073 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27074 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27075 "the final output.\n"
27076 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27077 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27078 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27079 msgstr ""
27080
27081 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27082 msgid "XFig"
27083 msgstr "XFig"
27084
27085 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27086 msgid "Xfig figure"
27087 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
27088
27089 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27090 msgid "An Xfig figure.\n"
27091 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
27092
27093 #: lib/configure.py:726
27094 msgid "tgo"
27095 msgstr "tgo"
27096
27097 #: lib/configure.py:726
27098 msgid "tgo|Tgif"
27099 msgstr "tgo|Tgif"
27100
27101 #: lib/configure.py:729
27102 msgid "FIG"
27103 msgstr "FIG"
27104
27105 #: lib/configure.py:732
27106 msgid "DIA"
27107 msgstr "DIA"
27108
27109 #: lib/configure.py:735
27110 msgid "sxd"
27111 msgstr "sxd"
27112
27113 #: lib/configure.py:735
27114 msgid "sxd|OpenDocument"
27115 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
27116
27117 #: lib/configure.py:738
27118 msgid "Grace"
27119 msgstr "Grace"
27120
27121 #: lib/configure.py:741
27122 msgid "FEN"
27123 msgstr "FEN"
27124
27125 #: lib/configure.py:744
27126 msgid "SVG"
27127 msgstr "SVG"
27128
27129 #: lib/configure.py:745
27130 msgid "SVG (compressed)"
27131 msgstr "SVG (مضغوط)"
27132
27133 #: lib/configure.py:748
27134 msgid "BMP"
27135 msgstr "BMP"
27136
27137 #: lib/configure.py:749
27138 msgid "GIF"
27139 msgstr "GIF"
27140
27141 #: lib/configure.py:750
27142 msgid "jpeg"
27143 msgstr "jpeg"
27144
27145 #: lib/configure.py:750
27146 msgid "jpeg|JPEG"
27147 msgstr "jpeg|JPEG"
27148
27149 #: lib/configure.py:751
27150 msgid "PBM"
27151 msgstr "PBM"
27152
27153 #: lib/configure.py:752
27154 msgid "PGM"
27155 msgstr "PGM"
27156
27157 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27158 msgid "PNG"
27159 msgstr "PNG"
27160
27161 #: lib/configure.py:754
27162 msgid "PPM"
27163 msgstr "PPM"
27164
27165 #: lib/configure.py:755
27166 msgid "TIFF"
27167 msgstr "TIFF"
27168
27169 #: lib/configure.py:756
27170 msgid "XBM"
27171 msgstr "XBM"
27172
27173 #: lib/configure.py:757
27174 msgid "XPM"
27175 msgstr "XPM"
27176
27177 #: lib/configure.py:768
27178 msgid "Plain text (chess output)"
27179 msgstr "نص بسيط (chess output)"
27180
27181 #: lib/configure.py:769
27182 #, fuzzy
27183 msgid "DocBook 5"
27184 msgstr "DocBook"
27185
27186 #: lib/configure.py:770
27187 msgid "Graphviz Dot"
27188 msgstr "Graphviz Dot"
27189
27190 #: lib/configure.py:771
27191 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27192 msgstr "لتيك (dviluatex)"
27193
27194 #: lib/configure.py:772
27195 msgid "ePub"
27196 msgstr ""
27197
27198 #: lib/configure.py:773
27199 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27200 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27201
27202 #: lib/configure.py:774
27203 msgid "NoWeb"
27204 msgstr "NoWeb"
27205
27206 #: lib/configure.py:774
27207 msgid "NoWeb|N"
27208 msgstr "NoWeb|N"
27209
27210 #: lib/configure.py:776
27211 msgid "Sweave (Japanese)"
27212 msgstr "Sweave (Japanese)"
27213
27214 #: lib/configure.py:776
27215 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27216 msgstr ""
27217
27218 #: lib/configure.py:777
27219 msgid "R/S code"
27220 msgstr "كود R/S"
27221
27222 #: lib/configure.py:779
27223 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27224 msgstr ""
27225
27226 #: lib/configure.py:780
27227 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27228 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
27229
27230 #: lib/configure.py:781
27231 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27232 msgstr "كتاب LilyPond (pLaTeX)"
27233
27234 #: lib/configure.py:782
27235 msgid "LaTeX (plain)"
27236 msgstr "لتيك (بسيط)"
27237
27238 #: lib/configure.py:782
27239 msgid "LaTeX (plain)|L"
27240 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
27241
27242 #: lib/configure.py:783
27243 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27244 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
27245
27246 #: lib/configure.py:784
27247 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27248 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27249
27250 #: lib/configure.py:785
27251 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27252 msgstr "لتيك (XeTeX)"
27253
27254 #: lib/configure.py:786
27255 msgid "LaTeX (clipboard)"
27256 msgstr "LaTeX (clipboard)"
27257
27258 #: lib/configure.py:787
27259 msgid "Plain text"
27260 msgstr "نص بسيط"
27261
27262 #: lib/configure.py:787
27263 msgid "Plain text|a"
27264 msgstr "نص بسيط|a"
27265
27266 #: lib/configure.py:788
27267 msgid "Plain text (pstotext)"
27268 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
27269
27270 #: lib/configure.py:789
27271 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27272 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
27273
27274 #: lib/configure.py:790
27275 msgid "Plain text (catdvi)"
27276 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
27277
27278 #: lib/configure.py:791
27279 msgid "Plain Text, Join Lines"
27280 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
27281
27282 #: lib/configure.py:792
27283 msgid "Info (Beamer)"
27284 msgstr "معلومات (Beamer)"
27285
27286 #: lib/configure.py:796
27287 msgid "LilyPond music"
27288 msgstr "LilyPond music"
27289
27290 #: lib/configure.py:799
27291 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27292 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
27293
27294 #: lib/configure.py:800
27295 msgid "Excel spreadsheet"
27296 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
27297
27298 #: lib/configure.py:801
27299 msgid "MS Excel Office Open XML"
27300 msgstr ""
27301
27302 #: lib/configure.py:802
27303 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27304 msgstr ""
27305
27306 #: lib/configure.py:803
27307 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27308 msgstr ""
27309
27310 #: lib/configure.py:804
27311 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27312 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
27313
27314 #: lib/configure.py:807
27315 msgid "LyXHTML"
27316 msgstr "LyXHTML"
27317
27318 #: lib/configure.py:807
27319 msgid "LyXHTML|y"
27320 msgstr "LyXHTML|y"
27321
27322 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
27323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27324 msgid "BibTeX"
27325 msgstr "BibTeX"
27326
27327 #: lib/configure.py:821
27328 msgid "EPS"
27329 msgstr "EPS"
27330
27331 #: lib/configure.py:822
27332 msgid "EPS (uncropped)"
27333 msgstr "EPS (uncropped)"
27334
27335 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27336 msgid "EPS (cropped)"
27337 msgstr "EPS (cropped)"
27338
27339 #: lib/configure.py:824
27340 msgid "Postscript"
27341 msgstr "بوستكربت"
27342
27343 #: lib/configure.py:824
27344 msgid "Postscript|t"
27345 msgstr "بوستكربت"
27346
27347 #: lib/configure.py:833
27348 msgid "PDF (ps2pdf)"
27349 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27350
27351 #: lib/configure.py:833
27352 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27353 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27354
27355 #: lib/configure.py:834
27356 msgid "PDF (pdflatex)"
27357 msgstr "PDF (pdflatex)"
27358
27359 #: lib/configure.py:834
27360 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27361 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27362
27363 #: lib/configure.py:835
27364 msgid "PDF (dvipdfm)"
27365 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27366
27367 #: lib/configure.py:835
27368 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27369 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27370
27371 #: lib/configure.py:836
27372 msgid "PDF (XeTeX)"
27373 msgstr "PDF (XeTeX)"
27374
27375 #: lib/configure.py:836
27376 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27377 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27378
27379 #: lib/configure.py:837
27380 msgid "PDF (LuaTeX)"
27381 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27382
27383 #: lib/configure.py:837
27384 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27385 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27386
27387 #: lib/configure.py:838
27388 msgid "PDF (graphics)"
27389 msgstr "PDF (graphics)"
27390
27391 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27392 msgid "PDF (cropped)"
27393 msgstr "PDF (cropped)"
27394
27395 #: lib/configure.py:840
27396 msgid "PDF (lower resolution)"
27397 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
27398
27399 #: lib/configure.py:841
27400 #, fuzzy
27401 msgid "PDF (DocBook)"
27402 msgstr "كتب (DocBook)"
27403
27404 #: lib/configure.py:846
27405 msgid "DVI"
27406 msgstr "DVI"
27407
27408 #: lib/configure.py:846
27409 msgid "DVI|D"
27410 msgstr "DVI|D"
27411
27412 #: lib/configure.py:847
27413 msgid "DVI (LuaTeX)"
27414 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27415
27416 #: lib/configure.py:847
27417 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27418 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27419
27420 #: lib/configure.py:850
27421 msgid "DraftDVI"
27422 msgstr "مسودةDVI"
27423
27424 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27425 msgid "htm"
27426 msgstr "htm"
27427
27428 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27429 msgid "htm|HTML"
27430 msgstr "htm|HTML"
27431
27432 #: lib/configure.py:856
27433 msgid "Noteedit"
27434 msgstr "تحرير ملاحظة"
27435
27436 #: lib/configure.py:859
27437 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27438 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
27439
27440 #: lib/configure.py:860
27441 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27442 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
27443
27444 #: lib/configure.py:861
27445 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27446 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
27447
27448 #: lib/configure.py:862
27449 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27450 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27451
27452 #: lib/configure.py:865
27453 msgid "Rich Text Format"
27454 msgstr "تنسيق النص الغني"
27455
27456 #: lib/configure.py:866
27457 msgid "MS Word"
27458 msgstr "مايكروسوفت وورد"
27459
27460 #: lib/configure.py:866
27461 msgid "MS Word|W"
27462 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
27463
27464 #: lib/configure.py:867
27465 msgid "MS Word Office Open XML"
27466 msgstr ""
27467
27468 #: lib/configure.py:867
27469 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27470 msgstr ""
27471
27472 #: lib/configure.py:870
27473 msgid "Table (CSV)"
27474 msgstr "جدول (CSV)"
27475
27476 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1805
27477 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27478 msgid "LyX"
27479 msgstr "ليك"
27480
27481 #: lib/configure.py:873
27482 msgid "LyX 1.3.x"
27483 msgstr "ليك 1.3.x"
27484
27485 #: lib/configure.py:874
27486 msgid "LyX 1.4.x"
27487 msgstr "ليك 1.4.x"
27488
27489 #: lib/configure.py:875
27490 msgid "LyX 1.5.x"
27491 msgstr "ليك 1.5.x"
27492
27493 #: lib/configure.py:876
27494 msgid "LyX 1.6.x"
27495 msgstr "ليك 1.6.x"
27496
27497 #: lib/configure.py:877
27498 msgid "LyX 2.0.x"
27499 msgstr "ليك 2.0.x"
27500
27501 #: lib/configure.py:878
27502 msgid "LyX 2.1.x"
27503 msgstr "LyX 2.1.x"
27504
27505 #: lib/configure.py:879
27506 msgid "LyX 2.2.x"
27507 msgstr "ليك 2.2.x"
27508
27509 #: lib/configure.py:880
27510 msgid "LyX 2.3.x"
27511 msgstr "ليك 2.3.x"
27512
27513 #: lib/configure.py:881
27514 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27515 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27516
27517 #: lib/configure.py:882
27518 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27519 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27520
27521 #: lib/configure.py:883
27522 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27523 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27524
27525 #: lib/configure.py:884
27526 msgid "LyX Preview"
27527 msgstr "مستعرض ليك"
27528
27529 #: lib/configure.py:885
27530 msgid "pdf_tex"
27531 msgstr "pdf_tex"
27532
27533 #: lib/configure.py:885
27534 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27535 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27536
27537 #: lib/configure.py:886
27538 msgid "Program"
27539 msgstr "برنامج"
27540
27541 #: lib/configure.py:887
27542 msgid "ps_tex"
27543 msgstr ""
27544
27545 #: lib/configure.py:887
27546 msgid "ps_tex|PSTEX"
27547 msgstr ""
27548
27549 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27550 msgid "Windows Metafile"
27551 msgstr "Windows Metafile"
27552
27553 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27554 msgid "Enhanced Metafile"
27555 msgstr "Enhanced Metafile"
27556
27557 #: lib/configure.py:1009
27558 msgid "LyXBlogger"
27559 msgstr ""
27560
27561 #: lib/configure.py:1291
27562 msgid "gnuplot"
27563 msgstr ""
27564
27565 #: lib/configure.py:1291
27566 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27567 msgstr ""
27568
27569 #: lib/configure.py:1398
27570 msgid "LyX Archive (zip)"
27571 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
27572
27573 #: lib/configure.py:1401
27574 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27575 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
27576
27577 #: lib/examples/Articles:0
27578 msgid "Game 1"
27579 msgstr "لعبة 1"
27580
27581 #: lib/examples/Articles:0
27582 msgid "Game 2"
27583 msgstr "لعبة 2"
27584
27585 #: lib/examples/Articles:0
27586 msgid "Example (LyXified)"
27587 msgstr ""
27588
27589 #: lib/examples/Articles:0
27590 msgid "Example (raw)"
27591 msgstr ""
27592
27593 #: lib/examples/Articles:0
27594 msgid "Gnuplot"
27595 msgstr ""
27596
27597 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27598 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27599 msgid "External Material"
27600 msgstr "مادة خارجية"
27601
27602 #: lib/examples/Articles:0
27603 msgid "Itemize Bullets"
27604 msgstr "تفصيل الرموز النقطية"
27605
27606 #: lib/examples/Articles:0
27607 #, fuzzy
27608 msgid "Minted File Listing"
27609 msgstr "قائمة القوائم"
27610
27611 #: lib/examples/Articles:0
27612 msgid "XY-Pic"
27613 msgstr ""
27614
27615 #: lib/examples/Articles:0
27616 msgid "Feynman Diagrams"
27617 msgstr ""
27618
27619 #: lib/examples/Articles:0
27620 msgid "XY-Figure"
27621 msgstr ""
27622
27623 #: lib/examples/Articles:0
27624 #, fuzzy
27625 msgid "Minted Listings"
27626 msgstr "قائمة القوائم"
27627
27628 #: lib/examples/Articles:0
27629 msgid "Instant Preview"
27630 msgstr "&العرض الفوري"
27631
27632 #: lib/examples/Articles:0
27633 msgid "Graphics and Insets"
27634 msgstr ""
27635
27636 #: lib/examples/Articles:0
27637 #, fuzzy
27638 msgid "Localization Test (for Developers)"
27639 msgstr "موقع"
27640
27641 #: lib/examples/Articles:0
27642 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27643 msgstr ""
27644
27645 #: lib/examples/Articles:0
27646 #, fuzzy
27647 msgid "Writing Armenian"
27648 msgstr "الارمينية"
27649
27650 #: lib/examples/Articles:0
27651 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27652 msgstr ""
27653
27654 #: lib/examples/Articles:0
27655 #, fuzzy
27656 msgid "Language Support"
27657 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
27658
27659 #: lib/examples/Articles:0
27660 msgid "Serial Letter 1"
27661 msgstr ""
27662
27663 #: lib/examples/Articles:0
27664 msgid "Serial Letter 2"
27665 msgstr ""
27666
27667 #: lib/examples/Articles:0
27668 msgid "Serial Letter 3"
27669 msgstr ""
27670
27671 #: lib/examples/Articles:0
27672 msgid "LilyPond Book"
27673 msgstr "كتاب LilyPond"
27674
27675 #: lib/examples/Articles:0
27676 msgid "Multilingual Captions"
27677 msgstr "تعليق متعدد اللغات"
27678
27679 #: lib/examples/Articles:0
27680 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27681 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية"
27682
27683 #: lib/examples/Articles:0
27684 msgid "Noweb Listerrors"
27685 msgstr ""
27686
27687 #: lib/examples/Articles:0
27688 msgid "Noweb2LyX"
27689 msgstr "Noweb2LyX"
27690
27691 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
27692 msgid "Modules"
27693 msgstr "نماذج"
27694
27695 #: lib/examples/Articles:0
27696 #, fuzzy
27697 msgid "Foils Landslide"
27698 msgstr "شريحة افقية"
27699
27700 #: lib/examples/Articles:0
27701 msgid "Foils"
27702 msgstr ""
27703
27704 #: lib/examples/Articles:0
27705 msgid "Beamer (Complex)"
27706 msgstr "Beamer (Complex)"
27707
27708 #: lib/examples/Articles:0
27709 msgid "Welcome"
27710 msgstr "مرحبا"
27711
27712 #: lib/examples/Articles:0
27713 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
27714 msgstr ""
27715
27716 #: lib/examples/Articles:0
27717 msgid "Mathematical Monthly"
27718 msgstr ""
27719
27720 #: lib/examples/Articles:0
27721 msgid "IEEE Transactions Journal"
27722 msgstr ""
27723
27724 #: lib/examples/Articles:0
27725 msgid "IEEE Transactions Conference"
27726 msgstr ""
27727
27728 #: lib/examples/Articles:0
27729 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27730 msgstr ""
27731
27732 #: lib/examples/Articles:0
27733 #, fuzzy
27734 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27735 msgstr "مقال عبري"
27736
27737 #: lib/examples/Articles:0
27738 msgid "02 Foreword"
27739 msgstr "02 Foreword"
27740
27741 #: lib/examples/Articles:0
27742 msgid "07 Part"
27743 msgstr "07 جزء"
27744
27745 #: lib/examples/Articles:0
27746 msgid "10 Glossary"
27747 msgstr ""
27748
27749 #: lib/examples/Articles:0
27750 msgid "04 Acknowledgements"
27751 msgstr "04 الشكر"
27752
27753 #: lib/examples/Articles:0
27754 msgid "06 Acronym"
27755 msgstr ""
27756
27757 #: lib/examples/Articles:0
27758 msgid "08 Author"
27759 msgstr "08 المؤلف"
27760
27761 #: lib/examples/Articles:0
27762 msgid "09 Appendix"
27763 msgstr "09 ملحق"
27764
27765 #: lib/examples/Articles:0
27766 msgid "11 References"
27767 msgstr "11 مراجع"
27768
27769 #: lib/examples/Articles:0
27770 #, fuzzy
27771 msgid "05 Contributor List"
27772 msgstr "قائمة المساهمين"
27773
27774 #: lib/examples/Articles:0
27775 msgid "01 Dedication"
27776 msgstr "01 الإهداء"
27777
27778 #: lib/examples/Articles:0
27779 msgid "00 Main File"
27780 msgstr "00 الملف الرئيسي"
27781
27782 #: lib/examples/Articles:0
27783 msgid "03 Preface"
27784 msgstr "03 مقدمة"
27785
27786 #: lib/examples/Articles:0
27787 msgid "10 Solutions"
27788 msgstr "10 حلول"
27789
27790 #: lib/examples/Articles:0
27791 msgid "06 Part"
27792 msgstr "06 جزء"
27793
27794 #: lib/examples/Articles:0
27795 msgid "07 Chapter"
27796 msgstr "07 فصل"
27797
27798 #: lib/examples/Articles:0
27799 msgid "08 Appendix"
27800 msgstr "08 ملحق"
27801
27802 #: lib/examples/Articles:0
27803 msgid "05 Acronym"
27804 msgstr ""
27805
27806 #: lib/examples/Articles:0
27807 msgid "09 Glossary"
27808 msgstr ""
27809
27810 #: lib/examples/Articles:0
27811 msgid "Simple"
27812 msgstr "بسيط"
27813
27814 #: lib/examples/Articles:0
27815 msgid "Colored"
27816 msgstr "الملونة"
27817
27818 #: lib/examples/Articles:0
27819 msgid "Chapter 1"
27820 msgstr "فصل 1"
27821
27822 #: lib/examples/Articles:0
27823 msgid "Chapter 2"
27824 msgstr "فصل 2"
27825
27826 #: lib/examples/Articles:0
27827 msgid "Main File"
27828 msgstr "الملف الرئيسي"
27829
27830 #: lib/examples/Articles:0
27831 msgid "PhD Thesis"
27832 msgstr ""
27833
27834 #: lib/examples/Articles:0
27835 msgid "Theses"
27836 msgstr "الأطروحات"
27837
27838 #: lib/examples/Articles:0
27839 #, fuzzy
27840 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27841 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
27842
27843 #: lib/examples/Articles:0
27844 #, fuzzy
27845 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27846 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
27847
27848 #: lib/examples/Articles:0
27849 #, fuzzy
27850 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27851 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسية: كتابة رأسية)"
27852
27853 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27854 msgid "Formal with Footline"
27855 msgstr ""
27856
27857 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27858 #, fuzzy
27859 msgid "Formal without Footline"
27860 msgstr "سيرة بلا صور"
27861
27862 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27863 msgid "Grid with Head"
27864 msgstr ""
27865
27866 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27867 msgid "No Borders"
27868 msgstr "بدون الحدود"
27869
27870 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27871 msgid "Simple Grid"
27872 msgstr "شبكة بسيطة"
27873
27874 #: src/Author.cpp:56
27875 #, c-format
27876 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27877 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
27878
27879 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
27880 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
27881 msgid "ERROR!"
27882 msgstr "خطأ!"
27883
27884 #: src/BiblioInfo.cpp:1441
27885 msgid "No year"
27886 msgstr "بدون عام"
27887
27888 #: src/BiblioInfo.cpp:1451
27889 msgid "Bibliography entry not found!"
27890 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
27891
27892 #: src/Buffer.cpp:447
27893 msgid "Disk Error: "
27894 msgstr "خطأ في القرص: "
27895
27896 #: src/Buffer.cpp:448
27897 #, c-format
27898 msgid ""
27899 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27900 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
27901
27902 #: src/Buffer.cpp:577
27903 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27904 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
27905
27906 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
27907 msgid "Save failed! Document is lost."
27908 msgstr "فشل الحفظ! . تم فقد المستند."
27909
27910 #: src/Buffer.cpp:583
27911 msgid "Attempting to close changed document!"
27912 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
27913
27914 #: src/Buffer.cpp:592
27915 #, c-format
27916 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27917 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
27918
27919 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
27920 #, c-format
27921 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27922 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
27923
27924 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
27925 msgid "Document header error"
27926 msgstr "خطأ في رأس المستند"
27927
27928 #: src/Buffer.cpp:1015
27929 msgid "\\begin_header is missing"
27930 msgstr "\\begin_header مفقود"
27931
27932 #: src/Buffer.cpp:1039
27933 msgid "\\begin_document is missing"
27934 msgstr "\\begin_document مفقود"
27935
27936 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3104
27937 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27938 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
27939
27940 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3105
27941 msgid ""
27942 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27943 "not installed.\n"
27944 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27945 "LaTeX preamble."
27946 msgstr ""
27947
27948 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
27949 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
27950 msgid "Index"
27951 msgstr "فهرس"
27952
27953 #: src/Buffer.cpp:1217
27954 msgid "File Not Found"
27955 msgstr "ملف غير موجود"
27956
27957 #: src/Buffer.cpp:1218
27958 #, c-format
27959 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27960 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
27961
27962 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
27963 msgid "Document format failure"
27964 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
27965
27966 #: src/Buffer.cpp:1247
27967 #, c-format
27968 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27969 msgstr ""
27970
27971 #: src/Buffer.cpp:1321
27972 #, c-format
27973 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27974 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك."
27975
27976 #: src/Buffer.cpp:1348
27977 msgid "Conversion failed"
27978 msgstr "فشل التحويل"
27979
27980 #: src/Buffer.cpp:1349
27981 #, c-format
27982 msgid ""
27983 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27984 "it could not be created."
27985 msgstr ""
27986 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
27987 "اللازم لعملية تحويله."
27988
27989 #: src/Buffer.cpp:1359
27990 msgid "Conversion script not found"
27991 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
27992
27993 #: src/Buffer.cpp:1360
27994 #, c-format
27995 msgid ""
27996 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27997 "could not be found."
27998 msgstr ""
27999 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
28000 "التحويلlyx2lyx."
28001
28002 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
28003 msgid "Conversion script failed"
28004 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
28005
28006 #: src/Buffer.cpp:1384
28007 #, c-format
28008 msgid ""
28009 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28010 "convert it."
28011 msgstr ""
28012 "الملف %1$s ناتج من اصدار قديم من برنامج ليك، والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
28013
28014 #: src/Buffer.cpp:1391
28015 #, c-format
28016 msgid ""
28017 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28018 "it."
28019 msgstr ""
28020 "الملف %1$s ناتج من اصدار أحدث من برنامج ليك، والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
28021
28022 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4805 src/Buffer.cpp:4914
28023 msgid "File is read-only"
28024 msgstr "الملف للقراءة فقط"
28025
28026 #: src/Buffer.cpp:1471
28027 #, c-format
28028 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28029 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
28030
28031 #: src/Buffer.cpp:1480
28032 #, c-format
28033 msgid ""
28034 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28035 "overwrite this file?"
28036 msgstr ""
28037 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
28038
28039 #: src/Buffer.cpp:1482
28040 msgid "Overwrite modified file?"
28041 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
28042
28043 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
28044 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071
28045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
28046 msgid "&Overwrite"
28047 msgstr "&استبدال"
28048
28049 #: src/Buffer.cpp:1548
28050 msgid "Backup failure"
28051 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
28052
28053 #: src/Buffer.cpp:1549
28054 #, c-format
28055 msgid ""
28056 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28057 "Please check whether the directory exists and is writable."
28058 msgstr ""
28059 "لا يمكن إنشاء ملف النسخ الاحتياطي %1$s.\n"
28060 "الرجاء التحقق مما إذا كان الدليل موجوداً وقابل للكتابة."
28061
28062 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
28063 msgid "Write failure"
28064 msgstr "فشل الكتابة"
28065
28066 #: src/Buffer.cpp:1585
28067 #, c-format
28068 msgid ""
28069 "The file has successfully been saved as:\n"
28070 "  %1$s.\n"
28071 "But LyX could not move it to:\n"
28072 "  %2$s.\n"
28073 "Your original file has been backed up to:\n"
28074 "  %3$s"
28075 msgstr ""
28076 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
28077 "  %1$s.\n"
28078 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
28079 "  %2$s.\n"
28080 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
28081 "  %3$s"
28082
28083 #: src/Buffer.cpp:1596
28084 #, c-format
28085 msgid ""
28086 "Cannot move saved file to:\n"
28087 "  %1$s.\n"
28088 "But the file has successfully been saved as:\n"
28089 "  %2$s."
28090 msgstr ""
28091 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
28092 "  %1$s.\n"
28093 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
28094 "  %2$s."
28095
28096 #: src/Buffer.cpp:1612
28097 #, c-format
28098 msgid "Saving document %1$s..."
28099 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
28100
28101 #: src/Buffer.cpp:1627
28102 msgid " could not write file!"
28103 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
28104
28105 #: src/Buffer.cpp:1635
28106 msgid " done."
28107 msgstr " تم."
28108
28109 #: src/Buffer.cpp:1650
28110 #, c-format
28111 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28112 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
28113
28114 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
28115 #, c-format
28116 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28117 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
28118
28119 #: src/Buffer.cpp:1663
28120 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28121 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
28122
28123 #: src/Buffer.cpp:1677
28124 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28125 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
28126
28127 #: src/Buffer.cpp:1773
28128 msgid "Iconv software exception Detected"
28129 msgstr ""
28130
28131 #: src/Buffer.cpp:1774
28132 #, c-format
28133 msgid ""
28134 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28135 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28136 "Document>Settings>Language."
28137 msgstr ""
28138
28139 #: src/Buffer.cpp:1806
28140 #, c-format
28141 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28142 msgstr "الحرف '%1$s' غير قابل للتشغيل (نقطة الرمز %2$s)"
28143
28144 #: src/Buffer.cpp:1809
28145 msgid ""
28146 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28147 "contexts.\n"
28148 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28149 msgstr ""
28150 "لا يمكن تمثيل بعض أحرف المستند في سياقات حرفية محددة.\n"
28151 "قد يساعد تغيير ترميز المستند إلى utf8."
28152
28153 #: src/Buffer.cpp:1814
28154 #, c-format
28155 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28156 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
28157
28158 #: src/Buffer.cpp:1817
28159 msgid ""
28160 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28161 "chosen encoding.\n"
28162 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28163 msgstr ""
28164 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
28165 "المختار.\n"
28166 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
28167
28168 #: src/Buffer.cpp:1825
28169 msgid "iconv conversion failed"
28170 msgstr "فشل التحويل iconv"
28171
28172 #: src/Buffer.cpp:1830
28173 msgid "conversion failed"
28174 msgstr "فشل التحويل"
28175
28176 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
28177 msgid "Uncodable character in file path"
28178 msgstr ""
28179
28180 #: src/Buffer.cpp:1944
28181 #, c-format
28182 msgid ""
28183 "The path of your document\n"
28184 "(%1$s)\n"
28185 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28186 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28187 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28188 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28189 "\n"
28190 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28191 "(such as utf8) or change the file path name."
28192 msgstr ""
28193
28194 #: src/Buffer.cpp:2035
28195 #, c-format
28196 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28197 msgstr ""
28198
28199 #: src/Buffer.cpp:2036
28200 #, c-format
28201 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28202 msgstr ""
28203
28204 #: src/Buffer.cpp:2046
28205 #, c-format
28206 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28207 msgstr ""
28208
28209 #: src/Buffer.cpp:2047
28210 #, c-format
28211 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28212 msgstr ""
28213
28214 #: src/Buffer.cpp:2053
28215 msgid "Incompatible Languages!"
28216 msgstr ""
28217
28218 #: src/Buffer.cpp:2055
28219 #, c-format
28220 msgid ""
28221 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28222 "because they require conflicting language packages:\n"
28223 "%1$s%2$s"
28224 msgstr ""
28225
28226 #: src/Buffer.cpp:2367
28227 msgid "Running chktex..."
28228 msgstr "تشغيل chktex..."
28229
28230 #: src/Buffer.cpp:2386
28231 msgid "chktex failure"
28232 msgstr "فشل chktex"
28233
28234 #: src/Buffer.cpp:2387
28235 msgid "Could not run chktex successfully."
28236 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
28237
28238 #: src/Buffer.cpp:2782
28239 #, c-format
28240 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28241 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
28242
28243 #: src/Buffer.cpp:2861
28244 msgid "Branch state changes in master document"
28245 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
28246
28247 #: src/Buffer.cpp:2862
28248 #, c-format
28249 msgid ""
28250 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28251 "sure to save the master."
28252 msgstr ""
28253 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
28254
28255 #: src/Buffer.cpp:2931
28256 #, c-format
28257 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28258 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
28259
28260 #: src/Buffer.cpp:2940
28261 msgid "Error generating literate programming code."
28262 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
28263
28264 #: src/Buffer.cpp:3029
28265 #, c-format
28266 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28267 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
28268
28269 #: src/Buffer.cpp:3086
28270 msgid "Error viewing the output file."
28271 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
28272
28273 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2888
28274 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28275 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:616
28276 msgid "Invalid filename"
28277 msgstr "اسم ملف غير صالح"
28278
28279 #: src/Buffer.cpp:3449 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28280 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:617
28281 msgid ""
28282 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28283 "through LaTeX: "
28284 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك: "
28285
28286 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28287 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:621
28288 msgid "Problematic filename for DVI"
28289 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
28290
28291 #: src/Buffer.cpp:3455 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28292 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:622
28293 msgid ""
28294 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28295 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28296 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI : "
28297
28298 #: src/Buffer.cpp:3494 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
28299 msgid "Export Warning!"
28300 msgstr "تحذير تصدير!"
28301
28302 #: src/Buffer.cpp:3495
28303 msgid ""
28304 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28305 "BibTeX will be unable to find them."
28306 msgstr ""
28307 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
28308 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
28309
28310 #: src/Buffer.cpp:4166
28311 #, c-format
28312 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28313 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
28314
28315 #: src/Buffer.cpp:4171
28316 #, c-format
28317 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28318 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
28319
28320 #: src/Buffer.cpp:4227
28321 msgid "Preview source code"
28322 msgstr "استعراض الكود المصدري"
28323
28324 #: src/Buffer.cpp:4229
28325 msgid "Preview preamble"
28326 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
28327
28328 #: src/Buffer.cpp:4231
28329 msgid "Preview body"
28330 msgstr "معاينة الجسم"
28331
28332 #: src/Buffer.cpp:4247
28333 msgid "Plain text does not have a preamble."
28334 msgstr ""
28335
28336 #: src/Buffer.cpp:4391
28337 msgid "Autosaving current document..."
28338 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
28339
28340 #: src/Buffer.cpp:4518
28341 #, c-format
28342 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28343 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
28344
28345 #: src/Buffer.cpp:4522
28346 #, c-format
28347 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28348 msgstr ""
28349
28350 #: src/Buffer.cpp:4524
28351 msgid "Couldn't export file"
28352 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
28353
28354 #: src/Buffer.cpp:4592 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3044
28355 msgid "File name error"
28356 msgstr "اسم الملف خاطئ"
28357
28358 #: src/Buffer.cpp:4593
28359 #, c-format
28360 msgid ""
28361 "The directory path to the document\n"
28362 "%1$s\n"
28363 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28364 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28365 msgstr ""
28366
28367 #: src/Buffer.cpp:4682 src/Buffer.cpp:4712 src/frontends/qt/GuiView.cpp:922
28368 msgid "Document export cancelled."
28369 msgstr "الغي تصدير المستند."
28370
28371 #: src/Buffer.cpp:4715
28372 #, c-format
28373 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28374 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
28375
28376 #: src/Buffer.cpp:4722
28377 #, c-format
28378 msgid "Document exported as %1$s"
28379 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
28380
28381 #: src/Buffer.cpp:4791
28382 #, c-format
28383 msgid ""
28384 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28385 "\n"
28386 "Recover emergency save?"
28387 msgstr ""
28388 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
28389 "\n"
28390 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
28391
28392 #: src/Buffer.cpp:4794
28393 msgid "Load emergency save?"
28394 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
28395
28396 #: src/Buffer.cpp:4795
28397 msgid "&Recover"
28398 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
28399
28400 #: src/Buffer.cpp:4795
28401 msgid "&Load Original"
28402 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
28403
28404 #: src/Buffer.cpp:4795
28405 #, fuzzy
28406 msgid "&Only show difference"
28407 msgstr "الاختلافات"
28408
28409 #: src/Buffer.cpp:4806
28410 #, c-format
28411 msgid ""
28412 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28413 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28414 msgstr ""
28415
28416 #: src/Buffer.cpp:4813
28417 msgid "Document was successfully recovered."
28418 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
28419
28420 #: src/Buffer.cpp:4815
28421 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28422 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
28423
28424 #: src/Buffer.cpp:4816
28425 #, c-format
28426 msgid ""
28427 "Remove emergency file now?\n"
28428 "(%1$s)"
28429 msgstr ""
28430 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
28431 "(%1$s)"
28432
28433 #: src/Buffer.cpp:4820 src/Buffer.cpp:4832
28434 msgid "Delete emergency file?"
28435 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
28436
28437 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
28438 msgid "&Keep"
28439 msgstr "ابق&اء"
28440
28441 #: src/Buffer.cpp:4825
28442 msgid "Emergency file deleted"
28443 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
28444
28445 #: src/Buffer.cpp:4826
28446 msgid "Do not forget to save your file now!"
28447 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
28448
28449 #: src/Buffer.cpp:4833
28450 msgid "Remove emergency file now?"
28451 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
28452
28453 #: src/Buffer.cpp:4856
28454 msgid "Can't rename emergency file!"
28455 msgstr "لا يمكن إعادة تسمية ملف الطوارئ!"
28456
28457 #: src/Buffer.cpp:4857
28458 msgid ""
28459 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28460 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28461 "this file, and may over-write your own work."
28462 msgstr ""
28463
28464 #: src/Buffer.cpp:4862
28465 #, fuzzy
28466 msgid "Emergency File Renamed"
28467 msgstr "إعادة تسمية ملف الطوارئ"
28468
28469 #: src/Buffer.cpp:4863
28470 #, c-format
28471 msgid ""
28472 "Emergency file renamed as:\n"
28473 " %1$s"
28474 msgstr ""
28475 "تمت إعادة تسمية ملف الطوارئ كـ:\n"
28476 " %1$s"
28477
28478 #: src/Buffer.cpp:4902
28479 #, c-format
28480 msgid ""
28481 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28482 "\n"
28483 "Load the backup instead?"
28484 msgstr ""
28485
28486 #: src/Buffer.cpp:4904
28487 msgid "Load backup?"
28488 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
28489
28490 #: src/Buffer.cpp:4905
28491 msgid "&Load backup"
28492 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
28493
28494 #: src/Buffer.cpp:4905
28495 msgid "Load &original"
28496 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
28497
28498 #: src/Buffer.cpp:4915
28499 #, c-format
28500 msgid ""
28501 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28502 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28503 msgstr ""
28504
28505 #: src/Buffer.cpp:5301
28506 msgid "Senseless!!! "
28507 msgstr "بلا معنى!!! "
28508
28509 #: src/Buffer.cpp:5576
28510 #, c-format
28511 msgid "Document %1$s reloaded."
28512 msgstr "المستند %1$s حمل."
28513
28514 #: src/Buffer.cpp:5579
28515 #, c-format
28516 msgid "Could not reload document %1$s."
28517 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
28518
28519 #: src/Buffer.cpp:5740
28520 msgid "File deleted from disk"
28521 msgstr ""
28522
28523 #: src/Buffer.cpp:5741
28524 #, c-format
28525 msgid ""
28526 "The file\n"
28527 "  %1$s\n"
28528 "has been deleted from disk!"
28529 msgstr ""
28530
28531 #: src/BufferParams.cpp:536
28532 msgid ""
28533 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28534 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28535 msgstr ""
28536 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
28537 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
28538
28539 #: src/BufferParams.cpp:538
28540 msgid ""
28541 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28542 "are inserted into formulas"
28543 msgstr ""
28544 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
28545 "AMS  داخل المعادلات"
28546
28547 #: src/BufferParams.cpp:540
28548 msgid ""
28549 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28550 "formulas"
28551 msgstr ""
28552 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\cancel إلغاء أوامر مستخدمة في "
28553 "المعادلات الرياضية"
28554
28555 #: src/BufferParams.cpp:542
28556 msgid ""
28557 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28558 "inserted into formulas"
28559 msgstr ""
28560 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
28561 "الرياضية"
28562
28563 #: src/BufferParams.cpp:544
28564 msgid ""
28565 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28566 "into formulas"
28567 msgstr ""
28568 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
28569 "المعادلات"
28570
28571 #: src/BufferParams.cpp:546
28572 msgid ""
28573 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28574 "inserted into formulas"
28575 msgstr ""
28576 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
28577 "مدرجة في المعادلات"
28578
28579 #: src/BufferParams.cpp:548
28580 msgid ""
28581 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28582 "inserted into formulas"
28583 msgstr ""
28584 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
28585 "معادلة"
28586
28587 #: src/BufferParams.cpp:550
28588 msgid ""
28589 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28590 "subscript is inserted into formulas"
28591 msgstr ""
28592 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
28593
28594 #: src/BufferParams.cpp:552
28595 msgid ""
28596 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28597 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28598 msgstr ""
28599
28600 #: src/BufferParams.cpp:554
28601 msgid ""
28602 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28603 "decoration 'utilde'"
28604 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
28605
28606 #: src/BufferParams.cpp:789
28607 #, c-format
28608 msgid ""
28609 "The selected document class\n"
28610 "\t%1$s\n"
28611 "requires external files that are not available.\n"
28612 "The document class can still be used, but the\n"
28613 "document cannot be compiled until the following\n"
28614 "prerequisites are installed:\n"
28615 "\t%2$s\n"
28616 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28617 "User's Guide for more information."
28618 msgstr ""
28619
28620 #: src/BufferParams.cpp:798
28621 msgid "Document class not available"
28622 msgstr "فئة المستند غير متاح"
28623
28624 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
28625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3728
28626 msgid "greyedout inset text"
28627 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
28628
28629 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
28630 #: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3174
28631 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
28632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
28634 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28635 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28636 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28637 msgid "LyX Warning: "
28638 msgstr "تحذير ليك: "
28639
28640 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
28641 #: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3175
28642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
28644 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28645 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28646 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28647 msgid "uncodable character"
28648 msgstr "محارف غير مرمزة"
28649
28650 #: src/BufferParams.cpp:1740
28651 #, fuzzy
28652 msgid "Uncodable character in document metadata"
28653 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
28654
28655 #: src/BufferParams.cpp:1742
28656 #, c-format
28657 msgid ""
28658 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28659 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28660 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28661 "output.\n"
28662 "\n"
28663 "Please select an appropriate document encoding\n"
28664 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
28665 msgstr ""
28666
28667 #: src/BufferParams.cpp:1894
28668 #, fuzzy
28669 msgid "Uncodable character in class options"
28670 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
28671
28672 #: src/BufferParams.cpp:1896
28673 #, c-format
28674 msgid ""
28675 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28676 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28677 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28678 "output.\n"
28679 "\n"
28680 "Please select an appropriate document encoding\n"
28681 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28682 msgstr ""
28683
28684 #: src/BufferParams.cpp:2369
28685 msgid "Uncodable character in user preamble"
28686 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
28687
28688 #: src/BufferParams.cpp:2371
28689 #, c-format
28690 msgid ""
28691 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28692 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28693 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28694 "output.\n"
28695 "\n"
28696 "Please select an appropriate document encoding\n"
28697 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28698 msgstr ""
28699
28700 #: src/BufferParams.cpp:2686
28701 #, c-format
28702 msgid ""
28703 "The layout file:\n"
28704 "%1$s\n"
28705 "could not be found. A default textclass with default\n"
28706 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28707 "correct output."
28708 msgstr ""
28709 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
28710 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
28711 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
28712
28713 #: src/BufferParams.cpp:2692
28714 msgid "Document class not found"
28715 msgstr "فئة المستند غير موجود"
28716
28717 #: src/BufferParams.cpp:2699
28718 #, fuzzy, c-format
28719 msgid ""
28720 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28721 "%1$s\n"
28722 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28723 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28724 "correct output."
28725 msgstr ""
28726 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
28727 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
28728 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
28729
28730 #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478
28731 msgid "Could not load class"
28732 msgstr "لم يحمل النوع"
28733
28734 #: src/BufferParams.cpp:2750
28735 msgid "Error reading internal layout information"
28736 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
28737
28738 #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
28739 msgid "Read Error"
28740 msgstr "خطأ في القراءة"
28741
28742 #: src/BufferParams.cpp:3803
28743 #, fuzzy
28744 msgid "No bibliography processor found!"
28745 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
28746
28747 #: src/BufferParams.cpp:3805
28748 #, c-format
28749 msgid ""
28750 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28751 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28752 "references will be generated.\n"
28753 "Please fix your installation!"
28754 msgstr ""
28755
28756 #: src/BufferParams.cpp:3813
28757 #, fuzzy
28758 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28759 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
28760
28761 #: src/BufferParams.cpp:3815
28762 #, c-format
28763 msgid ""
28764 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28765 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28766 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28767 "carefully!\n"
28768 "It is suggested to install the missing processor."
28769 msgstr ""
28770
28771 #: src/BufferView.cpp:183
28772 msgid "No more insets"
28773 msgstr ""
28774
28775 #: src/BufferView.cpp:902
28776 msgid "Save bookmark"
28777 msgstr "حفظ علامة"
28778
28779 #: src/BufferView.cpp:1158
28780 msgid "Document is read-only"
28781 msgstr "المستند للقراءة فقط"
28782
28783 #: src/BufferView.cpp:1160
28784 msgid "Document has been modified externally"
28785 msgstr ""
28786
28787 #: src/BufferView.cpp:1169
28788 msgid "This portion of the document is deleted."
28789 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
28790
28791 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
28792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4599
28793 msgid "Absolute filename expected."
28794 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
28795
28796 #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476
28797 #, c-format
28798 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28799 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
28800
28801 #: src/BufferView.cpp:1502
28802 msgid "No further undo information"
28803 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
28804
28805 #: src/BufferView.cpp:1523
28806 msgid "No further redo information"
28807 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
28808
28809 #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763
28810 #, fuzzy
28811 msgid "Search string not found!"
28812 msgstr "قيمة غير موجودة."
28813
28814 #: src/BufferView.cpp:1862
28815 msgid "Mark off"
28816 msgstr "إيقاف علامة"
28817
28818 #: src/BufferView.cpp:1868
28819 msgid "Mark on"
28820 msgstr "تفعيل علامة"
28821
28822 #: src/BufferView.cpp:1875
28823 msgid "Mark removed"
28824 msgstr "علامة محذوفة"
28825
28826 #: src/BufferView.cpp:1878
28827 msgid "Mark set"
28828 msgstr "تعيين علامة"
28829
28830 #: src/BufferView.cpp:1988
28831 msgid "Statistics for the selection:"
28832 msgstr "احصاءات المحدد:"
28833
28834 #: src/BufferView.cpp:1990
28835 msgid "Statistics for the document:"
28836 msgstr "احصاءات المستند:"
28837
28838 #: src/BufferView.cpp:1993
28839 #, c-format
28840 msgid "%1$d words"
28841 msgstr "%1$d كلمة"
28842
28843 #: src/BufferView.cpp:1995
28844 msgid "One word"
28845 msgstr "كلمة واحدة"
28846
28847 #: src/BufferView.cpp:1998
28848 #, fuzzy, c-format
28849 msgid "%1$d characters"
28850 msgstr "&محارف الهروب:"
28851
28852 #: src/BufferView.cpp:2000
28853 #, fuzzy
28854 msgid "One character"
28855 msgstr "محارف غير مرمزة"
28856
28857 #: src/BufferView.cpp:2003
28858 #, fuzzy, c-format
28859 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28860 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
28861
28862 #: src/BufferView.cpp:2005
28863 #, fuzzy
28864 msgid "One character (no blanks)"
28865 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
28866
28867 #: src/BufferView.cpp:2007
28868 msgid "Statistics"
28869 msgstr "احصاءات"
28870
28871 #: src/BufferView.cpp:2232
28872 #, c-format
28873 msgid ""
28874 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28875 msgstr ""
28876
28877 #: src/BufferView.cpp:2234
28878 #, c-format
28879 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28880 msgstr ""
28881
28882 #: src/BufferView.cpp:2242
28883 msgid "Branch name"
28884 msgstr "اسم الفرع"
28885
28886 #: src/BufferView.cpp:2249 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28887 msgid "Branch already exists"
28888 msgstr "فرع موجود حاليا"
28889
28890 #: src/BufferView.cpp:3207
28891 #, c-format
28892 msgid "Inserting document %1$s..."
28893 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
28894
28895 #: src/BufferView.cpp:3224
28896 #, c-format
28897 msgid "Document %1$s inserted."
28898 msgstr "المستند %1$s ادرج."
28899
28900 #: src/BufferView.cpp:3226
28901 #, c-format
28902 msgid "Could not insert document %1$s"
28903 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
28904
28905 #: src/BufferView.cpp:3727
28906 #, c-format
28907 msgid ""
28908 "Could not read the specified document\n"
28909 "%1$s\n"
28910 "due to the error: %2$s"
28911 msgstr ""
28912 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
28913 "%1$s\n"
28914 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
28915
28916 #: src/BufferView.cpp:3729
28917 msgid "Could not read file"
28918 msgstr "لم يُقرأ الملف"
28919
28920 #: src/BufferView.cpp:3736
28921 #, c-format
28922 msgid ""
28923 "%1$s\n"
28924 " is not readable."
28925 msgstr ""
28926 "%1$s\n"
28927 "لا يمكن قراءته."
28928
28929 #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
28930 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
28931 #: src/output.cpp:39
28932 msgid "Could not open file"
28933 msgstr "لم يتم فتح الملف"
28934
28935 #: src/BufferView.cpp:3744
28936 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28937 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
28938
28939 #: src/BufferView.cpp:3745
28940 msgid ""
28941 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28942 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28943 "If this does not give the correct result\n"
28944 "then please change the encoding of the file\n"
28945 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28946 msgstr ""
28947 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
28948 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
28949 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
28950 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
28951 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
28952
28953 #: src/Changes.cpp:378
28954 #, fuzzy
28955 msgid "Uncodable character in author initials"
28956 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
28957
28958 #: src/Changes.cpp:379
28959 #, c-format
28960 msgid ""
28961 "The author initials '%1$s',\n"
28962 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28963 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28964 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28965 "\n"
28966 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28967 "or change the author initials."
28968 msgstr ""
28969
28970 #: src/Changes.cpp:408
28971 msgid "Uncodable character in author name"
28972 msgstr ""
28973
28974 #: src/Changes.cpp:409
28975 #, c-format
28976 msgid ""
28977 "The author name '%1$s',\n"
28978 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28979 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28980 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28981 "\n"
28982 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28983 "or change the spelling of the author name."
28984 msgstr ""
28985
28986 #: src/Chktex.cpp:65
28987 #, c-format
28988 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28989 msgstr ""
28990
28991 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
28992 msgid "none"
28993 msgstr "بلا"
28994
28995 #: src/Color.cpp:244
28996 msgid "black"
28997 msgstr "اسود"
28998
28999 #: src/Color.cpp:245
29000 msgid "white"
29001 msgstr "ابيض"
29002
29003 #: src/Color.cpp:246
29004 msgid "blue"
29005 msgstr "ازرق"
29006
29007 #: src/Color.cpp:247
29008 msgid "brown"
29009 msgstr "بني"
29010
29011 #: src/Color.cpp:248
29012 msgid "cyan"
29013 msgstr "نيلي"
29014
29015 #: src/Color.cpp:249
29016 msgid "darkgray"
29017 msgstr "رمادي داكن"
29018
29019 #: src/Color.cpp:250
29020 msgid "gray"
29021 msgstr "رمادي"
29022
29023 #: src/Color.cpp:251
29024 msgid "green"
29025 msgstr "اخضر"
29026
29027 #: src/Color.cpp:252
29028 msgid "lightgray"
29029 msgstr "رمادي فاتح"
29030
29031 #: src/Color.cpp:253
29032 msgid "lime"
29033 msgstr "ليموني"
29034
29035 #: src/Color.cpp:254
29036 msgid "magenta"
29037 msgstr "ارجواني"
29038
29039 #: src/Color.cpp:255
29040 msgid "olive"
29041 msgstr "زيتون"
29042
29043 #: src/Color.cpp:256
29044 msgid "orange"
29045 msgstr "برتقال"
29046
29047 #: src/Color.cpp:257
29048 msgid "pink"
29049 msgstr "وردي"
29050
29051 #: src/Color.cpp:258
29052 msgid "purple"
29053 msgstr "قرنفلي"
29054
29055 #: src/Color.cpp:259
29056 msgid "red"
29057 msgstr "احمر"
29058
29059 #: src/Color.cpp:260
29060 msgid "teal"
29061 msgstr "بط teal"
29062
29063 #: src/Color.cpp:261
29064 msgid "violet"
29065 msgstr "بنفسجي"
29066
29067 #: src/Color.cpp:262
29068 msgid "yellow"
29069 msgstr "اصفر"
29070
29071 #: src/Color.cpp:263
29072 msgid "cursor"
29073 msgstr "المؤشر"
29074
29075 #: src/Color.cpp:264
29076 msgid "background"
29077 msgstr "الخلفية"
29078
29079 #: src/Color.cpp:265
29080 msgid "text"
29081 msgstr "نص"
29082
29083 #: src/Color.cpp:266
29084 msgid "selection"
29085 msgstr "التحديد"
29086
29087 #: src/Color.cpp:267
29088 #, fuzzy
29089 msgid "selected math"
29090 msgstr "نص محدد"
29091
29092 #: src/Color.cpp:268
29093 msgid "selected text"
29094 msgstr "نص محدد"
29095
29096 #: src/Color.cpp:269
29097 msgid "LaTeX text"
29098 msgstr "نص لتيك"
29099
29100 #: src/Color.cpp:270
29101 #, fuzzy
29102 msgid "Text label 1"
29103 msgstr "ملصق فهرس"
29104
29105 #: src/Color.cpp:271
29106 #, fuzzy
29107 msgid "Text label 2"
29108 msgstr "ملصق فهرس"
29109
29110 #: src/Color.cpp:272
29111 #, fuzzy
29112 msgid "Text label 3"
29113 msgstr "ملصق فهرس"
29114
29115 #: src/Color.cpp:273
29116 msgid "inline completion"
29117 msgstr ""
29118
29119 #: src/Color.cpp:275
29120 #, fuzzy
29121 msgid "inline completion (non-unique)"
29122 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
29123
29124 #: src/Color.cpp:277
29125 msgid "previewed snippet"
29126 msgstr ""
29127
29128 #: src/Color.cpp:278
29129 msgid "note label"
29130 msgstr "ملصق ملاحظة"
29131
29132 #: src/Color.cpp:279
29133 msgid "note background"
29134 msgstr "خلفية الملاحظة"
29135
29136 #: src/Color.cpp:280
29137 msgid "comment label"
29138 msgstr "ملصق تعليق"
29139
29140 #: src/Color.cpp:281
29141 msgid "comment background"
29142 msgstr "خلفية التعليق"
29143
29144 #: src/Color.cpp:282
29145 msgid "greyedout inset label"
29146 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
29147
29148 #: src/Color.cpp:284
29149 msgid "greyedout inset background"
29150 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
29151
29152 #: src/Color.cpp:285
29153 msgid "phantom inset text"
29154 msgstr "نص طيفي"
29155
29156 #: src/Color.cpp:286
29157 msgid "shaded box"
29158 msgstr "تظليل الصندوق"
29159
29160 #: src/Color.cpp:287
29161 msgid "listings background"
29162 msgstr "خلفية القائمة"
29163
29164 #: src/Color.cpp:288
29165 msgid "branch label"
29166 msgstr "ملصق فرع"
29167
29168 #: src/Color.cpp:289
29169 msgid "footnote label"
29170 msgstr "ملصق تذييل"
29171
29172 #: src/Color.cpp:290
29173 msgid "index label"
29174 msgstr "ملصق فهرس"
29175
29176 #: src/Color.cpp:291
29177 msgid "margin note label"
29178 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
29179
29180 #: src/Color.cpp:292
29181 msgid "URL label"
29182 msgstr "ملصق رابط"
29183
29184 #: src/Color.cpp:293
29185 msgid "URL text"
29186 msgstr "نص رابط"
29187
29188 #: src/Color.cpp:294
29189 msgid "depth bar"
29190 msgstr "شريط عمق"
29191
29192 #: src/Color.cpp:295
29193 msgid "scroll indicator"
29194 msgstr "تمرير المؤشر"
29195
29196 #: src/Color.cpp:296
29197 msgid "language"
29198 msgstr "اللغة"
29199
29200 #: src/Color.cpp:297
29201 msgid "command inset"
29202 msgstr "امر البرواز"
29203
29204 #: src/Color.cpp:298
29205 msgid "command inset background"
29206 msgstr "أمر إدراج خلفية"
29207
29208 #: src/Color.cpp:299
29209 msgid "command inset frame"
29210 msgstr "أمر إدراج إطار"
29211
29212 #: src/Color.cpp:300
29213 #, fuzzy
29214 msgid "command inset (broken reference)"
29215 msgstr "أمر إدراج إطار"
29216
29217 #: src/Color.cpp:301
29218 #, fuzzy
29219 msgid "button background (broken reference)"
29220 msgstr "زر الخلفية"
29221
29222 #: src/Color.cpp:302
29223 msgid "button frame (broken reference)"
29224 msgstr ""
29225
29226 #: src/Color.cpp:303
29227 #, fuzzy
29228 msgid "button background (broken reference) under focus"
29229 msgstr "زر الخلفية"
29230
29231 #: src/Color.cpp:304
29232 msgid "special character"
29233 msgstr "محارف خاصة"
29234
29235 #: src/Color.cpp:305
29236 #, fuzzy
29237 msgid "math text"
29238 msgstr "نص ايسر"
29239
29240 #: src/Color.cpp:306
29241 msgid "math background"
29242 msgstr "خلفية الرياضيات"
29243
29244 #: src/Color.cpp:307
29245 msgid "graphics background"
29246 msgstr "خلفية الصور"
29247
29248 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
29249 msgid "math macro background"
29250 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
29251
29252 #: src/Color.cpp:309
29253 msgid "math frame"
29254 msgstr "إطار رياضيات"
29255
29256 #: src/Color.cpp:310
29257 msgid "math corners"
29258 msgstr "زوايا الرياضيات"
29259
29260 #: src/Color.cpp:311
29261 msgid "math line"
29262 msgstr "سطر الرياضيات"
29263
29264 #: src/Color.cpp:313
29265 #, fuzzy
29266 msgid "math macro hovered background"
29267 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
29268
29269 #: src/Color.cpp:314
29270 msgid "math macro label"
29271 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
29272
29273 #: src/Color.cpp:315
29274 msgid "math macro frame"
29275 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
29276
29277 #: src/Color.cpp:316
29278 #, fuzzy
29279 msgid "math macro blended out"
29280 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
29281
29282 #: src/Color.cpp:317
29283 msgid "math macro old parameter"
29284 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
29285
29286 #: src/Color.cpp:318
29287 msgid "math macro new parameter"
29288 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
29289
29290 #: src/Color.cpp:319
29291 msgid "collapsible inset text"
29292 msgstr ""
29293
29294 #: src/Color.cpp:320
29295 msgid "collapsible inset frame"
29296 msgstr "إطار قابل للطي"
29297
29298 #: src/Color.cpp:321
29299 msgid "inset background"
29300 msgstr "ادراج خلفية"
29301
29302 #: src/Color.cpp:322
29303 #, fuzzy
29304 msgid "inset label"
29305 msgstr "إدراج ملصق"
29306
29307 #: src/Color.cpp:323
29308 msgid "inset frame"
29309 msgstr "إدراج إطار"
29310
29311 #: src/Color.cpp:324
29312 msgid "LaTeX error"
29313 msgstr "خطأ لتيك"
29314
29315 #: src/Color.cpp:325
29316 msgid "end-of-line marker"
29317 msgstr "علامة نهاية السطر"
29318
29319 #: src/Color.cpp:326
29320 msgid "appendix marker"
29321 msgstr "علامة الملحق"
29322
29323 #: src/Color.cpp:327
29324 msgid "change bar"
29325 msgstr "شريط التغيير"
29326
29327 #: src/Color.cpp:328
29328 #, fuzzy
29329 msgid "changes - deleted text (exported output)"
29330 msgstr "نص محذوف"
29331
29332 #: src/Color.cpp:329
29333 #, fuzzy
29334 msgid "changes - added text (exported output)"
29335 msgstr "تاريخ (الخرج)"
29336
29337 #: src/Color.cpp:330
29338 #, fuzzy
29339 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29340 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
29341
29342 #: src/Color.cpp:331
29343 #, fuzzy
29344 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29345 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
29346
29347 #: src/Color.cpp:332
29348 #, fuzzy
29349 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29350 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
29351
29352 #: src/Color.cpp:333
29353 #, fuzzy
29354 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29355 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
29356
29357 #: src/Color.cpp:334
29358 #, fuzzy
29359 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29360 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
29361
29362 #: src/Color.cpp:335
29363 #, fuzzy
29364 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29365 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
29366
29367 #: src/Color.cpp:336
29368 #, fuzzy
29369 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
29370 msgstr "مصحح النص المحذوف"
29371
29372 #: src/Color.cpp:337
29373 msgid "added space markers"
29374 msgstr "إضافة علامات المسافة"
29375
29376 #: src/Color.cpp:338
29377 msgid "table line"
29378 msgstr "خط الجدول"
29379
29380 #: src/Color.cpp:339
29381 msgid "table on/off line"
29382 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
29383
29384 #: src/Color.cpp:340
29385 msgid "bottom area"
29386 msgstr "منطقة سفلية"
29387
29388 #: src/Color.cpp:341
29389 msgid "new page"
29390 msgstr "صفحة جديدة"
29391
29392 #: src/Color.cpp:342
29393 msgid "page break / line break"
29394 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
29395
29396 #: src/Color.cpp:343
29397 msgid "button frame"
29398 msgstr "إطار الزر"
29399
29400 #: src/Color.cpp:344
29401 msgid "button background"
29402 msgstr "زر الخلفية"
29403
29404 #: src/Color.cpp:345
29405 msgid "button background under focus"
29406 msgstr "زر الخلفية"
29407
29408 #: src/Color.cpp:346
29409 msgid "paragraph marker"
29410 msgstr "علامة فقرة"
29411
29412 #: src/Color.cpp:347
29413 msgid "preview frame"
29414 msgstr "إطار العرض"
29415
29416 #: src/Color.cpp:348
29417 msgid "regexp frame"
29418 msgstr "اطار regexp"
29419
29420 #: src/Color.cpp:349
29421 #, fuzzy
29422 msgid "bookmark"
29423 msgstr "&العلامات"
29424
29425 #: src/Color.cpp:350
29426 msgid "inherit"
29427 msgstr "ارث"
29428
29429 #: src/Color.cpp:351
29430 msgid "ignore"
29431 msgstr "تجاهل"
29432
29433 #: src/Converter.cpp:318
29434 #, c-format
29435 msgid ""
29436 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29437 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
29438 "is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by "
29439 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
29440 "instead.</p>"
29441 msgstr ""
29442
29443 #: src/Converter.cpp:327
29444 msgid "Security Warning"
29445 msgstr "تحذير أمان"
29446
29447 #: src/Converter.cpp:342
29448 #, c-format
29449 msgid ""
29450 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29451 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
29452 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29453 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29454 msgstr ""
29455
29456 #: src/Converter.cpp:349
29457 #, c-format
29458 msgid ""
29459 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29460 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
29461 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
29462 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29463 msgstr ""
29464
29465 #: src/Converter.cpp:359
29466 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29467 msgstr "محول خارجي معطل لأسباب أمنية"
29468
29469 #: src/Converter.cpp:361
29470 msgid ""
29471 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29472 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29473 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29474 "i>.)"
29475 msgstr ""
29476
29477 #: src/Converter.cpp:370
29478 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29479 msgstr ""
29480
29481 #: src/Converter.cpp:371
29482 msgid "An external converter requires your authorization"
29483 msgstr "محول خارجي يتطلب تصريحك"
29484
29485 #: src/Converter.cpp:374
29486 msgid ""
29487 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29488 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29489 msgstr ""
29490
29491 #: src/Converter.cpp:377
29492 msgid ""
29493 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29494 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29495 msgstr ""
29496 "<p>هل ترغب بتشغيل هذا المحول؟</p><p><b>شغله فقط إذا كنت تثق بمصدر/مرسل مستند "
29497 "ليك</b></p>"
29498
29499 #: src/Converter.cpp:381
29500 msgid "Do &not allow"
29501 msgstr "عدم &السماح"
29502
29503 #: src/Converter.cpp:381
29504 msgid "Do &not run"
29505 msgstr "عدم &التنفيذ"
29506
29507 #: src/Converter.cpp:382
29508 msgid "A&llow"
29509 msgstr "اس&مح"
29510
29511 #: src/Converter.cpp:382
29512 msgid "&Run"
29513 msgstr "&تنفيذ"
29514
29515 #: src/Converter.cpp:384
29516 msgid "&Always allow for this document"
29517 msgstr "السماح &لهذا الملف دائما"
29518
29519 #: src/Converter.cpp:385
29520 msgid "&Always run for this document"
29521 msgstr "السماح بتشغيل هذا الملف"
29522
29523 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
29524 #, fuzzy
29525 msgid "Converter killed"
29526 msgstr "محول ملفات الكاش"
29527
29528 #: src/Converter.cpp:456 src/Converter.cpp:713 src/Converter.cpp:742
29529 #, c-format
29530 msgid ""
29531 "The following converter was killed by the user.\n"
29532 " %1$s\n"
29533 msgstr ""
29534
29535 #: src/Converter.cpp:475 src/Converter.cpp:770 src/Converter.cpp:793
29536 #: src/Converter.cpp:835
29537 msgid "Cannot convert file"
29538 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
29539
29540 #: src/Converter.cpp:476
29541 #, c-format
29542 msgid ""
29543 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29544 "Define a converter in the preferences."
29545 msgstr ""
29546 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
29547 "حدد المحول من التفضيلات."
29548
29549 #: src/Converter.cpp:581 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113
29550 msgid "Pygments driver command not found!"
29551 msgstr ""
29552
29553 #: src/Converter.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2114
29554 msgid ""
29555 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29556 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29557 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29558 "is named differently, to add the following line to the\n"
29559 "document preamble:\n"
29560 "\n"
29561 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29562 "\n"
29563 "where 'driver' is name of the driver command."
29564 msgstr ""
29565
29566 #: src/Converter.cpp:688 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29567 msgid "Executing command: "
29568 msgstr "تنفيذ الأمر:"
29569
29570 #: src/Converter.cpp:753
29571 msgid "Process Killed"
29572 msgstr "قتل المعالجة"
29573
29574 #: src/Converter.cpp:754
29575 #, c-format
29576 msgid ""
29577 "The conversion process was killed while running:\n"
29578 "%1$s"
29579 msgstr ""
29580 "تم قتل عملية التحويل أثناء التشغيل:\n"
29581 "%1$s"
29582
29583 #: src/Converter.cpp:759
29584 msgid "Process Timed Out"
29585 msgstr ""
29586
29587 #: src/Converter.cpp:760
29588 #, c-format
29589 msgid ""
29590 "The conversion process:\n"
29591 "%1$s\n"
29592 "timed out before completing."
29593 msgstr ""
29594
29595 #: src/Converter.cpp:765
29596 msgid "Build errors"
29597 msgstr "خطأ بناء"
29598
29599 #: src/Converter.cpp:766
29600 msgid "There were errors during the build process."
29601 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
29602
29603 #: src/Converter.cpp:771
29604 #, c-format
29605 msgid ""
29606 "An error occurred while running:\n"
29607 "%1$s"
29608 msgstr ""
29609 "حدث خطأ أثناء التشغيل:\n"
29610 "%1$s"
29611
29612 #: src/Converter.cpp:794
29613 #, c-format
29614 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29615 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
29616
29617 #: src/Converter.cpp:837
29618 #, c-format
29619 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29620 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
29621
29622 #: src/Converter.cpp:838
29623 #, c-format
29624 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29625 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
29626
29627 #: src/Converter.cpp:878
29628 msgid "Running LaTeX..."
29629 msgstr "تشغيل لتيك..."
29630
29631 #: src/Converter.cpp:895
29632 #, fuzzy
29633 msgid "Export canceled"
29634 msgstr "فشل التصدير"
29635
29636 #: src/Converter.cpp:896
29637 msgid "The export process was terminated by the user."
29638 msgstr ""
29639
29640 #: src/Converter.cpp:906
29641 msgid "Undefined reference"
29642 msgstr "مرجع غير معرّف"
29643
29644 #: src/Converter.cpp:907
29645 msgid ""
29646 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29647 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29648 msgstr ""
29649
29650 #: src/Converter.cpp:919
29651 #, c-format
29652 msgid ""
29653 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29654 "log %1$s."
29655 msgstr ""
29656
29657 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
29658 msgid "LaTeX failed"
29659 msgstr "فشل لتيك"
29660
29661 #: src/Converter.cpp:925
29662 #, c-format
29663 msgid ""
29664 "The external program\n"
29665 "%1$s\n"
29666 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29667 "program's error (check the logs). "
29668 msgstr ""
29669
29670 #: src/Converter.cpp:931
29671 msgid "Output is empty"
29672 msgstr "الخرج فارغ"
29673
29674 #: src/Converter.cpp:932
29675 msgid "No output file was generated."
29676 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
29677
29678 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2206
29679 msgid ", Inset: "
29680 msgstr ""
29681
29682 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2208
29683 msgid ", Cell: "
29684 msgstr ", الخلية: "
29685
29686 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2211
29687 msgid ", Position: "
29688 msgstr ", الموقع: "
29689
29690 #: src/CutAndPaste.cpp:221
29691 #, c-format
29692 msgid ""
29693 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29694 "not been pasted."
29695 msgstr ""
29696
29697 #: src/CutAndPaste.cpp:225
29698 #, c-format
29699 msgid ""
29700 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29701 "not been pasted."
29702 msgstr ""
29703
29704 #: src/CutAndPaste.cpp:262
29705 msgid "Uncodable content"
29706 msgstr "محتوى غير قابل للتشغيل"
29707
29708 #: src/CutAndPaste.cpp:475
29709 #, c-format
29710 msgid ""
29711 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29712 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29713 msgstr ""
29714 "الفرع الملصق \"%1$s\" غير معرّف. \n"
29715 "هل تريد إضافته إلى قائمة فروع المستند؟"
29716
29717 #: src/CutAndPaste.cpp:478
29718 msgid "Unknown branch"
29719 msgstr "فرع مجهول"
29720
29721 #: src/CutAndPaste.cpp:479
29722 msgid "&Don't Add"
29723 msgstr "عدم الإض&افة"
29724
29725 #: src/CutAndPaste.cpp:861 src/Text.cpp:455
29726 #, c-format
29727 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29728 msgstr "التخطيط `%1$s' غير موجود."
29729
29730 #: src/CutAndPaste.cpp:862 src/Text.cpp:456
29731 msgid "Layout Not Found"
29732 msgstr "التخطيط غير موجود"
29733
29734 #: src/CutAndPaste.cpp:893
29735 #, c-format
29736 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29737 msgstr ""
29738
29739 #: src/CutAndPaste.cpp:896
29740 #, c-format
29741 msgid ""
29742 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
29743 "`%3$s'."
29744 msgstr ""
29745
29746 #: src/CutAndPaste.cpp:901
29747 msgid "Undefined flex inset"
29748 msgstr ""
29749
29750 #: src/Exporter.cpp:45
29751 #, c-format
29752 msgid ""
29753 "The file %1$s already exists.\n"
29754 "\n"
29755 "Do you want to overwrite that file?"
29756 msgstr ""
29757 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
29758 "\n"
29759 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
29760
29761 #: src/Exporter.cpp:48
29762 msgid "Overwrite file?"
29763 msgstr "استبدال الملف؟"
29764
29765 #: src/Exporter.cpp:50
29766 msgid "&Keep file"
29767 msgstr "&ابق الملف"
29768
29769 #: src/Exporter.cpp:51
29770 msgid "Overwrite &all"
29771 msgstr "استبدال &الكل"
29772
29773 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
29774 msgid "&Cancel export"
29775 msgstr "الغاء التصدير"
29776
29777 #: src/Exporter.cpp:97
29778 msgid "Couldn't copy file"
29779 msgstr "عدم نسخ الملف"
29780
29781 #: src/Exporter.cpp:98
29782 #, c-format
29783 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29784 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
29785
29786 #: src/Font.cpp:141
29787 #, c-format
29788 msgid "Language: %1$s, "
29789 msgstr "اللغة: %1$s, "
29790
29791 #: src/Font.cpp:146
29792 #, c-format
29793 msgid "Number %1$s"
29794 msgstr "رقم %1$s"
29795
29796 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29798 msgid "Roman"
29799 msgstr "روماني"
29800
29801 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29803 msgid "Sans Serif"
29804 msgstr "Sans Serif"
29805
29806 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29808 msgid "Typewriter"
29809 msgstr "المحرر"
29810
29811 #: src/FontInfo.cpp:43
29812 msgid "Symbol"
29813 msgstr "رمز"
29814
29815 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29816 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29817 msgid "Inherit"
29818 msgstr "ارث"
29819
29820 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29821 msgid "Medium"
29822 msgstr "وسط"
29823
29824 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29825 msgid "Upright"
29826 msgstr "أعلى اليمين"
29827
29828 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29829 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29830 msgid "Italic"
29831 msgstr "مائل"
29832
29833 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29834 msgid "Slanted"
29835 msgstr "منحرف"
29836
29837 #: src/FontInfo.cpp:51
29838 msgid "Smallcaps"
29839 msgstr "حروف صغيرة"
29840
29841 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29842 msgid "Increase"
29843 msgstr "زيادة"
29844
29845 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29846 msgid "Decrease"
29847 msgstr "نقص"
29848
29849 #: src/FontInfo.cpp:60
29850 msgid "Toggle"
29851 msgstr "تبديل"
29852
29853 #: src/FontInfo.cpp:617
29854 #, c-format
29855 msgid "Emphasis %1$s, "
29856 msgstr "تأكيد %1$s, "
29857
29858 #: src/FontInfo.cpp:620
29859 #, c-format
29860 msgid "Underline %1$s, "
29861 msgstr "تحت السطر %1$s, "
29862
29863 #: src/FontInfo.cpp:623
29864 #, c-format
29865 msgid "Double underline %1$s, "
29866 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
29867
29868 #: src/FontInfo.cpp:626
29869 #, c-format
29870 msgid "Wavy underline %1$s, "
29871 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
29872
29873 #: src/FontInfo.cpp:629
29874 #, c-format
29875 msgid "Strike out %1$s, "
29876 msgstr "وسطه خط %1$s, "
29877
29878 #: src/FontInfo.cpp:632
29879 #, c-format
29880 msgid "Cross out %1$s, "
29881 msgstr "مشطوب %1$s, "
29882
29883 #: src/FontInfo.cpp:635
29884 #, c-format
29885 msgid "Noun %1$s, "
29886 msgstr "الاسم %1$s, "
29887
29888 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29889 msgid "Cannot view file"
29890 msgstr "فشل عرض ملف"
29891
29892 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4199
29893 #, c-format
29894 msgid "File does not exist: %1$s"
29895 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
29896
29897 #: src/Format.cpp:646
29898 #, c-format
29899 msgid "No information for viewing %1$s"
29900 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
29901
29902 #: src/Format.cpp:656
29903 #, c-format
29904 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29905 msgstr "فشل ملف العرض التلقائي %1$s"
29906
29907 #: src/Format.cpp:724
29908 #, fuzzy
29909 msgid "No Filename"
29910 msgstr "اسم الملف"
29911
29912 #: src/Format.cpp:725
29913 #, fuzzy
29914 msgid "No filename was provided!"
29915 msgstr "لم يتم تعيين اسم ملف"
29916
29917 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29918 msgid "Cannot edit file"
29919 msgstr "لم يحرر الملف"
29920
29921 #: src/Format.cpp:736
29922 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29923 msgstr ""
29924
29925 #: src/Format.cpp:749
29926 #, c-format
29927 msgid "No information for editing %1$s"
29928 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
29929
29930 #: src/Format.cpp:760
29931 #, c-format
29932 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29933 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
29934
29935 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29936 msgid "Could not find bind file"
29937 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
29938
29939 #: src/KeyMap.cpp:232
29940 #, c-format
29941 msgid ""
29942 "Unable to find the bind file\n"
29943 "%1$s.\n"
29944 "Please check your installation."
29945 msgstr ""
29946 "غير قادر على العثور على ملف الربط\n"
29947 "%1$s.\n"
29948 "الرجاء التحقق من التثبيت."
29949
29950 #: src/KeyMap.cpp:239
29951 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29952 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
29953
29954 #: src/KeyMap.cpp:240
29955 msgid ""
29956 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29957 "Please check your installation."
29958 msgstr ""
29959 "غير قادر على العثور على ملف الربط الافتراضي 'cua.bind'.\n"
29960 "الرجاء التحقق من التثبيت."
29961
29962 #: src/KeyMap.cpp:247
29963 #, c-format
29964 msgid ""
29965 "Unable to find the bind file\n"
29966 "%1$s.\n"
29967 "Falling back to default."
29968 msgstr ""
29969
29970 #: src/KeySequence.cpp:179
29971 msgid "   options: "
29972 msgstr "  الخيارات: "
29973
29974 #: src/LaTeX.cpp:64
29975 #, c-format
29976 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29977 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
29978
29979 #: src/LaTeX.cpp:348
29980 #, fuzzy
29981 msgid "Running Bibliography Processor."
29982 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
29983
29984 #: src/LaTeX.cpp:409
29985 #, fuzzy
29986 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29987 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
29988
29989 #: src/LaTeX.cpp:451
29990 msgid "Running Index Processor."
29991 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
29992
29993 #: src/LaTeX.cpp:460
29994 #, fuzzy
29995 msgid "Index Processor Error"
29996 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
29997
29998 #: src/LaTeX.cpp:461
29999 msgid ""
30000 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30001 "View > Messages Pane!"
30002 msgstr ""
30003
30004 #: src/LaTeX.cpp:614
30005 #, fuzzy
30006 msgid "Running Nomenclature Processor."
30007 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
30008
30009 #: src/LaTeX.cpp:1118
30010 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30011 msgstr ""
30012
30013 #: src/LaTeX.cpp:1610 src/LaTeX.cpp:1616 src/LaTeX.cpp:1625
30014 msgid "BibTeX error: "
30015 msgstr "BibTeX خطأ: "
30016
30017 #: src/LaTeX.cpp:1632
30018 msgid "Biber error: "
30019 msgstr "خطأ Biber:"
30020
30021 #: src/LaTeX.cpp:1659
30022 #, fuzzy
30023 msgid "Makeindex error: "
30024 msgstr "خطأ Biber:"
30025
30026 #: src/LaTeX.cpp:1668
30027 #, fuzzy
30028 msgid "Xindy error: "
30029 msgstr "خطأ Biber:"
30030
30031 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30032 msgid "Font not available"
30033 msgstr "خط غير متاح"
30034
30035 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30036 #, c-format
30037 msgid ""
30038 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30039 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30040 msgstr ""
30041 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
30042 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
30043
30044 #: src/LyX.cpp:145
30045 msgid "Could not read configuration file"
30046 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
30047
30048 #: src/LyX.cpp:146
30049 #, c-format
30050 msgid ""
30051 "Error while reading the configuration file\n"
30052 "%1$s.\n"
30053 "Please check your installation."
30054 msgstr ""
30055 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
30056 "%1$s.\n"
30057 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
30058
30059 #: src/LyX.cpp:399
30060 msgid "The following files could not be loaded:"
30061 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
30062
30063 #: src/LyX.cpp:440
30064 #, c-format
30065 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30066 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك."
30067
30068 #: src/LyX.cpp:442
30069 msgid "Cannot remove temporary directory"
30070 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
30071
30072 #: src/LyX.cpp:446
30073 #, c-format
30074 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30075 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
30076
30077 #: src/LyX.cpp:475
30078 #, c-format
30079 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30080 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
30081
30082 #: src/LyX.cpp:493
30083 msgid "Missing filename for this operation."
30084 msgstr ""
30085
30086 #: src/LyX.cpp:542
30087 #, c-format
30088 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30089 msgstr ""
30090
30091 #: src/LyX.cpp:590
30092 msgid "No textclass is found"
30093 msgstr "فئة النص غير موجودة"
30094
30095 #: src/LyX.cpp:591
30096 msgid ""
30097 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30098 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30099 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30100 msgstr ""
30101 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
30102 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
30103 "الاستمرار على أي حال."
30104
30105 #: src/LyX.cpp:595
30106 msgid "&Reconfigure"
30107 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
30108
30109 #: src/LyX.cpp:596
30110 msgid "&Without LaTeX"
30111 msgstr "&بدون لتيك"
30112
30113 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30114 msgid "&Continue"
30115 msgstr "اس&تمرار"
30116
30117 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1118
30118 msgid "&Exit LyX"
30119 msgstr "خروج"
30120
30121 #: src/LyX.cpp:617
30122 #, fuzzy
30123 msgid "No python is found"
30124 msgstr "فئة النص غير موجودة"
30125
30126 #: src/LyX.cpp:618
30127 #, fuzzy
30128 msgid ""
30129 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30130 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30131 "the python.org website."
30132 msgstr ""
30133 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
30134 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
30135 "الاستمرار على أي حال."
30136
30137 #: src/LyX.cpp:720
30138 msgid ""
30139 "SIGHUP signal caught!\n"
30140 "Bye."
30141 msgstr ""
30142
30143 #: src/LyX.cpp:724
30144 msgid ""
30145 "SIGFPE signal caught!\n"
30146 "Bye."
30147 msgstr ""
30148
30149 #: src/LyX.cpp:727
30150 msgid ""
30151 "SIGSEGV signal caught!\n"
30152 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30153 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30154 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30155 "Bye."
30156 msgstr ""
30157
30158 #: src/LyX.cpp:743
30159 msgid "LyX crashed!"
30160 msgstr "انهيار ليك!"
30161
30162 #: src/LyX.cpp:777
30163 msgid "LyX: "
30164 msgstr "ليك: "
30165
30166 #: src/LyX.cpp:1046
30167 msgid "Could not create temporary directory"
30168 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
30169
30170 #: src/LyX.cpp:1047
30171 #, c-format
30172 msgid ""
30173 "Could not create a temporary directory in\n"
30174 "\"%1$s\"\n"
30175 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30176 msgstr ""
30177 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
30178 "\"%1$s\"\n"
30179 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
30180
30181 #: src/LyX.cpp:1111
30182 msgid "Missing user LyX directory"
30183 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
30184
30185 #: src/LyX.cpp:1112
30186 #, c-format
30187 msgid ""
30188 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30189 "It is needed to keep your own configuration."
30190 msgstr ""
30191 "لقد قمت بتحديد دليل مستخدم ليك غير موجود، %1$s.\n"
30192 "هناك حاجة للحفاظ على التكوين الخاص بك."
30193
30194 #: src/LyX.cpp:1117
30195 msgid "&Create directory"
30196 msgstr "انشاء مسار"
30197
30198 #: src/LyX.cpp:1119
30199 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30200 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
30201
30202 #: src/LyX.cpp:1123
30203 #, c-format
30204 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30205 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
30206
30207 #: src/LyX.cpp:1128
30208 #, fuzzy
30209 msgid ""
30210 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
30211 "Exiting."
30212 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
30213
30214 #: src/LyX.cpp:1201
30215 msgid "List of supported debug flags:"
30216 msgstr "قائمة أعلام التصحيح المعتمدة:"
30217
30218 #: src/LyX.cpp:1210
30219 #, c-format
30220 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30221 msgstr ""
30222
30223 #: src/LyX.cpp:1221
30224 msgid ""
30225 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30226 "Command line switches (case sensitive):\n"
30227 "\t-help              summarize LyX usage\n"
30228 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
30229 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
30230 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
30231 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30232 "                  select the features to debug.\n"
30233 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30234 "\t-x [--execute] command\n"
30235 "                  where command is a lyx command.\n"
30236 "\t-e [--export] fmt\n"
30237 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30238 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30239 "Name\n"
30240 "                  to see which parameter (which differs from the format "
30241 "name\n"
30242 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30243 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
30244 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30245 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30246 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30247 "                  and filename is the destination filename.\n"
30248 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30249 "                  where fmt is the import format of choice\n"
30250 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
30251 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30252 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
30253 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
30254 "files,\n"
30255 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
30256 "export.\n"
30257 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
30258 "consumed.\n"
30259 "\t--ignore-error-message which\n"
30260 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30261 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
30262 "values:\n"
30263 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30264 "\t-n [--no-remote]\n"
30265 "                  open documents in a new instance\n"
30266 "\t-r [--remote]\n"
30267 "                  open documents in an already running instance\n"
30268 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
30269 "\t-v [--verbose]\n"
30270 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
30271 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
30272 "\t-version  summarize version and build info\n"
30273 "Check the LyX man page for more details."
30274 msgstr ""
30275
30276 #: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30277 msgid "  Git commit hash "
30278 msgstr ""
30279
30280 #: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642
30281 msgid "No system directory"
30282 msgstr "لا مسار للنظام"
30283
30284 #: src/LyX.cpp:1286
30285 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30286 msgstr ""
30287
30288 #: src/LyX.cpp:1297
30289 msgid "No user directory"
30290 msgstr "لا مسار للمستخدم"
30291
30292 #: src/LyX.cpp:1298
30293 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30294 msgstr ""
30295
30296 #: src/LyX.cpp:1309
30297 msgid "Incomplete command"
30298 msgstr "أمر غير مكتمل"
30299
30300 #: src/LyX.cpp:1310
30301 msgid "Missing command string after --execute switch"
30302 msgstr ""
30303
30304 #: src/LyX.cpp:1321
30305 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30306 msgstr ""
30307
30308 #: src/LyX.cpp:1326
30309 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30310 msgstr ""
30311
30312 #: src/LyX.cpp:1339
30313 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30314 msgstr ""
30315
30316 #: src/LyX.cpp:1352
30317 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30318 msgstr ""
30319
30320 #: src/LyX.cpp:1357
30321 msgid "Missing filename for --import"
30322 msgstr ""
30323
30324 #: src/LyXRC.cpp:3121
30325 msgid ""
30326 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30327 "legal words?"
30328 msgstr ""
30329
30330 #: src/LyXRC.cpp:3125
30331 msgid ""
30332 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30333 "document."
30334 msgstr ""
30335
30336 #: src/LyXRC.cpp:3133
30337 msgid ""
30338 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30339 "automatically by what you type."
30340 msgstr ""
30341 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
30342
30343 #: src/LyXRC.cpp:3137
30344 msgid ""
30345 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30346 "class change."
30347 msgstr ""
30348 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد "
30349 "تغيير النوع."
30350
30351 #: src/LyXRC.cpp:3141
30352 msgid ""
30353 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30354 msgstr ""
30355 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
30356 "الحفظ الآلي."
30357
30358 #: src/LyXRC.cpp:3148
30359 msgid ""
30360 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30361 "the backup file in the same directory as the original file."
30362 msgstr ""
30363
30364 #: src/LyXRC.cpp:3152
30365 msgid ""
30366 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30367 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30368 msgstr ""
30369 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
30370 "bibulus)."
30371
30372 #: src/LyXRC.cpp:3156
30373 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30374 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
30375
30376 #: src/LyXRC.cpp:3160
30377 msgid ""
30378 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30379 "its global and local bind/ directories."
30380 msgstr ""
30381
30382 #: src/LyXRC.cpp:3164
30383 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30384 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
30385
30386 #: src/LyXRC.cpp:3168
30387 msgid ""
30388 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30389 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30390 msgstr ""
30391
30392 #: src/LyXRC.cpp:3175
30393 msgid ""
30394 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30395 "undesired effects."
30396 msgstr ""
30397
30398 #: src/LyXRC.cpp:3179
30399 msgid ""
30400 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30401 "prevent undesired effects."
30402 msgstr ""
30403
30404 #: src/LyXRC.cpp:3186
30405 msgid ""
30406 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30407 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30408 msgstr ""
30409
30410 #: src/LyXRC.cpp:3190
30411 msgid ""
30412 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30413 "width used when set to 0."
30414 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
30415
30416 #: src/LyXRC.cpp:3194
30417 msgid ""
30418 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30419 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30420 "the top of the screen"
30421 msgstr ""
30422
30423 #: src/LyXRC.cpp:3198
30424 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30425 msgstr ""
30426
30427 #: src/LyXRC.cpp:3202
30428 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30429 msgstr ""
30430
30431 #: src/LyXRC.cpp:3206
30432 msgid ""
30433 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30434 "inside."
30435 msgstr ""
30436 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
30437
30438 #: src/LyXRC.cpp:3210
30439 msgid ""
30440 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30441 "look in its global and local commands/ directories."
30442 msgstr ""
30443
30444 #: src/LyXRC.cpp:3214
30445 msgid ""
30446 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30447 msgstr ""
30448
30449 #: src/LyXRC.cpp:3218
30450 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30451 msgstr ""
30452
30453 #: src/LyXRC.cpp:3222
30454 msgid ""
30455 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30456 "shown after the change has been made.)"
30457 msgstr ""
30458
30459 #: src/LyXRC.cpp:3226
30460 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30461 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
30462
30463 #: src/LyXRC.cpp:3230
30464 msgid ""
30465 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30466 "LyX was started from."
30467 msgstr ""
30468 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه "
30469 "ليك."
30470
30471 #: src/LyXRC.cpp:3234
30472 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30473 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
30474
30475 #: src/LyXRC.cpp:3238
30476 msgid ""
30477 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30478 "value selects the directory LyX was started from."
30479 msgstr ""
30480
30481 #: src/LyXRC.cpp:3245
30482 msgid ""
30483 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30484 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30485 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30486 msgstr ""
30487
30488 #: src/LyXRC.cpp:3249
30489 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30490 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
30491
30492 #: src/LyXRC.cpp:3253
30493 msgid ""
30494 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30495 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30496 msgstr ""
30497 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
30498 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
30499
30500 #: src/LyXRC.cpp:3257
30501 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30502 msgstr ""
30503
30504 #: src/LyXRC.cpp:3266
30505 msgid ""
30506 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30507 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30508 msgstr ""
30509 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
30510 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
30511
30512 #: src/LyXRC.cpp:3270
30513 msgid ""
30514 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30515 "document."
30516 msgstr ""
30517
30518 #: src/LyXRC.cpp:3274
30519 msgid ""
30520 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30521 msgstr ""
30522
30523 #: src/LyXRC.cpp:3278
30524 msgid ""
30525 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30526 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30527 "name of the second language."
30528 msgstr ""
30529
30530 #: src/LyXRC.cpp:3282
30531 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30532 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند."
30533
30534 #: src/LyXRC.cpp:3286
30535 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30536 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة."
30537
30538 #: src/LyXRC.cpp:3290
30539 msgid ""
30540 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30541 "\\documentclass."
30542 msgstr ""
30543
30544 #: src/LyXRC.cpp:3294
30545 msgid ""
30546 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30547 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30548 msgstr ""
30549 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
30550 "\"\\usepackage{omega}\"."
30551
30552 #: src/LyXRC.cpp:3298
30553 msgid ""
30554 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30555 "document is the default language."
30556 msgstr ""
30557 "ألغي التحديد إذا كنت لا تريد أن تستخدم بابل عندما تكون لغة الوثيقة هي اللغة "
30558 "الافتراضية."
30559
30560 #: src/LyXRC.cpp:3302
30561 #, fuzzy
30562 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30563 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
30564
30565 #: src/LyXRC.cpp:3306
30566 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30567 msgstr ""
30568
30569 #: src/LyXRC.cpp:3310
30570 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30571 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
30572
30573 #: src/LyXRC.cpp:3314
30574 msgid ""
30575 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30576 "of the document."
30577 msgstr ""
30578
30579 #: src/LyXRC.cpp:3322
30580 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30581 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
30582
30583 #: src/LyXRC.cpp:3326
30584 msgid "The completion popup delay."
30585 msgstr ""
30586
30587 #: src/LyXRC.cpp:3330
30588 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30589 msgstr ""
30590
30591 #: src/LyXRC.cpp:3334
30592 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30593 msgstr ""
30594
30595 #: src/LyXRC.cpp:3338
30596 msgid ""
30597 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30598 msgstr ""
30599
30600 #: src/LyXRC.cpp:3342
30601 msgid ""
30602 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30603 "available."
30604 msgstr "إظهار مثلث صغير على المؤشر للإشارة إلى أن الإكمال متوفر."
30605
30606 #: src/LyXRC.cpp:3346
30607 msgid "The inline completion delay."
30608 msgstr ""
30609
30610 #: src/LyXRC.cpp:3350
30611 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30612 msgstr ""
30613
30614 #: src/LyXRC.cpp:3354
30615 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30616 msgstr ""
30617
30618 #: src/LyXRC.cpp:3358
30619 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30620 msgstr ""
30621
30622 #: src/LyXRC.cpp:3362
30623 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30624 msgstr ""
30625
30626 #: src/LyXRC.cpp:3366
30627 #, c-format
30628 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30629 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
30630
30631 #: src/LyXRC.cpp:3371
30632 msgid ""
30633 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30634 "variable.\n"
30635 "Use the OS native format."
30636 msgstr ""
30637 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
30638 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
30639
30640 #: src/LyXRC.cpp:3377
30641 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30642 msgstr ""
30643
30644 #: src/LyXRC.cpp:3381
30645 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30646 msgstr ""
30647
30648 #: src/LyXRC.cpp:3385
30649 msgid "Scale the preview size to suit."
30650 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
30651
30652 #: src/LyXRC.cpp:3389
30653 msgid "The option to print out in landscape."
30654 msgstr "خيار الطباعة أفقيا."
30655
30656 #: src/LyXRC.cpp:3393
30657 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30658 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
30659
30660 #: src/LyXRC.cpp:3397
30661 msgid "The option to specify paper type."
30662 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
30663
30664 #: src/LyXRC.cpp:3401
30665 msgid ""
30666 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30667 msgstr ""
30668
30669 #: src/LyXRC.cpp:3405
30670 msgid ""
30671 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30672 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30673 msgstr ""
30674
30675 #: src/LyXRC.cpp:3409
30676 msgid ""
30677 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30678 "wrong, override the setting here."
30679 msgstr ""
30680 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
30681 "يمكنك ضبطها من هنا."
30682
30683 #: src/LyXRC.cpp:3415
30684 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30685 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
30686
30687 #: src/LyXRC.cpp:3424
30688 msgid ""
30689 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30690 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30691 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30692 msgstr ""
30693
30694 #: src/LyXRC.cpp:3428
30695 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30696 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
30697
30698 #: src/LyXRC.cpp:3433
30699 #, no-c-format
30700 msgid ""
30701 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30702 "roughly the same size as on paper."
30703 msgstr ""
30704 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
30705 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
30706
30707 #: src/LyXRC.cpp:3437
30708 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30709 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
30710
30711 #: src/LyXRC.cpp:3441
30712 msgid ""
30713 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30714 "\".out\". Only for advanced users."
30715 msgstr ""
30716
30717 #: src/LyXRC.cpp:3448
30718 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30719 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
30720
30721 #: src/LyXRC.cpp:3452
30722 msgid ""
30723 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30724 "when you quit LyX."
30725 msgstr ""
30726 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
30727 "الخروج من LyX."
30728
30729 #: src/LyXRC.cpp:3456
30730 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30731 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
30732
30733 #: src/LyXRC.cpp:3460
30734 msgid ""
30735 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30736 "value selects the directory LyX was started from."
30737 msgstr ""
30738 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه "
30739 "ليك."
30740
30741 #: src/LyXRC.cpp:3470
30742 #, fuzzy
30743 msgid ""
30744 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30745 "environment variable.\n"
30746 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30747 msgstr ""
30748 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
30749 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
30750
30751 #: src/LyXRC.cpp:3477
30752 msgid ""
30753 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30754 "will look in its global and local ui/ directories."
30755 msgstr ""
30756
30757 #: src/LyXRC.cpp:3487
30758 msgid ""
30759 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30760 "selection."
30761 msgstr ""
30762 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
30763
30764 #: src/LyXRC.cpp:3491
30765 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30766 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
30767
30768 #: src/LyXRC.cpp:3495
30769 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30770 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
30771
30772 #: src/LyXVC.cpp:49
30773 #, c-format
30774 msgid "%1$s lock"
30775 msgstr "%1$s مغلق"
30776
30777 #: src/LyXVC.cpp:111
30778 #, c-format
30779 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30780 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
30781
30782 #: src/LyXVC.cpp:113
30783 msgid "Retrieve from version control?"
30784 msgstr "استعادة من تحكم الإصدار؟"
30785
30786 #: src/LyXVC.cpp:114
30787 msgid "&Retrieve"
30788 msgstr "&استرجاع"
30789
30790 #: src/LyXVC.cpp:148
30791 msgid "Document not saved"
30792 msgstr "لم يحفظ المستند"
30793
30794 #: src/LyXVC.cpp:149
30795 msgid "You must save the document before it can be registered."
30796 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
30797
30798 #: src/LyXVC.cpp:191
30799 msgid "LyX VC: Initial description"
30800 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
30801
30802 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30803 msgid "(no initial description)"
30804 msgstr "(لا وصف داخلي)"
30805
30806 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30807 msgid "LyX VC: Log message"
30808 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
30809
30810 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30811 #: src/LyXVC.cpp:248
30812 msgid "(no log message)"
30813 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
30814
30815 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4062
30816 msgid "LyX VC: Log Message"
30817 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
30818
30819 #: src/LyXVC.cpp:304
30820 #, c-format
30821 msgid ""
30822 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30823 "changes.\n"
30824 "\n"
30825 "Do you want to revert to the older version?"
30826 msgstr ""
30827 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
30828 "\n"
30829 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
30830
30831 #: src/LyXVC.cpp:309
30832 msgid "Revert to stored version of document?"
30833 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
30834
30835 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648
30836 msgid "&Revert"
30837 msgstr "عودة"
30838
30839 #: src/Paragraph.cpp:2226
30840 msgid "Senseless with this layout!"
30841 msgstr ""
30842
30843 #: src/Paragraph.cpp:2280
30844 msgid "Alignment not permitted"
30845 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
30846
30847 #: src/Paragraph.cpp:2281
30848 msgid ""
30849 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30850 "Setting to default."
30851 msgstr ""
30852
30853 #: src/Text.cpp:482
30854 msgid "Unknown Inset"
30855 msgstr "إدراج مجهول"
30856
30857 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
30858 msgid "Change tracking author index missing"
30859 msgstr ""
30860
30861 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
30862 #, c-format
30863 msgid ""
30864 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30865 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30866 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30867 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30868 msgstr ""
30869
30870 #: src/Text.cpp:615
30871 msgid "Unknown token"
30872 msgstr "متحدث مجهول"
30873
30874 #: src/Text.cpp:992
30875 msgid ""
30876 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30877 "Tutorial."
30878 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
30879
30880 #: src/Text.cpp:1001
30881 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30882 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
30883
30884 #: src/Text.cpp:1012
30885 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30886 msgstr ""
30887
30888 #: src/Text.cpp:2151
30889 msgid "[Change Tracking] "
30890 msgstr "[تتبع التغيير] "
30891
30892 #: src/Text.cpp:2159
30893 #, c-format
30894 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30895 msgstr ""
30896
30897 #: src/Text.cpp:2169 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
30898 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30899 #, c-format
30900 msgid "Font: %1$s"
30901 msgstr "الخط: %1$s"
30902
30903 #: src/Text.cpp:2174
30904 #, c-format
30905 msgid ", Depth: %1$d"
30906 msgstr ", العمق: %1$d"
30907
30908 #: src/Text.cpp:2180
30909 msgid ", Spacing: "
30910 msgstr ", التباعد: "
30911
30912 #: src/Text.cpp:2186 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
30913 msgid "OneHalf"
30914 msgstr "واحد ونصف"
30915
30916 #: src/Text.cpp:2192
30917 msgid "Other ("
30918 msgstr "أخرى ("
30919
30920 #: src/Text.cpp:2203
30921 #, fuzzy
30922 msgid ", Style: "
30923 msgstr "نمط السيرة الذاتية:"
30924
30925 #: src/Text.cpp:2209
30926 msgid ", Paragraph: "
30927 msgstr ", الفقرة: "
30928
30929 #: src/Text.cpp:2210
30930 msgid ", Id: "
30931 msgstr ", المعرف: "
30932
30933 #: src/Text.cpp:2220
30934 msgid ", Char: 0x"
30935 msgstr ""
30936
30937 #: src/Text.cpp:2222
30938 msgid ", Boundary: "
30939 msgstr ", الحدود: "
30940
30941 #: src/Text.cpp:2836
30942 msgid "No font change defined."
30943 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
30944
30945 #: src/Text.cpp:3542
30946 msgid "Math editor mode"
30947 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
30948
30949 #: src/Text.cpp:3544
30950 msgid "No valid math formula"
30951 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
30952
30953 #: src/Text.cpp:3552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1337
30954 msgid "Already in regular expression mode"
30955 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
30956
30957 #: src/Text.cpp:3565
30958 msgid "Regexp editor mode"
30959 msgstr "وضع تحرير Regexp"
30960
30961 #: src/Text.cpp:3947
30962 msgid "Action flattens document structure"
30963 msgstr ""
30964
30965 #: src/Text.cpp:3948
30966 msgid ""
30967 "This action will cause some headings that have been on different level "
30968 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
30969 "heading level. Continue still?"
30970 msgstr ""
30971
30972 #: src/Text.cpp:3953
30973 msgid "&Yes, continue nonetheless"
30974 msgstr ""
30975
30976 #: src/Text.cpp:3954
30977 msgid "&No, quit operation"
30978 msgstr ""
30979
30980 #: src/Text.cpp:5007
30981 msgid "Layout "
30982 msgstr "تخطيط "
30983
30984 #: src/Text.cpp:5008 src/Text.cpp:5589
30985 msgid " not known"
30986 msgstr " مجهول"
30987
30988 #: src/Text.cpp:5588
30989 msgid "Table Style "
30990 msgstr "نمط الجدول "
30991
30992 #: src/Text.cpp:5782 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1889
30993 msgid "Missing argument"
30994 msgstr "فقد المحاذاة"
30995
30996 #: src/Text.cpp:5947
30997 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30998 msgstr ""
30999
31000 #: src/Text.cpp:5951
31001 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31002 msgstr ""
31003
31004 #: src/Text.cpp:5956 src/Text.cpp:5970
31005 #, c-format
31006 msgid "Text properties applied: %1$s"
31007 msgstr ""
31008
31009 #: src/Text.cpp:6129
31010 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31011 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
31012
31013 #: src/Text.cpp:6130
31014 msgid ""
31015 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31016 "The thesaurus is not functional.\n"
31017 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31018 "instructions."
31019 msgstr ""
31020
31021 #: src/Text.cpp:6256 src/Text.cpp:6267
31022 msgid "Paragraph layout set"
31023 msgstr "تعيين نمط الفقرة"
31024
31025 #: src/TextClass.cpp:124
31026 msgid "Plain Layout"
31027 msgstr "نمط بسيط"
31028
31029 #: src/TextClass.cpp:943
31030 msgid "Missing File"
31031 msgstr "ملف مفقود"
31032
31033 #: src/TextClass.cpp:944
31034 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31035 msgstr ""
31036
31037 #: src/TextClass.cpp:947
31038 msgid "Corrupt File"
31039 msgstr "ملف تالف"
31040
31041 #: src/TextClass.cpp:948
31042 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31043 msgstr ""
31044
31045 #: src/TextClass.cpp:1634
31046 #, fuzzy, c-format
31047 msgid "%1$s ##"
31048 msgstr "%1$s مغلق"
31049
31050 #: src/TextClass.cpp:1635
31051 #, fuzzy, c-format
31052 msgid "%1$s (Float)"
31053 msgstr "%1$s مغلق"
31054
31055 #: src/TextClass.cpp:1640
31056 #, fuzzy, c-format
31057 msgid "Sub-%1$s ##"
31058 msgstr "فرع-%1$s"
31059
31060 #: src/TextClass.cpp:1641
31061 #, fuzzy, c-format
31062 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31063 msgstr "فرع-%1$s"
31064
31065 #: src/TextClass.cpp:1937
31066 #, c-format
31067 msgid ""
31068 "The module %1$s has been requested by\n"
31069 "this document but has not been found in the list of\n"
31070 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31071 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31072 msgstr ""
31073
31074 #: src/TextClass.cpp:1941
31075 msgid "Module not available"
31076 msgstr "نموذج غير متاح"
31077
31078 #: src/TextClass.cpp:1948
31079 #, c-format
31080 msgid ""
31081 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31082 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31083 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31084 "Missing prerequisites:\n"
31085 "\t%2$s\n"
31086 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31087 msgstr ""
31088
31089 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
31090 msgid "Package not available"
31091 msgstr "حزم غير متاحة"
31092
31093 #: src/TextClass.cpp:1960
31094 #, c-format
31095 msgid "Error reading module %1$s\n"
31096 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
31097
31098 #: src/TextClass.cpp:1972
31099 #, c-format
31100 msgid ""
31101 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31102 "this document but has not been found in the list of\n"
31103 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31104 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31105 msgstr ""
31106
31107 #: src/TextClass.cpp:1976
31108 msgid "Cite Engine not available"
31109 msgstr "محرك الاستشهاد غير متاح"
31110
31111 #: src/TextClass.cpp:1981
31112 #, c-format
31113 msgid ""
31114 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31115 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31116 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31117 "Missing prerequisites:\n"
31118 "\t%2$s\n"
31119 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31120 msgstr ""
31121
31122 #: src/TextClass.cpp:1993
31123 #, c-format
31124 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31125 msgstr "خطأ في قراءة محرك الاستشهاد %1$s\n"
31126
31127 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1385
31128 msgid "MISSING: "
31129 msgstr ""
31130
31131 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
31132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
31133 msgid "unknown type!"
31134 msgstr "نوع مجهول!"
31135
31136 #: src/TocBackend.cpp:276
31137 #, c-format
31138 msgid "Index Entries (%1$s)"
31139 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
31140
31141 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31142 msgid "Table of Contents"
31143 msgstr "جدول المحتويات"
31144
31145 #: src/TocBackend.cpp:293
31146 msgid "Changes"
31147 msgstr "تغييرات"
31148
31149 #: src/TocBackend.cpp:294
31150 msgid "Senseless"
31151 msgstr "بلا معنى"
31152
31153 #: src/TocBackend.cpp:295
31154 msgid "Citations"
31155 msgstr "الاستشهادات"
31156
31157 #: src/TocBackend.cpp:296
31158 msgid "Labels and References"
31159 msgstr "الملصقات والمراجع"
31160
31161 #: src/TocBackend.cpp:297
31162 msgid "Broken References and Citations"
31163 msgstr ""
31164
31165 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
31166 msgid "Child Documents"
31167 msgstr "مستند فرعي"
31168
31169 #: src/TocBackend.cpp:300
31170 #, fuzzy
31171 msgid "Graphics[[listof]]"
31172 msgstr "الصور"
31173
31174 #: src/TocBackend.cpp:301
31175 msgid "Equations"
31176 msgstr "المعادلات"
31177
31178 #: src/TocBackend.cpp:304
31179 msgid "Nomenclature Entries"
31180 msgstr "مدخل المصطلحات"
31181
31182 #: src/VCBackend.cpp:64
31183 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31184 msgstr ""
31185
31186 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31187 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31188 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31189 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3978 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4021
31191 msgid "Revision control error."
31192 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
31193
31194 #: src/VCBackend.cpp:66
31195 #, c-format
31196 msgid ""
31197 "Some problem occurred while running the command:\n"
31198 "'%1$s'."
31199 msgstr ""
31200 "حدثت بعض المشاكل أثناء تشغيل الأمر: \n"
31201 "'%1$s'."
31202
31203 #: src/VCBackend.cpp:641
31204 msgid "Up-to-date"
31205 msgstr "محدث"
31206
31207 #: src/VCBackend.cpp:643
31208 msgid "Locally Modified"
31209 msgstr "تعديل محلي"
31210
31211 #: src/VCBackend.cpp:645
31212 msgid "Locally Added"
31213 msgstr "إضافة محلية"
31214
31215 #: src/VCBackend.cpp:647
31216 msgid "Needs Merge"
31217 msgstr "يحتاج دمج"
31218
31219 #: src/VCBackend.cpp:649
31220 msgid "Needs Checkout"
31221 msgstr ""
31222
31223 #: src/VCBackend.cpp:651
31224 msgid "No CVS file"
31225 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
31226
31227 #: src/VCBackend.cpp:653
31228 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31229 msgstr ""
31230
31231 #: src/VCBackend.cpp:881
31232 msgid ""
31233 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31234 "You have to update from repository first or revert your changes."
31235 msgstr ""
31236
31237 #: src/VCBackend.cpp:886
31238 #, c-format
31239 msgid ""
31240 "Bad status when checking in changes.\n"
31241 "\n"
31242 "'%1$s'\n"
31243 "\n"
31244 msgstr ""
31245
31246 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31247 #, c-format
31248 msgid ""
31249 "Error when updating from repository.\n"
31250 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31251 "'%1$s'.\n"
31252 "\n"
31253 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31254 msgstr ""
31255 "حدث خطأ عند التحديث من المستودع.\n"
31256 "عليك حل التعارضات يدويا الآن!\n"
31257 "'%1$s'.\n"
31258 "\n"
31259 "بعد الضغط على \"موافق\"، سيحاول ليك إعادة فتح المستند الذي تم حله."
31260
31261 #: src/VCBackend.cpp:969
31262 #, c-format
31263 msgid ""
31264 "There were detected changes in the working directory:\n"
31265 "%1$s\n"
31266 "\n"
31267 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31268 "revert back to the repository version."
31269 msgstr ""
31270 "تم الكشف عن التغييرات في دليل العمل: \n"
31271 "%1$s \n"
31272 "\n"
31273 "يمكن حل التعارضات المحتملة ثم تعديل الملف يدوياً أو ستحتاج إلى العودة إلى "
31274 "إصدار المستودع."
31275
31276 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31277 #: src/VCBackend.cpp:1525
31278 msgid "Changes detected"
31279 msgstr "تم رصد تغييرات"
31280
31281 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31282 msgid "&Abort"
31283 msgstr "&إحباط"
31284
31285 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31286 msgid "View &Log ..."
31287 msgstr "عرض سج&ل ..."
31288
31289 #: src/VCBackend.cpp:994
31290 #, c-format
31291 msgid ""
31292 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31293 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31294 "'%2$s'.\n"
31295 "\n"
31296 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31297 msgstr ""
31298 "حدث خطأ عند تحديث المستند %1$s من المستودع.\n"
31299 "عليك حل التعارضات يدويا الآن!\n"
31300 "'%2$s'.\n"
31301 "\n"
31302 "بعد الضغط على \"موافق\"، سيحاول ليك إعادة فتح المستند الذي تم حله."
31303
31304 #: src/VCBackend.cpp:1053
31305 #, c-format
31306 msgid ""
31307 "The document %1$s is not in repository.\n"
31308 "You have to check in the first revision before you can revert."
31309 msgstr ""
31310
31311 #: src/VCBackend.cpp:1061
31312 #, c-format
31313 msgid ""
31314 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31315 "The status '%2$s' is unexpected."
31316 msgstr ""
31317
31318 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31319 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31320 msgid "Error: Could not generate logfile."
31321 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
31322
31323 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31324 msgid ""
31325 "Error when committing to repository.\n"
31326 "You have to manually resolve the problem.\n"
31327 "LyX will reopen the document after you press OK."
31328 msgstr ""
31329 "خطأ عند الالتزام بالمستودع.\n"
31330 "يجب عليك حل المشكلة يدوياً.\n"
31331 "سيقوم ليك بإعادة فتح المستند بعد الضغط على موافق."
31332
31333 #: src/VCBackend.cpp:1451
31334 msgid ""
31335 "Error while acquiring write lock.\n"
31336 "Another user is most probably editing\n"
31337 "the current document now!\n"
31338 "Also check the access to the repository."
31339 msgstr ""
31340
31341 #: src/VCBackend.cpp:1457
31342 msgid ""
31343 "Error while releasing write lock.\n"
31344 "Check the access to the repository."
31345 msgstr ""
31346
31347 #: src/VCBackend.cpp:1516
31348 #, c-format
31349 msgid ""
31350 "There were detected changes in the working directory:\n"
31351 "%1$s\n"
31352 "\n"
31353 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31354 "preferred.\n"
31355 "\n"
31356 "Continue?"
31357 msgstr ""
31358 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
31359 "%1$s\n"
31360 "\n"
31361 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
31362 "\n"
31363 "استمرار؟"
31364
31365 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31366 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
31367 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31368 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31369 msgid "&Yes"
31370 msgstr "&نعم"
31371
31372 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31373 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
31374 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31375 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31376 msgid "&No"
31377 msgstr "&لا"
31378
31379 #: src/VCBackend.cpp:1585
31380 msgid "SVN File Locking"
31381 msgstr ""
31382
31383 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31384 msgid "Locking property unset."
31385 msgstr ""
31386
31387 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31388 msgid "Locking property set."
31389 msgstr ""
31390
31391 #: src/VCBackend.cpp:1587
31392 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31393 msgstr ""
31394
31395 #: src/VSpace.cpp:215
31396 msgid "protected"
31397 msgstr "محمي"
31398
31399 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31400 #, c-format
31401 msgid ""
31402 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31403 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31404 msgstr ""
31405 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
31406 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
31407
31408 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
31409 msgid "Reload saved document?"
31410 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
31411
31412 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31413 msgid "Yes, &Reload"
31414 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
31415
31416 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31417 msgid "No, &Keep Changes"
31418 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
31419
31420 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31421 #, c-format
31422 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31423 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
31424
31425 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31426 msgid "File not readable!"
31427 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
31428
31429 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31430 #, c-format
31431 msgid ""
31432 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31433 "\n"
31434 "Do you want to create a new document?"
31435 msgstr ""
31436 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
31437 "\n"
31438 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
31439
31440 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31441 msgid "Create new document?"
31442 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
31443
31444 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31445 msgid "&Yes, Create New Document"
31446 msgstr "&نعم، إنشاء مستند جديد"
31447
31448 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31449 msgid "&No, Do Not Create"
31450 msgstr ""
31451
31452 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31453 #, c-format
31454 msgid ""
31455 "The specified document template\n"
31456 "%1$s\n"
31457 "could not be read."
31458 msgstr ""
31459 "قالب المستند المحدد \n"
31460 "%1$s\n"
31461 "لا يمكن قراءته"
31462
31463 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31464 msgid "Could not read template"
31465 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
31466
31467 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31468 msgid "Standard[[Bullets]]"
31469 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
31470
31471 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31472 msgid "Dings 1"
31473 msgstr "Dings 1"
31474
31475 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31476 msgid "Dings 2"
31477 msgstr "Dings 2"
31478
31479 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31480 msgid "Dings 3"
31481 msgstr "Dings 3"
31482
31483 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31484 msgid "Dings 4"
31485 msgstr "Dings 4"
31486
31487 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
31488 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31489 msgstr ""
31490
31491 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
31492 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2007 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31494 msgid "Cancel"
31495 msgstr "الغاء"
31496
31497 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
31498 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31499 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31500 msgid "Close"
31501 msgstr "اغلاق"
31502
31503 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31504 msgid "Unavailable:"
31505 msgstr "غير متاح:"
31506
31507 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
31508 #, c-format
31509 msgid "Unavailable: %1$s"
31510 msgstr "غير متاح: %1$s"
31511
31512 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
31513 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
31514 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
31515 msgid "Uncategorized"
31516 msgstr "غير مصنف"
31517
31518 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
31519 msgid "Directories"
31520 msgstr "المسارات"
31521
31522 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31523 msgid "File"
31524 msgstr "ملف"
31525
31526 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31527 msgid "Master document"
31528 msgstr "المستند الرئيسي"
31529
31530 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31531 msgid "Open files"
31532 msgstr "الملفات المفتوحة"
31533
31534 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31535 msgid "Manuals"
31536 msgstr "الكتيبات"
31537
31538 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31539 #, c-format
31540 msgid ""
31541 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31542 "Continue searching from the beginning?"
31543 msgstr ""
31544
31545 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31546 #, c-format
31547 msgid ""
31548 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31549 "Continue searching from the end?"
31550 msgstr ""
31551
31552 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31553 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31554 msgstr ""
31555
31556 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31557 msgid "Advanced search cancelled by user"
31558 msgstr ""
31559
31560 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
31561 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
31562 msgid "Wrap search?"
31563 msgstr ""
31564
31565 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31566 msgid "Nothing to search"
31567 msgstr "لا شئ لبحثه"
31568
31569 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31570 msgid "No open document(s) in which to search"
31571 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
31572
31573 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31574 msgid "Advanced Find and Replace"
31575 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
31576
31577 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:711
31578 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31579 msgstr ""
31580
31581 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
31582 #, fuzzy
31583 msgid "< Rep&lace"
31584 msgstr "&استبدال"
31585
31586 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
31587 #, fuzzy
31588 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31589 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
31590
31591 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906
31593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2933
31594 msgid "Class Default"
31595 msgstr "النوع الافتراضي"
31596
31597 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31598 msgid "Document Default"
31599 msgstr "المستند الافتراضي"
31600
31601 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
31602 msgid "Float Settings"
31603 msgstr "إعدادات التعويم"
31604
31605 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31606 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31607 msgstr ""
31608
31609 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31610 msgid ""
31611 "Please install correctly to estimate the great\n"
31612 "amount of work other people have done for the LyX project."
31613 msgstr ""
31614
31615 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31616 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31617 msgstr ""
31618
31619 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31620 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31621 msgstr ""
31622
31623 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31624 msgid ""
31625 "Please install correctly to see what has changed\n"
31626 "for this version of LyX."
31627 msgstr ""
31628
31629 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31630 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31631 msgstr ""
31632
31633 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
31634 #, c-format
31635 msgid ""
31636 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31637 "1995--%1$s LyX Team"
31638 msgstr ""
31639 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
31640 "1995--%1$s فريق ليك"
31641
31642 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
31643 msgid ""
31644 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31645 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31646 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31647 "any later version."
31648 msgstr ""
31649
31650 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
31651 msgid ""
31652 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31653 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31654 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31655 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31656 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31657 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31658 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31659 msgstr ""
31660
31661 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
31662 msgid "not released yet"
31663 msgstr "لم يصدر حاليا"
31664
31665 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31666 #, fuzzy, c-format
31667 msgid ""
31668 "Version %1$s\n"
31669 "(%2$s)"
31670 msgstr ""
31671 "اصدار ليك%1$s\n"
31672 "(%2$s)"
31673
31674 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
31675 msgid "Built from git commit hash "
31676 msgstr ""
31677
31678 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
31679 #, fuzzy, c-format
31680 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31681 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
31682
31683 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31684 #, c-format
31685 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31686 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
31687
31688 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
31689 #, fuzzy, c-format
31690 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31691 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
31692
31693 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
31694 #, c-format
31695 msgid "Python detected: %1$s"
31696 msgstr ""
31697
31698 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
31699 msgid "About LyX"
31700 msgstr "حول ليك"
31701
31702 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784
31703 msgid "About %1"
31704 msgstr "حول %1"
31705
31706 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
31707 msgid "Preferences"
31708 msgstr "تفضيلات"
31709
31710 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31711 msgid "Reconfigure"
31712 msgstr "اعادة الضبط"
31713
31714 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31715 msgid "Restore Defaults"
31716 msgstr "استعادة الافتراضي"
31717
31718 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
31719 msgid "Quit %1"
31720 msgstr "إغلاق  %1"
31721
31722 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31723 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31724 msgid "&OK"
31725 msgstr "&موافق"
31726
31727 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
31728 msgid "Apply"
31729 msgstr "تطبيق"
31730
31731 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
31732 msgid "Reset"
31733 msgstr "اعادة ضبط"
31734
31735 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:793
31736 #, fuzzy
31737 msgid "Open"
31738 msgstr "فتح"
31739
31740 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1286
31741 msgid "Nothing to do"
31742 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
31743
31744 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1292
31745 msgid "Unknown action"
31746 msgstr "فعل مجهول"
31747
31748 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1336
31749 msgid "Command not handled"
31750 msgstr "لم تتم معالجة الأمر"
31751
31752 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1342
31753 msgid "Command disabled"
31754 msgstr "تعطيل الأمر"
31755
31756 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1450
31757 #, c-format
31758 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31759 msgstr ""
31760
31761 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31762 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31763 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
31764
31765 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1486
31766 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31767 msgstr ""
31768
31769 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1563
31770 msgid "Wrong focus!"
31771 msgstr ""
31772
31773 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1697
31774 msgid "Running configure..."
31775 msgstr "بدء التكوين..."
31776
31777 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1707
31778 msgid "Reloading configuration..."
31779 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
31780
31781 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
31782 msgid "System reconfiguration failed"
31783 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
31784
31785 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
31786 msgid ""
31787 "The system reconfiguration has failed.\n"
31788 "Default textclass is used but LyX may\n"
31789 "not be able to work properly.\n"
31790 "Please reconfigure again if needed."
31791 msgstr ""
31792 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
31793 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
31794 "بكفاءة.\n"
31795 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
31796
31797 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
31798 msgid "System reconfigured"
31799 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
31800
31801 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1724
31802 msgid ""
31803 "The system has been reconfigured.\n"
31804 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31805 "updated document class specifications."
31806 msgstr ""
31807 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
31808 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
31809 "تحديثات أقسام فئة المستند."
31810
31811 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1805
31812 msgid "Exiting."
31813 msgstr "خروج."
31814
31815 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1901
31816 #, c-format
31817 msgid "Opening help file %1$s..."
31818 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
31819
31820 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1915
31821 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31822 msgstr ""
31823
31824 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1929
31825 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31826 msgstr ""
31827
31828 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1949
31829 #, c-format
31830 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31831 msgstr ""
31832
31833 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2054
31834 #, c-format
31835 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31836 msgstr "لا يمكن تكرار أكثر من %1$d مرات"
31837
31838 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2154
31839 #, c-format
31840 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31841 msgstr ""
31842
31843 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2240
31844 #, c-format
31845 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31846 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
31847
31848 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2244
31849 msgid "Unable to save document defaults"
31850 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
31851
31852 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2478
31853 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2493
31854 msgid "Unknown function."
31855 msgstr "دالة مجهولة."
31856
31857 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3025
31858 msgid "The current document was closed."
31859 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
31860
31861 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3035
31862 msgid ""
31863 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31864 "documents and exit.\n"
31865 "\n"
31866 "Exception: "
31867 msgstr ""
31868
31869 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3039
31870 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3045
31871 msgid "Software exception Detected"
31872 msgstr ""
31873
31874 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3043
31875 msgid ""
31876 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31877 "unsaved documents and exit."
31878 msgstr ""
31879
31880 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
31881 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
31882 msgid "Could not find UI definition file"
31883 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
31884
31885 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3350
31886 #, c-format
31887 msgid ""
31888 "Error while reading the included file\n"
31889 "%1$s\n"
31890 "Please check your installation."
31891 msgstr ""
31892 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
31893 "%1$s\n"
31894 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
31895
31896 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
31897 msgid "Could not find default UI file"
31898 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
31899
31900 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3357
31901 msgid ""
31902 "LyX could not find the default UI file!\n"
31903 "Please check your installation."
31904 msgstr ""
31905 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
31906 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
31907
31908 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3362
31909 #, c-format
31910 msgid ""
31911 "Error while reading the configuration file\n"
31912 "%1$s\n"
31913 "Falling back to default.\n"
31914 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31915 "check which User Interface file you are using."
31916 msgstr ""
31917
31918 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31919 msgid "Author &Names:"
31920 msgstr "&اسم المؤلف:"
31921
31922 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31923 msgid ""
31924 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31925 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31926 msgstr ""
31927
31928 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31929 msgid ""
31930 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31931 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31932 msgstr ""
31933
31934 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31935 msgid "Bibliography Item Settings"
31936 msgstr "إعدادات ثبت المراجع"
31937
31938 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
31939 msgid "BibTeX Bibliography"
31940 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
31941
31942 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
31943 msgid "All avail. databases"
31944 msgstr "&كل قواعد البيانات المتاحة"
31945
31946 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
31947 msgid ""
31948 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31949 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31950 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31951 "this is the place you should store it."
31952 msgstr ""
31953
31954 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
31955 msgid "Document Encoding"
31956 msgstr "ترميز المستند"
31957
31958 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31959 msgid "Database"
31960 msgstr "قاعدة البيانات"
31961
31962 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
31963 msgid "File Encoding"
31964 msgstr "ترميز الملف"
31965
31966 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
31967 msgid "General E&ncoding:"
31968 msgstr "&ترميز عام:"
31969
31970 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
31971 msgid ""
31972 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31973 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31974 "you can set it in the list above."
31975 msgstr ""
31976
31977 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
31978 msgid "General Encoding"
31979 msgstr "الترميز عام"
31980
31981 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31982 msgid ""
31983 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31984 "below, set it here"
31985 msgstr ""
31986
31987 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
31988 msgid "Biblatex Bibliography"
31989 msgstr "ثبت المراجع Biblatex"
31990
31991 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
31992 msgid "all reference units"
31993 msgstr "وحدات كل المراجع"
31994
31995 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
31996 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
31997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
31998 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
31999 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
32000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
32001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3010 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144
32002 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
32003 msgid "D&ocuments"
32004 msgstr "&المستندات"
32005
32006 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32007 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32008 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
32009
32010 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32011 msgid "Select a BibTeX database to add"
32012 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
32013
32014 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32015 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32016 msgstr "BibTeX نمط (*.bst)"
32017
32018 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32019 msgid "Select a BibTeX style"
32020 msgstr "اختر نمط BibTeX"
32021
32022 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32023 msgid "No frame"
32024 msgstr "بدون إطار"
32025
32026 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32027 msgid "Simple rectangular frame"
32028 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
32029
32030 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32031 msgid "Oval frame, thin"
32032 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
32033
32034 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32035 msgid "Oval frame, thick"
32036 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
32037
32038 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32039 msgid "Drop shadow"
32040 msgstr "ظل ساقط"
32041
32042 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32043 msgid "Shaded background"
32044 msgstr "تظليل الخلفية"
32045
32046 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32047 msgid "Double rectangular frame"
32048 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
32049
32050 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32051 msgid "Depth"
32052 msgstr "العمق"
32053
32054 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32055 msgid "Total Height"
32056 msgstr "الارتفاع الكلي"
32057
32058 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
32059 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32060 msgid "Makebox"
32061 msgstr "إنشاء صندوق"
32062
32063 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
32064 msgid "Box Settings"
32065 msgstr "إعدادات الصندوق"
32066
32067 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32068 #, fuzzy, c-format
32069 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32070 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
32071
32072 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32073 #, fuzzy
32074 msgid "master"
32075 msgstr "لصق"
32076
32077 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32078 msgid "Branch Settings"
32079 msgstr "اعدادات الفرع"
32080
32081 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32082 msgid "Branch"
32083 msgstr "فرع"
32084
32085 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32086 msgid "Activated"
32087 msgstr "مفعل"
32088
32089 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32090 msgid "Filename Suffix"
32091 msgstr "لاحقة اسم الملف"
32092
32093 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4842
32095 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32096 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32097 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32098 msgid "Yes"
32099 msgstr "نعم"
32100
32101 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4154
32103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4841
32104 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32105 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32106 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32107 msgid "No"
32108 msgstr "لا"
32109
32110 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32111 msgid "Enter new branch name"
32112 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
32113
32114 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32115 #, c-format
32116 msgid ""
32117 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32118 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32119 msgstr ""
32120 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
32121 "\n"
32122 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
32123
32124 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32125 msgid "&Merge"
32126 msgstr "د&مج"
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32129 msgid "Renaming failed"
32130 msgstr "فشل التسمية"
32131
32132 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32133 msgid "The branch could not be renamed."
32134 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
32135
32136 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32137 msgid "Merge Changes"
32138 msgstr "دمج التغييرات"
32139
32140 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32141 #, fuzzy
32142 msgid "Inserted by %1"
32143 msgstr "إدراج صندوق"
32144
32145 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32146 #, fuzzy
32147 msgid "Deleted by %1"
32148 msgstr "&زر الحذف"
32149
32150 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32151 msgid " on[[date]] %1"
32152 msgstr ""
32153
32154 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32155 #, fuzzy
32156 msgid "Inserted on %1"
32157 msgstr "إدراج صندوق"
32158
32159 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32160 #, fuzzy
32161 msgid "Deleted on %1"
32162 msgstr "حذف صف"
32163
32164 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32165 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32166 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32167 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32168 msgid "No change"
32169 msgstr "لا تغيير"
32170
32171 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32172 msgid "Small Caps"
32173 msgstr "حروف صغيرة"
32174
32175 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32176 msgid "(Without)[[underlining]]"
32177 msgstr ""
32178
32179 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32180 msgid "Single[[underlining]]"
32181 msgstr ""
32182
32183 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32184 msgid "Double[[underlining]]"
32185 msgstr "تسطير مزدوج[[underlining]]"
32186
32187 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32188 msgid "Wavy"
32189 msgstr ""
32190
32191 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32192 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32193 msgstr ""
32194
32195 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32196 msgid "Single[[strikethrough]]"
32197 msgstr ""
32198
32199 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32200 msgid "With /"
32201 msgstr ""
32202
32203 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32204 msgid "(Without)[[color]]"
32205 msgstr ""
32206
32207 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32208 msgid "Text Properties"
32209 msgstr "خصائص النص"
32210
32211 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32212 msgid "Reset All To &Default"
32213 msgstr "&إعادة تعيين الكل إلى الافتراضي"
32214
32215 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32216 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32217 msgstr "إعادة تعيين الكل إلى لا تغيير"
32218
32219 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32220 msgid "&Reset All Fields"
32221 msgstr "&إعادة تعيين كافة الحقول"
32222
32223 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32224 msgid "Citation"
32225 msgstr "استشهاد"
32226
32227 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32228 msgid "All avail. citations"
32229 msgstr "&كل الاستشهادات المتاحة"
32230
32231 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32232 msgid "Regular e&xpression"
32233 msgstr "تعابير &عادية"
32234
32235 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32236 msgid "Case se&nsitive"
32237 msgstr "ح&الة الحرف"
32238
32239 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32240 msgid "Search as you &type"
32241 msgstr "&بحث بالنوع"
32242
32243 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32244 msgid ""
32245 "Ordered list of all cited references.\n"
32246 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32247 msgstr ""
32248
32249 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32250 msgid "General text befo&re:"
32251 msgstr "نص عام &قبل:"
32252
32253 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32254 msgid "General &text after:"
32255 msgstr "نص عام &بعد:"
32256
32257 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32258 msgid ""
32259 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32260 "individual items, double-click on the respective entry above."
32261 msgstr ""
32262
32263 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32264 msgid ""
32265 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32266 "items, double-click on the respective entry above."
32267 msgstr ""
32268
32269 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32270 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32271 msgstr ""
32272
32273 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32274 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32275 msgstr ""
32276
32277 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32278 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32279 msgstr ""
32280
32281 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32282 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32283 msgstr ""
32284
32285 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32286 msgid "All references available for citing."
32287 msgstr ""
32288
32289 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32290 msgid ""
32291 "All references available for citing.\n"
32292 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32293 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32294 msgstr ""
32295
32296 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32297 msgid "Keys"
32298 msgstr "مفاتيح"
32299
32300 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32301 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32302 msgstr ""
32303
32304 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32305 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32306 msgstr "معاينة سطحية للاقتباس المحدد"
32307
32308 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32309 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32310 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الاستشهادات الموجودة"
32311
32312 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32313 msgid ""
32314 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32315 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الاستشهادات الموجودة ثم انقر <Enter>"
32316
32317 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32318 msgid ""
32319 "\n"
32320 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32321 msgstr ""
32322
32323 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32324 msgid "Text before"
32325 msgstr "قبل النص"
32326
32327 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32328 msgid "Cite key"
32329 msgstr "مفتاح المرجع"
32330
32331 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32332 msgid "Text after"
32333 msgstr "النص بعد"
32334
32335 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32336 msgid "LinkBack PDF"
32337 msgstr ""
32338
32339 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32340 msgid "JPEG"
32341 msgstr "JPEG"
32342
32343 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32344 msgid "pasted"
32345 msgstr "لصق"
32346
32347 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32348 #, c-format
32349 msgid "%1$s Files"
32350 msgstr "ملفات %1$s"
32351
32352 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32353 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32354 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
32355
32356 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870
32357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3045
32358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3057 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3074
32359 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3159 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4611
32360 msgid "Canceled."
32361 msgstr "الغي."
32362
32363 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32364 msgid "Overwrite external file?"
32365 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
32366
32367 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32368 #, c-format
32369 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32370 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
32371
32372 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32373 msgid "List of previous commands"
32374 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
32375
32376 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32377 msgid "Next command"
32378 msgstr "الامر التالي"
32379
32380 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32381 msgid "Compare LyX files"
32382 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
32383
32384 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32385 msgid "Select document"
32386 msgstr "تحديد مستند"
32387
32388 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
32389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2797 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
32390 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
32391 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32392 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
32393
32394 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32395 msgid "Error while comparing documents."
32396 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
32397
32398 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32399 msgid "Aborted"
32400 msgstr "إجهاض"
32401
32402 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32403 msgid "Finished"
32404 msgstr "انتهى"
32405
32406 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32407 msgid "Aborting process..."
32408 msgstr "إجهاض العملية..."
32409
32410 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32411 msgid "differences"
32412 msgstr "الاختلافات"
32413
32414 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32415 #, fuzzy
32416 msgid "Current Author"
32417 msgstr "الكلمة الحالية"
32418
32419 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32420 #, fuzzy
32421 msgid "Document Comparison"
32422 msgstr "معلومات المستند"
32423
32424 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32425 msgid "Compare different revisions"
32426 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
32427
32428 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32429 #, fuzzy
32430 msgid "Counters"
32431 msgstr "الدولة"
32432
32433 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32434 msgid "big[[delimiter size]]"
32435 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
32436
32437 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32438 msgid "Big[[delimiter size]]"
32439 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
32440
32441 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32442 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32443 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
32444
32445 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32446 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32447 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
32448
32449 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32450 msgid "Math Delimiter"
32451 msgstr "قوس رياضي"
32452
32453 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32454 msgid "(None)"
32455 msgstr "(بدون)"
32456
32457 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32458 #, fuzzy
32459 msgid "No Delimiter"
32460 msgstr "قوس رياضي"
32461
32462 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32463 msgid "Variable"
32464 msgstr "متغير"
32465
32466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
32467 msgid "Module not found!"
32468 msgstr "النموذج غير موجود!"
32469
32470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
32471 msgid "&End Edit"
32472 msgstr ""
32473
32474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
32475 msgid "Layout is valid!"
32476 msgstr "التخطيط فعّال!"
32477
32478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
32479 msgid "Layout is invalid!"
32480 msgstr "التخطيط غير فعّال!"
32481
32482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
32483 msgid "Conversion to current format impossible!"
32484 msgstr "التحويل للهيئة الحالية غير ممكن!"
32485
32486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
32487 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32488 msgstr "التحويل إلى صيغة مستقرة الحالية مستحيلة."
32489
32490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
32491 msgid "Convert to current format"
32492 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
32493
32494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
32495 #, fuzzy
32496 msgid "Small Skip"
32497 msgstr "انتقال صغير"
32498
32499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
32500 #, fuzzy
32501 msgid "Medium Skip"
32502 msgstr "انتقال متوسط"
32503
32504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
32505 #, fuzzy
32506 msgid "Big Skip"
32507 msgstr "كبير"
32508
32509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918
32510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
32511 msgid "Text Layout"
32512 msgstr "تخطيط النص"
32513
32514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32515 msgid "Child Document"
32516 msgstr "مستند فرعي"
32517
32518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
32519 msgid "Include to Output"
32520 msgstr "إدراج في الخرج"
32521
32522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
32523 msgid "Unicode (utf8)"
32524 msgstr "ترميز (utf8)"
32525
32526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
32527 msgid "Traditional (auto-selected)"
32528 msgstr ""
32529
32530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
32531 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32532 msgstr "حدد ترميز Unicode (utf8)."
32533
32534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
32535 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32536 msgstr ""
32537
32538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
32539 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32540 msgstr "حدد ترميز مخصص على مستوى المستند."
32541
32542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
32543 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32544 msgstr ""
32545
32546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044
32547 msgid ""
32548 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32549 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32550 "custom preamble code."
32551 msgstr ""
32552
32553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
32554 msgid ""
32555 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32556 "``ucs'' package."
32557 msgstr ""
32558
32559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
32560 msgid "Language Default (no inputenc)"
32561 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
32562
32563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
32564 msgid ""
32565 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32566 "if a text part is set to a language with different default."
32567 msgstr ""
32568
32569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
32570 msgid ""
32571 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32572 "write input encoding switch commands to the source."
32573 msgstr ""
32574
32575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
32576 msgid "10"
32577 msgstr "10"
32578
32579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174
32580 msgid "11"
32581 msgstr "11"
32582
32583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
32584 msgid "12"
32585 msgstr "12"
32586
32587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
32588 #, fuzzy
32589 msgid "Automatic[[encoding]]"
32590 msgstr "آلي"
32591
32592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
32593 msgid ""
32594 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32595 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32596 msgstr ""
32597
32598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32599 msgid "empty"
32600 msgstr "فارغ"
32601
32602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32603 msgid "plain"
32604 msgstr "بسيط"
32605
32606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32607 msgid "headings"
32608 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
32609
32610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32611 msgid "fancy"
32612 msgstr "مزخرف"
32613
32614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32615 msgid "US letter"
32616 msgstr "US letter"
32617
32618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32619 msgid "US legal"
32620 msgstr "US legal"
32621
32622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32623 msgid "US executive"
32624 msgstr "US executive"
32625
32626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32627 msgid "A0"
32628 msgstr "A0"
32629
32630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32631 msgid "A1"
32632 msgstr "A1"
32633
32634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32635 msgid "A2"
32636 msgstr "A2"
32637
32638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32639 msgid "A3"
32640 msgstr "A3"
32641
32642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32643 msgid "A4"
32644 msgstr "A4"
32645
32646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32647 msgid "A5"
32648 msgstr "A5"
32649
32650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32651 msgid "A6"
32652 msgstr "A6"
32653
32654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32655 msgid "B0"
32656 msgstr "B0"
32657
32658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32659 msgid "B1"
32660 msgstr "B1"
32661
32662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32663 msgid "B2"
32664 msgstr "B2"
32665
32666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32667 msgid "B3"
32668 msgstr "B3"
32669
32670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32671 msgid "B4"
32672 msgstr "B4"
32673
32674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32675 msgid "B5"
32676 msgstr "B5"
32677
32678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32679 msgid "B6"
32680 msgstr "B6"
32681
32682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32683 msgid "C0"
32684 msgstr "C0"
32685
32686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32687 msgid "C1"
32688 msgstr "C1"
32689
32690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
32691 msgid "C2"
32692 msgstr "C2"
32693
32694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
32695 msgid "C3"
32696 msgstr "C3"
32697
32698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
32699 msgid "C4"
32700 msgstr "C4"
32701
32702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
32703 msgid "C5"
32704 msgstr "C5"
32705
32706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
32707 msgid "C6"
32708 msgstr "C6"
32709
32710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
32711 msgid "JIS B0"
32712 msgstr "JIS B0"
32713
32714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1258
32715 msgid "JIS B1"
32716 msgstr "JIS B1"
32717
32718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1259
32719 msgid "JIS B2"
32720 msgstr "JIS B2"
32721
32722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1260
32723 msgid "JIS B3"
32724 msgstr "JIS B3"
32725
32726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1261
32727 msgid "JIS B4"
32728 msgstr "JIS B4"
32729
32730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1262
32731 msgid "JIS B5"
32732 msgstr "JIS B5"
32733
32734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1263
32735 msgid "JIS B6"
32736 msgstr "JIS B6"
32737
32738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335
32739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
32740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1351
32741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1359
32742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
32743 msgid "Page Margins"
32744 msgstr "هوامش الصفحة"
32745
32746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1406
32747 msgid "Numbered"
32748 msgstr "مرقم"
32749
32750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1407
32751 msgid "Appears in TOC"
32752 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
32753
32754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
32755 msgid "Package"
32756 msgstr "الحزمة"
32757
32758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
32759 msgid "Load automatically"
32760 msgstr "تحميل آلي"
32761
32762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
32763 msgid "Load always"
32764 msgstr "تحميل دائما"
32765
32766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
32767 msgid "Do not load"
32768 msgstr "بدون تحميل"
32769
32770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508
32771 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32772 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
32773
32774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
32775 #, c-format
32776 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32777 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
32780 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32781 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
32782
32783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
32784 #, c-format
32785 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32786 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
32787
32788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
32789 msgid "Math Options"
32790 msgstr "خيارات الرياضيات"
32791
32792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3056
32793 #, c-format
32794 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32795 msgstr "%1$s [فئة '%2$s']"
32796
32797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1662
32798 #, c-format
32799 msgid ""
32800 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32801 "all required packages (%2$s) installed."
32802 msgstr ""
32803
32804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724
32805 msgid "All avail. modules"
32806 msgstr "&كل النماذج المتاحة"
32807
32808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099
32809 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32810 msgstr ""
32811
32812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
32813 msgid "Document Class"
32814 msgstr "فئة المستند"
32815
32816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
32817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5068
32818 msgid "Local Layout"
32819 msgstr "تخطيط محلي"
32820
32821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:957
32822 msgid "Colors"
32823 msgstr "الالوان"
32824
32825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833
32826 #, fuzzy
32827 msgid "Change Tracking"
32828 msgstr "تتبع المسار|C"
32829
32830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834
32831 msgid "Numbering & TOC"
32832 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
32833
32834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1836
32835 msgid "Indexes"
32836 msgstr "فهارس"
32837
32838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1837
32839 msgid "PDF Properties"
32840 msgstr "تفضيلات PDF"
32841
32842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1841
32843 msgid "Bullets"
32844 msgstr "نقاط"
32845
32846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
32847 msgid "LaTeX Preamble"
32848 msgstr "مقدمة لتيك"
32849
32850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
32851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
32852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
32853 msgid "Unapplied changes"
32854 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
32855
32856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
32857 #, fuzzy
32858 msgid ""
32859 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
32860 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
32861 msgstr ""
32862 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
32863 "\n"
32864 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
32865
32866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
32867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
32868 msgid "&Apply"
32869 msgstr "&تطبيق"
32870
32871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
32872 #, fuzzy
32873 msgid "&Dismiss Changes"
32874 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
32875
32876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
32877 msgid ""
32878 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
32879 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
32880 msgstr ""
32881
32882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
32883 #, fuzzy
32884 msgid "&Switch Back"
32885 msgstr "&عودة للخلف"
32886
32887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
32888 #, fuzzy
32889 msgid "Default margins"
32890 msgstr "&الهامش الافتراضي"
32891
32892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
32893 #, fuzzy
32894 msgid "Package defaults"
32895 msgstr "افتراضي لتيك"
32896
32897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
32898 msgid ""
32899 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
32900 "preamble are used."
32901 msgstr ""
32902
32903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
32904 msgid ""
32905 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32906 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32907 msgstr ""
32908
32909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
32910 #, fuzzy
32911 msgid "Direct (No inputenc)"
32912 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
32913
32914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
32915 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32916 msgstr "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32917
32918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4501
32919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4523
32920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4535
32921 msgid " (not installed)"
32922 msgstr " (غير مثبت)"
32923
32924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838
32925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
32926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
32927 msgid "Default font (as set by class)"
32928 msgstr ""
32929
32930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
32931 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32932 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
32933
32934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
32935 msgid " (not available)"
32936 msgstr " (غير متاح)"
32937
32938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
32939 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32940 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
32941
32942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008
32943 msgid "Lay&outs"
32944 msgstr "&أنساق"
32945
32946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
32947 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32948 msgstr "تخطيط ليك (*.layout)"
32949
32950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021
32951 msgid "Local layout file"
32952 msgstr "ملف التخطيط المحلي"
32953
32954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
32955 msgid ""
32956 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32957 "file, not one in the system or user directory.\n"
32958 "Your document will not work with this layout if you\n"
32959 "move the layout file to a different directory."
32960 msgstr ""
32961 "ملف التخطيط الذي حددته هو ملف تخطيط محلي،\n"
32962 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
32963 " المستند الخاص بك باستخدام هذا التخطيط إذا لم تحفظ\n"
32964 "ملف التخطيط في مجلد المستند."
32965
32966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
32967 msgid "&Set Layout"
32968 msgstr "&تعيين تخطيط"
32969
32970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
32971 msgid "Unable to read local layout file."
32972 msgstr "عدم قراءة ملف التخطيط المحلي."
32973
32974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057
32975 msgid "This is a local layout file."
32976 msgstr "هذا ملف التخطيط المحلي."
32977
32978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
32979 msgid "Select master document"
32980 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
32981
32982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3075
32983 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32984 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
32985
32986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
32987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5034
32988 msgid ""
32989 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32990 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32991 msgstr ""
32992
32993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
32994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
32995 msgid "&Dismiss"
32996 msgstr "&رفض"
32997
32998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
32999 msgid "Unable to set document class."
33000 msgstr "تعذر ضبط فئة المستند."
33001
33002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
33003 msgid "Basic numerical"
33004 msgstr "ترقيم بسيط"
33005
33006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
33007 msgid "Author-year"
33008 msgstr "مؤلف-عام"
33009
33010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
33011 msgid "Author-number"
33012 msgstr "رقم-المؤلف"
33013
33014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
33015 #, c-format
33016 msgid "%1$s and %2$s"
33017 msgstr "%1$s و %2$s"
33018
33019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
33020 #, c-format
33021 msgid "%1$s, %2$s"
33022 msgstr "%1$s, %2$s"
33023
33024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
33025 #, c-format
33026 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33027 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
33028
33029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351
33030 #, c-format
33031 msgid "%1$s (unavailable)"
33032 msgstr "%1$s (غير متاح)"
33033
33034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
33035 msgid "Module provided by document class."
33036 msgstr "نمذجة بواسطة فئة المستند."
33037
33038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461
33039 #, c-format
33040 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33041 msgstr "<p><b>الصنف:</b> %1$s.</p>"
33042
33043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
33044 #, c-format
33045 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33046 msgstr "<p><b>الحزم المطلوبة:</b> %1$s.</p>"
33047
33048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
33049 msgid "or"
33050 msgstr "أو"
33051
33052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480
33053 #, c-format
33054 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33055 msgstr "<p><b>النماذج المطلوبة:</b> %1$s.</p>"
33056
33057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
33058 #, c-format
33059 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33060 msgstr "<p><b>النماذج المستبعدة:</b> %1$s.</p>"
33061
33062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
33063 #, c-format
33064 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33065 msgstr ""
33066
33067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499
33068 msgid ""
33069 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33070 "font></p>"
33071 msgstr ""
33072 "<p><font color=red><b>تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متوفرة!</b></font></p>"
33073
33074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
33075 msgid "per part"
33076 msgstr "لكل جزء"
33077
33078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
33079 msgid "per chapter"
33080 msgstr "لكل فصل"
33081
33082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
33083 msgid "per section"
33084 msgstr "لكل قسم"
33085
33086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
33087 msgid "per subsection"
33088 msgstr "لكل قسم فرعي"
33089
33090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
33091 msgid "per child document"
33092 msgstr "لكل مستند فرعي"
33093
33094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4190
33095 #, fuzzy, c-format
33096 msgid "%1$s (not available)"
33097 msgstr "%1$s (غير متاح)"
33098
33099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4422
33100 msgid "[No options predefined]"
33101 msgstr "[لا خيار محدد]"
33102
33103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4513
33104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4524
33105 msgid "Uninstalled used fonts"
33106 msgstr ""
33107
33108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514
33109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
33110 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33111 msgstr ""
33112
33113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4699
33114 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33115 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
33116
33117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
33118 msgid "&Use Hyperref Support"
33119 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
33120
33121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5056
33122 msgid "Can't set layout!"
33123 msgstr "لم يتم تعيين التخطيط!"
33124
33125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5057
33126 #, c-format
33127 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33128 msgstr "عدم تعيين النمط للمعرف:  %1$s"
33129
33130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5136
33131 msgid "Not Found"
33132 msgstr "غير موجود"
33133
33134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5198
33135 msgid "Assigned master does not include this file"
33136 msgstr ""
33137
33138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5199
33139 #, c-format
33140 msgid ""
33141 "You must include this file in the document\n"
33142 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33143 "feature."
33144 msgstr ""
33145 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
33146
33147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5203
33148 msgid "Could not load master"
33149 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
33150
33151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5204
33152 #, c-format
33153 msgid ""
33154 "The master document '%1$s'\n"
33155 "could not be loaded."
33156 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
33157
33158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5354
33159 msgid "%1 (missing req.)"
33160 msgstr ""
33161
33162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
33163 #, fuzzy
33164 msgid "personal module"
33165 msgstr "معلومات شخصية"
33166
33167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
33168 msgid "distributed module"
33169 msgstr ""
33170
33171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5367
33172 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33173 msgstr "<b>اسم النموذج:</b> <i>%1</i> (%2)"
33174
33175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5373
33176 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33177 msgstr ""
33178
33179 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33180 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33181 msgstr "اعدادات إدراج كود تيك"
33182
33183 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33184 msgid "DocBook"
33185 msgstr "DocBook"
33186
33187 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
33188 msgid "Literate"
33189 msgstr "دراسات"
33190
33191 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33192 msgid "Error List"
33193 msgstr "قائمة الاخطاء"
33194
33195 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
33196 #, c-format
33197 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33198 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
33199
33200 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33201 msgid "Top left"
33202 msgstr "اعلى اليسار"
33203
33204 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33205 msgid "Bottom left"
33206 msgstr "اسفل اليسار"
33207
33208 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33209 msgid "Baseline left"
33210 msgstr "يسار الخط القاعدي"
33211
33212 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33213 msgid "Top center"
33214 msgstr "اعلى الوسط"
33215
33216 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33217 msgid "Bottom center"
33218 msgstr "اسفل الوسط"
33219
33220 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33221 msgid "Baseline center"
33222 msgstr "وسط الخط القاعدي"
33223
33224 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33225 msgid "Top right"
33226 msgstr "اعلى اليمين"
33227
33228 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33229 msgid "Bottom right"
33230 msgstr "اسفل اليمين"
33231
33232 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33233 msgid "Baseline right"
33234 msgstr "يمين الخط القاعدي"
33235
33236 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33237 msgid "Scale%"
33238 msgstr "مقياس%"
33239
33240 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33241 msgid "Select external file"
33242 msgstr "تحديد ملف خارجي"
33243
33244 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33245 msgid "automatically"
33246 msgstr "آلي"
33247
33248 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33249 msgid "Graphics"
33250 msgstr "الصور"
33251
33252 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33253 msgid "Dissolve previous group?"
33254 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
33255
33256 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33257 #, c-format
33258 msgid ""
33259 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33260 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33261 "because this graphic was its only member.\n"
33262 "How do you want to proceed?"
33263 msgstr ""
33264
33265 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33266 #, c-format
33267 msgid "Stick with group '%1$s'"
33268 msgstr ""
33269
33270 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33271 #, c-format
33272 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33273 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
33274
33275 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33276 #, c-format
33277 msgid ""
33278 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33279 "the group will be dissolved,\n"
33280 "because this graphic was its only member.\n"
33281 "How do you want to proceed?"
33282 msgstr ""
33283
33284 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33285 #, c-format
33286 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33287 msgstr ""
33288
33289 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33290 msgid "Enter unique group name:"
33291 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
33292
33293 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33294 msgid "Group already defined!"
33295 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
33296
33297 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33298 #, c-format
33299 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33300 msgstr ""
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33303 msgid "Set max. &width:"
33304 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
33305
33306 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33307 msgid "Set max. &height:"
33308 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
33309
33310 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33311 msgid "Maximal width of image in output"
33312 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
33313
33314 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33315 msgid "Maximal height of image in output"
33316 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
33317
33318 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33319 msgid "bp"
33320 msgstr "bp"
33321
33322 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33323 msgid "cm"
33324 msgstr "سم"
33325
33326 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33327 msgid "mm"
33328 msgstr "مم"
33329
33330 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33331 msgid "in[[unit of measure]]"
33332 msgstr "انش[[unit of measure]]"
33333
33334 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33335 msgid "Select graphics file"
33336 msgstr "تحديد ملف الصورة"
33337
33338 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33339 msgid "&Clipart"
33340 msgstr "&شكل"
33341
33342 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33343 #, fuzzy
33344 msgid "Normal Space"
33345 msgstr "مسافة أفقية"
33346
33347 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33348 #, fuzzy
33349 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33350 msgstr "مسافة رفيعة"
33351
33352 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33353 #, fuzzy
33354 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33355 msgstr "مسافة متوسطة"
33356
33357 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33358 #, fuzzy
33359 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33360 msgstr "مسافة سميكة"
33361
33362 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33363 #, fuzzy
33364 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33365 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
33366
33367 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33368 #, fuzzy
33369 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33370 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
33371
33372 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33373 #, fuzzy
33374 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33375 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33378 #, fuzzy
33379 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33380 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
33381
33382 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33383 msgid "Quad (1 em)"
33384 msgstr ""
33385
33386 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33387 msgid "Double Quad (2 em)"
33388 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
33389
33390 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33391 msgid "Horizontal Fill"
33392 msgstr "ملئ افقي"
33393
33394 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33395 msgid "Visible Space"
33396 msgstr "نص مرئي"
33397
33398 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33399 msgid ""
33400 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33401 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33402 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33403 msgstr ""
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33406 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33407 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
33408
33409 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33410 msgid "Horizontal Space Settings"
33411 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33414 msgid "Hyperlink Settings"
33415 msgstr "إعدادات الرابط التشعبي"
33416
33417 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33418 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33419 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33420 msgid ""
33421 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33422 msgstr ""
33423
33424 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33425 #, fuzzy
33426 msgid "&Create"
33427 msgstr "&نعم، أنشيء"
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33430 msgid "Select document to include"
33431 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33434 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33435 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
33436
33437 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33438 msgid "Index Entry Settings"
33439 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
33440
33441 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33442 #, fuzzy
33443 msgid "Start"
33444 msgstr "نجمة"
33445
33446 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33447 #, fuzzy
33448 msgid "Emphasized"
33449 msgstr "&إمالة"
33450
33451 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33452 msgid "Label Color"
33453 msgstr "لون الملصق"
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33456 msgid "Cannot remove standard index"
33457 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
33458
33459 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33460 msgid "The default index cannot be removed."
33461 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33464 msgid "Enter new index name"
33465 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
33466
33467 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33468 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33469 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
33470
33471 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33472 msgid "Date (current)"
33473 msgstr "التاريخ (الحالي)"
33474
33475 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33476 #, fuzzy
33477 msgid "Date (last modification of document)"
33478 msgstr "التاريخ (التعديل الأخير)|L"
33479
33480 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33481 #, fuzzy
33482 msgid "Date (fixed)"
33483 msgstr "التاريخ (إصلاح)"
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33486 msgid "Time (current)"
33487 msgstr "الوقت (الحالي)"
33488
33489 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33490 #, fuzzy
33491 msgid "Time (last modification of document)"
33492 msgstr "الوقت (التعديل الأخير)|M"
33493
33494 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33495 #, fuzzy
33496 msgid "Time (fixed)"
33497 msgstr "الوقت (إصلاح)"
33498
33499 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33500 msgid "Document Information"
33501 msgstr "معلومات المستند"
33502
33503 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33504 msgid "Version Control Information"
33505 msgstr "معلومات التحكم بالإصدار"
33506
33507 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33508 msgid "LaTeX Package Availability"
33509 msgstr "حزم لتيك المتاحة"
33510
33511 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33512 msgid "LaTeX Class Availability"
33513 msgstr ""
33514
33515 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33516 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33517 msgstr ""
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33520 #, fuzzy
33521 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
33522 msgstr "كل اختصارات لوحة المفاتيح"
33523
33524 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33525 #, fuzzy
33526 msgid "LyX Menu Location"
33527 msgstr "موقع"
33528
33529 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33530 msgid "Localized GUI String"
33531 msgstr ""
33532
33533 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33534 msgid "LyX Toolbar Icon"
33535 msgstr ""
33536
33537 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33538 msgid "LyX Preferences Entry"
33539 msgstr "دخول تفضيلات ليك"
33540
33541 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33542 #, fuzzy
33543 msgid "LyX Application Information"
33544 msgstr "معلومات تيك"
33545
33546 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33547 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33548 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33549 msgid "Custom Format"
33550 msgstr "تنسيق مخصص"
33551
33552 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33553 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33554 msgid "Not Applicable"
33555 msgstr ""
33556
33557 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33558 msgid "Package Name"
33559 msgstr "اسم الحزمة"
33560
33561 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33562 msgid "Class Name"
33563 msgstr "اسم الفئة"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33566 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33567 #, fuzzy
33568 msgid "LyX Function"
33569 msgstr "دوال ليك|y"
33570
33571 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33572 msgid "English String"
33573 msgstr "قيمة إنجليزية"
33574
33575 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33576 msgid "Preferences Key"
33577 msgstr "مفتاح التفضيلات"
33578
33579 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33580 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33581 msgid ""
33582 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33583 "* d: day as number without a leading zero\n"
33584 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33585 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33586 "* dddd: long localized day name\n"
33587 "* M: month as number without a leading zero\n"
33588 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33589 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33590 "* MMMM: long localized month name\n"
33591 "* yy: year as two digit number\n"
33592 "* yyyy: year as four digit number"
33593 msgstr ""
33594
33595 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33596 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33597 msgid ""
33598 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33599 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33600 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33601 "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
33602 "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
33603 "* m: the minute without a leading zero\n"
33604 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33605 "* s: the second without a leading zero\n"
33606 "* ss: the second with a leading zero\n"
33607 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33608 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33609 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33610 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33611 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33612 msgstr ""
33613
33614 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33615 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33616 msgid "Please select a valid type above"
33617 msgstr ""
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33620 msgid ""
33621 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33622 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33623 msgstr ""
33624
33625 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33626 msgid ""
33627 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33628 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33629 msgstr ""
33630
33631 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33632 msgid ""
33633 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33634 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33635 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33636 msgstr ""
33637
33638 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33639 msgid ""
33640 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33641 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33642 "possible keyboard shortcuts for this function"
33643 msgstr ""
33644
33645 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33646 msgid ""
33647 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33648 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33649 "to the function in the menu (using the current localization)."
33650 msgstr ""
33651
33652 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33653 msgid ""
33654 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33655 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33656 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33657 "accelerator markup are stripped."
33658 msgstr ""
33659
33660 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33661 msgid ""
33662 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33663 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33664 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33665 msgstr ""
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33668 msgid ""
33669 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33670 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33671 msgstr ""
33672
33673 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:436
33674 msgid "Unknown"
33675 msgstr "مجهول"
33676
33677 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33678 msgid "Enter a valid value below"
33679 msgstr ""
33680
33681 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33682 #, fuzzy
33683 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33684 msgstr "هنا يمكنك إدخال تاريخ الإصلاح (في تنسيق ISO : YYYY - MM - DD)"
33685
33686 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33687 #, fuzzy
33688 msgid "&Fixed Time:"
33689 msgstr "&تاريخ الإصلاح:"
33690
33691 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33692 msgid "Field Settings"
33693 msgstr "إعدادات الحقل"
33694
33695 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
33696 msgid "Shift-"
33697 msgstr "Shift-"
33698
33699 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
33700 msgid "Control-"
33701 msgstr "تحكم-"
33702
33703 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
33704 msgid "Option-"
33705 msgstr "خيار-"
33706
33707 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
33708 msgid "Command-"
33709 msgstr "الامر-"
33710
33711 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33712 msgid "Label Settings"
33713 msgstr "&إعدادات الملصق"
33714
33715 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33716 msgid "Line Settings"
33717 msgstr "إعدادات السطر"
33718
33719 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33720 msgid "No language"
33721 msgstr "لا لغة"
33722
33723 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33724 msgid "Program Listing Settings"
33725 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
33726
33727 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33728 msgid "No dialect"
33729 msgstr ""
33730
33731 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33732 msgid "LaTeX Log"
33733 msgstr "سجل لتيك"
33734
33735 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
33736 msgid "Biber"
33737 msgstr ""
33738
33739 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
33740 msgid "LyX2LyX"
33741 msgstr "LyX2LyX"
33742
33743 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
33744 msgid "Literate Programming Build Log"
33745 msgstr ""
33746
33747 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
33748 msgid "lyx2lyx Error Log"
33749 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
33750
33751 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
33752 msgid "Version Control Log"
33753 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
33754
33755 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33756 msgid "Log file not found."
33757 msgstr "ملف السجل غير موجود."
33758
33759 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33760 msgid "No literate programming build log file found."
33761 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
33762
33763 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
33764 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33765 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
33766
33767 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
33768 msgid "No version control log file found."
33769 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار."
33770
33771 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
33772 msgid "New File From Template"
33773 msgstr "ملف جديد من قالب"
33774
33775 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33776 msgid "All available files"
33777 msgstr "كل الملفات المتاحة"
33778
33779 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33780 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33781 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملفات الموجودة"
33782
33783 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
33784 msgid "User and System Files"
33785 msgstr "ملفات المستخدم والنظام"
33786
33787 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
33788 msgid "User Files Only"
33789 msgstr "ملفات المستخدم فقط"
33790
33791 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
33792 msgid "System Files Only"
33793 msgstr "ملفات النظام فقط"
33794
33795 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
33796 msgid ""
33797 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33798 "The selected language version will be opened."
33799 msgstr ""
33800
33801 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
33802 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33803 msgstr ""
33804
33805 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
33806 msgid ""
33807 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33808 "they can be chosen here if a file is selected."
33809 msgstr ""
33810
33811 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
33812 msgid "Select example file"
33813 msgstr "حدد ملف المثال"
33814
33815 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
33816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3011 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
33817 msgid "&Examples"
33818 msgstr "&امثلة"
33819
33820 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
33821 msgid "Select template file"
33822 msgstr "حدد ملف القالب"
33823
33824 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3265
33826 msgid "&Templates"
33827 msgstr "&قوالب"
33828
33829 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33830 msgid "&User files"
33831 msgstr "&ملفات المستخدم"
33832
33833 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33834 msgid "&System files"
33835 msgstr "&ملفات النظام"
33836
33837 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33838 #, fuzzy
33839 msgid "Chose UI file"
33840 msgstr "اختر ملف UI"
33841
33842 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33843 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33844 msgstr "LyX UI Files (*.ui)"
33845
33846 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33847 #, fuzzy
33848 msgid "Chose bind file"
33849 msgstr "اختر ملف قيد"
33850
33851 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33852 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33853 msgstr "LyX Bind Files (*.bind)"
33854
33855 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33856 msgid "Chose keyboard map"
33857 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
33858
33859 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
33860 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33861 msgstr ""
33862
33863 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
33864 msgid "Default Template"
33865 msgstr "القالب الافتراضي"
33866
33867 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
33868 msgid "Open Example File"
33869 msgstr "فتح ملف مثال"
33870
33871 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
33872 msgid "Open File"
33873 msgstr "فتح ملف"
33874
33875 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33876 msgid "[x]"
33877 msgstr "[x]"
33878
33879 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33880 msgid "(x)"
33881 msgstr "(x)"
33882
33883 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33884 msgid "{x}"
33885 msgstr "{x}"
33886
33887 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33888 msgid "|x|"
33889 msgstr "|x|"
33890
33891 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33892 msgid "||x||"
33893 msgstr "||x||"
33894
33895 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33896 msgid "small"
33897 msgstr "صغير"
33898
33899 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33900 msgid "bmatrix"
33901 msgstr "bmatrix"
33902
33903 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33904 msgid "pmatrix"
33905 msgstr "pmatrix"
33906
33907 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33908 msgid "Bmatrix"
33909 msgstr "Bmatrix"
33910
33911 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33912 msgid "vmatrix"
33913 msgstr "vmatrix"
33914
33915 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33916 msgid "Vmatrix"
33917 msgstr "Vmatrix"
33918
33919 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33920 msgid "smallmatrix"
33921 msgstr "smallmatrix"
33922
33923 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33924 msgid "Math Matrix"
33925 msgstr "مصفوفة رياضية"
33926
33927 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33928 msgid "Nomenclature Settings"
33929 msgstr "إعدادات المصطلح"
33930
33931 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33932 msgid "Note Settings"
33933 msgstr "إعدادات الملاحظة"
33934
33935 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33936 msgid "Paragraph Settings"
33937 msgstr "إعدادات الفقرة"
33938
33939 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33940 msgid ""
33941 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33942 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33943 "\n"
33944 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33945 "the items is used."
33946 msgstr ""
33947
33948 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
33949 msgid "&Close"
33950 msgstr "&اغلاق"
33951
33952 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33953 msgid "Phantom Settings"
33954 msgstr "إعدادات الطيف"
33955
33956 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
33957 msgid "Look & Feel"
33958 msgstr "المظهر العام"
33959
33960 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:96
33961 msgid "File Handling"
33962 msgstr "معالجة الملف"
33963
33964 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:297
33965 msgid "Keyboard/Mouse"
33966 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
33967
33968 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429
33969 msgid "Input Completion"
33970 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
33971
33972 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
33973 msgid "C&ommand:"
33974 msgstr "الا&مر:"
33975
33976 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
33977 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
33978 msgid "Co&mmand:"
33979 msgstr "الأم&ر:"
33980
33981 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791
33982 msgid "Screen Fonts"
33983 msgstr "خطوط الشاشة"
33984
33985 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277
33986 msgid "Paths"
33987 msgstr "المسارات"
33988
33989 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364
33990 msgid "Select directory for example files"
33991 msgstr "حدد مسار ملفات المثال"
33992
33993 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
33994 msgid "Select a document templates directory"
33995 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
33996
33997 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1382
33998 msgid "Select a temporary directory"
33999 msgstr "تحديد دليل مؤقت"
34000
34001 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1391
34002 msgid "Select a backups directory"
34003 msgstr "تحديد دليل النسخ الاحتياطية"
34004
34005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1400
34006 msgid "Select a document directory"
34007 msgstr "حدد مسار المستند"
34008
34009 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1409
34010 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34011 msgstr "تعيين مسار قواميس المكانز"
34012
34013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1418
34014 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34015 msgstr ""
34016
34017 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427
34018 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34019 msgstr ""
34020
34021 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
34022 msgid "Spellchecker"
34023 msgstr "مدقق املائي"
34024
34025 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446
34026 msgid "Native"
34027 msgstr "Native"
34028
34029 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452
34030 msgid "Aspell"
34031 msgstr "Aspell"
34032
34033 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1455
34034 msgid "Enchant"
34035 msgstr "Enchant"
34036
34037 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1458
34038 msgid "Hunspell"
34039 msgstr "Hunspell"
34040
34041 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
34042 msgid "Converters"
34043 msgstr "المحولات"
34044
34045 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
34046 msgid "SECURITY WARNING!"
34047 msgstr ""
34048
34049 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
34050 msgid ""
34051 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34052 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34053 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34054 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
34055 msgstr ""
34056
34057 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
34058 msgid "File Formats"
34059 msgstr "صيغ الملف"
34060
34061 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
34062 msgid "Format in use"
34063 msgstr "الهيئة المستخدمة"
34064
34065 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2135
34066 msgid ""
34067 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34068 "converter. Please remove the converter first."
34069 msgstr "لا يمكنك حذف صيغة مستخدمة من محول. فضلا احذف المحول أولاً."
34070
34071 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
34072 #, fuzzy
34073 msgid "System Default"
34074 msgstr "استعادة الافتراضي"
34075
34076 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291
34077 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34078 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
34079
34080 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
34081 msgid "LyX needs to be restarted!"
34082 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
34083
34084 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388
34085 msgid ""
34086 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34087 "restart."
34088 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
34089
34090 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488
34091 msgid "User Interface"
34092 msgstr "واجهة المستخدم"
34093
34094 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519
34095 msgid "Classic"
34096 msgstr "عادي"
34097
34098 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2520
34099 msgid "Oxygen"
34100 msgstr "أكسجين"
34101
34102 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
34103 msgid "Restart needed"
34104 msgstr ""
34105
34106 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
34107 msgid ""
34108 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
34109 msgstr ""
34110
34111 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
34112 msgid "Document Handling"
34113 msgstr "معالجة المستند"
34114
34115 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2691
34116 msgid ""
34117 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34118 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34119 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34120 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34121 msgstr ""
34122
34123 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
34124 #, c-format
34125 msgid ""
34126 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34127 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34128 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34129 "these files are hidden by default by some file managers."
34130 msgstr ""
34131
34132 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
34133 msgid "Control"
34134 msgstr "تحكم"
34135
34136 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833
34137 msgid "Shortcuts"
34138 msgstr "اختصارات"
34139
34140 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2840
34141 msgid "Function"
34142 msgstr "الوظيفة"
34143
34144 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2841
34145 msgid "Shortcut"
34146 msgstr "اختصار"
34147
34148 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2918
34149 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34150 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
34151
34152 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2922
34153 msgid "Mathematical Symbols"
34154 msgstr "رموز رياضية"
34155
34156 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2926
34157 msgid "Document and Window"
34158 msgstr "المستند والنافذة"
34159
34160 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930
34161 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34162 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
34163
34164 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
34165 msgid "System and Miscellaneous"
34166 msgstr "النظام ومنوعات"
34167
34168 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3131
34169 msgid "Res&tore"
34170 msgstr "استعادة"
34171
34172 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3300 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3309
34173 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3396
34174 msgid "Failed to create shortcut"
34175 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
34176
34177 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
34178 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34179 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
34180
34181 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
34182 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34183 msgstr ""
34184
34185 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3316
34186 msgid "Invalid or empty key sequence"
34187 msgstr ""
34188
34189 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
34190 #, fuzzy, c-format
34191 msgid ""
34192 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
34193 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
34194 msgstr ""
34195 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل ل %2$s.\n"
34196 "هل تريد بالتأكيد إلغاء منع الاختصار الحالي وربطه بـ %3$s؟"
34197
34198 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
34199 msgid "Redefine shortcut?"
34200 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
34201
34202 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
34203 msgid "&Redefine"
34204 msgstr "&إعادة تعيين"
34205
34206 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3348
34207 #, c-format
34208 msgid ""
34209 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34210 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34211 msgstr ""
34212 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل ل %2$s.\n"
34213 "هل تريد بالتأكيد إلغاء منع الاختصار الحالي وربطه بـ %3$s؟"
34214
34215 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
34216 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34217 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
34218
34219 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3428
34220 msgid "Identity"
34221 msgstr "الهوية"
34222
34223 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34224 msgid "Longest label width"
34225 msgstr "عرض ملصق طويل"
34226
34227 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34228 msgid "Nomenclature List Settings"
34229 msgstr "إعدادات قائمة المصطلح"
34230
34231 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34232 msgid "Index Settings"
34233 msgstr "إعدادات الفهرس"
34234
34235 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34236 msgid "<All indexes>"
34237 msgstr "<كل الفهارس>"
34238
34239 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
34240 msgid "&Do not show this warning again!"
34241 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
34242
34243 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
34244 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
34245 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
34246
34247 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34248 msgid "Progress/Debug Messages"
34249 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
34250
34251 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34252 msgid "Debug Level"
34253 msgstr "مستوى التنقيح"
34254
34255 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34256 msgid "Set"
34257 msgstr "تعيين"
34258
34259 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34260 msgid "Cross-reference"
34261 msgstr "اشارة مرجعية"
34262
34263 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34264 msgid "All available labels"
34265 msgstr "كل الملصقات المتاحة"
34266
34267 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34268 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34269 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات الموجودة"
34270
34271 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34272 msgid "By Occurrence"
34273 msgstr "حسب الظهور"
34274
34275 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34276 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34277 msgstr ""
34278
34279 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34280 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34281 msgstr ""
34282
34283 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34284 msgid "Update the label list"
34285 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
34286
34287 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
34288 msgid "&Go Back"
34289 msgstr "&عودة للخلف"
34290
34291 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
34292 msgid "Jump back to the original cursor location"
34293 msgstr ""
34294
34295 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
34296 msgid "<No prefix>"
34297 msgstr ""
34298
34299 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
34300 msgid "Ex&pand"
34301 msgstr ""
34302
34303 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
34304 msgid "Show replace and option widgets"
34305 msgstr ""
34306
34307 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
34308 #, fuzzy
34309 msgid "Active options:"
34310 msgstr "  الخيارات: "
34311
34312 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
34313 #, fuzzy
34314 msgid "Case sensitive search"
34315 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
34316
34317 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34318 #, fuzzy
34319 msgid "Whole words only"
34320 msgstr "كلمات& مفتاحية"
34321
34322 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34323 #, fuzzy
34324 msgid "Search only in selection"
34325 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
34326
34327 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34328 #, fuzzy
34329 msgid "Search as you type"
34330 msgstr "&بحث بالنوع"
34331
34332 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
34333 #, fuzzy
34334 msgid "Wrap search"
34335 msgstr "بحث السابق"
34336
34337 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
34338 #, fuzzy
34339 msgid "Click here to change search options"
34340 msgstr "انقر لتغيير اللون"
34341
34342 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:591
34343 #, fuzzy
34344 msgid "Search and Replace"
34345 msgstr "بحث واستبدال"
34346
34347 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34348 msgid "Export or Send Document"
34349 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
34350
34351 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34352 msgid "Show File"
34353 msgstr "اظهار ملف"
34354
34355 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34356 msgid "Error -> Cannot load file!"
34357 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
34358
34359 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
34360 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34361 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
34362
34363 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
34364 msgid ""
34365 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34366 "beginning?"
34367 msgstr ""
34368
34369 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
34370 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34371 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
34372
34373 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34374 msgid "Basic Latin"
34375 msgstr "لاتيني بسيط"
34376
34377 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34378 msgid "Latin-1 Supplement"
34379 msgstr ""
34380
34381 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34382 msgid "Latin Extended-A"
34383 msgstr "لاتيني محسن-A"
34384
34385 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34386 msgid "Latin Extended-B"
34387 msgstr "لاتيني محسن-B"
34388
34389 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34390 msgid "IPA Extensions"
34391 msgstr "امتدادات IPA"
34392
34393 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34394 msgid "Spacing Modifier Letters"
34395 msgstr "تباعد الاحرف"
34396
34397 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34398 msgid "Combining Diacritical Marks"
34399 msgstr ""
34400
34401 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34402 msgid "Cyrillic"
34403 msgstr "سريالي"
34404
34405 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34406 msgid "Arabic"
34407 msgstr "عربي"
34408
34409 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34410 msgid "Devanagari"
34411 msgstr ""
34412
34413 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34414 msgid "Gurmukhi"
34415 msgstr ""
34416
34417 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34418 msgid "Gujarati"
34419 msgstr ""
34420
34421 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34422 msgid "Oriya"
34423 msgstr ""
34424
34425 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34426 msgid "Hangul Jamo"
34427 msgstr ""
34428
34429 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34430 msgid "Phonetic Extensions"
34431 msgstr "امتدادات صوتية"
34432
34433 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34434 msgid "Latin Extended Additional"
34435 msgstr ""
34436
34437 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34438 msgid "Greek Extended"
34439 msgstr "إغريقي محسن"
34440
34441 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34442 msgid "General Punctuation"
34443 msgstr "ترقيم عام"
34444
34445 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34446 msgid "Superscripts and Subscripts"
34447 msgstr "علوي وسفلي"
34448
34449 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34450 msgid "Currency Symbols"
34451 msgstr "رموز دارجة"
34452
34453 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34454 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34455 msgstr ""
34456
34457 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34458 msgid "Letterlike Symbols"
34459 msgstr ""
34460
34461 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34462 msgid "Number Forms"
34463 msgstr "أشكال عددية"
34464
34465 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34466 msgid "Mathematical Operators"
34467 msgstr "معاملات رياضية"
34468
34469 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34470 msgid "Miscellaneous Technical"
34471 msgstr "تقني منوع"
34472
34473 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34474 msgid "Control Pictures"
34475 msgstr "تحكم صورة"
34476
34477 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34478 msgid "Optical Character Recognition"
34479 msgstr ""
34480
34481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34482 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34483 msgstr ""
34484
34485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34486 msgid "Box Drawing"
34487 msgstr "رسم صندوق"
34488
34489 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34490 msgid "Block Elements"
34491 msgstr ""
34492
34493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34494 msgid "Geometric Shapes"
34495 msgstr "أشكال هندسية"
34496
34497 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34498 msgid "Miscellaneous Symbols"
34499 msgstr "رموز منوعة"
34500
34501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34502 msgid "Dingbats"
34503 msgstr "Dingbats"
34504
34505 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34506 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34507 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
34508
34509 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34510 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34511 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
34512
34513 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34514 msgid "Hiragana"
34515 msgstr ""
34516
34517 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34518 msgid "Katakana"
34519 msgstr "Katakana"
34520
34521 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34522 msgid "Bopomofo"
34523 msgstr "Bopomofo"
34524
34525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34526 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34527 msgstr ""
34528
34529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34530 msgid "Kanbun"
34531 msgstr "Kanbun"
34532
34533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34534 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34535 msgstr ""
34536
34537 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34538 msgid "CJK Compatibility"
34539 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
34540
34541 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34542 msgid "CJK Unified Ideographs"
34543 msgstr ""
34544
34545 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34546 msgid "Hangul Syllables"
34547 msgstr ""
34548
34549 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34550 msgid "High Surrogates"
34551 msgstr ""
34552
34553 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34554 msgid "Private Use High Surrogates"
34555 msgstr ""
34556
34557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34558 msgid "Low Surrogates"
34559 msgstr ""
34560
34561 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34562 msgid "Private Use Area"
34563 msgstr ""
34564
34565 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34566 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34567 msgstr ""
34568
34569 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34570 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34571 msgstr ""
34572
34573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34574 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34575 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
34576
34577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34578 msgid "Combining Half Marks"
34579 msgstr ""
34580
34581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34582 msgid "CJK Compatibility Forms"
34583 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
34584
34585 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34586 msgid "Small Form Variants"
34587 msgstr ""
34588
34589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34590 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34591 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
34592
34593 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34594 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34595 msgstr ""
34596
34597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34598 msgid "Linear B Syllabary"
34599 msgstr ""
34600
34601 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34602 msgid "Linear B Ideograms"
34603 msgstr ""
34604
34605 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34606 msgid "Aegean Numbers"
34607 msgstr "ارقام بحر ايجه"
34608
34609 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34610 msgid "Ancient Greek Numbers"
34611 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
34612
34613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34614 msgid "Old Italic"
34615 msgstr "ايطالي قديم"
34616
34617 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34618 msgid "Gothic"
34619 msgstr "قوطي"
34620
34621 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34622 msgid "Ugaritic"
34623 msgstr ""
34624
34625 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34626 msgid "Old Persian"
34627 msgstr "فارسي قديم"
34628
34629 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34630 msgid "Deseret"
34631 msgstr "تحلية"
34632
34633 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34634 msgid "Shavian"
34635 msgstr "برناردشوي"
34636
34637 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34638 msgid "Osmanya"
34639 msgstr "عثماني"
34640
34641 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34642 msgid "Cypriot Syllabary"
34643 msgstr ""
34644
34645 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34646 msgid "Kharoshthi"
34647 msgstr "Kharoshthi"
34648
34649 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34650 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34651 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
34652
34653 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34654 msgid "Musical Symbols"
34655 msgstr "رموز موسيقية"
34656
34657 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34658 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34659 msgstr ""
34660
34661 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34662 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34663 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
34664
34665 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34666 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34667 msgstr "رموز هجائية رياضية"
34668
34669 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34670 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34671 msgstr ""
34672
34673 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34674 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34675 msgstr ""
34676
34677 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34678 msgid "Tags"
34679 msgstr "الوسوم"
34680
34681 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34682 msgid "Variation Selectors Supplement"
34683 msgstr ""
34684
34685 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34686 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34687 msgstr ""
34688
34689 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34690 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34691 msgstr ""
34692
34693 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34694 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34695 msgstr ""
34696
34697 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34698 msgid "Symbols"
34699 msgstr "رموز"
34700
34701 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34702 msgid "Tabular Settings"
34703 msgstr "&إعدادات الجدول"
34704
34705 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34706 msgid "Insert Table"
34707 msgstr "ادراج جدول"
34708
34709 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34710 msgid "TeX Information"
34711 msgstr "معلومات تيك"
34712
34713 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34714 msgid "No thesaurus available for this language!"
34715 msgstr "لا توجد مكانز متاحة لهذه اللغة!"
34716
34717 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34718 msgid "Outline"
34719 msgstr "المخطط التفصيلي"
34720
34721 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
34722 #, fuzzy
34723 msgid "&Reset to default (keep language)"
34724 msgstr "&إعادة للوضع الأصلي"
34725
34726 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
34727 #, fuzzy
34728 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
34729 msgstr "إعادة تعيين كافة إعدادات الخط إلى افتراضاتها"
34730
34731 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
34732 #, fuzzy
34733 msgid "Reset to default (including &language)"
34734 msgstr "إعادة تعيين الأسطر الافتراضية الرسمية"
34735
34736 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
34737 #, fuzzy
34738 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
34739 msgstr "إعادة تعيين كافة إعدادات الخط إلى افتراضاتها"
34740
34741 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
34742 msgid "auto"
34743 msgstr "آلي"
34744
34745 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
34746 #, c-format
34747 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34748 msgstr ""
34749
34750 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:81
34751 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
34752 msgid "off"
34753 msgstr "ايقاف"
34754
34755 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
34756 #, c-format
34757 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34758 msgstr ""
34759
34760 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
34761 msgid "movable"
34762 msgstr "المنقوله"
34763
34764 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
34765 msgid "immovable"
34766 msgstr ""
34767
34768 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34769 msgid "Vertical Space Settings"
34770 msgstr "إعدادات المسافة الرأسية"
34771
34772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
34773 msgid ""
34774 "The Document\n"
34775 "Processor[[welcome banner]]"
34776 msgstr ""
34777
34778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
34779 msgid ""
34780 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
34781 "for your language]]"
34782 msgstr ""
34783
34784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34785 msgid "version "
34786 msgstr "الإصدار "
34787
34788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34789 msgid "unknown version"
34790 msgstr "اصدار مجهول"
34791
34792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:636
34793 msgid "Click here to stop export/output process"
34794 msgstr ""
34795
34796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:676
34797 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34798 msgstr ""
34799
34800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:840
34801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1027 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
34802 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
34803 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
34804 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
34805 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34806 msgstr ""
34807
34808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:745
34809 msgid ""
34810 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34811 "Right click to change."
34812 msgstr ""
34813
34814 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
34815 msgid "Cancel Export?"
34816 msgstr "الغاء التصدير؟"
34817
34818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:820
34819 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34820 msgstr ""
34821
34822 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
34823 msgid "Co&ntinue"
34824 msgstr "&استمرار"
34825
34826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:919
34827 #, c-format
34828 msgid "Successful export to format: %1$s"
34829 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
34830
34831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:928
34832 #, c-format
34833 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34834 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
34835
34836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:931
34837 #, c-format
34838 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34839 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
34840
34841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:934
34842 #, c-format
34843 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34844 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
34845
34846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:937
34847 #, c-format
34848 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34849 msgstr "تم إلغاء التحويل أثناء معاينة التنسيق: %1$s"
34850
34851 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
34852 msgid "Exit LyX"
34853 msgstr "إغلاق ليك"
34854
34855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1299
34856 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34857 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
34858
34859 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
34860 #, fuzzy, c-format
34861 msgid "%1$d Word"
34862 msgstr "%1$d كلمة"
34863
34864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1484
34865 #, fuzzy, c-format
34866 msgid "%1$d Words"
34867 msgstr "%1$d كلمة"
34868
34869 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1489
34870 #, fuzzy, c-format
34871 msgid "%1$d Character"
34872 msgstr "محارف:"
34873
34874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
34875 #, fuzzy, c-format
34876 msgid "%1$d Characters"
34877 msgstr "تعيين المحارف"
34878
34879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
34880 #, fuzzy, c-format
34881 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
34882 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
34883
34884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1498
34885 #, fuzzy, c-format
34886 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
34887 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
34888
34889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1500
34890 msgid ", [[stats separator]]"
34891 msgstr ""
34892
34893 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1519
34894 #, c-format
34895 msgid "%1$s (modified externally)"
34896 msgstr ""
34897
34898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1642
34899 msgid "Welcome to LyX!"
34900 msgstr "مرحبا في ليك!"
34901
34902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2228
34903 msgid "Automatic save done."
34904 msgstr "تم الحفظ الآلي."
34905
34906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2229
34907 msgid "Automatic save failed!"
34908 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
34909
34910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
34911 msgid "Command not allowed without any document open"
34912 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
34913
34914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2378
34915 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34916 msgstr ""
34917
34918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
34919 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34920 msgstr ""
34921
34922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2516
34923 #, c-format
34924 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34925 msgstr ""
34926
34927 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2545
34928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2562
34929 #, c-format
34930 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34931 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
34932
34933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
34934 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34935 msgstr ""
34936
34937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34938 #, fuzzy
34939 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
34940 msgstr "لا يمكن تكرار أكثر من %1$d مرات"
34941
34942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34943 msgid "Document not loaded."
34944 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
34945
34946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2851
34947 #, fuzzy
34948 msgid "Select documents to open"
34949 msgstr "حدد المستند لفتحه"
34950
34951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857
34952 #, fuzzy
34953 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34954 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
34955
34956 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
34957 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
34958 #, fuzzy
34959 msgid "All Files"
34960 msgstr "كل الملفات "
34961
34962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2889
34963 #, c-format
34964 msgid ""
34965 "The directory in the given path\n"
34966 "%1$s\n"
34967 "does not exist."
34968 msgstr ""
34969 "المجلد في المسار المعطى\n"
34970 "%1$s\n"
34971 "غير موجود."
34972
34973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
34974 #, c-format
34975 msgid ""
34976 "File\n"
34977 "%1$s\n"
34978 "does not exist. Create empty file?"
34979 msgstr ""
34980
34981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905
34982 #, fuzzy
34983 msgid "File does not exist"
34984 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
34985
34986 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2907
34987 #, fuzzy
34988 msgid "Create &File"
34989 msgstr "ملف تالف"
34990
34991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34992 #, c-format
34993 msgid "Opening document %1$s..."
34994 msgstr "فتح المستند %1$s..."
34995
34996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2924
34997 #, c-format
34998 msgid "Document %1$s opened."
34999 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
35000
35001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2927
35002 msgid "Version control detected."
35003 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
35004
35005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
35006 #, c-format
35007 msgid "Could not open document %1$s"
35008 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
35009
35010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2958
35011 msgid "Couldn't import file"
35012 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
35013
35014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2959
35015 #, c-format
35016 msgid "No information for importing the format %1$s."
35017 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
35018
35019 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006
35020 #, c-format
35021 msgid "Select %1$s file to import"
35022 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
35023
35024 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
35025 #, c-format
35026 msgid ""
35027 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35028 "Aborting import."
35029 msgstr ""
35030
35031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
35032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
35033 #, c-format
35034 msgid ""
35035 "The document %1$s already exists.\n"
35036 "\n"
35037 "Do you want to overwrite that document?"
35038 msgstr ""
35039 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
35040 "\n"
35041 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
35042
35043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3337
35044 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
35045 msgid "Overwrite document?"
35046 msgstr "استبدال المستند؟"
35047
35048 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3079
35049 #, c-format
35050 msgid "Importing %1$s..."
35051 msgstr "استيراد %1$s..."
35052
35053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
35054 msgid "imported."
35055 msgstr "تم استيراد."
35056
35057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3084
35058 msgid "file not imported!"
35059 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
35060
35061 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3110
35062 msgid "newfile"
35063 msgstr "ملف جديد"
35064
35065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3143
35066 msgid "Select LyX document to insert"
35067 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
35068
35069 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3190
35070 #, c-format
35071 msgid ""
35072 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35073 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35074 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35075 "Do you want to create it?"
35076 msgstr ""
35077
35078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
35079 msgid "Create Language Directory?"
35080 msgstr "انشاء مسار اللغة؟"
35081
35082 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
35083 msgid "&Yes, Create"
35084 msgstr "&نعم، أنشيء"
35085
35086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
35087 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35088 msgstr ""
35089
35090 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3199 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3230
35091 msgid "Subdirectory creation failed!"
35092 msgstr "فشل إنشاء الدليل الفرعي!"
35093
35094 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3200 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3231
35095 msgid ""
35096 "Could not create subdirectory.\n"
35097 "The template will be saved in the parent directory."
35098 msgstr ""
35099 "تعذر إنشاء الدليل الفرعي. \n"
35100 "سيتم حفظ القالب في الدليل الأصل."
35101
35102 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3221
35103 #, c-format
35104 msgid ""
35105 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35106 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35107 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35108 "Do you want to create it?"
35109 msgstr ""
35110
35111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
35112 msgid "Create Category Directory?"
35113 msgstr "انشاء مسار الصنف؟"
35114
35115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
35116 msgid "Choose a filename to save template as"
35117 msgstr "اختر اسم الملف لحفظه بإسم"
35118
35119 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3262
35120 msgid "Choose a filename to save document as"
35121 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
35122
35123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
35124 #, c-format
35125 msgid ""
35126 "The file\n"
35127 "%1$s\n"
35128 "is already open in your current session.\n"
35129 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35130 "Do you want to choose a new filename?"
35131 msgstr ""
35132
35133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3300
35134 msgid "Chosen File Already Open"
35135 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
35136
35137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
35138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
35139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
35140 msgid "&Rename"
35141 msgstr "&إعادة تسمية"
35142
35143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3316
35144 #, c-format
35145 msgid ""
35146 "The document %1$s is already registered.\n"
35147 "\n"
35148 "Do you want to choose a new name?"
35149 msgstr ""
35150 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
35151 "\n"
35152 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
35153
35154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
35155 msgid "Rename document?"
35156 msgstr "تسمية المستند؟"
35157
35158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
35159 msgid "Copy document?"
35160 msgstr "نسخ المستند؟"
35161
35162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
35163 msgid "&Copy"
35164 msgstr "&نسخ"
35165
35166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
35167 msgid "Choose a filename to export the document as"
35168 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
35169
35170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3387
35171 msgid "Guess from extension (*.*)"
35172 msgstr ""
35173
35174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
35175 #, c-format
35176 msgid ""
35177 "The document %1$s could not be saved.\n"
35178 "\n"
35179 "Do you want to rename the document and try again?"
35180 msgstr ""
35181 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
35182 "\n"
35183 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
35184
35185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
35186 msgid "Rename and save?"
35187 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
35188
35189 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
35190 msgid "&Retry"
35191 msgstr "&إعادة المحاولة"
35192
35193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3533
35194 #, c-format
35195 msgid ""
35196 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35197 "Would you like to close or hide the document?\n"
35198 "\n"
35199 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35200 "the menu: View->Hidden->...\n"
35201 "\n"
35202 "To remove this question, set your preference in:\n"
35203 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35204 msgstr ""
35205
35206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3542
35207 msgid "Close or hide document?"
35208 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
35209
35210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
35211 msgid "&Hide"
35212 msgstr "&اخفاء"
35213
35214 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3640
35215 msgid "Close document"
35216 msgstr "إغلاق المستند"
35217
35218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3641
35219 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35220 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
35221
35222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3905
35223 #, c-format
35224 msgid ""
35225 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35226 "\n"
35227 "Do you want to save the document?"
35228 msgstr ""
35229 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
35230 "\n"
35231 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
35232
35233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3908
35234 msgid "Save new document?"
35235 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
35236
35237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
35238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
35239 msgid "&Save"
35240 msgstr "حفظ"
35241
35242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
35243 #, c-format
35244 msgid ""
35245 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35246 "\n"
35247 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35248 msgstr ""
35249 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
35250 "\n"
35251 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
35252
35253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
35254 #, c-format
35255 msgid ""
35256 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35257 "\n"
35258 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35259 msgstr ""
35260 "لم يتم حفظ المستند %1$s بعد. \n"
35261 "\n"
35262 "هل تريد حفظ المستند أو تجاهله بالكامل؟"
35263
35264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3902
35265 msgid "Save changed document?"
35266 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
35267
35268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789
35269 msgid "Save document?"
35270 msgstr "حفظ المستند؟"
35271
35272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
35273 msgid "&Discard"
35274 msgstr "&تجاهل التغييرات"
35275
35276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3899
35277 #, c-format
35278 msgid ""
35279 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35280 "\n"
35281 "Do you want to save the document?"
35282 msgstr ""
35283 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
35284 "\n"
35285 "هل تريد حفظ المستند؟"
35286
35287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
35288 #, c-format
35289 msgid ""
35290 "Document \n"
35291 "%1$s\n"
35292 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35293 msgstr ""
35294 "المستند\n"
35295 " %1$s \n"
35296 "تم تعديله خارجياً. إعادة تحميل الآن؟ سيتم فقدان أية تغييرات محلية."
35297
35298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3934
35299 msgid "Reload externally changed document?"
35300 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
35301
35302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
35303 msgid "Document could not be checked in."
35304 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
35305
35306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4022
35307 msgid "Error when setting the locking property."
35308 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
35309
35310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4071
35311 msgid "Directory is not accessible."
35312 msgstr "الدليل غير قابل للوصول."
35313
35314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4148
35315 #, c-format
35316 msgid "Opening child document %1$s..."
35317 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
35318
35319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
35320 #, c-format
35321 msgid "No buffer for file: %1$s."
35322 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
35323
35324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
35325 msgid "Inverse Search Failed"
35326 msgstr ""
35327
35328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
35329 msgid ""
35330 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35331 "You may need to update the viewed document."
35332 msgstr ""
35333
35334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4290
35335 msgid "Export Error"
35336 msgstr "خطأ في التصدير"
35337
35338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4291
35339 msgid "Error cloning the Buffer."
35340 msgstr "خطأ في استنساخ المخزن المؤقت."
35341
35342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4442 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4462
35343 msgid "Exporting ..."
35344 msgstr "تصدير..."
35345
35346 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4471
35347 msgid "Previewing ..."
35348 msgstr "استعراض..."
35349
35350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4509
35351 msgid "Document not loaded"
35352 msgstr "لم يحمل المستند"
35353
35354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4605
35355 msgid "Select file to insert"
35356 msgstr "حدد الملف لادراجه"
35357
35358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4636
35359 #, c-format
35360 msgid ""
35361 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35362 "on disk of the document %1$s?"
35363 msgstr ""
35364 "سيتم فقدان الإصدار الحالي. هل تريد بالتأكيد تحميل الإصدار على قرص المستند "
35365 "%1$s؟"
35366
35367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4643
35368 #, c-format
35369 msgid ""
35370 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35371 "version of the document %1$s?"
35372 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
35373
35374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4646
35375 msgid "Revert to saved document?"
35376 msgstr "إعادة حفظ المستند ؟"
35377
35378 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4663
35379 msgid "Buffer export reset."
35380 msgstr ""
35381
35382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
35383 msgid "Saving all documents..."
35384 msgstr "حفظ كل المستندات..."
35385
35386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4696
35387 msgid "All documents saved."
35388 msgstr "حفظت كل المستندات."
35389
35390 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4735
35391 msgid "Developer mode is now enabled."
35392 msgstr "وضع المطورين مفعل الآن."
35393
35394 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4737
35395 msgid "Developer mode is now disabled."
35396 msgstr "وضع المطورين معطل الآن."
35397
35398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4769
35399 msgid "Toolbars unlocked."
35400 msgstr "شريط الأدوات مفتوح."
35401
35402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4771
35403 msgid "Toolbars locked."
35404 msgstr "شريط الأدوات مثبت."
35405
35406 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4783
35407 #, c-format
35408 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35409 msgstr ""
35410
35411 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4872
35412 #, c-format
35413 msgid "%1$s unknown command!"
35414 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
35415
35416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4973
35417 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35418 msgstr "مستوى التكبير الحالي %1$d% (القيمة الافتراضية: %2$d%)"
35419
35420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5036
35421 msgid "Please, preview the document first."
35422 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
35423
35424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5054
35425 msgid "Couldn't proceed."
35426 msgstr "لم يتم معالجته."
35427
35428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5437
35429 msgid "Disable Shell Escape"
35430 msgstr ""
35431
35432 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
35433 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
35434 msgid "Code Preview"
35435 msgstr "عرض  الكود"
35436
35437 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
35438 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35439 msgstr "%1[[preview format name]] استعراض"
35440
35441 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1578
35442 msgid "Close File"
35443 msgstr "اغلاق الملف"
35444
35445 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2116
35446 msgid "%1 (read only)"
35447 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
35448
35449 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2124
35450 msgid "%1 (modified externally)"
35451 msgstr ""
35452
35453 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
35454 #, fuzzy
35455 msgid "&Hide Tab"
35456 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
35457
35458 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2153
35459 #, fuzzy
35460 msgid "&Close Tab"
35461 msgstr "اغلاق اللسان"
35462
35463 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2193
35464 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35465 msgstr "<b>الملف %1 على القرص تغير.</b>"
35466
35467 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35468 msgid "Wrap Float Settings"
35469 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
35470
35471 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
35472 msgid "Click to detach"
35473 msgstr "انقر للفصل"
35474
35475 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
35476 msgid "Ne&w Inset"
35477 msgstr "إدراج &جديد"
35478
35479 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
35480 #, c-format
35481 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35482 msgstr ""
35483
35484 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
35485 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35486 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة التخطيط."
35487
35488 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
35489 #, c-format
35490 msgid "%1$s (unknown)"
35491 msgstr "%1$s (مجهول)"
35492
35493 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35494 msgid "More...|M"
35495 msgstr "أخرى...|M"
35496
35497 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35498 msgid "No Group"
35499 msgstr "لا مجموعة"
35500
35501 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35502 msgid "More Spelling Suggestions"
35503 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
35504
35505 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35506 msgid "Add to personal dictionary|n"
35507 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
35508
35509 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35510 #, fuzzy
35511 msgid "Ignore this occurrence|g"
35512 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
35513
35514 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35515 #, fuzzy
35516 msgid "Ignore all for this session|I"
35517 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
35518
35519 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35520 #, fuzzy
35521 msgid "Ignore all in this document|d"
35522 msgstr "السماح &لهذا الملف دائما"
35523
35524 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35525 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35526 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
35527
35528 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35529 #, fuzzy
35530 msgid "Remove from document dictionary|r"
35531 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
35532
35533 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35534 #, fuzzy
35535 msgid "Switch Language...|L"
35536 msgstr "اللغة|L"
35537
35538 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35539 msgid "Language|L"
35540 msgstr "اللغة|L"
35541
35542 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35543 msgid "More Languages ...|M"
35544 msgstr "لغات أخرى...|M"
35545
35546 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35547 msgid "Hidden|H"
35548 msgstr "مخفي"
35549
35550 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35551 #, fuzzy
35552 msgid "(No Documents Open)"
35553 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
35554
35555 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35556 #, fuzzy
35557 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35558 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
35559
35560 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35561 msgid "View (Other Formats)|F"
35562 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
35563
35564 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35565 msgid "Update (Other Formats)|p"
35566 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
35567
35568 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35569 #, c-format
35570 msgid "View [%1$s]|V"
35571 msgstr "عرض [%1$s]|V"
35572
35573 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35574 #, c-format
35575 msgid "Update [%1$s]|U"
35576 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
35577
35578 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35579 #, fuzzy
35580 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35581 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
35582
35583 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35584 msgid "(No Document Open)"
35585 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
35586
35587 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35588 msgid "Master Document"
35589 msgstr "مستند رئيسي"
35590
35591 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35592 msgid "Other Lists"
35593 msgstr "قوائم أخرى"
35594
35595 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35596 msgid "(Empty Table of Contents)"
35597 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
35598
35599 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35600 msgid "Open Outliner..."
35601 msgstr "فتح المخطط التفصيلي..."
35602
35603 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
35604 #, fuzzy
35605 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35606 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
35607
35608 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
35609 #, fuzzy
35610 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35611 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
35612
35613 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
35614 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35615 msgstr ""
35616
35617 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
35618 msgid "Other Toolbars"
35619 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
35620
35621 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
35622 msgid "Master Documents"
35623 msgstr "المستندات الرئيسية"
35624
35625 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
35626 msgid "Index List|I"
35627 msgstr "قائمة الفهرس|I"
35628
35629 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
35630 msgid "Index Entry|d"
35631 msgstr "مدخل فهرس|d"
35632
35633 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
35634 #, c-format
35635 msgid "Index: %1$s"
35636 msgstr "الفهرس: %1$s"
35637
35638 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
35639 #, c-format
35640 msgid "Index Entry (%1$s)"
35641 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
35642
35643 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
35644 msgid "No Citation in Scope!"
35645 msgstr ""
35646
35647 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
35648 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
35649 msgid "No citations selected!"
35650 msgstr "لا استشهادات محددة!"
35651
35652 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
35653 msgid "All authors|h"
35654 msgstr "كل المؤلفين|h"
35655
35656 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
35657 msgid "Force upper case|u"
35658 msgstr "الحروف الكبيرة إجباري|u"
35659
35660 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
35661 msgid "No Text Field in Scope!"
35662 msgstr "لا يوجد حقل نص في النطاق!"
35663
35664 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
35665 msgid "Custom..."
35666 msgstr "تخصيص..."
35667
35668 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
35669 #, c-format
35670 msgid "Caption (%1$s)"
35671 msgstr "التعليق (%1$s)"
35672
35673 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
35674 #, fuzzy
35675 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35676 msgstr "&إعادة للوضع الأصلي"
35677
35678 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
35679 msgid "Zoom In|I"
35680 msgstr ""
35681
35682 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
35683 msgid "Zoom Out|O"
35684 msgstr ""
35685
35686 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
35687 msgid "No Quote in Scope!"
35688 msgstr ""
35689
35690 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
35691 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
35692 #, c-format
35693 msgid "%1$s (dynamic)"
35694 msgstr "%1$s (تفاعلي)"
35695
35696 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
35697 #, c-format
35698 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35699 msgstr ""
35700
35701 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
35702 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35703 msgstr ""
35704
35705 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
35706 msgid "static[[Quotes]]"
35707 msgstr ""
35708
35709 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
35710 #, c-format
35711 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35712 msgstr "إعادة تعيين إلى المستند الافتراضي (%1$s, %2$s)|o"
35713
35714 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
35715 #, c-format
35716 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35717 msgstr ""
35718
35719 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
35720 #, c-format
35721 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35722 msgstr ""
35723
35724 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
35725 msgid "Change Style|y"
35726 msgstr "تغيير النمط|L"
35727
35728 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
35729 #, c-format
35730 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35731 msgstr "إدراج فاصل فوق %1$s"
35732
35733 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
35734 #, c-format
35735 msgid "Separated %1$s Above"
35736 msgstr "فاصل فوق %1$s"
35737
35738 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
35739 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
35740 #, c-format
35741 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35742 msgstr "إدراج فاصل تحت %1$s"
35743
35744 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
35745 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
35746 #, c-format
35747 msgid "Separated %1$s Below"
35748 msgstr "فاصل تحت %1$s"
35749
35750 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
35751 #, c-format
35752 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35753 msgstr "إدراج فاصل خارجي تحت %1$s"
35754
35755 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
35756 #, c-format
35757 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35758 msgstr ""
35759
35760 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
35761 #, c-format
35762 msgid "Export [%1$s]|E"
35763 msgstr "تصدير [%1$s]|E"
35764
35765 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
35766 msgid "No Action Defined!"
35767 msgstr "لا اجراء محدد!"
35768
35769 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35770 msgid "Search"
35771 msgstr "بحث"
35772
35773 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
35774 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
35775 msgstr ""
35776
35777 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35778 #, c-format
35779 msgid "Export %1$s"
35780 msgstr "تصدير %1$s"
35781
35782 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35783 #, c-format
35784 msgid "Import %1$s"
35785 msgstr "استيراد %1$s"
35786
35787 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35788 #, c-format
35789 msgid "Update %1$s"
35790 msgstr "تحديث %1$s"
35791
35792 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35793 #, c-format
35794 msgid "View %1$s"
35795 msgstr "عرض %1$s"
35796
35797 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
35798 msgid "space"
35799 msgstr "مسافة"
35800
35801 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
35802 msgid ""
35803 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35804 "characters:\n"
35805 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
35806
35807 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35808 msgid "Invalid URL"
35809 msgstr ""
35810
35811 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
35812 #, fuzzy, c-format
35813 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35814 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
35815
35816 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
35817 #, fuzzy
35818 msgid "URL could not be accessed"
35819 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
35820
35821 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
35822 #, c-format
35823 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35824 msgstr ""
35825
35826 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
35827 #, fuzzy
35828 msgid "The lyxpaperview script failed."
35829 msgstr "فشل السكربت `%1$s' ."
35830
35831 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
35832 #, c-format
35833 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35834 msgstr ""
35835
35836 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
35837 #, fuzzy
35838 msgid "Multiple files found!"
35839 msgstr "لا يوجد ملف!"
35840
35841 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
35842 #, fuzzy
35843 msgid "Select the file that should be opened:"
35844 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
35845
35846 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
35847 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
35848 msgstr ""
35849
35850 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
35851 #, fuzzy
35852 msgid ""
35853 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
35854 "document in the future."
35855 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
35856
35857 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35858 #, c-format
35859 msgid ""
35860 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
35861 "\n"
35862 "%1$s\n"
35863 "\n"
35864 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
35865 "\n"
35866 "Only do this if you trust the origin of the document and the target of the "
35867 "link!\n"
35868 "\n"
35869 "How do you want to proceed?"
35870 msgstr ""
35871
35872 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
35873 #, fuzzy
35874 msgid "Open external target?"
35875 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
35876
35877 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
35878 #, fuzzy
35879 msgid "&Open Target"
35880 msgstr "فتح...|O"
35881
35882 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
35883 #, fuzzy, c-format
35884 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35885 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
35886
35887 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
35888 msgid "Could not update TeX information"
35889 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
35890
35891 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
35892 #, c-format
35893 msgid "The script `%1$s' failed."
35894 msgstr "فشل السكربت `%1$s' ."
35895
35896 #: src/insets/Inset.cpp:92
35897 msgid "Bibliography Entry"
35898 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
35899
35900 #: src/insets/Inset.cpp:98
35901 msgid "Float"
35902 msgstr "عائم"
35903
35904 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35905 msgid "Box"
35906 msgstr "صندوق"
35907
35908 #: src/insets/Inset.cpp:118
35909 msgid "Horizontal Space"
35910 msgstr "مسافة أفقية"
35911
35912 #: src/insets/Inset.cpp:167
35913 msgid "Horizontal Math Space"
35914 msgstr "مسافة أفقية"
35915
35916 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35917 msgid "Unknown Argument"
35918 msgstr "برهان مجهول"
35919
35920 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35921 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35922 msgstr ""
35923
35924 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35925 msgid "Keys must be unique!"
35926 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
35927
35928 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35929 #, c-format
35930 msgid ""
35931 "The key %1$s already exists,\n"
35932 "it will be changed to %2$s."
35933 msgstr ""
35934 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
35935 "سيتم تغييره إلى %2$s."
35936
35937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35938 #, c-format
35939 msgid ""
35940 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35941 "If you proceed, all of them will be opened."
35942 msgstr ""
35943
35944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35945 msgid "Open Databases?"
35946 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
35947
35948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35949 msgid "&Proceed"
35950 msgstr "تابع"
35951
35952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
35953 msgid "EMPTY: "
35954 msgstr ""
35955
35956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
35957 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35958 msgstr "ثبت مراجع بايبتكس المنتج"
35959
35960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
35961 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35962 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
35963
35964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
35965 msgid "Databases:"
35966 msgstr "قاعدة البيانات:"
35967
35968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
35969 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
35970 msgstr ""
35971
35972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
35973 msgid "Style File:"
35974 msgstr "ملف النمط:"
35975
35976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
35977 msgid "Lists:"
35978 msgstr "القوائم:"
35979
35980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35981 msgid "included in TOC"
35982 msgstr "إدراج جدول محتويات"
35983
35984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35985 msgid ""
35986 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35987 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35988 "document'"
35989 msgstr ""
35990
35991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
35992 msgid "Options: "
35993 msgstr "خيارات: "
35994
35995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
35996 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35997 msgstr ""
35998
35999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
36000 msgid ""
36001 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36002 "BibTeX will be unable to find it."
36003 msgstr ""
36004 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف النمط BibTeX الخاصة بك.\n"
36005 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
36006
36007 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36008 msgid "simple frame"
36009 msgstr "إطار بسيط"
36010
36011 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36012 msgid "frameless"
36013 msgstr "بدون إطار"
36014
36015 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36016 msgid "simple frame, page breaks"
36017 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
36018
36019 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36020 msgid "oval, thin"
36021 msgstr "بيضاوي رفيع"
36022
36023 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36024 msgid "oval, thick"
36025 msgstr "بيضاوي سميك"
36026
36027 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36028 msgid "drop shadow"
36029 msgstr "ظل ساقط"
36030
36031 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36032 msgid "shaded background"
36033 msgstr "تظليل الخلفية"
36034
36035 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36036 msgid "double frame"
36037 msgstr "إطار مزدوج"
36038
36039 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36040 #, c-format
36041 msgid "%1$s (%2$s)"
36042 msgstr "%1$s (%2$s)"
36043
36044 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36045 #, c-format
36046 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36047 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36048
36049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
36050 msgid "active"
36051 msgstr "نشط"
36052
36053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
36054 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
36055 msgid "non-active"
36056 msgstr "غير نشط"
36057
36058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetBranch.cpp:87
36059 #, c-format
36060 msgid "master %1$s, child %2$s"
36061 msgstr "رئيسي %1$s, فرعي %2$s"
36062
36063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
36064 #, c-format
36065 msgid ""
36066 "Branch Name: %1$s\n"
36067 "Branch Status: %2$s\n"
36068 "Inset Status: %3$s"
36069 msgstr ""
36070
36071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123 src/insets/InsetBranch.cpp:142
36072 msgid "Branch (undefined): "
36073 msgstr "فرع (غير محدد): "
36074
36075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:136
36076 msgid "Branch: "
36077 msgstr "فرع: "
36078
36079 #: src/insets/InsetBranch.cpp:138
36080 msgid "Branch (child): "
36081 msgstr "فرع (child): "
36082
36083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:140
36084 msgid "Branch (master): "
36085 msgstr "الفرع (الرئيسي): "
36086
36087 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36088 msgid ""
36089 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36090 "error.\n"
36091 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36092 msgstr ""
36093
36094 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36095 #, fuzzy
36096 msgid "Orphaned caption:"
36097 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
36098
36099 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36100 #, c-format
36101 msgid "Sub-%1$s"
36102 msgstr "فرع-%1$s"
36103
36104 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36105 #, c-format
36106 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36107 msgstr ""
36108
36109 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
36110 msgid "No bibliography defined!"
36111 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
36112
36113 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
36114 #, c-format
36115 msgid "+ %1$d more entries."
36116 msgstr ""
36117
36118 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
36119 msgid "BROKEN: "
36120 msgstr ""
36121
36122 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
36123 msgid "LaTeX Command: "
36124 msgstr "اوامر لتيك: "
36125
36126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36127 msgid "InsetCommand Error: "
36128 msgstr "خطأ أمر الإدراج:"
36129
36130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36131 msgid "Incompatible command name."
36132 msgstr ""
36133
36134 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36135 msgid "InsetCommandParams Error: "
36136 msgstr ""
36137
36138 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36139 msgid "InsetCommandParams: "
36140 msgstr ""
36141
36142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36143 msgid "Unknown parameter name: "
36144 msgstr ""
36145
36146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36147 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36148 msgstr ""
36149
36150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36151 msgid "Uncodable characters"
36152 msgstr ""
36153
36154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36155 #, c-format
36156 msgid ""
36157 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36158 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36159 "%2$s."
36160 msgstr ""
36161
36162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36163 #, fuzzy
36164 msgid "Uncodable characters in inset"
36165 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
36166
36167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36168 #, c-format
36169 msgid ""
36170 "The following characters in one of the insets are\n"
36171 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36172 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36173 msgstr ""
36174
36175 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36176 msgid "Set counter to ..."
36177 msgstr ""
36178
36179 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36180 msgid "Increase counter by ..."
36181 msgstr ""
36182
36183 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36184 #, fuzzy
36185 msgid "Reset counter to 0"
36186 msgstr "زر مسح"
36187
36188 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36189 #, fuzzy
36190 msgid "Save current counter value"
36191 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
36192
36193 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36194 msgid "Restore saved counter value"
36195 msgstr ""
36196
36197 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36198 #, fuzzy
36199 msgid "Roman Uppercase"
36200 msgstr "حروف كبيرة|U"
36201
36202 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36203 #, fuzzy
36204 msgid "Roman Lowercase"
36205 msgstr "حروف صغيرة"
36206
36207 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36208 #, fuzzy
36209 msgid "Uppercase Letter"
36210 msgstr "حروف عبرية"
36211
36212 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36213 #, fuzzy
36214 msgid "Lowercase Letter"
36215 msgstr "حروف صغيرة|L"
36216
36217 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36218 #, fuzzy
36219 msgid "Arabic Numeral"
36220 msgstr "ترقيم بسيط"
36221
36222 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36223 #, fuzzy, c-format
36224 msgid "Counter: Set %1$s"
36225 msgstr "الخط: %1$s"
36226
36227 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36228 #, c-format
36229 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36230 msgstr ""
36231
36232 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36233 #, fuzzy, c-format
36234 msgid "Counter: Add to %1$s"
36235 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
36236
36237 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36238 #, c-format
36239 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36240 msgstr ""
36241
36242 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36243 #, fuzzy, c-format
36244 msgid "Counter: Reset %1$s"
36245 msgstr "الخط: %1$s"
36246
36247 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36248 #, c-format
36249 msgid "Reset value of counter %1$s"
36250 msgstr ""
36251
36252 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36253 #, fuzzy, c-format
36254 msgid "Counter: Save %1$s"
36255 msgstr "الخط: %1$s"
36256
36257 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36258 #, c-format
36259 msgid "Save value of counter %1$s"
36260 msgstr ""
36261
36262 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36263 #, fuzzy, c-format
36264 msgid "Counter: Restore %1$s"
36265 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
36266
36267 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36268 #, c-format
36269 msgid "Restore value of counter %1$s"
36270 msgstr ""
36271
36272 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36273 #, c-format
36274 msgid "External template %1$s is not installed"
36275 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
36276
36277 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36278 #, c-format
36279 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36280 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
36281
36282 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36283 msgid "float"
36284 msgstr "تعويم"
36285
36286 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36287 #, fuzzy
36288 msgid "Float: "
36289 msgstr "تعويم: "
36290
36291 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36292 #, fuzzy
36293 msgid "Subfloat: "
36294 msgstr "تعويم فرعي:"
36295
36296 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36297 msgid " (sideways)"
36298 msgstr " (جانبي)"
36299
36300 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36301 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36302 msgstr ""
36303
36304 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36305 #, c-format
36306 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36307 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
36308
36309 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
36310 msgid "footnote"
36311 msgstr "تذييل"
36312
36313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:799
36314 #, c-format
36315 msgid ""
36316 "Could not copy the file\n"
36317 "%1$s\n"
36318 "into the temporary directory."
36319 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
36320
36321 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:783 src/insets/InsetGraphics.cpp:1033
36322 #, c-format
36323 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36324 msgstr ""
36325
36326 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36327 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36328 msgstr ""
36329
36330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
36331 #, c-format
36332 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36333 msgstr ""
36334
36335 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
36336 #, fuzzy
36337 msgid "Graphic not found!"
36338 msgstr "المطابقة غير موجودة."
36339
36340 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
36341 #, c-format
36342 msgid ""
36343 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36344 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36345 "You need to adapt either the encoding or the path."
36346 msgstr ""
36347
36348 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
36349 #, c-format
36350 msgid "Graphics file: %1$s"
36351 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
36352
36353 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
36354 msgid "Hyperlink: "
36355 msgstr "رابط تشعبي: "
36356
36357 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36358 msgid "www"
36359 msgstr "www"
36360
36361 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
36362 msgid "email"
36363 msgstr "البريد الالكتروني"
36364
36365 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
36366 msgid "file"
36367 msgstr "ملف"
36368
36369 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
36370 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36371 msgstr ""
36372
36373 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
36374 #, c-format
36375 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36376 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
36377
36378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
36379 msgid "MISSING:"
36380 msgstr ""
36381
36382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
36383 msgid "Include (excluded)"
36384 msgstr ""
36385
36386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
36387 #, c-format
36388 msgid ""
36389 "The file\n"
36390 "%1$s\n"
36391 " has attempted to include itself.\n"
36392 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36393 msgstr ""
36394
36395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
36396 msgid "Recursive Include"
36397 msgstr ""
36398
36399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
36400 msgid "No file name specified"
36401 msgstr "لم يتم تعيين اسم ملف"
36402
36403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
36404 msgid ""
36405 "An included file name is empty.\n"
36406 "Ignoring Inclusion"
36407 msgstr ""
36408
36409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
36410 msgid "Included file not found"
36411 msgstr "لم يتم العثور على الملف المضمّن"
36412
36413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
36414 #, c-format
36415 msgid ""
36416 "The included file\n"
36417 "'%1$s'\n"
36418 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36419 msgstr ""
36420
36421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:579
36422 #, c-format
36423 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36424 msgstr ""
36425
36426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
36427 #, c-format
36428 msgid ""
36429 "Could not load included file\n"
36430 "`%1$s'\n"
36431 "Please, check whether it actually exists."
36432 msgstr ""
36433 "تعذر تحميل الملف المضمّن \n"
36434 "`%1$s'\n"
36435 "لرجاء التحقق مما إذا كانت موجودا بالفعل."
36436
36437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:924
36438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:950
36439 msgid "Error: "
36440 msgstr "خطأ: "
36441
36442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36443 #, c-format
36444 msgid ""
36445 "Included file `%1$s'\n"
36446 "has textclass `%2$s'\n"
36447 "while parent file has textclass `%3$s'."
36448 msgstr ""
36449
36450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36451 msgid "Different textclasses"
36452 msgstr "فئة نص مختلف"
36453
36454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
36455 #, c-format
36456 msgid ""
36457 "Included file `%1$s'\n"
36458 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36459 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36460 msgstr ""
36461
36462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
36463 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36464 msgstr ""
36465
36466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
36467 #, c-format
36468 msgid ""
36469 "Included file `%1$s'\n"
36470 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36471 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36472 msgstr ""
36473
36474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:858
36475 msgid "Different LaTeX input encodings"
36476 msgstr "ترميز لتيك المدخل مختلف"
36477
36478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
36479 #, c-format
36480 msgid ""
36481 "Included file `%1$s'\n"
36482 "uses module `%2$s'\n"
36483 "which is not used in parent file."
36484 msgstr ""
36485
36486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:877
36487 msgid "Module not found"
36488 msgstr "نموذج غير موجود"
36489
36490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:916 src/insets/InsetInclude.cpp:943
36491 #, c-format
36492 msgid ""
36493 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36494 " LaTeX export is probably incomplete."
36495 msgstr ""
36496
36497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980 src/insets/InsetInclude.cpp:1084
36498 msgid "Unsupported Inclusion"
36499 msgstr ""
36500
36501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
36502 #, c-format
36503 msgid ""
36504 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36505 "Offending file:\n"
36506 "%1$s"
36507 msgstr ""
36508
36509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1085
36510 #, c-format
36511 msgid ""
36512 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36513 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36514 "Offending file:\n"
36515 "%1$s"
36516 msgstr ""
36517
36518 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36519 #, fuzzy
36520 msgid "Starts page range"
36521 msgstr "صفحة البداية:"
36522
36523 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
36524 #, fuzzy
36525 msgid "Ends page range"
36526 msgstr "على الصفحة <page>"
36527
36528 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
36529 #, c-format
36530 msgid ""
36531 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36532 "'%1$s'.\n"
36533 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36534 "Guide."
36535 msgstr ""
36536
36537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36538 msgid "Index sorting failed"
36539 msgstr "فشل فرز الفهرس"
36540
36541 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
36542 #, c-format
36543 msgid ""
36544 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36545 "It will be ignored in the output."
36546 msgstr ""
36547
36548 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
36549 #, fuzzy
36550 msgid "Empty index subentry!"
36551 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
36552
36553 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
36554 msgid "Index Entry"
36555 msgstr "مدخل فهرس"
36556
36557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
36558 #, fuzzy
36559 msgid "Pagination format:"
36560 msgstr "&صيغة التاريخ:"
36561
36562 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
36563 msgid "bold"
36564 msgstr ""
36565
36566 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
36567 #, fuzzy
36568 msgid "italic"
36569 msgstr "مائل"
36570
36571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
36572 #, fuzzy
36573 msgid "emphasized"
36574 msgstr "&إمالة"
36575
36576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
36577 msgid "Unknown index type!"
36578 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
36579
36580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
36581 msgid "All indexes"
36582 msgstr "كل الفهارس"
36583
36584 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
36585 msgid "subindex"
36586 msgstr "فهرس فرعي"
36587
36588 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36589 #, c-format
36590 msgid ""
36591 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36592 "'%1$s'.\n"
36593 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36594 "Guide."
36595 msgstr ""
36596
36597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
36598 msgid "No long date format (language unknown)!"
36599 msgstr ""
36600
36601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:202
36602 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36603 msgstr ""
36604
36605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
36606 msgid "No short date format (language unknown)!"
36607 msgstr ""
36608
36609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
36610 msgid "Please select a valid type!"
36611 msgstr ""
36612
36613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
36614 msgid "File name (with extension)"
36615 msgstr "اسم الملف (مع ملحق)"
36616
36617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
36618 msgid "File name (without extension)"
36619 msgstr "اسم الملف (بدون ملحق)"
36620
36621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
36622 msgid "File path"
36623 msgstr "مسار الملف"
36624
36625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
36626 msgid "Used text class"
36627 msgstr "فئة النص المستخدم"
36628
36629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
36630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
36631 msgid "No version control!"
36632 msgstr ""
36633
36634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36635 msgid "Revision[[Version Control]]"
36636 msgstr "مراجعة [[[إصدار التحكم]]"
36637
36638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:286
36639 #, fuzzy
36640 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36641 msgstr "مراجعة [[[إصدار التحكم]]"
36642
36643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:287
36644 msgid "Tree revision"
36645 msgstr "شجرة المراجعة"
36646
36647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36648 msgid "Time[[of day]]"
36649 msgstr ""
36650
36651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
36652 msgid "LyX version"
36653 msgstr "إصدارة ليك"
36654
36655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
36656 msgid "LyX layout format"
36657 msgstr "تنسيق تخطيط ليك"
36658
36659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36660 #, fuzzy
36661 msgid "Invalid information inset"
36662 msgstr "معلومات عامة"
36663
36664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
36665 #, c-format
36666 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36667 msgstr ""
36668
36669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36670 #, c-format
36671 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36672 msgstr ""
36673
36674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36675 #, c-format
36676 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36677 msgstr "موقع قائمة الدالة '%1$s'"
36678
36679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36680 #, c-format
36681 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36682 msgstr "ترجمة السلسلة '%1$s'"
36683
36684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36685 #, c-format
36686 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36687 msgstr ""
36688
36689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36690 #, c-format
36691 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36692 msgstr ""
36693
36694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
36695 #, c-format
36696 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36697 msgstr ""
36698
36699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36700 #, c-format
36701 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36702 msgstr ""
36703
36704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
36705 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36706 msgstr "اسم هذا الملف (متضمن ملحق)"
36707
36708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
36709 msgid "The name of this file (without extension)"
36710 msgstr "اسم هذا الملف (بدون ملحق)"
36711
36712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36713 msgid "The path where this file is saved"
36714 msgstr ""
36715
36716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
36717 msgid "The class this document uses"
36718 msgstr "الفئة المستخدمة في هذا المستند"
36719
36720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36721 msgid "Version control revision"
36722 msgstr "مراجعة التحكم بالإصدار"
36723
36724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
36725 #, fuzzy
36726 msgid "Version control abbreviated revision"
36727 msgstr "مراجعة شجرة التحكم بالإصدار"
36728
36729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
36730 msgid "Version control tree revision"
36731 msgstr "مراجعة شجرة التحكم بالإصدار"
36732
36733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
36734 msgid "Version control author"
36735 msgstr "مؤلف التحكم بالإصدار"
36736
36737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
36738 msgid "Version control date"
36739 msgstr "تاريخ التحكم بالإصدار"
36740
36741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
36742 msgid "Version control time"
36743 msgstr "وقت التحكم بالإصدار"
36744
36745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
36746 msgid "The current LyX version"
36747 msgstr ""
36748
36749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
36750 msgid "The current LyX layout format"
36751 msgstr ""
36752
36753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
36754 msgid "The current date"
36755 msgstr "التاريخ الحالي"
36756
36757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
36758 #, fuzzy
36759 msgid "The date of last save"
36760 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
36761
36762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
36763 msgid "A static date"
36764 msgstr "تاريخ ثابت"
36765
36766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
36767 msgid "The current time"
36768 msgstr "الوقت الحالي"
36769
36770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
36771 msgid "The time of last save"
36772 msgstr ""
36773
36774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
36775 msgid "A static time"
36776 msgstr "وقت ثابت"
36777
36778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
36779 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36780 msgstr ""
36781
36782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36783 msgid "Unknown Info!"
36784 msgstr "معلومات مجهولة!"
36785
36786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
36787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
36788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712
36789 #, c-format
36790 msgid "Unknown action %1$s"
36791 msgstr "فعل مجهول %1$s"
36792
36793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
36794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
36795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
36796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612
36797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619
36798 msgid "undefined"
36799 msgstr "غير محدد"
36800
36801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
36802 msgid "Return[[Key]]"
36803 msgstr ""
36804
36805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
36806 msgid "Tab[[Key]]"
36807 msgstr ""
36808
36809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
36810 msgid "PgUp"
36811 msgstr ""
36812
36813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
36814 msgid "PgDown"
36815 msgstr "PgDown"
36816
36817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
36818 msgid "Backtab"
36819 msgstr ""
36820
36821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
36822 msgid "Tab"
36823 msgstr "جدول"
36824
36825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
36826 msgid "CapsLock"
36827 msgstr ""
36828
36829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
36830 msgid "Control[[Key]]"
36831 msgstr "تحكم[[Key]]"
36832
36833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
36834 msgid "Command[[Key]]"
36835 msgstr "أمر[[Key]]"
36836
36837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
36838 msgid "Option[[Key]]"
36839 msgstr "خيار[[Key]]"
36840
36841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
36842 msgid "Delete[[Key]]"
36843 msgstr "حذف[[Key]]"
36844
36845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
36846 msgid "Fn+Del"
36847 msgstr ""
36848
36849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
36850 msgid "Esc"
36851 msgstr "Esc"
36852
36853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36854 msgid "not set"
36855 msgstr "لم يتم تعيين"
36856
36857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
36858 msgid "yes"
36859 msgstr "نعم"
36860
36861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1030 src/insets/InsetInfo.cpp:1048
36862 msgid "no"
36863 msgstr "لا"
36864
36865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1071 src/insets/InsetInfo.cpp:1655
36866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1727
36867 #, c-format
36868 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36869 msgstr ""
36870
36871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663
36872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735
36873 #, c-format
36874 msgid "No menu entry for action %1$s"
36875 msgstr ""
36876
36877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
36878 #, c-format
36879 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36880 msgstr "%1$s[[vcs data]] مجهول"
36881
36882 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36883 msgid "Label names must be unique!"
36884 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
36885
36886 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36887 #, c-format
36888 msgid ""
36889 "The label %1$s already exists,\n"
36890 "it will be changed to %2$s."
36891 msgstr ""
36892 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
36893 "سيتم تغييره إلى %2$s."
36894
36895 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
36896 msgid "DUPLICATE: "
36897 msgstr "مضاعف:"
36898
36899 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36900 msgid "Horizontal line"
36901 msgstr "خط  افقي"
36902
36903 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36904 msgid "no more lstline delimiters available"
36905 msgstr ""
36906
36907 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36908 msgid "Running out of delimiters"
36909 msgstr "العمل خارج الأقواس"
36910
36911 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36912 msgid ""
36913 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36914 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36915 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36916 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36917 "must investigate!"
36918 msgstr ""
36919
36920 #: src/insets/InsetListings.cpp:423 src/insets/InsetListings.cpp:432
36921 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36922 msgstr ""
36923
36924 #: src/insets/InsetListings.cpp:424
36925 #, c-format
36926 msgid ""
36927 "The following characters in one of the program listings are\n"
36928 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36929 "%1$s.\n"
36930 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36931 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36932 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36933 "might help."
36934 msgstr ""
36935
36936 #: src/insets/InsetListings.cpp:433
36937 #, c-format
36938 msgid ""
36939 "The following characters in one of the program listings are\n"
36940 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36941 "%1$s."
36942 msgstr ""
36943
36944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36945 msgid "A value is expected."
36946 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
36947
36948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36955 msgid "Unbalanced braces!"
36956 msgstr "أقواس غير متزنة!"
36957
36958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36959 msgid "Please specify true or false."
36960 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
36961
36962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36963 msgid "Only true or false is allowed."
36964 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
36965
36966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36967 msgid "Please specify an integer value."
36968 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
36969
36970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36971 msgid "An integer is expected."
36972 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
36973
36974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36975 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36976 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
36977
36978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36979 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36980 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
36981
36982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36983 #, c-format
36984 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36985 msgstr ""
36986
36987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36988 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36989 msgstr ""
36990
36991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36992 #, c-format
36993 msgid "Please specify one of %1$s."
36994 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
36995
36996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36997 #, c-format
36998 msgid "Try one of %1$s."
36999 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
37000
37001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37002 #, c-format
37003 msgid "I guess you mean %1$s."
37004 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
37005
37006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37007 #, c-format
37008 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37009 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
37010
37011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37012 #, c-format
37013 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37014 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
37015
37016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37017 msgid ""
37018 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37019 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
37020
37021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37022 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37023 msgstr ""
37024
37025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37026 msgid ""
37027 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37028 "trblTRBL"
37029 msgstr ""
37030
37031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37032 msgid ""
37033 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37034 "right, bottom left and top left corner."
37035 msgstr ""
37036 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
37037 "أو أعلى يسار الركن."
37038
37039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37040 msgid "Previously defined color name as a string"
37041 msgstr ""
37042
37043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37044 msgid "Enter something like \\color{white}"
37045 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
37046
37047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37048 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37049 msgstr ""
37050
37051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37053 msgid "auto, last or a number"
37054 msgstr ""
37055
37056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37058 msgid ""
37059 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37060 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37061 "defining a listing inset)"
37062 msgstr ""
37063
37064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37066 msgid ""
37067 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37068 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37069 "a listing inset)"
37070 msgstr ""
37071
37072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37073 msgid "default: _minted-<jobname>"
37074 msgstr ""
37075
37076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37077 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37078 msgstr ""
37079
37080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37081 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37082 msgstr ""
37083
37084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37085 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37086 msgstr ""
37087
37088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37089 msgid "A latex name such as \\small"
37090 msgstr ""
37091
37092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37093 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37094 msgstr ""
37095
37096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37097 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37098 msgstr ""
37099
37100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37101 msgid ""
37102 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37103 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
37104 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37105 msgstr ""
37106
37107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37108 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37109 msgstr ""
37110
37111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37112 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37113 msgstr ""
37114
37115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37116 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37117 msgstr ""
37118
37119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37120 msgid "For PHP only"
37121 msgstr "ل PHP فقط"
37122
37123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37124 msgid "The style used by Pygments"
37125 msgstr ""
37126
37127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37128 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37129 msgstr ""
37130
37131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37133 msgid "Enables latex code in comments"
37134 msgstr ""
37135
37136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37137 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37138 msgstr ""
37139
37140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37141 #, c-format
37142 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37143 msgstr ""
37144
37145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37146 #, c-format
37147 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37148 msgstr ""
37149
37150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37151 #, c-format
37152 msgid "Parameter %1$s: "
37153 msgstr "معلمات %1$s: "
37154
37155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37156 #, c-format
37157 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37158 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
37159
37160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37161 #, c-format
37162 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37163 msgstr "معلمات تبدأ بـ '%1$s': %2$s"
37164
37165 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37166 msgid "margin"
37167 msgstr "هامش"
37168
37169 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37170 msgid "New Page"
37171 msgstr "صفحة جديدة"
37172
37173 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37174 msgid "Page Break"
37175 msgstr "صفحة جديدة"
37176
37177 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37178 msgid "Clear Page"
37179 msgstr "صفحة فارغة"
37180
37181 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37182 msgid "Clear Double Page"
37183 msgstr "صفحتين فارغتين"
37184
37185 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37186 #, fuzzy
37187 msgid "No Page Break"
37188 msgstr "صفحة جديدة"
37189
37190 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37191 msgid "Nom: "
37192 msgstr "الاسم: "
37193
37194 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37195 msgid "Nomenclature Symbol: "
37196 msgstr "رمز المصطلح: "
37197
37198 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37199 msgid "Description: "
37200 msgstr "الوصف: "
37201
37202 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37203 msgid "Sorting: "
37204 msgstr "فرز: "
37205
37206 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37207 msgid "note"
37208 msgstr "ملاحظة"
37209
37210 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37211 msgid "Phantom"
37212 msgstr "طيف"
37213
37214 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37215 msgid "HPhantom"
37216 msgstr "طيف أفقي"
37217
37218 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37219 msgid "VPhantom"
37220 msgstr "طيف رأسي"
37221
37222 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37223 msgid "phantom"
37224 msgstr "طيف"
37225
37226 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37227 msgid "hphantom"
37228 msgstr "طيف أفقي"
37229
37230 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37231 msgid "vphantom"
37232 msgstr "طيف رأسي"
37233
37234 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
37235 #, c-format
37236 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37237 msgstr ""
37238
37239 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
37240 #, c-format
37241 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37242 msgstr ""
37243
37244 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
37245 #, c-format
37246 msgid "%1$stext"
37247 msgstr "%1$sنص"
37248
37249 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
37250 #, c-format
37251 msgid "text%1$s"
37252 msgstr "نص%1$s"
37253
37254 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
37255 #, fuzzy
37256 msgid "Ref"
37257 msgstr "Re"
37258
37259 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
37260 msgid "EqRef"
37261 msgstr ""
37262
37263 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37264 msgid "Page Number"
37265 msgstr "رقم الصفحة"
37266
37267 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37268 msgid "Textual Page Number"
37269 msgstr "رقم صفحة النص"
37270
37271 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
37272 #, fuzzy
37273 msgid "TextPage"
37274 msgstr "صفحة النص:"
37275
37276 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37277 msgid "Standard+Textual Page"
37278 msgstr ""
37279
37280 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
37281 #, fuzzy
37282 msgid "Ref+Text"
37283 msgstr "نص ايسر"
37284
37285 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37286 msgid "Reference to Name"
37287 msgstr "اسم المرجع"
37288
37289 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
37290 #, fuzzy
37291 msgid "NameRef"
37292 msgstr "اسم المرجع:"
37293
37294 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
37295 msgid "Formatted"
37296 msgstr "هيء"
37297
37298 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
37299 #, fuzzy
37300 msgid "Format"
37301 msgstr "&الهيئة:"
37302
37303 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37304 msgid "Label Only"
37305 msgstr "ملصق فقط"
37306
37307 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37308 msgid "subscript"
37309 msgstr "سفلي"
37310
37311 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37312 msgid "superscript"
37313 msgstr "علوي"
37314
37315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37316 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37317 msgstr ""
37318
37319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37320 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37321 msgstr ""
37322
37323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37324 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37325 msgstr ""
37326
37327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37328 #, fuzzy
37329 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37330 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
37331
37332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37333 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37334 msgstr ""
37335
37336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37337 #, fuzzy
37338 msgid "Quad Space (1 em)"
37339 msgstr "مسافة فاصلة"
37340
37341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37342 #, fuzzy
37343 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37344 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
37345
37346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37347 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37348 msgstr ""
37349
37350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37351 #, fuzzy
37352 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37353 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
37354
37355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37356 #, fuzzy
37357 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37358 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
37359
37360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37361 #, fuzzy
37362 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37363 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
37364
37365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37366 #, fuzzy
37367 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37368 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
37369
37370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37371 #, fuzzy
37372 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37373 msgstr "ملئ افقي"
37374
37375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37376 #, fuzzy
37377 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37378 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
37379
37380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37381 #, fuzzy
37382 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37383 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
37384
37385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37386 #, fuzzy
37387 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37388 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
37389
37390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37391 #, fuzzy
37392 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37393 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
37394
37395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37396 #, fuzzy
37397 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37398 msgstr "ملء أفقي (Up Brace)"
37399
37400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37401 #, fuzzy
37402 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37403 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
37404
37405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37406 #, c-format
37407 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37408 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
37409
37410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37411 #, fuzzy, c-format
37412 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37413 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
37414
37415 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37416 msgid "Unknown TOC type"
37417 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
37418
37419 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37420 #, fuzzy
37421 msgid "Change tracking data incomplete"
37422 msgstr "تحويل المسار"
37423
37424 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37425 msgid ""
37426 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37427 "ignore this."
37428 msgstr ""
37429
37430 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5741
37431 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37432 msgstr ""
37433
37434 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5759
37435 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37436 msgstr ""
37437
37438 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6280
37439 msgid "Selection size should match clipboard content."
37440 msgstr ""
37441
37442 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
37443 #, fuzzy
37444 msgid "[contains tracked changes]"
37445 msgstr "مسار التغييرات"
37446
37447 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37448 #, fuzzy
37449 msgid "Wrap: "
37450 msgstr "لف:"
37451
37452 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37453 msgid "wrap"
37454 msgstr "لف"
37455
37456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37457 msgid "Not shown."
37458 msgstr "غير مرئي."
37459
37460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37461 msgid "Loading..."
37462 msgstr "تحميل..."
37463
37464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37465 msgid "Converting to loadable format..."
37466 msgstr "التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
37467
37468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37469 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37470 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
37471
37472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37473 msgid "Scaling etc..."
37474 msgstr ""
37475
37476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37477 msgid "Ready to display"
37478 msgstr "جاهز للعرض"
37479
37480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37481 msgid "No file found!"
37482 msgstr "لا يوجد ملف!"
37483
37484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37485 msgid "Error converting to loadable format"
37486 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
37487
37488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37489 msgid "Error loading file into memory"
37490 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
37491
37492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37493 msgid "Error generating the pixmap"
37494 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
37495
37496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37497 msgid "No image"
37498 msgstr "لاتوجد صورة"
37499
37500 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37501 msgid "Preview loading"
37502 msgstr "تحميل العرض الأولي"
37503
37504 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37505 msgid "Preview ready"
37506 msgstr "معاينة جاهزة"
37507
37508 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37509 msgid "Preview failed"
37510 msgstr "فشل العرض الأولي"
37511
37512 #: src/lyxfind.cpp:278
37513 msgid "Search error"
37514 msgstr "خطأ في البحث"
37515
37516 #: src/lyxfind.cpp:278
37517 msgid "Search string is empty"
37518 msgstr "حقل البحث فارغ"
37519
37520 #: src/lyxfind.cpp:313
37521 msgid ""
37522 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37523 "selection.\n"
37524 "Continue search outside?"
37525 msgstr ""
37526
37527 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
37528 #, fuzzy
37529 msgid "Search outside selection?"
37530 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
37531
37532 #: src/lyxfind.cpp:340
37533 msgid ""
37534 "The search string was not found within the selection.\n"
37535 "Continue search outside?"
37536 msgstr ""
37537
37538 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
37539 msgid ""
37540 "End of file reached while searching forward.\n"
37541 "Continue searching from the beginning?"
37542 msgstr ""
37543
37544 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
37545 msgid ""
37546 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37547 "Continue searching from the end?"
37548 msgstr ""
37549
37550 #: src/lyxfind.cpp:376
37551 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37552 msgstr ""
37553
37554 #: src/lyxfind.cpp:377
37555 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37556 msgstr ""
37557
37558 #: src/lyxfind.cpp:682
37559 #, fuzzy
37560 msgid "String not found in selection."
37561 msgstr "قيمة غير موجودة."
37562
37563 #: src/lyxfind.cpp:684
37564 msgid "String not found."
37565 msgstr "قيمة غير موجودة."
37566
37567 #: src/lyxfind.cpp:687
37568 msgid "String found."
37569 msgstr "قيمة موجودة."
37570
37571 #: src/lyxfind.cpp:689
37572 msgid "String has been replaced."
37573 msgstr "القيمة تم استبدالها."
37574
37575 #: src/lyxfind.cpp:692
37576 #, fuzzy, c-format
37577 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37578 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
37579
37580 #: src/lyxfind.cpp:693
37581 #, c-format
37582 msgid "%1$d strings have been replaced."
37583 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
37584
37585 #: src/lyxfind.cpp:4897
37586 #, fuzzy
37587 msgid "One match has been replaced."
37588 msgstr "القيمة تم استبدالها."
37589
37590 #: src/lyxfind.cpp:4900
37591 #, fuzzy
37592 msgid "Two matches have been replaced."
37593 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
37594
37595 #: src/lyxfind.cpp:4903
37596 #, fuzzy, c-format
37597 msgid "%1$d matches have been replaced."
37598 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
37599
37600 #: src/lyxfind.cpp:4909
37601 msgid "Match not found."
37602 msgstr "المطابقة غير موجودة."
37603
37604 #: src/lyxfind.cpp:4915
37605 #, fuzzy
37606 msgid "Match has been replaced."
37607 msgstr "القيمة تم استبدالها."
37608
37609 #: src/lyxfind.cpp:4917
37610 msgid "Match found."
37611 msgstr "إيجاد التطابق."
37612
37613 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
37614 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
37615 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
37616 #, c-format
37617 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37618 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
37619
37620 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
37621 #, c-format
37622 msgid "Box: %1$s"
37623 msgstr "الصندوق: %1$s"
37624
37625 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37626 #, fuzzy, c-format
37627 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37628 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
37629
37630 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37631 #, c-format
37632 msgid "Color: %1$s"
37633 msgstr "اللون: %1$s"
37634
37635 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:211
37636 #, c-format
37637 msgid "Decoration: %1$s"
37638 msgstr "&تزيين: %1$s"
37639
37640 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37641 #, c-format
37642 msgid "Environment: %1$s"
37643 msgstr "البيئة: %1$s"
37644
37645 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
37646 msgid "Cursor not in table"
37647 msgstr ""
37648
37649 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
37650 msgid "Only one row"
37651 msgstr "صف واحد فقط"
37652
37653 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
37654 msgid "Only one column"
37655 msgstr "عمود واحد فقط"
37656
37657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
37658 msgid "No hline to delete"
37659 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
37660
37661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
37662 msgid "No vline to delete"
37663 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
37664
37665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
37666 #, c-format
37667 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37668 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
37669
37670 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
37671 #, c-format
37672 msgid "Type: %1$s"
37673 msgstr "النوع: %1$s"
37674
37675 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
37676 msgid "Bad math environment"
37677 msgstr "إطار رياضي سئ"
37678
37679 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
37680 msgid ""
37681 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37682 "Change the math formula type and try again."
37683 msgstr ""
37684
37685 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
37686 msgid "No number"
37687 msgstr "بدون رقم"
37688
37689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
37690 #, c-format
37691 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37692 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
37693
37694 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
37695 #, c-format
37696 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37697 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
37698
37699 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
37700 #, fuzzy
37701 msgid "Uncodable characters in math macro"
37702 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
37703
37704 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
37705 #, c-format
37706 msgid ""
37707 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
37708 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
37709 "Please fix this macro."
37710 msgstr ""
37711
37712 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
37713 #, c-format
37714 msgid "Macro: %1$s"
37715 msgstr "ماكرو : %1$s"
37716
37717 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37718 msgid "optional"
37719 msgstr "أختياري"
37720
37721 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
37722 msgid "math macro"
37723 msgstr "مختصر رياضي"
37724
37725 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
37726 #, c-format
37727 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37728 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
37729
37730 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
37731 #, c-format
37732 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37733 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
37734
37735 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1323
37736 msgid "create new math text environment ($...$)"
37737 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
37738
37739 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1326
37740 msgid "entered math text mode (textrm)"
37741 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
37742
37743 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1348
37744 msgid "Regular expression editor mode"
37745 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
37746
37747 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:2283
37748 #, c-format
37749 msgid "Cannot apply %1$s here."
37750 msgstr ""
37751
37752 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37753 msgid "Standard[[mathref]]"
37754 msgstr "قياسي[[mathref]]"
37755
37756 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37757 msgid "Ref: "
37758 msgstr "مرجع: "
37759
37760 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
37761 msgid "EqRef: "
37762 msgstr ""
37763
37764 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37765 msgid "Page: "
37766 msgstr "الصفحة: "
37767
37768 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37769 msgid "TextPage: "
37770 msgstr "صفحة النص:"
37771
37772 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37773 msgid "Ref+Text: "
37774 msgstr ""
37775
37776 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37777 msgid "PrettyRef"
37778 msgstr "PrettyRef"
37779
37780 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37781 msgid "FormatRef: "
37782 msgstr ""
37783
37784 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37785 msgid "NameRef: "
37786 msgstr "اسم المرجع:"
37787
37788 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37789 #, fuzzy
37790 msgid "Label Only: "
37791 msgstr "ملصق فقط"
37792
37793 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 src/mathed/InsetMathTextsize.cpp:93
37794 #, c-format
37795 msgid "Size: %1$s"
37796 msgstr "الحجم: %1$s"
37797
37798 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
37799 #, c-format
37800 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37801 msgstr "لا يمكن تغيير المحاذاة الأفقية في '%1$s'"
37802
37803 #: src/output.cpp:37
37804 #, c-format
37805 msgid ""
37806 "Could not open the specified document\n"
37807 "%1$s."
37808 msgstr ""
37809 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
37810 "%1$s."
37811
37812 #: src/output_latex.cpp:1681
37813 msgid "Error in latexParagraphs"
37814 msgstr "Error in latexParagraphs"
37815
37816 #: src/output_latex.cpp:1682
37817 #, c-format
37818 msgid ""
37819 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37820 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37821 msgstr ""
37822
37823 #: src/output_plaintext.cpp:148
37824 msgid "Abstract: "
37825 msgstr "ملخص:"
37826
37827 #: src/output_plaintext.cpp:160
37828 msgid "References: "
37829 msgstr "المراجع: "
37830
37831 #: src/support/Package.cpp:170
37832 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37833 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
37834
37835 #: src/support/Package.cpp:174
37836 msgid "Done!"
37837 msgstr "تم!"
37838
37839 #: src/support/Package.cpp:523
37840 msgid "LyX binary not found"
37841 msgstr "LyX binary غير موجود"
37842
37843 #: src/support/Package.cpp:524
37844 #, c-format
37845 msgid ""
37846 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37847 msgstr ""
37848
37849 #: src/support/Package.cpp:643
37850 #, c-format
37851 msgid ""
37852 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37853 "\t%1$s\n"
37854 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37855 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37856 msgstr ""
37857
37858 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
37859 msgid "File not found"
37860 msgstr "الملف غير موجود"
37861
37862 #: src/support/Package.cpp:709
37863 #, c-format
37864 msgid ""
37865 "Invalid %1$s switch.\n"
37866 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37867 msgstr ""
37868
37869 #: src/support/Package.cpp:736
37870 #, c-format
37871 msgid ""
37872 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37873 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37874 msgstr ""
37875
37876 #: src/support/Package.cpp:760
37877 #, c-format
37878 msgid ""
37879 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37880 "%2$s is not a directory."
37881 msgstr ""
37882
37883 #: src/support/Package.cpp:762
37884 msgid "Directory not found"
37885 msgstr "المسار غير موجود"
37886
37887 #: src/support/Systemcall.cpp:461
37888 #, c-format
37889 msgid ""
37890 "The command\n"
37891 "%1$s\n"
37892 "has not yet completed.\n"
37893 "\n"
37894 "Do you want to stop it?"
37895 msgstr ""
37896 "الأمر \n"
37897 "%1$s \n"
37898 "لم يكتمل بعد. \n"
37899 "\n"
37900 "هل تريد إيقافه؟"
37901
37902 #: src/support/Systemcall.cpp:463
37903 msgid "Stop command?"
37904 msgstr "أمر الإيقاف؟"
37905
37906 #: src/support/Systemcall.cpp:464
37907 msgid "&Stop it"
37908 msgstr "&إيقاف"
37909
37910 #: src/support/Systemcall.cpp:464
37911 msgid "Let it &run"
37912 msgstr "اجع&له يعمل"
37913
37914 #: src/support/debug.cpp:42
37915 msgid "No debugging messages"
37916 msgstr "لا رسائل تنقيح"
37917
37918 #: src/support/debug.cpp:43
37919 msgid "General information"
37920 msgstr "معلومات عامة"
37921
37922 #: src/support/debug.cpp:44
37923 msgid "Program initialisation"
37924 msgstr "تنصيب البرنامج"
37925
37926 #: src/support/debug.cpp:45
37927 msgid "Keyboard events handling"
37928 msgstr ""
37929
37930 #: src/support/debug.cpp:46
37931 msgid "GUI handling"
37932 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
37933
37934 #: src/support/debug.cpp:47
37935 msgid "Lyxlex grammar parser"
37936 msgstr ""
37937
37938 #: src/support/debug.cpp:48
37939 msgid "Configuration files reading"
37940 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
37941
37942 #: src/support/debug.cpp:49
37943 msgid "Custom keyboard definition"
37944 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
37945
37946 #: src/support/debug.cpp:50
37947 msgid "Output source file generation/processing"
37948 msgstr ""
37949
37950 #: src/support/debug.cpp:51
37951 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
37952 msgstr ""
37953
37954 #: src/support/debug.cpp:52
37955 msgid "Math editor"
37956 msgstr "محرر الرياضيات"
37957
37958 #: src/support/debug.cpp:53
37959 msgid "Font handling"
37960 msgstr "معالجة خط"
37961
37962 #: src/support/debug.cpp:54
37963 msgid "Textclass files reading"
37964 msgstr "قراءة ملفات فئة النص"
37965
37966 #: src/support/debug.cpp:55
37967 msgid "Version control"
37968 msgstr "تحكم الاصدار"
37969
37970 #: src/support/debug.cpp:56
37971 msgid "External control interface"
37972 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
37973
37974 #: src/support/debug.cpp:57
37975 msgid "Undo/Redo mechanism"
37976 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
37977
37978 #: src/support/debug.cpp:58
37979 msgid "User commands"
37980 msgstr "اوامر المستخدم"
37981
37982 #: src/support/debug.cpp:59
37983 msgid "The LyX Lexer"
37984 msgstr ""
37985
37986 #: src/support/debug.cpp:60
37987 msgid "Dependency information"
37988 msgstr "معلومات الملحق"
37989
37990 #: src/support/debug.cpp:61
37991 msgid "LyX Insets"
37992 msgstr "ادراجات ليك"
37993
37994 #: src/support/debug.cpp:62
37995 msgid "Files used by LyX"
37996 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
37997
37998 #: src/support/debug.cpp:63
37999 msgid "Workarea events"
38000 msgstr "أحداث منطقة العمل"
38001
38002 #: src/support/debug.cpp:64
38003 msgid "Clipboard handling"
38004 msgstr "معالجة الحافظة"
38005
38006 #: src/support/debug.cpp:65
38007 msgid "Graphics conversion and loading"
38008 msgstr "صور محولة ومحملة"
38009
38010 #: src/support/debug.cpp:66
38011 msgid "Change tracking"
38012 msgstr "تحويل المسار"
38013
38014 #: src/support/debug.cpp:67
38015 msgid "External template/inset messages"
38016 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
38017
38018 #: src/support/debug.cpp:68
38019 msgid "RowPainter profiling"
38020 msgstr ""
38021
38022 #: src/support/debug.cpp:69
38023 msgid "Scrolling debugging"
38024 msgstr ""
38025
38026 #: src/support/debug.cpp:70
38027 msgid "Math macros"
38028 msgstr "ماكرو رياضيات"
38029
38030 #: src/support/debug.cpp:71
38031 msgid "RTL/Bidi"
38032 msgstr "RTL/Bidi"
38033
38034 #: src/support/debug.cpp:72
38035 msgid "Locale/Internationalisation"
38036 msgstr "محلي/دولي"
38037
38038 #: src/support/debug.cpp:73
38039 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38040 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
38041
38042 #: src/support/debug.cpp:74
38043 #, fuzzy
38044 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38045 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
38046
38047 #: src/support/debug.cpp:75
38048 #, fuzzy
38049 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38050 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
38051
38052 #: src/support/debug.cpp:76
38053 msgid "Developers' general debug messages"
38054 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
38055
38056 #: src/support/debug.cpp:77
38057 msgid "All debugging messages"
38058 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
38059
38060 #: src/support/debug.cpp:78
38061 #, fuzzy
38062 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38063 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
38064
38065 #: src/support/debug.cpp:193
38066 #, c-format
38067 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38068 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
38069
38070 #: src/support/lassert.cpp:61
38071 #, c-format
38072 msgid ""
38073 "Assertion %1$s violated in\n"
38074 "file: %2$s, line: %3$s"
38075 msgstr ""
38076
38077 #: src/support/lassert.cpp:71
38078 msgid ""
38079 "It should be safe to continue, but you\n"
38080 "may wish to save your work and restart LyX."
38081 msgstr ""
38082
38083 #: src/support/lassert.cpp:74
38084 msgid "Warning!"
38085 msgstr "تحذير!"
38086
38087 #: src/support/lassert.cpp:81
38088 msgid ""
38089 "There has been an error with this document.\n"
38090 "LyX will attempt to close it safely."
38091 msgstr ""
38092 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
38093 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
38094
38095 #: src/support/lassert.cpp:84
38096 msgid "Buffer Error!"
38097 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
38098
38099 #: src/support/lassert.cpp:91
38100 msgid ""
38101 "LyX has encountered an application error\n"
38102 "and will now shut down."
38103 msgstr ""
38104 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
38105 "وسوف يغلقه الآن."
38106
38107 #: src/support/lassert.cpp:94
38108 msgid "Fatal Exception!"
38109 msgstr ""
38110
38111 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38112 msgid "cc[[unit of measure]]"
38113 msgstr "cc[[unit of measure]]"
38114
38115 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38116 msgid "dd"
38117 msgstr "dd"
38118
38119 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38120 msgid "em"
38121 msgstr "عرض الحرف"
38122
38123 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38124 msgid "ex"
38125 msgstr ""
38126
38127 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38128 msgid "mu[[unit of measure]]"
38129 msgstr "mu[[unit of measure]]"
38130
38131 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38132 msgid "pc"
38133 msgstr "pc"
38134
38135 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38136 msgid "pt"
38137 msgstr "pt"
38138
38139 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38140 msgid "sp"
38141 msgstr "sp"
38142
38143 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38144 msgid "Text Width %"
38145 msgstr "عرض النص %"
38146
38147 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38148 msgid "Column Width %"
38149 msgstr "عرض العمود %"
38150
38151 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38152 msgid "Page Width %"
38153 msgstr "عرض الصفحة %"
38154
38155 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38156 msgid "Line Width %"
38157 msgstr "عرض السطر %"
38158
38159 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38160 msgid "Text Height %"
38161 msgstr "ارتفاع النص %"
38162
38163 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38164 msgid "Page Height %"
38165 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
38166
38167 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38168 msgid "Line Distance %"
38169 msgstr "ارتفاع السطر %"
38170
38171 #: src/support/os_win32.cpp:495
38172 msgid "System file not found"
38173 msgstr "ملف النظام غير موجود"
38174
38175 #: src/support/os_win32.cpp:496
38176 msgid ""
38177 "Unable to load shfolder.dll\n"
38178 "Please install."
38179 msgstr ""
38180
38181 #: src/support/os_win32.cpp:501
38182 msgid "System function not found"
38183 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
38184
38185 #: src/support/os_win32.cpp:502
38186 msgid ""
38187 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38188 "Don't know how to proceed. Sorry."
38189 msgstr ""
38190
38191 #: src/support/userinfo.cpp:45
38192 msgid "Unknown user"
38193 msgstr "مستخدم مجهول"
38194
38195 #, fuzzy
38196 #~ msgid "Library directory"
38197 #~ msgstr "مسار المكتبة: "
38198
38199 #~ msgid "Lan&guage:"
38200 #~ msgstr "&اللغة:"
38201
38202 #~ msgid "&Backup documents, every"
38203 #~ msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
38204
38205 #~ msgid "&minutes"
38206 #~ msgstr "دق&ائق"
38207
38208 #, fuzzy
38209 #~ msgid "Enter text"
38210 #~ msgstr "ليك: ادخال النص"
38211
38212 #~ msgid "Acknowledgement"
38213 #~ msgstr "الاعتراف"
38214
38215 #~ msgid "Acknowledgement."
38216 #~ msgstr "اعتراف."
38217
38218 #~ msgid "Acknowledgements."
38219 #~ msgstr "الشكر."
38220
38221 #~ msgid "Acknowledgements"
38222 #~ msgstr "الشكر"
38223
38224 #~ msgid "Remarks #."
38225 #~ msgstr "تنبيه #."
38226
38227 #~ msgid "Footnote ##"
38228 #~ msgstr "تذييل ##"
38229
38230 #~ msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
38231 #~ msgstr "الاعتراف \\theacknowledgement."
38232
38233 #~ msgid "Acknowledgment*"
38234 #~ msgstr "اعتراف*"
38235
38236 #~ msgid "Acknowledgement*"
38237 #~ msgstr "اعتراف*"
38238
38239 #~ msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
38240 #~ msgstr "الشكر \\thetheorem."
38241
38242 #~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
38243 #~ msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
38244
38245 #, c-format
38246 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
38247 #~ msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
38248
38249 #~ msgid "math"
38250 #~ msgstr "رياضيات"
38251
38252 #~ msgid "Formats[[output]]"
38253 #~ msgstr "تنسيق[[الخرج]]"
38254
38255 #, fuzzy
38256 #~ msgid "Class defaults"
38257 #~ msgstr "النوع الافتراضي"
38258
38259 #~ msgid "Date (last modified)"
38260 #~ msgstr "تاريخ (آخر تعديل)"
38261
38262 #~ msgid "Time (last modified)"
38263 #~ msgstr "تاريخ (آخر تعديل)"
38264
38265 #, fuzzy
38266 #~ msgid "All Files (*.*)"
38267 #~ msgstr "كل الملفات (*)"
38268
38269 #~ msgid "All Files (*)"
38270 #~ msgstr "كل الملفات (*)"
38271
38272 #~ msgid "Default..."
38273 #~ msgstr "افتراضي..."
38274
38275 #~ msgid "New Docu&ment"
38276 #~ msgstr "&مستند جديد"
38277
38278 #~ msgid ""
38279 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38280 #~ "text and paragraph style"
38281 #~ msgstr ""
38282 #~ "إذا لم يتم تحديدها، سيقتصر البحث على تكرارات النص المحدد وأسلوب الفقرة"
38283
38284 #~ msgid "I&gnore format"
38285 #~ msgstr "تجاهل اله&يئة"
38286
38287 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
38288 #~ msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
38289
38290 #, fuzzy
38291 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
38292 #~ msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
38293
38294 #~ msgid "DefSkip"
38295 #~ msgstr "رفيع"
38296
38297 #~ msgid "MedSkip"
38298 #~ msgstr "متوسط"
38299
38300 #~ msgid "VFill"
38301 #~ msgstr "كبير جدا"
38302
38303 #~ msgid "foot"
38304 #~ msgstr "تذييل"
38305
38306 #~ msgid "Interword Space|w"
38307 #~ msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
38308
38309 #~ msgid "Protected Space|o"
38310 #~ msgstr "مسافة محمية|o"
38311
38312 #~ msgid "DefSkip|D"
38313 #~ msgstr "رفيع|D"
38314
38315 #~ msgid "MedSkip|M"
38316 #~ msgstr "متوسط|M"
38317
38318 #~ msgid "VFill|F"
38319 #~ msgstr "ملئ رأسي|F"
38320
38321 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
38322 #~ msgstr "شرطة واصلة|y"
38323
38324 #~ msgid "Protected Space|P"
38325 #~ msgstr "مسافة محمية|P"
38326
38327 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
38328 #~ msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
38329
38330 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
38331 #~ msgstr "التفاف جدول عائم|T"
38332
38333 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
38334 #~ msgstr "إلغاء عملية المعالجة الخلفية|P"
38335
38336 #~ msgid "Set all lines"
38337 #~ msgstr "تعيين كل الخطوط"
38338
38339 #~ msgid "Converting document to new document class..."
38340 #~ msgstr "تحويل المستند إلى فئة مستند جديد..."
38341
38342 #, c-format
38343 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
38344 #~ msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
38345
38346 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
38347 #~ msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
38348
38349 #~ msgid "Running BibTeX."
38350 #~ msgstr "تشغيل BibTeX."
38351
38352 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
38353 #~ msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
38354
38355 #, c-format
38356 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
38357 #~ msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
38358
38359 #~ msgid "&Default..."
38360 #~ msgstr "افت&راضي..."
38361
38362 #~ msgid "Interword Space"
38363 #~ msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
38364
38365 #~ msgid "Preferred &Language:"
38366 #~ msgstr "&اللغة المفضلة:"
38367
38368 #, fuzzy
38369 #~ msgid "Ignore|g"
38370 #~ msgstr "تجاهل"
38371
38372 #~ msgid "Ignore all|I"
38373 #~ msgstr "تجاهل الكل|I"
38374
38375 #~ msgid "Protected Space"
38376 #~ msgstr "مسافة محمية"
38377
38378 #~ msgid "Double Quad Space"
38379 #~ msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
38380
38381 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
38382 #~ msgstr "ملئ افقي محمي"
38383
38384 #, c-format
38385 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
38386 #~ msgstr "المساحة الأفقية المحمية (%1$s)"
38387
38388 #, fuzzy, c-format
38389 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
38390 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
38391
38392 #~ msgid "Fi&nd:"
38393 #~ msgstr "&بحث:"
38394
38395 #~ msgid "S&ettings"
38396 #~ msgstr "الإعد&ادات"
38397
38398 #~ msgid "&Find Next"
38399 #~ msgstr "&إيجاد التالي"
38400
38401 #~ msgid "Filter:"
38402 #~ msgstr "المرشح:"
38403
38404 #~ msgid "Enter string to filter contents"
38405 #~ msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
38406
38407 #~ msgid "Toggle math toolbar"
38408 #~ msgstr "تبديل شريط الرياضيات"
38409
38410 #~ msgid "Toggle table toolbar"
38411 #~ msgstr "تبديل شريط الجدول"
38412
38413 #~ msgid "Clear text"
38414 #~ msgstr "مسح النص"
38415
38416 #, fuzzy
38417 #~ msgid "&Open..."
38418 #~ msgstr "فتح...|O"
38419
38420 #, fuzzy
38421 #~ msgid "O&pen..."
38422 #~ msgstr "فتح...|O"
38423
38424 #~ msgid "Format: "
38425 #~ msgstr "الهيئة: "
38426
38427 #~ msgid "Label: "
38428 #~ msgstr "الملصق: "
38429
38430 #~ msgid "Selections not supported."
38431 #~ msgstr "التحديد غير محدود."
38432
38433 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
38434 #~ msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل."
38435
38436 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
38437 #~ msgstr "متعدد الصفوف في الصف الحالي أو الوجهة."
38438
38439 #~ msgid "Invalid regular expression!"
38440 #~ msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
38441
38442 #~ msgid "File name to include"
38443 #~ msgstr "اسم الملف للتضمين"
38444
38445 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
38446 #~ msgstr "جزء \\Roman{part}"
38447
38448 #~ msgid "<No Documents Open>"
38449 #~ msgstr "<لا مستند مفتوح>"
38450
38451 #~ msgid "Version goes here"
38452 #~ msgstr "للإصدار اذهب هنا"
38453
38454 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38455 #~ msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
38456
38457 #~ msgid "&Go!"
38458 #~ msgstr "&اذهب!"
38459
38460 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
38461 #~ msgstr "نظرية \\thechapter.\\thetheorem."
38462
38463 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
38464 #~ msgstr "لازمة \\thechapter.\\thecorollary."
38465
38466 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
38467 #~ msgstr "قضية مساعدة \\thechapter.\\thelemma."
38468
38469 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
38470 #~ msgstr "اقتراح \\thechapter.\\theproposition."
38471
38472 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
38473 #~ msgstr "حدس \\thechapter.\\theconjecture."
38474
38475 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
38476 #~ msgstr "حقيقة \\thechapter.\\thefact."
38477
38478 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
38479 #~ msgstr "تعريف \\thechapter.\\thedefinition."
38480
38481 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
38482 #~ msgstr "مثال \\thechapter.\\theexample."
38483
38484 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
38485 #~ msgstr "مشكلة \\thechapter.\\theproblem."
38486
38487 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
38488 #~ msgstr "تدريب \\thechapter.\\theexercise."
38489
38490 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
38491 #~ msgstr "حل \\thechapter.\\thesolution."
38492
38493 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
38494 #~ msgstr "تنبيه \\thechapter.\\theremark."
38495
38496 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
38497 #~ msgstr "متطلب \\thechapter.\\theclaim."
38498
38499 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
38500 #~ msgstr "معيار \\thechapter.\\thecriterion."
38501
38502 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
38503 #~ msgstr "الخوارزم \\thechapter.\\thealgorithm."
38504
38505 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
38506 #~ msgstr "مسلمة \\thechapter.\\theaxiom."
38507
38508 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
38509 #~ msgstr "شرط \\thechapter.\\thecondition."
38510
38511 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
38512 #~ msgstr "ملاحظة \\thechapter.\\thenote."
38513
38514 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
38515 #~ msgstr "إشارة \\thechapter.\\thenotation."
38516
38517 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
38518 #~ msgstr "موجز \\thechapter.\\thesummary."
38519
38520 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
38521 #~ msgstr "الاعتراف \\thechapter.\\theacknowledgement."
38522
38523 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
38524 #~ msgstr "استنتاج \\thechapter.\\theconclusion."
38525
38526 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
38527 #~ msgstr "فرضية \\thechapter.\\theassumption."
38528
38529 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
38530 #~ msgstr "سؤال \\thechapter.\\thequestion."
38531
38532 #~ msgid "LyX: %1$s"
38533 #~ msgstr "ليك: %1$s"
38534
38535 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38536 #~ msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
38537
38538 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38539 #~ msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
38540
38541 #~ msgid ""
38542 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38543 #~ "compilation)"
38544 #~ msgstr ""
38545 #~ "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
38546
38547 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38548 #~ msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
38549
38550 #~ msgid "Auto &begin"
38551 #~ msgstr "&بدء آلي"
38552
38553 #~ msgid "Auto &end"
38554 #~ msgstr "&انهاء آلي"
38555
38556 #~ msgid "Cursor movement:"
38557 #~ msgstr "تحريك المؤشر:"
38558
38559 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38560 #~ msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
38561
38562 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38563 #~ msgstr "مقالات (DocBook)"
38564
38565 #~ msgid "Abbrev"
38566 #~ msgstr "اختصار"
38567
38568 #~ msgid "Citation-number"
38569 #~ msgstr "رقم-الاستشهاد"
38570
38571 #~ msgid "Day"
38572 #~ msgstr "يوم"
38573
38574 #~ msgid "Month"
38575 #~ msgstr "شهر"
38576
38577 #~ msgid "Issue-number"
38578 #~ msgstr "مخرج-الرقم"
38579
38580 #~ msgid "Issue-day"
38581 #~ msgstr "مخرج-اليوم"
38582
38583 #~ msgid "Issue-months"
38584 #~ msgstr "مخرج-الشهر"
38585
38586 #~ msgid "Subsubparagraph"
38587 #~ msgstr "فقرة تحت فرعية"
38588
38589 #~ msgid "-- Header --"
38590 #~ msgstr "-- رأس --"
38591
38592 #~ msgid "Citation-number:"
38593 #~ msgstr "رقم-الاستشهاد:"
38594
38595 #~ msgid "Supplementary"
38596 #~ msgstr "معلومات تكميلية"
38597
38598 #~ msgid "Supplementary..."
38599 #~ msgstr "معلومات تكميلية..."
38600
38601 #~ msgid "Citation:"
38602 #~ msgstr "الاستشهاد:"
38603
38604 #~ msgid "Words"
38605 #~ msgstr "كلمات"
38606
38607 #~ msgid "Words:"
38608 #~ msgstr "الكلمات:"
38609
38610 #~ msgid "Figures:"
38611 #~ msgstr "الرسوم التوضيحية:"
38612
38613 #~ msgid "Tables:"
38614 #~ msgstr "الجداول:"
38615
38616 #~ msgid "ISSN"
38617 #~ msgstr "ISSN"
38618
38619 #~ msgid "CCC-Code"
38620 #~ msgstr "كود-CCC"
38621
38622 #~ msgid "Dscr"
38623 #~ msgstr "وصف"
38624
38625 #~ msgid "Orgname"
38626 #~ msgstr "اسم المؤسسة"
38627
38628 #~ msgid "Postcode"
38629 #~ msgstr "الرمز البريدي"
38630
38631 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38632 #~ msgstr "شريط تتبع التغيير"
38633
38634 #, fuzzy
38635 #~ msgid ""
38636 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38637 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38638 #~ msgstr ""
38639 #~ "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في "
38640 #~ "ERT حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
38641
38642 #~ msgid "What?"
38643 #~ msgstr "ماذا؟"
38644
38645 #~ msgid "DocBook|B"
38646 #~ msgstr "DocBook|B"
38647
38648 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38649 #~ msgstr "خفظ آلي %1$s"
38650
38651 #~ msgid "Autosave failed!"
38652 #~ msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
38653
38654 #~ msgid "added text"
38655 #~ msgstr "نص مضاف"
38656
38657 #~ msgid ""
38658 #~ "Changed by %1\n"
38659 #~ "\n"
38660 #~ msgstr ""
38661 #~ "تغير بواسطة %1\n"
38662 #~ "\n"
38663
38664 #~ msgid "Change made on %1\n"
38665 #~ msgstr ""
38666 #~ "تم التغيير في %1\n"
38667 #~ "\n"
38668
38669 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38670 #~ msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
38671
38672 #, fuzzy
38673 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38674 #~ msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
38675
38676 #~ msgid ""
38677 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
38678 #~ msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعد بيانات BibTex أو استعراض المسار."
38679
38680 #~ msgid "&Local databases:"
38681 #~ msgstr "قاعدة البيانات الحالية:"
38682
38683 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38684 #~ msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعدة بيانات BibTeX"
38685
38686 #~ msgid "Browse your local directory"
38687 #~ msgstr "استعراض مسارك"
38688
38689 #~ msgid "Da&tabases"
38690 #~ msgstr "&قاعدة البيانات"
38691
38692 #~ msgid "&Add..."
38693 #~ msgstr "&اضافة..."
38694
38695 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38696 #~ msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
38697
38698 #~ msgid "Never Toggled"
38699 #~ msgstr "لاتثبت أبداً"
38700
38701 #~ msgid "Other font settings"
38702 #~ msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
38703
38704 #~ msgid "Always Toggled"
38705 #~ msgstr "ثبت دائماً"
38706
38707 #~ msgid "&Misc:"
38708 #~ msgstr "متفرقات :"
38709
38710 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38711 #~ msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
38712
38713 #~ msgid "&Toggle all"
38714 #~ msgstr "كل"
38715
38716 #~ msgid "App&ly"
38717 #~ msgstr "تطبيق"
38718
38719 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38720 #~ msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
38721
38722 #~ msgid "Insert the delimiters"
38723 #~ msgstr "إدراج الأقواس"
38724
38725 #~ msgid "&Insert"
38726 #~ msgstr "ادراج"
38727
38728 #~ msgid "Forma&t:"
38729 #~ msgstr "&الهيئة:"
38730
38731 #~ msgid "Use &default placement"
38732 #~ msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
38733
38734 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38735 #~ msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
38736
38737 #~ msgid "Information Name:"
38738 #~ msgstr "اسم المعلومات:"
38739
38740 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38741 #~ msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
38742
38743 #~ msgid "Othe&r:"
38744 #~ msgstr "&أخرى:"
38745
38746 #~ msgid "&Subject:"
38747 #~ msgstr "&الموضوع:"
38748
38749 #~ msgid "C&enter"
38750 #~ msgstr "&توسيط"
38751
38752 #~ msgid "&Phantom"
38753 #~ msgstr "ط&يف"
38754
38755 #~ msgid "Enable"
38756 #~ msgstr "مفعل"
38757
38758 #~ msgid ""
38759 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38760 #~ "fontenc)"
38761 #~ msgstr ""
38762 #~ "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
38763
38764 #~ msgid "Date format for strftime output"
38765 #~ msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
38766
38767 #~ msgid ""
38768 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38769 #~ "quality of fonts"
38770 #~ msgstr ""
38771 #~ "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض "
38772 #~ "الخطوط على الشاشة-"
38773
38774 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38775 #~ msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
38776
38777 #~ msgid "Close this dialog"
38778 #~ msgstr "اغلاق هذا الحوار"
38779
38780 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38781 #~ msgstr "بدء موضوع أمامي"
38782
38783 #~ msgid "Begin frontmatter"
38784 #~ msgstr "بدء موضوع أمامي"
38785
38786 #~ msgid "End frontmatter"
38787 #~ msgstr "بدء موضوع نهائي"
38788
38789 #~ msgid "Foot to End"
38790 #~ msgstr "تذييل للنهاية"
38791
38792 #~ msgid "literate"
38793 #~ msgstr "دراسة"
38794
38795 #~ msgid "Time"
38796 #~ msgstr "الوقت"
38797
38798 #~ msgid "Natbibapa"
38799 #~ msgstr "Natbibapa"
38800
38801 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38802 #~ msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
38803
38804 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38805 #~ msgstr "نظريات (AMS ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
38806
38807 #~ msgid "theorems"
38808 #~ msgstr "النظريات"
38809
38810 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38811 #~ msgstr "نظريات (AMS)"
38812
38813 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38814 #~ msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
38815
38816 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38817 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38818
38819 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38820 #~ msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
38821
38822 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38823 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38824
38825 #~ msgid "Text Style|x"
38826 #~ msgstr "أسلوب النص|x"
38827
38828 #~ msgid "Path|P"
38829 #~ msgstr "المسار|P"
38830
38831 #~ msgid "Class|C"
38832 #~ msgstr "النوع|C"
38833
38834 #~ msgid "File Revision|R"
38835 #~ msgstr "مراجعة ملف|R"
38836
38837 #~ msgid "Revision Author|A"
38838 #~ msgstr "مؤلف المراجعة|A"
38839
38840 #~ msgid "Revision Date|D"
38841 #~ msgstr "تاريخ المراجعة|D"
38842
38843 #~ msgid "Revision Time|i"
38844 #~ msgstr "وقت المراجعة|i"
38845
38846 #~ msgid "Document Info|D"
38847 #~ msgstr "معلومات المستند|D"
38848
38849 #~ msgid "Text Style|T"
38850 #~ msgstr "أسلوب النص|T"
38851
38852 #~ msgid "List / TOC|i"
38853 #~ msgstr "قائمة/جدول محتويات"
38854
38855 #~ msgid "Apply last"
38856 #~ msgstr "تطبيق الأخير"
38857
38858 #~ msgid "Set top line"
38859 #~ msgstr "تعيين الخط العلوي"
38860
38861 #~ msgid "Set bottom line"
38862 #~ msgstr "تعيين الخط السفلي"
38863
38864 #~ msgid "Set left line"
38865 #~ msgstr "تعيين الخط الأيسر"
38866
38867 #~ msgid ""
38868 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38869 #~ "properly installed"
38870 #~ msgstr ""
38871 #~ "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
38872
38873 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38874 #~ msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
38875
38876 #~ msgid ""
38877 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38878 #~ msgstr ""
38879 #~ "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
38880
38881 #~ msgid "Nothing to index!"
38882 #~ msgstr "لا شئ للفهرسة!"
38883
38884 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38885 #~ msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
38886
38887 #~ msgid "Underbar"
38888 #~ msgstr "تحته خط"
38889
38890 #~ msgid "Double underbar"
38891 #~ msgstr "تحته خط مزدوج"
38892
38893 #~ msgid "Wavy underbar"
38894 #~ msgstr "تحته خط موجي"
38895
38896 #~ msgid "Text Style"
38897 #~ msgstr "أسلوب النص"
38898
38899 #~ msgid "Press button to check validity..."
38900 #~ msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
38901
38902 #~ msgid "None (no fontenc)"
38903 #~ msgstr "بدون  (no fontenc)"
38904
38905 #~ msgid "Float Placement"
38906 #~ msgstr "وضع عائم"
38907
38908 #~ msgid "unknown"
38909 #~ msgstr "مجهول"
38910
38911 #~ msgid "shortcut"
38912 #~ msgstr "اختصار"
38913
38914 #~ msgid "shortcuts"
38915 #~ msgstr "اختصارات"
38916
38917 #~ msgid "lyxrc"
38918 #~ msgstr "lyxrc"
38919
38920 #~ msgid "package"
38921 #~ msgstr "حزمة"
38922
38923 #~ msgid "menu"
38924 #~ msgstr "قائمة"
38925
38926 #~ msgid "icon"
38927 #~ msgstr "رمز"
38928
38929 #~ msgid "buffer"
38930 #~ msgstr "ذاكرة مؤقتة"
38931
38932 #~ msgid "lyxinfo"
38933 #~ msgstr "معلومات ليك"
38934
38935 #, fuzzy
38936 #~ msgid "Info Inset Settings"
38937 #~ msgstr "إعدادات الفهرس"
38938
38939 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38940 #~ msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
38941
38942 #~ msgid "Verbatim Input"
38943 #~ msgstr "إدراج حرفي"
38944
38945 #~ msgid "Verbatim Input*"
38946 #~ msgstr "إدراج حرفي*"
38947
38948 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38949 #~ msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
38950
38951 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38952 #~ msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
38953
38954 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38955 #~ msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
38956
38957 #~ msgid "&Clipping"
38958 #~ msgstr "&قص"
38959
38960 #~ msgid "C&aption:"
38961 #~ msgstr "&عنوان فرعي:"
38962
38963 #~ msgid "La&bel:"
38964 #~ msgstr "الملص&ق:"
38965
38966 #~ msgid "for this version of LyX."
38967 #~ msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
38968
38969 #~ msgid "Documents|#o#O"
38970 #~ msgstr "المستندات|#o#O"
38971
38972 #~ msgid "Templates|#T#t"
38973 #~ msgstr "قوالب|#T#t"
38974
38975 #~ msgid "Examples|#E#e"
38976 #~ msgstr "أمثلة |#E#e"
38977
38978 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38979 #~ msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
38980
38981 #~ msgid "Caption: "
38982 #~ msgstr "التعليق:"
38983
38984 #, fuzzy
38985 #~ msgid "Author Note: "
38986 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
38987
38988 #, fuzzy
38989 #~ msgid "ACM Volume: "
38990 #~ msgstr "حجم"
38991
38992 #, fuzzy
38993 #~ msgid "ACM Number: "
38994 #~ msgstr "رقم PACS:"
38995
38996 #, fuzzy
38997 #~ msgid "ACM Article: "
38998 #~ msgstr "مقال"
38999
39000 #, fuzzy
39001 #~ msgid "ACM Month: "
39002 #~ msgstr "شهر"
39003
39004 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39005 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
39006
39007 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
39008 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
39009
39010 #~ msgid "    "
39011 #~ msgstr "    "
39012
39013 #, fuzzy
39014 #~ msgid "Use &minted"
39015 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
39016
39017 #, fuzzy
39018 #~ msgid "Number floats by chapter"
39019 #~ msgstr "رقم الصنف"
39020
39021 #, fuzzy
39022 #~ msgid "Number floats by section"
39023 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
39024
39025 #, fuzzy
39026 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39027 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
39028
39029 #~ msgid "&Key:"
39030 #~ msgstr "&مفتاح:"
39031
39032 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39033 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
39034
39035 #~ msgid "&Default (numerical)"
39036 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
39037
39038 #~ msgid ""
39039 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39040 #~ "parameters in document class options."
39041 #~ msgstr ""
39042 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات "
39043 #~ "نوع المستند."
39044
39045 #~ msgid "&Natbib"
39046 #~ msgstr "&Natbib"
39047
39048 #~ msgid "Natbib &style:"
39049 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
39050
39051 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39052 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
39053
39054 #~ msgid "&Jurabib"
39055 #~ msgstr "&Jurabib"
39056
39057 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39058 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
39059
39060 #~ msgid "Databa&ses"
39061 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
39062
39063 #~ msgid "&Email"
39064 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
39065
39066 #~ msgid "&File"
39067 #~ msgstr "&ملف"
39068
39069 #~ msgid "&Description:"
39070 #~ msgstr "&الوصف:"
39071
39072 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39073 #~ msgstr "المعالج&ة:"
39074
39075 #~ msgid "&Zoom %:"
39076 #~ msgstr "&التكبير %:"
39077
39078 #~ msgid "Default (basic)"
39079 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
39080
39081 #~ msgid "Citation engine"
39082 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
39083
39084 #~ msgid "Jurabib"
39085 #~ msgstr "Jurabib"
39086
39087 #~ msgid "Examples:"
39088 #~ msgstr "امثلة:"
39089
39090 #~ msgid "Subexample:"
39091 #~ msgstr "مثال فرعي:"
39092
39093 #~ msgid "Example:"
39094 #~ msgstr "مثال:"
39095
39096 #~ msgid "Natbib"
39097 #~ msgstr "Natbib"
39098
39099 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39100 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
39101
39102 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39103 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
39104
39105 #~ msgid "Single Quote|S"
39106 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
39107
39108 #~ msgid "Styles"
39109 #~ msgstr "الأساليب"
39110
39111 #~ msgid ""
39112 #~ "Today's date.\n"
39113 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39114 #~ msgstr ""
39115 #~ "تاريخ اليوم.\n"
39116 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
39117
39118 #~ msgid "Plain text (image)"
39119 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
39120
39121 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39122 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
39123
39124 #~ msgid "date command"
39125 #~ msgstr "أمر التاريخ"
39126
39127 #~ msgid "PSTEX"
39128 #~ msgstr "PSTEX"
39129
39130 #~ msgid "Conversion Failed!"
39131 #~ msgstr "فشل التحويل!"
39132
39133 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39134 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
39135
39136 #~ msgid "``text''"
39137 #~ msgstr "``نص''"
39138
39139 #~ msgid "''text''"
39140 #~ msgstr "''نص''"
39141
39142 #~ msgid ",,text``"
39143 #~ msgstr ",,نص``"
39144
39145 #~ msgid ",,text''"
39146 #~ msgstr ",,نص''"
39147
39148 #~ msgid "<<text>>"
39149 #~ msgstr "<<نص>>"
39150
39151 #~ msgid ">>text<<"
39152 #~ msgstr ">>نص<<"
39153
39154 #~ msgid "pLaTeX"
39155 #~ msgstr "pLaTeX"
39156
39157 #~ msgid "External material"
39158 #~ msgstr "مادة خارجية"
39159
39160 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39161 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
39162
39163 #~ msgid "Missing included file"
39164 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
39165
39166 #~ msgid "&Search Citation"
39167 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
39168
39169 #~ msgid "Searc&h:"
39170 #~ msgstr "بحث&:"
39171
39172 #~ msgid ""
39173 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39174 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
39175
39176 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39177 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
39178
39179 #~ msgid "Search &field:"
39180 #~ msgstr "حقل &البحث:"
39181
39182 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39183 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
39184
39185 #~ msgid "Text to place before citation"
39186 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
39187
39188 #~ msgid "Text to place after citation"
39189 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
39190
39191 #~ msgid "List all authors"
39192 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
39193
39194 #~ msgid "&Full author list"
39195 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
39196
39197 #~ msgid "&Size:"
39198 #~ msgstr "الحجم:"
39199
39200 #~ msgid "La&bels in:"
39201 #~ msgstr "الملصقات في:"
39202
39203 #~ msgid "&References"
39204 #~ msgstr "&المراجع"
39205
39206 #~ msgid "Fil&ter:"
39207 #~ msgstr "المرش&ح:"
39208
39209 #~ msgid "&Sort"
39210 #~ msgstr "&فرز"
39211
39212 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39213 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
39214
39215 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39216 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
39217
39218 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39219 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
39220
39221 #~ msgid "svgz"
39222 #~ msgstr "svgz"
39223
39224 #~ msgid "svgz|SVG"
39225 #~ msgstr "svgz|SVG"
39226
39227 #~ msgid "frame of button"
39228 #~ msgstr "إطار الزر"
39229
39230 #~ msgid "Change: "
39231 #~ msgstr "التغيير:"
39232
39233 #~ msgid " at "
39234 #~ msgstr "عند"
39235
39236 #~ msgid "Jump back"
39237 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
39238
39239 #~ msgid "Jump to label"
39240 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
39241
39242 #~ msgid "LaTeX Source"
39243 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
39244
39245 #~ msgid "DocBook Source"
39246 #~ msgstr "مصدر DocBook"
39247
39248 #~ msgid " (version control, locking)"
39249 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
39250
39251 #~ msgid " (version control)"
39252 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
39253
39254 #~ msgid " (read only)"
39255 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
39256
39257 #, fuzzy
39258 #~ msgid "DVI-PS Options"
39259 #~ msgstr "خيارات"
39260
39261 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39262 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
39263
39264 #~ msgid "Pages"
39265 #~ msgstr "الصفحات"
39266
39267 #~ msgid "Page number to print from"
39268 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
39269
39270 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39271 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
39272
39273 #~ msgid "Page number to print to"
39274 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
39275
39276 #~ msgid "Print all pages"
39277 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
39278
39279 #~ msgid "Fro&m"
39280 #~ msgstr "من"
39281
39282 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39283 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
39284
39285 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39286 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
39287
39288 #~ msgid "Print in reverse order"
39289 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
39290
39291 #~ msgid "Re&verse order"
39292 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
39293
39294 #~ msgid "Copie&s"
39295 #~ msgstr "النسخ"
39296
39297 #~ msgid "Number of copies"
39298 #~ msgstr "عدد النسخ"
39299
39300 #~ msgid "Collate copies"
39301 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
39302
39303 #~ msgid "&Collate"
39304 #~ msgstr "مرتب&"
39305
39306 #~ msgid "Send output to the printer"
39307 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
39308
39309 #~ msgid "P&rinter:"
39310 #~ msgstr "الطابعة:"
39311
39312 #~ msgid "Send output to the given printer"
39313 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
39314
39315 #~ msgid "Send output to a file"
39316 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
39317
39318 #~ msgid "&Longtable"
39319 #~ msgstr "&جدول طويل"
39320
39321 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39322 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
39323
39324 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39325 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
39326
39327 #~ msgid "Printer Command Options"
39328 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
39329
39330 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39331 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
39332
39333 #~ msgid "Option used to print to a file."
39334 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
39335
39336 #~ msgid "Print to &file:"
39337 #~ msgstr "طباعة لملف:"
39338
39339 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39340 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
39341
39342 #~ msgid "Set &printer:"
39343 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
39344
39345 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39346 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
39347
39348 #~ msgid "Spool &printer:"
39349 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
39350
39351 #~ msgid ""
39352 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
39353 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
39354
39355 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39356 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
39357
39358 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39359 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
39360
39361 #~ msgid "Re&verse pages:"
39362 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
39363
39364 #~ msgid "&Number of copies:"
39365 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
39366
39367 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39368 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
39369
39370 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39371 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
39372
39373 #~ msgid "Co&llated:"
39374 #~ msgstr "الفحص&:"
39375
39376 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39377 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
39378
39379 #~ msgid "&Odd pages:"
39380 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
39381
39382 #~ msgid "&Even pages:"
39383 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
39384
39385 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39386 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
39387
39388 #~ msgid "E&xtra options:"
39389 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
39390
39391 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39392 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
39393
39394 #~ msgid ""
39395 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39396 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39397 #~ "your printers."
39398 #~ msgstr ""
39399 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
39400 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
39401
39402 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39403 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
39404
39405 #~ msgid "Name of the default printer"
39406 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
39407
39408 #~ msgid "Default &printer:"
39409 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
39410
39411 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39412 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
39413
39414 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39415 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
39416
39417 #~ msgid "Print...|P"
39418 #~ msgstr "طباعة...|P"
39419
39420 #~ msgid "Top Line|n"
39421 #~ msgstr "خط فوق|n"
39422
39423 #~ msgid "Bottom Line|i"
39424 #~ msgstr "خط  تحت|i"
39425
39426 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39427 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
39428
39429 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
39430 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
39431
39432 #~ msgid ""
39433 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39434 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39435 #~ msgstr ""
39436 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
39437 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
39438
39439 #~ msgid "Print document failed"
39440 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
39441
39442 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39443 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
39444
39445 #, fuzzy
39446 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39447 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
39448
39449 #, fuzzy
39450 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39451 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
39452
39453 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39454 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
39455
39456 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39457 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
39458
39459 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39460 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
39461
39462 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39463 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
39464
39465 #~ msgid ""
39466 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39467 #~ "environment variable PRINTER."
39468 #~ msgstr ""
39469 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
39470 #~ "PRINTER."
39471
39472 #~ msgid "The option to print only even pages."
39473 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
39474
39475 #~ msgid ""
39476 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39477 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39478 #~ msgstr ""
39479 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
39480 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
39481
39482 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39483 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
39484
39485 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39486 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
39487
39488 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39489 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
39490
39491 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39492 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
39493
39494 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39495 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
39496
39497 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39498 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
39499
39500 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39501 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
39502
39503 #~ msgid "Printer"
39504 #~ msgstr "الطابعة"
39505
39506 #~ msgid "Print Document"
39507 #~ msgstr "طباعة مستند"
39508
39509 #~ msgid "Print to file"
39510 #~ msgstr "طباعة لملف"
39511
39512 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39513 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
39514
39515 #~ msgid "Open Navigator..."
39516 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
39517
39518 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39519 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
39520
39521 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39522 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
39523
39524 #~ msgid "Document &class"
39525 #~ msgstr "&نوع المستند"
39526
39527 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39528 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
39529
39530 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39531 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
39532
39533 #~ msgid "Lists"
39534 #~ msgstr "القوائم"
39535
39536 #~ msgid "Unknown document class"
39537 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
39538
39539 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39540 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
39541
39542 #, fuzzy
39543 #~ msgid "Included File Invalid"
39544 #~ msgstr "تضمين ملف"
39545
39546 #~ msgid "Black"
39547 #~ msgstr "اسود"
39548
39549 #~ msgid "White"
39550 #~ msgstr "ابيض"
39551
39552 #~ msgid "Red"
39553 #~ msgstr "احمر"
39554
39555 #~ msgid "Green"
39556 #~ msgstr "اخضر"
39557
39558 #~ msgid "Blue"
39559 #~ msgstr "ازرق"
39560
39561 #~ msgid "Cyan"
39562 #~ msgstr "نيلي"
39563
39564 #~ msgid "Magenta"
39565 #~ msgstr "ارجواني"
39566
39567 #~ msgid "Yellow"
39568 #~ msgstr "اصفر"
39569
39570 #, fuzzy
39571 #~ msgid "Scaling"
39572 #~ msgstr "المقياس"
39573
39574 #, fuzzy
39575 #~ msgid "&Vertical factor:"
39576 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
39577
39578 #, fuzzy
39579 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39580 #~ msgstr "طيف افق&ي"
39581
39582 #, fuzzy
39583 #~ msgid "Rotation"
39584 #~ msgstr "تدوين"
39585
39586 #, fuzzy
39587 #~ msgid "&Rotation:"
39588 #~ msgstr "تدوين"
39589
39590 #~ msgid ""
39591 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39592 #~ msgstr ""
39593 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
39594
39595 #~ msgid "Enable &RTL support"
39596 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
39597
39598 #~ msgid "Separator"
39599 #~ msgstr "فاصل"
39600
39601 #~ msgid "___"
39602 #~ msgstr "___"
39603
39604 #~ msgid "EndOfSlide"
39605 #~ msgstr "نهاية شريحة"
39606
39607 #~ msgid "--Separator--"
39608 #~ msgstr "--فاصل--"
39609
39610 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39611 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
39612
39613 #~ msgid "TeX Code|X"
39614 #~ msgstr "كود تيك|X"
39615
39616 #~ msgid "."
39617 #~ msgstr "."
39618
39619 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39620 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
39621
39622 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39623 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
39624
39625 #~ msgid "Sco&pe"
39626 #~ msgstr "مكش&اف"
39627
39628 #, fuzzy
39629 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39630 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
39631
39632 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39633 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
39634
39635 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39636 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
39637
39638 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39639 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
39640
39641 #, fuzzy
39642 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39643 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
39644
39645 #, fuzzy
39646 #~ msgid "Alternative theorem string"
39647 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
39648
39649 #, fuzzy
39650 #~ msgid "Key Words."
39651 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
39652
39653 #, fuzzy
39654 #~ msgid "End Multiple Columns"
39655 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
39656
39657 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39658 #~ msgstr "ar"
39659
39660 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39661 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
39662
39663 #~ msgid "Use AMS &math package"
39664 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
39665
39666 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39667 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
39668
39669 #~ msgid "Use &esint package"
39670 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
39671
39672 #, fuzzy
39673 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39674 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
39675
39676 #, fuzzy
39677 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39678 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
39679
39680 #, fuzzy
39681 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39682 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
39683
39684 #, fuzzy
39685 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39686 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
39687
39688 #, fuzzy
39689 #~ msgid "Use mh&chem package"
39690 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
39691
39692 #~ msgid "&First:"
39693 #~ msgstr "&الاول:"
39694
39695 #, fuzzy
39696 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39697 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
39698
39699 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39700 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
39701
39702 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39703 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
39704
39705 #, fuzzy
39706 #~ msgid "Table w&idth:"
39707 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
39708
39709 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39710 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
39711
39712 #~ msgid "institute mark"
39713 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
39714
39715 #~ msgid "Fig. ---"
39716 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
39717
39718 #~ msgid "LatinOn"
39719 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
39720
39721 #~ msgid "Latin on"
39722 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
39723
39724 #~ msgid "LatinOff"
39725 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
39726
39727 #~ msgid "Latin off"
39728 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
39729
39730 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39731 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
39732
39733 #~ msgid "________________________________"
39734 #~ msgstr "________________________________"
39735
39736 #~ msgid "Institute mark"
39737 #~ msgstr "علامة إستهلال"
39738
39739 #, fuzzy
39740 #~ msgid "Maintext"
39741 #~ msgstr "النص الرئيسي"
39742
39743 #~ msgid "Space"
39744 #~ msgstr "مباعدة"
39745
39746 #~ msgid "Space:"
39747 #~ msgstr "المسافة:"
39748
39749 #, fuzzy
39750 #~ msgid "Close Section"
39751 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
39752
39753 #~ msgid "Table Caption"
39754 #~ msgstr "جدول التعليق"
39755
39756 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39757 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
39758
39759 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39760 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
39761
39762 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39763 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
39764
39765 #, fuzzy
39766 #~ msgid "Settings...|g"
39767 #~ msgstr "اعدادات..."
39768
39769 #~ msgid "Braille Manual|B"
39770 #~ msgstr "دليل برايل|د"
39771
39772 #, fuzzy
39773 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39774 #~ msgstr "LilyPond music"
39775
39776 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39777 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
39778
39779 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39780 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
39781
39782 #~ msgid "Rotate cell"
39783 #~ msgstr "تدوير خلية"
39784
39785 #~ msgid "AMS arrows"
39786 #~ msgstr "اسهم AMS"
39787
39788 #~ msgid "AMS relations"
39789 #~ msgstr "علاقة AMS"
39790
39791 #~ msgid "AMS operators"
39792 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
39793
39794 #~ msgid "AMS Arrows"
39795 #~ msgstr "أسهم AMS"
39796
39797 #~ msgid "AMS Relations"
39798 #~ msgstr "علاقات AMS"
39799
39800 #~ msgid "HTML|H"
39801 #~ msgstr "HTML|H"
39802
39803 #, fuzzy
39804 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39805 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
39806
39807 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39808 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
39809
39810 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39811 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39812
39813 #~ msgid "Specify the default paper size."
39814 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
39815
39816 #~ msgid "Memory problem"
39817 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
39818
39819 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39820 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
39821
39822 #~ msgid "Utopia"
39823 #~ msgstr "Utopia"
39824
39825 #~ msgid " (unknown)"
39826 #~ msgstr " (مجهول)"
39827
39828 #~ msgid "List of Graphics"
39829 #~ msgstr "قائمة الصور"
39830
39831 #~ msgid "List of Equations"
39832 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
39833
39834 #, fuzzy
39835 #~ msgid "List of Index Entries"
39836 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
39837
39838 #~ msgid "List of Marginal notes"
39839 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
39840
39841 #~ msgid "List of Notes"
39842 #~ msgstr "قائمة المدونات"
39843
39844 #~ msgid "List of Citations"
39845 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
39846
39847 #~ msgid "List of Branches"
39848 #~ msgstr "قائمة الفروع"
39849
39850 #~ msgid "List of Changes"
39851 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
39852
39853 #~ msgid "Automatic help"
39854 #~ msgstr "مساعدة آلية"
39855
39856 #~ msgid "Session"
39857 #~ msgstr "جلسة"
39858
39859 #, fuzzy
39860 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39861 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
39862
39863 #, fuzzy
39864 #~ msgid "&Output Format:"
39865 #~ msgstr "مخرج فارغ"
39866
39867 #~ msgid "MM"
39868 #~ msgstr "MM"
39869
39870 #~ msgid "MMMMM"
39871 #~ msgstr "MMMMM"
39872
39873 #, fuzzy
39874 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39875 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
39876
39877 #, fuzzy
39878 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39879 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
39880
39881 #, fuzzy
39882 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39883 #~ msgstr "شرط//الشرط."
39884
39885 #, fuzzy
39886 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39887 #~ msgstr "شرط//الشرط."
39888
39889 #, fuzzy
39890 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39891 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
39892
39893 #, fuzzy
39894 #~ msgid "Remark \\theremark"
39895 #~ msgstr "جزء //الجزء"
39896
39897 #, fuzzy
39898 #~ msgid "Case \\thecase"
39899 #~ msgstr "فصل //الفصل"
39900
39901 #, fuzzy
39902 #~ msgid "Question \\thequestion"
39903 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
39904
39905 #, fuzzy
39906 #~ msgid "Note \\thenote"
39907 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
39908
39909 #~ msgid "&New:"
39910 #~ msgstr "&جديد:"
39911
39912 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39913 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
39914
39915 #~ msgid "Preface:"
39916 #~ msgstr "مقدمة:"
39917
39918 #, fuzzy
39919 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39920 #~ msgstr "حاشية"
39921
39922 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39923 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
39924
39925 #~ msgid "branch"
39926 #~ msgstr "فرع"
39927
39928 #~ msgid "--- Appendices ---"
39929 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
39930
39931 #~ msgid "Layout|L"
39932 #~ msgstr "النسق|ال"
39933
39934 #~ msgid "Documents|D"
39935 #~ msgstr "مستندات|م"
39936
39937 #~ msgid "New from Template...|T"
39938 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
39939
39940 #~ msgid "Revert|R"
39941 #~ msgstr "عودة|ع"
39942
39943 #~ msgid "Redo|d"
39944 #~ msgstr "تكرار|ت"
39945
39946 #~ msgid "Cut|C"
39947 #~ msgstr "قص|ق"
39948
39949 #~ msgid "Paste|a"
39950 #~ msgstr "لصق|ل"
39951
39952 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39953 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
39954
39955 #~ msgid "Tabular|T"
39956 #~ msgstr "جدولة|ج"
39957
39958 #~ msgid "Thesaurus..."
39959 #~ msgstr "موسوعات..."
39960
39961 #~ msgid "Statistics...|i"
39962 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
39963
39964 #~ msgid "Change Tracking|g"
39965 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
39966
39967 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39968 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
39969
39970 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39971 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
39972
39973 #~ msgid "Line Bottom|B"
39974 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
39975
39976 #~ msgid "Line Left|L"
39977 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
39978
39979 #~ msgid "Delete Row|w"
39980 #~ msgstr "حذف صف|ح"
39981
39982 #~ msgid "Copy Row"
39983 #~ msgstr "نسخ صف"
39984
39985 #~ msgid "Delete Column|D"
39986 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
39987
39988 #~ msgid "Copy Column"
39989 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
39990
39991 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39992 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
39993
39994 #~ msgid "Alignment|A"
39995 #~ msgstr "محاذاة|م"
39996
39997 #~ msgid "Add Row|R"
39998 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
39999
40000 #~ msgid "Add Column|C"
40001 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
40002
40003 #~ msgid "Octave"
40004 #~ msgstr "ثماني"
40005
40006 #~ msgid "Maxima"
40007 #~ msgstr "الحدود العليا"
40008
40009 #~ msgid "Mathematica"
40010 #~ msgstr "رياضيات"
40011
40012 #~ msgid "Align Environment|A"
40013 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
40014
40015 #~ msgid "Special Character|S"
40016 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
40017
40018 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40019 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
40020
40021 #~ msgid "Index Entry|I"
40022 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
40023
40024 #~ msgid "URL...|U"
40025 #~ msgstr "رابط...|ر"
40026
40027 #~ msgid "TeX Code|T"
40028 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
40029
40030 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40031 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
40032
40033 #~ msgid "Floats|a"
40034 #~ msgstr "عائم|ع"
40035
40036 #~ msgid "Include File...|d"
40037 #~ msgstr "تضمين ملف"
40038
40039 #~ msgid "Insert File|e"
40040 #~ msgstr "ادراج ملف"
40041
40042 #~ msgid "External Material...|x"
40043 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
40044
40045 #~ msgid "Protected Space|r"
40046 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
40047
40048 #~ msgid "Vertical Space..."
40049 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
40050
40051 #~ msgid "Single Quote|Q"
40052 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
40053
40054 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40055 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
40056
40057 #~ msgid "Horizontal Line"
40058 #~ msgstr "خط  افقي"
40059
40060 #~ msgid "Font Change|o"
40061 #~ msgstr "تغيير خط"
40062
40063 #~ msgid "Math Normal Font"
40064 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
40065
40066 #~ msgid "Text Normal Font"
40067 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
40068
40069 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40070 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
40071
40072 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40073 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
40074
40075 #~ msgid "Character...|C"
40076 #~ msgstr "محارف..."
40077
40078 #~ msgid "Paragraph...|P"
40079 #~ msgstr "فقرة..."
40080
40081 #~ msgid "Document...|D"
40082 #~ msgstr "مستند..."
40083
40084 #~ msgid "Tabular...|T"
40085 #~ msgstr "جدولة..."
40086
40087 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40088 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
40089
40090 #~ msgid "Noun Style|N"
40091 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
40092
40093 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40094 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
40095
40096 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40097 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
40098
40099 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40100 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
40101
40102 #~ msgid "Update|U"
40103 #~ msgstr "تحديث"
40104
40105 #~ msgid "TeX Information|X"
40106 #~ msgstr "معلومات تيك"
40107
40108 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40109 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
40110
40111 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40112 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
40113
40114 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40115 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
40116
40117 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40118 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
40119
40120 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40121 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
40122
40123 #~ msgid "Extended Features|E"
40124 #~ msgstr "معالم موسعة"
40125
40126 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40127 #~ msgstr "كائنات موسعة"
40128
40129 #~ msgid "Preferences..."
40130 #~ msgstr "تفضيلات..."
40131
40132 #~ msgid "Quit LyX"
40133 #~ msgstr "ايقاف ليك"
40134
40135 #~ msgid "%1$d words checked."
40136 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
40137
40138 #~ msgid "One word checked."
40139 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
40140
40141 #~ msgid "Spelling check completed"
40142 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
40143
40144 #, fuzzy
40145 #~ msgid "Search text is empty!"
40146 #~ msgstr "مخرج فارغ"
40147
40148 #, fuzzy
40149 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
40150 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
40151
40152 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40153 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
40154
40155 #~ msgid "&Use babel"
40156 #~ msgstr "&استخدم babel"
40157
40158 #, fuzzy
40159 #~ msgid "Flex:Institute"
40160 #~ msgstr "إستهلال"
40161
40162 #, fuzzy
40163 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40164 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
40165
40166 #~ msgid "scheme"
40167 #~ msgstr "مخطط"
40168
40169 #~ msgid "chart"
40170 #~ msgstr "جدول بياني"
40171
40172 #~ msgid "graph"
40173 #~ msgstr "رسم بياني"
40174
40175 #, fuzzy
40176 #~ msgid "Flex:Alert"
40177 #~ msgstr "تحذير"
40178
40179 #, fuzzy
40180 #~ msgid "Flex:Structure"
40181 #~ msgstr "بنية"
40182
40183 #, fuzzy
40184 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40185 #~ msgstr "مقال"
40186
40187 #, fuzzy
40188 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40189 #~ msgstr "عرض تقديمي"
40190
40191 #, fuzzy
40192 #~ msgid "Flex:Firstname"
40193 #~ msgstr "الاسم الاول"
40194
40195 #, fuzzy
40196 #~ msgid "Flex:Fname"
40197 #~ msgstr "اسم الملف"
40198
40199 #, fuzzy
40200 #~ msgid "Flex:Surname"
40201 #~ msgstr "عنصر:لقب"
40202
40203 #, fuzzy
40204 #~ msgid "Flex:Filename"
40205 #~ msgstr "اسم الملف"
40206
40207 #, fuzzy
40208 #~ msgid "Flex:Literal"
40209 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
40210
40211 #, fuzzy
40212 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40213 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
40214
40215 #, fuzzy
40216 #~ msgid "Flex:Volume"
40217 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
40218
40219 #, fuzzy
40220 #~ msgid "Flex:Day"
40221 #~ msgstr "عنصر: يوم"
40222
40223 #, fuzzy
40224 #~ msgid "Flex:Month"
40225 #~ msgstr "عنصر:شهر"
40226
40227 #, fuzzy
40228 #~ msgid "Flex:Year"
40229 #~ msgstr "عنصر:عام"
40230
40231 #, fuzzy
40232 #~ msgid "Flex:ISSN"
40233 #~ msgstr "ISSN"
40234
40235 #, fuzzy
40236 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40237 #~ msgstr "كود-CCC"
40238
40239 #, fuzzy
40240 #~ msgid "Flex:Code"
40241 #~ msgstr "كود"
40242
40243 #, fuzzy
40244 #~ msgid "Flex:Dscr"
40245 #~ msgstr "عنصر:وصف"
40246
40247 #, fuzzy
40248 #~ msgid "Flex:Keyword"
40249 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
40250
40251 #, fuzzy
40252 #~ msgid "Flex:Orgname"
40253 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
40254
40255 #, fuzzy
40256 #~ msgid "Flex:Street"
40257 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
40258
40259 #, fuzzy
40260 #~ msgid "Flex:City"
40261 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
40262
40263 #, fuzzy
40264 #~ msgid "Flex:State"
40265 #~ msgstr "عنصر:المركز"
40266
40267 #, fuzzy
40268 #~ msgid "Flex:Postcode"
40269 #~ msgstr "الرمز البريدي"
40270
40271 #, fuzzy
40272 #~ msgid "Flex:Country"
40273 #~ msgstr "عنصر:دولة"
40274
40275 #, fuzzy
40276 #~ msgid "Flex:Directory"
40277 #~ msgstr "الدليل"
40278
40279 #, fuzzy
40280 #~ msgid "Flex:Email"
40281 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
40282
40283 #~ msgid "Note:Note"
40284 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
40285
40286 #~ msgid "Box:Shaded"
40287 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
40288
40289 #~ msgid "Info:menu"
40290 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
40291
40292 #~ msgid "Info:shortcut"
40293 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
40294
40295 #~ msgid "Info:shortcuts"
40296 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
40297
40298 #, fuzzy
40299 #~ msgid "Flex:Endnote"
40300 #~ msgstr "نهاية مدونة"
40301
40302 #, fuzzy
40303 #~ msgid "Flex:Expression"
40304 #~ msgstr "التعبير العاديه"
40305
40306 #, fuzzy
40307 #~ msgid "Flex:Concepts"
40308 #~ msgstr "مصطلح"
40309
40310 #, fuzzy
40311 #~ msgid "Flex:Meaning"
40312 #~ msgstr "المعنى"
40313
40314 #, fuzzy
40315 #~ msgid "Flex:Noun"
40316 #~ msgstr "اسم"
40317
40318 #~ msgid "Norsk"
40319 #~ msgstr "Norsk"
40320
40321 #~ msgid "Nynorsk"
40322 #~ msgstr "Nynorsk"
40323
40324 #, fuzzy
40325 #~ msgid "master document[[scope]]"
40326 #~ msgstr "مستند رئيسي"
40327
40328 #, fuzzy
40329 #~ msgid "Keywordsr"
40330 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
40331
40332 #, fuzzy
40333 #~ msgid "A&vailable indices:"
40334 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
40335
40336 #, fuzzy
40337 #~ msgid "All indices"
40338 #~ msgstr "كل الملفات"
40339
40340 #, fuzzy
40341 #~ msgid "&Ok"
40342 #~ msgstr "&موافق"
40343
40344 #~ msgid "&Dummy"
40345 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
40346
40347 #~ msgid "F&ind:"
40348 #~ msgstr "بحث:"
40349
40350 #~ msgid "The Enter key works, too"
40351 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
40352
40353 #~ msgid "The delete key works, too"
40354 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
40355
40356 #~ msgid "D&elete"
40357 #~ msgstr "&حذف"
40358
40359 #~ msgid "&BibTeX command:"
40360 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
40361
40362 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40363 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
40364
40365 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40366 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
40367
40368 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40369 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
40370
40371 #~ msgid "Screen &DPI:"
40372 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
40373
40374 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40375 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
40376
40377 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40378 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
40379
40380 #~ msgid "Merge cells"
40381 #~ msgstr "دمج الخلايا"
40382
40383 #~ msgid "Land"
40384 #~ msgstr "يهبط"
40385
40386 #~ msgid "BLZ"
40387 #~ msgstr "BLZ"
40388
40389 #~ msgid "Konto"
40390 #~ msgstr "Konto"
40391
40392 #~ msgid "Element:Firstname"
40393 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
40394
40395 #~ msgid "Element:Filename"
40396 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
40397
40398 #~ msgid "Element:Postcode"
40399 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
40400
40401 #~ msgid "Element:Directory"
40402 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
40403
40404 #~ msgid "Custom:Endnote"
40405 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
40406
40407 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40408 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
40409
40410 #~ msgid "Insert|n"
40411 #~ msgstr "ادراج"
40412
40413 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40414 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
40415
40416 #~ msgid "View DVI"
40417 #~ msgstr "عرض DVI"
40418
40419 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40420 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
40421
40422 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40423 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
40424
40425 #~ msgid "View PostScript"
40426 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
40427
40428 #~ msgid "Update PostScript"
40429 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
40430
40431 #~ msgid "Ch. "
40432 #~ msgstr "فصل."
40433
40434 #~ msgid ""
40435 #~ "The specified document\n"
40436 #~ "%1$s\n"
40437 #~ "could not be read."
40438 #~ msgstr ""
40439 #~ "المستند المحدد \n"
40440 #~ "%1$s\n"
40441 #~ "لايمكن قراءته."
40442
40443 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40444 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
40445
40446 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40447 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
40448
40449 #~ msgid "top/bottom line"
40450 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
40451
40452 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40453 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
40454
40455 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40456 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
40457
40458 #~ msgid ""
40459 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40460 #~ "You may not have the right languages installed."
40461 #~ msgstr ""
40462 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
40463 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
40464
40465 #~ msgid ""
40466 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40467 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40468 #~ msgstr ""
40469 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
40470 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
40471
40472 #~ msgid ""
40473 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40474 #~ "`%2$s'."
40475 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
40476
40477 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40478 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
40479
40480 #~ msgid ""
40481 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40482 #~ "encoding `%2$s'."
40483 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
40484
40485 #~ msgid ""
40486 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40487 #~ "encoding `%2$s'."
40488 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
40489
40490 #, fuzzy
40491 #~ msgid ""
40492 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40493 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
40494
40495 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40496 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
40497
40498 #~ msgid "Thin space"
40499 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
40500
40501 #~ msgid "Medium space"
40502 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
40503
40504 #~ msgid "Thick space"
40505 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
40506
40507 #~ msgid "Negative thin space"
40508 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
40509
40510 #~ msgid "Negative medium space"
40511 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
40512
40513 #~ msgid "Negative thick space"
40514 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
40515
40516 #, fuzzy
40517 #~ msgid "Inter-word space"
40518 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
40519
40520 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40521 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
40522
40523 #~ msgid "aspell"
40524 #~ msgstr "aspell "
40525
40526 #~ msgid "hspell"
40527 #~ msgstr "hspell "
40528
40529 #~ msgid "*.pws"
40530 #~ msgstr "*.pws"
40531
40532 #~ msgid "*.ispell"
40533 #~ msgstr "*.ispell"
40534
40535 #~ msgid "Spellchecker error"
40536 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
40537
40538 #~ msgid ""
40539 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40540 #~ "Maybe it has been killed."
40541 #~ msgstr ""
40542 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
40543 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
40544
40545 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40546 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
40547
40548 #, fuzzy
40549 #~ msgid "Opened inset"
40550 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
40551
40552 #, fuzzy
40553 #~ msgid "Opened Box Inset"
40554 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
40555
40556 #, fuzzy
40557 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40558 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
40559
40560 #, fuzzy
40561 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40562 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
40563
40564 #, fuzzy
40565 #~ msgid "Opened Float Inset"
40566 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
40567
40568 #, fuzzy
40569 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40570 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
40571
40572 #, fuzzy
40573 #~ msgid "Unknown buffer info"
40574 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
40575
40576 #, fuzzy
40577 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40578 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
40579
40580 #, fuzzy
40581 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40582 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
40583
40584 #, fuzzy
40585 #~ msgid "Opened Note Inset"
40586 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
40587
40588 #~ msgid "Opened table"
40589 #~ msgstr "فتح جدول"
40590
40591 #, fuzzy
40592 #~ msgid "Opened Text Inset"
40593 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
40594
40595 #, fuzzy
40596 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40597 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
40598
40599 #~ msgid "TheoremTemplate"
40600 #~ msgstr "قالب نظرية"
40601
40602 #~ msgid "Theorem #:"
40603 #~ msgstr "نظرية #:"
40604
40605 #~ msgid "Axiom #:"
40606 #~ msgstr "مسلمة #:"
40607
40608 #~ msgid "Definition #:"
40609 #~ msgstr "تعريف #:"
40610
40611 #~ msgid "Example #:"
40612 #~ msgstr "مثال #:"
40613
40614 #~ msgid "Problem #:"
40615 #~ msgstr "مشكلة #:"
40616
40617 #~ msgid "Exercise #:"
40618 #~ msgstr "تمرين #:"
40619
40620 #~ msgid "Remark #:"
40621 #~ msgstr "ملاحظة #:"
40622
40623 #~ msgid "Note #:"
40624 #~ msgstr "ملاحظة #:"
40625
40626 #~ msgid ""
40627 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40628 #~ "%2$s"
40629 #~ msgstr ""
40630 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
40631 #~ "%2$s"
40632
40633 #, fuzzy
40634 #~ msgid "Vorwahl:"
40635 #~ msgstr "عادي:"
40636
40637 #~ msgid "Ort:"
40638 #~ msgstr "Ort:"
40639
40640 #~ msgid "BLZ:"
40641 #~ msgstr "BLZ:"
40642
40643 #~ msgid "Konto:"
40644 #~ msgstr "Konto:"
40645
40646 #~ msgid "Adresse:"
40647 #~ msgstr "العنوان:"
40648
40649 #~ msgid "Latex"
40650 #~ msgstr "لتيك"
40651
40652 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40653 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
40654
40655 #~ msgid "No file open!"
40656 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
40657
40658 #, fuzzy
40659 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40660 #~ msgstr "مسار التغييرات"
40661
40662 #~ msgid "B&rowse..."
40663 #~ msgstr "استعراض..."
40664
40665 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40666 #~ msgstr "عدد النسخ:"
40667
40668 #~ msgid "Ne&w"
40669 #~ msgstr "جديد"
40670
40671 #~ msgid "Go back to Reference|G"
40672 #~ msgstr "العودة للمرجع"
40673
40674 #, fuzzy
40675 #~ msgid "Grou&p Name:"
40676 #~ msgstr "الاسم:"
40677
40678 #, fuzzy
40679 #~ msgid ""
40680 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
40681 #~ "assign the existing one."
40682 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
40683
40684 #~ msgid "&Postscript driver:"
40685 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
40686
40687 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40688 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
40689
40690 #~ msgid "algorithm"
40691 #~ msgstr "الخوارزم"
40692
40693 #, fuzzy
40694 #~ msgid "tableau"
40695 #~ msgstr "جدول"
40696
40697 #, fuzzy
40698 #~ msgid "keywords"
40699 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
40700
40701 #~ msgid "Table of Contents|a"
40702 #~ msgstr "جدول المحتويات"
40703
40704 #~ msgid "FAQ|F"
40705 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
40706
40707 #~ msgid "LinuxDoc"
40708 #~ msgstr "LinuxDoc"
40709
40710 #~ msgid "LinuxDoc|x"
40711 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
40712
40713 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
40714 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
40715
40716 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
40717 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
40718
40719 #~ msgid "British"
40720 #~ msgstr "بريطاني"
40721
40722 #, fuzzy
40723 #~ msgid "Reference\t"
40724 #~ msgstr "مرجع"
40725
40726 #, fuzzy
40727 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40728 #~ msgstr "عنوان المرسل"
40729
40730 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40731 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
40732
40733 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
40734 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
40735
40736 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
40737 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
40738
40739 #~ msgid "Split View Vertically|V"
40740 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"