1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2018.
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-02-12 11:10-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-08-13 12:27+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
28 msgid "System directory"
29 msgstr "لا مسار للنظام"
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
33 msgid "Open system directory in file browser"
34 msgstr "لا مسار للنظام"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
42 msgid "User directory"
43 msgstr "مسار المستخدم: "
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
46 msgid "Open user directory in file browser"
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
54 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:241
58 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:266 lib/layouts/apa.layout:236
59 #: lib/layouts/apax.inc:343
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:291
65 msgstr "معلومات البناء"
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:316
69 msgstr "ملاحظات الجدول"
71 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:361
72 msgid "Copy version information to clipboard"
75 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364
77 msgid "Copy &Version Info"
78 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
81 msgid "The bibliography key"
82 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
88 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
89 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
90 msgid "The label as it appears in the document"
91 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
93 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
94 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
95 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
99 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
103 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
104 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
105 msgstr "السنة مع الاستشهادات \"الكاتب (السنة)\" (بدون أقواس)."
107 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
108 msgid "A&ll Author Names:"
109 msgstr "&كل أسماء المؤلفين:"
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
113 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
114 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
115 "abbreviated list above."
118 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
120 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
121 "to enter LaTeX code."
124 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
125 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
126 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
130 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
131 msgid "Citation Style"
132 msgstr "نمط الاستشهاد"
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
135 msgid "Sty&le format:"
136 msgstr "&تنسيق النمط:"
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
140 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
141 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
142 "Expand to get more information."
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
150 msgid "Provides available cite style variants."
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:610
154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:739
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
159 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
160 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
163 msgid "Biblatex &citation style:"
164 msgstr "&نمط استشهاد بايبتكس:"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
167 msgid "The style that determines the layout of the citations"
168 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط الاستشهادات"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
172 msgid "Reset to the preset default"
173 msgstr "إعادة للوضع الافتراضي المسبق"
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
180 msgid "Bibliography Style"
181 msgstr "نمط ثبت المراجع"
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
184 msgid "Biblate&x bibliography style:"
185 msgstr "&نمط ثبت مراجع بايبتكس:"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
189 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
190 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط ثبت المراجع التي تم إنشاؤها ببايبتكس"
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
197 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
198 msgstr "تطابق ثبت مراجع بايبتكس مع نمط الاقتباس"
200 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
205 msgid "Default BibTeX st&yle:"
206 msgstr "النمط BibTeX &الافتراضي:"
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
210 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
213 "هنا، يمكنك تعريف نمط ثبت المراجع المقترح في مربع حوار بايبتكس بشكل افتراضي"
215 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
219 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
220 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
221 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
224 msgid "Subdivided bibli&ography"
225 msgstr "&ثبت مراجع مجزأ"
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
228 msgid "Rescan style files"
229 msgstr "فحص ملفات النمط"
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
236 msgid "&Multiple bibliographies:"
237 msgstr "ثبت مراجع &متعددة:"
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
240 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
245 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
246 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
248 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:82
249 msgid "Bibliography Generation"
250 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
252 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
253 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:195
257 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
258 msgid "Select a processor"
259 msgstr "اختر المعالج"
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:106
262 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:208 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
263 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
267 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
269 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
270 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
272 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
274 msgid "BibTeX database(s) to use"
275 msgstr "BibTeX استخدام لقاعدة بيانات"
277 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
279 msgstr "&قاعدة البيانات"
281 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
282 msgid "Found b&y LaTeX:"
283 msgstr "&وجد بواسطة لتيك:"
285 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
286 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
287 msgstr "إضافة قاعدة بيانات بايبتكس المحددة من القائمة على اليسار"
289 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
290 msgid "&Add Selected[[bib]]"
291 msgstr "&إضافة المحدد[[bib]]"
293 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
295 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
296 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
299 msgid "Add &Local..."
300 msgstr "&إضافة تخطيط محلي..."
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
304 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
305 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
308 msgid "&Inherit from Master"
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
312 msgid "Remove the selected database"
313 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
315 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
321 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
322 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
325 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
331 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
332 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
335 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
339 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
340 msgid "Edit selected database externally"
341 msgstr "تحرير قاعدة البيانات الخارجية المحددة"
343 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
347 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
353 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
354 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
364 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
365 "document, specify it here"
367 "إذا كانت قواعد بيانات المراجع الخاصة بك تستخدم ترميز مختلف عن مستند ليك، فقم "
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
371 msgid "The BibTeX style"
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
379 msgid "Choose a style file"
380 msgstr "اختر ملف النمط"
382 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
383 msgid "Select a style file from your local directory"
384 msgstr "تحديد ملف نمط من الدليل المحلي"
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
387 msgid "Add L&ocal..."
388 msgstr "&إضافة محلي..."
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
391 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
392 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
393 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
394 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
395 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
396 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
397 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
398 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
399 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
404 msgid "This bibliography section contains..."
405 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
413 msgid "all cited references"
414 msgstr "ايراد كل المراجع"
416 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
418 msgid "all uncited references"
419 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
421 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
423 msgid "all references"
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
427 msgid "Add bibliography to the table of contents"
428 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
431 msgid "Add bibliography to &TOC"
432 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
440 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
443 "خيارات لأمر ثبت المراجع بايبتكس. راجع دليل بايبتكس للحصول على التفاصيل."
445 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
446 msgid "Scan for new databases and styles"
447 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
449 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
454 msgid "Type and Size"
455 msgstr "النوع والحجم"
457 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
461 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
462 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
466 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
467 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
474 msgstr "&صندوق داخلي:"
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
477 msgid "Inner box type"
478 msgstr "نوع صندوق داخلي"
480 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
481 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
483 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:398 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:608
484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
485 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
486 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2229
490 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:400
491 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:611 src/insets/InsetBox.cpp:141
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
501 msgid "Check this if the box should break across pages"
502 msgstr "تحقق من ذلك إذا كان يجب أن يتم فصل المربع عبر الصفحات"
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
505 msgid "Allow &page breaks"
506 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
510 msgstr "قيمة الارتفاع"
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
513 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
518 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
519 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
526 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
527 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
538 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
539 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
541 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
547 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
551 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
553 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
554 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
558 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
576 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
581 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
587 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1604
588 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
593 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
594 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
599 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1606 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
601 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
605 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
609 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
610 msgid "Decoration box types"
611 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
614 msgid "Thickness value"
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
618 msgid "&Line thickness:"
621 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
622 msgid "Separation value"
625 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
626 msgid "Box s&eparation:"
627 msgstr "فاصل &الصندوق:"
629 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
633 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
634 msgid "&Shadow size:"
637 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
641 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
645 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
649 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
654 msgid "&Available branches:"
655 msgstr "&الفروع المتاحة:"
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
658 msgid "Select your branch"
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
667 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
669 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
672 msgid "Filename &Suffix"
673 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
676 msgid "A&vailable Branches:"
677 msgstr "&الافرع المتاحة:"
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
680 msgid "Remove the selected branch"
681 msgstr "حذف الفرع المحدد"
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
684 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
688 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
689 msgid "Show undefined branches used in this document."
690 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
693 msgid "&Undefined Branches"
694 msgstr "فروع غير مح&ددة"
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
697 msgid "Toggle the selected branch"
698 msgstr "تبديل الفرع المحدد"
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
701 msgid "(&De)activate"
702 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
705 msgid "Add a new branch to the list"
706 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
709 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
714 msgid "Define or change background color"
715 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
718 msgid "Alter Co&lor..."
719 msgstr "&تغيير لون..."
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
722 msgid "Change the name of the selected branch"
723 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
730 msgid "&New:[[branch]]"
731 msgstr "&جديد:[[branch]]"
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
734 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
743 msgid "Add the selected branches to the list."
744 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
747 msgid "&Add Selected"
748 msgstr "&إضافة المحدد"
750 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
751 msgid "Add all unknown branches to the list."
752 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
754 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
758 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
759 #: src/Buffer.cpp:4795 src/Buffer.cpp:4905 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
760 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
761 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
762 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
763 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2908
764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301
765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
774 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
775 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
776 msgid "Undefined branches used in this document."
777 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
779 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
780 msgid "&Undefined Branches:"
781 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
783 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
787 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
791 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
792 msgid "&Custom bullet:"
793 msgstr "&نقطة مخصصة:"
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
796 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
802 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
804 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190
808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:118
809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:920
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1605 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
819 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
820 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
821 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
822 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2518 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2522
823 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
824 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
825 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
860 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
864 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
865 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
869 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
870 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
874 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
875 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
881 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
882 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
884 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
886 msgid "&Track changes"
887 msgstr "مسار التغييرات"
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
890 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
893 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
895 msgid "&Show changes in output"
896 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
899 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
904 msgid "Use change &bars in output"
905 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
912 msgid "Go to previous change"
913 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
916 msgid "&Previous change"
917 msgstr "&التغيير السابق"
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
920 msgid "Go to next change"
921 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
925 msgstr "التغيير التالي"
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
928 msgid "Accept this change"
929 msgstr "اعتماد التغيير"
931 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
935 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
936 msgid "Reject this change"
937 msgstr "رفض هذا التغيير"
939 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
944 msgid "Font Properties"
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
948 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
965 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
975 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
981 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
990 msgid "U&nderlining:"
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
994 msgid "Underlining of text"
995 msgstr "التأكيد على النص"
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
998 msgid "S&trikethrough:"
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1002 msgid "Strike-through text"
1003 msgstr "خط وسط النص"
1005 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
1006 msgid "Language Settings"
1007 msgstr "إعدادات اللغة"
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1010 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1011 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1015 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1016 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509 lib/layouts/bicaption.module:16
1017 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1018 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1019 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2311
1021 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1027 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1028 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1031 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1032 msgstr "&استثناء من التدقيق الإملائي"
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1035 msgid "Semantic Markup"
1036 msgstr "العلامات الدلالية"
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1039 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1040 msgstr "التأكيد الدلالي (مائل بشكل افتراضي، ولكن يمكن تكييفه)"
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1046 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1047 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1049 "العلامات الدلالية للأسماء (قبعات صغيرة بشكل افتراضي، ولكن يمكن تكييفها)"
1051 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1055 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1056 msgid "Apply each change automatically"
1057 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
1059 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1060 msgid "Apply changes &immediately"
1061 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1064 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1065 msgstr "اختيار الحقول التي تتطابق مع المرشح"
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1072 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1073 msgstr "اختيار أنواع المدخلات التي تتطابق مع المرشح"
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1076 msgid "All entry types"
1077 msgstr "كل أنواع المدخلات"
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1080 msgid "Click for more filter options"
1081 msgstr "أنقر لخيارات مرشح إضافية"
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1088 msgid "A&vailable Citations:"
1089 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1092 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1093 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1096 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1097 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1100 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1101 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1104 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1105 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1108 msgid "Selected &Citations:"
1109 msgstr "الاست&شهادات المختارة:"
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1116 msgid "Citation st&yle:"
1117 msgstr "نمط الاستشهاد:"
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1120 msgid "Text befo&re:"
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1124 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1125 msgstr "نمط الاقتباس للاستخدام، إذا تم توفير أنماط مختلفة"
1127 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1129 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1130 "style supports this."
1133 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1134 msgid "&Text after:"
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1139 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1142 "النص الذي يتبع المرجع (على سبيل المثال، الصفحات)، إذا كان نمط الاقتباس "
1145 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1147 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1148 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1150 "تمرير محتوى `قبل النص ' أو 'بعد النص' في حقل حرفي للتيك. اختره إذا كنت ترغب "
1151 "في إدخال كود لتيك."
1153 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1155 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1156 "citation style supports this."
1158 "فرض الحالة العلوية في الأسماء (\"Del Piero\"، وليس \"del Piero\")، إذا كان "
1159 "نمط الاقتباس الحالي يدعم هذا."
1161 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1162 msgid "Force upcas&ing"
1163 msgstr "احرف &كبيرة اجباري"
1165 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1167 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1168 "citation style supports this."
1170 "دوماً سرد كافة المؤلفين (بدلاً من استخدام \"et al.\")، إذا كان نمط الاقتباس "
1173 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1174 msgid "All aut&hors"
1175 msgstr "كل &المؤلفين"
1177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1183 msgid "Click to change the color"
1184 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1191 msgid "Greyed-out notes:"
1192 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1196 msgstr "النص الرئيسي:"
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1204 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1205 msgid "Revert the color to the default"
1206 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1208 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1209 msgid "Background Colors"
1210 msgstr "ألوان الخلفية"
1212 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1213 msgid "Shaded boxes:"
1214 msgstr "تظليل الصندوق:"
1216 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1220 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1225 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1230 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1236 msgid "Compare Revisions"
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1240 msgid "Revisions ba&ck"
1241 msgstr "Revisions ba&ck"
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1244 msgid "&Between revisions"
1245 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1255 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1256 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1257 msgstr "حدد المستند الذي يجب أن تؤخذ منه الإعدادات"
1259 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
1260 msgid "Document Settings"
1261 msgstr "إعدادات المستند"
1263 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1265 msgid "O&ld document"
1266 msgstr "&المستند القديم"
1268 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1270 msgid "New docu&ment"
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1275 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1276 "resulting document"
1277 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1279 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1280 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1281 msgstr "&تمكين ميزات تتبع التغيير في الإخراج"
1283 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1285 msgid "Old documen&t:"
1286 msgstr "مستند قديم:"
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1290 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1291 msgstr "تحديد الإصدار الأصلي من المستند هنا (مصدر المقارنة)"
1293 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
1295 msgstr "استعراض&..."
1297 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1299 msgid "&New document:"
1300 msgstr "المستند الج&ديد:"
1302 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1304 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1305 msgstr "تحديد الإصدار المعدّل من المستند هنا (هدف المقارنة)"
1307 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1308 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1309 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1310 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1312 msgstr "&استعراض..."
1314 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1316 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1319 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1321 msgid "Changes mar&kup:"
1322 msgstr "تغيير الشريط"
1324 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1329 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1331 msgid "Select counter to modify"
1332 msgstr "حدد المستند لفتحه"
1334 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1339 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1340 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1343 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1345 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1349 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1351 msgid "&Workarea only"
1352 msgstr "أحداث منطقة العمل"
1354 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1358 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1359 msgid "Match delimiter types"
1360 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1362 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1363 msgid "&Keep matched"
1364 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1366 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1368 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1370 msgstr "مبادلة اليمين واليسار لنمط محدد (أثناء الاتجاه المناسب)"
1372 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1373 msgid "S&wap && Reverse"
1374 msgstr "تبديل && عكس"
1376 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1377 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1378 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1380 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1381 msgid "Use Class Defaults"
1382 msgstr "استخدام الفئة الافتراضية"
1384 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1386 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1387 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1389 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1390 msgid "Save as Document Defaults"
1391 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1393 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
1397 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1398 msgid "Show ERT button only"
1399 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1401 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1405 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1406 msgid "Show ERT contents"
1407 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1409 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1414 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1416 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1417 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1419 "سيؤدي تحديد خطأ إلى إظهار رسالة الخطأ في اللوحة أدناه وسوف يقفز المؤشر إلى "
1420 "الموقع في المستند الذي حدث فيه الخطأ."
1422 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1423 msgid "For more information, refer to the complete log."
1424 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1426 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1427 msgid "Description:"
1430 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1434 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1435 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1436 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1438 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1439 msgid "View Complete &Log..."
1440 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1442 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1443 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1444 msgstr "محاولة إظهار الإخراج حتى إذا كانت هناك أخطاء في التحويل البرمجي"
1446 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1447 msgid "Show Output &Anyway"
1448 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1455 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1460 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1461 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1466 msgid "Select a file"
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1478 msgid "Available templates"
1479 msgstr "قوالب متاحة"
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1482 msgid "LaTe&X and LyX options"
1483 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1486 msgid "LaTeX Options"
1487 msgstr "خيارات لتيك"
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1497 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1499 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1500 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1502 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1503 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1506 msgid "&Show in LyX"
1507 msgstr "&اظهار في ليك"
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1510 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1511 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1514 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1515 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1518 msgid "Si&ze and Rotation"
1519 msgstr "الحجم والتدوير"
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1525 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1526 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1527 msgid "Angle to rotate image by"
1528 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1531 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1532 msgid "The origin of the rotation"
1533 msgstr "مصدر الدوران"
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1537 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1548 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1549 msgid "Height of image in output"
1550 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1553 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1554 msgid "Width of image in output"
1555 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1557 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1558 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1559 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1561 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1562 msgid "&Maintain aspect ratio"
1563 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1565 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1569 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1570 msgid "Clip to bounding box values"
1571 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1573 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1574 msgid "Clip to &bounding box"
1575 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1577 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1578 msgid "Left botto&m:"
1579 msgstr "&أسفل اليسار:"
1581 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1585 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1587 msgstr "&اعلى اليمين:"
1589 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1590 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1591 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1593 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1594 msgid "&Get from File"
1595 msgstr "&ايجاد من ملف"
1597 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1605 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1609 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1611 msgid "Search fo&r:"
1612 msgstr "خطأ في البحث"
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1615 msgid "Replace &with:"
1616 msgstr "&استبدال بـ:"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1619 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1620 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1623 msgid "Search &backwards"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1627 msgid "Restrict search to whole words only"
1628 msgstr "تقييد البحث بالكلمات الكاملة فقط"
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1631 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
1633 msgid "Wh&ole words"
1634 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1636 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1637 msgid "Perform a case-sensitive search"
1638 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1641 msgid "Case &sensitive"
1642 msgstr "&حالة الحرف"
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1645 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:716
1647 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1648 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1651 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1654 msgstr "&بحث التالي"
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1657 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:718
1659 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1660 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1663 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:717
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1669 msgid "Replace all occurrences at once"
1670 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1673 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1674 msgid "Replace &All"
1675 msgstr "&استبدال الكل"
1677 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1683 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1684 msgstr "النطاق الذي يتم تقييد أفقة البحث فيه"
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1691 msgid "C&urrent document"
1692 msgstr "المستند الح&الي"
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1696 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1698 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1700 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1701 msgid "&Master document"
1702 msgstr "مستند رئيس&ي"
1704 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1705 msgid "All open documents"
1706 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1708 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1709 msgid "&Open documents"
1712 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1713 msgid "&All manuals"
1714 msgstr "&كل التدريبات"
1716 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1718 msgid "E&xpand macros"
1719 msgstr "&توسيع وحدات الماكرو"
1721 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1722 msgid "Restrict search to math environments only"
1723 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1725 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1727 msgid "Search onl&y in maths"
1728 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1730 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1732 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1736 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1737 msgid "&Preserve first case on replace"
1738 msgstr "&الحفاظ على الحالة الأولى عند الاستبدال"
1740 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1741 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1744 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1746 msgid "Ignore &non-output content"
1747 msgstr "على الشرائح فقط"
1749 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1751 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1752 "formatted like the search string in the checked respects"
1755 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1756 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1759 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1761 msgid "Sectioning markup"
1764 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1766 msgid "Deletion (change)"
1767 msgstr " (تم تغييره)"
1769 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1770 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1773 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1778 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1780 msgid "Strike-through"
1783 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1785 msgid "Dese&lect all"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
1793 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
1798 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1799 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1803 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1804 msgid "Float T&ype:"
1805 msgstr "نوع التعويم:"
1807 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1808 msgid "Alignment of Contents"
1809 msgstr "محاذات المحتويات"
1811 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1813 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1816 "استخدم المحاذاة الافتراضية للمستند من للعائمات، كما هو محدد في \"إعدادات "
1819 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1820 msgid "D&ocument Default"
1821 msgstr "&المستند الافتراضي"
1823 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1824 msgid "Left-align float contents"
1825 msgstr "محاذاة-لليسار للمحتويات العائمة"
1827 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1828 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1832 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1833 msgid "Center float contents"
1834 msgstr "توسيط المحتويات العائمة"
1836 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1837 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1841 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1842 msgid "Right-align float contents"
1843 msgstr "محاذاة-يمين للمحتوى العائم"
1845 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1850 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1851 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1852 msgstr "استخدام الفئة 'محاذاة افتراضية للعائمات ، أيا كانت."
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1855 msgid "Class &Default"
1856 msgstr "&النوع الافتراضي"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1859 msgid "Further Options"
1860 msgstr "خيارات أخرى"
1862 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1863 msgid "&Span columns"
1864 msgstr "&مدى الاعمدة"
1866 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1867 msgid "Rotate side&ways"
1868 msgstr "&تدوير الشريحة"
1870 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1871 msgid "Position on Page"
1872 msgstr "الموقع في الصفحة"
1874 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1875 msgid "Place&ment Settings:"
1876 msgstr "&إعدادات الموضع:"
1878 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1879 msgid "&Top of page"
1880 msgstr "&اعلى الصفحة"
1882 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1883 msgid "&Bottom of page"
1884 msgstr "&اسفل الصفحة"
1886 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1887 msgid "&Page of floats"
1888 msgstr "&صفحة تعويم"
1890 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1891 msgid "&Here if possible"
1892 msgstr "&هنا لو امكن"
1894 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1895 msgid "Here de&finitely"
1896 msgstr "&هنا بالتحديد"
1898 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1899 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1900 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1907 msgid "&Default family:"
1908 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1911 msgid "Select the default family for the document"
1912 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1916 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1919 msgid "&LaTeX font encoding:"
1920 msgstr "ترميز &خط لتيك:"
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1923 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1924 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1932 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1933 "typing while the list is expanded."
1936 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1937 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1938 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1940 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1941 msgid "Use true s&mall caps"
1944 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1946 msgid "Use old style instead of lining figures"
1947 msgstr "استخدام النمط القديم بدلا من lining figures"
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1950 msgid "Use &old style figures"
1951 msgstr "استخدام النمط الق&ديم للصور"
1953 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:136
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1959 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1962 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1963 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
1965 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1966 msgid "&Sans Serif:"
1967 msgstr "&Sans Serif:"
1969 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1971 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1972 "just start typing while the list is expanded."
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1977 msgstr "&المقباس (%):"
1979 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1980 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1981 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1983 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1984 msgid "Use old st&yle figures"
1985 msgstr "&استخدام النمط القديم للصور"
1987 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1988 msgid "&Typewriter:"
1991 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1993 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1994 "just start typing while the list is expanded."
1997 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1999 msgstr "&مقياس (%):"
2001 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2002 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2003 msgstr "مطابقة قياس خط الكتابة مع قياس الخط الأساسي"
2005 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2006 msgid "Use old style &figures"
2007 msgstr "&استخدام النمط القديم للصور"
2009 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2013 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2014 msgid "Select the math typeface"
2015 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
2017 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2021 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2022 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2024 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
2027 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2029 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2033 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2034 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2035 msgstr "تمكين ملحقات micro-typographic"
2037 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2039 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2042 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
2044 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2045 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2046 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2048 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2050 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2051 "box prevents that."
2054 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2055 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2056 msgstr "&عدم السماح بفواصل الأسطر بعد الشرطات"
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2063 msgid "Select an image file"
2064 msgstr "تحديد ملف صورة"
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2071 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2072 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2075 msgid "Set &height:"
2076 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2079 msgid "&Scale graphics (%):"
2080 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2083 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2084 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2088 msgstr "&ضبط العرض:"
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2091 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2092 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
2094 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2095 msgid "Rotate Graphics"
2096 msgstr "تدوير الصورة"
2098 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2099 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2100 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
2102 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2103 msgid "Ro&tate after scaling"
2104 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
2106 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2111 msgid "A&ngle (degrees):"
2112 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2115 msgid "File name of image"
2116 msgstr "اسم ملف الصورة"
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2119 msgid "&Coordinates and Clipping"
2120 msgstr "&الاحداثيات و القصاصات"
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2124 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2125 "viewport for PDF output)"
2128 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2129 msgid "Clip to c&oordinates"
2130 msgstr "&قيم أبعاد صندوق الشكل"
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2136 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2140 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2142 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2143 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2145 "قراءة الإحداثيات من الملف (قيمة المربع المحيط في حالة ملفات بوستكربت، أبعاد "
2146 "الرسومات في حالة أنواع الملفات الأخرى)"
2148 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2151 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2152 "at application level (see Preferences dialog)."
2154 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2158 msgid "Sho&w in LyX"
2159 msgstr "اظهار في ليك"
2161 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2163 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2164 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
2166 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2167 msgid "Sca&le on screen (%):"
2168 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
2170 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2172 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2175 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2176 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2179 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2180 msgid "Additional LaTeX options"
2181 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
2183 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2184 msgid "LaTeX &options:"
2185 msgstr "&خيارات لتيك:"
2187 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2188 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2189 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
2191 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2192 msgid "Graphics Group"
2193 msgstr "مجموعات الصور"
2195 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2197 msgid "Assigned &to group:"
2198 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
2200 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2201 msgid "Click to define a new graphics group."
2202 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
2204 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2205 msgid "O&pen new group..."
2206 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
2208 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2209 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2210 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
2212 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2216 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2218 msgstr "&نظام مسودة"
2220 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2221 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2222 msgstr "تحديد نمط لوحة التعبئة ل HFills"
2224 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2225 msgid "..............."
2226 msgstr "..............."
2228 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2232 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2233 msgid "<-----------"
2234 msgstr "<-----------"
2236 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2237 msgid "----------->"
2238 msgstr "----------->"
2240 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2241 msgid "\\-----v-----/"
2242 msgstr "\\-----v-----/"
2244 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2245 msgid "/-----^-----\\"
2246 msgstr "/-----^-----\\"
2248 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2252 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2253 msgid "Supported spacing types"
2254 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
2256 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2260 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2261 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2262 msgstr "Custom value. تحتاج لنوع مسافة \"Custom\"."
2264 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2265 msgid "&Fill Pattern:"
2266 msgstr "&املئ قالب:"
2268 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2269 msgid "&Non-Breaking:"
2272 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2273 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2276 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2277 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2279 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2285 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2289 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2290 msgid "Name associated with the URL"
2291 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
2293 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2294 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2298 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2300 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2301 "to enter LaTeX code."
2303 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `اسم' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود "
2306 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2307 msgid "Specify the link target"
2308 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
2310 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2314 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2316 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2317 "e., :// in the URI)"
2320 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2324 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2325 msgid "Link to an email address"
2326 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2328 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2330 msgstr "ال&بريد الكتروني"
2332 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2333 msgid "Link to a file"
2336 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2340 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2342 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2343 "fully spelled out in the Target field above)"
2346 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2347 msgid "&Other[[Link Type]]"
2350 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2351 msgid "I&nclude Type:"
2352 msgstr "&نوع التضمين:"
2354 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:428
2358 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2362 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
2367 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1448
2368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1466
2369 msgid "Program Listing"
2372 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2373 msgid "Edit the file"
2374 msgstr "تحرير الملف"
2376 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2380 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2382 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2383 "that does not yet exist.)"
2386 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2387 msgid "Underline spaces in generated output"
2388 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2390 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2391 msgid "&Mark spaces in output"
2392 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2394 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2395 msgid "Show LaTeX preview"
2396 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2398 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2399 msgid "&Show preview"
2400 msgstr "&اظهار المستعرض"
2402 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2403 msgid "Listing Parameters"
2404 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2406 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2410 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2411 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2412 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2413 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2414 msgstr "التحقق من ذلك لإدخال المعلمات التي لا يمكن التعرف عليها من قبل ليك"
2416 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2417 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2418 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2419 msgid "&Bypass validation"
2420 msgstr "&التحقق من صحة التجاوز"
2422 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2423 msgid "&More parameters"
2424 msgstr "&معلمات إضافية"
2426 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2428 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2429 "want to enter LaTeX code."
2431 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `تعليق' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود "
2434 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2436 msgid "Available I&ndexes"
2437 msgstr "&الفهارس المتاحة:"
2439 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2440 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2441 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2443 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2448 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2450 msgid "Page &Range:"
2451 msgstr "مدى الصفحة:"
2453 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2454 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2457 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2458 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2462 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2464 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2465 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2468 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2469 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2472 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2474 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2475 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2477 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:184
2478 msgid "Index Generation"
2479 msgstr "إنتاج الفهرس"
2481 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:585
2482 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:711
2486 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2487 msgid "Define program options of the selected processor."
2488 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2490 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2491 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2492 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2494 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2495 msgid "&Use multiple indexes"
2496 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2498 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2499 msgid "&New:[[index]]"
2500 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2502 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2504 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2505 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2507 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2508 msgid "Add a new index to the list"
2509 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2511 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2512 msgid "A&vailable Indexes:"
2513 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2515 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2516 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2520 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2521 msgid "Remove the selected index"
2522 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2524 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2525 msgid "Rename the selected index"
2526 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2528 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2532 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2533 msgid "Define or change button color"
2534 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2536 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2537 msgid "Infor&mation Type:"
2538 msgstr "&نوع المعلومات:"
2540 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2542 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2543 "information below."
2544 msgstr "حدد نوع المعلومات التي سيتم إخراجها. ثم حدد المعلومات المطلوبة أدناه."
2546 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2548 msgid "&Fixed Date:"
2549 msgstr "تاريخ الإصلاح:"
2551 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2553 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2554 msgstr "هنا يمكنك إدخال تاريخ الإصلاح (في تنسيق ISO : YYYY - MM - DD)"
2556 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2561 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2562 msgid "Inset Parameter Configuration"
2563 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2565 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2566 msgid "Update dialog when moving context"
2567 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2569 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2570 msgid "S&ynchronize Dialog"
2571 msgstr "نافذة المز&امنة"
2573 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2574 msgid "Apply settings immediately"
2575 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2577 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2578 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2579 msgid "I&mmediate Apply"
2580 msgstr "&تطبيق فوري"
2582 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2583 msgid "&Graphics driver:"
2584 msgstr "&محرك الصور:"
2586 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
2587 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2588 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2590 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
2591 msgid "&Suppress default date on front page"
2592 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2594 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
2595 msgid "Document &Class"
2596 msgstr "&فئة المستند"
2598 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
2599 msgid "Click to select a local document class definition file"
2600 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف فئة المستند الحالي"
2602 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
2604 msgid "&Local Class..."
2605 msgstr "&تخطيط محلي..."
2607 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
2608 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2609 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2611 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
2612 msgid "Select de&fault master document"
2613 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2615 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
2619 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
2620 msgid "Enter the name of the default master document"
2621 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2623 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
2624 msgid "Class Options"
2625 msgstr "خيارات النوع"
2627 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
2628 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2629 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط"
2631 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
2632 msgid "&Predefined:"
2633 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2635 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
2637 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2640 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2642 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
2646 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
2648 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
2649 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
2652 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
2653 msgid "Format cross-references in the &work area"
2656 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2657 msgid "&Quote style:"
2658 msgstr "&نمط الاقتباس:"
2660 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2661 msgid "Select the default quotation marks style"
2662 msgstr "حدد نمط علامات الاقتباس الافتراضية"
2664 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2666 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2667 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2668 "have been inserted with."
2670 "علامات اقتباس الإخراج التي تتكيف مع النمط المحدد أعلاه تلقائياً. إذا لم يتم "
2671 "تحديد هذا، فإن علامات الاقتباس سوف تتمسك بالنمط الذي تم إدراجه به."
2673 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2674 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2675 msgstr "استخدام &علامات اقتباس تفاعلية"
2677 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2682 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2683 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2687 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2688 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2691 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2692 msgid "Select Unicode encoding variant."
2693 msgstr "حدد متغير بترميز يونيكود."
2695 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2696 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2697 msgstr "تحديد ما إذا كان سيتم تحميل حزمة 'inputenc'."
2699 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2700 msgid "Select custom encoding."
2701 msgstr "جدد ترميز مخصص."
2703 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2704 msgid "Language pa&ckage:"
2705 msgstr "حز&مة اللغة:"
2707 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2708 msgid "Select which language package LyX should use"
2709 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2711 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2713 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2714 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2716 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2720 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2721 msgid "Value of the vertical line offset."
2722 msgstr "قيمة إزاحة الخط العمودية."
2724 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2725 msgid "Value of the line width."
2726 msgstr "قيمة عرض الخط."
2728 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2732 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2733 msgid "Value of the line thickness."
2734 msgstr "قيمة سمك الخط."
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2737 msgid "Input here the listings parameters"
2738 msgstr "ضع هنا معلمات القائمة"
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2742 msgid "Feedback window"
2743 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2746 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2750 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
2754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
2755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
2756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2757 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2762 msgid "&Main Settings"
2763 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2770 msgid "Check for inline listings"
2771 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2774 msgid "&Inline listing"
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2778 msgid "Check for floating listings"
2779 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2790 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2791 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2793 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2794 msgid "Line numbering"
2795 msgstr "ترقيم الأسطر"
2797 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2801 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2802 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2803 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2805 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2809 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2810 msgid "Difference between two numbered lines"
2811 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2813 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2817 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2818 msgid "Choose the font size for line numbers"
2819 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2821 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2825 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2829 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2830 msgid "The content's base font size"
2831 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2833 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2834 msgid "Font Famil&y:"
2835 msgstr "عائلة الخط:"
2837 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2838 msgid "The content's base font style"
2839 msgstr "نمط الخط للمحتوى الأساسي"
2841 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2842 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2843 msgstr "السطر الفاصل أكبر من عرض السطر"
2845 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2846 msgid "&Break long lines"
2847 msgstr "&فاصل طويل للأسطر"
2849 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2850 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2851 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2853 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2854 msgid "S&pace as symbol"
2855 msgstr "&مسافة كرمز"
2857 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2858 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2859 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2861 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2862 msgid "Space i&n string as symbol"
2863 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2865 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2866 msgid "Tab&ulator size:"
2867 msgstr "&جدولة الحجم:"
2869 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2870 msgid "Use extended character table"
2871 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2873 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2874 msgid "&Extended character table"
2875 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2877 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
2878 msgid "Language[[Programming]]"
2881 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2882 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
2885 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2886 msgid "Select the programming language"
2887 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2889 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2893 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2894 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2895 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2897 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2901 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2902 msgid "Fi&rst line:"
2903 msgstr "&السطر الأول:"
2905 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2906 msgid "The first line to be printed"
2907 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2909 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2911 msgstr "&السطر الأخير:"
2913 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2914 msgid "The last line to be printed"
2915 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2917 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2921 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2922 msgid "More Parameters"
2923 msgstr "معلمات إضافية"
2925 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2926 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2927 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2929 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2930 msgid "Document-specific layout information"
2931 msgstr "معلومات تخطيط مستند-خاص"
2933 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2937 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2938 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2939 msgid "Errors reported in terminal."
2940 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2942 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2943 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2946 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
2949 msgid "&Edit Externally"
2950 msgstr "تحرير خارجي..."
2952 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2956 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2958 msgstr "نوع& السجل:"
2960 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2961 msgid "Jump to the next error message."
2962 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2964 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2966 msgstr "&الخطأ التالي"
2968 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2969 msgid "Jump to the next warning message."
2970 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2972 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2973 msgid "Next &Warning"
2974 msgstr "&التحذير التالي"
2976 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2980 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2981 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2984 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2986 msgstr "&بحث التالي"
2988 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2989 msgid "&Open Containing Directory"
2990 msgstr "&فتح مسار المحتوى"
2992 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2993 msgid "Update the display"
2994 msgstr "تحديث العرض"
2996 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2997 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3001 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3005 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3007 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3010 "تحديد ما إذا كان يتم عرض ملفات المستخدم الشخصية فقط أو ملفات النظام أو كافة "
3013 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
3014 msgid "Filter case-sensitively"
3015 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
3017 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3018 msgid "Case Sensiti&ve"
3019 msgstr "حالة &الحرف"
3021 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3022 msgid "File &Language:"
3025 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3026 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3027 msgstr "سيتم عرض اللغة (اللغات) المتوفرة للملفات المحددة هنا"
3029 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
3032 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
3033 "is unchecked, different defaults may be used."
3034 msgstr "استخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال فئة المستند"
3036 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
3037 msgid "&Default margins"
3038 msgstr "&الهامش الافتراضي"
3040 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
3044 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:130
3048 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:143
3050 msgstr "&داخل(يسار):"
3052 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:156
3056 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:169
3058 msgstr "فاصل& الرأس:"
3060 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:182
3061 msgid "Head &height:"
3062 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
3064 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:195
3066 msgstr "&الغاء التذييل:"
3068 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
3069 msgid "&Column sep:"
3070 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
3072 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3073 msgid "Master Document Output"
3074 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
3076 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3077 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3078 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
3080 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3081 msgid "Include only &selected children"
3082 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
3084 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3085 msgid "Include all subdocuments in the output"
3086 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
3088 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3089 msgid "&Include all children"
3090 msgstr "&إدراج كل الفروع"
3092 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3094 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3095 "the excluded child documents."
3098 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3100 msgid "Global Counters && References"
3101 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
3103 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3105 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3106 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3107 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3108 "counter values and references."
3111 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3112 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3115 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3117 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3118 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3119 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3120 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3121 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3122 "correct counters and more or less correct references."
3125 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3126 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3129 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3131 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3132 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3133 "you absolutely need correct counters."
3136 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3137 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3140 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3141 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3142 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
3144 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3148 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3149 msgid "Vertical alignment"
3150 msgstr "محاذاة رأسية"
3152 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3153 msgid "Hori&zontal:"
3156 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3160 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3161 msgid "decoration type / matrix border"
3162 msgstr "نوع الزخرفة / إطار المصفوفة"
3164 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3165 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3166 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3167 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3168 msgid "Number of rows"
3171 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3172 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3176 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3177 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3178 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3179 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3180 msgid "Number of columns"
3181 msgstr "عدد الاعمدة"
3183 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3184 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3188 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3189 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3190 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3191 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
3193 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3194 msgid "All packages:"
3197 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3198 msgid "Load A&utomatically"
3201 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3202 msgid "Load Alwa&ys"
3203 msgstr "تحميل د&ائما"
3205 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3206 msgid "Do &Not Load"
3207 msgstr "بدون &تحميل"
3209 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3210 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3211 msgstr "عرض المعادلة من البداية بدلا من التوسيط"
3213 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3214 msgid "Indent &formulas"
3215 msgstr "&بادئة المعادلة"
3217 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3218 msgid "Size of the indentation"
3219 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
3221 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3222 msgid "Formula numbering side:"
3223 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة:"
3225 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3226 msgid "Side where formulas are numbered"
3227 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة"
3229 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3233 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3234 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3238 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3242 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3246 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3247 msgid "Nomenclature"
3250 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3254 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3255 msgid "Des&cription:"
3258 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3260 msgstr "فرز& بواسطة:"
3262 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3264 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3265 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3267 "تمرير محتوى الحقل الحرفي 'رمز' أو ' وصف ' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في "
3270 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3274 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3275 msgid "LyX internal only"
3276 msgstr "داخل ليك فقط"
3278 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3282 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3283 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3284 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
3286 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3290 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3291 msgid "Print as grey text"
3292 msgstr "طباعة رمادية"
3294 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3296 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
3298 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3300 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3301 msgstr "إضافة رقم السطر للمستند"
3303 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3304 msgid "L&ine numbering"
3305 msgstr "&ترقيم الأسطر"
3307 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3311 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3314 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3315 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3317 "خيارات ترقيم الأسطر (حزمة lineno ). يرجى الرجوع إلى دليل الحزمة lineno "
3318 "للحصول على التفاصيل."
3320 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3321 msgid "&List in Table of Contents"
3322 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
3324 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3328 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3333 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3335 msgid "LaTeX Output Options"
3336 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3339 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3340 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3343 msgid "S&ynchronize with output"
3344 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3347 msgid "C&ustom macro:"
3348 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
3350 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3351 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3352 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
3354 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3356 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3357 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3358 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3361 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3362 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3365 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3370 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3371 msgid "XHTML Output Options"
3372 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3374 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3375 msgid "Write CSS to file"
3376 msgstr "كتابة CSS لملف"
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3379 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3380 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
3382 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3383 msgid "Format to use for math output."
3384 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
3386 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3390 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3394 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3398 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3399 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3401 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:519
3405 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3406 msgid "Math &image scaling:"
3407 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
3409 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3410 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3413 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3414 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3417 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3418 msgid "&Math output:"
3419 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3421 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3426 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3428 msgid "DocBook Output Options"
3429 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3431 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3433 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3434 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3437 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3438 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3441 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3444 msgstr "خارجي(افتراضي)"
3446 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3451 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3453 msgid "&Table output:"
3454 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3456 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3460 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3461 msgid "&MathML namespace prefix:"
3464 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3468 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3470 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3471 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3472 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3473 "in collaborative settings and with version control systems."
3476 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3477 msgid "Save &transient properties"
3478 msgstr "حفظ خصائص &الانتقال"
3480 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3481 msgid "Output Format"
3482 msgstr "تنسيق الخرج"
3484 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3485 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3486 msgstr "حدد تنسيق الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
3488 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3489 msgid "De&fault output format:"
3490 msgstr "&تنسيق الخرج الافتراضي:"
3492 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3494 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3498 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3499 msgid "&Allow running external programs"
3500 msgstr "السماح بتشغيل برامج &خارجية"
3502 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3503 msgid "&Use hyperref support"
3504 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
3506 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3510 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3511 msgid "Header Information"
3512 msgstr "معلومات الرأس"
3514 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3518 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3522 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3526 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3528 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
3530 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3532 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3533 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
3535 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3536 msgid "Automatically fi&ll header"
3537 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
3539 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3540 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3541 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
3543 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3544 msgid "Load in &fullscreen mode"
3545 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
3547 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3551 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3552 msgid "Allows link text to break across lines."
3553 msgstr "السماح بتجزئة الرابط عبر أكثر من سطر."
3555 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3556 msgid "B&reak links over lines"
3557 msgstr "&تجزئة الرابط عبر الأسطر"
3559 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3560 msgid "No &frames around links"
3561 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3563 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3564 msgid "C&olor links"
3565 msgstr "&رابط اللون"
3567 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3568 msgid "Bibliographical backreferences"
3569 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3571 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3572 msgid "B&ackreferences:"
3573 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3575 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3579 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3580 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3581 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3583 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3584 msgid "&Numbered bookmarks"
3585 msgstr "&ترقيم العلامات"
3587 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3588 msgid "&Open bookmark tree"
3589 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3591 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3592 msgid "Number of levels"
3593 msgstr "رقم المستوى"
3595 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3596 msgid "Additional O&ptions"
3597 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3599 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3601 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3604 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3608 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3610 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3613 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3615 msgid "Document &Metadata"
3616 msgstr "المستند الافتراضي"
3618 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3619 msgid "Paper Format"
3620 msgstr "تنسيق الورق"
3622 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3623 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3624 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3626 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3627 msgid "&Orientation:"
3630 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3634 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3638 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3639 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3640 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
3641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
3643 msgstr "تخطيط الصفحة"
3645 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3646 msgid "Page &style:"
3647 msgstr "نمط& الصفحة:"
3649 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3650 msgid "Style used for the page header and footer"
3651 msgstr "النمط المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3653 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3654 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3655 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3657 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3658 msgid "&Two-sided document"
3659 msgstr "&مستند بوجهين"
3661 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3662 msgid "Line &spacing"
3663 msgstr "&تباعد الأسطر"
3665 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2183
3666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
3670 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3674 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2189
3675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
3679 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3680 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3682 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3683 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3684 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
3686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
3687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1093 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
3688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
3689 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3690 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:721
3691 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2208
3692 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2233 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:241 src/insets/InsetInfo.cpp:251
3694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
3695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
3699 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3703 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3707 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3708 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3709 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3711 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3712 msgid "Paragraph's &Default"
3713 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3715 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3719 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3720 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3721 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3722 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3724 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3725 msgid "Lo&ngest label"
3728 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3730 msgid "&Do not indent paragraph"
3731 msgstr "با&دئة الفقرة"
3733 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3734 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3735 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3737 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3741 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3742 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3743 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3745 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3746 msgid "&Horizontal Phantom"
3749 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3750 msgid "Vertical space of the phantom content"
3751 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3753 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3754 msgid "Verti&cal Phantom"
3757 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3759 msgid "Find in preamble"
3760 msgstr "قائمة الديباجة"
3762 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3766 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3767 msgid "Change the selected color"
3768 msgstr "تغيير اللون المحدد"
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3775 msgid "Reset the selected color to its original value"
3776 msgstr "إعادة تعيين اللون المحدد إلى قيمته الأصلية"
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3779 msgid "Restore &Default"
3780 msgstr "&استعادة الافتراضي"
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3783 msgid "Reset all colors to their original value"
3784 msgstr "إعادة تعيين كافة الألوان إلى قيمتها الأصلية"
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3787 msgid "Restore A&ll"
3788 msgstr "&استعادة الكل"
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3791 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3792 msgstr "استخدام نظام الألوان الخاص بك نظام التشغيل / بيئة سطح المكتب"
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3795 msgid "&Use system colors"
3796 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3800 msgstr "في الرياضيات"
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3804 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3806 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3809 msgid "Automatic in&line completion"
3810 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3813 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3814 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3817 msgid "Automatic p&opup"
3818 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3821 msgid "Autoco&rrection"
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3830 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3832 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3835 msgid "Automatic &inline completion"
3836 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3839 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3840 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3843 msgid "Automatic &popup"
3844 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3848 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3850 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3853 msgid "Cursor i&ndicator"
3854 msgstr "&مؤشر السهم"
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3857 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:200
3858 msgid "General[[settings]]"
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3863 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3864 "if it is available."
3866 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3869 msgid "s inline completion dela&y"
3870 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3874 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3875 "if it is available."
3877 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3878 "القافزة اذا كان متاحاً."
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3881 msgid "s popup d&elay"
3882 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3886 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3888 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3891 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3892 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3896 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3897 "It will be shown right away."
3900 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3901 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3902 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3905 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3906 msgstr "المجمعات الطويلة يتم قطعها وتظهر بـ\"...\"."
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3909 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3910 msgstr "&استخدام \"...\" لتقصير الاكمال الطويل"
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3913 msgid "Converter Defi&nitions"
3914 msgstr "&تعريفات المحول"
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3920 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3921 msgid "E&xtra flag:"
3922 msgstr "&إشارة إضافية:"
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3926 msgid "Fro&m format:"
3927 msgstr "&من الهيئة:"
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3931 msgstr "&إلى الهيئة:"
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3073
3940 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3945 msgid "Converter File Cache"
3946 msgstr "محول ملفات الكاش"
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3953 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3954 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3962 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3963 msgstr "عند التمكين، يتم حظر استخدام المحولات مع الخيار 'needauth'."
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3966 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3967 msgstr "&منع استخدام المحول needauth"
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3971 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3972 "'needauth' option."
3974 "عند تمكين ، يتم سؤال المستخدم قبل تشغيل أي محول خارجي مع الخيار 'needauth'."
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3977 msgid "Use need&auth option"
3978 msgstr "خيار استخدام needauth"
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3981 msgid "Factor for the preview size"
3982 msgstr "معامل حجم العرض"
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3985 msgid "Display &graphics"
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3989 msgid "Instant &preview:"
3990 msgstr "العرض &الفوري:"
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3999 msgstr "بدون رياضيات"
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4006 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4007 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4010 msgid "&Mark end of paragraphs"
4011 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4014 msgid "Preview si&ze:"
4015 msgstr "حجم &العرض:"
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4019 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4025 msgid "&Underline change tracking additions"
4026 msgstr "&تمكين ميزات تتبع التغيير في الإخراج"
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4029 msgid "Session Handling"
4030 msgstr "معالجة الجلسة"
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4033 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4034 msgstr "&استعادة تخطيط النافذة وشكلها الهندسي"
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4037 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4038 msgstr "أستعادة وضع المؤشر حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4041 msgid "Restore cursor &positions"
4042 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4045 msgid "&Load opened files from last session"
4046 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4049 msgid "&Clear all session information"
4050 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4053 msgid "Backup && Saving"
4054 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4057 msgid "Backup &original documents when saving"
4058 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4062 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4063 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4064 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4065 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4066 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4071 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4075 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4080 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4081 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4082 "state (compressed or uncompressed)."
4084 "عند الاختيار، سيتم حفظ المستندات الجديدة بتنسيق ثنائي مضغوط بشكل افتراضي. "
4085 "حاليا سيتم حفظ المستندات الموجودة حسب حالتها الحالية (مضغوطة أو غير مضغوطة)."
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4088 msgid "&Save new documents compressed by default"
4089 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4093 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4094 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4097 "عند الاختيار، سيتم حفظ مسار دليل المستند في المستند. وهذا يسمح بنقل المستند "
4098 "إلى مكان آخر دون أن يفقد روابط الملفات المضمنة فيه."
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4101 msgid "Save the &document directory path"
4102 msgstr "حفظ مسار المستند"
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4105 msgid "Windows && Work Area"
4106 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4109 msgid "Open documents in &tabs"
4110 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4114 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4115 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4119 msgid "Use s&ingle instance"
4120 msgstr "&استخدام &مثيل مفرد"
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4124 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
4126 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4129 msgid "Displa&y single close-tab button"
4130 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4133 msgid "Closing last &view:"
4134 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4137 msgid "Closes document"
4138 msgstr "إغلاق المستند"
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4141 msgid "Hides document"
4142 msgstr "إخفاء المستند"
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4145 msgid "Ask the user"
4146 msgstr "اسأل المستخدم"
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4153 msgid "Scroll &below end of document"
4154 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4157 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4158 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4161 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4162 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4165 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4167 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4171 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4172 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4177 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4181 msgid "Sort &environments alphabetically"
4182 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4185 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4186 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4190 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4191 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4192 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4197 msgid "Search &drive for cited files"
4198 msgstr "حدد مسار ملفات المثال"
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4203 msgstr "&املئ قالب:"
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4206 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4210 msgid "Cursor width (&pixels):"
4211 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4216 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4218 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4221 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4222 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4227 msgid "Skip trailing non-word characters"
4228 msgstr "تخطي الأحرف غير المكتوبة"
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4231 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4232 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4235 msgid "&Group environments by their category"
4236 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4239 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4243 msgid "&Limit text width"
4244 msgstr "&تحديد عرض النص"
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4255 msgid "&Document format"
4256 msgstr "&تنسيق المستند"
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4259 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4260 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4263 msgid "Sho&w in export menu"
4264 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4267 msgid "Vector &graphics format"
4268 msgstr "&تنسيق صورة متجهية"
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4271 msgid "S&hort name:"
4272 msgstr "الاسم ال&قصير:"
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4275 msgid "E&xtensions:"
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4300 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4302 msgstr "تحديد تنسيق الخرج الافتراضي عند استخدام متغيرات لتيك معينة"
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4305 msgid "Default Output Formats"
4306 msgstr "تنسيقات الإخراج الافتراضية"
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4309 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4310 msgstr "تنسيق الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4314 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4315 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4317 "هذا هو تنسيق الإخراج الافتراضي لمستندات ليك، باستثناء فئات DocBook "
4318 "والمستندات التي تستخدم خطوط non-TeX والمستندات اليابانية"
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4321 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4322 msgstr "تنسيق الخرج الافتراضية للمستندات اليابانية (باستخدام pLaTeX)"
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4325 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4326 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4329 msgid "With &TeX fonts:"
4330 msgstr "مع خطوط تيك&:"
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4334 msgstr "اليابان&ية:"
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4346 msgid "Initials of your name"
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4351 msgstr "&البريد الالكتروني:"
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4354 msgid "Your E-mail address"
4355 msgstr "البريد الالكتروني"
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4359 msgstr "لوحة المفاتيح"
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4362 msgid "Use &keyboard map"
4363 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4368 msgstr "&استعراض..."
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4380 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4381 "time LyX is launched."
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4385 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4393 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4394 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4398 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4399 "speed it up, low values slow it down."
4401 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
4402 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4406 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4407 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4410 msgid "&Middle mouse button pasting"
4411 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4414 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4415 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:918
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4434 msgid "User &interface language:"
4435 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4438 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4439 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4443 msgid "LaTeX Language Support"
4444 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4447 msgid "Language &package:"
4448 msgstr "حز&مة اللغة:"
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4452 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4453 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
4457 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1091
4463 msgid "Always Babel"
4464 msgstr "دائما Babel"
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1095
4468 msgid "None[[language package]]"
4469 msgstr "بدون[[language package]]"
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4474 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4475 "\\usepackage{babel})"
4476 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4479 msgid "Command s&tart:"
4480 msgstr "بداية الأمر:"
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4485 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4486 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4487 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4490 msgid "Command e&nd:"
4491 msgstr "&نهاية الامر:"
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4496 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4497 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4498 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4503 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4504 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4507 "تحقق لتمرير اللغة بشكل عمومي (إلى فئة المستند)، وليس محلياً (إلى حزمة اللغة)"
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4510 msgid "Set languages &globally"
4511 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4516 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4519 "في حالة التحقق من هذا، لا يتم تعيين لغة المستند بشكل صريح بواسطة أمر تبديل "
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4524 msgid "Set document language e&xplicitly"
4525 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4530 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4533 "في حالة التحقق من هذا، لا يتم إغلاق لغة المستند بشكل صريح بواسطة أمر تبديل "
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4537 msgid "&Unset document language explicitly"
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4542 msgid "Editor Settings"
4543 msgstr "إعدادات الصندوق"
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4548 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4550 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4554 msgid "&Mark additional languages"
4555 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
4559 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4560 "system, as default input language."
4562 "حدد لاستخدام لغة لوحة المفاتيح الحالية، كما هي في نظام التشغيل، كلغة إدخال "
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4566 msgid "Respect &OS keyboard language"
4567 msgstr "&احترام لغة لوحة مفاتيح نظام التشغيل"
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4571 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4577 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4578 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4582 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4583 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4584 "when coming from the left)"
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4593 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4594 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4604 msgid "Local Preferences"
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4610 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4611 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4612 "for the current language."
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4616 msgid "Default decimal &separator:"
4617 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4621 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4622 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4627 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4628 msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4631 msgid "Default length &unit:"
4632 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4636 msgid "Language Default"
4637 msgstr "اللغة الافتراضية"
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4640 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4641 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4644 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4645 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:93
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:116
4652 msgid "BibTeX command and options"
4653 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:123
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:225
4657 msgid "Processor for &Japanese:"
4658 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:146
4661 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4662 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ pLaTeX (ياباني)"
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:218
4665 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4666 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:235
4669 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4670 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:271
4673 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4674 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:278
4677 msgid "CheckTeX start options and flags"
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:285
4681 msgid "&CheckTeX command:"
4682 msgstr "&فحص أمر لتيك:"
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:295
4685 msgid "&Nomenclature command:"
4686 msgstr "&أمر مصطلح:"
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:310
4690 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4691 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4692 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:316
4696 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4697 msgstr "استخدام مسار نمط-ويندوز في ملفات لتيك"
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4700 msgid "Set class options to default on class change"
4701 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:326
4704 msgid "R&eset class options when document class changes"
4705 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل فئة المستند"
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4708 msgid "Forward Search"
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4712 msgid "DV&I command:"
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4716 msgid "&PDF command:"
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4720 msgid "Dvips Options"
4721 msgstr "خيارات Dvips"
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4724 msgid "Paper t&ype:"
4725 msgstr "&نوع الورق:"
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4728 msgid "Paper si&ze:"
4729 msgstr "&حجم الورق:"
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4736 msgid "Other Options"
4737 msgstr "خيارات أخرى"
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4740 msgid "Output &line length:"
4741 msgstr "طول سطر الخرج:"
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3129
4745 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4746 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4747 "paragraphs are separated by a blank line."
4749 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
4750 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
4751 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4754 msgid "&Overwrite on export:"
4755 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4758 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4762 msgid "Ask permission"
4763 msgstr "تحديد الصلاحية"
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4766 msgid "Main file only"
4767 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4775 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4776 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4777 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4778 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4779 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4780 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4784 msgid "&PATH prefix:"
4785 msgstr "&مسار prefix:"
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4790 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4791 "variable. Use the OS native format."
4793 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4794 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4797 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4803 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4804 "environment variable. Use the OS native format."
4806 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4807 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4820 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4821 msgstr "قواميس المكانز:"
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4824 msgid "&Temporary directory:"
4825 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4828 msgid "Ly&XServer pipe:"
4829 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4833 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4834 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4835 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4836 "Document Handling to be checked."
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4840 msgid "&Backup directory:"
4841 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4844 msgid "&Example files:"
4845 msgstr "&ملفات الأمثلة:"
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4848 msgid "&Document templates:"
4849 msgstr "&قالب المستند:"
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4852 msgid "&Working directory:"
4853 msgstr "&مسار العمل:"
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4856 msgid "H&unspell dictionaries:"
4857 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4860 msgid "Sans Seri&f:"
4861 msgstr "Sans Seri&f:"
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4864 msgid "T&ypewriter:"
4865 msgstr "Sans Seri&f:"
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4872 msgid "Default &zoom %:"
4873 msgstr "التكبير &الافتراضي %:"
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4889 msgstr "&كبير جداً:"
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4901 msgstr "&صغير جداً:"
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4917 msgstr "&بالغ الصغر:"
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4925 msgstr "&اربطالملف:"
4927 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4928 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4929 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4931 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4932 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4933 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4935 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4936 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4937 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4939 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4940 msgid "&Spellchecker engine:"
4941 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4943 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4944 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4945 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4948 msgid "Accept compound &words"
4949 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4951 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4952 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4953 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4955 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4956 msgid "S&pellcheck continuously"
4957 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4959 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4960 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4961 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4963 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4964 msgid "&Escape characters:"
4965 msgstr "&محارف الهروب:"
4967 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4968 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4969 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4971 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4972 msgid "Al&ternative language:"
4973 msgstr "&اللغة البديلة:"
4975 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4976 msgid "General Look && Feel"
4977 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4979 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4980 msgid "Use icons from system's &theme"
4981 msgstr "استخدام رمز من تخطيط النظام"
4983 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
4985 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4986 "save the preferences and restart LyX."
4988 "مجموعة الرموز التي سيتم استخدامها. تحذير : الحجم العادي للرموز قد يكون من "
4989 "خاطئ حتى تقوم بحفظ تفضيلاتك وإعادة تشغيل ليك."
4991 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
4993 msgstr "تعيين الرمز&:"
4995 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
4996 msgid "&User interface file:"
4997 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4999 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
5001 msgid "User interface &style:"
5002 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
5004 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
5006 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
5007 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
5010 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
5011 msgid "Context Help"
5012 msgstr "تعليمات السياق"
5014 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
5016 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5017 "the main work area of an edited document"
5019 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
5020 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
5022 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:156
5023 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5024 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
5026 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:166
5030 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
5031 msgid "&Maximum last files:"
5032 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
5034 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
5036 msgstr "كامل الشاشة"
5038 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:224
5039 msgid "Hide &menubar"
5040 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
5042 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:231
5043 msgid "Hide scr&ollbar"
5044 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
5046 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:254
5047 msgid "Hide sta&tusbar"
5048 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
5052 msgid "H&ide tabbar"
5053 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
5055 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
5056 msgid "&Hide toolbars"
5057 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
5059 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5061 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5062 "current LyX session, not permanently."
5064 "إذا تم التحقق من ذلك، سيؤدي الضغط على \"موافق\" أو \"تطبيق\" إلى حفظ "
5065 "التغييرات فقط بالنسبة لجلسة عمل LyX الحالية، وليس بشكل دائم."
5067 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5069 msgid "A&pply to current session only"
5070 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
5072 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5073 msgid "Nomenclature settings"
5074 msgstr "إعدادات المصطلح"
5076 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5077 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5078 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5079 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
5081 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5082 msgid "&List Indentation:"
5083 msgstr "&قائمة البادئات:"
5085 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5086 msgid "Custom &Width:"
5089 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5090 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5091 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
5093 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5094 msgid "Available i&ndexes:"
5095 msgstr "&الفهارس المتاحة:"
5097 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5098 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5099 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
5101 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5102 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5105 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5109 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5111 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5112 "code in index names."
5115 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
5120 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5124 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5125 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5126 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
5128 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5129 msgid "Display statusbar messages?"
5130 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
5132 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5133 msgid "&Statusbar messages"
5134 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
5136 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5137 msgid "Debug messages"
5138 msgstr "رسائل التنقيح"
5140 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5141 msgid "Display all debug messages"
5142 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
5144 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5148 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5149 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5150 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
5152 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5156 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5157 msgid "Display no debug messages"
5158 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
5160 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5164 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5165 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5168 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5169 msgid "&Clear automatically"
5172 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5173 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
5177 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5179 msgid "Reference counter value"
5180 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
5182 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5183 msgid "&In[[buffer]]:"
5184 msgstr "&في[[buffer]]:"
5186 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5187 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5190 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5194 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5195 msgid "Sorting of the list of available labels"
5196 msgstr "فرز قائمة الملصقات المتاحة"
5198 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5200 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5201 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
5203 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5207 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5208 msgid "Available &Labels:"
5209 msgstr "&الملصقات المتاحة:"
5211 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5212 msgid "Sele&cted Label:"
5213 msgstr "الملصق &المحدد:"
5215 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5216 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5217 msgstr "اختر ملصق من القائمة العلوية أو أدخل ملصق يدويا"
5219 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5220 msgid "Jump to the selected label"
5221 msgstr "انتقل للملصق المحدد"
5223 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5224 msgid "&Go to Label"
5225 msgstr "&اذهب للملصق"
5227 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5228 msgid "Reference For&mat:"
5229 msgstr "تنسيق &المرجع:"
5231 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5232 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5233 msgstr "ضبط نمط الإسناد الترافقي"
5235 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5237 msgstr "<reference>"
5239 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5240 msgid "(<reference>)"
5241 msgstr "(<reference>)"
5243 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5247 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5248 msgid "on page <page>"
5249 msgstr "على الصفحة <page>"
5251 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5252 msgid "<reference> on page <page>"
5253 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
5255 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5256 msgid "Formatted reference"
5259 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5260 msgid "Textual reference"
5261 msgstr "المراجع النصية"
5263 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5267 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5269 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5270 "references, and only if you are using refstyle.)"
5273 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5277 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5279 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5280 "references, and only if you are using refstyle.)"
5283 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5287 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5288 msgid "Do not output part of label before \":\""
5289 msgstr "عدم إخراج جزء من التسمية قبل \":\""
5291 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5295 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5297 msgid "No Hyperlink"
5298 msgstr "رابط تشعبي: "
5300 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5302 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5303 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
5305 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
5310 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5312 msgid "Replace all occurrences"
5313 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
5315 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5316 msgid "Hide replace and option widgets"
5319 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5322 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
5324 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5326 msgid "Rep&lace with:"
5327 msgstr "&استبدال بـ:"
5329 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5334 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5336 msgid "Replace and find next occurrence"
5337 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
5339 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5344 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5346 msgid "Replace and find previous occurrence"
5347 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
5349 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5354 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5356 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5357 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
5359 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5360 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5363 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:96
5365 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5366 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
5368 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5370 msgid "Match whole words only"
5371 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
5373 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5374 msgid "Limit search and replace to selection"
5377 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
5379 msgid "Selection onl&y"
5382 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5383 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5386 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5388 msgid "Search as yo&u type"
5389 msgstr "&بحث بالنوع"
5391 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5392 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5395 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5400 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5401 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5402 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
5404 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5405 msgid "Export for&mats:"
5406 msgstr "&تنسيق التصدير:"
5408 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5409 msgid "Send exported file to &command:"
5410 msgstr "&إرسال الملف المصدر إلى الأمر:"
5412 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5413 msgid "Edit shortcut"
5414 msgstr "تحرير اختصار"
5416 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5420 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5421 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5422 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
5424 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5428 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5430 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5431 "the 'Clear' button"
5433 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
5436 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5437 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5438 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
5440 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5444 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5445 msgid "Clear current shortcut"
5446 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
5448 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5452 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5453 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5454 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5455 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5456 msgid "Spell Checker"
5457 msgstr "التدقيق الإملائي"
5459 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5461 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5462 msgstr "اللغة المحددة. تبديل هذا يغير لغة الكلمة المحددة."
5464 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5466 msgid "Unknown &word:"
5467 msgstr "كلمة مجهولة:"
5469 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5470 msgid "Current word"
5471 msgstr "الكلمة الحالية"
5473 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5474 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5477 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5481 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5483 msgid "Repla&cement:"
5486 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5487 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5490 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5494 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5495 msgid "Replace with selected word"
5496 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
5498 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5499 msgid "Replace word with current choice"
5500 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
5502 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5503 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5507 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5508 msgid "S&uggestions:"
5509 msgstr "&الاقتراحات:"
5511 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5513 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5514 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
5516 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5518 msgid "Re&place All"
5519 msgstr "&استبدال الكل"
5521 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5523 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5526 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5530 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5532 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5533 "beyond the current session."
5536 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5538 msgstr "&تجاهل الكل"
5540 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5541 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5542 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
5544 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5546 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5547 msgstr "مدقق املائي"
5549 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5551 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5553 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
5555 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5559 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5560 msgid "Select this to display all available characters at once"
5561 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
5563 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5564 msgid "&Display all"
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5571 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5572 msgid "&Table Settings"
5573 msgstr "&إعدادات الجدول"
5575 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5577 msgstr "إعدادات الصف"
5579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5580 msgid "Merge cells of different rows"
5581 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
5583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5585 msgstr "صف&وف متعددة"
5587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5588 msgid "&Vertical Offset:"
5589 msgstr "&مسافة رأسية"
5591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5592 msgid "Optional vertical offset"
5593 msgstr "&مسافة رأسية"
5595 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5596 msgid "Cell setting"
5597 msgstr "إعدادات الخلية"
5599 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5600 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5601 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
5603 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5604 msgid "rotation angle"
5605 msgstr "زاوية التدوير"
5607 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5611 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5612 msgid "Table-wide settings"
5613 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
5615 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5619 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5620 msgid "Verti&cal alignment:"
5621 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
5623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5624 msgid "Vertical alignment of the table"
5625 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
5627 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5628 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5629 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
5631 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5640 msgid "Column settings"
5641 msgstr "إعدادات العمود"
5643 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5645 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5646 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5647 "Fixed custom width</p></body></html>"
5649 "<html><head/><body><p>نوع عرض العمود:</p><p>* عرض النص: تمدد بعرض النص</"
5650 "p><p>* متغير: ضبط لمطابقة عرض الجدول</p><p>* مخصص:إصلاح عرض مخصص</p></body></"
5653 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5659 msgid "Variable[[Width]]"
5662 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5664 msgid "Custom[[Width]]"
5667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5668 msgid "Horizontal alignment in column"
5669 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
5671 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5672 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5676 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5677 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5678 msgid "At Decimal Separator"
5679 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5683 msgid "Hori&zontal alignment:"
5684 msgstr "&محاذاة افقية:"
5686 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5688 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5690 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
5692 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5693 msgid "&Vertical alignment in row:"
5694 msgstr "&محاذاة رأسية:"
5696 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5697 msgid "Custom width of the column"
5698 msgstr "تخصيص عرض العمود"
5700 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5701 msgid "&Decimal separator:"
5702 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
5704 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5705 msgid "Merge cells of different columns"
5706 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
5708 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5709 msgid "Mu<icolumn"
5710 msgstr "&اعمدة متعددة"
5712 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5713 msgid "LaTe&X argument:"
5714 msgstr "&وسيطة لتيك:"
5716 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5717 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5718 msgstr "تنسيق عمود مخصص (لتيك)"
5720 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5724 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5726 msgstr "تعيين الإطار"
5728 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5729 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5730 msgstr "تعيين حدود الخلايا (المحددة)"
5732 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5736 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5737 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5738 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
5740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5744 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5745 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5746 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
5748 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5749 msgid "Use default (grid-like) border style"
5750 msgstr "استخدام نمط الحد (grid-like) الافتراضي"
5752 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5756 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5758 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5759 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5761 "إذا تم التحقق من ذلك، سيتم إعادة تعيين الجدول إلى النمط الافتراضي الرسمي "
5762 "(يكون الصف العلوي والصف السفلي فقط لديهما خط أفقي)"
5764 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5765 msgid "Use Default &Formal Style"
5766 msgstr "&استخدام نمط الهيئة الإفتراضي"
5768 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5769 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5772 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5776 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5777 msgid "Additional Space"
5778 msgstr "مساحة اضافية"
5780 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5781 msgid "T&op of row:"
5782 msgstr "&اعلى الصف:"
5784 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5785 msgid "Botto&m of row:"
5786 msgstr "&اسفل الصف:"
5788 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5789 msgid "Bet&ween rows:"
5790 msgstr "&بين الصفوف:"
5792 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5793 msgid "&Multi-Page Table"
5794 msgstr "&جدول متعدد الصفحات"
5796 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5797 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5798 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
5800 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5801 msgid "&Use multi-page table"
5802 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
5804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5805 msgid "Row settings"
5806 msgstr "إعدادات الصف"
5808 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5812 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5813 msgid "Border above"
5816 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5817 msgid "Border below"
5820 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5824 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5828 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5829 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5830 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
5832 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5833 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5834 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:84
5839 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5840 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5841 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5842 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5846 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5847 msgid "First header:"
5848 msgstr "الرأس الأول:"
5850 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5851 msgid "This row is the header of the first page"
5852 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
5854 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5855 msgid "Don't output the first header"
5856 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
5858 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5862 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5866 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5867 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5868 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
5870 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5871 msgid "Last footer:"
5874 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5875 msgid "This row is the footer of the last page"
5876 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
5878 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5879 msgid "Don't output the last footer"
5880 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
5882 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
5886 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5887 msgid "Set a page break on the current row"
5888 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
5890 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5891 msgid "Page &break on current row"
5892 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
5894 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5895 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5896 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
5898 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5899 msgid "Multi-page table alignment"
5900 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
5902 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5903 msgid "Current cell:"
5904 msgstr "الخلية الحالية:"
5906 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5907 msgid "Current row position"
5908 msgstr "موقع الصف الحالي"
5910 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5911 msgid "Current column position"
5912 msgstr "موقع العمود التالي"
5914 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5915 msgid "Selected classes or styles"
5916 msgstr "النمط أو النوع المحدد"
5918 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5919 msgid "LaTeX classes"
5920 msgstr "LaTeX classes"
5922 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5923 msgid "LaTeX styles"
5924 msgstr "أساليب لتيك"
5926 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5927 msgid "BibTeX styles"
5928 msgstr "أساليب BibTeX"
5930 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5931 msgid "BibTeX databases"
5932 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
5934 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5935 msgid "Biblatex bibliography styles"
5936 msgstr "نمط ثبت مراجع بايبتكس"
5938 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5939 msgid "Biblatex citation styles"
5940 msgstr "نمط استشهاد بايبتكس"
5942 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5943 msgid "Toggles view of the file list"
5944 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
5946 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5948 msgstr "إظهار المس&ار"
5950 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5951 msgid "Rebuild the file lists"
5952 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
5954 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5956 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5957 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
5959 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5963 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5967 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5968 msgid "&Line spacing:"
5969 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5971 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5972 msgid "Spacing type"
5973 msgstr "نوع المسافة"
5975 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5976 msgid "Number of lines"
5979 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5983 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5984 msgid "Default St&yle:"
5985 msgstr "النمط &الافتراضي:"
5987 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5988 msgid "Paragraph Separation"
5989 msgstr "فاصل الفقرة"
5991 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5992 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5993 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5995 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5996 msgid "&Indentation:"
5997 msgstr "&بادئة الفقرة:"
5999 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6000 msgid "&Vertical space:"
6001 msgstr "&المسافة الرأسية:"
6003 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6004 msgid "Size of the vertical space"
6005 msgstr "طول المسافة الرأسية"
6007 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6009 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6010 "justified in the output)"
6011 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
6013 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6014 msgid "Use &justification in LyX work area"
6015 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
6017 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6018 msgid "Format text into two columns"
6019 msgstr "وضع النص في عمودين"
6021 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6022 msgid "Two-&column document"
6023 msgstr "&مستند بعمودين"
6025 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6026 msgid "Language of the thesaurus"
6027 msgstr "لغة القاموس"
6029 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6033 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6035 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
6037 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6041 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6042 msgid "The selected entry"
6043 msgstr "المدخل المحدد"
6045 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6049 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6050 msgid "Replace the entry with the selection"
6051 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
6053 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6054 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6055 msgstr "انقر لتحديد الاقتراح ، انقر مرتين للبحث عنه."
6057 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6058 msgid "Word to look up"
6059 msgstr "للبحث عن كلمة"
6061 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6062 msgid "Update navigation tree"
6063 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
6065 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6066 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6067 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6071 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6072 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6073 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
6075 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6076 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6077 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
6079 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6080 msgid "Move selected item up by one"
6081 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
6083 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6084 msgid "Move selected item down by one"
6085 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
6087 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6088 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6089 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
6091 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6095 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6096 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6099 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6103 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6105 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6106 "change tracking, etc.)"
6109 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
6114 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6116 msgid "Only output items"
6117 msgstr "على الشرائح فقط"
6119 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6121 msgid "Only non-output items"
6122 msgstr "على الشرائح فقط"
6124 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6128 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6130 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6131 "tables, and others)"
6133 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
6136 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6137 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6138 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
6140 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6144 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6145 msgid "Default skip"
6146 msgstr "انتقال افتراضي"
6148 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6150 msgstr "انتقال صغير"
6152 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6154 msgstr "انتقال متوسط"
6156 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6158 msgstr "انتقال كبير"
6160 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
6163 msgid "Half line height"
6164 msgstr "يمين الخط القاعدي"
6166 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
6172 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6173 msgid "Vertical fill"
6176 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6180 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6181 msgid "Automatic update"
6184 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6185 msgid "Show the source as the master document gets it"
6188 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6189 msgid "Master's perspective"
6190 msgstr "المشهد الرئيسي"
6192 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6193 msgid "Current Paragraph"
6194 msgstr "الفقرة الحالية"
6196 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6197 msgid "Complete Source"
6198 msgstr "كامل الكود المصدري"
6200 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6201 msgid "Preamble Only"
6204 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6208 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6209 msgid "Select the output format"
6210 msgstr "تحديد تنسيق الخرج"
6212 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935
6213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
6215 msgstr "&اعادة تحميل"
6217 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6221 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6223 msgid "Horizontal placement"
6224 msgstr "مسافة أفقية"
6226 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6227 msgid "Outer (default)"
6228 msgstr "خارجي(افتراضي)"
6230 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6234 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6235 msgid "Check this to allow flexible placement"
6236 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
6238 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6239 msgid "Allow &floating"
6240 msgstr "السماح بالتع&ويم"
6242 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6246 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6247 msgid "Unit of width value"
6248 msgstr "وحدة قيمة العرض"
6250 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6251 msgid "use overhang"
6252 msgstr "استخدام overhang"
6254 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6258 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6259 msgid "Overhang value"
6262 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6263 msgid "Unit of overhang value"
6266 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6267 msgid "use number of lines"
6268 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
6270 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6272 msgstr "&اتساع الخط:"
6274 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6275 msgid "number of needed lines"
6276 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
6278 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6279 msgid "Basic (BibTeX)"
6280 msgstr "بسيط (BibTeX)"
6282 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6284 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6285 "styles primarily suitable for science and maths."
6287 "قدرات الاقتباس الأساسية التي توفرها حزمة بايبتكس. أنماط رقمية أساسية بسيطة "
6288 "مناسبة للعلوم والرياضيات."
6290 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6291 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6292 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6293 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6295 msgstr "ليس استشهاد"
6297 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6298 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6299 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6300 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6301 msgid "Add to bibliography only."
6302 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
6304 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6305 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6306 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6307 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6311 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6312 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6313 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6314 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6318 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6319 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6322 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6324 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6325 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6326 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6327 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6328 "Bibliography processor is advised."
6331 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6332 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91
6335 msgstr "ملاحظة تذييل"
6337 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6338 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
6342 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6343 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6344 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6345 msgid "bibliography entry"
6346 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
6348 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6349 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6350 msgid "Full bibliography entry."
6351 msgstr "مدخل ثبت مراجع كامل."
6353 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6354 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6356 msgstr "استشهاد آلي"
6358 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6359 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6360 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6363 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6364 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6365 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6366 msgstr "استخدام العنوان الطويل حتى لو كان العنوان القصير موجود"
6368 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6369 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6370 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6374 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6375 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6376 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6377 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6380 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6381 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6382 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6383 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6386 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6387 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6388 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6389 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6392 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6393 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6397 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6398 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6399 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6403 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6407 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6409 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6410 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6411 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6412 "bibliography processor is advised."
6415 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6416 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6419 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6420 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6421 msgstr "فرض قائمة مؤلف قصيرة (باستخدام وآخرون)"
6423 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6424 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6425 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6427 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6429 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6430 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6431 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6434 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6435 msgid "Bibliography entry."
6436 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
6438 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6442 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6446 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6447 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6448 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6452 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6453 msgid "Natbib (BibTeX)"
6454 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6456 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6458 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6459 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6460 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6461 "names, shortened and full author lists, and more."
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6465 msgid "American Economic Association (AEA)"
6466 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6469 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6470 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6471 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6472 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6473 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6474 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6475 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6476 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6477 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6478 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6479 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6480 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6481 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6483 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6485 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6486 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6487 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6488 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6489 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6490 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6491 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6493 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6495 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6496 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6497 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6498 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6499 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6500 #: lib/examples/Articles:0
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6511 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6512 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6515 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6516 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6517 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6518 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6519 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6520 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6521 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6522 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6523 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6524 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6525 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6526 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6527 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6532 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6533 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6537 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6538 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6539 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6540 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6541 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6542 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6543 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6544 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6545 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6546 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6547 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6548 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6549 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6550 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6551 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6552 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6553 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6554 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6555 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6556 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6560 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6561 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6571 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6572 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6573 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6574 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6575 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6576 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6577 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6578 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6581 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6582 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6583 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6584 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6585 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6586 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6587 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6591 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6592 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6593 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6594 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6595 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6596 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6597 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6599 msgstr "الصفحات الاستباقية"
6601 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6602 msgid "Publication Month"
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6606 msgid "Publication Month:"
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6610 msgid "Publication Year"
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6614 msgid "Publication Year:"
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6618 msgid "Publication Volume"
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6622 msgid "Publication Volume:"
6623 msgstr "قيمة النشر:"
6625 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6626 msgid "Publication Issue"
6629 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6630 msgid "Publication Issue:"
6631 msgstr "قضية النشر:"
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6642 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6643 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6644 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6645 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
6646 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6648 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6652 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6653 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6654 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6656 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6657 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6658 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6659 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6660 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6662 msgstr "كلمات مفتاحية"
6664 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6665 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6667 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6670 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6671 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6672 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6673 #: lib/layouts/spie.layout:49
6675 msgstr "كلمات مفتاحية:"
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6678 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
6679 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
6680 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
6682 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6683 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6686 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6687 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6688 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6689 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6690 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
6691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6692 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6694 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6695 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6696 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6697 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6698 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6700 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6701 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6702 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6703 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
6704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6705 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6706 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6707 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6708 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6709 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6710 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6711 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6716 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6717 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6718 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6719 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
6720 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6723 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6724 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6725 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6726 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6727 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6728 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6729 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6730 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6732 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6733 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6734 msgid "Acknowledgments"
6735 msgstr "اعترافات بالجميل"
6737 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6738 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6739 #: lib/layouts/egs.layout:610
6740 msgid "Acknowledgments."
6741 msgstr "اعتراف بالجميل."
6743 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6744 msgid "Figure Notes"
6745 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6749 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6750 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6752 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6753 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6754 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
6758 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6759 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6760 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6761 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6762 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6763 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6766 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
6767 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6768 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6769 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6770 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6771 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6773 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6774 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6775 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6776 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6777 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
6778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6779 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6780 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6781 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
6783 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6784 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
6785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6787 msgstr "النص الرئيسي"
6789 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6791 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
6793 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6794 msgid "Text of a note in a figure"
6795 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
6797 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
6802 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6804 msgstr "ملاحظة الجدول"
6806 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6808 msgstr "ملاحظة الجدول"
6810 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6811 msgid "Text of a note in a table"
6812 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
6814 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6815 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
6818 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6821 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6828 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6831 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
6832 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6833 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6835 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
6836 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6838 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6843 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6847 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6848 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
6850 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6851 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
6867 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
6871 #: lib/layouts/AEA.layout:197
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6887 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
6891 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
6892 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6894 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
6895 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
6903 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
6904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
6909 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
6910 msgid "Case \\thecase."
6911 msgstr "حالة \\thecase."
6913 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
6914 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
6916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
6917 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6927 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6928 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
6929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
6936 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6940 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
6956 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
6960 #: lib/layouts/AEA.layout:234
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
6976 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
6980 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
6982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6984 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
6990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
6993 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6994 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
6995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
6998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
7000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
7002 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7006 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
7008 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
7009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
7011 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7022 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7030 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7034 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7050 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7054 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7056 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7058 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7067 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7068 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7076 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7080 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7082 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7083 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7092 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7093 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7101 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1405
7106 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7107 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7116 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7117 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7127 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7131 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7133 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7136 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7147 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7155 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7157 msgstr "قضية مساعدة"
7159 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7160 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7176 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7180 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7191 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7199 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7203 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7204 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7207 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7218 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7226 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7230 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7243 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7244 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7252 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7256 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7262 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7267 msgid "Remark \\theremark."
7268 msgstr "تنبيه \\theremark."
7270 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7271 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7281 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7289 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7293 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7298 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7302 msgid "Solution \\thesolution."
7303 msgstr "حل \\thesolution."
7305 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7307 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7308 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7309 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7310 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7311 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7327 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7331 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7336 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7337 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7341 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7343 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7345 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7346 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7347 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7348 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7349 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7353 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7354 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7355 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في الحاسب"
7357 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7358 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7359 msgid "Standard in Title"
7360 msgstr "قياسي في العنوان"
7362 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7363 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7364 msgid "Author Footnote"
7365 msgstr "تذييل المؤلف"
7367 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7371 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7372 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7373 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7376 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7377 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7378 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7381 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7382 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7383 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في المغناطيسية"
7385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7386 msgid "IEEE Transactions"
7387 msgstr "IEEE العاملين"
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7390 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7391 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7393 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7394 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7395 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7396 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7397 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7398 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7399 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7400 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7401 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7402 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7404 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7405 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7406 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7407 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7408 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7409 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7410 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7411 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7414 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7416 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7417 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
7421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7422 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7424 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7428 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7429 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7430 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7433 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7434 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7436 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7437 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7438 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7439 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7440 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7441 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7442 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7443 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7445 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7446 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7447 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7448 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7453 msgid "IEEE membership"
7456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7465 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7470 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7471 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7476 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7477 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7479 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7480 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7481 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7482 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7483 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7484 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7485 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7486 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7487 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:288
7492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7493 msgid "Short Author|S"
7494 msgstr "مؤلف قصير|S"
7496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7497 msgid "A short version of the author name"
7498 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
7500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7509 msgid "Author Affiliation"
7510 msgstr "إنتساب المؤلف"
7512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7513 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7514 msgid "Author affiliation"
7515 msgstr "إنتساب المؤلف"
7517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7519 msgstr "علامة المؤلف"
7521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7523 msgstr "علامة المؤلف"
7525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7526 msgid "Special Paper Notice"
7527 msgstr "ورقة إشعار خاصة"
7529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7530 msgid "After Title Text"
7531 msgstr "بعد نص العنوان"
7533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7534 msgid "Page headings"
7537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7539 msgstr "الاتجاه الايسر"
7541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7542 msgid "Left side of the header line"
7543 msgstr "يسار سطر الرأس"
7545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7548 msgstr "تعليم الأثنين"
7550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7551 msgid "Publication ID"
7552 msgstr "معرف الناشر"
7554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7559 msgid "Index Terms---"
7560 msgstr "فهرس الكلمات---"
7562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7563 msgid "Paragraph Start"
7564 msgstr "بداية الفقرة"
7566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7568 msgstr "الحرف الأول"
7570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7571 msgid "First character of first word"
7572 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
7574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7580 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7584 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7585 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7586 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7587 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7588 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7589 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7592 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7593 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7594 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7595 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7596 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7597 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7598 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7599 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7600 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7601 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7602 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7603 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7605 msgstr "المادة الخلفية"
7607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7608 msgid "Peer Review Title"
7611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7612 msgid "PeerReviewTitle"
7615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7616 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7617 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7618 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7619 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7620 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7621 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
7623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
7624 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7625 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:378
7629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
7630 #: lib/layouts/jss.layout:126
7634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7635 msgid "Short title for the appendix"
7636 msgstr "عنوان قصير للملحق"
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
7639 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7640 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7641 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
7643 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7644 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7645 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7646 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
7647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
7648 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7649 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7650 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7651 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7652 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7653 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7654 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7655 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
7656 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
7657 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7658 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7659 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
7661 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1835 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7663 msgid "Bibliography"
7664 msgstr "ثبت المراجع"
7666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
7667 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
7669 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7670 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
7672 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7673 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7674 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7675 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7676 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7677 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
7684 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7686 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
7689 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7691 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7692 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7693 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7694 msgid "Bib preamble"
7697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
7698 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7700 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
7703 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7704 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7705 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7706 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7707 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7708 msgid "Bibliography Preamble"
7709 msgstr "ديباجة المراجع"
7711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
7712 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7714 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
7716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
7717 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7719 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7720 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7721 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7722 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
7729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
7733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7734 msgid "Optional photo for biography"
7735 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
7737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7739 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7742 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7743 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7748 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
7753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7754 msgid "Name of the author"
7757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
7758 msgid "Biography without photo"
7759 msgstr "سيرة بلا صور"
7761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
7762 msgid "BiographyNoPhoto"
7763 msgstr "سيرة بدون صورة"
7765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
7768 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
7769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7770 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7771 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
7774 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7775 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
7781 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7782 msgid "Alternative Proof String"
7785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
7786 msgid "An alternative proof string"
7789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
7790 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7791 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7792 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7793 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7797 #: lib/layouts/InStar.module:2
7798 msgid "Title and Preamble Hacks"
7801 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7802 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7803 msgid "Fixes & Hacks"
7806 #: lib/layouts/InStar.module:13
7808 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7809 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7810 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7811 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7812 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7813 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7814 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7817 #: lib/layouts/InStar.module:17
7819 msgstr "في مقدمة لتيك"
7821 #: lib/layouts/InStar.module:24
7825 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7829 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7830 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7831 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7832 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7833 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7834 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7835 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
7839 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7841 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7842 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7843 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7844 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7848 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7849 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7851 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7853 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7857 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7858 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7859 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7860 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7862 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7864 msgstr "عنوان المنزل"
7866 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7867 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
7868 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7869 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7874 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7875 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7876 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7877 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7879 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7881 msgstr "بريد الكتروني"
7883 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7887 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7888 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7890 msgstr "الملصقات الإعلانية"
7892 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7893 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7894 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7895 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
7896 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
7900 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7901 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7902 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7903 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
7904 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
7908 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7909 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7910 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7911 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
7912 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
7916 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7917 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
7918 msgid "Giant Snippet"
7919 msgstr "قصاصة كبيرة"
7921 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7922 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
7923 msgid "More Giant Snippet"
7926 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7927 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
7928 msgid "Most Giant Snippet"
7929 msgstr "قصاصة عملاقة"
7931 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7932 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7933 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
7935 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7936 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
7938 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7939 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
7940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7941 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7944 msgstr "عنوان جانبي"
7946 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7947 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7951 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7952 msgid "Offprint Requests to:"
7955 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7956 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7960 #: lib/layouts/aa.layout:151
7961 msgid "Correspondence to:"
7964 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7965 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7966 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7967 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
7968 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
7969 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7970 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7971 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
7972 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
7973 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
7974 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
7975 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
7976 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
7977 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
7978 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
7979 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
7980 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
7981 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
7982 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
7983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:130
7984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
7988 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
7989 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7990 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7991 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
7992 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
7993 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
7994 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
7995 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
7996 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
7997 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
7998 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
7999 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
8001 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
8002 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
8003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8007 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8008 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8009 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8010 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8012 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8013 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8014 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8015 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8016 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8017 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8018 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8019 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8020 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8021 msgid "Subsubsection"
8022 msgstr "قسم تحت فرعي"
8024 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8025 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8029 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8032 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8033 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8034 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8035 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8036 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8038 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:289
8043 #: lib/layouts/aa.layout:272
8044 msgid "institutemark"
8045 msgstr "علامة أستهلالية"
8047 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8048 msgid "Institute Mark"
8049 msgstr "علامة المنصب"
8051 #: lib/layouts/aa.layout:298
8052 msgid "Abstract (unstructured)"
8055 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8059 #: lib/layouts/aa.layout:337
8060 msgid "Abstract (structured)"
8063 #: lib/layouts/aa.layout:341
8067 #: lib/layouts/aa.layout:342
8068 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8069 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
8071 #: lib/layouts/aa.layout:346
8075 #: lib/layouts/aa.layout:347
8076 msgid "Aims of your work"
8079 #: lib/layouts/aa.layout:351
8083 #: lib/layouts/aa.layout:352
8084 msgid "Methods used in your work"
8085 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
8087 #: lib/layouts/aa.layout:356
8091 #: lib/layouts/aa.layout:357
8092 msgid "Results of your work"
8095 #: lib/layouts/aa.layout:383
8097 msgstr "كلمة مفتاحية."
8099 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8100 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8102 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8106 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8109 msgstr "البريد الالكتروني"
8111 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8113 msgstr "البريد الالكتروني:"
8115 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8120 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8121 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8124 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8125 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8128 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8129 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8131 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8132 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8134 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8135 #: lib/examples/Articles:0
8139 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8140 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8141 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8142 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8146 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8147 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8148 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8149 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8153 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8154 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8155 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8157 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8162 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8163 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8164 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8165 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8167 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8168 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8169 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8170 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8173 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8175 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8176 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8177 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8181 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8182 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8183 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
8185 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8186 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8187 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8188 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8189 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8190 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8191 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8196 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8197 msgid "Altaffilation"
8200 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8201 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
8205 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8206 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8209 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8210 msgid "Alternative affiliation:"
8211 msgstr "الانتساب البديل:"
8213 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8217 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326
8218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467
8219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3486
8223 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8224 msgid "altaffilmark"
8227 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8228 msgid "altaffiliation mark"
8231 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8232 msgid "Subject headings:"
8233 msgstr "عناوين المواضيع:"
8235 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8237 msgid "[Acknowledgments]"
8240 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8244 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8245 msgid "Place Figure here:"
8246 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
8248 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8250 msgstr "مكان الجدول"
8252 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8253 msgid "Place Table here:"
8254 msgstr "مكان الجدول هنا:"
8256 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8260 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8262 msgstr "رسالة رياضيات"
8264 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8265 msgid "NoteToEditor"
8266 msgstr "ملاحظة للتحرير"
8268 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8269 msgid "Note to Editor:"
8270 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
8272 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8273 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8275 msgstr "جدول المراجع"
8277 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8278 msgid "References. ---"
8281 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8282 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8283 msgid "TableComments"
8284 msgstr "تعليقات الجدول"
8286 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8290 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8292 msgstr "ملاحظة الجدول"
8294 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8296 msgstr "ملاحظة الجدول:"
8298 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8299 msgid "tablenotemark"
8300 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
8302 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8303 msgid "tablenote mark"
8304 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
8306 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8310 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8314 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8315 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8318 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8322 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8326 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8330 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8334 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8335 msgid "Recognized Name"
8336 msgstr "الاسم المعترف به"
8338 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8339 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8340 msgstr "فصل الاسم المعترف به لكائن من النص"
8342 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8344 msgstr "مجموعة البيانات"
8346 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8348 msgstr "مجموعة البيانات:"
8350 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8351 msgid "Separate the dataset ID from text"
8352 msgstr "فصل معرف مجموعة البيانات من النص"
8354 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8355 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8356 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
8358 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8362 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8366 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8370 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8374 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8378 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8379 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8380 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6.2)"
8382 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8383 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8384 msgid "Corresponding Author"
8385 msgstr "المؤلف المشارك"
8387 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8389 msgid "Corresponding author:"
8390 msgstr "المؤلف المصحح:"
8392 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8393 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8397 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8398 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8402 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8403 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8406 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8407 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8408 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8409 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8410 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8411 msgid "Affiliation:"
8414 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8415 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8416 msgid "Collaboration"
8419 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8420 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8421 msgid "Collaboration:"
8424 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8426 msgid "Nocollaboration"
8429 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8430 msgid "No collaboration"
8433 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8434 msgid "Section Appendix"
8437 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8438 msgid "\\Alph{appendix}."
8439 msgstr "\\Alph{appendix}."
8441 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8446 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8447 msgid "Subsection Appendix"
8448 msgstr "ملحق القسم الفرعي"
8450 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8451 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8452 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8454 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8456 msgid "Subsubappendix"
8457 msgstr "ملحق قسم تحت فرعي"
8459 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8460 msgid "Subsubsection Appendix"
8461 msgstr "ملحق قسم تحت فرعي"
8463 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8464 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8465 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8467 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8468 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8469 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
8471 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8472 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8476 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8477 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8478 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8479 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8480 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8481 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8482 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8483 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8485 msgid "Short Title|S"
8486 msgstr "عنوان قصير|ع"
8488 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8489 msgid "Short title which will appear in the running header"
8490 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8492 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8496 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8497 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8498 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
8500 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8501 msgid "Alt Affiliation"
8504 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8505 msgid "Also Affiliation"
8508 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8509 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8515 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8516 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8517 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8521 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8522 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8526 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8527 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8531 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8532 msgid "Abbreviations"
8535 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8536 msgid "Abbreviations:"
8539 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8543 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8547 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8548 msgid "List of Schemes"
8549 msgstr "قائمة المخططات"
8551 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8555 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8559 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8560 msgid "List of Charts"
8561 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
8563 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8564 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8565 msgstr "رسم[[mathematical]]"
8567 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8568 msgid "Graph[[mathematical]]"
8571 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8572 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8573 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
8575 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8576 msgid "SupplementalInfo"
8579 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8580 msgid "Supporting Information Available"
8581 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
8583 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8585 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
8587 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8588 msgid "Graphical TOC Entry"
8589 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
8591 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8595 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8599 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8603 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8607 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8608 #: lib/languages:1039
8612 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8613 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8616 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
8617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8621 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8622 msgid "General terms:"
8623 msgstr "الشروط العامة:"
8625 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8626 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8629 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8630 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8631 msgstr "رابطة هندسة الحاسب الآلي (ACM)"
8633 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8635 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8636 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8644 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8646 msgstr "ACM Journal"
8648 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8649 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8654 msgid "Journal's Short Name: "
8655 msgstr "اسم المجلة المختصر: "
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8658 msgid "ACM Conference"
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8663 msgstr "الاسم الكامل"
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8670 msgid "Conference Name: "
8671 msgstr "اسم المؤتمر: "
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8678 msgid "Email address: "
8679 msgstr "البريد الالكتروني: "
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8686 msgid "Affiliation: "
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8690 msgid "Additional Affiliation"
8691 msgstr "الانتساب الإضافي"
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8694 msgid "Additional Affiliation: "
8695 msgstr "إنتساب المؤلف: "
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8702 #: lib/layouts/paper.layout:186
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
8711 msgid "Street Address"
8712 msgstr "عنوان الشارع"
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8715 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
8720 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
8725 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
8731 msgstr "الرمز البريدي"
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8735 msgstr "عنوان الملاحظة"
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8738 msgid "Title Note: "
8739 msgstr "عنوان الملاحظة: "
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8742 msgid "SubtitleNote"
8743 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي"
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8746 msgid "Subtitle Note: "
8747 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي:"
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
8751 msgstr "ملاحظة المؤلف"
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8769 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8773 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8777 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8781 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8785 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8789 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8793 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8797 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8798 msgid "ACM Art Seq Num"
8801 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8802 msgid "Article Sequential Number: "
8803 msgstr "رقم المقالة:"
8805 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8806 msgid "ACM Submission ID"
8809 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8810 msgid "Submission ID: "
8811 msgstr "معرف التسليم: "
8813 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8817 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8825 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8829 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8833 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8837 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8841 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8842 msgid "ACM Badge R: "
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8849 #: lib/layouts/acmart.layout:412
8850 msgid "ACM Badge L: "
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:416
8857 #: lib/layouts/acmart.layout:418
8858 msgid "Start Page: "
8859 msgstr "صفحة البداية:"
8861 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8865 #: lib/layouts/acmart.layout:430
8867 msgstr "الكلمات المفتاحية: "
8869 #: lib/layouts/acmart.layout:434
8873 #: lib/layouts/acmart.layout:445
8874 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8877 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8878 msgid "CCS Description"
8881 #: lib/layouts/acmart.layout:459
8882 msgid "Significance"
8885 #: lib/layouts/acmart.layout:461
8886 msgid "Computing Classification Scheme: "
8889 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8890 msgid "Set Copyright"
8891 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8893 #: lib/layouts/acmart.layout:476
8894 msgid "Set Copyright: "
8895 msgstr "تعيين حقوق النشر: "
8897 #: lib/layouts/acmart.layout:480
8898 msgid "Copyright Year"
8901 #: lib/layouts/acmart.layout:482
8902 msgid "Copyright Year: "
8903 msgstr "عام النشر: "
8905 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
8906 msgid "Teaser Figure"
8907 msgstr "الشكل التشويقي"
8909 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
8910 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8916 #: lib/layouts/acmart.layout:498
8920 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8922 msgstr "تم استلامه:"
8924 #: lib/layouts/acmart.layout:509
8925 msgid "ShortAuthors"
8926 msgstr "مؤلفين قصير"
8928 #: lib/layouts/acmart.layout:517
8929 msgid "Short authors: "
8930 msgstr "مؤلف قصير: "
8932 #: lib/layouts/acmart.layout:531
8936 #: lib/layouts/acmart.layout:535
8937 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8940 #: lib/layouts/acmart.layout:545
8941 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8942 msgstr "الصورة الهامشية (sigchi-a only)"
8944 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
8946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
8947 msgid "List of Figures"
8948 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
8950 #: lib/layouts/acmart.layout:558
8951 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8954 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
8956 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
8957 msgid "List of Tables"
8958 msgstr "قائمة الجداول"
8960 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8964 msgid "Definitions & Theorems"
8965 msgstr "تعريف & Theorems"
8967 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8972 msgid "Additional Theorem Text"
8973 msgstr "نص النظرية الإضافي"
8975 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
8980 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8981 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
8983 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
8984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8989 msgid "Theorem \\thetheorem."
8990 msgstr "نظرية \\thetheorem."
8992 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
8993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
8994 msgid "Corollary \\thetheorem."
8995 msgstr "لازمة \\thetheorem."
8997 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
8998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
8999 msgid "Lemma \\thetheorem."
9000 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
9002 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9003 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9004 msgid "Proposition \\thetheorem."
9005 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
9007 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9008 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9009 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9010 msgstr "حدس \\thetheorem."
9012 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9014 msgid "Definition \\thetheorem."
9015 msgstr "تعريف \\thetheorem."
9017 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9018 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9019 msgid "Example \\thetheorem."
9020 msgstr "مثال \\thetheorem."
9022 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9026 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9027 msgid "Print version only"
9028 msgstr "اصدار الطباعة فقط"
9030 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9034 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9035 msgid "Screen version only"
9036 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
9038 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9039 msgid "Anonymous Suppression"
9042 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9043 msgid "Non anonymous only"
9046 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9047 msgid "Grant Sponsor"
9050 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9052 msgstr "معرف الراعي"
9054 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9055 msgid "Grant Number"
9058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9059 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9063 msgid "TOG online ID"
9066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9075 msgid "Volume number:"
9078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9083 msgid "Article number:"
9084 msgstr "رقم المقال:"
9086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9087 msgid "Set copyright"
9088 msgstr "تعيين حقوق النشر"
9090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9091 msgid "Copyright type:"
9092 msgstr "نوع حقوق النشر:"
9094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9095 msgid "Copyright year"
9096 msgstr "عام حقوق النشر"
9098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9099 msgid "Year of copyright:"
9100 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
9102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9103 msgid "Conference info"
9104 msgstr "معلومات المؤتمر"
9106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9107 msgid "Conference info:"
9108 msgstr "معلومات المؤتمر:"
9110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9111 msgid "Conference name"
9112 msgstr "اسم المؤتمر"
9114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9128 msgid "Article DOI:"
9131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9132 msgid "TOG article DOI"
9135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9145 msgid "Keyword list"
9146 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
9148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9150 msgid "Concept list"
9151 msgstr "قائمة المفاهيم"
9153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9155 msgid "Print copyright"
9156 msgstr "طباعة حقوق النشر"
9158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9163 msgid "Teaser image:"
9166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9167 msgid "CR categories"
9170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9171 msgid "CR Categories:"
9174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9187 msgid "Number of the category"
9190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9198 msgstr "المستوى-الثالث"
9200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9201 msgid "Third-level of the category"
9202 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
9204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9206 msgstr "استشهاد قصير"
9208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9210 msgstr "استشهاد قصير"
9212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9213 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9215 msgstr "البريد الإلكتروني"
9217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9218 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9222 msgid "TOG project URL"
9223 msgstr "رابط مشروع TOG"
9225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9226 msgid "Project URL:"
9227 msgstr "رابط المشروع:"
9229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9230 msgid "TOG video URL"
9231 msgstr "رابط فيديو TOG"
9233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9235 msgstr "رابط الفيديو:"
9237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9238 msgid "TOG data URL"
9239 msgstr "رابط بيانات TOG"
9241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9243 msgstr "رابط البيانات:"
9245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9246 msgid "TOG code URL"
9247 msgstr "رابط كود TOG"
9249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9251 msgstr "رابط الكود:"
9253 #: lib/layouts/agums.layout:3
9254 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9255 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
9257 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9258 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9259 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9260 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9265 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9266 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9267 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9268 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9269 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9273 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9274 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9275 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9276 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9279 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9280 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9282 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9286 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9287 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9292 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9297 #: lib/layouts/foils.layout:220
9298 msgid "Left Header:"
9299 msgstr "الرأس الأيسر:"
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9302 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9303 msgid "Right Header"
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9307 #: lib/layouts/foils.layout:228
9308 msgid "Right Header:"
9309 msgstr "الرأس الأيمن:"
9311 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9312 #: lib/layouts/egs.layout:505
9314 msgstr "تم استلامه:"
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9327 #: lib/layouts/egs.layout:514
9331 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9332 #: lib/layouts/egs.layout:527
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9346 msgstr "رقم الوثيقة"
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9350 msgstr "معرف الورقة:"
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9354 msgstr "عنوان المؤلف"
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9357 msgid "Author Address:"
9358 msgstr "عنوان المؤلف:"
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9365 msgid "Slug Comment:"
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9385 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9386 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9391 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9400 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9401 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9402 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
9404 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9408 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9409 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9410 msgid "Affiliation Mark"
9411 msgstr "علامة الانتساب"
9413 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9414 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9417 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9418 msgid "Author affiliation:"
9419 msgstr "إنتساب المؤلف:"
9421 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9422 msgid "Algorithm2e Float"
9423 msgstr "Algorithm2e Float"
9425 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9426 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9427 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9428 msgid "Floats & Captions"
9429 msgstr "العائمات والتسميات التوضيحية"
9431 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9433 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9434 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9438 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9439 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9440 msgid "List of Algorithms"
9441 msgstr "قائمة الخوارزميات"
9443 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9444 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9445 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9447 msgid "Algorithm ##"
9450 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9451 #: lib/examples/Articles:0
9452 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9453 msgstr "الجمعية الأمريكية للرياضيات (AMS)"
9455 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9456 msgid "SpecialSection"
9459 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9460 msgid "SpecialSection*"
9463 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9465 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9473 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9475 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9476 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9477 msgid "Subsubsection*"
9478 msgstr "قسم تحت فرعي*"
9480 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9481 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9482 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9483 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9484 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9485 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9486 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9487 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9488 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9489 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9490 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9491 #: lib/examples/Articles:0
9495 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9496 msgid "Chapter Exercises"
9497 msgstr "تمارين على الفصل"
9499 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9500 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9501 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9504 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9505 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9506 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9507 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9510 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9511 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9512 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9513 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9514 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9515 msgid "List preamble"
9516 msgstr "قائمة الديباجة"
9518 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9519 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9520 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9523 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9524 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9525 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9526 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9529 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9530 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9531 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9532 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9533 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9534 msgid "List Preamble"
9535 msgstr "قائمة الديباجة"
9537 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9538 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9539 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9542 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9543 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9544 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9545 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9548 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9549 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9550 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9551 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9552 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9553 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9557 msgid "Short title which appears in the running headers"
9558 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9561 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9562 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9563 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9565 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9570 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9571 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9572 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9573 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9574 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9576 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9578 msgstr "عنوان المنزل:"
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9581 msgid "Current Address"
9582 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
9584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9585 msgid "Current address:"
9586 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9589 msgid "E-mail address:"
9590 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
9592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9593 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9598 msgid "Key words and phrases:"
9599 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
9601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9610 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9623 msgid "Subjectclass"
9624 msgstr "فئة الموضوع"
9626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9627 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9628 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9630 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9631 msgid "American Psychological Association (APA)"
9632 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
9634 #: lib/layouts/apa.layout:58
9638 #: lib/layouts/apa.layout:67
9639 msgid "Right header:"
9642 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9643 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9647 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9648 msgid "Short title:"
9649 msgstr "عنوان قصير:"
9651 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9655 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9656 msgid "ThreeAuthors"
9657 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
9659 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9661 msgstr "اربعة مؤلفين"
9663 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9664 msgid "TwoAffiliations"
9667 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9668 msgid "ThreeAffiliations"
9669 msgstr "ثلاثة منتمين"
9671 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9672 msgid "FourAffiliations"
9673 msgstr "أربعة منتمين"
9675 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9677 msgid "Acknowledgments:"
9680 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9684 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9688 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9693 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
9695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
9696 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9697 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
9699 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9701 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
9703 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9705 msgstr "ملائمة الصورة"
9707 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9708 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9709 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9710 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
9711 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9712 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9713 msgid "Subparagraph"
9714 msgstr "فقرة ثانوية"
9716 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9717 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9719 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9720 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9721 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9722 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
9723 msgid "Custom Item|s"
9724 msgstr "مادة مخصصة|s"
9726 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9727 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9729 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9730 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9731 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9732 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
9733 msgid "A customized item string"
9734 msgstr "سلسلة عنصر مخصصة"
9736 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9740 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9741 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
9743 msgid "(\\alph{enumii})"
9744 msgstr "(\\alph{enumii})"
9746 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9747 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9750 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9752 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9753 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
9755 #: lib/layouts/apax.inc:124
9759 #: lib/layouts/apax.inc:131
9763 #: lib/layouts/apax.inc:138
9767 #: lib/layouts/apax.inc:147
9768 msgid "Left header:"
9769 msgstr "الرأس الأيسر:"
9771 #: lib/layouts/apax.inc:212
9772 msgid "FiveAffiliations"
9773 msgstr "خمسة منتمين"
9775 #: lib/layouts/apax.inc:219
9776 msgid "SixAffiliations"
9779 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
9780 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
9781 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
9782 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
9783 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9784 #: lib/layouts/svmono.layout:94
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
9790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
9797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9800 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
9801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
9802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
9803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
9804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
9808 #: lib/layouts/apax.inc:323
9809 msgid "Author Note:"
9810 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
9812 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
9816 #: lib/layouts/apax.inc:352
9820 #: lib/layouts/apax.inc:360
9824 #: lib/layouts/apax.inc:501
9828 #: lib/layouts/apax.inc:598
9832 #: lib/layouts/apax.inc:614
9836 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
9837 msgid "addORCIDlink"
9840 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
9841 msgid "ORCID-link: "
9844 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
9849 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9850 msgid "Arabic Article"
9853 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9854 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9855 msgstr "مقال Beamer (فئة قياسية)"
9857 #: lib/layouts/article.layout:3
9858 msgid "Article (Standard Class)"
9859 msgstr "مقالة (فئة قياسية)"
9861 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
9863 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
9864 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
9865 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
9866 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
9867 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9871 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
9872 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
9873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9882 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9883 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9884 #: lib/examples/Articles:0
9885 msgid "Presentations"
9886 msgstr "عروض تقديمية"
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
9895 msgid "Overlay Specifications|v"
9896 msgstr "مواصفات التراكب|v"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9900 msgid "Overlay specifications for this list"
9901 msgstr "مواصفات التراكب لهذه القائمة"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
9905 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9906 msgid "Item Overlay Specifications"
9907 msgstr "مواصفات تراكب العنصر"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
9915 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9917 msgstr "على الشريحة"
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
9921 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9922 msgid "Overlay specifications for this item"
9923 msgstr "مواصفات تراكب لهذا العنصر"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9926 msgid "Mini Template"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9930 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9931 msgstr "قالب مصغر لهذه القائمة (انظر دليل الحزمة beamer للحصول على التفاصيل)"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9934 msgid "Longest label|s"
9935 msgstr "ملصق طويل|s"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9938 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9939 msgstr "أطول تسمية في هذه القائمة (لتحديد عرض المسافة البادئة)"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9943 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9944 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9945 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9946 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9947 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9948 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
9949 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9950 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9951 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9952 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9954 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9969 msgid "Mode Specification|S"
9970 msgstr "مواصفة الوضع|S"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9976 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9977 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
9980 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
9981 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9982 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9983 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:313
9986 msgid "Section \\arabic{section}"
9987 msgstr "قسم \\arabic{section}"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
9990 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
9992 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9993 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
9996 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9997 msgid "\\Alph{section}"
9998 msgstr "\\Alph{section}"
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10001 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10002 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10005 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10006 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10009 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10010 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10014 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10016 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10020 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10021 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10024 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10025 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10047 msgid "Overlay specifications for this frame"
10048 msgstr "مواصفات تراكب لهذا الإطار"
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10051 msgid "Default Overlay Specifications"
10052 msgstr "مواصفات التراكب الافتراضية"
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10055 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10056 msgstr "مواصفات تراكب افتراضية ضمن هذا الإطار"
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10060 msgid "Frame Options"
10061 msgstr "خيارات الإطار"
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10065 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10066 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10069 msgid "Frame Title"
10070 msgstr "عنوان الإطار"
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10073 msgid "Enter the frame title here"
10074 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10081 msgid "Frame (plain)"
10082 msgstr "إطار (بسيط)"
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10085 msgid "FragileFrame"
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10089 msgid "Frame (fragile)"
10090 msgstr "إطار (رفيع)"
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10097 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10103 msgid "Repeat frame with label"
10104 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10108 msgstr "عنوان الإطار"
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10120 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10121 msgstr "تحديد إعدادات التراكب (انظر دليل beamer)"
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10124 msgid "Short Frame Title|S"
10125 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10128 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10129 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10132 msgid "FrameSubtitle"
10133 msgstr "إطار عنوان فرعي"
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10136 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10142 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10147 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10148 msgstr "بداية العمود (زيادة العمق!) ، والعرض :"
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10151 msgid "Column Options"
10152 msgstr "إعدادات العمود"
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10155 msgid "Column options (see beamer manual)"
10156 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10159 msgid "Column Placement Options"
10160 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10163 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10164 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10167 msgid "ColumnsCenterAligned"
10168 msgstr "توسيط العمود"
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10171 msgid "Columns (center aligned)"
10172 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10175 msgid "ColumnsTopAligned"
10176 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10179 msgid "Columns (top aligned)"
10180 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10193 msgid "Pause number"
10194 msgstr "رقم التوقف"
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10197 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10198 msgstr "عدد الشرائح التي يظهر فيها السياق أسفل الإيقاف المؤقت"
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10201 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10202 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10206 msgstr "الطباعة الفوقيه"
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10209 msgid "Overprint Area Width"
10210 msgstr "عرض منطقة الطباعة الفوقية"
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10214 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10219 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10220 msgstr "عرض منطقة الطباعة الفوقية (الافتراضي: عرض النص)"
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10223 msgid "OverlayArea"
10224 msgstr "منطقة التراكبات"
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10227 msgid "Overlayarea"
10228 msgstr "منطقة تراكب"
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10231 msgid "Overlay Area Width"
10232 msgstr "عرض منطقة التراكب"
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10235 msgid "The width of the overlay area"
10236 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10239 msgid "Overlay Area Height"
10240 msgstr "ارتفاع منطقة التراكب"
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10243 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10248 msgid "The height of the overlay area"
10249 msgstr "ارتفاع منطقة التراكب"
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10257 msgid "Uncovered on slides"
10258 msgstr "إكشف الشرائح"
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10266 msgid "Only on slides"
10267 msgstr "على الشرائح فقط"
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10282 msgid "Action Specification|S"
10283 msgstr "تخصيص تأثير|S"
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10286 msgid "Block Title"
10287 msgstr "عنوان الكتلة"
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10290 msgid "Enter the block title here"
10291 msgstr "كتابة عنوان الكتلة هنا"
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10294 msgid "ExampleBlock"
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10298 msgid "Example Block:"
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10306 msgid "Alert Block:"
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10316 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10317 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10320 msgid "Title (Plain Frame)"
10321 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10324 msgid "Short Subtitle|S"
10325 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10328 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10329 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10332 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10333 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10336 msgid "Short Institute|S"
10337 msgstr "مختصر المنصب|S"
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10340 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10341 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10344 msgid "InstituteMark"
10345 msgstr "علامة إستهلال"
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10348 msgid "Short Date|S"
10349 msgstr "تاريخ قصير|S"
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10352 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10353 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10356 msgid "TitleGraphic"
10357 msgstr "صورة عنوان"
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10360 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10362 msgstr "اقتباس طويل"
10364 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10365 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10366 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10368 msgstr "اقتباس قصير"
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10371 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10381 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10383 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10385 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10386 msgid "Action Specifications|S"
10387 msgstr "تخصيص تأثير|S"
10389 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10391 msgid "Definition."
10394 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10395 msgid "Definitions"
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10399 msgid "Definitions."
10402 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10406 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10424 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10431 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10435 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10439 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10442 msgstr "قضية مساعدة."
10444 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10445 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10449 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10450 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10454 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10458 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10459 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10460 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10464 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10466 msgstr "مقدار الإمالة"
10468 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10472 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10476 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10477 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10478 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10482 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10483 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10487 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10489 msgstr "نص غير مرئي"
10491 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10492 msgid "Alternative"
10495 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10496 msgid "Default Text"
10497 msgstr "النص الافتراضي|ا"
10499 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10500 msgid "Enter the default text here"
10501 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
10503 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10504 msgid "Beamer Note"
10505 msgstr "ملاحظة Beamer"
10507 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10508 msgid "Note Options"
10509 msgstr "خيارات الملاحظة"
10511 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10512 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10513 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
10515 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10516 msgid "ArticleMode"
10517 msgstr "نظام مقالة"
10519 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10523 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10524 msgid "PresentationMode"
10525 msgstr "نظام العرض التقديمي"
10527 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10528 msgid "Presentation"
10529 msgstr "عرض تقديمي"
10531 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10532 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10537 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10538 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10539 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10541 msgstr "رسم توضيحي"
10543 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10544 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10547 msgstr "رسم توضيحي"
10549 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10550 msgid "Beamerposter"
10551 msgstr "Beamerposter"
10553 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10554 msgid "Bilingual Captions"
10555 msgstr "التعليقات ثنائية اللغة"
10557 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10559 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10560 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10563 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10564 msgid "Caption setup"
10565 msgstr "إعداد الشرح"
10567 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10569 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10572 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10573 msgid "Caption setup:"
10574 msgstr "إعداد التعليق:"
10576 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10580 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10582 msgstr "ثنائي اللغة"
10584 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10585 msgid "Main Language Short Title"
10586 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
10588 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10589 msgid "Short title for the main(document) language"
10590 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
10592 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10593 msgid "Main Language Text"
10594 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
10596 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10597 msgid "Text in the main(document) language"
10598 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
10600 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10601 msgid "Second Language Short Title"
10602 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
10604 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10605 msgid "Short title for the second language"
10606 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
10608 #: lib/layouts/book.layout:3
10609 msgid "Book (Standard Class)"
10610 msgstr "كتاب (فئة قياسية)"
10612 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10616 #: lib/layouts/braille.module:3
10617 msgid "Accessibility"
10618 msgstr "إمكانية الوصول"
10620 #: lib/layouts/braille.module:7
10623 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10624 "Specific Manuals > Braille."
10626 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر Braille.lyx في "
10629 #: lib/layouts/braille.module:23
10630 msgid "Braille (default)"
10631 msgstr "برايل (افتراضي)"
10633 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10637 #: lib/layouts/braille.module:48
10638 msgid "Braille (textsize)"
10639 msgstr "برايل (حجم الخط)"
10641 #: lib/layouts/braille.module:73
10642 msgid "Braille (dots on)"
10643 msgstr "برايل (dots on)"
10645 #: lib/layouts/braille.module:88
10646 msgid "Braille_dots_on"
10647 msgstr "Braille_dots_on"
10649 #: lib/layouts/braille.module:99
10650 msgid "Braille (dots off)"
10651 msgstr "برايل (dots off)"
10653 #: lib/layouts/braille.module:114
10654 msgid "Braille_dots_off"
10655 msgstr "Braille_dots_off"
10657 #: lib/layouts/braille.module:125
10658 msgid "Braille (mirror on)"
10659 msgstr "برايل (mirror on)"
10661 #: lib/layouts/braille.module:140
10662 msgid "Braille_mirror_on"
10663 msgstr "Braille_mirror_on"
10665 #: lib/layouts/braille.module:151
10666 msgid "Braille (mirror off)"
10667 msgstr "برايل (mirror off)"
10669 #: lib/layouts/braille.module:166
10670 msgid "Braille_mirror_off"
10671 msgstr "Braille_mirror_off"
10673 #: lib/layouts/braille.module:176
10675 msgstr "صندوق برايل"
10677 #: lib/layouts/braille.module:180
10678 msgid "Braille box"
10679 msgstr "صندوق برايل"
10681 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10685 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10686 #: lib/examples/Articles:0
10690 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10695 #: lib/layouts/broadway.layout:28
10700 #: lib/layouts/broadway.layout:33
10702 msgid "Scene Number"
10703 msgstr "رقم الصفحة"
10705 #: lib/layouts/broadway.layout:34
10710 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
10714 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
10718 #: lib/layouts/broadway.layout:65
10722 #: lib/layouts/broadway.layout:77
10723 msgid "ACT \\arabic{act}"
10724 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10726 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
10730 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10731 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10732 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10734 #: lib/layouts/broadway.layout:97
10738 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
10742 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
10746 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
10747 msgid "Parenthetical"
10748 msgstr "جملة معترضة"
10750 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
10754 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
10758 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
10762 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
10763 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10764 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10765 msgid "Right Address"
10766 msgstr "عنوان مكان يمين"
10768 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10770 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10771 msgstr "مقال ياباني (BXJS Class)"
10773 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10775 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10776 msgstr "كتاب ياباني (BXJS )"
10778 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10780 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10781 msgstr "تقرير ياباني (فئة BXJS)"
10783 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10785 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10786 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10788 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10792 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10796 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10800 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10801 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10805 #: lib/layouts/chess.layout:68
10809 #: lib/layouts/chess.layout:76
10810 msgid "SubVariation"
10813 #: lib/layouts/chess.layout:79
10814 msgid "Subvariation:"
10817 #: lib/layouts/chess.layout:87
10818 msgid "SubVariation2"
10821 #: lib/layouts/chess.layout:90
10822 msgid "Subvariation(2):"
10825 #: lib/layouts/chess.layout:98
10826 msgid "SubVariation3"
10829 #: lib/layouts/chess.layout:101
10830 msgid "Subvariation(3):"
10833 #: lib/layouts/chess.layout:109
10834 msgid "SubVariation4"
10837 #: lib/layouts/chess.layout:112
10838 msgid "Subvariation(4):"
10841 #: lib/layouts/chess.layout:120
10842 msgid "SubVariation5"
10845 #: lib/layouts/chess.layout:123
10846 msgid "Subvariation(5):"
10849 #: lib/layouts/chess.layout:132
10853 #: lib/layouts/chess.layout:137
10857 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10859 msgstr "لوحة شطرنج"
10861 #: lib/layouts/chess.layout:148
10862 msgid "[chessboard]"
10863 msgstr "[لوحة شطرنج]"
10865 #: lib/layouts/chess.layout:159
10866 msgid "BoardCentered"
10867 msgstr "توسيط اللوحة"
10869 #: lib/layouts/chess.layout:164
10870 msgid "[centered board]"
10871 msgstr "[توسيط اللوحة]"
10873 #: lib/layouts/chess.layout:176
10877 #: lib/layouts/chess.layout:181
10878 msgid "Highlights:"
10881 #: lib/layouts/chess.layout:198
10885 #: lib/layouts/chess.layout:203
10889 #: lib/layouts/chess.layout:211
10893 #: lib/layouts/chess.layout:216
10894 msgid "KnightMove:"
10897 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10899 msgid "Chess Board"
10900 msgstr "لوحة شطرنج"
10902 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10903 msgid "Leisure, Sports & Music"
10906 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10908 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10909 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10912 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10913 msgid "NewChessGame"
10916 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10917 msgid "[Start New Chess Game]"
10920 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10921 msgid "Chessgame Options"
10922 msgstr "خيارات لعب الشطرنج"
10924 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10925 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10928 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10929 msgid "Mainline Options"
10930 msgstr "خيارات الخط الرئيسي"
10932 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10933 msgid "See xskak manual for possible options"
10936 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10937 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
10942 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10943 msgid "SetChessBoard"
10944 msgstr "تعيين لوحة شطرنج"
10946 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10947 msgid "Global Chessboard Settings"
10950 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10951 msgid "SetBoardStoreStyle"
10954 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10955 msgid "Set Chessboard Style"
10956 msgstr "تعيين نمط الشطرنج"
10958 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10962 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10963 msgid "Chessboard Style Name"
10966 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10968 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10969 "See chessboard manual for details."
10972 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10975 msgstr "لوحة شطرنج"
10977 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10978 msgid "Chessboard Options"
10979 msgstr "خيارات الشطرنج"
10981 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10982 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10985 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10986 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10989 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10990 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10993 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10994 msgid "InFrontmatter"
10997 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10998 msgid "Insert the affiliation number"
10999 msgstr "إدراج رقم الانتساب"
11001 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11005 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11008 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11009 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11013 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11017 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11019 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11023 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11024 msgid "Running Title"
11025 msgstr "تنفيذ العنوان"
11027 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11028 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11029 msgid "Running title:"
11032 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11034 msgstr "الصفحة الأولى"
11036 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11038 msgstr "الصفحة الأولى"
11040 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11041 msgid "RunningAuthor"
11044 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11045 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11046 msgid "Running author:"
11049 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11050 msgid "Publications"
11053 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11054 msgid "Correspondence"
11057 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11058 msgid "Correspondence:"
11059 msgstr "المراسلات:"
11061 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11065 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11066 msgid "Pubdiscuss:"
11069 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11073 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11077 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11081 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11082 msgid "Copyrightstatement"
11083 msgstr "بيان حقوق الطبع والنشر"
11085 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11087 msgstr "حقوق النشر:"
11089 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11090 msgid "Introduction"
11093 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11094 msgid "\\thesection Introduction"
11095 msgstr "\\thesection Introduction"
11097 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11098 msgid "Conclusions"
11099 msgstr "الاستنتاجات"
11101 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11102 msgid "\\thesection Conclusions"
11103 msgstr "\\thesection Conclusions"
11105 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11106 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11107 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}:"
11109 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11110 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11111 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11113 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11114 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11115 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11117 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11118 msgid "CodeAvailability"
11121 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11122 msgid "Code availability."
11123 msgstr "توفر التعليمات البرمجية.:"
11125 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11126 msgid "DataAvailability"
11129 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11130 msgid "Data availability."
11133 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11135 msgid "CodeAndDataAvailability"
11136 msgstr "نموذج غير متاح"
11138 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11139 msgid "Code and data availability."
11142 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11143 msgid "SampleAvailability"
11146 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11147 msgid "Sample availability."
11150 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11151 msgid "Statements2"
11154 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11155 msgid "AuthorContribution"
11158 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11159 msgid "Author contributions."
11160 msgstr "مساهمات المؤلف."
11162 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11163 msgid "CompetingInterests"
11166 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11167 msgid "Competing Interests."
11170 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11172 msgstr "اخلاء المسؤوليه"
11174 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11175 msgid "Disclaimer."
11176 msgstr "إخلاء المسؤولية."
11178 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11179 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11180 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
11182 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11183 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11184 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
11186 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11187 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11188 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
11190 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11191 msgid "Custom Header/Footer Text"
11192 msgstr "نص رأس/تذييل مخصص"
11194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11196 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11197 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11198 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11199 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11203 msgid "Header/Footer"
11206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11207 msgid "Even Header"
11210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11211 msgid "Alternative text for the even header"
11212 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
11214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11215 msgid "Center Header"
11218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11219 msgid "Center Header:"
11222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11223 msgid "Left Footer"
11224 msgstr "تذييل يسار"
11226 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11227 msgid "Left Footer:"
11228 msgstr "تذييل يسار:"
11230 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11231 msgid "Center Footer"
11234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11235 msgid "Center Footer:"
11236 msgstr "تذييل وسط:"
11238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11239 msgid "Right Footer"
11240 msgstr "التذييل يمين"
11242 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11243 msgid "Right Footer:"
11244 msgstr "التذييل يمين:"
11246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11252 msgstr "الاسم الأول"
11254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11271 msgid "GuiMenuItem"
11274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11283 msgid "Authorgroup"
11284 msgstr "مجموعة المؤلف"
11286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11287 msgid "RevisionHistory"
11288 msgstr "مراجعة التاريخ"
11290 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11291 msgid "Revision History"
11292 msgstr "مراجعة التاريخ"
11294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11298 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11300 msgid "RevisionRemark"
11303 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11305 msgstr "الاسم الأول"
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11312 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11313 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11314 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11315 #: lib/examples/Articles:0
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11324 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11325 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11341 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11342 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11343 msgid "Postal Data"
11344 msgstr "بيانات البريد"
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11347 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11348 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11349 msgid "Send To Address"
11350 msgstr "ارسال للعنوان"
11352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11353 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11354 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11359 msgid "Sender Address:"
11360 msgstr "عنوان المرسل:"
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11363 msgid "Return address"
11364 msgstr "عنوان المرسل"
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11368 msgid "Backaddress:"
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11372 msgid "Postal comment"
11373 msgstr "تعليق البريد"
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11376 msgid "Postal Remark:"
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11389 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11400 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11418 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11419 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11421 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11429 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11430 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11438 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11447 msgid "Bottom text:"
11448 msgstr "اسفل النص:"
11450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11456 msgstr "كود منطقة:"
11458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11459 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11460 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11466 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11467 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11472 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11483 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11494 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11496 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11498 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11509 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11511 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11513 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11524 msgid "Signature|S"
11527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11528 msgid "Here you can insert a signature scan"
11529 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
11531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11532 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11538 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11544 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11551 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11561 msgid "Post Scriptum:"
11564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11565 msgid "SenderAddress"
11566 msgstr "عنوان المرسل"
11568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11570 msgid "Backaddress"
11573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11574 msgid "RetourAdresse"
11577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11579 msgstr "عنوان المنزل"
11581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11582 msgid "Postvermerk"
11585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11599 msgid "IhrSchreiben"
11600 msgstr "IhrSchreiben"
11602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11603 msgid "MeinZeichen"
11604 msgstr "MeinZeichen"
11606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11607 msgid "Unterschrift"
11608 msgstr "Unterschrift"
11610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11615 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11638 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11680 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11682 msgid "DocBook Book (XML)"
11683 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
11685 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11686 msgid "Books (DocBook)"
11687 msgstr "كتب (DocBook)"
11689 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11691 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11692 msgstr "DocBook (XML)"
11694 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11696 msgid "DocBook Section (XML)"
11697 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11699 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11701 msgid "DocBook Article (XML)"
11702 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
11704 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11705 msgid "Inderscience A4 Journals"
11708 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11709 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11712 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11713 msgid "Econometrica"
11714 msgstr "مقياس اقتصادي"
11716 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11720 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11721 msgid "Running Title:"
11724 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11728 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11730 msgid "Running Author:"
11733 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
11734 msgid "Address Option"
11735 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
11737 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
11738 msgid "Optional argument for the address"
11739 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
11741 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11742 msgid "E-Mail Option"
11743 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
11745 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11746 msgid "Optional argument for the e-mail"
11747 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
11749 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11750 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11752 msgstr "البريد الالكتروني:"
11754 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11755 msgid "Web Address"
11756 msgstr "عنوان الويب"
11758 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11759 msgid "Web address:"
11760 msgstr "عنوان الويب:"
11762 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11763 msgid "Authors Block"
11766 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11767 msgid "Authors Block:"
11770 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11771 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11772 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11774 msgstr "كلمة مفتاحية"
11776 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11777 msgid "Thanks Text"
11780 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11781 msgid "Thanks \\theThanks:"
11782 msgstr "شكر \\theThanks:"
11784 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11785 msgid "Thanks Reference"
11788 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11792 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11793 msgid "Internet Address Reference"
11794 msgstr "مرجع موقع انترنت"
11796 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11797 msgid "Internet Addess Ref"
11800 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11801 msgid "Name (First Name)"
11802 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
11804 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11806 msgstr "الاسم الأول"
11808 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11809 msgid "Name (Surname)"
11810 msgstr "الاسم (اللقب)"
11812 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11813 msgid "By Same Author (bib)"
11814 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
11816 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11820 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:96
11822 msgid "Footnote (Title)"
11823 msgstr "ملصق تذييل"
11825 #: lib/layouts/egs.layout:3
11826 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11827 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
11829 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11831 msgstr "00.00.0000"
11833 #: lib/layouts/egs.layout:353
11834 msgid "LaTeX Title"
11835 msgstr "عنوان لتيك"
11837 #: lib/layouts/egs.layout:437
11841 #: lib/layouts/egs.layout:446
11845 #: lib/layouts/egs.layout:460
11849 #: lib/layouts/egs.layout:470
11850 msgid "FirstAuthor"
11851 msgstr "المؤلف الاول"
11853 #: lib/layouts/egs.layout:483
11854 msgid "1st_author_surname:"
11857 #: lib/layouts/egs.layout:536
11861 #: lib/layouts/egs.layout:549
11862 msgid "reprint_reqs_to:"
11865 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
11866 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
11867 #: lib/layouts/svmult.layout:158
11868 msgid "Acknowledgment"
11871 #: lib/layouts/egs.layout:634
11872 msgid "Acknowledgment."
11873 msgstr "اعتراف بالجميل."
11875 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11876 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11879 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11880 msgid "Author Option"
11881 msgstr "خيارات المؤلف"
11883 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11884 msgid "Optional argument for the author"
11885 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
11887 #: lib/layouts/elsart.layout:144
11888 msgid "Author Address"
11889 msgstr "عنوان المؤلف"
11891 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11892 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11893 msgid "Author Email"
11894 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
11896 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
11897 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11899 msgstr "البريد الالكتروني:"
11901 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11902 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11904 msgstr "رابط المؤلف"
11906 #: lib/layouts/elsart.layout:228
11907 msgid "Thanks Option"
11908 msgstr "خيارات الشكر"
11910 #: lib/layouts/elsart.layout:229
11911 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11914 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
11915 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11916 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
11918 #: lib/layouts/elsart.layout:365
11922 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
11923 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11924 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
11926 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
11927 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11928 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
11930 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
11931 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11932 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
11934 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11935 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
11936 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11937 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
11939 #: lib/layouts/elsart.layout:432
11940 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
11941 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11942 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
11944 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
11945 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11946 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
11948 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
11949 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11950 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
11952 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
11953 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11954 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
11956 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
11957 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11958 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
11960 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
11961 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11962 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
11964 #: lib/layouts/elsart.layout:507
11965 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
11966 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11967 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
11969 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
11970 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11971 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
11973 #: lib/layouts/elsart.layout:535
11974 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11975 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
11977 #: lib/layouts/elsart.layout:553
11978 msgid "Case \\arabic{case}"
11979 msgstr "حالة \\arabic{case}"
11981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11986 msgid "Titlenotemark"
11987 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
11989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11990 msgid "Titlenote mark"
11991 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
11993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11994 msgid "Title footnote"
11995 msgstr "عنوان تذييل"
11997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11998 msgid "Footnote Label"
11999 msgstr "ملصق تذييل"
12001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12002 msgid "Label you refer to in the title"
12003 msgstr "التسمية التي تشير إليها في العنوان"
12005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12006 msgid "Title footnote:"
12007 msgstr "عنوان الهامش:"
12009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12010 msgid "Author Label"
12011 msgstr "ملصق المؤلف"
12013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12014 msgid "Label you will reference in the address"
12015 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
12017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12019 msgstr "علامة المؤلف"
12021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12022 msgid "Author footnote"
12023 msgstr "معلومات المؤلف"
12025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12026 msgid "Author footnote:"
12027 msgstr "معلومات المؤلف:"
12029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12030 msgid "Author Footnote Label"
12031 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
12033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12034 msgid "Label you refer to for an author"
12035 msgstr "التسمية التي تشير إليها للمؤلف"
12037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12038 msgid "CorAuthormark"
12039 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
12041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12042 msgid "CorAuthor mark"
12043 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
12045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12046 msgid "Corresponding author"
12049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12050 msgid "Corresponding author text:"
12053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12054 msgid "Address Label"
12055 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
12057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12058 msgid "Label of the author you refer to"
12059 msgstr "تسمية المؤلف الذي تشير إليه"
12061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12066 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12067 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت"
12069 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12071 msgid "Endnotes (Basic)"
12072 msgstr "نهاية ملاحظة"
12074 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12075 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12076 msgid "Foot- and Endnotes"
12079 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12081 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12082 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12083 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12084 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12087 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12088 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12089 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12090 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12093 msgstr "نهاية ملاحظة"
12095 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12096 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12098 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
12100 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12101 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12102 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12103 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12105 msgstr "نهاية ملاحظة"
12107 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12108 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12110 msgstr "تعليق ختامي"
12112 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12113 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12114 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12116 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12117 msgstr "مدونة:مدونة"
12119 #: lib/layouts/enotez.module:2
12121 msgid "Endnotes (Extended)"
12122 msgstr "نظرية AMS (ممتدة)"
12124 #: lib/layouts/enotez.module:10
12126 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12127 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12128 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12129 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12130 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12133 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12134 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12137 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12139 msgstr "كلمات مفتاحية:"
12141 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12142 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12143 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
12145 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12147 msgid "List Enhancements"
12148 msgstr "قائمة المخططات"
12150 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12152 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12153 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12155 "يتحكم في تخطيط التعداد، و والترقيم، و الوصف، و القائمة/وضع العلامات. راجع "
12156 "مقطع قوائم مخصصة في دليل المستخدم للحصول على وصف مفصل."
12158 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12159 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12160 msgid "Itemize Options"
12161 msgstr "خيارات الترقيم النقطي"
12163 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12164 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12165 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12166 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12169 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12170 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12171 msgid "Enumerate Options"
12172 msgstr "خيارات الترقيم العددي"
12174 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12175 msgid "Description Options"
12176 msgstr "خيارات الوصف"
12178 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12180 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12184 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12185 msgid "Enumerate-Resume"
12186 msgstr "استئناف-الترقيم العددي"
12188 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12189 msgid "Number Equations by Section"
12190 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
12192 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12198 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12199 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12200 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12201 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12202 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12206 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12208 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12209 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12211 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في "
12214 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86 src/insets/InsetRef.cpp:643
12216 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12220 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12221 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12222 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12224 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12226 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12227 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12229 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12230 msgid "Europass CV (2013)"
12233 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12234 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12235 #: lib/examples/Articles:0
12236 msgid "Curricula Vitae"
12237 msgstr "السيرة الذاتية"
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12245 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12247 msgstr "اسم التذييل"
12249 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12250 msgid "Name (footer):"
12251 msgstr "اسم (تذييل):"
12253 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12257 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12258 msgid "Mobile phone number"
12259 msgstr "رقم الجوال"
12261 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12262 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12264 msgstr "الصفحة الرئيسية"
12266 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12268 msgstr "الموقع الرئيسية:"
12270 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12271 msgid "InstantMessaging"
12274 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12275 msgid "Instant Messaging:"
12276 msgstr "الرسائل &الفورية:"
12278 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12280 msgstr "النوع الدردشة:"
12282 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12283 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12286 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12288 msgstr "تاريخ الميلاد"
12290 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12291 msgid "Date of birth:"
12292 msgstr "تاريخ الميلاد:"
12294 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12295 msgid "Nationality"
12298 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12299 msgid "Nationality:"
12302 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12306 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12310 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12311 msgid "BeforePicture"
12312 msgstr "قبل الصورة"
12314 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12315 msgid "Space before picture:"
12316 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
12318 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12322 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12326 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12327 msgid "Resize photo to this width"
12328 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
12330 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12331 msgid "AfterPicture"
12332 msgstr "بعد الصورة"
12334 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12335 msgid "Space after picture:"
12336 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
12338 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12339 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12340 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12341 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12342 msgid "Vertical Space"
12343 msgstr "مسافة رأسية"
12345 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12346 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12347 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12348 msgid "Additional vertical space"
12349 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
12351 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12352 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12356 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12357 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12360 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12361 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12365 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12368 msgstr "قائمة المواد"
12370 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12374 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12376 msgstr "عنوان العنصر"
12378 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12379 msgid "Title item:"
12380 msgstr "عنوان العنصر:"
12382 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12384 msgstr "مستوى العنوان"
12386 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12387 msgid "Title level:"
12388 msgstr "مستوى العنوان:"
12390 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12391 msgid "Text (right side)"
12392 msgstr "نص (جهة اليمين)"
12394 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12398 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12402 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12403 msgid "BlueItemInset"
12406 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12407 msgid "Blue subitems"
12410 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12414 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12416 msgstr "عنصر كبير:"
12418 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12422 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12423 msgid "MotherTongue"
12424 msgstr "اللغة الأم"
12426 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12427 msgid "Mother Tongue:"
12428 msgstr "اللغة الأم:"
12430 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12434 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12435 msgid "Language Header:"
12436 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
12438 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12442 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12443 msgid "Name of the language"
12446 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12450 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12451 msgid "Level how good you think you can listen"
12452 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
12454 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12458 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12459 msgid "Level how good you think you can read"
12460 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
12462 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12463 msgid "Interaction"
12466 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12467 msgid "Level how good you think you can conversate"
12468 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
12470 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12474 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12475 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12476 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
12478 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12479 msgid "LastLanguage"
12482 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12483 msgid "Last Language:"
12486 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12488 msgstr "لغة التذييل"
12490 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12491 msgid "Language Footer:"
12492 msgstr "لغة التذييل:"
12494 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12495 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12499 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12501 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
12503 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12504 #: lib/layouts/soul.module:51
12508 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12510 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
12512 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12513 msgid "Footer name:"
12514 msgstr "اسم التذييل:"
12516 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12520 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12524 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12525 msgid "Size the photo is resized to"
12526 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
12528 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
12529 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
12533 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12534 msgid "The title as it appears in the header"
12535 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
12537 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12538 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12541 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12542 msgid "BulletedItem"
12545 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12546 msgid "Bulleted Item:"
12549 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12553 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12554 msgid "Begin of CV"
12555 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
12557 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12558 msgid "PersonalInfo"
12559 msgstr "معلومات شخصية"
12561 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12562 msgid "Personal Info"
12563 msgstr "معلومات شخصية"
12565 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12566 msgid "VerticalSpace"
12567 msgstr "مسافة رأسية"
12569 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12570 msgid "Vertical space"
12571 msgstr "مسافة رأسية"
12573 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12574 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12575 msgstr "مقالة (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12577 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12578 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12579 msgstr "كتاب (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12581 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12582 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12583 msgstr "رسالة (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12585 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12586 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12587 msgstr "تقرير (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12589 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12590 msgid "Number Figures by Section"
12591 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
12593 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12595 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12596 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12598 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
12599 "القسم، كما في 'شكل توضيحي. 2.1'."
12601 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12602 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12605 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12607 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12608 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12609 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12612 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12613 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12616 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12618 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12619 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12620 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12621 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12622 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12623 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12624 "newer LaTeX distributions."
12627 #: lib/layouts/fixme.module:2
12628 msgid "FiXme Notes"
12631 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12632 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12633 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12634 msgid "Annotation & Revision"
12637 #: lib/layouts/fixme.module:12
12639 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12640 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12641 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12642 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12643 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12644 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12645 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12646 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12649 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12653 #: lib/layouts/fixme.module:24
12654 msgid "List of FIXMEs"
12657 #: lib/layouts/fixme.module:38
12658 msgid "[List of FIXMEs]"
12659 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
12661 #: lib/layouts/fixme.module:54
12665 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12666 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12667 msgid "Fixme Note Options|s"
12668 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
12670 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12671 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12672 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12675 #: lib/layouts/fixme.module:75
12676 msgid "Fixme Warning"
12677 msgstr "تحذير Fixme"
12679 #: lib/layouts/fixme.module:77
12683 #: lib/layouts/fixme.module:81
12684 msgid "Fixme Error"
12687 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
12689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
12693 #: lib/layouts/fixme.module:87
12694 msgid "Fixme Fatal"
12697 #: lib/layouts/fixme.module:89
12701 #: lib/layouts/fixme.module:98
12702 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12705 #: lib/layouts/fixme.module:100
12706 msgid "Fixme (Targeted)"
12709 #: lib/layouts/fixme.module:110
12710 msgid "Fixme Note|x"
12713 #: lib/layouts/fixme.module:112
12714 msgid "Insert the FIXME note here"
12717 #: lib/layouts/fixme.module:117
12718 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12721 #: lib/layouts/fixme.module:119
12722 msgid "Warning (Targeted)"
12725 #: lib/layouts/fixme.module:123
12726 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12729 #: lib/layouts/fixme.module:125
12730 msgid "Error (Targeted)"
12733 #: lib/layouts/fixme.module:129
12734 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12737 #: lib/layouts/fixme.module:131
12738 msgid "Fatal (Targeted)"
12741 #: lib/layouts/fixme.module:140
12742 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12745 #: lib/layouts/fixme.module:142
12746 msgid "Fixme (Multipar)"
12749 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12750 msgid "Fixme Summary"
12753 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12754 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12755 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
12757 #: lib/layouts/fixme.module:160
12758 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12761 #: lib/layouts/fixme.module:162
12762 msgid "Warning (Multipar)"
12765 #: lib/layouts/fixme.module:166
12766 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12769 #: lib/layouts/fixme.module:168
12770 msgid "Error (Multipar)"
12773 #: lib/layouts/fixme.module:172
12774 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12777 #: lib/layouts/fixme.module:174
12778 msgid "Fatal (Multipar)"
12781 #: lib/layouts/fixme.module:183
12782 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12785 #: lib/layouts/fixme.module:185
12786 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12789 #: lib/layouts/fixme.module:201
12790 msgid "Annotated Text"
12793 #: lib/layouts/fixme.module:203
12794 msgid "Annotated Text|x"
12795 msgstr "نص التعليق|x"
12797 #: lib/layouts/fixme.module:204
12798 msgid "Insert the text to annotate here"
12799 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
12801 #: lib/layouts/fixme.module:209
12802 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12805 #: lib/layouts/fixme.module:211
12806 msgid "Warning (MP Targ.)"
12809 #: lib/layouts/fixme.module:215
12810 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12813 #: lib/layouts/fixme.module:217
12814 msgid "Error (MP Targ.)"
12817 #: lib/layouts/fixme.module:221
12818 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12821 #: lib/layouts/fixme.module:223
12822 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12825 #: lib/layouts/fixme.module:233
12829 #: lib/layouts/fixme.module:237
12833 #: lib/layouts/fixme.module:241
12837 #: lib/layouts/fixme.module:245
12841 #: lib/layouts/fixme.module:249
12845 #: lib/layouts/fixme.module:253
12849 #: lib/layouts/fixme.module:257
12853 #: lib/layouts/fixme.module:261
12857 #: lib/layouts/foils.layout:3
12861 #: lib/layouts/foils.layout:45
12865 #: lib/layouts/foils.layout:66
12866 msgid "ShortFoilhead"
12869 #: lib/layouts/foils.layout:72
12870 msgid "Rotatefoilhead"
12873 #: lib/layouts/foils.layout:78
12874 msgid "ShortRotatefoilhead"
12877 #: lib/layouts/foils.layout:87
12881 #: lib/layouts/foils.layout:103
12885 #: lib/layouts/foils.layout:117
12889 #: lib/layouts/foils.layout:133
12893 #: lib/layouts/foils.layout:190
12897 #: lib/layouts/foils.layout:199
12901 #: lib/layouts/foils.layout:208
12902 msgid "Restriction"
12905 #: lib/layouts/foils.layout:212
12906 msgid "Restriction:"
12909 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
12913 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
12915 msgstr "قضية مساعدة #."
12917 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
12918 msgid "Corollary #."
12921 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12922 msgid "Proposition #."
12925 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
12926 msgid "Definition #."
12929 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12934 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12937 msgstr "قضية مساعدة*"
12939 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
12940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
12944 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
12945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
12946 msgid "Proposition*"
12949 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
12950 msgid "Proposition."
12953 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
12954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
12955 msgid "Definition*"
12958 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12960 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12961 msgstr "تذييل مثل Endnotes"
12963 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12965 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12966 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12967 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12968 "where you want the endnotes to appear."
12971 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12973 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12974 msgstr "تذييل مثل Endnotes"
12976 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12978 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12979 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12980 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12981 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12982 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12985 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12986 msgid "French Letter (frletter)"
12987 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
12989 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12990 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12993 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12997 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13001 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13005 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13009 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13013 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13017 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13021 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13022 msgid "ReturnAddress"
13023 msgstr "عنوان المرسل"
13025 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13026 msgid "ReturnAddress:"
13027 msgstr "عنوان المرسل:"
13029 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13030 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13034 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13035 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13039 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13043 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13047 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13051 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13055 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13059 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13061 msgstr "البريد الالكتروني"
13063 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13065 msgstr "البريد الالكتروني:"
13067 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13071 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13075 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13079 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13083 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13085 msgstr "كود المصرف"
13087 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13089 msgstr "كود المصرف:"
13091 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13092 msgid "BankAccount"
13095 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13096 msgid "BankAccount:"
13097 msgstr "حساب بنكي:"
13099 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13101 msgid "PostalComment"
13102 msgstr "تعليق البريد"
13104 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13105 msgid "PostalComment:"
13106 msgstr "تعليق البريد:"
13108 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13112 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13117 msgid "G-Brief (V. 2)"
13118 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13158 msgstr "صف اسم هـ:"
13160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13177 msgid "AddressRowA"
13178 msgstr "صف عنوان أ"
13180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13181 msgid "AddressRowA:"
13182 msgstr "صف عنوان أ:"
13184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13185 msgid "AddressRowB"
13186 msgstr "صف عنوان ب"
13188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13189 msgid "AddressRowB:"
13190 msgstr "صف عنوان ب:"
13192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13193 msgid "AddressRowC"
13194 msgstr "صف عنوان ج"
13196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13197 msgid "AddressRowC:"
13198 msgstr "صف عنوان ج:"
13200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13201 msgid "AddressRowD"
13202 msgstr "صف عنوان د"
13204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13205 msgid "AddressRowD:"
13206 msgstr "صف عنوان د:"
13208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13209 msgid "AddressRowE"
13210 msgstr "صف عنوان هـ"
13212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13213 msgid "AddressRowE:"
13214 msgstr "صف عنوان هـ:"
13216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13217 msgid "AddressRowF"
13218 msgstr "صف عنوان و"
13220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13221 msgid "AddressRowF:"
13222 msgstr "صف عنوان و:"
13224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13225 msgid "TelephoneRowA"
13228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13229 msgid "TelephoneRowA:"
13230 msgstr "صف هاتف أ:"
13232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13233 msgid "TelephoneRowB"
13236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13237 msgid "TelephoneRowB:"
13238 msgstr "صف هاتف ب:"
13240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13241 msgid "TelephoneRowC"
13244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13245 msgid "TelephoneRowC:"
13246 msgstr "صف هاتف ج:"
13248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13249 msgid "TelephoneRowD"
13252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13253 msgid "TelephoneRowD:"
13254 msgstr "صف هاتف د:"
13256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13257 msgid "TelephoneRowE"
13258 msgstr "صف هاتف هـ"
13260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13261 msgid "TelephoneRowE:"
13262 msgstr "صف هاتف هـ:"
13264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13265 msgid "TelephoneRowF"
13268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13269 msgid "TelephoneRowF:"
13270 msgstr "صف هاتف و:"
13272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13273 msgid "InternetRowA"
13274 msgstr "صف انترنت أ"
13276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13277 msgid "InternetRowA:"
13278 msgstr "صف انترنت أ:"
13280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13281 msgid "InternetRowB"
13282 msgstr "صف انترنت ب"
13284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13285 msgid "InternetRowB:"
13286 msgstr "صف انترنت ب:"
13288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13289 msgid "InternetRowC"
13290 msgstr "صف انترنت ج"
13292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13293 msgid "InternetRowC:"
13294 msgstr "صف انترنت ج:"
13296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13297 msgid "InternetRowD"
13298 msgstr "صف انترنت د"
13300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13301 msgid "InternetRowD:"
13302 msgstr "صف انترنت د:"
13304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13305 msgid "InternetRowE"
13306 msgstr "صف انترنت هـ"
13308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13309 msgid "InternetRowE:"
13310 msgstr "صف انترنت هـ:"
13312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13313 msgid "InternetRowF"
13314 msgstr "صف انترنت و"
13316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13317 msgid "InternetRowF:"
13318 msgstr "صف انترنت و:"
13320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13326 msgstr "صف مصرف أ:"
13328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13334 msgstr "صف مصرف ب:"
13336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13342 msgstr "صف مصرف ج:"
13344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13350 msgstr "صف مصرف د:"
13352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13354 msgstr "صف مصرف هـ"
13356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13358 msgstr "صف مصرف هـ:"
13360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13366 msgstr "صف مصرف و:"
13368 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13369 msgid "GraphicBoxes"
13370 msgstr "صندوق الصورة"
13372 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13378 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13379 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
13381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13383 msgstr "صندوق منعكس"
13385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13387 msgstr "تحجيم الصندوق"
13389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13394 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13395 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
13397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13402 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13403 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
13405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13407 msgstr "تحجيم الصندوق"
13409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13410 msgid "Width of the box"
13411 msgstr "عرض الصندوق"
13413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13414 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13419 msgstr "تدوير الصندوق"
13421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13426 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13429 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13433 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13434 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13435 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
13437 #: lib/layouts/hanging.module:2
13438 msgid "Hanging Paragraphs"
13439 msgstr "&الفقرات المعلقة"
13441 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13442 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13443 msgid "Paragraph Styles"
13444 msgstr "نمط الفقرة"
13446 #: lib/layouts/hanging.module:7
13448 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13449 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13452 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
13453 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
13455 #: lib/layouts/hanging.module:17
13459 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13460 msgid "Hebrew Article"
13463 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13464 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13465 msgid "Claim \\thetheorem."
13466 msgstr "متطلب \\thetheorem."
13468 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
13472 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
13474 msgid "Remarks \\thetheorem."
13475 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
13477 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13482 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13483 msgid "Hebrew Letter"
13484 msgstr "حروف عبرية"
13486 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13490 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13494 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13498 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13502 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13506 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13510 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13514 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13515 msgid "(continuing)"
13516 msgstr "(الأستمرار)"
13518 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13522 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13523 msgid "TITLE OVER:"
13526 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13530 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13531 msgid "INTERCUT WITH:"
13534 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13538 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13539 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13543 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13547 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13548 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13549 msgstr "الكيمياء : بيانات الخطر و التحوطات"
13551 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13552 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13553 msgid "Academic Field Specifics"
13556 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13558 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13559 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13560 "Hazard and Precautionary Statements."
13563 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13567 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13568 msgid "H-P statement"
13571 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13572 msgid "Statement Text"
13575 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13576 msgid "Text for statements that require some information"
13577 msgstr "نص عبارات تتطلب بعض المعلومات"
13579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13580 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13584 msgid "Author Names"
13585 msgstr "اسم المؤلف"
13587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13588 msgid "Author names that will appear in the header line"
13589 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
13591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13602 msgid "Classification Codes"
13603 msgstr "كود التصنيف"
13605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13606 msgid "TableCaption"
13609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13610 msgid "Table caption"
13611 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
13613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13615 msgstr "مرجع الاستشهاد"
13617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13618 msgid "Cite reference"
13619 msgstr "مرجع الاستشهاد"
13621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13623 msgstr "قائمة المواد"
13625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13627 msgstr "قائمة الروماني"
13629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13630 msgid "Numbering Scheme"
13631 msgstr "مخطط الترقيم"
13633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13635 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
13640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
13644 msgid "Corollary \\thecorollary."
13645 msgstr "لازمة \\thecorollary."
13647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
13652 msgid "Lemma \\thelemma."
13653 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
13655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
13660 msgid "Proposition \\theproposition."
13661 msgstr "اقتراح \\theproposition."
13663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
13665 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
13669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
13681 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
13682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
13683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
13684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
13685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
13689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
13692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
13693 msgid "Question \\thequestion."
13694 msgstr "سؤال \\thequestion."
13696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
13699 msgstr "المتطلب #."
13701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
13702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13705 msgid "Claim \\theclaim."
13706 msgstr "متطلب \\theclaim."
13708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
13713 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13714 msgstr "حدس \\theconjecture."
13716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
13720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
13721 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13722 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
13724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13725 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
13737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
13739 msgid "Corollary ##"
13742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
13745 msgstr "قضية مساعدة #."
13747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
13749 msgid "Question ##"
13752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
13754 msgid "Conjecture ##"
13757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
13759 msgid "Prop(osition)"
13762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
13763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
13765 msgid "Proposition ##"
13768 #: lib/layouts/initials.module:2
13769 msgid "Initials (Drop Caps)"
13772 #: lib/layouts/initials.module:7
13774 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13775 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13778 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13779 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
13780 #: lib/layouts/initials.module:43
13784 #: lib/layouts/initials.module:38
13785 msgid "Option(s) for the initial"
13786 msgstr "خيارات البداية"
13788 #: lib/layouts/initials.module:44
13789 msgid "Initial letter(s)"
13790 msgstr "بداية الرسالة"
13792 #: lib/layouts/initials.module:51
13793 msgid "Rest of Initial"
13796 #: lib/layouts/initials.module:52
13797 msgid "Rest of initial word or text"
13798 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
13800 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13801 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13804 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13805 msgid "Short title that will appear in header line"
13806 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
13808 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13812 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13816 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13820 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13824 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13828 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13829 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13834 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13835 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13836 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
13838 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13842 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13843 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13844 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
13846 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13850 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13851 msgid "submit to paper:"
13852 msgstr "قدّم للورقة:"
13854 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13855 msgid "Bibliography (plain)"
13856 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
13858 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13859 msgid "Bibliography heading"
13860 msgstr "رأس ثبت المراجع"
13862 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13863 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13866 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13870 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13872 msgstr "كلمات مفتاحية:"
13874 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13878 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13879 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13882 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13883 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13884 msgstr "الاتحاد الدولي للعلوم البلورية (IUCr)"
13886 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13887 msgid "\\thesection."
13888 msgstr "\\thesection."
13890 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13891 msgid "\\thesection"
13892 msgstr "\\thesection"
13894 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13895 msgid "\\thesubsection."
13896 msgstr "\\thesubsection."
13898 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13899 msgid "\\thesubsubsection."
13900 msgstr "\\thesubsubsection."
13902 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13903 msgid "Main Author"
13904 msgstr "المؤلف الرئيسي"
13906 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13907 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13908 msgid "Affiliation Key"
13909 msgstr "مفتاح الانتساب"
13911 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13912 msgid "Affiliation key of the author"
13913 msgstr "مفتاح الانتساب للمؤلف"
13915 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13916 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13918 msgstr "الاسم الاول"
13920 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13922 msgstr "مساعد المؤلف"
13924 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13926 msgstr "مؤلف مساعد"
13928 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13929 msgid "Affiliation key of the co-author"
13930 msgstr "مفتاح الانتساب للمؤلف المساعد"
13932 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13933 msgid "Short Author"
13936 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13937 msgid "Short author:"
13938 msgstr "مؤلف قصير:"
13940 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13941 msgid "Affiliation key"
13942 msgstr "مفتاح الانتساب"
13944 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13946 msgstr "كلمة مفتاحية:"
13948 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13952 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13956 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13957 msgid "PDB reference"
13960 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13961 msgid "PDB reference:"
13962 msgstr "مرجع PDB :"
13964 #: lib/layouts/iucr.layout:234
13965 msgid "Optional name"
13966 msgstr "اسم اختياري"
13968 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13969 msgid "NDB reference"
13972 #: lib/layouts/iucr.layout:241
13973 msgid "NDB reference:"
13976 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
13980 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
13984 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
13988 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
13993 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
13994 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
13997 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14001 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14002 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14005 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14006 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14009 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14014 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14018 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14022 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14027 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14028 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14029 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسية)"
14031 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14032 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14035 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14036 msgid "Alternative Affiliation"
14037 msgstr "الانتساب البديل"
14039 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14040 msgid "Affiliation Prefix"
14041 msgstr "بادئة الانتساب"
14043 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14044 msgid "A prefix like 'Also at '"
14045 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
14047 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14048 msgid "PACS numbers:"
14051 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14052 msgid "Preprint number"
14053 msgstr "رقم ما قبل الطباعة"
14055 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14056 msgid "Preprint number:"
14057 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
14059 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14060 msgid "Online citation"
14061 msgstr "استشهاد حي"
14063 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14064 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14065 msgstr "كتاب ياياني (فئة قياسية)"
14067 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14068 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14069 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
14071 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14073 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14074 msgstr "مقال ياباني (JS Class)"
14076 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14078 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14079 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
14081 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14082 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14083 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14084 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14085 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14088 msgstr "عنوان جانبي"
14090 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14092 msgid "Subtitle of the part"
14093 msgstr "عنوان هذا الجزء"
14095 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14096 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14097 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14098 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14099 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14100 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14104 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14106 msgid "Subtitle of the chapter"
14109 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14110 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14114 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14116 msgid "Subtitle of the section"
14117 msgstr "عرض صندوق القسم"
14119 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14121 msgid "Subtitle of the subsection"
14122 msgstr "عرض صندوق القسم"
14124 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14126 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14127 msgstr "\\thesubsubsection."
14129 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14131 msgid "Abstract over Columns"
14132 msgstr "عدد الأعمدة"
14134 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14135 msgid "JLReq Setup"
14138 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14141 msgstr "ملاحظة جانبية"
14143 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14145 msgid "Endnote contents"
14146 msgstr "محتوى غير قابل للتشغيل"
14148 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14150 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14151 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14154 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14158 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14162 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14163 msgid "Tatechuyoko"
14166 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14170 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14174 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14176 msgid "Jidori Length|L"
14177 msgstr "طول مخصص|C"
14179 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14180 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14183 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14187 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14189 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14190 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14192 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14197 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14199 msgid "Char Space|D"
14200 msgstr "مسافة رفيعة|T"
14202 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14203 msgid "Distance between chars is set to this length."
14206 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14208 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14209 msgstr "تقرير ياباني (فئة BXJS)"
14211 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14212 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14213 msgstr "تقرير ياباني (فئة قياسية)"
14215 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14217 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14218 msgstr "مقال ياباني (JS Class)"
14220 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14222 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14223 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
14225 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14226 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14229 #: lib/layouts/jss.layout:114
14230 msgid "Plain Keywords"
14231 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
14233 #: lib/layouts/jss.layout:117
14234 msgid "Plain Keywords:"
14235 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
14237 #: lib/layouts/jss.layout:120
14238 msgid "Plain Title"
14239 msgstr "عنوان عادي"
14241 #: lib/layouts/jss.layout:123
14242 msgid "Plain Title:"
14243 msgstr "عنوان عادي:"
14245 #: lib/layouts/jss.layout:129
14246 msgid "Short Title:"
14247 msgstr "عنوان قصير:"
14249 #: lib/layouts/jss.layout:132
14250 msgid "Plain Author"
14253 #: lib/layouts/jss.layout:135
14254 msgid "Plain Author:"
14255 msgstr "المؤلف الأساسي:"
14257 #: lib/layouts/jss.layout:138
14262 #: lib/layouts/jss.layout:140
14267 #: lib/layouts/jss.layout:163
14269 msgstr "لغة البرمجة"
14271 #: lib/layouts/jss.layout:165
14275 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14276 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14280 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14284 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14288 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14292 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14293 msgid "Code Output"
14296 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14300 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14301 msgid "AddressForOffprints"
14304 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14305 msgid "Address for Offprints:"
14308 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14309 msgid "RunningTitle"
14312 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14313 msgid "Rnw (knitr)"
14316 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14317 #: lib/layouts/sweave.module:3
14318 msgid "Literate Programming"
14321 #: lib/layouts/knitr.module:7
14323 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14324 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14325 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14328 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14329 #: lib/layouts/sweave.module:14
14330 msgid "Knitr Chunk"
14333 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14334 msgid "Sweave Options"
14335 msgstr "خيارات Sweave"
14337 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14338 msgid "Sweave opts"
14341 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14342 msgid "S/R expression"
14343 msgstr "التعبير العادي"
14345 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14349 #: lib/layouts/landscape.module:2
14351 msgid "Landscape Document Parts"
14352 msgstr "مستند رئيسي"
14354 #: lib/layouts/landscape.module:6
14355 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14356 msgstr "إخراج أجزاء من المستند في وضع أفقي."
14358 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14363 #: lib/layouts/landscape.module:26
14364 msgid "Landscape (Floating)"
14365 msgstr "شريحة أفقية (عائمة)"
14367 #: lib/layouts/landscape.module:29
14368 msgid "Landscape (floating)"
14369 msgstr "شريحة أفقية (عائمة)"
14371 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14372 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14375 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14376 msgid "Letter (Standard Class)"
14377 msgstr "رسالة (فئة قياسية)"
14379 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14380 msgid "French Letter (lettre)"
14381 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
14383 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14384 msgid "NoTelephone"
14387 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14388 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14392 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14393 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14397 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14398 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14402 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14403 msgid "Post Scriptum"
14406 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14407 msgid "EndOfMessage"
14408 msgstr "نهاية الرسالة"
14410 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14414 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14415 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14416 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14417 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14418 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14422 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14426 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14430 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14434 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14438 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14439 msgid "EndOfMessage."
14440 msgstr "نهاية الرسالة."
14442 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14446 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14450 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14451 msgid "LilyPond Music Notation"
14452 msgstr "LilyPont تدوين الموسيقى"
14454 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14456 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14457 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14461 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14462 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14466 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14467 msgid "LilyPond Options"
14468 msgstr "خيارات LilyPond"
14470 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14472 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
14477 #: lib/examples/Articles:0
14478 msgid "Linguistics"
14481 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14484 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14485 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14488 "يعرّف بعض البيئات الخاصة المفيدة في اللغويات (الأمثلة المرقمة، المصطلحات، "
14489 "العلامات الدلالية، الجداول العائمة).انظر أمثلة linguistics.lyx ."
14491 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
14492 msgid "(\\arabic{example})"
14493 msgstr "(\\arabic{example})"
14495 #: lib/layouts/linguistics.module:25
14497 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14498 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
14501 msgid "(\\arabic{examplei})"
14502 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14504 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
14505 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
14506 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
14510 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
14511 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14512 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14514 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
14515 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14516 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14518 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
14520 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14521 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14523 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
14525 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14526 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14528 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
14530 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14531 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14533 #: lib/layouts/linguistics.module:71
14534 msgid "Numbered Example (multiline)"
14535 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
14537 #: lib/layouts/linguistics.module:92
14539 msgid "Example options"
14542 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14544 msgid "Examples options|s"
14545 msgstr "خيارات الأمثلة الفرعية|s"
14547 #: lib/layouts/linguistics.module:94
14549 msgid "Add examples options here"
14550 msgstr "إدراج أمثلة خيارات هنا"
14552 #: lib/layouts/linguistics.module:106
14553 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14554 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
14556 #: lib/layouts/linguistics.module:124
14561 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14562 msgid "Grammaticality judgment marker"
14565 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14566 msgid "Custom Numbering|s"
14567 msgstr "ترقيم مخصص|s"
14569 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14570 msgid "Customize the numeration"
14571 msgstr "تخصيص الحساب"
14573 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14575 msgid "Subexamples options"
14578 #: lib/layouts/linguistics.module:150
14579 msgid "Subexamples options|s"
14580 msgstr "خيارات الأمثلة الفرعية|s"
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:151
14583 msgid "Add subexamples options here"
14584 msgstr "إدراج أمثلة خيارات هنا"
14586 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14588 msgid "Example Preamble"
14589 msgstr "مقدمة لتيك"
14591 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14593 msgid "Ex. Preamble"
14596 #: lib/layouts/linguistics.module:171
14598 msgid "Subexample Preamble"
14601 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14603 msgid "Subex. Preamble"
14606 #: lib/layouts/linguistics.module:181
14608 msgid "Example Postamble"
14609 msgstr "مثال \\theexample."
14611 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14612 msgid "Ex. Postamble"
14615 #: lib/layouts/linguistics.module:187
14617 msgid "Subexample Postamble"
14620 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14622 msgid "Subex. Postamble"
14625 #: lib/layouts/linguistics.module:202
14626 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14629 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14633 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
14634 msgid "Gloss options"
14635 msgstr "خيارات القاموس"
14637 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
14638 msgid "Gloss Options|s"
14639 msgstr "خيارات القاموس|s"
14641 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14642 msgid "Add digloss options here"
14645 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
14646 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
14648 msgid "Sentence Comment"
14649 msgstr "تحديد مستند"
14651 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
14653 msgid "Add an optional sentence comment here"
14654 msgstr "أضافة الجملة هنا"
14656 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
14658 msgid "Interlinear Gloss"
14659 msgstr "Interlingua"
14661 #: lib/layouts/linguistics.module:233
14662 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14665 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
14667 msgid "Gloss Comment"
14668 msgstr "إغلاق المستند"
14670 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
14671 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14673 msgid "Add an optional gloss comment here"
14674 msgstr "Add trigloss options here"
14676 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
14677 msgid "Translation"
14680 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
14681 msgid "Gloss Translation"
14682 msgstr "ترجمة القاموس"
14684 #: lib/layouts/linguistics.module:248
14685 msgid "Add a free translation for the gloss"
14686 msgstr "إضافة ترجمة جديدة للمعجم"
14688 #: lib/layouts/linguistics.module:258
14689 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14692 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14696 #: lib/layouts/linguistics.module:278
14697 msgid "Add trigloss options here"
14698 msgstr "Add trigloss options here"
14700 #: lib/layouts/linguistics.module:287
14701 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14704 #: lib/layouts/linguistics.module:288
14705 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14708 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14709 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14712 #: lib/layouts/linguistics.module:296
14714 msgid "Gloss Comment (1)"
14715 msgstr "إغلاق المستند"
14717 #: lib/layouts/linguistics.module:297
14718 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
14721 #: lib/layouts/linguistics.module:302
14722 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14725 #: lib/layouts/linguistics.module:303
14726 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14729 #: lib/layouts/linguistics.module:304
14731 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
14732 msgstr "Add the DRS condition here"
14734 #: lib/layouts/linguistics.module:311
14736 msgid "Gloss Comment (2)"
14737 msgstr "إغلاق المستند"
14739 #: lib/layouts/linguistics.module:312
14740 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
14743 #: lib/layouts/linguistics.module:319
14744 msgid "Add a translation for the glosse"
14745 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
14747 #: lib/layouts/linguistics.module:328
14748 msgid "GroupGlossedWords"
14751 #: lib/layouts/linguistics.module:330
14755 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14756 msgid "Structure Tree"
14757 msgstr "شجرة الهيكل"
14759 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14763 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
14767 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14768 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14771 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
14775 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
14776 msgid "DRS Referents"
14777 msgstr "المراجع DRS"
14779 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
14780 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14783 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
14787 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14788 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14791 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14795 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
14796 msgid "If-Then DRS"
14799 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
14800 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14801 msgid "Then-Referents"
14802 msgstr "Then-Referents"
14804 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
14805 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
14806 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
14807 msgid "DRS Then-Referents"
14810 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
14811 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14812 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14815 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
14816 #: lib/layouts/linguistics.module:504
14817 msgid "Then-Conditions"
14820 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
14821 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14822 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14825 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14829 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14833 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14834 msgid "Conditional DRS"
14837 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14842 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14843 msgid "DRS Condition"
14846 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14847 msgid "Add the DRS condition here"
14848 msgstr "Add the DRS condition here"
14850 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14854 #: lib/layouts/linguistics.module:472
14855 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14858 #: lib/layouts/linguistics.module:473
14859 msgid "Duplex Condition DRS"
14860 msgstr "الحالة المزدوجة DRS"
14862 #: lib/layouts/linguistics.module:477
14866 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14867 msgid "DRS Quantifier"
14870 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14871 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14874 #: lib/layouts/linguistics.module:486
14875 msgid "Quant. Var."
14878 #: lib/layouts/linguistics.module:487
14879 msgid "DRS Quantifier Variable"
14882 #: lib/layouts/linguistics.module:488
14883 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14886 #: lib/layouts/linguistics.module:515
14890 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14894 #: lib/layouts/linguistics.module:518
14895 msgid "Negated DRS"
14898 #: lib/layouts/linguistics.module:523
14902 #: lib/layouts/linguistics.module:525
14906 #: lib/layouts/linguistics.module:526
14907 msgid "DRS with Sentence above"
14910 #: lib/layouts/linguistics.module:530
14914 #: lib/layouts/linguistics.module:531
14915 msgid "DRS Sentence"
14918 #: lib/layouts/linguistics.module:532
14919 msgid "Add the sentence here"
14920 msgstr "أضافة الجملة هنا"
14922 #: lib/layouts/linguistics.module:553
14926 #: lib/layouts/linguistics.module:555
14930 #: lib/layouts/linguistics.module:567
14934 #: lib/layouts/linguistics.module:569
14938 #: lib/layouts/linguistics.module:581
14943 #: lib/layouts/linguistics.module:583
14947 #: lib/layouts/linguistics.module:596
14952 #: lib/layouts/linguistics.module:600
14956 #: lib/layouts/linguistics.module:605
14957 msgid "List of Tableaux"
14958 msgstr "قائمة الجداول"
14960 #: lib/layouts/linguistics.module:608
14965 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14969 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14970 msgid "Literate programming"
14973 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14977 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14978 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14981 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14982 msgid "Running LaTeX Title"
14985 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14987 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
14989 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14991 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
14993 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14994 msgid "Author Running"
14997 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14998 msgid "Author Running:"
15001 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15003 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
15005 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15006 msgid "TOC Author:"
15007 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
15009 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15013 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15018 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15019 msgid "Conjecture #."
15022 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15026 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15027 msgid "Exercise #."
15030 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15034 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15038 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15046 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15047 msgid "Property #."
15050 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15051 msgid "Question #."
15054 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15058 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15059 msgid "Solution #."
15062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15063 msgid "Logical Markup"
15064 msgstr "ترميز منطقي"
15066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15067 msgid "Text Markup"
15068 msgstr "علامات النص"
15070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15072 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15074 msgstr "عين بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
15076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15100 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15102 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15103 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسية)"
15105 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15107 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15108 msgstr "كتاب ياياني (فئة قياسية)"
15110 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15112 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15113 msgstr "تقرير ياباني (فئة قياسية)"
15115 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15117 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15118 msgstr "مقال ياباني (JS Class)"
15120 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15122 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15123 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
15125 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15127 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15128 msgstr "تقرير ياباني (فئة BXJS)"
15130 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15132 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15133 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسية: كتابة رأسية)"
15135 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15137 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15138 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
15140 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15142 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15143 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
15145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15149 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15150 msgid "Mathematical Monthly article"
15151 msgstr "مقالة رياضيّة شهريّة"
15153 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15154 msgid "Abbreviated Title"
15155 msgstr "العنوان المختصر"
15157 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15158 msgid "Biographies"
15159 msgstr "السير الذاتية"
15161 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15162 msgid "Author Biography"
15163 msgstr "السيرة الذاتية للمؤلف"
15165 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15166 msgid "Affiliation (include email):"
15167 msgstr "الانتساب (تشمل البريد الإلكتروني) :"
15169 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15171 msgid "Title of acknowledgment"
15172 msgstr "إشعارات الاستلام"
15174 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15179 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15183 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15184 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15185 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15186 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15187 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15188 msgid "Short Title (TOC)|S"
15189 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
15191 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15192 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15193 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
15195 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15196 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15197 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15198 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15199 msgid "Short Title (Header)"
15200 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
15202 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15203 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15204 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
15206 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15207 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15208 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
15210 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15211 msgid "The section as it appears in the running headers"
15212 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
15214 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15215 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15216 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
15218 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15219 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15220 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
15222 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15223 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15224 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
15226 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15227 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15228 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
15230 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15231 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15232 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
15234 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15235 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15236 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
15238 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15239 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15240 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
15242 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15243 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15244 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
15246 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15247 msgid "Chapterprecis"
15250 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15254 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15255 msgid "Epigraph Source|S"
15256 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
15258 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15262 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15263 msgid "The source/author of this epigraph"
15264 msgstr "مصدر/مؤلف هذه العبارة المقتبسة"
15266 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15268 msgstr "عنوان القصيدة"
15270 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15271 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15272 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
15274 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15275 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15276 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
15278 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15280 msgstr "عنوان القصيدة*"
15282 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15286 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15288 msgid "Endnotes (all)"
15289 msgstr "نهاية ملاحظة"
15291 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15293 msgid "Endnotes (sectioned)"
15294 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
15296 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15297 msgid "Minimalistic Insets"
15298 msgstr "Minimalistic Insets"
15300 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15301 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15303 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون Minimalistic."
15305 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15307 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
15309 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15311 msgstr "نمط السيرة الذاتية"
15313 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15315 msgstr "نمط السيرة الذاتية:"
15317 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15318 msgid "Style Options"
15319 msgstr "خيارات النمط"
15321 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15322 msgid "Options for the CV style"
15323 msgstr "خيارات نمط السيرة الذاتية"
15325 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15327 msgstr "لون السيرة الذاتية"
15329 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15330 msgid "CV Color Scheme:"
15331 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
15333 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15337 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15338 msgid "CV Icon Set:"
15339 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
15341 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15342 msgid "CVColumnWidth"
15343 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
15345 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15346 msgid "Column Width:"
15347 msgstr "عرض العمود:"
15349 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15350 msgid "PDF Page Mode"
15351 msgstr "نظام صفحات PDF"
15353 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15354 msgid "PDF Page Mode:"
15355 msgstr "نظام صفحات PDF:"
15357 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15359 msgstr "الأسم الأول"
15361 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15363 msgstr "اسم العائلة"
15365 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15366 msgid "Family Name:"
15367 msgstr "اسم العائلة:"
15369 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15373 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15374 msgid "Optional address line"
15375 msgstr "خيار سطر العنوان"
15377 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15381 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15383 msgstr "نوع الهاتف"
15385 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15386 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15387 msgstr "يمكن إصلاحه، الهاتف أو الفاكس"
15389 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15393 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15397 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15398 msgid "Name of the social network"
15399 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
15401 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15403 msgstr "معلومات متقدمة"
15405 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15406 msgid "Extra Info:"
15407 msgstr "معلومات متقدمة:"
15409 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15413 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15414 msgid "Height the photo is resized to"
15415 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
15417 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15421 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15422 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15423 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
15425 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15426 msgid "EmptySection"
15429 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15430 msgid "Empty Section"
15433 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15434 msgid "CloseSection"
15435 msgstr "اغلاق الجلسة"
15437 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15441 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15442 msgid "Optional width"
15445 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15449 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15450 msgid "Header content"
15451 msgstr "محتوى الرأس"
15453 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15457 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15462 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15463 msgid "Degree or job title"
15466 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15467 msgid "Institution or employer"
15470 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15472 msgid "Localization"
15475 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15477 msgid "City or country"
15480 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15485 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15486 msgid "Grade or other info"
15489 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15493 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15494 msgid "ItemWithComment"
15495 msgstr "مادة مع تعليق"
15497 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15498 msgid "Item with Comment:"
15499 msgstr "عنصر مع تعليق:"
15501 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15505 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15507 msgstr "قائمة المواد"
15509 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15511 msgstr "قائمة المواد:"
15513 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15517 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15518 msgid "Double Item:"
15519 msgstr "بند مزدوج:"
15521 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15522 msgid "Left Summary"
15525 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15526 msgid "Left summary"
15529 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15533 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15537 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15538 msgid "Right Summary"
15541 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15542 msgid "Right summary"
15545 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15546 msgid "DoubleListItem"
15549 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15550 msgid "Double List Item:"
15553 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15555 msgstr "المادة الأولى"
15557 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15559 msgstr "المادة الاولى"
15561 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15565 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15566 msgid "MakeCVtitle"
15567 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
15569 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15570 msgid "Make CV Title"
15571 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
15573 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15574 msgid "MakeLetterTitle"
15575 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
15577 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15578 msgid "Make Letter Title"
15579 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
15581 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15582 msgid "MakeLetterClosing"
15583 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
15585 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15586 msgid "Close Letter"
15587 msgstr "إغلاق الرسالة"
15589 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15593 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15594 msgid "Company Name"
15595 msgstr "اسم الشركة"
15597 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15598 msgid "Company name"
15599 msgstr "اسم الشركة"
15601 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15605 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15606 msgid "Alternative Name"
15609 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15610 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15613 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15618 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15619 msgid "Multiple Columns"
15620 msgstr "أعمدة متعددة"
15622 #: lib/layouts/multicol.module:8
15624 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15625 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15626 "Multiple Columns, for a detailed description."
15629 #: lib/layouts/multicol.module:20
15630 msgid "Number of Columns"
15631 msgstr "عدد الأعمدة"
15633 #: lib/layouts/multicol.module:21
15634 msgid "Insert the number of columns here"
15635 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
15637 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15638 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15642 #: lib/layouts/multicol.module:29
15643 msgid "An optional preface"
15644 msgstr "استهلال اختياري"
15646 #: lib/layouts/multicol.module:35
15647 msgid "Space Before Page Break"
15648 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
15650 #: lib/layouts/multicol.module:36
15652 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15654 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
15656 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15657 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15658 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
15660 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15661 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15662 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
15664 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15665 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15666 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
15668 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15669 msgid "APA Style with Natbib"
15672 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15674 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15675 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15676 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15679 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15683 #: lib/layouts/noweb.module:6
15684 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15687 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15688 msgid "\\arabic{section}"
15689 msgstr "\\arabic{section}"
15691 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15692 msgid "\\arabic{chapter}"
15693 msgstr "\\arabic{chapter}"
15695 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15696 msgid "\\Alph{chapter}"
15697 msgstr "\\Alph{chapter}"
15699 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
15703 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
15704 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
15708 #: lib/layouts/numreport.inc:46
15710 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
15711 msgstr "\\arabic{footnote}"
15713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15714 msgid "\\Roman{section}."
15715 msgstr "\\Roman{section}."
15717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15718 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15719 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
15721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15722 msgid "\\Alph{subsection}."
15723 msgstr "\\Alph{subsection}."
15725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15726 msgid "\\arabic{subsection}."
15727 msgstr "\\arabic{subsection}."
15729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15730 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15731 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15734 msgid "\\alph{subsubsection}."
15735 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15738 msgid "\\alph{paragraph}."
15739 msgstr "\\alph{paragraph}."
15741 #: lib/layouts/paper.layout:3
15742 msgid "Paper (Standard Class)"
15743 msgstr "مستند(فئة قياسية)"
15745 #: lib/layouts/paper.layout:172
15747 msgstr "عنوان فرعي"
15749 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15750 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15751 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
15753 #: lib/layouts/paralist.module:11
15755 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15756 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15757 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15758 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15759 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15760 "Specific Manuals."
15763 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15764 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15765 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15766 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15767 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15768 #: lib/layouts/paralist.module:135
15769 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15770 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
15772 #: lib/layouts/paralist.module:49
15773 msgid "AsParagraphItem"
15774 msgstr "كعنصر فقرة"
15776 #: lib/layouts/paralist.module:53
15777 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15778 msgstr "خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
15780 #: lib/layouts/paralist.module:58
15781 msgid "InParagraphItem"
15782 msgstr "في عنصر فقرة"
15784 #: lib/layouts/paralist.module:62
15785 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15786 msgstr "في خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
15788 #: lib/layouts/paralist.module:67
15789 msgid "CompactItem"
15792 #: lib/layouts/paralist.module:74
15793 msgid "Compact Itemize Options"
15794 msgstr "خيارات القائمة النقطية"
15796 #: lib/layouts/paralist.module:79
15797 msgid "AsParagraphEnum"
15800 #: lib/layouts/paralist.module:83
15801 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15802 msgstr "كخيارات الترقيم العددي للفقرة"
15804 #: lib/layouts/paralist.module:88
15805 msgid "InParagraphEnum"
15808 #: lib/layouts/paralist.module:92
15809 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15810 msgstr "في خيارات الترقيم العددي للفقرة"
15812 #: lib/layouts/paralist.module:97
15813 msgid "CompactEnum"
15814 msgstr "التعداد المدمج"
15816 #: lib/layouts/paralist.module:104
15817 msgid "Compact Enumerate Options"
15818 msgstr "موجز خيارات الترقيم العددي"
15820 #: lib/layouts/paralist.module:109
15821 msgid "AsParagraphDescr"
15824 #: lib/layouts/paralist.module:113
15825 msgid "As Paragraph Description Options"
15826 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
15828 #: lib/layouts/paralist.module:118
15829 msgid "InParagraphDescr"
15832 #: lib/layouts/paralist.module:122
15833 msgid "In Paragraph Description Options"
15834 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
15836 #: lib/layouts/paralist.module:127
15837 msgid "CompactDescr"
15840 #: lib/layouts/paralist.module:134
15841 msgid "Compact Description Options"
15842 msgstr "خيارات الوصف المضغوط"
15844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15845 msgid "PDF Comments"
15848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15850 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15851 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15852 "comments and the package documentation for details."
15855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15856 msgid "Define Avatar"
15857 msgstr "تعيين الصورة الرمزية"
15859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15860 msgid "PDF-comment"
15863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15864 msgid "PDF-comment avatar:"
15867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15868 msgid "Name of the Avatar"
15869 msgstr "اسم الصورة الرمزية"
15871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15872 msgid "Define PDF-Comment Style"
15873 msgstr "تعيين نمط تعليق-PDF"
15875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15876 msgid "PDF-comment style:"
15877 msgstr "نمط تعليق-PDF:"
15879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15880 msgid "Name of the style"
15883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15884 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15885 msgstr "تعيين نمط قائمة تعليق-PDF"
15887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15888 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15889 msgstr "تحديد نمط قائمة تعليق-PDF :"
15891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15892 msgid "Name of the list style"
15893 msgstr "اسم نمط القائمة"
15895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15896 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15897 msgstr "ضبط نمط قائمة تعليق-PDF"
15899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15900 msgid "PDF-comment list style:"
15901 msgstr "نمط قائمة تعليق-PDF :"
15903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15904 msgid "PDF-Comment-Setup"
15905 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
15907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15908 msgid "PDF (Setup)"
15909 msgstr "PDF (إعداد)"
15911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15912 msgid "PDF-Comment setup options"
15913 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
15915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15921 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15922 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15925 msgid "PDF-Annotation"
15928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15933 msgid "PDFComment Options"
15934 msgstr "خيارات تعليق PDF"
15936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15937 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15938 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15945 msgid "PDF (Margin)"
15946 msgstr "PDF (هامش)"
15948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15953 msgid "PDF (Markup)"
15956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15957 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15958 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
15960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15961 msgid "PDF-Freetext"
15964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15965 msgid "PDF (Freetext)"
15966 msgstr "PDF (نص حر)"
15968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15973 msgid "PDF (Square)"
15974 msgstr "PDF (مربع)"
15976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15981 msgid "PDF (Circle)"
15982 msgstr "PDF (دائرة)"
15984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15993 msgid "PDF-Sideline"
15996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15997 msgid "PDF (Sideline)"
16000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16001 msgid "Insert the comment here"
16002 msgstr "إدراج تعليق هنا"
16004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16009 msgid "PDF (Reply)"
16012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16013 msgid "PDF-Tooltip"
16016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16017 msgid "PDF (Tooltip)"
16018 msgstr "PDF (Tooltip)"
16020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16021 msgid "Tooltip Text"
16024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16029 msgid "Insert the tooltip text here"
16030 msgstr "إدراج نص التلميح هنا"
16032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16033 msgid "List of PDF Comments"
16034 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
16036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16037 msgid "[List of PDF Comments]"
16038 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
16040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16041 msgid "List Options|s"
16042 msgstr "خيارات القائمة|s"
16044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16045 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16046 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
16048 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16052 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16054 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16055 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16056 "documentation of hyperref for details."
16059 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16060 msgid "Begin PDF Form"
16061 msgstr "بداية نموذج PDF"
16063 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16067 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16068 msgid "PDF Form Parameters"
16069 msgstr "معلمات نموذج PDF"
16071 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16075 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16076 msgid "Insert PDF form parameters here"
16077 msgstr "إدراج معلمات نموذج PDF هنا"
16079 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16080 msgid "End PDF Form"
16081 msgstr "نهاية نموذج PDF"
16083 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16084 msgid "PDF Link Setup"
16085 msgstr "إعداد رابط PDF"
16087 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16088 msgid "PDF link setup"
16089 msgstr "إعداد رابط PDF"
16091 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16095 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16099 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16103 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16104 msgid "Insert the label here"
16105 msgstr "إدراج الملصق هنا"
16107 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16111 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16112 msgid "SubmitButton"
16115 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16116 msgid "ResetButton"
16119 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16123 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16124 msgid "The name of the PDF action"
16125 msgstr "اسم إجراء PDF"
16127 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16128 msgid "Text Field Style"
16129 msgstr "نمط حقل النص"
16131 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16132 msgid "Default text field style"
16133 msgstr "نمط حقل النص الإفتراضي"
16135 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16136 msgid "Submit Button Style"
16137 msgstr "ارسال نمط الزر"
16139 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16140 msgid "Default submit button style"
16141 msgstr "نمط زر submit الافتراضي"
16143 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16144 msgid "Push Button Style"
16145 msgstr "نمط زر الضغط"
16147 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16148 msgid "Default push button style"
16149 msgstr "نمط زر الضغط الإفتراضي"
16151 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16152 msgid "Check Box Style"
16153 msgstr "نمط Box Style"
16155 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16156 msgid "Default check box style"
16157 msgstr "نمط الشيك بوكس الإفتراضي"
16159 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16160 msgid "Reset Button Style"
16161 msgstr "نمط زر المسح"
16163 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16164 msgid "Default reset button style"
16165 msgstr "نمط زر المسح الافتراضي"
16167 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16168 msgid "List Box Style"
16169 msgstr "نمط صندوق القائمة"
16171 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16172 msgid "Default list box style"
16173 msgstr "نمط صندوق القائمة الإفتراضي"
16175 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16176 msgid "Combo Box Style"
16177 msgstr "إعداد صندوق Combo"
16179 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16180 msgid "Default combo box style"
16181 msgstr "نمط صندوق combo الافتراضي"
16183 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16184 msgid "Popdown Box Style"
16187 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16188 msgid "Default popdown box style"
16189 msgstr "نمط القائمة المنسدلة الافتراضي"
16191 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16192 msgid "Radio Box Style"
16193 msgstr "نمط Box Style"
16195 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16196 msgid "Default radio box style"
16197 msgstr "نمط صندوق radio الافتراضي"
16199 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16203 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16204 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16206 msgstr "شريحة العنوان"
16208 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16209 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16210 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16214 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16215 msgid "Slide Option"
16216 msgstr "خيارات الشريحة"
16218 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16219 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16222 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16226 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16230 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16234 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16236 msgstr "شريحة فارغة"
16238 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16239 msgid "Empty slide:"
16240 msgstr "شريحة فارغة:"
16242 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16243 msgid "Section Option"
16244 msgstr "خيارات القسم"
16246 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16247 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16250 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16251 msgid "Itemize Type"
16252 msgstr "نوع الترقيم النقطي"
16254 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16255 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16256 msgstr "نوع الترقيم النقطي المعين (انظر دليل powerdot)"
16258 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16259 msgid "ItemizeType1"
16260 msgstr "نوع الترقيم النقطي1"
16262 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16263 msgid "Enumerate Type"
16264 msgstr "نوع الترقيم العددي"
16266 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16267 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16268 msgstr "تعيين نوع الترقيم العددي (انظر دليل powerdot)"
16270 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16271 msgid "EnumerateType1"
16272 msgstr "نوع الترقيم العددي1"
16274 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16278 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16279 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16280 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
16282 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16283 msgid "Left Column"
16286 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16287 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16288 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
16290 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16292 msgid "Numbered List (Level 1)"
16293 msgstr "ترقيم عددي"
16295 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
16297 msgid "(\\arabic{enumi})"
16298 msgstr "\\arabic{enumi}."
16300 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
16302 msgid "Numbered List (Level 2)"
16303 msgstr "ترقيم عددي"
16305 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
16307 msgid "(\\arabic{enumii})"
16308 msgstr "\\arabic{enumi}."
16310 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
16312 msgid "Numbered List (Level 3)"
16313 msgstr "ترقيم عددي"
16315 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16317 msgid "(\\arabic{enumiii})"
16318 msgstr "\\arabic{enumi}."
16320 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
16322 msgid "Numbered List (Level 4)"
16323 msgstr "ترقيم عددي"
16325 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16327 msgid "(\\arabic{enumiv})"
16328 msgstr "\\arabic{enumi}."
16330 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
16332 msgid "Bibliography Item"
16333 msgstr "نمط ثبت المراجع"
16335 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16337 msgstr "على الشريحة"
16339 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
16341 msgstr "على الشرائح"
16343 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16344 msgid "Overlay Specification|S"
16345 msgstr "مواصفة التراكب|S"
16347 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16348 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16351 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
16355 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
16357 msgstr "على الشريحة*"
16359 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16360 msgid "Recipe Book"
16361 msgstr "كتاب وصفات"
16363 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16364 msgid "\\thechapter"
16365 msgstr "\\thechapter"
16367 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16371 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16375 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16376 msgid "Ingredients"
16379 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16380 msgid "Ingredients Header"
16381 msgstr "رأس المكونات"
16383 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16384 msgid "Specify an optional ingredients header"
16385 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
16387 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16388 msgid "Ingredients:"
16391 #: lib/layouts/report.layout:3
16392 msgid "Report (Standard Class)"
16393 msgstr "تقرير (فئة قياسية)"
16395 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16396 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16400 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16401 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16403 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16405 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16406 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16408 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16409 msgid "Affiliation (alternate)"
16410 msgstr "الانتساب (البديل)"
16412 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16413 msgid "Affiliation (alternate):"
16414 msgstr "الانتساب (البديل)"
16416 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16417 msgid "Alternate Affiliation Option"
16418 msgstr "خيار الانتساب البديل"
16420 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16421 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16424 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16425 msgid "Affiliation (none)"
16426 msgstr "الانتساب (بدون)"
16428 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16429 msgid "No affiliation"
16432 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16433 msgid "Electronic Address:"
16434 msgstr "عنوان الكتروني:"
16436 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16437 msgid "Electronic Address Option|s"
16438 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
16440 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16441 msgid "Optional argument to the email command"
16444 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16445 msgid "Author URL Option"
16446 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
16448 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16449 msgid "Optional argument to the homepage command"
16452 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16454 msgstr "قبل الطباعة"
16456 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16457 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16458 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
16460 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16461 msgid "acknowledgments"
16462 msgstr "إشعارات الاستلام"
16464 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16465 msgid "Ruled Table"
16466 msgstr "جدول Ruled"
16468 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16469 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16473 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16475 msgstr "تدوير الصفحة"
16477 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16481 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
16485 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
16486 msgid "List of Videos"
16487 msgstr "قائمة الفيديوات"
16489 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
16494 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16496 msgstr "مقاطع مرئية"
16498 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16502 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
16506 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
16507 msgid "lowercase text"
16508 msgstr "حروف صغيرة"
16510 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
16511 msgid "Online cite"
16512 msgstr "استشهاد حي"
16514 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16515 msgid "online cite"
16516 msgstr "استشهاد حي"
16518 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
16519 msgid "Text behind"
16522 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
16523 msgid "text behind the cite"
16524 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
16526 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16527 msgid "REVTeX (V. 4)"
16528 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16530 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16531 msgid "AltAffiliation"
16534 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16535 msgid "PACS number:"
16538 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16540 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
16541 msgstr "الكيمياء: بيانات المخاطر والسلامة"
16543 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16545 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16546 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
16547 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
16550 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16554 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16558 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16559 msgid "Safety phrase"
16560 msgstr "عبارة الأمان"
16562 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16563 msgid "Phrase Text"
16566 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16567 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16570 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16574 #: lib/layouts/ruby.module:2
16575 msgid "Ruby (Furigana)"
16578 #: lib/layouts/ruby.module:8
16580 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16581 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16582 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16585 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16589 #: lib/layouts/ruby.module:49
16594 #: lib/layouts/ruby.module:50
16596 msgid "Ruby Text|R"
16597 msgstr "نسخ النص|o"
16599 #: lib/layouts/ruby.module:51
16600 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16603 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16605 msgstr "بوستر علمي"
16607 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16611 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16613 msgstr "الشعار اليسار"
16615 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16617 msgstr "الشعار اليسار:"
16619 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16621 msgstr "حجم الشعار"
16623 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16624 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16625 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
16627 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16629 msgstr "الشعار اليمين"
16631 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16632 msgid "Right logo:"
16633 msgstr "الشعار اليمين:"
16635 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16636 msgid "Caption Width"
16637 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
16639 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16640 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16641 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
16643 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16644 msgid "KOMA-Script Article"
16645 msgstr "KOMA-Script مقالة"
16647 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16648 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16651 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16652 msgid "KOMA-Script Book"
16653 msgstr "كتاب KOMA-Script"
16655 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16656 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16657 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16659 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
16661 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
16662 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16664 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
16665 msgid "\\alph{enumii})"
16666 msgstr "\\alph{enumii})"
16668 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
16672 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
16676 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
16677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16678 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16679 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
16681 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
16685 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
16687 msgstr "إضافة فصل*"
16689 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
16691 msgstr "إضافة قسم*"
16693 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
16695 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
16697 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
16701 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
16702 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16703 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16707 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
16711 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
16712 msgid "Uppertitleback"
16713 msgstr "عنوان علوي"
16715 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
16716 msgid "Lowertitleback"
16717 msgstr "عنوان سفلي"
16719 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
16721 msgstr "عنوان اكسترا"
16723 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16724 msgid "Frontispiece"
16727 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
16731 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
16735 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
16739 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
16743 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
16747 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
16748 msgid "Dictum Author"
16749 msgstr "مؤلف القول المأثور"
16751 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
16752 msgid "The author of this dictum"
16753 msgstr "مؤلف القول المأثور"
16755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16756 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16757 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16776 msgid "Specialmail"
16777 msgstr "البريد الخاص"
16779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16780 msgid "Specialmail:"
16781 msgstr "البريد الخاص:"
16783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16796 msgid "Your letter of:"
16797 msgstr "رسالتك لـ:"
16799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16808 msgid "Customer no.:"
16809 msgstr "رقم الزبون.:"
16811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16816 msgid "Invoice no.:"
16819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16820 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16821 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
16823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16824 msgid "NextAddress"
16825 msgstr "عنوان المنزل التالي"
16827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16828 msgid "Next Address:"
16829 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
16831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16832 msgid "Sender Name:"
16833 msgstr "اسم المرسل:"
16835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16836 msgid "Sender Phone:"
16837 msgstr "هاتف المرسل:"
16839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16840 msgid "Sender Fax:"
16841 msgstr "ناسوخ المرسل:"
16843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16844 msgid "Sender E-Mail:"
16845 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
16847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16848 msgid "Sender URL:"
16849 msgstr "رابط المرسل:"
16851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16861 msgstr "نهاية رسالة"
16863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16864 msgid "End of letter"
16865 msgstr "نهاية الخطاب"
16867 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16868 msgid "KOMA-Script Report"
16869 msgstr "تقرير KOMA-Script"
16871 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16872 msgid "Section Boxes"
16873 msgstr "صندوق القسم"
16875 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16877 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16880 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16882 msgstr "صندوق القسم"
16884 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16885 msgid "Section Box"
16886 msgstr "صندوق القسم"
16888 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16889 msgid "Section Box Width|S"
16890 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
16892 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16893 msgid "Width of the section Box"
16894 msgstr "عرض صندوق القسم"
16896 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16900 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16901 msgid "Section Box Heading"
16902 msgstr "رأس صندوق القسم"
16904 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16905 msgid "Insert the section box header here"
16906 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
16908 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16909 msgid "SubsectionBox"
16910 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
16912 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16913 msgid "Subsection Box"
16914 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
16916 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16917 msgid "SubsubsectionBox"
16918 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
16920 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16921 msgid "Subsubsection Box"
16922 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
16924 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16928 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16929 msgid "LandscapeSlide"
16930 msgstr "شريحة افقية"
16932 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16933 msgid "Landscape Slide"
16934 msgstr "شريحة أفقية"
16936 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16937 msgid "PortraitSlide"
16938 msgstr "شريحة رأسية"
16940 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16941 msgid "Portrait Slide"
16942 msgstr "شريحة رأسية"
16944 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16945 msgid "SlideHeading"
16946 msgstr "رأس الشريحة"
16948 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16949 msgid "SlideSubHeading"
16950 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
16952 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16953 msgid "ListOfSlides"
16954 msgstr "قائمة الشرائح"
16956 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16957 msgid "List of Slides"
16958 msgstr "قائمة الشرائح"
16960 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16961 msgid "SlideContents"
16962 msgstr "محتوى الشريحة"
16964 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16965 msgid "Slide Contents"
16966 msgstr "محتويات الشريحة"
16968 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16969 msgid "ProgressContents"
16970 msgstr "معالجة المحتويات"
16972 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16973 msgid "Progress Contents"
16974 msgstr "معالجة المحتويات"
16976 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16977 msgid "Landscape Slide:"
16978 msgstr "شريحة أفقية:"
16980 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16981 msgid "Portrait Slide:"
16982 msgstr "شريحة رأسية:"
16984 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16988 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16990 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
16992 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16993 msgid "[List Of Slides]"
16994 msgstr "[قائمة الشرائح]"
16996 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16997 msgid "[Slide Contents]"
16998 msgstr "[محتويات الشريحة]"
17000 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17001 msgid "[Progress Contents]"
17002 msgstr "[معالجة المحتويات]"
17004 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17005 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17006 msgstr "شكل مقطع مخصص"
17008 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17010 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17011 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17012 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17015 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17019 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17020 msgid "ShapedParagraphs"
17021 msgstr "شكل الفقرة"
17023 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17027 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17031 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17035 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17039 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17043 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17047 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17051 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17055 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17059 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17061 msgstr "قطرة مقلوبة"
17063 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17067 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17068 msgid "Triangle up"
17071 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17072 msgid "Triangle down"
17075 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17076 msgid "Triangle left"
17079 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17080 msgid "Triangle right"
17083 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17087 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17088 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17089 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
17091 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17092 msgid "Shape specification"
17093 msgstr "مواصفات الشكل"
17095 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17096 msgid "Specification of the shape"
17097 msgstr "مواصفات الشكل"
17099 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17103 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17104 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17107 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17109 msgid "Conjecture*"
17112 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
17115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
17119 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17123 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17124 msgid "The title as it appears in the running headers"
17125 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
17127 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17128 msgid "AMS subject classifications:"
17131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17132 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17136 msgid "Name of the conference"
17137 msgstr "اسم المؤتمر"
17139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17140 msgid "Conference:"
17143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17144 msgid "CopyrightYear"
17145 msgstr "عام حقوق النشر"
17147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17148 msgid "Copyright year:"
17149 msgstr "عام حقوق النشر:"
17151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17152 msgid "Copyrightdata"
17153 msgstr "بيانات حقوق النشر"
17155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17156 msgid "Copyright data:"
17157 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
17159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17160 msgid "TitleBanner"
17161 msgstr "شعار العنوان"
17163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17164 msgid "Title banner:"
17165 msgstr "شعار العنوان:"
17167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17168 msgid "PreprintFooter"
17169 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
17171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17172 msgid "Preprint footer:"
17173 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
17175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17176 msgid "Digital Object Identifier:"
17177 msgstr "المعرف الرقمي للكائن:"
17179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17180 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17181 msgstr "الانتساب و/أو عنوان المؤلف"
17183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17187 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17189 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
17191 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17195 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17196 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17199 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17200 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17203 #: lib/layouts/slides.layout:108
17205 msgstr "شريحة جديدة:"
17207 #: lib/layouts/slides.layout:130
17211 #: lib/layouts/slides.layout:145
17212 msgid "New Overlay:"
17215 #: lib/layouts/slides.layout:185
17217 msgstr "ملاحظة جديدة:"
17219 #: lib/layouts/slides.layout:210
17220 msgid "InvisibleText"
17223 #: lib/layouts/slides.layout:217
17224 msgid "<Invisible Text Follows>"
17227 #: lib/layouts/slides.layout:234
17228 msgid "VisibleText"
17231 #: lib/layouts/slides.layout:241
17232 msgid "<Visible Text Follows>"
17235 #: lib/layouts/soul.module:2
17236 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17239 #: lib/layouts/soul.module:9
17241 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17242 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17243 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17247 #: lib/layouts/soul.module:17
17248 msgid "Spaceletters"
17249 msgstr "Spaceletters"
17251 #: lib/layouts/soul.module:19
17256 #: lib/layouts/soul.module:33
17257 msgid "Strikethrough"
17260 #: lib/layouts/soul.module:35
17264 #: lib/layouts/soul.module:42
17268 #: lib/layouts/soul.module:44
17272 #: lib/layouts/soul.module:53
17276 #: lib/layouts/soul.module:59
17278 msgstr "أحرف استهلالية"
17280 #: lib/layouts/soul.module:61
17284 #: lib/layouts/soul.module:71
17285 msgid "spaceletters"
17286 msgstr "أحرف المسافات"
17288 #: lib/layouts/soul.module:75
17289 msgid "strikethrough"
17292 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17296 #: lib/layouts/soul.module:83
17301 #: lib/layouts/soul.module:87
17303 msgstr "الرأسمالية"
17305 #: lib/layouts/soul.module:91
17307 msgstr "الرأسمالية"
17309 #: lib/layouts/spie.layout:3
17310 msgid "SPIE Proceedings"
17313 #: lib/layouts/spie.layout:60
17315 msgstr "معلومات المؤلف"
17317 #: lib/layouts/spie.layout:72
17318 msgid "Authorinfo:"
17319 msgstr "معلومات المؤلف:"
17321 #: lib/layouts/spie.layout:105
17322 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17325 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17329 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17333 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17337 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17341 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17345 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17349 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17354 msgid "\\Roman{part}"
17355 msgstr "\\Roman{part}"
17357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17363 msgid "Paragraph ##"
17366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17367 msgid "\\arabic{enumi}."
17368 msgstr "\\arabic{enumi}."
17370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
17371 msgid "\\roman{enumiii}."
17372 msgstr ".\\roman{enumiii}"
17374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
17376 msgid "(\\roman{enumiii})"
17377 msgstr ".\\roman{enumiii}"
17379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
17380 msgid "\\Alph{enumiv}."
17381 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
17383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
17385 msgid "(\\Alph{enumiv})"
17386 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
17388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87
17394 msgid "Equation ##"
17395 msgstr "المعادلة ##"
17397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:92 lib/layouts/stdcounters.inc:97
17399 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
17400 msgstr "\\arabic{footnote}"
17402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:98
17403 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17404 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17406 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
17410 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
17412 msgstr "رسوم توضيحية"
17414 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17416 msgstr "الخوارزمات"
17418 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17419 msgid "Margin Figures"
17420 msgstr "صورة هامشية"
17422 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17423 msgid "Margin Tables"
17424 msgstr "جدول هامشي"
17426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17427 msgid "Marginal notes"
17428 msgstr "ملاحظة هامشية"
17430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1842
17442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17443 msgid "Index Entries"
17446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
17457 msgstr "ملاحظة مظللة"
17459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
17460 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
17465 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17466 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
17468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
17469 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17470 msgid "List of Listings"
17471 msgstr "قائمة القوائم"
17473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
17474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5067
17475 msgid "Listings[[inset]]"
17476 msgstr "قوائم[[inset]]"
17478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
17482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17494 msgstr "فرز& بواسطة:"
17496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
17505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
17513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
17514 msgid "see equation[[nomencl]]"
17517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
17518 msgid "page[[nomencl]]"
17521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
17522 msgid "Nomenclature[[output]]"
17525 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17529 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17530 msgid "Part \\thepart"
17531 msgstr "جزء \\thepart"
17533 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17534 msgid "Chapter \\thechapter"
17535 msgstr "فصل \\thechapter"
17537 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17538 msgid "Appendix \\thechapter"
17539 msgstr "ملحق \\thechapter"
17541 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17542 msgid "Subparagraph*"
17543 msgstr "فقرة فرعية*"
17545 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17546 #: lib/layouts/subequations.module:14
17547 msgid "Subequations"
17548 msgstr "معادلة فرعية"
17550 #: lib/layouts/subequations.module:6
17552 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17556 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17557 msgid "Front Matter"
17558 msgstr "الصفحات الاستباقية"
17560 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17561 msgid "--- Front Matter ---"
17562 msgstr "--- مادة أمامية ---"
17564 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17565 msgid "Main Matter"
17566 msgstr "مادة رئيسية"
17568 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17569 msgid "--- Main Matter ---"
17570 msgstr "--- مادة أمامية ---"
17572 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17573 msgid "Back Matter"
17574 msgstr "المادة الخلفية"
17576 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17577 msgid "--- Back Matter ---"
17578 msgstr "--- مادة خلفية ---"
17580 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17581 msgid "PartBacktext"
17584 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17586 msgstr "عنوان الجزء"
17588 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17589 msgid "Title of this part"
17590 msgstr "عنوان هذا الجزء"
17592 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17593 msgid "ChapSubtitle"
17594 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
17596 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17598 msgstr "مؤلف الفصل"
17600 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17604 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17605 msgid "Run-in headings"
17608 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17609 msgid "Sub-run-in headings"
17612 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17616 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17620 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17621 msgid "Author data:"
17622 msgstr "بيانات المؤلف:"
17624 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17626 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
17628 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17629 msgid "TOC author:"
17630 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
17632 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17633 msgid "Running Author"
17634 msgstr "تنفيذ المؤلف"
17636 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17637 msgid "Running Chapter"
17638 msgstr "تنفيذ الفصل"
17640 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17641 msgid "Running chapter:"
17642 msgstr "تنفيذ الفصل:"
17644 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17645 msgid "Running Section"
17646 msgstr "تنفيذ القسم"
17648 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17649 msgid "Running section:"
17650 msgstr "تنفيذ القسم:"
17652 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17656 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17657 msgid "Abstract* (not printed)"
17658 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
17660 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17661 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17665 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17666 msgid "Alternative name"
17667 msgstr "الاسم البديل"
17669 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17670 msgid "Longest Description Label"
17671 msgstr "ملصق وصف طويل"
17673 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17674 msgid "Longest description label"
17675 msgstr "ملصق وصف طويل"
17677 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17681 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17685 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17689 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17690 msgid "Proof(smartQED)"
17693 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17694 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17697 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17698 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17700 msgstr "رؤوس أقلام"
17702 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17703 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17704 msgid "Headnote (optional):"
17705 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
17707 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17708 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17709 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17713 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17714 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17718 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17719 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17720 msgid "Institute #"
17723 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17724 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17725 msgid "Corr Author:"
17726 msgstr "المؤلف المصحح:"
17728 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17729 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17733 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17734 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17738 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17739 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17746 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17747 msgid "Mathematics Subject Classification"
17748 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
17750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17754 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17755 msgid "CR Subject Classification"
17758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17759 msgid "Solution \\thesolution"
17760 msgstr "استنتاج \\thesolution"
17762 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17763 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17766 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17767 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17770 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17771 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17774 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17778 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17782 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17783 msgid "Contributors"
17786 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17787 msgid "List of Contributors"
17788 msgstr "قائمة بالمساهمين"
17790 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17791 msgid "Contributor List"
17792 msgstr "قائمة المساهمين"
17794 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17795 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17796 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17797 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17798 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17799 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17800 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17801 msgid "For editors"
17804 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17805 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17808 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17812 #: lib/layouts/sweave.module:7
17814 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17815 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17819 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17820 msgid "Sweave Input File"
17821 msgstr "ملف إدراج Sweave"
17823 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17824 msgid "Number Tables by Section"
17825 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
17827 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17829 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17830 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17832 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
17835 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17837 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17838 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسية: كتابة رأسية)"
17840 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17842 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17843 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
17845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17846 msgid "Fancy Colored Boxes"
17847 msgstr "صناديق ملونة فاخرة"
17849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17851 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17852 "the tcolorbox documentation for details."
17855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17857 msgstr "صندوق الالوان"
17859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17860 msgid "Color Box Options"
17861 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
17863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17864 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17865 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
17867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17868 msgid "Dynamic Color Box"
17869 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
17871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17872 msgid "Color Box (Dynamic)"
17873 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
17875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17876 msgid "Fit Color Box"
17877 msgstr "صندوق اللون المناسب"
17879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17880 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17881 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
17883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17884 msgid "Raster Color Box"
17885 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
17887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17888 msgid "Subtitle Options"
17889 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
17891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17892 msgid "Insert the options here"
17893 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
17895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17896 msgid "Color Box Separator"
17897 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
17899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17900 msgid "Color Boxes"
17901 msgstr "صندوق الألوان"
17903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17908 msgid "Color Box Line"
17909 msgstr "خط صندوق الألوان"
17911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17912 msgid "Color Box Setup"
17913 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
17915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17916 msgid "New Color Box Type"
17917 msgstr "نوع صندوق ألوان جديد"
17919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17920 msgid "New Box Options"
17921 msgstr "خيارات صندوق جديد"
17923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17924 msgid "Options for the new box type (optional)"
17925 msgstr "خيارات لنوع الصندوق الجديد (اختياري)"
17927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17928 msgid "Name of the new box type"
17929 msgstr "اسم نوع الصندوق الجديد"
17931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17936 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17940 msgid "Default Value"
17941 msgstr "القيمة الافتراضية"
17943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17944 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17948 msgid "Custom Color Box 1"
17949 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
17951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17952 msgid "More Color Box Options"
17953 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
17955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17956 msgid "Insert more color box options here"
17957 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
17959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17960 msgid "Custom Color Box 2"
17961 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
17963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17964 msgid "Custom Color Box 3"
17965 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
17967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17968 msgid "Custom Color Box 4"
17969 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
17971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17972 msgid "Custom Color Box 5"
17973 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
17975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
17979 msgid "Fact \\thefact."
17980 msgstr "حادثة \\thefact."
17982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17983 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17986 msgid "Definition \\thedefinition."
17987 msgstr "تعريف \\thedefinition."
17989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
17993 msgid "Example \\theexample."
17994 msgstr "مثال \\theexample."
17996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18000 msgid "Problem \\theproblem."
18001 msgstr "مشكلة \\theproblem."
18003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
18004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
18005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
18006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
18007 msgid "Exercise \\theexercise."
18008 msgstr "تدريب \\theexercise."
18010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18011 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18012 msgstr "نظرية AMS (مرقمة تبعاً للنوع)"
18014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18016 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18017 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18018 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18019 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18020 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18021 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18022 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18023 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18025 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
18026 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
18027 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
18028 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
18029 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
18030 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
18031 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
18033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18034 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18035 msgstr "نظرية AMS (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
18037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18039 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18040 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18041 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18042 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18043 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18044 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18045 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18047 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
18048 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
18049 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, "
18050 "نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من "
18051 "نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
18052 "كله. لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
18053 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
18055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18056 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18057 msgstr "نظرية AMS (ممتدة، مرقمة تبعاً للنوع)"
18059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18062 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18063 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18064 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18065 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18066 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18067 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18068 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18070 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
18071 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
18072 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج AMS-"
18073 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
18074 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
18075 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
18077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
18078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
18079 msgid "Criterion \\thecriterion."
18080 msgstr "معيار \\thecriterion."
18082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
18083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
18084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
18088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
18089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
18090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
18094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
18095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
18096 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18097 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
18099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
18100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
18101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
18105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
18106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
18107 msgid "Axiom \\theaxiom."
18108 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
18110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
18111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
18114 msgstr "مُسَلَّمة*"
18116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
18117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
18120 msgstr "مُسَلَّمة."
18122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
18124 msgid "Condition \\thecondition."
18125 msgstr "شرط \\thecondition."
18127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
18128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
18129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
18134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
18139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
18140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
18141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
18142 msgid "Note \\thenote."
18143 msgstr "ملاحظة \\thenote."
18145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
18146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
18147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
18151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
18152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
18153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
18157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
18158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
18159 msgid "Notation \\thenotation."
18160 msgstr "تدوين \\thenotation."
18162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
18163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
18164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
18168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
18169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
18170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
18174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
18175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
18176 msgid "Summary \\thesummary."
18177 msgstr "موجز \\thesummary."
18179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
18180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
18181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
18185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
18186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
18187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
18191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
18192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
18193 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18194 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
18196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
18197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
18199 msgid "Conclusion*"
18202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18205 msgid "Conclusion."
18208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18223 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
18227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18229 msgid "Assumption \\theassumption."
18230 msgstr "فرضية \\theassumption."
18232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18235 msgid "Assumption*"
18238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18241 msgid "Assumption."
18244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18257 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18258 msgstr "نظرية AMS (ممتدة ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
18260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18263 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18264 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18265 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18266 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18267 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18268 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18269 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18270 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18272 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
18273 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
18274 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج AMS-"
18275 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
18276 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
18277 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
18279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18280 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18281 msgstr "نظرية AMS (ممتدة)"
18283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18286 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18287 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18288 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18289 "and non-numbered forms."
18291 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
18292 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
18293 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
18295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18296 msgid "Criterion \\thetheorem."
18297 msgstr "معيار \\thetheorem."
18299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18300 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18301 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
18303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18304 msgid "Axiom \\thetheorem."
18305 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
18307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18308 msgid "Condition \\thetheorem."
18309 msgstr "شر ط \\thetheorem."
18311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18312 msgid "Note \\thetheorem."
18313 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
18315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18316 msgid "Notation \\thetheorem."
18317 msgstr "تدوين \\thetheorem."
18319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18320 msgid "Summary \\thetheorem."
18321 msgstr "موجز \\thetheorem."
18323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18324 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18325 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
18327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18328 msgid "Assumption \\thetheorem."
18329 msgstr "فرضية \\thetheorem."
18331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18332 msgid "Question \\thetheorem."
18333 msgstr "سؤال \\thetheorem."
18335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18336 msgid "Fact \\thetheorem."
18337 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
18339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18340 msgid "Problem \\thetheorem."
18341 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
18343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18344 msgid "Exercise \\thetheorem."
18345 msgstr "تدريب \\thetheorem."
18347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18348 msgid "Solution \\thetheorem."
18349 msgstr "حل \\thesolution."
18351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18352 msgid "Remark \\thetheorem."
18353 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
18355 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18356 msgid "AMS Theorems"
18357 msgstr "نظريات AMS"
18359 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18361 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18362 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18363 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18364 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18366 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
18367 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
18368 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
18370 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18371 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18372 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع)"
18374 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18376 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18377 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18378 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18379 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18380 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18381 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18382 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18384 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
18385 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
18386 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
18387 "مساعدة 2, ..., على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
18388 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
18389 "القسم، استخدم واحداً من النماذج 'within Sections'/'within Chapters' ،على "
18392 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18393 msgid "Case (Level 1)"
18396 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18398 msgid "Case \\arabic{casei}"
18399 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
18401 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
18402 msgid "Case \\arabic{casei}."
18403 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
18405 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
18406 msgid "Case (Level 2)"
18409 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
18410 msgid "Case \\roman{caseii}."
18411 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
18413 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18415 msgid "Case \\roman{caseii}"
18416 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
18418 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18419 msgid "Case (Level 3)"
18422 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
18423 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18424 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
18426 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18428 msgid "Case \\alph{caseiii}"
18429 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
18431 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
18432 msgid "Case (Level 4)"
18435 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
18437 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
18438 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
18440 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
18441 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18442 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
18444 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18445 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18446 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
18448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18450 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18451 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18452 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18453 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18454 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18456 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
18457 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
18458 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
18459 "مساعدة 2, ..., على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
18460 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
18462 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18463 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18464 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للفصل)"
18466 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18468 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18469 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18470 "chapter environment."
18472 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
18473 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
18475 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
18477 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
18478 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
18480 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
18482 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
18483 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
18485 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
18487 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
18488 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
18490 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
18492 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
18493 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
18495 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
18497 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
18498 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
18500 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
18502 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
18503 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
18505 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
18507 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
18508 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
18510 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
18512 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
18513 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
18515 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
18517 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
18518 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
18520 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
18522 msgid "Question \\arabic{theorem}"
18523 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
18525 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18526 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18529 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18531 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18532 "'Additional Theorem Text' argument."
18535 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18536 msgid "Named Theorem"
18537 msgstr "تسمية النظرية"
18539 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18540 msgid "Named Theorem."
18541 msgstr "تسمية النظرية."
18543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18563 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18564 msgid "Alternative proof string"
18565 msgstr "معطى برهان بديل"
18567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18568 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18569 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع في الأقسام)"
18571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18573 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18574 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18575 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18576 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18577 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18579 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
18580 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
18581 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
18582 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
18583 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
18585 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18586 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18587 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للقسم)"
18589 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18591 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18594 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
18596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18597 msgid "Conjecture."
18600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18620 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18621 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18622 msgstr "نظرية قياسية (غير مرقمة)"
18624 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18626 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18627 "using the extended AMS machinery."
18629 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
18632 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18633 msgid "Standard Theorems"
18634 msgstr "النظريات القياسية"
18636 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18638 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18639 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18640 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18642 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
18643 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
18644 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
18646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18648 msgstr "الاسم/العنوان"
18650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18651 msgid "Alternative optional name or title"
18652 msgstr "عنوان أو اسم اختياري بديل"
18654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
18655 msgid "Prop \\theprop."
18656 msgstr "Prop \\theprop."
18658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
18663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
18665 msgid "Definition ##"
18668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
18673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
18674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
18684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
18688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
18690 msgstr "\\theprob."
18692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
18696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
18697 msgid "# [number of Prob]"
18700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
18701 msgid "Label of Problem"
18702 msgstr "ملصق المشكلة"
18704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
18705 msgid "Label of the corresponding problem"
18708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
18710 msgid "Exercise ##"
18713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
18715 msgid "Property ##"
18718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
18719 msgid "Property \\theproperty."
18720 msgstr "جزء \\theproperty."
18722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
18727 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18729 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
18731 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18733 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18734 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18735 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18736 "suppresses the output of TODO notes."
18739 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18743 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18744 msgid "List of TODOs"
18745 msgstr "قائمة للتنفيذ"
18747 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18748 msgid "[List of TODOs]"
18749 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
18751 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18752 msgid "List of TODOs Heading|s"
18753 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
18755 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18756 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18757 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
18759 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18760 msgid "TODO Note (Margin)"
18761 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
18763 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18764 msgid "TODO (Margin)"
18765 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
18767 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18768 msgid "TODO Note Options|s"
18769 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
18771 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18772 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18775 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18776 msgid "TODO Note (inline)"
18779 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18780 msgid "TODO (Inline)"
18783 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18784 msgid "Missing Figure"
18785 msgstr "صورة مفقودة"
18787 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18788 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18789 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
18791 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18792 msgid "Todo[Inline]"
18795 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18796 msgid "Todo[margin]"
18797 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
18799 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18800 msgid "MissingFigure"
18803 #: lib/layouts/treport.layout:3
18805 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18806 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
18808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18810 msgstr "كتاب Tufte"
18812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18814 msgstr "ملاحظة جانبية"
18816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18818 msgid "bibl. entry"
18819 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
18821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18823 msgstr "ملاحظة هامشية"
18825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18827 msgstr "ملاحظة هامشية"
18829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18831 msgstr "فكرة جديدة"
18833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18834 msgid "new thought"
18835 msgstr "فكرة جديدة"
18837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
18841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
18845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
18847 msgstr "حروف صغيرة"
18849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
18853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
18857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
18859 msgid "Margin Figure"
18860 msgstr "صورة هامشية"
18862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
18864 msgid "Margin Figure ##"
18865 msgstr "صورة هامشية"
18867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18869 msgid "Margin Table"
18870 msgstr "جدول هامشي"
18872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
18874 msgid "Margin Table ##"
18875 msgstr "جدول هامشي"
18877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
18878 msgid "MarginTable"
18879 msgstr "جدول هامشي"
18881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
18882 msgid "MarginFigure"
18883 msgstr "صورة هامشية"
18885 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18886 msgid "Tufte Handout"
18889 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18893 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18894 msgid "Variable-width Minipages"
18897 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18899 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18900 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18901 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18902 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18903 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
18904 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18907 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18908 msgid "Minipage (Var. Width)"
18911 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18912 msgid "Minipage (var.)"
18913 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
18915 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18916 msgid "Vert. Adjustment"
18919 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18920 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18923 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18927 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18928 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18931 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18932 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18936 #: lib/languages:157
18938 msgstr "الافريكانية"
18940 #: lib/languages:169
18944 #: lib/languages:189
18945 msgid "English (USA)"
18946 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
18948 #: lib/languages:203
18952 #: lib/languages:213
18953 msgid "Greek (ancient)"
18954 msgstr "اليونانية (القديمة)"
18956 #: lib/languages:233
18957 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18958 msgstr "العربية (ArabTeX)"
18960 #: lib/languages:245
18961 msgid "Arabic (Arabi)"
18962 msgstr "العربية (عربي)"
18964 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18968 #: lib/languages:290
18972 #: lib/languages:300
18973 msgid "English (Australia)"
18974 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
18976 #: lib/languages:315
18977 msgid "German (Austria, old spelling)"
18978 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
18980 #: lib/languages:330
18981 msgid "German (Austria)"
18982 msgstr "الألمانية (النمسا)"
18984 #: lib/languages:343
18985 msgid "Azerbaijani"
18988 #: lib/languages:359
18990 msgstr "الأندونيسية"
18992 #: lib/languages:371
18996 #: lib/languages:381
19000 #: lib/languages:398
19002 msgstr "البيلاروسية"
19004 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19008 #: lib/languages:421
19012 #: lib/languages:432
19013 msgid "Portuguese (Brazil)"
19014 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
19016 #: lib/languages:446
19020 #: lib/languages:457
19021 msgid "English (UK)"
19022 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
19024 #: lib/languages:470
19028 #: lib/languages:484
19029 msgid "English (Canada)"
19030 msgstr "الانجليزية (كندا)"
19032 #: lib/languages:497
19033 msgid "French (Canada)"
19034 msgstr "الفرنسية (كندا)"
19036 #: lib/languages:511
19040 #: lib/languages:525
19041 msgid "Chinese (simplified)"
19042 msgstr "الصينية (بسيط)"
19044 #: lib/languages:537
19045 msgid "Chinese (traditional)"
19046 msgstr "الصينية (التقليدية)"
19048 #: lib/languages:549
19049 msgid "Church Slavonic"
19052 #: lib/languages:562
19056 #: lib/languages:569
19060 #: lib/languages:581
19064 #: lib/languages:595
19066 msgstr "الدانماركية"
19068 #: lib/languages:609
19069 msgid "Divehi (Maldivian)"
19072 #: lib/languages:617
19076 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
19077 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19079 msgstr "الانجليزية"
19081 #: lib/languages:647
19083 msgstr "الاسبرانتو"
19085 #: lib/languages:659
19089 #: lib/languages:676
19093 #: lib/languages:693
19097 #: lib/languages:706
19101 #: lib/languages:720
19105 #: lib/languages:732
19109 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19113 #: lib/languages:760
19114 msgid "German (old spelling)"
19115 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
19117 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
19121 #: lib/languages:792
19122 msgid "German (Switzerland)"
19123 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
19125 #: lib/languages:808
19126 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19127 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
19129 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19130 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19134 #: lib/languages:837
19135 msgid "Greek (polytonic)"
19136 msgstr "اليونانية (polytonic)"
19138 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19142 #: lib/languages:869
19146 #: lib/languages:890
19148 msgstr "الآيسلندية"
19150 #: lib/languages:904
19151 msgid "Interlingua"
19152 msgstr "Interlingua"
19154 #: lib/languages:916
19156 msgstr "الإيرلندية"
19158 #: lib/languages:927
19162 #: lib/languages:942
19166 #: lib/languages:956
19167 msgid "Japanese (CJK)"
19168 msgstr "اليابانية (CJK)"
19170 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19174 #: lib/languages:977
19176 msgstr "الكازاخستانية"
19178 #: lib/languages:986
19182 #: lib/languages:994
19186 #: lib/languages:1015
19188 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19191 #: lib/languages:1028 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19195 #: lib/languages:1053
19199 #: lib/languages:1067
19201 msgstr "الليتوانية"
19203 #: lib/languages:1099
19204 msgid "Lower Sorbian"
19205 msgstr "صربيا الدنيا"
19207 #: lib/languages:1111
19211 #: lib/languages:1124
19215 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19219 #: lib/languages:1148
19221 msgstr "المراثاوية"
19223 #: lib/languages:1158
19227 #: lib/languages:1170
19228 msgid "English (New Zealand)"
19229 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
19231 #: lib/languages:1183
19232 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19235 #: lib/languages:1212
19236 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19239 #: lib/languages:1226
19243 #: lib/languages:1238
19244 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19247 #: lib/languages:1248
19248 msgid "Piedmontese"
19251 #: lib/languages:1260
19255 #: lib/languages:1273
19257 msgstr "البرتغالية"
19259 #: lib/languages:1286
19263 #: lib/languages:1299
19267 #: lib/languages:1311
19271 #: lib/languages:1327
19273 msgstr "السموائية الشمالية"
19275 #: lib/languages:1338
19277 msgstr "السنسكريتية"
19279 #: lib/languages:1348
19281 msgstr "الإسكتلندية"
19283 #: lib/languages:1364
19287 #: lib/languages:1381
19288 msgid "Serbian (Latin)"
19289 msgstr "الصربية (لاتيني)"
19291 #: lib/languages:1394
19293 msgstr "السلوفاكية"
19295 #: lib/languages:1408
19297 msgstr "السلوفينية"
19299 #: lib/languages:1420
19303 #: lib/languages:1438
19304 msgid "Spanish (Mexico)"
19305 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
19307 #: lib/languages:1454
19311 #: lib/languages:1468
19315 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19319 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19323 #: lib/languages:1497 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19325 msgstr "التايلاندية"
19327 #: lib/languages:1541 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19331 #: lib/languages:1548
19335 #: lib/languages:1564
19337 msgstr "التركمانية"
19339 #: lib/languages:1575
19343 #: lib/languages:1589
19344 msgid "Upper Sorbian"
19345 msgstr "صربيا العليا"
19347 #: lib/languages:1602
19351 #: lib/languages:1611
19353 msgstr "الفيتنامية"
19355 #: lib/languages:1623
19359 #: lib/latexfonts:94
19360 msgid "AE (Almost European)"
19363 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19365 msgstr "Bera Serif"
19367 #: lib/latexfonts:116
19371 #: lib/latexfonts:122
19372 msgid "Concrete Roman"
19375 #: lib/latexfonts:129
19376 msgid "Zapf Chancery"
19379 #: lib/latexfonts:135
19380 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19383 #: lib/latexfonts:141
19384 msgid "Crimson (Cochineal)"
19387 #: lib/latexfonts:150
19391 #: lib/latexfonts:156
19392 msgid "Computer Modern Roman"
19395 #: lib/latexfonts:164
19396 msgid "Crimson Pro"
19399 #: lib/latexfonts:175
19400 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19403 #: lib/latexfonts:186
19404 msgid "Crimson Pro (Light)"
19407 #: lib/latexfonts:197
19408 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19411 #: lib/latexfonts:208
19413 msgid "DejaVu Serif"
19414 msgstr "Bera Serif"
19416 #: lib/latexfonts:214
19417 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19420 #: lib/latexfonts:225
19422 msgid "IBM Plex Serif"
19423 msgstr "Bera Serif"
19425 #: lib/latexfonts:232
19426 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19429 #: lib/latexfonts:240
19430 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19433 #: lib/latexfonts:248
19434 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19437 #: lib/latexfonts:256
19438 msgid "Source Serif Pro"
19441 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19442 msgid "URW Garamond"
19445 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19446 #: lib/latexfonts:315
19450 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19453 msgstr "Libertine Mono"
19455 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19456 msgid "Latin Modern Roman"
19457 msgstr "روماني لاتيني حديث"
19459 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19460 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19463 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19464 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19467 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19468 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19471 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19475 #: lib/latexfonts:436
19476 msgid "New Century Schoolbook"
19479 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19481 msgstr "Noto Serif"
19483 #: lib/latexfonts:459
19484 msgid "Noto Serif (Medium)"
19485 msgstr "Noto Serif (Medium)"
19487 #: lib/latexfonts:469
19488 msgid "Noto Serif (Thin)"
19489 msgstr "Noto Serif (Thin)"
19491 #: lib/latexfonts:479
19492 msgid "Noto Serif (Light)"
19493 msgstr "Noto Serif (Light)"
19495 #: lib/latexfonts:489
19496 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19497 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
19499 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19500 #: lib/latexfonts:533
19502 msgstr "البلاطينية"
19504 #: lib/latexfonts:539
19507 msgstr "Bera Serif"
19509 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19510 msgid "Times Roman"
19511 msgstr "Times Roman"
19513 #: lib/latexfonts:575
19514 msgid "TeX Gyre Bonum"
19515 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19517 #: lib/latexfonts:581
19518 msgid "TeX Gyre Chorus"
19519 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19521 #: lib/latexfonts:587
19522 msgid "TeX Gyre Pagella"
19523 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19525 #: lib/latexfonts:593
19526 msgid "TeX Gyre Schola"
19527 msgstr "TeX Gyre Schola"
19529 #: lib/latexfonts:599
19530 msgid "TeX Gyre Termes"
19531 msgstr "TeX Gyre Termes"
19533 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19534 msgid "Utopia (Fourier)"
19537 #: lib/latexfonts:639
19538 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19541 #: lib/latexfonts:651
19542 msgid "Avant Garde"
19545 #: lib/latexfonts:657
19549 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19553 #: lib/latexfonts:694
19557 #: lib/latexfonts:705
19558 msgid "Chivo (Thin)"
19561 #: lib/latexfonts:716
19562 msgid "Chivo (Light)"
19565 #: lib/latexfonts:727
19569 #: lib/latexfonts:737
19571 msgid "Chivo (Medium)"
19574 #: lib/latexfonts:748
19578 #: lib/latexfonts:755
19579 msgid "Computer Modern Sans"
19582 #: lib/latexfonts:762
19584 msgid "DejaVu Sans"
19587 #: lib/latexfonts:769
19588 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19591 #: lib/latexfonts:776
19596 #: lib/latexfonts:787
19597 msgid "Fira Sans (Book)"
19600 #: lib/latexfonts:799
19601 msgid "Fira Sans (Light)"
19604 #: lib/latexfonts:811
19605 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19608 #: lib/latexfonts:823
19609 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19612 #: lib/latexfonts:835
19613 msgid "Fira Sans (Thin)"
19616 #: lib/latexfonts:847
19618 msgid "IBM Plex Sans"
19621 #: lib/latexfonts:855
19622 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19625 #: lib/latexfonts:864
19626 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19629 #: lib/latexfonts:873
19630 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19633 #: lib/latexfonts:882
19634 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19637 #: lib/latexfonts:891
19639 msgid "Source Sans Pro"
19640 msgstr "نافذة المصدر|S"
19642 #: lib/latexfonts:900
19646 #: lib/latexfonts:908
19650 #: lib/latexfonts:915
19651 msgid "Iwona (Light)"
19654 #: lib/latexfonts:922
19655 msgid "Iwona (Condensed)"
19658 #: lib/latexfonts:929
19659 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19662 #: lib/latexfonts:936
19666 #: lib/latexfonts:943
19667 msgid "Kurier (Light)"
19670 #: lib/latexfonts:950
19671 msgid "Kurier (Condensed)"
19674 #: lib/latexfonts:957
19675 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19678 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19680 msgid "Libertinus Sans"
19681 msgstr "Libertine Mono"
19683 #: lib/latexfonts:982
19684 msgid "Latin Modern Sans"
19685 msgstr "Latin Modern Sans"
19687 #: lib/latexfonts:989
19691 #: lib/latexfonts:999
19692 msgid "Noto Sans (Medium)"
19695 #: lib/latexfonts:1010
19696 msgid "Noto Sans (Thin)"
19699 #: lib/latexfonts:1021
19700 msgid "Noto Sans (Light)"
19703 #: lib/latexfonts:1032
19704 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19707 #: lib/latexfonts:1043
19712 #: lib/latexfonts:1051
19713 msgid "TeX Gyre Adventor"
19716 #: lib/latexfonts:1057
19717 msgid "TeX Gyre Heros"
19720 #: lib/latexfonts:1063
19721 msgid "URW Classico (Optima)"
19724 #: lib/latexfonts:1074
19728 #: lib/latexfonts:1082
19729 msgid "CM Typewriter Light"
19732 #: lib/latexfonts:1089
19733 msgid "Computer Modern Typewriter"
19736 #: lib/latexfonts:1096
19740 #: lib/latexfonts:1103
19741 msgid "DejaVu Sans Mono"
19744 #: lib/latexfonts:1110
19748 #: lib/latexfonts:1121
19749 msgid "IBM Plex Mono"
19750 msgstr "IBM Plex Mono"
19752 #: lib/latexfonts:1129
19753 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19756 #: lib/latexfonts:1138
19757 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19760 #: lib/latexfonts:1147
19761 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19764 #: lib/latexfonts:1156
19765 msgid "Source Code Pro"
19768 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19769 msgid "Libertine Mono"
19770 msgstr "Libertine Mono"
19772 #: lib/latexfonts:1180
19774 msgid "Libertinus Mono"
19775 msgstr "Libertine Mono"
19777 #: lib/latexfonts:1188
19778 msgid "Latin Modern Typewriter"
19781 #: lib/latexfonts:1195
19785 #: lib/latexfonts:1202
19789 #: lib/latexfonts:1211
19793 #: lib/latexfonts:1219
19794 msgid "TeX Gyre Cursor"
19797 #: lib/latexfonts:1225
19798 msgid "TX Typewriter"
19799 msgstr "TX Typewriter"
19801 #: lib/latexfonts:1237
19802 msgid "Crimson (New TX)"
19805 #: lib/latexfonts:1245
19809 #: lib/latexfonts:1251
19810 msgid "URW Garamond (New TX)"
19813 #: lib/latexfonts:1259
19814 msgid "Iwona (Math)"
19815 msgstr "Iwona (رياضيات)"
19817 #: lib/latexfonts:1272
19818 msgid "Kurier (Math)"
19821 #: lib/latexfonts:1285
19822 msgid "Libertine (New TX)"
19825 #: lib/latexfonts:1293
19827 msgid "Libertinus Math"
19828 msgstr "Libertine Mono"
19830 #: lib/latexfonts:1300
19831 msgid "Minion Pro (New TX)"
19834 #: lib/latexfonts:1309
19835 msgid "Times Roman (New TX)"
19836 msgstr "Times Roman (New TX)"
19838 #: lib/encodings:55
19839 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19842 #: lib/encodings:59
19843 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19844 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
19846 #: lib/encodings:62
19847 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19848 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
19850 #: lib/encodings:65
19851 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19852 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
19854 #: lib/encodings:68
19855 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19856 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
19858 #: lib/encodings:71
19859 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19860 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
19862 #: lib/encodings:75
19863 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19864 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19866 #: lib/encodings:79
19867 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19868 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
19870 #: lib/encodings:83
19871 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19872 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
19874 #: lib/encodings:86
19875 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19876 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
19878 #: lib/encodings:89
19879 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19880 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
19882 #: lib/encodings:92
19883 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19884 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
19886 #: lib/encodings:95
19887 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19888 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
19890 #: lib/encodings:98
19891 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19892 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
19894 #: lib/encodings:101
19895 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19896 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
19898 #: lib/encodings:104
19899 msgid "DOS (CP 437)"
19900 msgstr "DOS (CP 437)"
19902 #: lib/encodings:108
19903 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19904 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19906 #: lib/encodings:111
19907 msgid "Western European (CP 850)"
19908 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
19910 #: lib/encodings:114
19911 msgid "Central European (CP 852)"
19912 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
19914 #: lib/encodings:118
19915 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19916 msgstr "السريالية (CP 855)"
19918 #: lib/encodings:123
19919 msgid "Western European (CP 858)"
19920 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
19922 #: lib/encodings:126
19923 msgid "Hebrew (CP 862)"
19924 msgstr "العبرية (CP 862)"
19926 #: lib/encodings:129
19927 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19928 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
19930 #: lib/encodings:133
19931 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19932 msgstr "السريالية (CP 866)"
19934 #: lib/encodings:136
19935 msgid "Central European (CP 1250)"
19936 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
19938 #: lib/encodings:140
19939 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19940 msgstr "السريالية (CP 1251)"
19942 #: lib/encodings:144
19943 msgid "Western European (CP 1252)"
19944 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
19946 #: lib/encodings:147
19947 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19948 msgstr "العبرية (CP 1255)"
19950 #: lib/encodings:151
19951 msgid "Arabic (CP 1256)"
19952 msgstr "العربية (CP 1256)"
19954 #: lib/encodings:154
19955 msgid "Baltic (CP 1257)"
19956 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
19958 #: lib/encodings:158
19959 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19960 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
19962 #: lib/encodings:162
19963 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19964 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
19966 #: lib/encodings:166
19967 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19968 msgstr "السريالية (pt 154)"
19970 #: lib/encodings:170
19971 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19972 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
19974 #: lib/encodings:182
19975 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19976 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
19978 #: lib/encodings:192
19979 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19980 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
19982 #: lib/encodings:199
19983 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19984 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
19986 #: lib/encodings:203
19987 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19988 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
19990 #: lib/encodings:207
19991 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19992 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
19994 #: lib/encodings:211
19995 msgid "Korean (EUC-KR)"
19996 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
19998 #: lib/encodings:215
19999 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20002 #: lib/encodings:219
20003 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20004 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
20006 #: lib/encodings:223
20007 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20008 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
20010 #: lib/encodings:230
20011 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20012 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
20014 #: lib/encodings:232
20015 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20016 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
20018 #: lib/encodings:234
20019 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20020 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
20022 #: lib/encodings:236
20023 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20024 msgstr "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20026 #: lib/encodings:242
20030 #: lib/encodings:246
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:490
20035 msgid "Array Environment|y"
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491
20039 msgid "Cases Environment|C"
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492
20043 msgid "Aligned Environment|l"
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:493
20047 msgid "AlignedAt Environment|v"
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:494
20051 msgid "Gathered Environment|h"
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:495
20055 msgid "Split Environment|S"
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:497
20059 msgid "Delimiters...|r"
20060 msgstr "الأقواس...|r"
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498
20063 msgid "Matrix...|x"
20064 msgstr "مصفوفة...|x"
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20071 msgid "AMS align Environment|a"
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20075 msgid "AMS alignat Environment|t"
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20079 msgid "AMS flalign Environment|f"
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20083 msgid "AMS gather Environment|g"
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:487
20087 msgid "AMS multline Environment|m"
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:479
20091 msgid "Inline Formula|I"
20092 msgstr "معادلة داخلية|I"
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
20095 msgid "Displayed Formula|D"
20096 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20099 msgid "Eqnarray Environment|E"
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20103 msgid "AMS Environment|A"
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
20107 msgid "Number Whole Formula|N"
20108 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
20111 msgid "Number This Line|u"
20112 msgstr "رقم هذا السطر|u"
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20115 msgid "Equation Label|L"
20116 msgstr "ملصق معادلة|L"
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20119 msgid "Copy as Reference|R"
20120 msgstr "نسخ كمرجع|R"
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4973 src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2411
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4918
20134 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
20135 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:826
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20140 msgid "Paste Recent|e"
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
20148 msgid "Split Cell|C"
20149 msgstr "تقسيم خلية|C"
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20152 msgid "Rows & Columns| "
20153 msgstr "صفوف واعمدة| "
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20156 msgid "Add Line Above|o"
20157 msgstr "اضافة سطر اعلى"
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
20160 msgid "Add Line Below|B"
20161 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20164 msgid "Delete Line Above|v"
20165 msgstr "حذف سطر علوي|v"
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20168 msgid "Delete Line Below|w"
20169 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
20172 msgid "Add Line to Left"
20173 msgstr "اضافة سطر لليسار"
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
20176 msgid "Add Line to Right"
20177 msgstr "اضافة سطر لليمين"
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
20180 msgid "Delete Line to Left"
20181 msgstr "حذف سطر لليسار"
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
20184 msgid "Delete Line to Right"
20185 msgstr "حذف سطر لليمين"
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20188 msgid "Show Math Toolbar"
20189 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20192 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20193 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20196 msgid "Show Table Toolbar"
20197 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20200 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20201 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20204 msgid "Next Cross-Reference|N"
20205 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20208 msgid "Go to Label|G"
20209 msgstr "اذهب للملصق|G"
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20212 msgid "<Reference>|R"
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20216 msgid "(<Reference>)|e"
20217 msgstr "(<مرجع>)|e"
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20223 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20224 msgid "On Page <Page>|O"
20225 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20228 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20229 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20232 msgid "Formatted Reference|t"
20233 msgstr "مرجع مهيئ|t"
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20236 msgid "Textual Reference|x"
20237 msgstr "مرجع نصي|x"
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20240 msgid "Label Only|L"
20241 msgstr "ملصق فقط|L"
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20244 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20245 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20246 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20248 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20249 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20250 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20252 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20253 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20254 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20256 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:585
20257 msgid "Settings...|S"
20258 msgstr "إعدادات...|S"
20260 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20262 msgstr "صيغة جمع|a"
20264 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20265 msgid "Capitalize|C"
20266 msgstr "أحرف استهلالية |C"
20268 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20272 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20273 msgid "Copy as Reference|C"
20274 msgstr "نسخ كمرجع|C"
20276 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20278 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20279 msgstr "فتح برواز|ف"
20281 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20282 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20283 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
20285 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20286 msgid "Open Inset|O"
20287 msgstr "فتح إدراج|O"
20289 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20290 msgid "Close Inset|C"
20291 msgstr "إغلاق إدراج|C"
20293 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20294 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20295 msgid "Dissolve Inset|D"
20296 msgstr "إلغاء البرواز|D"
20298 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20299 msgid "Show Label|L"
20300 msgstr "عرض الملصق|L"
20302 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
20303 msgid "Frameless|l"
20304 msgstr "بدون إطار|l"
20306 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529
20307 msgid "Simple Frame|F"
20308 msgstr "إطار بسيط|F"
20310 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20311 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20312 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
20314 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
20315 msgid "Oval, Thin|a"
20316 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
20318 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
20319 msgid "Oval, Thick|v"
20320 msgstr "بيضاوي سميك|v"
20322 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
20323 msgid "Drop Shadow|w"
20326 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:533
20327 msgid "Shaded Background|B"
20328 msgstr "خلفية مظللة|B"
20330 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534
20331 msgid "Double Frame|u"
20332 msgstr "إطار مزدوج|u"
20334 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545
20336 msgstr "ملاحظة ليك|N"
20338 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20342 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:547
20343 msgid "Greyed Out|G"
20344 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
20346 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20347 msgid "Open All Notes|A"
20348 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
20350 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20351 msgid "Close All Notes|l"
20352 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
20354 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
20358 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
20359 msgid "Horizontal Phantom|H"
20360 msgstr "طيف افقي|H"
20362 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559
20363 msgid "Vertical Phantom|V"
20364 msgstr "طيف رأسي|V"
20366 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
20368 msgid "Normal Space|e"
20369 msgstr "مسافة أفقية"
20371 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20372 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20375 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20376 msgid "Visible Space|a"
20377 msgstr "مسافة مرئية|a"
20379 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20380 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20383 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20385 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20386 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
20388 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20389 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20392 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20394 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20395 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
20397 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20399 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20400 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
20402 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20404 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20405 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
20407 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20409 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20410 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
20412 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20414 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20415 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
20417 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20419 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20420 msgstr "مسافة كواد|Q"
20422 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20424 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20425 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
20427 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20428 msgid "Horizontal Fill|F"
20429 msgstr "ملئ افقي|F"
20431 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20433 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20434 msgstr "ملء أفقي محمي|i"
20436 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20437 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20438 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
20440 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20441 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20442 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
20444 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20446 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20447 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
20449 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20450 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20451 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
20453 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20454 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20455 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
20457 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20458 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20459 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
20461 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20462 msgid "Custom Length|C"
20463 msgstr "طول مخصص|C"
20465 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20466 msgid "Thin Space|T"
20467 msgstr "مسافة رفيعة|T"
20469 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20470 msgid "Medium Space|M"
20471 msgstr "مسافة متوسطة|M"
20473 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20475 msgid "Thick Space|i"
20476 msgstr "مسافة سميكة|h"
20478 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20479 msgid "Negative Thin Space|N"
20480 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
20482 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20484 msgid "Negative Medium Space|v"
20485 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
20487 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20489 msgid "Negative Thick Space|h"
20490 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
20492 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20493 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20494 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
20496 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20497 msgid "Quad Space|Q"
20498 msgstr "مسافة كواد|Q"
20500 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20501 msgid "Double Quad Space|u"
20502 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
20504 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20506 msgid "Default Skip|D"
20507 msgstr "انتقال افتراضي"
20509 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20511 msgid "Small Skip|S"
20514 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20516 msgid "Medium Skip|M"
20517 msgstr "انتقال متوسط"
20519 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20524 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20526 msgid "Half line height|H"
20527 msgstr "يمين الخط القاعدي"
20529 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20531 msgid "Line height|L"
20534 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20536 msgid "Vertical Fill|F"
20539 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20543 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20544 msgid "Settings...|e"
20545 msgstr "إعدادات...|e"
20547 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20551 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20555 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20559 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20560 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20561 msgstr "حرفي (فراغات معلمة)|b"
20563 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20565 msgstr "عمل قائمة|L"
20567 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20568 msgid "Edit Included File...|E"
20569 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
20571 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
20573 msgstr "صفحة جديدة|N"
20575 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
20576 msgid "Page Break|a"
20577 msgstr "فاصل صفحة|a"
20579 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
20581 msgid "No Page Break|g"
20582 msgstr "فاصل صفحة|a"
20584 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
20585 msgid "Clear Page|C"
20586 msgstr "صفحة فارغة|C"
20588 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:474
20589 msgid "Clear Double Page|D"
20590 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
20592 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:467
20593 msgid "Ragged Line Break|R"
20596 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:468
20597 msgid "Justified Line Break|J"
20600 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20601 msgid "Plain Separator|P"
20602 msgstr "فاصل بسيط|P"
20604 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20605 msgid "Paragraph Break|B"
20606 msgstr "فاصل فقرة|B"
20608 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
20609 msgid "Edit Externally..."
20610 msgstr "تحرير خارجي..."
20612 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
20614 msgid "End Editing Externally"
20615 msgstr "نهاية تحرير خارجي..."
20617 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20619 msgid "Split Inset|t"
20620 msgstr "فتح إدراج|O"
20622 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20623 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20624 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
20626 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
20627 msgid "Forward Search|F"
20628 msgstr "بحث السابق|F"
20630 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20631 msgid "Move Paragraph Up|o"
20632 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
20634 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20635 msgid "Move Paragraph Down|v"
20636 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
20638 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20639 msgid "Promote Section|r"
20642 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20643 msgid "Demote Section|m"
20644 msgstr "إنزال قسم|m"
20646 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20647 msgid "Move Section Down|D"
20648 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
20650 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20651 msgid "Move Section Up|U"
20652 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
20654 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20655 msgid "Insert Regular Expression"
20656 msgstr "إدراج تعبير عادي"
20658 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20659 msgid "Accept Change|c"
20660 msgstr "تأكيد التغيير|c"
20662 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20663 msgid "Reject Change|j"
20664 msgstr "رفض التغيير|j"
20666 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20667 msgid "Text Properties|x"
20668 msgstr "خصائص النص|x"
20670 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20671 msgid "Custom Text Styles|S"
20672 msgstr "نمط نص مخصص|S"
20674 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20675 msgid "Paragraph Settings...|P"
20676 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
20678 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20680 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20681 msgstr "مجموعات الصور"
20683 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20684 msgid "Fullscreen Mode"
20685 msgstr "نظام كامل الشاشة"
20687 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20688 msgid "Close Current View"
20689 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
20691 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20695 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20696 msgid "Anything Non-Empty|o"
20697 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
20699 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20703 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20704 msgid "Any Number|N"
20707 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20708 msgid "User Defined|U"
20709 msgstr "تعيين المستخدم|U"
20711 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
20712 msgid "Append Argument"
20713 msgstr "تذييل معطى"
20715 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:269
20716 msgid "Remove Last Argument"
20717 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
20719 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20720 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20723 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20724 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20727 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
20728 msgid "Insert Optional Argument"
20729 msgstr "إدراج وسيطة اختيارية"
20731 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
20732 msgid "Remove Optional Argument"
20733 msgstr "إزالة وسيطة اختيارية"
20735 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
20736 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20739 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
20740 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20743 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:278
20744 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20747 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20749 msgstr "|Rاعادة تحميل"
20751 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20752 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20753 msgid "Edit Externally...|x"
20754 msgstr "تحرير خارجي...|x"
20756 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
20760 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:225
20764 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:219
20768 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:221
20772 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20773 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20774 msgstr "إعادة تعيين الافتراضيات الرسمية|F"
20776 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20780 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:220
20784 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20788 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20792 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20793 msgid "Multicolumn|u"
20794 msgstr "أعمدة متعددة|u"
20796 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20798 msgstr "صفوف متعددة|w"
20800 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20801 msgid "Append Row|A"
20802 msgstr "إضافة صف|A"
20804 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
20805 msgid "Delete Row|D"
20808 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
20812 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
20813 msgid "Move Row Up"
20814 msgstr "نقل الصف للأعلى"
20816 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
20817 msgid "Move Row Down"
20818 msgstr "نقل الصف للأسفل"
20820 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20821 msgid "Append Column|p"
20822 msgstr "إضافة عمود|p"
20824 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
20825 msgid "Delete Column|e"
20826 msgstr "حذف عمود|e"
20828 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20829 msgid "Copy Column|y"
20830 msgstr "نسخ العمود|y"
20832 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
20833 msgid "Move Column Right|v"
20834 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
20836 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
20837 msgid "Move Column Left"
20838 msgstr "نقل العمود لليسار"
20840 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
20841 msgid "Multi-page Table|g"
20842 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
20844 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20845 msgid "Formal Style|m"
20846 msgstr "تخطيط رسمي|m"
20848 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20852 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20853 msgid "Alignment|i"
20856 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20857 msgid "Columns/Rows|C"
20858 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
20860 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20861 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20862 msgstr "تحويل حقل إلى نص ثابت|T"
20864 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20865 msgid "Copy Text|o"
20866 msgstr "نسخ النص|o"
20868 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20869 msgid "Activate Branch|A"
20870 msgstr "فرع مفعل|A"
20872 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20873 msgid "Deactivate Branch|e"
20874 msgstr "فرع معطل|e"
20876 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20877 msgid "Activate Branch in Master|M"
20878 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
20880 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20881 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20882 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
20884 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20885 msgid "Invert Inset|I"
20886 msgstr "إدراج معكوس|I"
20888 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20889 msgid "Add Unknown Branch|w"
20890 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
20892 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20893 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20894 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
20896 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20898 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20899 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
20901 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20902 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20905 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20906 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20909 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20911 msgid "Start Page Range|t"
20912 msgstr "صفحة البداية:"
20914 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20916 msgid "End Page Range|E"
20917 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
20919 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20921 msgid "No Page Formatting|N"
20924 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20926 msgid "Bold Page Formatting|B"
20929 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20931 msgid "Italic Page Formatting|I"
20934 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20935 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20938 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20940 msgid "Custom Page Formatting...|u"
20941 msgstr "تنسيق مخصص"
20943 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20945 msgid "Insert Subentry|b"
20946 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
20948 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20950 msgid "Insert Sortkey|k"
20951 msgstr "إدراج ملاحظة"
20953 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20955 msgid "Insert See Reference|e"
20956 msgstr "مرجع موقع انترنت"
20958 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20960 msgid "Insert See also Reference|a"
20961 msgstr "مرجع موقع انترنت"
20963 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
20967 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
20971 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20972 msgid "All Indexes|A"
20973 msgstr "كل الفهارس|A"
20975 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20977 msgstr "فهرس فرعي|b"
20979 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:592
20980 msgid "Reject Change|R"
20981 msgstr "رفض التغيير|R"
20983 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20984 msgid "Promote Section|P"
20987 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20988 msgid "Demote Section|D"
20989 msgstr "إنزال قسم|D"
20991 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20992 msgid "Move Section Down|w"
20993 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
20995 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20996 msgid "Select Section|S"
20997 msgstr "تحديد قسم|S"
20999 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
21000 msgid "Wrap by Preview|y"
21001 msgstr "مستعرض ليك|y"
21003 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
21005 msgid "Open Target...|O"
21008 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
21009 msgid "Lock Toolbars|L"
21010 msgstr "تثبيت شريط الأدوات|L"
21012 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
21013 msgid "Small-sized Icons"
21014 msgstr "رموز حجمها-صغير"
21016 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
21017 msgid "Normal-sized Icons"
21018 msgstr "رموز حجمها-عادي"
21020 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
21021 msgid "Big-sized Icons"
21022 msgstr "رموز حجمها-كبير"
21024 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
21025 msgid "Huge-sized Icons"
21026 msgstr "رمز حجمها-عملاق"
21028 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
21029 msgid "Giant-sized Icons"
21030 msgstr "رموز حجمها-ضخم"
21032 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
21033 msgid "Zoom Level|Z"
21036 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
21037 msgid "Zoom Slider|S"
21040 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
21041 msgid "Word Count|W"
21044 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
21046 msgid "Character Count|C"
21047 msgstr "تعيين المحارف"
21049 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
21050 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
21053 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21057 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21061 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21065 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21069 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21090 msgid "New from Template...|m"
21091 msgstr "جديد من قالب...|m"
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21097 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21098 msgid "Open Recent|t"
21099 msgstr "آخر ملفات|t"
21101 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21102 msgid "Open Example...|p"
21103 msgstr "فتح مثال...|p"
21105 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21109 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21111 msgstr "اغلاق كل الملفات"
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21118 msgid "Save As...|A"
21119 msgstr "حفظ باسم...|A"
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21122 msgid "Save As Template..."
21123 msgstr "حفظ بإسم قالب..."
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21127 msgstr "حفظ الكل|l"
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21130 msgid "Revert to Saved|R"
21131 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21134 msgid "Version Control|V"
21135 msgstr "تحكم الإصدار|V"
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21141 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21147 msgstr "ناسوخ...|F"
21149 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21150 msgid "New Window|W"
21151 msgstr "نافذة جديدة|W"
21153 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21154 msgid "Close Window|d"
21155 msgstr "إغلاق النافذة|d"
21157 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21161 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21162 msgid "Register...|R"
21163 msgstr "تسجيل...|R"
21165 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21166 msgid "Check In Changes...|I"
21167 msgstr "فحص التغييرات...|I"
21169 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21170 msgid "Check Out for Edit|O"
21171 msgstr "خروج من التحرير|O"
21173 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21177 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21181 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21182 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21183 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
21185 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21186 msgid "Revert to Repository Version|v"
21187 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
21189 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21190 msgid "Undo Last Check In|U"
21191 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
21193 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21194 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21195 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
21197 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21198 msgid "Show History...|H"
21199 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
21201 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21202 msgid "Use Locking Property|L"
21203 msgstr "استخدام تأمين الخاصية|L"
21205 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21206 msgid "Export As...|s"
21207 msgstr "تصدير باسم...|s"
21209 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21210 msgid "More Formats & Options...|r"
21211 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|r"
21213 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21217 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21221 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21222 msgid "Paste Special"
21225 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21226 msgid "Select Whole Inset"
21227 msgstr "تحديد كل المدرجات"
21229 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21231 msgstr "تحديد الكل"
21233 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21234 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21235 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
21237 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21238 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21239 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
21241 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21242 msgid "Manage Counter Values..."
21245 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21249 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654
21253 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21254 msgid "Rows & Columns|C"
21255 msgstr "صفوف واعمدة"
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21258 msgid "Increase List Depth|I"
21259 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
21261 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21262 msgid "Decrease List Depth|D"
21263 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
21265 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21266 msgid "Dissolve Inset"
21267 msgstr "إلغاء إدراج"
21269 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
21270 msgid "TeX Code Settings...|C"
21271 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
21273 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21274 msgid "Float Settings...|a"
21275 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
21277 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21278 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21279 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21282 msgid "Note Settings...|N"
21283 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
21285 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21286 msgid "Phantom Settings...|h"
21287 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
21289 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21290 msgid "Branch Settings...|B"
21291 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
21293 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21294 msgid "Box Settings...|S"
21295 msgstr "إعدادات الصندوق...|S"
21297 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21298 msgid "Index Entry Settings...|y"
21299 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
21301 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21302 msgid "Index Settings...|S"
21303 msgstr "إعدادات الفهرس...|S"
21305 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21306 msgid "Info Settings...|n"
21307 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
21309 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
21310 msgid "Listings Settings...|g"
21311 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
21313 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
21314 msgid "Table Settings...|a"
21315 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
21317 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21318 msgid "Paste from HTML|H"
21319 msgstr "لصق من HTML|H"
21321 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21322 msgid "Paste from LaTeX|L"
21323 msgstr "لصق من لتيك|L"
21325 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21326 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21327 msgstr "لصق كـ LinkBack PDF"
21329 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21330 msgid "Paste as PDF"
21331 msgstr "لصق كـ PDF"
21333 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21334 msgid "Paste as PNG"
21335 msgstr "لصق كـ PNG"
21337 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21338 msgid "Paste as JPEG"
21339 msgstr "لصق كـ JPEG"
21341 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
21342 msgid "Paste as EMF"
21343 msgstr "لصق كـ EMF"
21345 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21346 msgid "Plain Text|T"
21349 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
21350 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21351 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
21353 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21354 msgid "Selection|S"
21357 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
21358 msgid "Selection, Join Lines|i"
21359 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
21361 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21362 msgid "Customize...|C"
21363 msgstr "تخصيص...|C"
21365 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
21366 msgid "Apply Last Settings|A"
21367 msgstr "تطبيق الإعدادات الأخيرة|A"
21369 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21370 msgid "Capitalize|p"
21371 msgstr "أحرف استهلالية |p"
21373 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21374 msgid "Uppercase|U"
21375 msgstr "حروف كبيرة|U"
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
21378 msgid "Lowercase|L"
21379 msgstr "حروف صغيرة|L"
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
21382 msgid "Dissolve Text Style"
21383 msgstr "إلغاء نمط النص"
21385 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
21386 msgid "Formal Style|F"
21387 msgstr "تخطيط رسمي|F"
21389 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21390 msgid "Multicolumn|M"
21391 msgstr "أعمدة متعددة|M"
21393 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
21397 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21401 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21402 msgid "Bottom Line|B"
21405 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21406 msgid "Left Line|L"
21407 msgstr "سطر يسار|L"
21409 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
21410 msgid "Right Line|R"
21411 msgstr "سطر يمين|R"
21413 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21417 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21421 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
21425 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
21429 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
21431 msgstr "إضافة صف|A"
21433 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
21434 msgid "Add Column|u"
21435 msgstr "إضافة عمود|u"
21437 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
21438 msgid "Copy Column|p"
21439 msgstr "نسخ عمود|p"
21441 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21442 msgid "Change Limits Type|L"
21443 msgstr "Change Limits Type|L"
21445 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
21446 msgid "Macro Definition"
21447 msgstr "تعريف ماكرو"
21449 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
21450 msgid "Change Formula Type|F"
21451 msgstr "تغيير نوع الصيغة الرياضية|F"
21453 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
21454 msgid "Text Properties|T"
21455 msgstr "خصائص النص|T"
21457 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
21458 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21459 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
21461 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
21462 msgid "Add Line Above|A"
21463 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
21465 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21466 msgid "Delete Line Above|D"
21467 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
21469 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
21470 msgid "Delete Line Below|e"
21471 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
21473 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21474 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21475 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
21477 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
21478 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21479 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
21481 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21485 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21489 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
21493 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
21494 msgid "Math Normal Font|N"
21495 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
21497 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21498 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21501 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21502 msgid "Math Formal Script Family|o"
21505 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21506 msgid "Math Fraktur Family|F"
21509 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21510 msgid "Math Roman Family|R"
21511 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
21513 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
21514 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21517 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
21518 msgid "Math Bold Series|B"
21519 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
21521 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
21522 msgid "Text Normal Font|T"
21523 msgstr "خط نص عادي|T"
21525 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21526 msgid "Text Roman Family"
21527 msgstr "عائلة نص روماني"
21529 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21530 msgid "Text Sans Serif Family"
21533 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
21534 msgid "Text Typewriter Family"
21537 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21538 msgid "Text Bold Series"
21539 msgstr "عائلة نص ثخين"
21541 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
21542 msgid "Text Medium Series"
21543 msgstr "سلسلة نص متوسط"
21545 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21546 msgid "Text Italic Shape"
21547 msgstr "شكل نص مائل"
21549 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21550 msgid "Text Small Caps Shape"
21551 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
21553 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21554 msgid "Text Slanted Shape"
21555 msgstr "شكل نص منحرف"
21557 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
21558 msgid "Text Upright Shape"
21559 msgstr "شكل نص مستقيم"
21561 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21565 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21567 msgstr "حدود عليا|M"
21569 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
21570 msgid "Mathematica|a"
21573 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21574 msgid "Maple, Simplify|S"
21577 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21578 msgid "Maple, Factor|F"
21581 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21582 msgid "Maple, Evalm|E"
21585 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
21586 msgid "Maple, Evalf|v"
21589 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21590 msgid "Outline Pane|O"
21591 msgstr "نافذة المخطط التفصيلي|O"
21593 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21594 msgid "Code Preview Pane|P"
21595 msgstr "جزء عرض الكود|P"
21597 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21599 msgid "Messages Pane|M"
21600 msgstr "نافذة الرسائل|g"
21602 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
21604 msgstr "أشرطة الأدوات|T"
21606 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21607 msgid "Unfold Math Macro|n"
21610 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
21611 msgid "Fold Math Macro|d"
21612 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
21614 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21615 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21616 msgstr "تجانب الشاشات|L"
21618 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21619 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21620 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|U"
21622 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21623 msgid "Close Current View|w"
21624 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
21626 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
21627 msgid "Fullscreen|F"
21628 msgstr "كامل الشاشة|F"
21630 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21631 msgid "Open All Insets|I"
21632 msgstr "فتح كل الادراجات|I"
21634 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
21635 msgid "Close All Insets|C"
21636 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
21638 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21642 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21643 msgid "Special Character|p"
21644 msgstr "محارف خاصة|p"
21646 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21647 msgid "Formatting|o"
21650 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21654 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21655 msgid "List/Contents/References|/"
21656 msgstr "قائمة/محتوى/مرجع|/"
21658 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21662 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21666 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21670 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21672 msgid "Custom Inset"
21673 msgstr "إدراج مخصص"
21675 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21679 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21680 msgid "Box[[Menu]]|x"
21681 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
21683 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
21684 msgid "Regular Expression"
21685 msgstr "التعبير العادي"
21687 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21688 msgid "Citation...|C"
21689 msgstr "استشهاد...|ا"
21691 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21692 msgid "Cross-Reference...|R"
21693 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
21695 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
21699 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21701 msgid "Index Properties"
21702 msgstr "خصائص النص"
21704 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21705 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21706 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
21708 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21713 msgid "Graphics...|G"
21716 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21721 msgid "Hyperlink...|k"
21722 msgstr "رابط تشعبي...|k"
21724 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21729 msgid "Marginal Note|M"
21730 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
21733 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21734 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 src/insets/Inset.cpp:95
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
21744 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21745 msgid "Symbols...|b"
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21750 msgstr "ثلاث نقط|i"
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21753 msgid "End of Sentence|E"
21754 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21757 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21761 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21762 msgstr "علامة اقتباس ضمتين"
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21765 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21769 msgid "Breakable Slash|a"
21770 msgstr "شرطة كسر|a"
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21773 msgid "Visible Space|V"
21774 msgstr "مسافة مرئية|V"
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21777 msgid "Menu Separator|M"
21778 msgstr "فاصلة القوائم|M"
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21781 msgid "Phonetic Symbols|P"
21782 msgstr "رموز صوتية|P"
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21789 msgid "Date (Current)|D"
21790 msgstr "التاريخ (الحالي)|D"
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21794 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
21795 msgstr "التاريخ (التعديل الأخير)|L"
21797 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21799 msgid "Date (Fixed)|F"
21800 msgstr "التاريخ (إصلاح)|F"
21802 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21803 msgid "Time (Current)|T"
21804 msgstr "الوقت (الحالي)|T"
21806 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21808 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
21809 msgstr "الوقت (التعديل الأخير)|M"
21811 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21813 msgid "Time (Fixed)|x"
21814 msgstr "الوقت (إصلاح)|x"
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21817 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21818 msgstr "اسم الملف (Exchal. ملحق)|N"
21820 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21821 msgid "Version Control Revision|V"
21822 msgstr "مراجعة التحكم بالإصدار|V"
21824 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21825 msgid "User Name|U"
21826 msgstr "اسم المستخدم|U"
21828 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21829 msgid "User Email|E"
21830 msgstr "بريد المستخدم الإلكتروني|E"
21832 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
21836 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21840 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21844 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21845 msgid "LaTeX Logo|a"
21846 msgstr "رمز لتيك|a"
21848 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
21849 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21850 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
21852 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21853 msgid "Superscript|S"
21856 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21857 msgid "Subscript|u"
21860 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21861 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21864 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21866 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21867 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
21869 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21870 msgid "Horizontal Space...|o"
21871 msgstr "مسافة أفقية...|o"
21873 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21874 msgid "Horizontal Line...|L"
21875 msgstr "خط أفقي...|L"
21877 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21878 msgid "Vertical Space...|V"
21879 msgstr "مسافة رأسية...|V"
21881 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21885 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21886 msgid "Hyphenation Point|H"
21889 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21890 msgid "Ligature Break|k"
21891 msgstr "فاصل Ligature|k"
21893 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
21894 msgid "Optional Line Break|B"
21895 msgstr "فاصل الخط الاختياري|B"
21897 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
21899 msgid "Prevent Page Break|g"
21900 msgstr "فاصل صفحة|a"
21902 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21903 msgid "Display Formula|D"
21904 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
21906 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
21907 msgid "Numbered Formula|N"
21908 msgstr "معادلة مرقمة|N"
21910 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21912 msgid "Wrapped Figure|F"
21913 msgstr "الشكل التشويقي"
21915 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
21917 msgid "Wrapped Table|T"
21920 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21921 msgid "Table of Contents|C"
21922 msgstr "جدول المحتويات|C"
21924 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21925 msgid "List of Listings|L"
21926 msgstr "قائمة القوائم|L"
21928 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21929 msgid "Nomenclature|N"
21932 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
21933 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21934 msgstr "ثبت المراجع...|B"
21936 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21937 msgid "LyX Document...|X"
21938 msgstr "مستند ليك...|X"
21940 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21941 msgid "Plain Text...|T"
21942 msgstr "نص بسيط...|T"
21944 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21945 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21946 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
21948 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21949 msgid "External Material...|M"
21950 msgstr "مادة خارجية...|M"
21952 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
21953 msgid "Child Document...|d"
21954 msgstr "مستند فرعي...|d"
21956 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21960 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
21965 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
21969 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
21970 msgid "Insert New Branch...|I"
21971 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
21973 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21975 msgid "Cancel Export|P"
21976 msgstr "الغاء التصدير؟"
21978 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21979 msgid "Change Tracking|C"
21980 msgstr "تتبع المسار|C"
21982 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21983 msgid "Build Program|B"
21984 msgstr "بناء البرنامج|B"
21986 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21987 msgid "LaTeX Log|L"
21988 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
21990 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
21991 msgid "Start Appendix Here|x"
21992 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
21994 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21995 msgid "View Master Document|M"
21996 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
21998 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21999 msgid "Update Master Document|a"
22000 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
22002 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
22003 msgid "Compressed|o"
22006 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
22007 msgid "Disable Editing|E"
22008 msgstr "تعطيل التحرير|E"
22010 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
22011 msgid "Track Changes|T"
22012 msgstr "تتبع التغييرات|T"
22014 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
22015 msgid "Merge Changes...|M"
22016 msgstr "دمج التغييرات...|M"
22018 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
22019 msgid "Accept Change|A"
22020 msgstr "اعتماد التغيير|A"
22022 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
22023 msgid "Accept All Changes|c"
22024 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
22026 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
22027 msgid "Reject All Changes|e"
22028 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
22030 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22032 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
22033 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
22035 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22037 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
22038 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
22040 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
22041 msgid "Show Changes in Output|S"
22042 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
22044 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
22045 msgid "Bookmarks|B"
22046 msgstr "العلامات|B"
22048 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
22049 msgid "Next Note|N"
22050 msgstr "الملاحظة التالية|N"
22052 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22053 msgid "Next Change|C"
22054 msgstr "التغيير التالي|ت"
22056 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22057 msgid "Next Cross-Reference|R"
22058 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
22060 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
22061 msgid "Go to Label|L"
22062 msgstr "اذهب للملصق|L"
22064 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
22065 msgid "Save Bookmark 1|S"
22066 msgstr "حفظ علامة 1|S"
22068 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
22069 msgid "Save Bookmark 2"
22070 msgstr "حفظ علامة 2"
22072 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
22073 msgid "Save Bookmark 3"
22074 msgstr "حفظ علامة 3"
22076 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
22077 msgid "Save Bookmark 4"
22078 msgstr "حفظ علامة 4"
22080 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
22081 msgid "Save Bookmark 5"
22082 msgstr "حفظ علامة 5"
22084 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
22085 msgid "Clear Bookmarks|C"
22086 msgstr "مسح العلامات|C"
22088 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
22089 msgid "Navigate Back|B"
22090 msgstr "استكشاف للخلف|B"
22092 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22093 msgid "Spellchecker...|S"
22094 msgstr "مدقق إملائي...|S"
22096 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22097 msgid "Thesaurus...|T"
22098 msgstr "مكانز...|T"
22100 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22101 msgid "Statistics...|a"
22102 msgstr "احصاءات...|ا"
22104 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
22105 msgid "Check TeX|h"
22108 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22109 msgid "TeX Information|I"
22110 msgstr "معلومات تيك|م"
22112 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
22113 msgid "Compare...|C"
22114 msgstr "مقارنة...|C"
22116 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22117 msgid "Reconfigure|R"
22118 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
22120 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22121 msgid "Preferences...|P"
22122 msgstr "تفضيلات...|ت"
22124 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22125 msgid "Introduction|I"
22128 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22132 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22133 msgid "User's Guide|U"
22134 msgstr "دليل المستخدم|U"
22136 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22137 msgid "Additional Features|F"
22138 msgstr "خصائص إضافية|F"
22140 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
22141 msgid "Embedded Objects|O"
22142 msgstr "كائنات مضمنة|O"
22144 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22145 msgid "Customization|C"
22146 msgstr "التعديلات|C"
22148 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22149 msgid "Shortcuts|S"
22150 msgstr "اختصارات|S"
22152 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22153 msgid "LyX Functions|y"
22154 msgstr "دوال ليك|y"
22156 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22157 msgid "LaTeX Configuration|L"
22158 msgstr "ضبط لتيك|L"
22160 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22161 msgid "Specific Manuals|p"
22162 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
22164 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22165 msgid "About LyX|X"
22168 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22169 msgid "Beamer Presentations|B"
22170 msgstr "عرض بيمر|B"
22172 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22176 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22177 msgid "Colored boxes|r"
22178 msgstr "صندوق الألوان|r"
22180 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22181 msgid "Feynman-diagram|F"
22182 msgstr "مخطط فاينمان|F"
22184 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22188 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22192 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22193 msgid "Linguistics|L"
22196 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22197 msgid "Multilingual Captions|C"
22198 msgstr "تعليق متعدد اللغات|C"
22200 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22202 msgstr "قائمة فقرات|t"
22204 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22205 msgid "PDF comments|D"
22208 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22209 msgid "PDF forms|o"
22210 msgstr "نموذج PDF |o"
22212 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
22213 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22214 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية|H"
22216 #: lib/ui/stdmenus.inc:677 lib/configure.py:775
22220 #: lib/ui/stdmenus.inc:678
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22226 msgid "Standard[[toolbar]]"
22227 msgstr "قياسي[[mathref]]"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22230 msgid "New document"
22231 msgstr "مستند جديد"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22234 msgid "Open document"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22238 msgid "Save document"
22239 msgstr "حفظ المستند"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22242 msgid "Check spelling"
22243 msgstr "تدقيق إملائي"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22246 msgid "Spellcheck continuously"
22247 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1494
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1515
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22258 msgid "Find and replace"
22259 msgstr "بحث واستبدال"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22262 msgid "Find and replace (advanced)"
22263 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22266 msgid "Navigate back"
22267 msgstr "استكشاف للخلف"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22270 msgid "Toggle emphasis"
22271 msgstr "تبديل مائل"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22274 msgid "Toggle noun"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22278 msgid "Apply recent text properties"
22279 msgstr "تطبيق خصائص النص الحديثة"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22282 msgid "Custom text styles"
22283 msgstr "نمط نص مخصص"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22286 msgid "Insert math"
22287 msgstr "إدراج رياضيات"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22290 msgid "Insert graphics"
22291 msgstr "ادراج صورة"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22294 msgid "Insert table"
22295 msgstr "ادراج جدول"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22298 msgid "Custom insets"
22299 msgstr "إدراجات مخصصة"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
22302 msgid "Toggle outline"
22303 msgstr "تبديل المخطط التفصيلي"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22307 msgid "Show math toolbar"
22308 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22312 msgid "Show table toolbar"
22313 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22317 msgid "Show review toolbar"
22318 msgstr "تبديل شريط الأدوات"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22321 msgid "View/Update"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22333 msgid "View master document"
22334 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22337 msgid "Update master document"
22338 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
22341 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22342 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22345 msgid "View other formats"
22346 msgstr "عرض صيغ أخرى"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
22349 msgid "Update other formats"
22350 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22357 msgid "Numbered list"
22358 msgstr "ترقيم عددي"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22361 msgid "Itemized list"
22362 msgstr "ترقيم نقطي"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22366 msgid "Labeled List"
22367 msgstr "عرض الملصق"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22370 msgid "Increase depth"
22371 msgstr "زيادة العمق"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22374 msgid "Decrease depth"
22375 msgstr "تقليل العمق"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22378 msgid "Insert figure float"
22379 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22382 msgid "Insert table float"
22383 msgstr "إدراج جدول عائم"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22386 msgid "Insert label"
22387 msgstr "إدراج ملصق"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22390 msgid "Insert cross-reference"
22391 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22394 msgid "Insert citation"
22395 msgstr "إدراج استشهاد"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22398 msgid "Insert index entry"
22399 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22402 msgid "Insert nomenclature entry"
22403 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22406 msgid "Insert footnote"
22407 msgstr "إدراج تذييل"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22410 msgid "Insert margin note"
22411 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22414 msgid "Insert LyX note"
22415 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22419 msgstr "إدراج صندوق"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22422 msgid "Insert hyperlink"
22423 msgstr "إدراج رابط"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22426 msgid "Insert TeX code"
22427 msgstr "إدراج كود تيك"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22430 msgid "Insert math macro"
22431 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22434 msgid "Include file"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22438 msgid "Text properties"
22439 msgstr "خصائص النص"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22442 msgid "Paragraph settings"
22443 msgstr "إعدادات الفقرة"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22451 msgstr "ادراج عمود"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22458 msgid "Delete column"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22462 msgid "Move row up"
22463 msgstr "نقل الصف للأعلى"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22466 msgid "Move column left"
22467 msgstr "نقل العمود لليسار"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22470 msgid "Move row down"
22471 msgstr "نقل الصف للأسفل"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22474 msgid "Move column right"
22475 msgstr "نقل العمود لليمين"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22478 msgid "Toggle top line"
22479 msgstr "تبديل الخط العلوي"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22482 msgid "Toggle bottom line"
22483 msgstr "تبديل الخط السقلي"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22486 msgid "Toggle left line"
22487 msgstr "تبديل الخط الأيسر"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22490 msgid "Toggle right line"
22491 msgstr "تبديل الخط الأيمن"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22495 msgid "Toggle border lines"
22496 msgstr "تعيين حدود الإطار"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22500 msgid "Toggle inner lines"
22501 msgstr "تعيين الحدود الداخلية"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22505 msgid "Toggle all lines"
22506 msgstr "تبديل الخط الأيسر"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22509 msgid "Unset all lines"
22510 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22513 msgid "Reset formal default lines"
22514 msgstr "إعادة تعيين الأسطر الافتراضية الرسمية"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22518 msgstr "محاذاة يسار"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22521 msgid "Align center"
22522 msgstr "محاذاة وسط"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22525 msgid "Align right"
22526 msgstr "محاذاة يمين"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22529 msgid "Align on decimal"
22530 msgstr "محاذاة عشرية"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22534 msgstr "محاذاة للأعلى"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22537 msgid "Align middle"
22538 msgstr "محاذاة وسط"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22541 msgid "Align bottom"
22542 msgstr "محاذاة للأسفل"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22545 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22546 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22549 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22550 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22553 msgid "Set multi-column"
22554 msgstr "متعدد الاعمدة"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22557 msgid "Set multi-row"
22558 msgstr "تعيين صف متعدد"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22565 msgid "Set display mode"
22566 msgstr "عرض النظام"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22573 msgid "Insert square root"
22574 msgstr "ادراج جذر مربع"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22577 msgid "Insert root"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22581 msgid "Insert standard fraction"
22582 msgstr "إدراج كسر قياسي"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22586 msgstr "ادراج مجموع"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22589 msgid "Insert integral"
22590 msgstr "ادراج تكامل"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22593 msgid "Insert product"
22594 msgstr "ادراج جداء"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22609 msgid "Insert delimiters"
22610 msgstr "إدراج أقواس"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22613 msgid "Insert matrix"
22614 msgstr "ادراج مصفوفة"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22617 msgid "Insert cases environment"
22618 msgstr "إدراج بيئة حالات"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22622 msgid "Show math panels"
22623 msgstr "تبديل لوحة الرياضيات"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22626 msgid "Math Panels"
22627 msgstr "لوحة الرياضيات"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22630 msgid "Math spacings"
22631 msgstr "مسافة رياضيات"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22634 msgid "Styles & classes"
22635 msgstr "النوع & النمط"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22651 msgid "Frame decorations"
22652 msgstr "زينات الإطار"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22655 msgid "Big operators"
22656 msgstr "العمليات الكبيرة"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5357
22660 msgid "Miscellaneous"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22664 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22669 msgid "Arrows (extended)"
22670 msgstr "سهام (ممتدة)"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22674 msgstr "العمليات الرياضية"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22677 msgid "Operators (extended)"
22678 msgstr "عمليات (ممتدة)"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22685 msgid "Relations (extended)"
22686 msgstr "علاقات (ممتدة)"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22689 msgid "Negative relations (extended)"
22690 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22697 msgid "Delimiters (fixed size)"
22698 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22701 msgid "Miscellaneous (extended)"
22702 msgstr "منوعات (ممدود)"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22705 msgid "Math Macros"
22706 msgstr "ماكرو رياضيات"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22709 msgid "Remove last argument"
22710 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22713 msgid "Append argument"
22714 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22717 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22721 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22725 msgid "Remove optional argument"
22726 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22729 msgid "Insert optional argument"
22730 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22733 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22737 msgid "Append argument eating from the right"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22741 msgid "Append optional argument eating from the right"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22745 msgid "Phonetic Symbols"
22746 msgstr "رموز صوتية"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22749 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22753 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22761 msgid "IPA Other Symbols"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22765 msgid "IPA Suprasegmentals"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22769 msgid "IPA Diacritics"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22773 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22777 msgid "Command Buffer"
22778 msgstr "سطر الاوامر"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22781 msgid "Review[[Toolbar]]"
22782 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22785 msgid "Track changes"
22786 msgstr "مسار التغييرات"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22789 msgid "Show changes in output"
22790 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22793 msgid "Next change"
22794 msgstr "التغيير التالي"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22797 msgid "Accept change inside selection"
22798 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22801 msgid "Reject change inside selection"
22802 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22805 msgid "Merge changes"
22806 msgstr "دمج التغييرات"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22809 msgid "Accept all changes"
22810 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22813 msgid "Reject all changes"
22814 msgstr "رفض كل التغييرات"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22817 msgid "Insert note"
22818 msgstr "إدراج ملاحظة"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22822 msgstr "الملاحظة التالية"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22825 msgid "LyX Documentation Tools"
22826 msgstr "أدوات توثيق ليك"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22833 msgid "Menu Separator"
22834 msgstr "فاصلة القوائم"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22849 msgid "LaTeX2e Logo"
22850 msgstr "رمز LaTeX2e"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22853 msgid "View Other Formats"
22854 msgstr "عرض صيغ أخرى"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22857 msgid "Update Other Formats"
22858 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22863 msgid "[[Toolbar]]&On"
22864 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22869 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
22870 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22875 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
22876 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
22879 msgid "Version Control"
22880 msgstr "التحكم بالإصدار"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22887 msgid "Check-out for edit"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22891 msgid "Check-in changes"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22895 msgid "View revision log"
22896 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22899 msgid "Revert changes"
22900 msgstr "تراجع عن التغييرات"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22903 msgid "Compare with older revision"
22904 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22907 msgid "Compare with last revision"
22908 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22911 msgid "Insert Version Info"
22912 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22915 msgid "Use SVN file locking property"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22919 msgid "Update local directory from repository"
22920 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23059 msgid "Thin space\t\\,"
23060 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23063 msgid "Medium space\t\\:"
23064 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23067 msgid "Thick space\t\\;"
23068 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23071 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
23075 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
23079 msgid "Negative space\t\\!"
23080 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
23083 msgid "Phantom\t\\phantom"
23084 msgstr "طيف \\phantom"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23087 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23088 msgstr "خط افقي\t\\hphantom"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23091 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23092 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23095 msgid "Smash\t\\smash"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23099 msgid "Top smash\t\\smasht"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23103 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23107 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23111 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23115 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23123 msgid "Square root\t\\sqrt"
23124 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23127 msgid "Other root\t\\root"
23128 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23131 msgid "Styles & Classes"
23132 msgstr "الأنواع & الأساليب"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23135 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23136 msgstr "نمط العرض\t\\displaystyle"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23139 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23140 msgstr "نمط النص العادي\t\\textstyle"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23143 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23144 msgstr "نمط سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23147 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23148 msgstr "نمط سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23151 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23155 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23159 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23163 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23167 msgid "Standard\t\\frac"
23168 msgstr "قياسي\t\\frac"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23171 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23172 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23175 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23176 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23179 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23180 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23183 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23184 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23187 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23188 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23191 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23192 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23195 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23196 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23199 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23200 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23203 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23204 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23207 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23208 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23211 msgid "Binomial\t\\binom"
23212 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23215 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23216 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23219 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23223 msgid "Roman\t\\mathrm"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23227 msgid "Bold\t\\mathbf"
23228 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23231 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23232 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23235 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23239 msgid "Italic\t\\mathit"
23240 msgstr "مائل\t\\mathit"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23243 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23247 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23252 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23253 msgstr "بند مزدوج:"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23256 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23260 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23264 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23268 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23269 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23292 msgid "Frame Decorations"
23293 msgstr "تزيين الأطارات"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23368 msgid "overleftarrow"
23369 msgstr "overleftarrow"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23372 msgid "overrightarrow"
23373 msgstr "overrightarrow"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23376 msgid "overleftrightarrow"
23377 msgstr "overleftrightarrow"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23381 msgstr "خط سفلي مزدوج"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23384 msgid "underleftarrow"
23385 msgstr "سهم اسفل يسار"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23388 msgid "underrightarrow"
23389 msgstr "سهم اسفل يمين"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23392 msgid "underleftrightarrow"
23393 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23413 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23414 msgstr "إدراج سكريبت أتجاه يمين/يسار"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23418 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23419 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليمين"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23423 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23424 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليسار"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23428 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23429 msgstr "إدراج سكريبت الاتجاه"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23444 msgid "stackrelthree"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23464 msgid "updownarrow"
23465 msgstr "سهم سفلي علوي"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23468 msgid "leftrightarrow"
23469 msgstr "سهم يمين يسار"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23488 msgid "Updownarrow"
23489 msgstr "سهم سفلي علوي"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23492 msgid "Leftrightarrow"
23493 msgstr "سهم يمين يسار"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23496 msgid "Longleftrightarrow"
23497 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23500 msgid "Longleftarrow"
23501 msgstr "سهم يسار طويل"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23504 msgid "Longrightarrow"
23505 msgstr "سهم يمين طويل"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23508 msgid "longleftrightarrow"
23509 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23512 msgid "longleftarrow"
23513 msgstr "سهم يسار طويل"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23516 msgid "longrightarrow"
23517 msgstr "سهم يمين طويل"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23520 msgid "leftharpoondown"
23521 msgstr "leftharpoondown"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23524 msgid "rightharpoondown"
23525 msgstr "rightharpoondown"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23533 msgstr "longmapsto"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23544 msgid "leftharpoonup"
23545 msgstr "leftharpoonup"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23548 msgid "rightharpoonup"
23549 msgstr "rightharpoonup"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23552 msgid "hookleftarrow"
23553 msgstr "hookleftarrow"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23556 msgid "hookrightarrow"
23557 msgstr "hookrightarrow"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23568 msgid "rightleftharpoons"
23569 msgstr "rightleftharpoons"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23596 msgid "bigtriangleup"
23597 msgstr "مثلث كبير علوي"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23612 msgid "bigtriangledown"
23613 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23628 msgid "triangleright"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23644 msgid "triangleleft"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23669 msgstr "دائرة كبيرة"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23701 msgstr "تكامل ضغير"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23801 msgstr "sqsubseteq"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23805 msgstr "sqsupseteq"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23816 msgid "in[[math relation]]"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23885 msgstr "varepsilon"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24025 msgstr "متغير جاما"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
24029 msgstr "متغير دلتا"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24033 msgstr "متغير ثيتا"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24037 msgstr "متغير لمدا"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24049 msgstr "متغير سجما"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24053 msgstr "متغير ابسلون"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24061 msgstr "متغير بساي"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24065 msgstr "متغير اوميجا"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24176 msgid "diamondsuit"
24177 msgstr "diamondsuit"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24192 msgid "textrm \\AA"
24193 msgstr "textrm \\AA"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24197 msgstr "textrm \\O"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24200 msgid "mathcircumflex"
24201 msgstr "mathcircumflex"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24213 msgstr "دولار رياضي"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24216 msgid "mathparagraph"
24217 msgstr "فقرة رياضية"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24220 msgid "mathsection"
24221 msgstr "فسم رياضيات"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24268 msgid "Big Operators"
24269 msgstr "معاملات كبيرة"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24332 msgid "ointctrclockwiseop"
24333 msgstr "ointctrclockwiseop"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24336 msgid "ointctrclockwise"
24337 msgstr "ointctrclockwise"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24340 msgid "ointclockwiseop"
24341 msgstr "ointclockwiseop"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24344 msgid "ointclockwise"
24345 msgstr "ointclockwise"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24376 msgid "landupintop"
24377 msgstr "landupintop"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24380 msgid "landdownint"
24381 msgstr "landdownint"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24384 msgid "landdownintop"
24385 msgstr "landdownintop"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24401 msgstr "varoiintop"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24404 msgid "varointclockwise"
24405 msgstr "varointclockwise"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24408 msgid "varointclockwiseop"
24409 msgstr "varointclockwiseop"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24412 msgid "varointctrclockwise"
24413 msgstr "varointctrclockwise"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24416 msgid "varointctrclockwiseop"
24417 msgstr "varointctrclockwiseop"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24508 msgid "vartriangle"
24509 msgstr "vartriangle"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24512 msgid "triangledown"
24513 msgstr "triangledown"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24521 msgstr "CheckedBox"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24532 msgid "wasylozenge"
24533 msgstr "wasylozenge"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24537 msgstr "حقوق النشر"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24544 msgid "measuredangle"
24545 msgstr "measuredangle"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24577 msgstr "varnothing"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24580 msgid "blacktriangle"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24584 msgid "blacktriangledown"
24585 msgstr "مثلث أسود مقلوب"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24588 msgid "blacksquare"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24592 msgid "blacklozenge"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24600 msgid "sphericalangle"
24601 msgstr "sphericalangle"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24605 msgstr "complement"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24624 msgid "varcopyright"
24625 msgstr "varcopyright"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24633 msgstr "قطر الدائرة"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24636 msgid "invdiameter"
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24649 msgstr "varhexagon"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24664 msgid "blacksmiley"
24665 msgstr "ابتسامة سوداء"
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24681 msgstr "Leftcircle"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24684 msgid "Rightcircle"
24685 msgstr "Rightcircle"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24693 msgstr "LEFTCIRCLE"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24696 msgid "RIGHTCIRCLE"
24697 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24701 msgstr "LEFTcircle"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24704 msgid "RIGHTcircle"
24705 msgstr "دائرة يمين"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24753 msgstr "varhexstar"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24757 msgstr "davidsstar"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24781 msgstr "ملاحظة ثُمن"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24784 msgid "quarternote"
24785 msgstr "ملاحظة رُبع"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24789 msgstr "ملاحظة نصف"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24793 msgstr "ملاحظة كاملة"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24829 msgstr "هلال آخر الشهر"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24833 msgstr "هلال أول الشهر"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24908 msgid "sagittarius"
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24912 msgid "capricornus"
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24929 msgstr "APLcomment"
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24936 msgid "APLdownarrowbox"
24937 msgstr "APLdownarrowbox"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24948 msgid "APLleftarrowbox"
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24956 msgid "APLrightarrowbox"
24957 msgstr "APLrightarrowbox"
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24968 msgid "APLuparrowbox"
24969 msgstr "APLuparrowbox"
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24972 msgid "dashleftarrow"
24973 msgstr "dashleftarrow"
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24976 msgid "dashrightarrow"
24977 msgstr "dashrightarrow"
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24980 msgid "leftleftarrows"
24981 msgstr "leftleftarrows"
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24984 msgid "leftrightarrows"
24985 msgstr "leftrightarrows"
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24988 msgid "rightrightarrows"
24989 msgstr "rightrightarrows"
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24992 msgid "rightleftarrows"
24993 msgstr "rightleftarrows"
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24997 msgstr "Lleftarrow"
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25000 msgid "Rrightarrow"
25001 msgstr "Rrightarrow"
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25004 msgid "twoheadleftarrow"
25005 msgstr "twoheadleftarrow"
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25008 msgid "twoheadrightarrow"
25009 msgstr "twoheadrightarrow"
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25012 msgid "leftarrowtail"
25013 msgstr "leftarrowtail"
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25016 msgid "rightarrowtail"
25017 msgstr "rightarrowtail"
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25020 msgid "looparrowleft"
25021 msgstr "looparrowleft"
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25024 msgid "looparrowright"
25025 msgstr "looparrowright"
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25028 msgid "curvearrowleft"
25029 msgstr "curvearrowleft"
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25032 msgid "curvearrowright"
25033 msgstr "curvearrowright"
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25036 msgid "circlearrowleft"
25037 msgstr "circlearrowleft"
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25040 msgid "circlearrowright"
25041 msgstr "circlearrowright"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25053 msgstr "upuparrows"
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25056 msgid "downdownarrows"
25057 msgstr "downdownarrows"
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25060 msgid "upharpoonleft"
25061 msgstr "upharpoonleft"
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25064 msgid "upharpoonright"
25065 msgstr "upharpoonright"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25068 msgid "downharpoonleft"
25069 msgstr "downharpoonleft"
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25072 msgid "downharpoonright"
25073 msgstr "downharpoonright"
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25076 msgid "leftrightharpoons"
25077 msgstr "leftrightharpoons"
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25080 msgid "rightsquigarrow"
25081 msgstr "rightsquigarrow"
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25084 msgid "leftrightsquigarrow"
25085 msgstr "leftrightsquigarrow"
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25089 msgstr "nleftarrow"
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25092 msgid "nrightarrow"
25093 msgstr "nrightarrow"
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25096 msgid "nleftrightarrow"
25097 msgstr "nleftrightarrow"
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25101 msgstr "nLeftarrow"
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25104 msgid "nRightarrow"
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25108 msgid "nLeftrightarrow"
25109 msgstr "nLeftrightarrow"
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25116 msgid "shortleftarrow"
25117 msgstr "سهم يسار قصير"
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25120 msgid "shortrightarrow"
25121 msgstr "سهم يمين قصير"
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25124 msgid "shortuparrow"
25125 msgstr "سهم أعلى قصير"
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25128 msgid "shortdownarrow"
25129 msgstr "سهم أسفل قصير"
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25132 msgid "leftrightarroweq"
25133 msgstr "leftrightarroweq"
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25136 msgid "curlyveedownarrow"
25137 msgstr "curlyveedownarrow"
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25140 msgid "curlyveeuparrow"
25141 msgstr "curlyveeuparrow"
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25160 msgid "curlywedgeuparrow"
25161 msgstr "curlywedgeuparrow"
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25164 msgid "curlywedgedownarrow"
25165 msgstr "curlywedgedownarrow"
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25168 msgid "leftrightarrowtriangle"
25169 msgstr "leftrightarrowtriangle"
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25172 msgid "leftarrowtriangle"
25173 msgstr "leftarrowtriangle"
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25176 msgid "rightarrowtriangle"
25177 msgstr "rightarrowtriangle"
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25193 msgstr "Longmapsto"
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25196 msgid "longmapsfrom"
25197 msgstr "longmapsfrom"
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25200 msgid "Longmapsfrom"
25201 msgstr "Longmapsfrom"
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25205 msgstr "xleftarrow"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25208 msgid "xrightarrow"
25209 msgstr "xrightarrow"
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25228 msgid "eqslantless"
25229 msgstr "eqslantless"
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25233 msgstr "eqslantgtr"
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25257 msgstr "lessapprox"
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25305 msgstr "lesseqqgtr"
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25309 msgstr "gtreqqless"
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25324 msgid "thickapprox"
25325 msgstr "thickapprox"
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25360 msgid "preccurlyeq"
25361 msgstr "preccurlyeq"
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25364 msgid "succcurlyeq"
25365 msgstr "succcurlyeq"
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25368 msgid "curlyeqprec"
25369 msgstr "curlyeqprec"
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25372 msgid "curlyeqsucc"
25373 msgstr "curlyeqsucc"
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25385 msgstr "precapprox"
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25389 msgstr "succapprox"
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25392 msgid "vartriangleleft"
25393 msgstr "vartriangleleft"
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25396 msgid "vartriangleright"
25397 msgstr "vartriangleright"
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25400 msgid "trianglelefteq"
25401 msgstr "trianglelefteq"
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25404 msgid "trianglerighteq"
25405 msgstr "trianglerighteq"
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25420 msgid "risingdotseq"
25421 msgstr "risingdotseq"
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25424 msgid "fallingdotseq"
25425 msgstr "fallingdotseq"
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25444 msgid "shortparallel"
25445 msgstr "shortparallel"
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25449 msgstr "ابتسامة صغيرة"
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25453 msgstr "smallfrown"
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25456 msgid "blacktriangleleft"
25457 msgstr "مثلث أسود يسار"
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25460 msgid "blacktriangleright"
25461 msgstr "مثلث أسود يمين"
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25472 msgid "wasytherefore"
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25476 msgid "backepsilon"
25477 msgstr "backepsilon"
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25492 msgid "trianglelefteqslant"
25493 msgstr "trianglelefteqslant"
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25496 msgid "trianglerighteqslant"
25497 msgstr "trianglerighteqslant"
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25509 msgstr "subsetplus"
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25513 msgstr "supsetplus"
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25516 msgid "subsetpluseq"
25517 msgstr "subsetpluseq"
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25520 msgid "supsetpluseq"
25521 msgstr "supsetpluseq"
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25561 msgstr "interleave"
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25569 msgstr "rightslice"
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25577 msgstr "talloblong"
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25609 msgstr "vcentcolon"
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25612 msgid "colonapprox"
25613 msgstr "colonapprox"
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25616 msgid "Colonapprox"
25617 msgstr "Colonapprox"
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25661 msgstr "wasypropto"
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25672 msgid "Negative Relations (extended)"
25673 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25780 msgid "precnapprox"
25781 msgstr "precnapprox"
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25784 msgid "succnapprox"
25785 msgstr "succnapprox"
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25797 msgstr "subsetneqq"
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25801 msgstr "supsetneqq"
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25809 msgstr "nsubseteqq"
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25817 msgstr "nsupseteqq"
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25836 msgid "varsubsetneq"
25837 msgstr "varsubsetneq"
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25840 msgid "varsupsetneq"
25841 msgstr "varsupsetneq"
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25844 msgid "varsubsetneqq"
25845 msgstr "varsubsetneqq"
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25848 msgid "varsupsetneqq"
25849 msgstr "varsupsetneqq"
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25852 msgid "ntriangleleft"
25853 msgstr "ntriangleleft"
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25856 msgid "ntriangleright"
25857 msgstr "ntriangleright"
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25860 msgid "ntrianglelefteq"
25861 msgstr "ntrianglelefteq"
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25864 msgid "ntrianglerighteq"
25865 msgstr "ntrianglerighteq"
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25888 msgid "nshortparallel"
25889 msgstr "nshortparallel"
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25892 msgid "ntrianglelefteqslant"
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25896 msgid "ntrianglerighteqslant"
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25904 msgid "smallsetminus"
25905 msgstr "smallsetminus"
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25924 msgid "doublebarwedge"
25925 msgstr "doublebarwedge"
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25972 msgid "divideontimes"
25973 msgstr "divideontimes"
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25984 msgid "leftthreetimes"
25985 msgstr "leftthreetimes"
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25988 msgid "rightthreetimes"
25989 msgstr "rightthreetimes"
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25993 msgstr "curlywedge"
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26000 msgid "circleddash"
26001 msgstr "circleddash"
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26005 msgstr "circledast"
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26008 msgid "circledcirc"
26009 msgstr "circledcirc"
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26028 msgid "bigcurlyvee"
26029 msgstr "bigcurlyvee"
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26032 msgid "bigcurlywedge"
26033 msgstr "bigcurlywedge"
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26044 msgid "bigparallel"
26045 msgstr "bigparallel"
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26048 msgid "biginterleave"
26049 msgstr "biginterleave"
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26092 msgid "ogreaterthan"
26093 msgstr "ogreaterthan"
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26104 msgid "varcurlyvee"
26105 msgstr "varcurlyvee"
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26108 msgid "varcurlywedge"
26109 msgstr "varcurlywedge"
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26137 msgstr "varobslash"
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26141 msgstr "varocircle"
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26160 msgid "varolessthan"
26161 msgstr "varolessthan"
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26164 msgid "varogreaterthan"
26165 msgstr "varogreaterthan"
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26169 msgstr "varbigcirc"
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26225 msgid "llparenthesis"
26228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26229 msgid "rrparenthesis"
26232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26233 msgid "binampersand"
26236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26237 msgid "bindnasrepma"
26240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26241 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26245 msgid "Voiced bilabial plosive"
26248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26249 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26253 msgid "Voiced alveolar plosive"
26256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26257 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26261 msgid "Voiced retroflex plosive"
26264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26265 msgid "Voiceless palatal plosive"
26268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26269 msgid "Voiced palatal plosive"
26272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26273 msgid "Voiceless velar plosive"
26276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26277 msgid "Voiced velar plosive"
26280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26281 msgid "Voiceless uvular plosive"
26284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26285 msgid "Voiced uvular plosive"
26288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26289 msgid "Glottal plosive"
26292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26293 msgid "Voiced bilabial nasal"
26296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26297 msgid "Voiced labiodental nasal"
26300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26301 msgid "Voiced alveolar nasal"
26304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26305 msgid "Voiced retroflex nasal"
26308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26309 msgid "Voiced palatal nasal"
26312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26313 msgid "Voiced velar nasal"
26316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26317 msgid "Voiced uvular nasal"
26320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26321 msgid "Voiced bilabial trill"
26324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26325 msgid "Voiced alveolar trill"
26328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26329 msgid "Voiced uvular trill"
26332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26333 msgid "Voiced alveolar tap"
26336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26337 msgid "Voiced retroflex flap"
26340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26341 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26345 msgid "Voiced bilabial fricative"
26348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26349 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26353 msgid "Voiced labiodental fricative"
26356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26357 msgid "Voiceless dental fricative"
26360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26361 msgid "Voiced dental fricative"
26364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26365 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26369 msgid "Voiced alveolar fricative"
26372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26373 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26377 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26381 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26385 msgid "Voiced retroflex fricative"
26388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26389 msgid "Voiceless palatal fricative"
26392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26393 msgid "Voiced palatal fricative"
26396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26397 msgid "Voiceless velar fricative"
26400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26401 msgid "Voiced velar fricative"
26404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26405 msgid "Voiceless uvular fricative"
26408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26409 msgid "Voiced uvular fricative"
26412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26413 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26417 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26421 msgid "Voiceless glottal fricative"
26424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26425 msgid "Voiced glottal fricative"
26428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26429 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26433 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26437 msgid "Voiced labiodental approximant"
26440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26441 msgid "Voiced alveolar approximant"
26444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26445 msgid "Voiced retroflex approximant"
26448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26449 msgid "Voiced palatal approximant"
26452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26453 msgid "Voiced velar approximant"
26456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26457 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26461 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26465 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26469 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26473 msgid "Bilabial click"
26476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26477 msgid "Dental click"
26480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26481 msgid "(Post)alveolar click"
26484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26485 msgid "Palatoalveolar click"
26488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26489 msgid "Alveolar lateral click"
26492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26493 msgid "Voiced bilabial implosive"
26496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26497 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26501 msgid "Voiced palatal implosive"
26504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26505 msgid "Voiced velar implosive"
26508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26509 msgid "Voiced uvular implosive"
26512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26513 msgid "Ejective mark"
26516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26517 msgid "Close front unrounded vowel"
26520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26521 msgid "Close front rounded vowel"
26524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26525 msgid "Close central unrounded vowel"
26528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26529 msgid "Close central rounded vowel"
26532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26533 msgid "Close back unrounded vowel"
26536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26537 msgid "Close back rounded vowel"
26540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26541 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26545 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26549 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26553 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26557 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26561 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26565 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26569 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26573 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26577 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26581 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26585 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26589 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26593 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26597 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26601 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26605 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26609 msgid "Near-open vowel"
26612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26613 msgid "Open front unrounded vowel"
26616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26617 msgid "Open front rounded vowel"
26620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26621 msgid "Open back unrounded vowel"
26624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26625 msgid "Open back rounded vowel"
26628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26629 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26633 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26637 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26641 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26645 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26649 msgid "Epiglottal plosive"
26652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26653 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26657 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26661 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26665 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26669 msgid "Top tie bar"
26672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26673 msgid "Bottom tie bar"
26676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26685 msgid "Extra short"
26688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26689 msgid "Primary stress"
26692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26693 msgid "Secondary stress"
26696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26697 msgid "Minor (foot) group"
26700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26701 msgid "Major (intonation) group"
26704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26705 msgid "Syllable break"
26708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26709 msgid "Linking (absence of a break)"
26712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26717 msgid "Voiceless (above)"
26720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26725 msgid "Breathy voiced"
26728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26729 msgid "Creaky voiced"
26732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26733 msgid "Linguolabial"
26736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26753 msgid "More rounded"
26754 msgstr "أكثر استدارة"
26756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26757 msgid "Less rounded"
26758 msgstr "أقل استدارة"
26760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26769 msgid "Centralized"
26772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26773 msgid "Mid-centralized"
26776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26781 msgid "Non-syllabic"
26784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26801 msgid "Pharyngialized"
26804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26805 msgid "Velarized or pharyngialized"
26808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26817 msgid "Advanced tongue root"
26820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26821 msgid "Retracted tongue root"
26824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26829 msgid "Nasal release"
26832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26833 msgid "Lateral release"
26836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26837 msgid "No audible release"
26840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26841 msgid "Extra high (accent)"
26842 msgstr "علية جدا (النبرة)"
26844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26845 msgid "Extra high (tone letter)"
26846 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
26848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26849 msgid "High (accent)"
26850 msgstr "عالية (النبرة)"
26852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26853 msgid "High (tone letter)"
26854 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
26856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26857 msgid "Mid (accent)"
26858 msgstr "متوسطة (النبرة)"
26860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26861 msgid "Mid (tone letter)"
26862 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
26864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26865 msgid "Low (accent)"
26866 msgstr "منخفضة (النبرة)"
26868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26869 msgid "Low (tone letter)"
26870 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
26872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26873 msgid "Extra low (accent)"
26874 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
26876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26877 msgid "Extra low (tone letter)"
26878 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
26880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26882 msgstr "خطوة للأسفل"
26884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26886 msgstr "خطوة للأعلى"
26888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26889 msgid "Rising (accent)"
26890 msgstr "صعود (النبرة)"
26892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26893 msgid "Rising (tone letter)"
26894 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
26896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26897 msgid "Falling (accent)"
26898 msgstr "هبوط (النبرة)"
26900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26901 msgid "Falling (tone letter)"
26902 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
26904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26905 msgid "High rising (accent)"
26906 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
26908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26909 msgid "High rising (tone letter)"
26910 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
26912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26913 msgid "Low rising (accent)"
26914 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
26916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26917 msgid "Low rising (tone letter)"
26918 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
26920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26921 msgid "Rising-falling (accent)"
26924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26925 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26929 msgid "Global rise"
26932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26933 msgid "Global fall"
26936 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26937 msgid "ChessDiagram"
26940 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26941 msgid "Chess diagram"
26944 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26946 "A chess position diagram.\n"
26947 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26948 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26949 "the position that you want to display.\n"
26950 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26951 "and remember to type in a relative path\n"
26952 "to the LyX document location.\n"
26953 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26954 "to enable general editing of the board.\n"
26955 "You might also check out the\n"
26956 "'Options->Test legality' option, and\n"
26957 "remember to middle and right click to\n"
26958 "insert new material in the board.\n"
26959 "In order for this to work, you have to\n"
26960 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26961 "that TeX will find it, and you will need\n"
26962 "to install the skak package from CTAN.\n"
26965 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26969 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26970 msgid "Dia diagram"
26971 msgstr "Dia diagram"
26973 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26974 msgid "Dia diagram.\n"
26975 msgstr "Dia diagram.\n"
26977 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26978 msgid "GnumericSpreadsheet"
26981 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26982 #: lib/examples/Articles:0
26983 msgid "Spreadsheet"
26986 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26988 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26989 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26990 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26991 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26992 "both for gnumeric and excel files.\n"
26995 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26999 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27000 msgid "Inkscape figure"
27001 msgstr "صورة انكسكيب"
27003 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27005 "An Inkscape figure.\n"
27006 "Note that using this template automatically uses the \n"
27007 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27010 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27011 msgid "Lilypond typeset music"
27014 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27016 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27017 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27018 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27019 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27022 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27026 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27030 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27032 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27033 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27034 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27036 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27037 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27038 "* pages=- (to include all pages)\n"
27039 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27040 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27041 "inserted in their original size.\n"
27042 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27043 "for further options and details.\n"
27046 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27047 msgid "RasterImage"
27048 msgstr "صورة نقطية"
27050 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27051 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27052 msgid "Raster image"
27053 msgstr "صورة نقطية"
27055 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27058 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27061 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27062 msgid "VectorGraphics"
27063 msgstr "الصور المتجهية"
27065 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27066 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27067 msgid "Vector graphics"
27068 msgstr "صور متجهية"
27070 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27072 "A vector graphics file.\n"
27073 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27074 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27075 "the final output.\n"
27076 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27077 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27078 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27081 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27085 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27086 msgid "Xfig figure"
27087 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
27089 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27090 msgid "An Xfig figure.\n"
27091 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
27093 #: lib/configure.py:726
27097 #: lib/configure.py:726
27101 #: lib/configure.py:729
27105 #: lib/configure.py:732
27109 #: lib/configure.py:735
27113 #: lib/configure.py:735
27114 msgid "sxd|OpenDocument"
27115 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
27117 #: lib/configure.py:738
27121 #: lib/configure.py:741
27125 #: lib/configure.py:744
27129 #: lib/configure.py:745
27130 msgid "SVG (compressed)"
27131 msgstr "SVG (مضغوط)"
27133 #: lib/configure.py:748
27137 #: lib/configure.py:749
27141 #: lib/configure.py:750
27145 #: lib/configure.py:750
27149 #: lib/configure.py:751
27153 #: lib/configure.py:752
27157 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27161 #: lib/configure.py:754
27165 #: lib/configure.py:755
27169 #: lib/configure.py:756
27173 #: lib/configure.py:757
27177 #: lib/configure.py:768
27178 msgid "Plain text (chess output)"
27179 msgstr "نص بسيط (chess output)"
27181 #: lib/configure.py:769
27186 #: lib/configure.py:770
27187 msgid "Graphviz Dot"
27188 msgstr "Graphviz Dot"
27190 #: lib/configure.py:771
27191 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27192 msgstr "لتيك (dviluatex)"
27194 #: lib/configure.py:772
27198 #: lib/configure.py:773
27199 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27200 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27202 #: lib/configure.py:774
27206 #: lib/configure.py:774
27210 #: lib/configure.py:776
27211 msgid "Sweave (Japanese)"
27212 msgstr "Sweave (Japanese)"
27214 #: lib/configure.py:776
27215 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27218 #: lib/configure.py:777
27222 #: lib/configure.py:779
27223 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27226 #: lib/configure.py:780
27227 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27228 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
27230 #: lib/configure.py:781
27231 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27232 msgstr "كتاب LilyPond (pLaTeX)"
27234 #: lib/configure.py:782
27235 msgid "LaTeX (plain)"
27236 msgstr "لتيك (بسيط)"
27238 #: lib/configure.py:782
27239 msgid "LaTeX (plain)|L"
27240 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
27242 #: lib/configure.py:783
27243 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27244 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
27246 #: lib/configure.py:784
27247 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27248 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27250 #: lib/configure.py:785
27251 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27252 msgstr "لتيك (XeTeX)"
27254 #: lib/configure.py:786
27255 msgid "LaTeX (clipboard)"
27256 msgstr "LaTeX (clipboard)"
27258 #: lib/configure.py:787
27262 #: lib/configure.py:787
27263 msgid "Plain text|a"
27266 #: lib/configure.py:788
27267 msgid "Plain text (pstotext)"
27268 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
27270 #: lib/configure.py:789
27271 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27272 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
27274 #: lib/configure.py:790
27275 msgid "Plain text (catdvi)"
27276 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
27278 #: lib/configure.py:791
27279 msgid "Plain Text, Join Lines"
27280 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
27282 #: lib/configure.py:792
27283 msgid "Info (Beamer)"
27284 msgstr "معلومات (Beamer)"
27286 #: lib/configure.py:796
27287 msgid "LilyPond music"
27288 msgstr "LilyPond music"
27290 #: lib/configure.py:799
27291 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27292 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
27294 #: lib/configure.py:800
27295 msgid "Excel spreadsheet"
27296 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
27298 #: lib/configure.py:801
27299 msgid "MS Excel Office Open XML"
27302 #: lib/configure.py:802
27303 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27306 #: lib/configure.py:803
27307 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27310 #: lib/configure.py:804
27311 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27312 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
27314 #: lib/configure.py:807
27318 #: lib/configure.py:807
27322 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
27323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27327 #: lib/configure.py:821
27331 #: lib/configure.py:822
27332 msgid "EPS (uncropped)"
27333 msgstr "EPS (uncropped)"
27335 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27336 msgid "EPS (cropped)"
27337 msgstr "EPS (cropped)"
27339 #: lib/configure.py:824
27343 #: lib/configure.py:824
27344 msgid "Postscript|t"
27347 #: lib/configure.py:833
27348 msgid "PDF (ps2pdf)"
27349 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27351 #: lib/configure.py:833
27352 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27353 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27355 #: lib/configure.py:834
27356 msgid "PDF (pdflatex)"
27357 msgstr "PDF (pdflatex)"
27359 #: lib/configure.py:834
27360 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27361 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27363 #: lib/configure.py:835
27364 msgid "PDF (dvipdfm)"
27365 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27367 #: lib/configure.py:835
27368 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27369 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27371 #: lib/configure.py:836
27372 msgid "PDF (XeTeX)"
27373 msgstr "PDF (XeTeX)"
27375 #: lib/configure.py:836
27376 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27377 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27379 #: lib/configure.py:837
27380 msgid "PDF (LuaTeX)"
27381 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27383 #: lib/configure.py:837
27384 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27385 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27387 #: lib/configure.py:838
27388 msgid "PDF (graphics)"
27389 msgstr "PDF (graphics)"
27391 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27392 msgid "PDF (cropped)"
27393 msgstr "PDF (cropped)"
27395 #: lib/configure.py:840
27396 msgid "PDF (lower resolution)"
27397 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
27399 #: lib/configure.py:841
27401 msgid "PDF (DocBook)"
27402 msgstr "كتب (DocBook)"
27404 #: lib/configure.py:846
27408 #: lib/configure.py:846
27412 #: lib/configure.py:847
27413 msgid "DVI (LuaTeX)"
27414 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27416 #: lib/configure.py:847
27417 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27418 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27420 #: lib/configure.py:850
27424 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27428 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27432 #: lib/configure.py:856
27434 msgstr "تحرير ملاحظة"
27436 #: lib/configure.py:859
27437 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27438 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
27440 #: lib/configure.py:860
27441 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27442 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
27444 #: lib/configure.py:861
27445 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27446 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
27448 #: lib/configure.py:862
27449 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27450 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27452 #: lib/configure.py:865
27453 msgid "Rich Text Format"
27454 msgstr "تنسيق النص الغني"
27456 #: lib/configure.py:866
27458 msgstr "مايكروسوفت وورد"
27460 #: lib/configure.py:866
27462 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
27464 #: lib/configure.py:867
27465 msgid "MS Word Office Open XML"
27468 #: lib/configure.py:867
27469 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27472 #: lib/configure.py:870
27473 msgid "Table (CSV)"
27474 msgstr "جدول (CSV)"
27476 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1805
27477 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27481 #: lib/configure.py:873
27485 #: lib/configure.py:874
27489 #: lib/configure.py:875
27493 #: lib/configure.py:876
27497 #: lib/configure.py:877
27501 #: lib/configure.py:878
27505 #: lib/configure.py:879
27509 #: lib/configure.py:880
27513 #: lib/configure.py:881
27514 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27515 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27517 #: lib/configure.py:882
27518 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27519 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27521 #: lib/configure.py:883
27522 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27523 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27525 #: lib/configure.py:884
27526 msgid "LyX Preview"
27527 msgstr "مستعرض ليك"
27529 #: lib/configure.py:885
27533 #: lib/configure.py:885
27534 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27535 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27537 #: lib/configure.py:886
27541 #: lib/configure.py:887
27545 #: lib/configure.py:887
27546 msgid "ps_tex|PSTEX"
27549 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27550 msgid "Windows Metafile"
27551 msgstr "Windows Metafile"
27553 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27554 msgid "Enhanced Metafile"
27555 msgstr "Enhanced Metafile"
27557 #: lib/configure.py:1009
27561 #: lib/configure.py:1291
27565 #: lib/configure.py:1291
27566 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27569 #: lib/configure.py:1398
27570 msgid "LyX Archive (zip)"
27571 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
27573 #: lib/configure.py:1401
27574 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27575 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
27577 #: lib/examples/Articles:0
27581 #: lib/examples/Articles:0
27585 #: lib/examples/Articles:0
27586 msgid "Example (LyXified)"
27589 #: lib/examples/Articles:0
27590 msgid "Example (raw)"
27593 #: lib/examples/Articles:0
27597 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27598 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27599 msgid "External Material"
27600 msgstr "مادة خارجية"
27602 #: lib/examples/Articles:0
27603 msgid "Itemize Bullets"
27604 msgstr "تفصيل الرموز النقطية"
27606 #: lib/examples/Articles:0
27608 msgid "Minted File Listing"
27609 msgstr "قائمة القوائم"
27611 #: lib/examples/Articles:0
27615 #: lib/examples/Articles:0
27616 msgid "Feynman Diagrams"
27619 #: lib/examples/Articles:0
27623 #: lib/examples/Articles:0
27625 msgid "Minted Listings"
27626 msgstr "قائمة القوائم"
27628 #: lib/examples/Articles:0
27629 msgid "Instant Preview"
27630 msgstr "&العرض الفوري"
27632 #: lib/examples/Articles:0
27633 msgid "Graphics and Insets"
27636 #: lib/examples/Articles:0
27638 msgid "Localization Test (for Developers)"
27641 #: lib/examples/Articles:0
27642 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27645 #: lib/examples/Articles:0
27647 msgid "Writing Armenian"
27650 #: lib/examples/Articles:0
27651 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27654 #: lib/examples/Articles:0
27656 msgid "Language Support"
27657 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
27659 #: lib/examples/Articles:0
27660 msgid "Serial Letter 1"
27663 #: lib/examples/Articles:0
27664 msgid "Serial Letter 2"
27667 #: lib/examples/Articles:0
27668 msgid "Serial Letter 3"
27671 #: lib/examples/Articles:0
27672 msgid "LilyPond Book"
27673 msgstr "كتاب LilyPond"
27675 #: lib/examples/Articles:0
27676 msgid "Multilingual Captions"
27677 msgstr "تعليق متعدد اللغات"
27679 #: lib/examples/Articles:0
27680 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27681 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية"
27683 #: lib/examples/Articles:0
27684 msgid "Noweb Listerrors"
27687 #: lib/examples/Articles:0
27691 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
27695 #: lib/examples/Articles:0
27697 msgid "Foils Landslide"
27698 msgstr "شريحة افقية"
27700 #: lib/examples/Articles:0
27704 #: lib/examples/Articles:0
27705 msgid "Beamer (Complex)"
27706 msgstr "Beamer (Complex)"
27708 #: lib/examples/Articles:0
27712 #: lib/examples/Articles:0
27713 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
27716 #: lib/examples/Articles:0
27717 msgid "Mathematical Monthly"
27720 #: lib/examples/Articles:0
27721 msgid "IEEE Transactions Journal"
27724 #: lib/examples/Articles:0
27725 msgid "IEEE Transactions Conference"
27728 #: lib/examples/Articles:0
27729 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27732 #: lib/examples/Articles:0
27734 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27737 #: lib/examples/Articles:0
27738 msgid "02 Foreword"
27739 msgstr "02 Foreword"
27741 #: lib/examples/Articles:0
27745 #: lib/examples/Articles:0
27746 msgid "10 Glossary"
27749 #: lib/examples/Articles:0
27750 msgid "04 Acknowledgements"
27753 #: lib/examples/Articles:0
27757 #: lib/examples/Articles:0
27761 #: lib/examples/Articles:0
27762 msgid "09 Appendix"
27765 #: lib/examples/Articles:0
27766 msgid "11 References"
27769 #: lib/examples/Articles:0
27771 msgid "05 Contributor List"
27772 msgstr "قائمة المساهمين"
27774 #: lib/examples/Articles:0
27775 msgid "01 Dedication"
27776 msgstr "01 الإهداء"
27778 #: lib/examples/Articles:0
27779 msgid "00 Main File"
27780 msgstr "00 الملف الرئيسي"
27782 #: lib/examples/Articles:0
27786 #: lib/examples/Articles:0
27787 msgid "10 Solutions"
27790 #: lib/examples/Articles:0
27794 #: lib/examples/Articles:0
27798 #: lib/examples/Articles:0
27799 msgid "08 Appendix"
27802 #: lib/examples/Articles:0
27806 #: lib/examples/Articles:0
27807 msgid "09 Glossary"
27810 #: lib/examples/Articles:0
27814 #: lib/examples/Articles:0
27818 #: lib/examples/Articles:0
27822 #: lib/examples/Articles:0
27826 #: lib/examples/Articles:0
27828 msgstr "الملف الرئيسي"
27830 #: lib/examples/Articles:0
27834 #: lib/examples/Articles:0
27838 #: lib/examples/Articles:0
27840 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27841 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
27843 #: lib/examples/Articles:0
27845 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27846 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
27848 #: lib/examples/Articles:0
27850 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27851 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسية: كتابة رأسية)"
27853 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27854 msgid "Formal with Footline"
27857 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27859 msgid "Formal without Footline"
27860 msgstr "سيرة بلا صور"
27862 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27863 msgid "Grid with Head"
27866 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27868 msgstr "بدون الحدود"
27870 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27871 msgid "Simple Grid"
27872 msgstr "شبكة بسيطة"
27874 #: src/Author.cpp:56
27876 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27877 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
27879 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
27880 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
27884 #: src/BiblioInfo.cpp:1441
27888 #: src/BiblioInfo.cpp:1451
27889 msgid "Bibliography entry not found!"
27890 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
27892 #: src/Buffer.cpp:447
27893 msgid "Disk Error: "
27894 msgstr "خطأ في القرص: "
27896 #: src/Buffer.cpp:448
27899 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27900 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
27902 #: src/Buffer.cpp:577
27903 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27904 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
27906 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
27907 msgid "Save failed! Document is lost."
27908 msgstr "فشل الحفظ! . تم فقد المستند."
27910 #: src/Buffer.cpp:583
27911 msgid "Attempting to close changed document!"
27912 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
27914 #: src/Buffer.cpp:592
27916 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27917 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
27919 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
27921 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27922 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
27924 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
27925 msgid "Document header error"
27926 msgstr "خطأ في رأس المستند"
27928 #: src/Buffer.cpp:1015
27929 msgid "\\begin_header is missing"
27930 msgstr "\\begin_header مفقود"
27932 #: src/Buffer.cpp:1039
27933 msgid "\\begin_document is missing"
27934 msgstr "\\begin_document مفقود"
27936 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3104
27937 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27938 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
27940 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3105
27942 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27944 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27948 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
27949 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
27953 #: src/Buffer.cpp:1217
27954 msgid "File Not Found"
27955 msgstr "ملف غير موجود"
27957 #: src/Buffer.cpp:1218
27959 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27960 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
27962 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
27963 msgid "Document format failure"
27964 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
27966 #: src/Buffer.cpp:1247
27968 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27971 #: src/Buffer.cpp:1321
27973 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27974 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك."
27976 #: src/Buffer.cpp:1348
27977 msgid "Conversion failed"
27978 msgstr "فشل التحويل"
27980 #: src/Buffer.cpp:1349
27983 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27984 "it could not be created."
27986 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
27987 "اللازم لعملية تحويله."
27989 #: src/Buffer.cpp:1359
27990 msgid "Conversion script not found"
27991 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
27993 #: src/Buffer.cpp:1360
27996 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27997 "could not be found."
27999 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
28002 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
28003 msgid "Conversion script failed"
28004 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
28006 #: src/Buffer.cpp:1384
28009 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28012 "الملف %1$s ناتج من اصدار قديم من برنامج ليك، والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
28014 #: src/Buffer.cpp:1391
28017 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28020 "الملف %1$s ناتج من اصدار أحدث من برنامج ليك، والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
28022 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4805 src/Buffer.cpp:4914
28023 msgid "File is read-only"
28024 msgstr "الملف للقراءة فقط"
28026 #: src/Buffer.cpp:1471
28028 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28029 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
28031 #: src/Buffer.cpp:1480
28034 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28035 "overwrite this file?"
28037 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
28039 #: src/Buffer.cpp:1482
28040 msgid "Overwrite modified file?"
28041 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
28043 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
28044 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071
28045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
28049 #: src/Buffer.cpp:1548
28050 msgid "Backup failure"
28051 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
28053 #: src/Buffer.cpp:1549
28056 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28057 "Please check whether the directory exists and is writable."
28059 "لا يمكن إنشاء ملف النسخ الاحتياطي %1$s.\n"
28060 "الرجاء التحقق مما إذا كان الدليل موجوداً وقابل للكتابة."
28062 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
28063 msgid "Write failure"
28064 msgstr "فشل الكتابة"
28066 #: src/Buffer.cpp:1585
28069 "The file has successfully been saved as:\n"
28071 "But LyX could not move it to:\n"
28073 "Your original file has been backed up to:\n"
28076 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
28078 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
28080 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
28083 #: src/Buffer.cpp:1596
28086 "Cannot move saved file to:\n"
28088 "But the file has successfully been saved as:\n"
28091 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
28093 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
28096 #: src/Buffer.cpp:1612
28098 msgid "Saving document %1$s..."
28099 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
28101 #: src/Buffer.cpp:1627
28102 msgid " could not write file!"
28103 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
28105 #: src/Buffer.cpp:1635
28109 #: src/Buffer.cpp:1650
28111 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28112 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند %1$s\n"
28114 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
28116 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28117 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
28119 #: src/Buffer.cpp:1663
28120 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28121 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
28123 #: src/Buffer.cpp:1677
28124 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28125 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
28127 #: src/Buffer.cpp:1773
28128 msgid "Iconv software exception Detected"
28131 #: src/Buffer.cpp:1774
28134 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28135 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28136 "Document>Settings>Language."
28139 #: src/Buffer.cpp:1806
28141 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28142 msgstr "الحرف '%1$s' غير قابل للتشغيل (نقطة الرمز %2$s)"
28144 #: src/Buffer.cpp:1809
28146 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28148 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28150 "لا يمكن تمثيل بعض أحرف المستند في سياقات حرفية محددة.\n"
28151 "قد يساعد تغيير ترميز المستند إلى utf8."
28153 #: src/Buffer.cpp:1814
28155 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28156 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف '%1$s' (code point %2$s)"
28158 #: src/Buffer.cpp:1817
28160 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28161 "chosen encoding.\n"
28162 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28164 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
28166 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
28168 #: src/Buffer.cpp:1825
28169 msgid "iconv conversion failed"
28170 msgstr "فشل التحويل iconv"
28172 #: src/Buffer.cpp:1830
28173 msgid "conversion failed"
28174 msgstr "فشل التحويل"
28176 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
28177 msgid "Uncodable character in file path"
28180 #: src/Buffer.cpp:1944
28183 "The path of your document\n"
28185 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28186 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28187 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28188 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28190 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28191 "(such as utf8) or change the file path name."
28194 #: src/Buffer.cpp:2035
28196 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28199 #: src/Buffer.cpp:2036
28201 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28204 #: src/Buffer.cpp:2046
28206 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28209 #: src/Buffer.cpp:2047
28211 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28214 #: src/Buffer.cpp:2053
28215 msgid "Incompatible Languages!"
28218 #: src/Buffer.cpp:2055
28221 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28222 "because they require conflicting language packages:\n"
28226 #: src/Buffer.cpp:2367
28227 msgid "Running chktex..."
28228 msgstr "تشغيل chktex..."
28230 #: src/Buffer.cpp:2386
28231 msgid "chktex failure"
28232 msgstr "فشل chktex"
28234 #: src/Buffer.cpp:2387
28235 msgid "Could not run chktex successfully."
28236 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
28238 #: src/Buffer.cpp:2782
28240 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28241 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
28243 #: src/Buffer.cpp:2861
28244 msgid "Branch state changes in master document"
28245 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
28247 #: src/Buffer.cpp:2862
28250 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28251 "sure to save the master."
28253 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
28255 #: src/Buffer.cpp:2931
28257 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28258 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
28260 #: src/Buffer.cpp:2940
28261 msgid "Error generating literate programming code."
28262 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
28264 #: src/Buffer.cpp:3029
28266 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28267 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
28269 #: src/Buffer.cpp:3086
28270 msgid "Error viewing the output file."
28271 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
28273 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2888
28274 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28275 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:616
28276 msgid "Invalid filename"
28277 msgstr "اسم ملف غير صالح"
28279 #: src/Buffer.cpp:3449 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28280 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:617
28282 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28284 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك: "
28286 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28287 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:621
28288 msgid "Problematic filename for DVI"
28289 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
28291 #: src/Buffer.cpp:3455 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28292 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:622
28294 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28295 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28296 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI : "
28298 #: src/Buffer.cpp:3494 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
28299 msgid "Export Warning!"
28300 msgstr "تحذير تصدير!"
28302 #: src/Buffer.cpp:3495
28304 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28305 "BibTeX will be unable to find them."
28307 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
28308 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
28310 #: src/Buffer.cpp:4166
28312 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28313 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
28315 #: src/Buffer.cpp:4171
28317 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28318 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى %2$s"
28320 #: src/Buffer.cpp:4227
28321 msgid "Preview source code"
28322 msgstr "استعراض الكود المصدري"
28324 #: src/Buffer.cpp:4229
28325 msgid "Preview preamble"
28326 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
28328 #: src/Buffer.cpp:4231
28329 msgid "Preview body"
28330 msgstr "معاينة الجسم"
28332 #: src/Buffer.cpp:4247
28333 msgid "Plain text does not have a preamble."
28336 #: src/Buffer.cpp:4391
28337 msgid "Autosaving current document..."
28338 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
28340 #: src/Buffer.cpp:4518
28342 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28343 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
28345 #: src/Buffer.cpp:4522
28347 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28350 #: src/Buffer.cpp:4524
28351 msgid "Couldn't export file"
28352 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
28354 #: src/Buffer.cpp:4592 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3044
28355 msgid "File name error"
28356 msgstr "اسم الملف خاطئ"
28358 #: src/Buffer.cpp:4593
28361 "The directory path to the document\n"
28363 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28364 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28367 #: src/Buffer.cpp:4682 src/Buffer.cpp:4712 src/frontends/qt/GuiView.cpp:922
28368 msgid "Document export cancelled."
28369 msgstr "الغي تصدير المستند."
28371 #: src/Buffer.cpp:4715
28373 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28374 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
28376 #: src/Buffer.cpp:4722
28378 msgid "Document exported as %1$s"
28379 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
28381 #: src/Buffer.cpp:4791
28384 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28386 "Recover emergency save?"
28388 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
28390 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
28392 #: src/Buffer.cpp:4794
28393 msgid "Load emergency save?"
28394 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
28396 #: src/Buffer.cpp:4795
28398 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
28400 #: src/Buffer.cpp:4795
28401 msgid "&Load Original"
28402 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
28404 #: src/Buffer.cpp:4795
28406 msgid "&Only show difference"
28407 msgstr "الاختلافات"
28409 #: src/Buffer.cpp:4806
28412 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28413 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28416 #: src/Buffer.cpp:4813
28417 msgid "Document was successfully recovered."
28418 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
28420 #: src/Buffer.cpp:4815
28421 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28422 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
28424 #: src/Buffer.cpp:4816
28427 "Remove emergency file now?\n"
28430 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
28433 #: src/Buffer.cpp:4820 src/Buffer.cpp:4832
28434 msgid "Delete emergency file?"
28435 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
28437 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
28441 #: src/Buffer.cpp:4825
28442 msgid "Emergency file deleted"
28443 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
28445 #: src/Buffer.cpp:4826
28446 msgid "Do not forget to save your file now!"
28447 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
28449 #: src/Buffer.cpp:4833
28450 msgid "Remove emergency file now?"
28451 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
28453 #: src/Buffer.cpp:4856
28454 msgid "Can't rename emergency file!"
28455 msgstr "لا يمكن إعادة تسمية ملف الطوارئ!"
28457 #: src/Buffer.cpp:4857
28459 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28460 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28461 "this file, and may over-write your own work."
28464 #: src/Buffer.cpp:4862
28466 msgid "Emergency File Renamed"
28467 msgstr "إعادة تسمية ملف الطوارئ"
28469 #: src/Buffer.cpp:4863
28472 "Emergency file renamed as:\n"
28475 "تمت إعادة تسمية ملف الطوارئ كـ:\n"
28478 #: src/Buffer.cpp:4902
28481 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28483 "Load the backup instead?"
28486 #: src/Buffer.cpp:4904
28487 msgid "Load backup?"
28488 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
28490 #: src/Buffer.cpp:4905
28491 msgid "&Load backup"
28492 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
28494 #: src/Buffer.cpp:4905
28495 msgid "Load &original"
28496 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
28498 #: src/Buffer.cpp:4915
28501 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28502 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28505 #: src/Buffer.cpp:5301
28506 msgid "Senseless!!! "
28507 msgstr "بلا معنى!!! "
28509 #: src/Buffer.cpp:5576
28511 msgid "Document %1$s reloaded."
28512 msgstr "المستند %1$s حمل."
28514 #: src/Buffer.cpp:5579
28516 msgid "Could not reload document %1$s."
28517 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
28519 #: src/Buffer.cpp:5740
28520 msgid "File deleted from disk"
28523 #: src/Buffer.cpp:5741
28528 "has been deleted from disk!"
28531 #: src/BufferParams.cpp:536
28533 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28534 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28536 "حزمة amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
28537 "معادلات AMS من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
28539 #: src/BufferParams.cpp:538
28541 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28542 "are inserted into formulas"
28544 "حزمة amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
28545 "AMS داخل المعادلات"
28547 #: src/BufferParams.cpp:540
28549 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28552 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\cancel إلغاء أوامر مستخدمة في "
28553 "المعادلات الرياضية"
28555 #: src/BufferParams.cpp:542
28557 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28558 "inserted into formulas"
28560 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
28563 #: src/BufferParams.cpp:544
28565 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28568 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
28571 #: src/BufferParams.cpp:546
28573 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28574 "inserted into formulas"
28576 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
28577 "مدرجة في المعادلات"
28579 #: src/BufferParams.cpp:548
28581 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28582 "inserted into formulas"
28584 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
28587 #: src/BufferParams.cpp:550
28589 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28590 "subscript is inserted into formulas"
28592 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
28594 #: src/BufferParams.cpp:552
28596 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28597 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28600 #: src/BufferParams.cpp:554
28602 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28603 "decoration 'utilde'"
28604 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
28606 #: src/BufferParams.cpp:789
28609 "The selected document class\n"
28611 "requires external files that are not available.\n"
28612 "The document class can still be used, but the\n"
28613 "document cannot be compiled until the following\n"
28614 "prerequisites are installed:\n"
28616 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28617 "User's Guide for more information."
28620 #: src/BufferParams.cpp:798
28621 msgid "Document class not available"
28622 msgstr "فئة المستند غير متاح"
28624 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
28625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3728
28626 msgid "greyedout inset text"
28627 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
28629 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
28630 #: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3174
28631 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
28632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
28634 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28635 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28636 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28637 msgid "LyX Warning: "
28638 msgstr "تحذير ليك: "
28640 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
28641 #: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3175
28642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
28644 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28645 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28646 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28647 msgid "uncodable character"
28648 msgstr "محارف غير مرمزة"
28650 #: src/BufferParams.cpp:1740
28652 msgid "Uncodable character in document metadata"
28653 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
28655 #: src/BufferParams.cpp:1742
28658 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28659 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28660 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28663 "Please select an appropriate document encoding\n"
28664 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
28667 #: src/BufferParams.cpp:1894
28669 msgid "Uncodable character in class options"
28670 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
28672 #: src/BufferParams.cpp:1896
28675 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28676 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28677 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28680 "Please select an appropriate document encoding\n"
28681 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28684 #: src/BufferParams.cpp:2369
28685 msgid "Uncodable character in user preamble"
28686 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
28688 #: src/BufferParams.cpp:2371
28691 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28692 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28693 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28696 "Please select an appropriate document encoding\n"
28697 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28700 #: src/BufferParams.cpp:2686
28703 "The layout file:\n"
28705 "could not be found. A default textclass with default\n"
28706 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28709 "تعذر العثور على قسم المستند %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
28710 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
28711 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
28713 #: src/BufferParams.cpp:2692
28714 msgid "Document class not found"
28715 msgstr "فئة المستند غير موجود"
28717 #: src/BufferParams.cpp:2699
28720 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28722 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28723 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28726 "تعذر العثور على قسم المستند %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
28727 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
28728 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
28730 #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478
28731 msgid "Could not load class"
28732 msgstr "لم يحمل النوع"
28734 #: src/BufferParams.cpp:2750
28735 msgid "Error reading internal layout information"
28736 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
28738 #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
28740 msgstr "خطأ في القراءة"
28742 #: src/BufferParams.cpp:3803
28744 msgid "No bibliography processor found!"
28745 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
28747 #: src/BufferParams.cpp:3805
28750 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28751 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28752 "references will be generated.\n"
28753 "Please fix your installation!"
28756 #: src/BufferParams.cpp:3813
28758 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28759 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
28761 #: src/BufferParams.cpp:3815
28764 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28765 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28766 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28768 "It is suggested to install the missing processor."
28771 #: src/BufferView.cpp:183
28772 msgid "No more insets"
28775 #: src/BufferView.cpp:902
28776 msgid "Save bookmark"
28779 #: src/BufferView.cpp:1158
28780 msgid "Document is read-only"
28781 msgstr "المستند للقراءة فقط"
28783 #: src/BufferView.cpp:1160
28784 msgid "Document has been modified externally"
28787 #: src/BufferView.cpp:1169
28788 msgid "This portion of the document is deleted."
28789 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
28791 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
28792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4599
28793 msgid "Absolute filename expected."
28794 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
28796 #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476
28798 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28799 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
28801 #: src/BufferView.cpp:1502
28802 msgid "No further undo information"
28803 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
28805 #: src/BufferView.cpp:1523
28806 msgid "No further redo information"
28807 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
28809 #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763
28811 msgid "Search string not found!"
28812 msgstr "قيمة غير موجودة."
28814 #: src/BufferView.cpp:1862
28816 msgstr "إيقاف علامة"
28818 #: src/BufferView.cpp:1868
28820 msgstr "تفعيل علامة"
28822 #: src/BufferView.cpp:1875
28823 msgid "Mark removed"
28824 msgstr "علامة محذوفة"
28826 #: src/BufferView.cpp:1878
28828 msgstr "تعيين علامة"
28830 #: src/BufferView.cpp:1988
28831 msgid "Statistics for the selection:"
28832 msgstr "احصاءات المحدد:"
28834 #: src/BufferView.cpp:1990
28835 msgid "Statistics for the document:"
28836 msgstr "احصاءات المستند:"
28838 #: src/BufferView.cpp:1993
28843 #: src/BufferView.cpp:1995
28845 msgstr "كلمة واحدة"
28847 #: src/BufferView.cpp:1998
28849 msgid "%1$d characters"
28850 msgstr "&محارف الهروب:"
28852 #: src/BufferView.cpp:2000
28854 msgid "One character"
28855 msgstr "محارف غير مرمزة"
28857 #: src/BufferView.cpp:2003
28859 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28860 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
28862 #: src/BufferView.cpp:2005
28864 msgid "One character (no blanks)"
28865 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
28867 #: src/BufferView.cpp:2007
28871 #: src/BufferView.cpp:2232
28874 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28877 #: src/BufferView.cpp:2234
28879 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28882 #: src/BufferView.cpp:2242
28883 msgid "Branch name"
28886 #: src/BufferView.cpp:2249 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28887 msgid "Branch already exists"
28888 msgstr "فرع موجود حاليا"
28890 #: src/BufferView.cpp:3207
28892 msgid "Inserting document %1$s..."
28893 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
28895 #: src/BufferView.cpp:3224
28897 msgid "Document %1$s inserted."
28898 msgstr "المستند %1$s ادرج."
28900 #: src/BufferView.cpp:3226
28902 msgid "Could not insert document %1$s"
28903 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
28905 #: src/BufferView.cpp:3727
28908 "Could not read the specified document\n"
28910 "due to the error: %2$s"
28912 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
28914 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
28916 #: src/BufferView.cpp:3729
28917 msgid "Could not read file"
28918 msgstr "لم يُقرأ الملف"
28920 #: src/BufferView.cpp:3736
28924 " is not readable."
28929 #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
28930 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
28931 #: src/output.cpp:39
28932 msgid "Could not open file"
28933 msgstr "لم يتم فتح الملف"
28935 #: src/BufferView.cpp:3744
28936 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28937 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
28939 #: src/BufferView.cpp:3745
28941 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28942 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28943 "If this does not give the correct result\n"
28944 "then please change the encoding of the file\n"
28945 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28947 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
28948 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي .\n"
28949 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
28950 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
28951 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
28953 #: src/Changes.cpp:378
28955 msgid "Uncodable character in author initials"
28956 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
28958 #: src/Changes.cpp:379
28961 "The author initials '%1$s',\n"
28962 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28963 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28964 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28966 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28967 "or change the author initials."
28970 #: src/Changes.cpp:408
28971 msgid "Uncodable character in author name"
28974 #: src/Changes.cpp:409
28977 "The author name '%1$s',\n"
28978 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28979 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28980 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28982 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28983 "or change the spelling of the author name."
28986 #: src/Chktex.cpp:65
28988 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28991 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
28995 #: src/Color.cpp:244
28999 #: src/Color.cpp:245
29003 #: src/Color.cpp:246
29007 #: src/Color.cpp:247
29011 #: src/Color.cpp:248
29015 #: src/Color.cpp:249
29017 msgstr "رمادي داكن"
29019 #: src/Color.cpp:250
29023 #: src/Color.cpp:251
29027 #: src/Color.cpp:252
29029 msgstr "رمادي فاتح"
29031 #: src/Color.cpp:253
29035 #: src/Color.cpp:254
29039 #: src/Color.cpp:255
29043 #: src/Color.cpp:256
29047 #: src/Color.cpp:257
29051 #: src/Color.cpp:258
29055 #: src/Color.cpp:259
29059 #: src/Color.cpp:260
29063 #: src/Color.cpp:261
29067 #: src/Color.cpp:262
29071 #: src/Color.cpp:263
29075 #: src/Color.cpp:264
29079 #: src/Color.cpp:265
29083 #: src/Color.cpp:266
29087 #: src/Color.cpp:267
29089 msgid "selected math"
29092 #: src/Color.cpp:268
29093 msgid "selected text"
29096 #: src/Color.cpp:269
29100 #: src/Color.cpp:270
29102 msgid "Text label 1"
29105 #: src/Color.cpp:271
29107 msgid "Text label 2"
29110 #: src/Color.cpp:272
29112 msgid "Text label 3"
29115 #: src/Color.cpp:273
29116 msgid "inline completion"
29119 #: src/Color.cpp:275
29121 msgid "inline completion (non-unique)"
29122 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
29124 #: src/Color.cpp:277
29125 msgid "previewed snippet"
29128 #: src/Color.cpp:278
29130 msgstr "ملصق ملاحظة"
29132 #: src/Color.cpp:279
29133 msgid "note background"
29134 msgstr "خلفية الملاحظة"
29136 #: src/Color.cpp:280
29137 msgid "comment label"
29138 msgstr "ملصق تعليق"
29140 #: src/Color.cpp:281
29141 msgid "comment background"
29142 msgstr "خلفية التعليق"
29144 #: src/Color.cpp:282
29145 msgid "greyedout inset label"
29146 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
29148 #: src/Color.cpp:284
29149 msgid "greyedout inset background"
29150 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
29152 #: src/Color.cpp:285
29153 msgid "phantom inset text"
29156 #: src/Color.cpp:286
29158 msgstr "تظليل الصندوق"
29160 #: src/Color.cpp:287
29161 msgid "listings background"
29162 msgstr "خلفية القائمة"
29164 #: src/Color.cpp:288
29165 msgid "branch label"
29168 #: src/Color.cpp:289
29169 msgid "footnote label"
29170 msgstr "ملصق تذييل"
29172 #: src/Color.cpp:290
29173 msgid "index label"
29176 #: src/Color.cpp:291
29177 msgid "margin note label"
29178 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
29180 #: src/Color.cpp:292
29184 #: src/Color.cpp:293
29188 #: src/Color.cpp:294
29192 #: src/Color.cpp:295
29193 msgid "scroll indicator"
29194 msgstr "تمرير المؤشر"
29196 #: src/Color.cpp:296
29200 #: src/Color.cpp:297
29201 msgid "command inset"
29202 msgstr "امر البرواز"
29204 #: src/Color.cpp:298
29205 msgid "command inset background"
29206 msgstr "أمر إدراج خلفية"
29208 #: src/Color.cpp:299
29209 msgid "command inset frame"
29210 msgstr "أمر إدراج إطار"
29212 #: src/Color.cpp:300
29214 msgid "command inset (broken reference)"
29215 msgstr "أمر إدراج إطار"
29217 #: src/Color.cpp:301
29219 msgid "button background (broken reference)"
29220 msgstr "زر الخلفية"
29222 #: src/Color.cpp:302
29223 msgid "button frame (broken reference)"
29226 #: src/Color.cpp:303
29228 msgid "button background (broken reference) under focus"
29229 msgstr "زر الخلفية"
29231 #: src/Color.cpp:304
29232 msgid "special character"
29233 msgstr "محارف خاصة"
29235 #: src/Color.cpp:305
29240 #: src/Color.cpp:306
29241 msgid "math background"
29242 msgstr "خلفية الرياضيات"
29244 #: src/Color.cpp:307
29245 msgid "graphics background"
29246 msgstr "خلفية الصور"
29248 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
29249 msgid "math macro background"
29250 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
29252 #: src/Color.cpp:309
29254 msgstr "إطار رياضيات"
29256 #: src/Color.cpp:310
29257 msgid "math corners"
29258 msgstr "زوايا الرياضيات"
29260 #: src/Color.cpp:311
29262 msgstr "سطر الرياضيات"
29264 #: src/Color.cpp:313
29266 msgid "math macro hovered background"
29267 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
29269 #: src/Color.cpp:314
29270 msgid "math macro label"
29271 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
29273 #: src/Color.cpp:315
29274 msgid "math macro frame"
29275 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
29277 #: src/Color.cpp:316
29279 msgid "math macro blended out"
29280 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
29282 #: src/Color.cpp:317
29283 msgid "math macro old parameter"
29284 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
29286 #: src/Color.cpp:318
29287 msgid "math macro new parameter"
29288 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
29290 #: src/Color.cpp:319
29291 msgid "collapsible inset text"
29294 #: src/Color.cpp:320
29295 msgid "collapsible inset frame"
29296 msgstr "إطار قابل للطي"
29298 #: src/Color.cpp:321
29299 msgid "inset background"
29300 msgstr "ادراج خلفية"
29302 #: src/Color.cpp:322
29304 msgid "inset label"
29305 msgstr "إدراج ملصق"
29307 #: src/Color.cpp:323
29308 msgid "inset frame"
29309 msgstr "إدراج إطار"
29311 #: src/Color.cpp:324
29312 msgid "LaTeX error"
29315 #: src/Color.cpp:325
29316 msgid "end-of-line marker"
29317 msgstr "علامة نهاية السطر"
29319 #: src/Color.cpp:326
29320 msgid "appendix marker"
29321 msgstr "علامة الملحق"
29323 #: src/Color.cpp:327
29325 msgstr "شريط التغيير"
29327 #: src/Color.cpp:328
29329 msgid "changes - deleted text (exported output)"
29332 #: src/Color.cpp:329
29334 msgid "changes - added text (exported output)"
29335 msgstr "تاريخ (الخرج)"
29337 #: src/Color.cpp:330
29339 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29340 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
29342 #: src/Color.cpp:331
29344 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29345 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
29347 #: src/Color.cpp:332
29349 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29350 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
29352 #: src/Color.cpp:333
29354 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29355 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
29357 #: src/Color.cpp:334
29359 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29360 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
29362 #: src/Color.cpp:335
29364 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29365 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
29367 #: src/Color.cpp:336
29369 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
29370 msgstr "مصحح النص المحذوف"
29372 #: src/Color.cpp:337
29373 msgid "added space markers"
29374 msgstr "إضافة علامات المسافة"
29376 #: src/Color.cpp:338
29380 #: src/Color.cpp:339
29381 msgid "table on/off line"
29382 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
29384 #: src/Color.cpp:340
29385 msgid "bottom area"
29386 msgstr "منطقة سفلية"
29388 #: src/Color.cpp:341
29390 msgstr "صفحة جديدة"
29392 #: src/Color.cpp:342
29393 msgid "page break / line break"
29394 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
29396 #: src/Color.cpp:343
29397 msgid "button frame"
29400 #: src/Color.cpp:344
29401 msgid "button background"
29402 msgstr "زر الخلفية"
29404 #: src/Color.cpp:345
29405 msgid "button background under focus"
29406 msgstr "زر الخلفية"
29408 #: src/Color.cpp:346
29409 msgid "paragraph marker"
29410 msgstr "علامة فقرة"
29412 #: src/Color.cpp:347
29413 msgid "preview frame"
29414 msgstr "إطار العرض"
29416 #: src/Color.cpp:348
29417 msgid "regexp frame"
29418 msgstr "اطار regexp"
29420 #: src/Color.cpp:349
29425 #: src/Color.cpp:350
29429 #: src/Color.cpp:351
29433 #: src/Converter.cpp:318
29436 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29437 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
29438 "is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by "
29439 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
29443 #: src/Converter.cpp:327
29444 msgid "Security Warning"
29445 msgstr "تحذير أمان"
29447 #: src/Converter.cpp:342
29450 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29451 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
29452 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29453 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29456 #: src/Converter.cpp:349
29459 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29460 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
29461 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
29462 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29465 #: src/Converter.cpp:359
29466 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29467 msgstr "محول خارجي معطل لأسباب أمنية"
29469 #: src/Converter.cpp:361
29471 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29472 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29473 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29477 #: src/Converter.cpp:370
29478 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29481 #: src/Converter.cpp:371
29482 msgid "An external converter requires your authorization"
29483 msgstr "محول خارجي يتطلب تصريحك"
29485 #: src/Converter.cpp:374
29487 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29488 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29491 #: src/Converter.cpp:377
29493 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29494 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29496 "<p>هل ترغب بتشغيل هذا المحول؟</p><p><b>شغله فقط إذا كنت تثق بمصدر/مرسل مستند "
29499 #: src/Converter.cpp:381
29500 msgid "Do ¬ allow"
29501 msgstr "عدم &السماح"
29503 #: src/Converter.cpp:381
29504 msgid "Do ¬ run"
29505 msgstr "عدم &التنفيذ"
29507 #: src/Converter.cpp:382
29511 #: src/Converter.cpp:382
29515 #: src/Converter.cpp:384
29516 msgid "&Always allow for this document"
29517 msgstr "السماح &لهذا الملف دائما"
29519 #: src/Converter.cpp:385
29520 msgid "&Always run for this document"
29521 msgstr "السماح بتشغيل هذا الملف"
29523 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
29525 msgid "Converter killed"
29526 msgstr "محول ملفات الكاش"
29528 #: src/Converter.cpp:456 src/Converter.cpp:713 src/Converter.cpp:742
29531 "The following converter was killed by the user.\n"
29535 #: src/Converter.cpp:475 src/Converter.cpp:770 src/Converter.cpp:793
29536 #: src/Converter.cpp:835
29537 msgid "Cannot convert file"
29538 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
29540 #: src/Converter.cpp:476
29543 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29544 "Define a converter in the preferences."
29546 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
29547 "حدد المحول من التفضيلات."
29549 #: src/Converter.cpp:581 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113
29550 msgid "Pygments driver command not found!"
29553 #: src/Converter.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2114
29555 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29556 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29557 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29558 "is named differently, to add the following line to the\n"
29559 "document preamble:\n"
29561 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29563 "where 'driver' is name of the driver command."
29566 #: src/Converter.cpp:688 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29567 msgid "Executing command: "
29568 msgstr "تنفيذ الأمر:"
29570 #: src/Converter.cpp:753
29571 msgid "Process Killed"
29572 msgstr "قتل المعالجة"
29574 #: src/Converter.cpp:754
29577 "The conversion process was killed while running:\n"
29580 "تم قتل عملية التحويل أثناء التشغيل:\n"
29583 #: src/Converter.cpp:759
29584 msgid "Process Timed Out"
29587 #: src/Converter.cpp:760
29590 "The conversion process:\n"
29592 "timed out before completing."
29595 #: src/Converter.cpp:765
29596 msgid "Build errors"
29599 #: src/Converter.cpp:766
29600 msgid "There were errors during the build process."
29601 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
29603 #: src/Converter.cpp:771
29606 "An error occurred while running:\n"
29609 "حدث خطأ أثناء التشغيل:\n"
29612 #: src/Converter.cpp:794
29614 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29615 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من %1$s الى %2$s."
29617 #: src/Converter.cpp:837
29619 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29620 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من %1$s الى %2$s."
29622 #: src/Converter.cpp:838
29624 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29625 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من %1$s الى %2$s."
29627 #: src/Converter.cpp:878
29628 msgid "Running LaTeX..."
29629 msgstr "تشغيل لتيك..."
29631 #: src/Converter.cpp:895
29633 msgid "Export canceled"
29634 msgstr "فشل التصدير"
29636 #: src/Converter.cpp:896
29637 msgid "The export process was terminated by the user."
29640 #: src/Converter.cpp:906
29641 msgid "Undefined reference"
29642 msgstr "مرجع غير معرّف"
29644 #: src/Converter.cpp:907
29646 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29647 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29650 #: src/Converter.cpp:919
29653 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29657 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
29658 msgid "LaTeX failed"
29661 #: src/Converter.cpp:925
29664 "The external program\n"
29666 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29667 "program's error (check the logs). "
29670 #: src/Converter.cpp:931
29671 msgid "Output is empty"
29672 msgstr "الخرج فارغ"
29674 #: src/Converter.cpp:932
29675 msgid "No output file was generated."
29676 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
29678 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2206
29682 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2208
29684 msgstr ", الخلية: "
29686 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2211
29687 msgid ", Position: "
29688 msgstr ", الموقع: "
29690 #: src/CutAndPaste.cpp:221
29693 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29697 #: src/CutAndPaste.cpp:225
29700 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29704 #: src/CutAndPaste.cpp:262
29705 msgid "Uncodable content"
29706 msgstr "محتوى غير قابل للتشغيل"
29708 #: src/CutAndPaste.cpp:475
29711 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29712 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29714 "الفرع الملصق \"%1$s\" غير معرّف. \n"
29715 "هل تريد إضافته إلى قائمة فروع المستند؟"
29717 #: src/CutAndPaste.cpp:478
29718 msgid "Unknown branch"
29721 #: src/CutAndPaste.cpp:479
29723 msgstr "عدم الإض&افة"
29725 #: src/CutAndPaste.cpp:861 src/Text.cpp:455
29727 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29728 msgstr "التخطيط `%1$s' غير موجود."
29730 #: src/CutAndPaste.cpp:862 src/Text.cpp:456
29731 msgid "Layout Not Found"
29732 msgstr "التخطيط غير موجود"
29734 #: src/CutAndPaste.cpp:893
29736 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29739 #: src/CutAndPaste.cpp:896
29742 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
29746 #: src/CutAndPaste.cpp:901
29747 msgid "Undefined flex inset"
29750 #: src/Exporter.cpp:45
29753 "The file %1$s already exists.\n"
29755 "Do you want to overwrite that file?"
29757 "الملف %1$s موجود بالفعل.\n"
29759 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
29761 #: src/Exporter.cpp:48
29762 msgid "Overwrite file?"
29763 msgstr "استبدال الملف؟"
29765 #: src/Exporter.cpp:50
29767 msgstr "&ابق الملف"
29769 #: src/Exporter.cpp:51
29770 msgid "Overwrite &all"
29771 msgstr "استبدال &الكل"
29773 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
29774 msgid "&Cancel export"
29775 msgstr "الغاء التصدير"
29777 #: src/Exporter.cpp:97
29778 msgid "Couldn't copy file"
29779 msgstr "عدم نسخ الملف"
29781 #: src/Exporter.cpp:98
29783 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29784 msgstr "فشل نسخ %1$s الى %2$s ."
29786 #: src/Font.cpp:141
29788 msgid "Language: %1$s, "
29789 msgstr "اللغة: %1$s, "
29791 #: src/Font.cpp:146
29793 msgid "Number %1$s"
29796 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29801 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29804 msgstr "Sans Serif"
29806 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29811 #: src/FontInfo.cpp:43
29815 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29816 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29820 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29824 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29826 msgstr "أعلى اليمين"
29828 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29829 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29833 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29837 #: src/FontInfo.cpp:51
29839 msgstr "حروف صغيرة"
29841 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29845 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29849 #: src/FontInfo.cpp:60
29853 #: src/FontInfo.cpp:617
29855 msgid "Emphasis %1$s, "
29856 msgstr "تأكيد %1$s, "
29858 #: src/FontInfo.cpp:620
29860 msgid "Underline %1$s, "
29861 msgstr "تحت السطر %1$s, "
29863 #: src/FontInfo.cpp:623
29865 msgid "Double underline %1$s, "
29866 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
29868 #: src/FontInfo.cpp:626
29870 msgid "Wavy underline %1$s, "
29871 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
29873 #: src/FontInfo.cpp:629
29875 msgid "Strike out %1$s, "
29876 msgstr "وسطه خط %1$s, "
29878 #: src/FontInfo.cpp:632
29880 msgid "Cross out %1$s, "
29881 msgstr "مشطوب %1$s, "
29883 #: src/FontInfo.cpp:635
29885 msgid "Noun %1$s, "
29886 msgstr "الاسم %1$s, "
29888 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29889 msgid "Cannot view file"
29890 msgstr "فشل عرض ملف"
29892 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4199
29894 msgid "File does not exist: %1$s"
29895 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
29897 #: src/Format.cpp:646
29899 msgid "No information for viewing %1$s"
29900 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
29902 #: src/Format.cpp:656
29904 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29905 msgstr "فشل ملف العرض التلقائي %1$s"
29907 #: src/Format.cpp:724
29909 msgid "No Filename"
29912 #: src/Format.cpp:725
29914 msgid "No filename was provided!"
29915 msgstr "لم يتم تعيين اسم ملف"
29917 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29918 msgid "Cannot edit file"
29919 msgstr "لم يحرر الملف"
29921 #: src/Format.cpp:736
29922 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29925 #: src/Format.cpp:749
29927 msgid "No information for editing %1$s"
29928 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
29930 #: src/Format.cpp:760
29932 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29933 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
29935 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29936 msgid "Could not find bind file"
29937 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
29939 #: src/KeyMap.cpp:232
29942 "Unable to find the bind file\n"
29944 "Please check your installation."
29946 "غير قادر على العثور على ملف الربط\n"
29948 "الرجاء التحقق من التثبيت."
29950 #: src/KeyMap.cpp:239
29951 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29952 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
29954 #: src/KeyMap.cpp:240
29956 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29957 "Please check your installation."
29959 "غير قادر على العثور على ملف الربط الافتراضي 'cua.bind'.\n"
29960 "الرجاء التحقق من التثبيت."
29962 #: src/KeyMap.cpp:247
29965 "Unable to find the bind file\n"
29967 "Falling back to default."
29970 #: src/KeySequence.cpp:179
29972 msgstr " الخيارات: "
29974 #: src/LaTeX.cpp:64
29976 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29977 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
29979 #: src/LaTeX.cpp:348
29981 msgid "Running Bibliography Processor."
29982 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
29984 #: src/LaTeX.cpp:409
29986 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29987 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
29989 #: src/LaTeX.cpp:451
29990 msgid "Running Index Processor."
29991 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
29993 #: src/LaTeX.cpp:460
29995 msgid "Index Processor Error"
29996 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
29998 #: src/LaTeX.cpp:461
30000 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30001 "View > Messages Pane!"
30004 #: src/LaTeX.cpp:614
30006 msgid "Running Nomenclature Processor."
30007 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
30009 #: src/LaTeX.cpp:1118
30010 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30013 #: src/LaTeX.cpp:1610 src/LaTeX.cpp:1616 src/LaTeX.cpp:1625
30014 msgid "BibTeX error: "
30015 msgstr "BibTeX خطأ: "
30017 #: src/LaTeX.cpp:1632
30018 msgid "Biber error: "
30019 msgstr "خطأ Biber:"
30021 #: src/LaTeX.cpp:1659
30023 msgid "Makeindex error: "
30024 msgstr "خطأ Biber:"
30026 #: src/LaTeX.cpp:1668
30028 msgid "Xindy error: "
30029 msgstr "خطأ Biber:"
30031 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30032 msgid "Font not available"
30033 msgstr "خط غير متاح"
30035 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30038 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30039 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30041 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط `%2$s'\n"
30042 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
30045 msgid "Could not read configuration file"
30046 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
30051 "Error while reading the configuration file\n"
30053 "Please check your installation."
30055 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
30057 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
30060 msgid "The following files could not be loaded:"
30061 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
30065 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30066 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك."
30069 msgid "Cannot remove temporary directory"
30070 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
30074 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30075 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
30079 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30080 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر `%1$s'. خروج."
30083 msgid "Missing filename for this operation."
30088 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30092 msgid "No textclass is found"
30093 msgstr "فئة النص غير موجودة"
30097 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30098 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30099 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30101 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
30102 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
30103 "الاستمرار على أي حال."
30106 msgid "&Reconfigure"
30107 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
30110 msgid "&Without LaTeX"
30111 msgstr "&بدون لتيك"
30113 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30117 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1118
30123 msgid "No python is found"
30124 msgstr "فئة النص غير موجودة"
30129 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30130 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30131 "the python.org website."
30133 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
30134 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
30135 "الاستمرار على أي حال."
30139 "SIGHUP signal caught!\n"
30145 "SIGFPE signal caught!\n"
30151 "SIGSEGV signal caught!\n"
30152 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30153 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30154 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30159 msgid "LyX crashed!"
30160 msgstr "انهيار ليك!"
30166 #: src/LyX.cpp:1046
30167 msgid "Could not create temporary directory"
30168 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
30170 #: src/LyX.cpp:1047
30173 "Could not create a temporary directory in\n"
30175 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30177 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
30179 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
30181 #: src/LyX.cpp:1111
30182 msgid "Missing user LyX directory"
30183 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
30185 #: src/LyX.cpp:1112
30188 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30189 "It is needed to keep your own configuration."
30191 "لقد قمت بتحديد دليل مستخدم ليك غير موجود، %1$s.\n"
30192 "هناك حاجة للحفاظ على التكوين الخاص بك."
30194 #: src/LyX.cpp:1117
30195 msgid "&Create directory"
30196 msgstr "انشاء مسار"
30198 #: src/LyX.cpp:1119
30199 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30200 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
30202 #: src/LyX.cpp:1123
30204 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30205 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
30207 #: src/LyX.cpp:1128
30210 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
30212 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
30214 #: src/LyX.cpp:1201
30215 msgid "List of supported debug flags:"
30216 msgstr "قائمة أعلام التصحيح المعتمدة:"
30218 #: src/LyX.cpp:1210
30220 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30223 #: src/LyX.cpp:1221
30225 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30226 "Command line switches (case sensitive):\n"
30227 "\t-help summarize LyX usage\n"
30228 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30229 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30230 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30231 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30232 " select the features to debug.\n"
30233 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30234 "\t-x [--execute] command\n"
30235 " where command is a lyx command.\n"
30236 "\t-e [--export] fmt\n"
30237 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30238 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30240 " to see which parameter (which differs from the format "
30242 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30243 " the document's default output format, use 'default'.\n"
30244 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30245 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30246 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30247 " and filename is the destination filename.\n"
30248 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30249 " where fmt is the import format of choice\n"
30250 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30251 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30252 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
30253 " specifying whether all files, main file only, or no "
30255 " respectively, are to be overwritten during a batch "
30257 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
30259 "\t--ignore-error-message which\n"
30260 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30261 " Do not use for final documents! Currently supported "
30263 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30264 "\t-n [--no-remote]\n"
30265 " open documents in a new instance\n"
30266 "\t-r [--remote]\n"
30267 " open documents in an already running instance\n"
30268 " (a working lyxpipe is needed)\n"
30269 "\t-v [--verbose]\n"
30270 " report on terminal about spawned commands.\n"
30271 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
30272 "\t-version summarize version and build info\n"
30273 "Check the LyX man page for more details."
30276 #: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30277 msgid " Git commit hash "
30280 #: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642
30281 msgid "No system directory"
30282 msgstr "لا مسار للنظام"
30284 #: src/LyX.cpp:1286
30285 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30288 #: src/LyX.cpp:1297
30289 msgid "No user directory"
30290 msgstr "لا مسار للمستخدم"
30292 #: src/LyX.cpp:1298
30293 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30296 #: src/LyX.cpp:1309
30297 msgid "Incomplete command"
30298 msgstr "أمر غير مكتمل"
30300 #: src/LyX.cpp:1310
30301 msgid "Missing command string after --execute switch"
30304 #: src/LyX.cpp:1321
30305 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30308 #: src/LyX.cpp:1326
30309 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30312 #: src/LyX.cpp:1339
30313 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30316 #: src/LyX.cpp:1352
30317 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30320 #: src/LyX.cpp:1357
30321 msgid "Missing filename for --import"
30324 #: src/LyXRC.cpp:3121
30326 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30330 #: src/LyXRC.cpp:3125
30332 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30336 #: src/LyXRC.cpp:3133
30338 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30339 "automatically by what you type."
30341 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
30343 #: src/LyXRC.cpp:3137
30345 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30348 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد "
30351 #: src/LyXRC.cpp:3141
30353 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30355 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
30358 #: src/LyXRC.cpp:3148
30360 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30361 "the backup file in the same directory as the original file."
30364 #: src/LyXRC.cpp:3152
30366 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30367 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30369 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex) أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
30372 #: src/LyXRC.cpp:3156
30373 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30374 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
30376 #: src/LyXRC.cpp:3160
30378 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30379 "its global and local bind/ directories."
30382 #: src/LyXRC.cpp:3164
30383 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30384 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
30386 #: src/LyXRC.cpp:3168
30388 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30389 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30392 #: src/LyXRC.cpp:3175
30394 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30395 "undesired effects."
30398 #: src/LyXRC.cpp:3179
30400 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30401 "prevent undesired effects."
30404 #: src/LyXRC.cpp:3186
30406 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30407 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30410 #: src/LyXRC.cpp:3190
30412 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30413 "width used when set to 0."
30414 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
30416 #: src/LyXRC.cpp:3194
30418 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30419 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30420 "the top of the screen"
30423 #: src/LyXRC.cpp:3198
30424 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30427 #: src/LyXRC.cpp:3202
30428 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30431 #: src/LyXRC.cpp:3206
30433 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30436 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
30438 #: src/LyXRC.cpp:3210
30440 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30441 "look in its global and local commands/ directories."
30444 #: src/LyXRC.cpp:3214
30446 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30449 #: src/LyXRC.cpp:3218
30450 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30453 #: src/LyXRC.cpp:3222
30455 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30456 "shown after the change has been made.)"
30459 #: src/LyXRC.cpp:3226
30460 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30461 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
30463 #: src/LyXRC.cpp:3230
30465 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30466 "LyX was started from."
30468 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه "
30471 #: src/LyXRC.cpp:3234
30472 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30473 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
30475 #: src/LyXRC.cpp:3238
30477 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30478 "value selects the directory LyX was started from."
30481 #: src/LyXRC.cpp:3245
30483 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30484 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30485 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30488 #: src/LyXRC.cpp:3249
30489 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30490 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
30492 #: src/LyXRC.cpp:3253
30494 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30495 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30497 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
30498 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
30500 #: src/LyXRC.cpp:3257
30501 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30504 #: src/LyXRC.cpp:3266
30506 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30507 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30509 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
30510 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
30512 #: src/LyXRC.cpp:3270
30514 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30518 #: src/LyXRC.cpp:3274
30520 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30523 #: src/LyXRC.cpp:3278
30525 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30526 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30527 "name of the second language."
30530 #: src/LyXRC.cpp:3282
30531 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30532 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند."
30534 #: src/LyXRC.cpp:3286
30535 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30536 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة."
30538 #: src/LyXRC.cpp:3290
30540 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30544 #: src/LyXRC.cpp:3294
30546 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30547 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30549 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
30550 "\"\\usepackage{omega}\"."
30552 #: src/LyXRC.cpp:3298
30554 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30555 "document is the default language."
30557 "ألغي التحديد إذا كنت لا تريد أن تستخدم بابل عندما تكون لغة الوثيقة هي اللغة "
30560 #: src/LyXRC.cpp:3302
30562 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30563 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
30565 #: src/LyXRC.cpp:3306
30566 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30569 #: src/LyXRC.cpp:3310
30570 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30571 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
30573 #: src/LyXRC.cpp:3314
30575 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30579 #: src/LyXRC.cpp:3322
30580 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30581 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
30583 #: src/LyXRC.cpp:3326
30584 msgid "The completion popup delay."
30587 #: src/LyXRC.cpp:3330
30588 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30591 #: src/LyXRC.cpp:3334
30592 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30595 #: src/LyXRC.cpp:3338
30597 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30600 #: src/LyXRC.cpp:3342
30602 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30604 msgstr "إظهار مثلث صغير على المؤشر للإشارة إلى أن الإكمال متوفر."
30606 #: src/LyXRC.cpp:3346
30607 msgid "The inline completion delay."
30610 #: src/LyXRC.cpp:3350
30611 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30614 #: src/LyXRC.cpp:3354
30615 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30618 #: src/LyXRC.cpp:3358
30619 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30622 #: src/LyXRC.cpp:3362
30623 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30626 #: src/LyXRC.cpp:3366
30628 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30629 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
30631 #: src/LyXRC.cpp:3371
30633 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30635 "Use the OS native format."
30637 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
30638 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
30640 #: src/LyXRC.cpp:3377
30641 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30644 #: src/LyXRC.cpp:3381
30645 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30648 #: src/LyXRC.cpp:3385
30649 msgid "Scale the preview size to suit."
30650 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
30652 #: src/LyXRC.cpp:3389
30653 msgid "The option to print out in landscape."
30654 msgstr "خيار الطباعة أفقيا."
30656 #: src/LyXRC.cpp:3393
30657 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30658 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
30660 #: src/LyXRC.cpp:3397
30661 msgid "The option to specify paper type."
30662 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
30664 #: src/LyXRC.cpp:3401
30666 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30669 #: src/LyXRC.cpp:3405
30671 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30672 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30675 #: src/LyXRC.cpp:3409
30677 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30678 "wrong, override the setting here."
30680 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
30681 "يمكنك ضبطها من هنا."
30683 #: src/LyXRC.cpp:3415
30684 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30685 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
30687 #: src/LyXRC.cpp:3424
30689 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30690 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30691 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30694 #: src/LyXRC.cpp:3428
30695 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30696 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
30698 #: src/LyXRC.cpp:3433
30701 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30702 "roughly the same size as on paper."
30704 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
30705 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
30707 #: src/LyXRC.cpp:3437
30708 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30709 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
30711 #: src/LyXRC.cpp:3441
30713 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30714 "\".out\". Only for advanced users."
30717 #: src/LyXRC.cpp:3448
30718 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30719 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
30721 #: src/LyXRC.cpp:3452
30723 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30724 "when you quit LyX."
30726 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
30729 #: src/LyXRC.cpp:3456
30730 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30731 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
30733 #: src/LyXRC.cpp:3460
30735 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30736 "value selects the directory LyX was started from."
30738 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه "
30741 #: src/LyXRC.cpp:3470
30744 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30745 "environment variable.\n"
30746 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30748 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
30749 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
30751 #: src/LyXRC.cpp:3477
30753 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30754 "will look in its global and local ui/ directories."
30757 #: src/LyXRC.cpp:3487
30759 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30762 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
30764 #: src/LyXRC.cpp:3491
30765 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30766 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
30768 #: src/LyXRC.cpp:3495
30769 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30770 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
30772 #: src/LyXVC.cpp:49
30777 #: src/LyXVC.cpp:111
30779 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30780 msgstr "هل تود استرجاع المستند %1$s من تحكم الأصدار؟"
30782 #: src/LyXVC.cpp:113
30783 msgid "Retrieve from version control?"
30784 msgstr "استعادة من تحكم الإصدار؟"
30786 #: src/LyXVC.cpp:114
30790 #: src/LyXVC.cpp:148
30791 msgid "Document not saved"
30792 msgstr "لم يحفظ المستند"
30794 #: src/LyXVC.cpp:149
30795 msgid "You must save the document before it can be registered."
30796 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
30798 #: src/LyXVC.cpp:191
30799 msgid "LyX VC: Initial description"
30800 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
30802 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30803 msgid "(no initial description)"
30804 msgstr "(لا وصف داخلي)"
30806 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30807 msgid "LyX VC: Log message"
30808 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
30810 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30811 #: src/LyXVC.cpp:248
30812 msgid "(no log message)"
30813 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
30815 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4062
30816 msgid "LyX VC: Log Message"
30817 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
30819 #: src/LyXVC.cpp:304
30822 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30825 "Do you want to revert to the older version?"
30827 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
30829 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
30831 #: src/LyXVC.cpp:309
30832 msgid "Revert to stored version of document?"
30833 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
30835 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648
30839 #: src/Paragraph.cpp:2226
30840 msgid "Senseless with this layout!"
30843 #: src/Paragraph.cpp:2280
30844 msgid "Alignment not permitted"
30845 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
30847 #: src/Paragraph.cpp:2281
30849 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30850 "Setting to default."
30853 #: src/Text.cpp:482
30854 msgid "Unknown Inset"
30855 msgstr "إدراج مجهول"
30857 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
30858 msgid "Change tracking author index missing"
30861 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
30864 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30865 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30866 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30867 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30870 #: src/Text.cpp:615
30871 msgid "Unknown token"
30872 msgstr "متحدث مجهول"
30874 #: src/Text.cpp:992
30876 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30878 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
30880 #: src/Text.cpp:1001
30881 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30882 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
30884 #: src/Text.cpp:1012
30885 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30888 #: src/Text.cpp:2151
30889 msgid "[Change Tracking] "
30890 msgstr "[تتبع التغيير] "
30892 #: src/Text.cpp:2159
30894 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30897 #: src/Text.cpp:2169 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
30898 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30901 msgstr "الخط: %1$s"
30903 #: src/Text.cpp:2174
30905 msgid ", Depth: %1$d"
30906 msgstr ", العمق: %1$d"
30908 #: src/Text.cpp:2180
30909 msgid ", Spacing: "
30910 msgstr ", التباعد: "
30912 #: src/Text.cpp:2186 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
30916 #: src/Text.cpp:2192
30920 #: src/Text.cpp:2203
30923 msgstr "نمط السيرة الذاتية:"
30925 #: src/Text.cpp:2209
30926 msgid ", Paragraph: "
30927 msgstr ", الفقرة: "
30929 #: src/Text.cpp:2210
30931 msgstr ", المعرف: "
30933 #: src/Text.cpp:2220
30937 #: src/Text.cpp:2222
30938 msgid ", Boundary: "
30939 msgstr ", الحدود: "
30941 #: src/Text.cpp:2836
30942 msgid "No font change defined."
30943 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
30945 #: src/Text.cpp:3542
30946 msgid "Math editor mode"
30947 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
30949 #: src/Text.cpp:3544
30950 msgid "No valid math formula"
30951 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
30953 #: src/Text.cpp:3552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1337
30954 msgid "Already in regular expression mode"
30955 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
30957 #: src/Text.cpp:3565
30958 msgid "Regexp editor mode"
30959 msgstr "وضع تحرير Regexp"
30961 #: src/Text.cpp:3947
30962 msgid "Action flattens document structure"
30965 #: src/Text.cpp:3948
30967 "This action will cause some headings that have been on different level "
30968 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
30969 "heading level. Continue still?"
30972 #: src/Text.cpp:3953
30973 msgid "&Yes, continue nonetheless"
30976 #: src/Text.cpp:3954
30977 msgid "&No, quit operation"
30980 #: src/Text.cpp:5007
30984 #: src/Text.cpp:5008 src/Text.cpp:5589
30988 #: src/Text.cpp:5588
30989 msgid "Table Style "
30990 msgstr "نمط الجدول "
30992 #: src/Text.cpp:5782 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1889
30993 msgid "Missing argument"
30994 msgstr "فقد المحاذاة"
30996 #: src/Text.cpp:5947
30997 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31000 #: src/Text.cpp:5951
31001 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31004 #: src/Text.cpp:5956 src/Text.cpp:5970
31006 msgid "Text properties applied: %1$s"
31009 #: src/Text.cpp:6129
31010 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31011 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
31013 #: src/Text.cpp:6130
31015 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31016 "The thesaurus is not functional.\n"
31017 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31021 #: src/Text.cpp:6256 src/Text.cpp:6267
31022 msgid "Paragraph layout set"
31023 msgstr "تعيين نمط الفقرة"
31025 #: src/TextClass.cpp:124
31026 msgid "Plain Layout"
31029 #: src/TextClass.cpp:943
31030 msgid "Missing File"
31033 #: src/TextClass.cpp:944
31034 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31037 #: src/TextClass.cpp:947
31038 msgid "Corrupt File"
31041 #: src/TextClass.cpp:948
31042 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31045 #: src/TextClass.cpp:1634
31050 #: src/TextClass.cpp:1635
31052 msgid "%1$s (Float)"
31055 #: src/TextClass.cpp:1640
31057 msgid "Sub-%1$s ##"
31060 #: src/TextClass.cpp:1641
31062 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31065 #: src/TextClass.cpp:1937
31068 "The module %1$s has been requested by\n"
31069 "this document but has not been found in the list of\n"
31070 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31071 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31074 #: src/TextClass.cpp:1941
31075 msgid "Module not available"
31076 msgstr "نموذج غير متاح"
31078 #: src/TextClass.cpp:1948
31081 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31082 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31083 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31084 "Missing prerequisites:\n"
31086 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31089 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
31090 msgid "Package not available"
31091 msgstr "حزم غير متاحة"
31093 #: src/TextClass.cpp:1960
31095 msgid "Error reading module %1$s\n"
31096 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
31098 #: src/TextClass.cpp:1972
31101 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31102 "this document but has not been found in the list of\n"
31103 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31104 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31107 #: src/TextClass.cpp:1976
31108 msgid "Cite Engine not available"
31109 msgstr "محرك الاستشهاد غير متاح"
31111 #: src/TextClass.cpp:1981
31114 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31115 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31116 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31117 "Missing prerequisites:\n"
31119 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31122 #: src/TextClass.cpp:1993
31124 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31125 msgstr "خطأ في قراءة محرك الاستشهاد %1$s\n"
31127 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1385
31131 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
31132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
31133 msgid "unknown type!"
31134 msgstr "نوع مجهول!"
31136 #: src/TocBackend.cpp:276
31138 msgid "Index Entries (%1$s)"
31139 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
31141 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31142 msgid "Table of Contents"
31143 msgstr "جدول المحتويات"
31145 #: src/TocBackend.cpp:293
31149 #: src/TocBackend.cpp:294
31153 #: src/TocBackend.cpp:295
31155 msgstr "الاستشهادات"
31157 #: src/TocBackend.cpp:296
31158 msgid "Labels and References"
31159 msgstr "الملصقات والمراجع"
31161 #: src/TocBackend.cpp:297
31162 msgid "Broken References and Citations"
31165 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
31166 msgid "Child Documents"
31167 msgstr "مستند فرعي"
31169 #: src/TocBackend.cpp:300
31171 msgid "Graphics[[listof]]"
31174 #: src/TocBackend.cpp:301
31178 #: src/TocBackend.cpp:304
31179 msgid "Nomenclature Entries"
31180 msgstr "مدخل المصطلحات"
31182 #: src/VCBackend.cpp:64
31183 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31186 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31187 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31188 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31189 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3978 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4021
31191 msgid "Revision control error."
31192 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
31194 #: src/VCBackend.cpp:66
31197 "Some problem occurred while running the command:\n"
31200 "حدثت بعض المشاكل أثناء تشغيل الأمر: \n"
31203 #: src/VCBackend.cpp:641
31207 #: src/VCBackend.cpp:643
31208 msgid "Locally Modified"
31209 msgstr "تعديل محلي"
31211 #: src/VCBackend.cpp:645
31212 msgid "Locally Added"
31213 msgstr "إضافة محلية"
31215 #: src/VCBackend.cpp:647
31216 msgid "Needs Merge"
31219 #: src/VCBackend.cpp:649
31220 msgid "Needs Checkout"
31223 #: src/VCBackend.cpp:651
31224 msgid "No CVS file"
31225 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
31227 #: src/VCBackend.cpp:653
31228 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31231 #: src/VCBackend.cpp:881
31233 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31234 "You have to update from repository first or revert your changes."
31237 #: src/VCBackend.cpp:886
31240 "Bad status when checking in changes.\n"
31246 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31249 "Error when updating from repository.\n"
31250 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31253 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31255 "حدث خطأ عند التحديث من المستودع.\n"
31256 "عليك حل التعارضات يدويا الآن!\n"
31259 "بعد الضغط على \"موافق\"، سيحاول ليك إعادة فتح المستند الذي تم حله."
31261 #: src/VCBackend.cpp:969
31264 "There were detected changes in the working directory:\n"
31267 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31268 "revert back to the repository version."
31270 "تم الكشف عن التغييرات في دليل العمل: \n"
31273 "يمكن حل التعارضات المحتملة ثم تعديل الملف يدوياً أو ستحتاج إلى العودة إلى "
31276 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31277 #: src/VCBackend.cpp:1525
31278 msgid "Changes detected"
31279 msgstr "تم رصد تغييرات"
31281 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31285 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31286 msgid "View &Log ..."
31287 msgstr "عرض سج&ل ..."
31289 #: src/VCBackend.cpp:994
31292 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31293 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31296 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31298 "حدث خطأ عند تحديث المستند %1$s من المستودع.\n"
31299 "عليك حل التعارضات يدويا الآن!\n"
31302 "بعد الضغط على \"موافق\"، سيحاول ليك إعادة فتح المستند الذي تم حله."
31304 #: src/VCBackend.cpp:1053
31307 "The document %1$s is not in repository.\n"
31308 "You have to check in the first revision before you can revert."
31311 #: src/VCBackend.cpp:1061
31314 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31315 "The status '%2$s' is unexpected."
31318 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31319 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31320 msgid "Error: Could not generate logfile."
31321 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
31323 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31325 "Error when committing to repository.\n"
31326 "You have to manually resolve the problem.\n"
31327 "LyX will reopen the document after you press OK."
31329 "خطأ عند الالتزام بالمستودع.\n"
31330 "يجب عليك حل المشكلة يدوياً.\n"
31331 "سيقوم ليك بإعادة فتح المستند بعد الضغط على موافق."
31333 #: src/VCBackend.cpp:1451
31335 "Error while acquiring write lock.\n"
31336 "Another user is most probably editing\n"
31337 "the current document now!\n"
31338 "Also check the access to the repository."
31341 #: src/VCBackend.cpp:1457
31343 "Error while releasing write lock.\n"
31344 "Check the access to the repository."
31347 #: src/VCBackend.cpp:1516
31350 "There were detected changes in the working directory:\n"
31353 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31358 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
31361 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
31365 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31366 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
31367 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31368 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31372 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31373 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
31374 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31375 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31379 #: src/VCBackend.cpp:1585
31380 msgid "SVN File Locking"
31383 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31384 msgid "Locking property unset."
31387 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31388 msgid "Locking property set."
31391 #: src/VCBackend.cpp:1587
31392 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31395 #: src/VSpace.cpp:215
31399 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31402 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31403 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31405 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
31406 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
31408 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
31409 msgid "Reload saved document?"
31410 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
31412 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31413 msgid "Yes, &Reload"
31414 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
31416 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31417 msgid "No, &Keep Changes"
31418 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
31420 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31422 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31423 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
31425 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31426 msgid "File not readable!"
31427 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
31429 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31432 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31434 "Do you want to create a new document?"
31436 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
31438 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
31440 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31441 msgid "Create new document?"
31442 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
31444 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31445 msgid "&Yes, Create New Document"
31446 msgstr "&نعم، إنشاء مستند جديد"
31448 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31449 msgid "&No, Do Not Create"
31452 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31455 "The specified document template\n"
31457 "could not be read."
31459 "قالب المستند المحدد \n"
31463 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31464 msgid "Could not read template"
31465 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
31467 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31468 msgid "Standard[[Bullets]]"
31469 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
31471 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31475 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31479 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31483 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31487 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
31488 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31491 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
31492 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2007 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31497 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
31498 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31499 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31503 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31504 msgid "Unavailable:"
31507 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
31509 msgid "Unavailable: %1$s"
31510 msgstr "غير متاح: %1$s"
31512 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
31513 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
31514 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
31515 msgid "Uncategorized"
31518 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
31519 msgid "Directories"
31522 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31526 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31527 msgid "Master document"
31528 msgstr "المستند الرئيسي"
31530 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31532 msgstr "الملفات المفتوحة"
31534 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31538 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31541 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31542 "Continue searching from the beginning?"
31545 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31548 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31549 "Continue searching from the end?"
31552 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31553 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31556 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31557 msgid "Advanced search cancelled by user"
31560 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
31561 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
31562 msgid "Wrap search?"
31565 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31566 msgid "Nothing to search"
31567 msgstr "لا شئ لبحثه"
31569 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31570 msgid "No open document(s) in which to search"
31571 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
31573 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31574 msgid "Advanced Find and Replace"
31575 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
31577 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:711
31578 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31581 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
31586 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
31588 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31589 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
31591 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906
31593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2933
31594 msgid "Class Default"
31595 msgstr "النوع الافتراضي"
31597 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31598 msgid "Document Default"
31599 msgstr "المستند الافتراضي"
31601 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
31602 msgid "Float Settings"
31603 msgstr "إعدادات التعويم"
31605 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31606 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31609 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31611 "Please install correctly to estimate the great\n"
31612 "amount of work other people have done for the LyX project."
31615 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31616 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31619 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31620 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31623 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31625 "Please install correctly to see what has changed\n"
31626 "for this version of LyX."
31629 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31630 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31633 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
31636 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31637 "1995--%1$s LyX Team"
31639 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
31640 "1995--%1$s فريق ليك"
31642 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
31644 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31645 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31646 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31647 "any later version."
31650 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
31652 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31653 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31654 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31655 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31656 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31657 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31658 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31661 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
31662 msgid "not released yet"
31663 msgstr "لم يصدر حاليا"
31665 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31674 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
31675 msgid "Built from git commit hash "
31678 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
31680 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31681 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
31683 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31685 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31686 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
31688 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
31690 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31691 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
31693 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
31695 msgid "Python detected: %1$s"
31698 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
31702 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784
31706 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
31707 msgid "Preferences"
31710 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31711 msgid "Reconfigure"
31712 msgstr "اعادة الضبط"
31714 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31715 msgid "Restore Defaults"
31716 msgstr "استعادة الافتراضي"
31718 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
31722 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31723 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31727 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
31731 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
31735 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:793
31740 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1286
31741 msgid "Nothing to do"
31742 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
31744 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1292
31745 msgid "Unknown action"
31748 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1336
31749 msgid "Command not handled"
31750 msgstr "لم تتم معالجة الأمر"
31752 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1342
31753 msgid "Command disabled"
31754 msgstr "تعطيل الأمر"
31756 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1450
31758 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31761 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31762 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31763 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
31765 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1486
31766 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31769 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1563
31770 msgid "Wrong focus!"
31773 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1697
31774 msgid "Running configure..."
31775 msgstr "بدء التكوين..."
31777 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1707
31778 msgid "Reloading configuration..."
31779 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
31781 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
31782 msgid "System reconfiguration failed"
31783 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
31785 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
31787 "The system reconfiguration has failed.\n"
31788 "Default textclass is used but LyX may\n"
31789 "not be able to work properly.\n"
31790 "Please reconfigure again if needed."
31792 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
31793 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
31795 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
31797 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
31798 msgid "System reconfigured"
31799 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
31801 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1724
31803 "The system has been reconfigured.\n"
31804 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31805 "updated document class specifications."
31807 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
31808 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
31809 "تحديثات أقسام فئة المستند."
31811 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1805
31815 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1901
31817 msgid "Opening help file %1$s..."
31818 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
31820 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1915
31821 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31824 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1929
31825 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31828 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1949
31830 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31833 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2054
31835 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31836 msgstr "لا يمكن تكرار أكثر من %1$d مرات"
31838 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2154
31840 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31843 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2240
31845 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31846 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
31848 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2244
31849 msgid "Unable to save document defaults"
31850 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
31852 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2478
31853 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2493
31854 msgid "Unknown function."
31855 msgstr "دالة مجهولة."
31857 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3025
31858 msgid "The current document was closed."
31859 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
31861 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3035
31863 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31864 "documents and exit.\n"
31869 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3039
31870 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3045
31871 msgid "Software exception Detected"
31874 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3043
31876 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31877 "unsaved documents and exit."
31880 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
31881 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
31882 msgid "Could not find UI definition file"
31883 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
31885 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3350
31888 "Error while reading the included file\n"
31890 "Please check your installation."
31892 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
31894 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
31896 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
31897 msgid "Could not find default UI file"
31898 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
31900 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3357
31902 "LyX could not find the default UI file!\n"
31903 "Please check your installation."
31905 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
31906 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
31908 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3362
31911 "Error while reading the configuration file\n"
31913 "Falling back to default.\n"
31914 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31915 "check which User Interface file you are using."
31918 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31919 msgid "Author &Names:"
31920 msgstr "&اسم المؤلف:"
31922 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31924 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31925 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31928 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31930 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31931 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31934 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31935 msgid "Bibliography Item Settings"
31936 msgstr "إعدادات ثبت المراجع"
31938 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
31939 msgid "BibTeX Bibliography"
31940 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
31942 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
31943 msgid "All avail. databases"
31944 msgstr "&كل قواعد البيانات المتاحة"
31946 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
31948 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31949 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31950 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31951 "this is the place you should store it."
31954 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
31955 msgid "Document Encoding"
31956 msgstr "ترميز المستند"
31958 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31960 msgstr "قاعدة البيانات"
31962 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
31963 msgid "File Encoding"
31964 msgstr "ترميز الملف"
31966 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
31967 msgid "General E&ncoding:"
31968 msgstr "&ترميز عام:"
31970 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
31972 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31973 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31974 "you can set it in the list above."
31977 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
31978 msgid "General Encoding"
31979 msgstr "الترميز عام"
31981 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31983 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31984 "below, set it here"
31987 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
31988 msgid "Biblatex Bibliography"
31989 msgstr "ثبت المراجع Biblatex"
31991 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
31992 msgid "all reference units"
31993 msgstr "وحدات كل المراجع"
31995 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
31996 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
31997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
31998 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
31999 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
32000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
32001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3010 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144
32002 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
32004 msgstr "&المستندات"
32006 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32007 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32008 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
32010 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32011 msgid "Select a BibTeX database to add"
32012 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
32014 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32015 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32016 msgstr "BibTeX نمط (*.bst)"
32018 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32019 msgid "Select a BibTeX style"
32020 msgstr "اختر نمط BibTeX"
32022 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32026 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32027 msgid "Simple rectangular frame"
32028 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
32030 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32031 msgid "Oval frame, thin"
32032 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
32034 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32035 msgid "Oval frame, thick"
32036 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
32038 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32039 msgid "Drop shadow"
32042 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32043 msgid "Shaded background"
32044 msgstr "تظليل الخلفية"
32046 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32047 msgid "Double rectangular frame"
32048 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
32050 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32054 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32055 msgid "Total Height"
32056 msgstr "الارتفاع الكلي"
32058 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
32059 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32061 msgstr "إنشاء صندوق"
32063 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
32064 msgid "Box Settings"
32065 msgstr "إعدادات الصندوق"
32067 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32069 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32070 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
32072 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32077 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32078 msgid "Branch Settings"
32079 msgstr "اعدادات الفرع"
32081 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32085 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32089 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32090 msgid "Filename Suffix"
32091 msgstr "لاحقة اسم الملف"
32093 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4842
32095 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32096 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32097 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32101 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4154
32103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4841
32104 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32105 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32106 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32110 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32111 msgid "Enter new branch name"
32112 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
32114 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32117 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32118 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32120 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
32122 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
32124 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32128 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32129 msgid "Renaming failed"
32130 msgstr "فشل التسمية"
32132 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32133 msgid "The branch could not be renamed."
32134 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
32136 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32137 msgid "Merge Changes"
32138 msgstr "دمج التغييرات"
32140 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32142 msgid "Inserted by %1"
32143 msgstr "إدراج صندوق"
32145 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32147 msgid "Deleted by %1"
32150 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32151 msgid " on[[date]] %1"
32154 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32156 msgid "Inserted on %1"
32157 msgstr "إدراج صندوق"
32159 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32161 msgid "Deleted on %1"
32164 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32165 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32166 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32167 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32171 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32173 msgstr "حروف صغيرة"
32175 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32176 msgid "(Without)[[underlining]]"
32179 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32180 msgid "Single[[underlining]]"
32183 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32184 msgid "Double[[underlining]]"
32185 msgstr "تسطير مزدوج[[underlining]]"
32187 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32191 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32192 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32195 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32196 msgid "Single[[strikethrough]]"
32199 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32203 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32204 msgid "(Without)[[color]]"
32207 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32208 msgid "Text Properties"
32209 msgstr "خصائص النص"
32211 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32212 msgid "Reset All To &Default"
32213 msgstr "&إعادة تعيين الكل إلى الافتراضي"
32215 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32216 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32217 msgstr "إعادة تعيين الكل إلى لا تغيير"
32219 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32220 msgid "&Reset All Fields"
32221 msgstr "&إعادة تعيين كافة الحقول"
32223 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32227 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32228 msgid "All avail. citations"
32229 msgstr "&كل الاستشهادات المتاحة"
32231 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32232 msgid "Regular e&xpression"
32233 msgstr "تعابير &عادية"
32235 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32236 msgid "Case se&nsitive"
32237 msgstr "ح&الة الحرف"
32239 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32240 msgid "Search as you &type"
32241 msgstr "&بحث بالنوع"
32243 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32245 "Ordered list of all cited references.\n"
32246 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32249 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32250 msgid "General text befo&re:"
32251 msgstr "نص عام &قبل:"
32253 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32254 msgid "General &text after:"
32255 msgstr "نص عام &بعد:"
32257 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32259 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32260 "individual items, double-click on the respective entry above."
32263 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32265 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32266 "items, double-click on the respective entry above."
32269 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32270 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32273 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32274 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32277 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32278 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32281 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32282 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32285 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32286 msgid "All references available for citing."
32289 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32291 "All references available for citing.\n"
32292 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32293 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32296 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32300 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32301 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32304 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32305 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32306 msgstr "معاينة سطحية للاقتباس المحدد"
32308 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32309 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32310 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الاستشهادات الموجودة"
32312 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32314 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32315 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الاستشهادات الموجودة ثم انقر <Enter>"
32317 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32320 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32323 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32324 msgid "Text before"
32327 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32329 msgstr "مفتاح المرجع"
32331 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32335 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32336 msgid "LinkBack PDF"
32339 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32343 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32347 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32350 msgstr "ملفات %1$s"
32352 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32353 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32354 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
32356 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870
32357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3045
32358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3057 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3074
32359 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3159 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4611
32363 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32364 msgid "Overwrite external file?"
32365 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
32367 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32369 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32370 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
32372 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32373 msgid "List of previous commands"
32374 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
32376 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32377 msgid "Next command"
32378 msgstr "الامر التالي"
32380 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32381 msgid "Compare LyX files"
32382 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
32384 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32385 msgid "Select document"
32386 msgstr "تحديد مستند"
32388 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
32389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2797 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
32390 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
32391 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32392 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
32394 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32395 msgid "Error while comparing documents."
32396 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
32398 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32402 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32406 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32407 msgid "Aborting process..."
32408 msgstr "إجهاض العملية..."
32410 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32411 msgid "differences"
32412 msgstr "الاختلافات"
32414 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32416 msgid "Current Author"
32417 msgstr "الكلمة الحالية"
32419 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32421 msgid "Document Comparison"
32422 msgstr "معلومات المستند"
32424 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32425 msgid "Compare different revisions"
32426 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
32428 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32433 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32434 msgid "big[[delimiter size]]"
32435 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
32437 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32438 msgid "Big[[delimiter size]]"
32439 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
32441 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32442 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32443 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
32445 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32446 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32447 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
32449 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32450 msgid "Math Delimiter"
32453 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32457 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32459 msgid "No Delimiter"
32462 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
32467 msgid "Module not found!"
32468 msgstr "النموذج غير موجود!"
32470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
32474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
32475 msgid "Layout is valid!"
32476 msgstr "التخطيط فعّال!"
32478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
32479 msgid "Layout is invalid!"
32480 msgstr "التخطيط غير فعّال!"
32482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
32483 msgid "Conversion to current format impossible!"
32484 msgstr "التحويل للهيئة الحالية غير ممكن!"
32486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
32487 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32488 msgstr "التحويل إلى صيغة مستقرة الحالية مستحيلة."
32490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
32491 msgid "Convert to current format"
32492 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
32494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
32497 msgstr "انتقال صغير"
32499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
32501 msgid "Medium Skip"
32502 msgstr "انتقال متوسط"
32504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
32509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918
32510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
32511 msgid "Text Layout"
32512 msgstr "تخطيط النص"
32514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32515 msgid "Child Document"
32516 msgstr "مستند فرعي"
32518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
32519 msgid "Include to Output"
32520 msgstr "إدراج في الخرج"
32522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
32523 msgid "Unicode (utf8)"
32524 msgstr "ترميز (utf8)"
32526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
32527 msgid "Traditional (auto-selected)"
32530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
32531 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32532 msgstr "حدد ترميز Unicode (utf8)."
32534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
32535 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
32539 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32540 msgstr "حدد ترميز مخصص على مستوى المستند."
32542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
32543 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044
32548 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32549 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32550 "custom preamble code."
32553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
32555 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
32560 msgid "Language Default (no inputenc)"
32561 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
32563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
32565 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32566 "if a text part is set to a language with different default."
32569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
32571 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32572 "write input encoding switch commands to the source."
32575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
32579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174
32583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
32587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
32589 msgid "Automatic[[encoding]]"
32592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
32594 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32595 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32608 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
32610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32623 msgid "US executive"
32624 msgstr "US executive"
32626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
32694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
32698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
32702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
32706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
32710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
32714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1258
32718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1259
32722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1260
32726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1261
32730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1262
32734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1263
32738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335
32739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
32740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1351
32741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1359
32742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
32743 msgid "Page Margins"
32744 msgstr "هوامش الصفحة"
32746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1406
32750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1407
32751 msgid "Appears in TOC"
32752 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
32754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
32758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
32759 msgid "Load automatically"
32762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
32763 msgid "Load always"
32764 msgstr "تحميل دائما"
32766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
32767 msgid "Do not load"
32768 msgstr "بدون تحميل"
32770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508
32771 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32772 msgstr "حزمة لتيك AMS مستخدمة دائماً"
32774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
32776 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32777 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
32779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
32780 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32781 msgstr "حزمة AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
32783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
32785 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32786 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
32788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
32789 msgid "Math Options"
32790 msgstr "خيارات الرياضيات"
32792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3056
32794 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32795 msgstr "%1$s [فئة '%2$s']"
32797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1662
32800 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32801 "all required packages (%2$s) installed."
32804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724
32805 msgid "All avail. modules"
32806 msgstr "&كل النماذج المتاحة"
32808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099
32809 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
32813 msgid "Document Class"
32814 msgstr "فئة المستند"
32816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
32817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5068
32818 msgid "Local Layout"
32819 msgstr "تخطيط محلي"
32821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:957
32825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833
32827 msgid "Change Tracking"
32828 msgstr "تتبع المسار|C"
32830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834
32831 msgid "Numbering & TOC"
32832 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
32834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1836
32838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1837
32839 msgid "PDF Properties"
32840 msgstr "تفضيلات PDF"
32842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1841
32846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
32847 msgid "LaTeX Preamble"
32848 msgstr "مقدمة لتيك"
32850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
32851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
32852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
32853 msgid "Unapplied changes"
32854 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
32856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
32859 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
32860 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
32862 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
32864 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
32866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
32867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
32871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
32873 msgid "&Dismiss Changes"
32874 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
32876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
32878 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
32879 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
32882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
32884 msgid "&Switch Back"
32885 msgstr "&عودة للخلف"
32887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
32889 msgid "Default margins"
32890 msgstr "&الهامش الافتراضي"
32892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
32894 msgid "Package defaults"
32895 msgstr "افتراضي لتيك"
32897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
32899 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
32900 "preamble are used."
32903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
32905 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32906 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
32911 msgid "Direct (No inputenc)"
32912 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
32914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
32915 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32916 msgstr "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4501
32919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4523
32920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4535
32921 msgid " (not installed)"
32922 msgstr " (غير مثبت)"
32924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838
32925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
32926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
32927 msgid "Default font (as set by class)"
32930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
32931 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32932 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
32934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
32935 msgid " (not available)"
32936 msgstr " (غير متاح)"
32938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
32939 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32940 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
32942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008
32946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
32947 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32948 msgstr "تخطيط ليك (*.layout)"
32950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021
32951 msgid "Local layout file"
32952 msgstr "ملف التخطيط المحلي"
32954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
32956 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32957 "file, not one in the system or user directory.\n"
32958 "Your document will not work with this layout if you\n"
32959 "move the layout file to a different directory."
32961 "ملف التخطيط الذي حددته هو ملف تخطيط محلي،\n"
32962 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
32963 " المستند الخاص بك باستخدام هذا التخطيط إذا لم تحفظ\n"
32964 "ملف التخطيط في مجلد المستند."
32966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
32967 msgid "&Set Layout"
32968 msgstr "&تعيين تخطيط"
32970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
32971 msgid "Unable to read local layout file."
32972 msgstr "عدم قراءة ملف التخطيط المحلي."
32974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057
32975 msgid "This is a local layout file."
32976 msgstr "هذا ملف التخطيط المحلي."
32978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
32979 msgid "Select master document"
32980 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
32982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3075
32983 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32984 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
32986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
32987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5034
32989 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32990 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
32994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
32998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
32999 msgid "Unable to set document class."
33000 msgstr "تعذر ضبط فئة المستند."
33002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
33003 msgid "Basic numerical"
33004 msgstr "ترقيم بسيط"
33006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
33007 msgid "Author-year"
33010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
33011 msgid "Author-number"
33012 msgstr "رقم-المؤلف"
33014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
33016 msgid "%1$s and %2$s"
33017 msgstr "%1$s و %2$s"
33019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
33022 msgstr "%1$s, %2$s"
33024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
33026 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33027 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
33029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351
33031 msgid "%1$s (unavailable)"
33032 msgstr "%1$s (غير متاح)"
33034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
33035 msgid "Module provided by document class."
33036 msgstr "نمذجة بواسطة فئة المستند."
33038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461
33040 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33041 msgstr "<p><b>الصنف:</b> %1$s.</p>"
33043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
33045 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33046 msgstr "<p><b>الحزم المطلوبة:</b> %1$s.</p>"
33048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
33052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480
33054 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33055 msgstr "<p><b>النماذج المطلوبة:</b> %1$s.</p>"
33057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
33059 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33060 msgstr "<p><b>النماذج المستبعدة:</b> %1$s.</p>"
33062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
33064 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499
33069 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33072 "<p><font color=red><b>تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متوفرة!</b></font></p>"
33074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
33078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
33079 msgid "per chapter"
33082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
33083 msgid "per section"
33086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
33087 msgid "per subsection"
33088 msgstr "لكل قسم فرعي"
33090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
33091 msgid "per child document"
33092 msgstr "لكل مستند فرعي"
33094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4190
33096 msgid "%1$s (not available)"
33097 msgstr "%1$s (غير متاح)"
33099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4422
33100 msgid "[No options predefined]"
33101 msgstr "[لا خيار محدد]"
33103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4513
33104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4524
33105 msgid "Uninstalled used fonts"
33108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514
33109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
33110 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4699
33114 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33115 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
33117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
33118 msgid "&Use Hyperref Support"
33119 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
33121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5056
33122 msgid "Can't set layout!"
33123 msgstr "لم يتم تعيين التخطيط!"
33125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5057
33127 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33128 msgstr "عدم تعيين النمط للمعرف: %1$s"
33130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5136
33134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5198
33135 msgid "Assigned master does not include this file"
33138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5199
33141 "You must include this file in the document\n"
33142 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33145 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s' لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
33147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5203
33148 msgid "Could not load master"
33149 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
33151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5204
33154 "The master document '%1$s'\n"
33155 "could not be loaded."
33156 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
33158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5354
33159 msgid "%1 (missing req.)"
33162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
33164 msgid "personal module"
33165 msgstr "معلومات شخصية"
33167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
33168 msgid "distributed module"
33171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5367
33172 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33173 msgstr "<b>اسم النموذج:</b> <i>%1</i> (%2)"
33175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5373
33176 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33179 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33180 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33181 msgstr "اعدادات إدراج كود تيك"
33183 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33187 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
33191 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33193 msgstr "قائمة الاخطاء"
33195 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
33197 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33198 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
33200 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33202 msgstr "اعلى اليسار"
33204 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33205 msgid "Bottom left"
33206 msgstr "اسفل اليسار"
33208 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33209 msgid "Baseline left"
33210 msgstr "يسار الخط القاعدي"
33212 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33214 msgstr "اعلى الوسط"
33216 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33217 msgid "Bottom center"
33218 msgstr "اسفل الوسط"
33220 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33221 msgid "Baseline center"
33222 msgstr "وسط الخط القاعدي"
33224 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33226 msgstr "اعلى اليمين"
33228 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33229 msgid "Bottom right"
33230 msgstr "اسفل اليمين"
33232 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33233 msgid "Baseline right"
33234 msgstr "يمين الخط القاعدي"
33236 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33240 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33241 msgid "Select external file"
33242 msgstr "تحديد ملف خارجي"
33244 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33245 msgid "automatically"
33248 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33252 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33253 msgid "Dissolve previous group?"
33254 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
33256 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33259 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33260 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33261 "because this graphic was its only member.\n"
33262 "How do you want to proceed?"
33265 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33267 msgid "Stick with group '%1$s'"
33270 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33272 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33273 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
33275 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33278 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33279 "the group will be dissolved,\n"
33280 "because this graphic was its only member.\n"
33281 "How do you want to proceed?"
33284 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33286 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33289 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33290 msgid "Enter unique group name:"
33291 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
33293 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33294 msgid "Group already defined!"
33295 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
33297 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33299 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33302 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33303 msgid "Set max. &width:"
33304 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
33306 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33307 msgid "Set max. &height:"
33308 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
33310 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33311 msgid "Maximal width of image in output"
33312 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
33314 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33315 msgid "Maximal height of image in output"
33316 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
33318 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33322 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33326 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33330 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33331 msgid "in[[unit of measure]]"
33332 msgstr "انش[[unit of measure]]"
33334 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33335 msgid "Select graphics file"
33336 msgstr "تحديد ملف الصورة"
33338 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33342 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33344 msgid "Normal Space"
33345 msgstr "مسافة أفقية"
33347 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33349 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33350 msgstr "مسافة رفيعة"
33352 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33354 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33355 msgstr "مسافة متوسطة"
33357 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33359 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33360 msgstr "مسافة سميكة"
33362 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33364 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33365 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
33367 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33369 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33370 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
33372 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33374 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33375 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
33377 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33379 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33380 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
33382 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33383 msgid "Quad (1 em)"
33386 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33387 msgid "Double Quad (2 em)"
33388 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
33390 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33391 msgid "Horizontal Fill"
33394 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33395 msgid "Visible Space"
33398 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33400 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33401 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33402 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33405 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33406 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33407 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
33409 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33410 msgid "Horizontal Space Settings"
33411 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
33413 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33414 msgid "Hyperlink Settings"
33415 msgstr "إعدادات الرابط التشعبي"
33417 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33418 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33419 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33421 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33424 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33427 msgstr "&نعم، أنشيء"
33429 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33430 msgid "Select document to include"
33431 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
33433 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33434 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33435 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
33437 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33438 msgid "Index Entry Settings"
33439 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
33441 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33446 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33451 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33452 msgid "Label Color"
33453 msgstr "لون الملصق"
33455 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33456 msgid "Cannot remove standard index"
33457 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
33459 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33460 msgid "The default index cannot be removed."
33461 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
33463 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33464 msgid "Enter new index name"
33465 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
33467 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33468 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33469 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
33471 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33472 msgid "Date (current)"
33473 msgstr "التاريخ (الحالي)"
33475 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33477 msgid "Date (last modification of document)"
33478 msgstr "التاريخ (التعديل الأخير)|L"
33480 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33482 msgid "Date (fixed)"
33483 msgstr "التاريخ (إصلاح)"
33485 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33486 msgid "Time (current)"
33487 msgstr "الوقت (الحالي)"
33489 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33491 msgid "Time (last modification of document)"
33492 msgstr "الوقت (التعديل الأخير)|M"
33494 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33496 msgid "Time (fixed)"
33497 msgstr "الوقت (إصلاح)"
33499 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33500 msgid "Document Information"
33501 msgstr "معلومات المستند"
33503 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33504 msgid "Version Control Information"
33505 msgstr "معلومات التحكم بالإصدار"
33507 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33508 msgid "LaTeX Package Availability"
33509 msgstr "حزم لتيك المتاحة"
33511 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33512 msgid "LaTeX Class Availability"
33515 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33516 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33519 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33521 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
33522 msgstr "كل اختصارات لوحة المفاتيح"
33524 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33526 msgid "LyX Menu Location"
33529 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33530 msgid "Localized GUI String"
33533 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33534 msgid "LyX Toolbar Icon"
33537 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33538 msgid "LyX Preferences Entry"
33539 msgstr "دخول تفضيلات ليك"
33541 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33543 msgid "LyX Application Information"
33544 msgstr "معلومات تيك"
33546 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33547 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33548 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33549 msgid "Custom Format"
33550 msgstr "تنسيق مخصص"
33552 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33553 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33554 msgid "Not Applicable"
33557 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33558 msgid "Package Name"
33559 msgstr "اسم الحزمة"
33561 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33565 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33566 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33568 msgid "LyX Function"
33569 msgstr "دوال ليك|y"
33571 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33572 msgid "English String"
33573 msgstr "قيمة إنجليزية"
33575 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33576 msgid "Preferences Key"
33577 msgstr "مفتاح التفضيلات"
33579 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33580 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33582 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33583 "* d: day as number without a leading zero\n"
33584 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33585 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33586 "* dddd: long localized day name\n"
33587 "* M: month as number without a leading zero\n"
33588 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33589 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33590 "* MMMM: long localized month name\n"
33591 "* yy: year as two digit number\n"
33592 "* yyyy: year as four digit number"
33595 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33596 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33598 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33599 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33600 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33601 "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
33602 "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
33603 "* m: the minute without a leading zero\n"
33604 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33605 "* s: the second without a leading zero\n"
33606 "* ss: the second with a leading zero\n"
33607 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33608 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33609 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33610 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33611 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33614 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33615 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33616 msgid "Please select a valid type above"
33619 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33621 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33622 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33625 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33627 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33628 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33631 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33633 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33634 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33635 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33638 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33640 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33641 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33642 "possible keyboard shortcuts for this function"
33645 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33647 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33648 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33649 "to the function in the menu (using the current localization)."
33652 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33654 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33655 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33656 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33657 "accelerator markup are stripped."
33660 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33662 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33663 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33664 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33667 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33669 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33670 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33673 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:436
33677 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33678 msgid "Enter a valid value below"
33681 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33683 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33684 msgstr "هنا يمكنك إدخال تاريخ الإصلاح (في تنسيق ISO : YYYY - MM - DD)"
33686 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33688 msgid "&Fixed Time:"
33689 msgstr "&تاريخ الإصلاح:"
33691 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33692 msgid "Field Settings"
33693 msgstr "إعدادات الحقل"
33695 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
33699 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
33703 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
33707 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
33711 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33712 msgid "Label Settings"
33713 msgstr "&إعدادات الملصق"
33715 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33716 msgid "Line Settings"
33717 msgstr "إعدادات السطر"
33719 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33720 msgid "No language"
33723 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33724 msgid "Program Listing Settings"
33725 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
33727 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33731 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33735 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
33739 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
33743 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
33744 msgid "Literate Programming Build Log"
33747 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
33748 msgid "lyx2lyx Error Log"
33749 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
33751 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
33752 msgid "Version Control Log"
33753 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
33755 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33756 msgid "Log file not found."
33757 msgstr "ملف السجل غير موجود."
33759 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33760 msgid "No literate programming build log file found."
33761 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
33763 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
33764 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33765 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
33767 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
33768 msgid "No version control log file found."
33769 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار."
33771 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
33772 msgid "New File From Template"
33773 msgstr "ملف جديد من قالب"
33775 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33776 msgid "All available files"
33777 msgstr "كل الملفات المتاحة"
33779 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33780 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33781 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملفات الموجودة"
33783 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
33784 msgid "User and System Files"
33785 msgstr "ملفات المستخدم والنظام"
33787 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
33788 msgid "User Files Only"
33789 msgstr "ملفات المستخدم فقط"
33791 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
33792 msgid "System Files Only"
33793 msgstr "ملفات النظام فقط"
33795 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
33797 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33798 "The selected language version will be opened."
33801 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
33802 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33805 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
33807 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33808 "they can be chosen here if a file is selected."
33811 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
33812 msgid "Select example file"
33813 msgstr "حدد ملف المثال"
33815 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
33816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3011 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
33820 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
33821 msgid "Select template file"
33822 msgstr "حدد ملف القالب"
33824 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3265
33829 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33830 msgid "&User files"
33831 msgstr "&ملفات المستخدم"
33833 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33834 msgid "&System files"
33835 msgstr "&ملفات النظام"
33837 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33839 msgid "Chose UI file"
33840 msgstr "اختر ملف UI"
33842 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33843 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33844 msgstr "LyX UI Files (*.ui)"
33846 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33848 msgid "Chose bind file"
33849 msgstr "اختر ملف قيد"
33851 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33852 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33853 msgstr "LyX Bind Files (*.bind)"
33855 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33856 msgid "Chose keyboard map"
33857 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
33859 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
33860 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33863 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
33864 msgid "Default Template"
33865 msgstr "القالب الافتراضي"
33867 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
33868 msgid "Open Example File"
33869 msgstr "فتح ملف مثال"
33871 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
33875 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33879 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33883 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33887 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33891 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33895 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33899 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33903 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33907 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33911 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33915 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33919 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33920 msgid "smallmatrix"
33921 msgstr "smallmatrix"
33923 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33924 msgid "Math Matrix"
33925 msgstr "مصفوفة رياضية"
33927 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33928 msgid "Nomenclature Settings"
33929 msgstr "إعدادات المصطلح"
33931 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33932 msgid "Note Settings"
33933 msgstr "إعدادات الملاحظة"
33935 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33936 msgid "Paragraph Settings"
33937 msgstr "إعدادات الفقرة"
33939 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33941 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33942 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33944 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33945 "the items is used."
33948 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
33952 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33953 msgid "Phantom Settings"
33954 msgstr "إعدادات الطيف"
33956 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
33957 msgid "Look & Feel"
33958 msgstr "المظهر العام"
33960 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:96
33961 msgid "File Handling"
33962 msgstr "معالجة الملف"
33964 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:297
33965 msgid "Keyboard/Mouse"
33966 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
33968 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429
33969 msgid "Input Completion"
33970 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
33972 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
33976 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
33977 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
33981 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791
33982 msgid "Screen Fonts"
33983 msgstr "خطوط الشاشة"
33985 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277
33989 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364
33990 msgid "Select directory for example files"
33991 msgstr "حدد مسار ملفات المثال"
33993 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
33994 msgid "Select a document templates directory"
33995 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
33997 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1382
33998 msgid "Select a temporary directory"
33999 msgstr "تحديد دليل مؤقت"
34001 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1391
34002 msgid "Select a backups directory"
34003 msgstr "تحديد دليل النسخ الاحتياطية"
34005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1400
34006 msgid "Select a document directory"
34007 msgstr "حدد مسار المستند"
34009 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1409
34010 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34011 msgstr "تعيين مسار قواميس المكانز"
34013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1418
34014 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34017 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427
34018 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34021 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
34022 msgid "Spellchecker"
34023 msgstr "مدقق املائي"
34025 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446
34029 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452
34033 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1455
34037 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1458
34041 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
34045 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
34046 msgid "SECURITY WARNING!"
34049 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
34051 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34052 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34053 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34054 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
34057 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
34058 msgid "File Formats"
34061 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
34062 msgid "Format in use"
34063 msgstr "الهيئة المستخدمة"
34065 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2135
34067 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34068 "converter. Please remove the converter first."
34069 msgstr "لا يمكنك حذف صيغة مستخدمة من محول. فضلا احذف المحول أولاً."
34071 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
34073 msgid "System Default"
34074 msgstr "استعادة الافتراضي"
34076 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291
34077 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34078 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
34080 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
34081 msgid "LyX needs to be restarted!"
34082 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
34084 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388
34086 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34088 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
34090 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488
34091 msgid "User Interface"
34092 msgstr "واجهة المستخدم"
34094 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519
34098 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2520
34102 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
34103 msgid "Restart needed"
34106 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
34108 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
34111 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
34112 msgid "Document Handling"
34113 msgstr "معالجة المستند"
34115 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2691
34117 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34118 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34119 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34120 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34123 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
34126 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34127 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34128 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34129 "these files are hidden by default by some file managers."
34132 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
34136 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833
34140 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2840
34144 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2841
34148 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2918
34149 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34150 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
34152 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2922
34153 msgid "Mathematical Symbols"
34154 msgstr "رموز رياضية"
34156 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2926
34157 msgid "Document and Window"
34158 msgstr "المستند والنافذة"
34160 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930
34161 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34162 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
34164 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
34165 msgid "System and Miscellaneous"
34166 msgstr "النظام ومنوعات"
34168 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3131
34172 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3300 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3309
34173 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3396
34174 msgid "Failed to create shortcut"
34175 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
34177 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
34178 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34179 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
34181 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
34182 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34185 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3316
34186 msgid "Invalid or empty key sequence"
34189 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
34192 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
34193 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
34195 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل ل %2$s.\n"
34196 "هل تريد بالتأكيد إلغاء منع الاختصار الحالي وربطه بـ %3$s؟"
34198 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
34199 msgid "Redefine shortcut?"
34200 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
34202 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
34204 msgstr "&إعادة تعيين"
34206 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3348
34209 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34210 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34212 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل ل %2$s.\n"
34213 "هل تريد بالتأكيد إلغاء منع الاختصار الحالي وربطه بـ %3$s؟"
34215 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
34216 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34217 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
34219 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3428
34223 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34224 msgid "Longest label width"
34225 msgstr "عرض ملصق طويل"
34227 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34228 msgid "Nomenclature List Settings"
34229 msgstr "إعدادات قائمة المصطلح"
34231 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34232 msgid "Index Settings"
34233 msgstr "إعدادات الفهرس"
34235 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34236 msgid "<All indexes>"
34237 msgstr "<كل الفهارس>"
34239 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
34240 msgid "&Do not show this warning again!"
34241 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
34243 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
34244 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
34245 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
34247 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34248 msgid "Progress/Debug Messages"
34249 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
34251 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34252 msgid "Debug Level"
34253 msgstr "مستوى التنقيح"
34255 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34259 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34260 msgid "Cross-reference"
34261 msgstr "اشارة مرجعية"
34263 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34264 msgid "All available labels"
34265 msgstr "كل الملصقات المتاحة"
34267 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34268 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34269 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات الموجودة"
34271 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34272 msgid "By Occurrence"
34273 msgstr "حسب الظهور"
34275 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34276 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34279 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34280 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34283 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34284 msgid "Update the label list"
34285 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
34287 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
34289 msgstr "&عودة للخلف"
34291 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
34292 msgid "Jump back to the original cursor location"
34295 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
34296 msgid "<No prefix>"
34299 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
34303 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
34304 msgid "Show replace and option widgets"
34307 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
34309 msgid "Active options:"
34310 msgstr " الخيارات: "
34312 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
34314 msgid "Case sensitive search"
34315 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
34317 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34319 msgid "Whole words only"
34320 msgstr "كلمات& مفتاحية"
34322 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34324 msgid "Search only in selection"
34325 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
34327 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34329 msgid "Search as you type"
34330 msgstr "&بحث بالنوع"
34332 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
34334 msgid "Wrap search"
34335 msgstr "بحث السابق"
34337 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
34339 msgid "Click here to change search options"
34340 msgstr "انقر لتغيير اللون"
34342 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:591
34344 msgid "Search and Replace"
34345 msgstr "بحث واستبدال"
34347 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34348 msgid "Export or Send Document"
34349 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
34351 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34355 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34356 msgid "Error -> Cannot load file!"
34357 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
34359 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
34360 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34361 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
34363 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
34365 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34369 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
34370 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34371 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
34373 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34374 msgid "Basic Latin"
34375 msgstr "لاتيني بسيط"
34377 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34378 msgid "Latin-1 Supplement"
34381 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34382 msgid "Latin Extended-A"
34383 msgstr "لاتيني محسن-A"
34385 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34386 msgid "Latin Extended-B"
34387 msgstr "لاتيني محسن-B"
34389 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34390 msgid "IPA Extensions"
34391 msgstr "امتدادات IPA"
34393 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34394 msgid "Spacing Modifier Letters"
34395 msgstr "تباعد الاحرف"
34397 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34398 msgid "Combining Diacritical Marks"
34401 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34405 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34409 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34413 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34417 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34421 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34425 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34426 msgid "Hangul Jamo"
34429 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34430 msgid "Phonetic Extensions"
34431 msgstr "امتدادات صوتية"
34433 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34434 msgid "Latin Extended Additional"
34437 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34438 msgid "Greek Extended"
34439 msgstr "إغريقي محسن"
34441 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34442 msgid "General Punctuation"
34445 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34446 msgid "Superscripts and Subscripts"
34447 msgstr "علوي وسفلي"
34449 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34450 msgid "Currency Symbols"
34451 msgstr "رموز دارجة"
34453 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34454 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34457 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34458 msgid "Letterlike Symbols"
34461 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34462 msgid "Number Forms"
34463 msgstr "أشكال عددية"
34465 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34466 msgid "Mathematical Operators"
34467 msgstr "معاملات رياضية"
34469 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34470 msgid "Miscellaneous Technical"
34473 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34474 msgid "Control Pictures"
34477 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34478 msgid "Optical Character Recognition"
34481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34482 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34486 msgid "Box Drawing"
34489 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34490 msgid "Block Elements"
34493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34494 msgid "Geometric Shapes"
34495 msgstr "أشكال هندسية"
34497 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34498 msgid "Miscellaneous Symbols"
34499 msgstr "رموز منوعة"
34501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34505 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34506 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34507 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
34509 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34510 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34511 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
34513 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34517 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34521 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34526 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34534 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34537 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34538 msgid "CJK Compatibility"
34539 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
34541 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34542 msgid "CJK Unified Ideographs"
34545 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34546 msgid "Hangul Syllables"
34549 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34550 msgid "High Surrogates"
34553 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34554 msgid "Private Use High Surrogates"
34557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34558 msgid "Low Surrogates"
34561 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34562 msgid "Private Use Area"
34565 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34566 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34569 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34570 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34574 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34575 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
34577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34578 msgid "Combining Half Marks"
34581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34582 msgid "CJK Compatibility Forms"
34583 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
34585 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34586 msgid "Small Form Variants"
34589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34590 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34591 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
34593 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34594 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34598 msgid "Linear B Syllabary"
34601 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34602 msgid "Linear B Ideograms"
34605 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34606 msgid "Aegean Numbers"
34607 msgstr "ارقام بحر ايجه"
34609 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34610 msgid "Ancient Greek Numbers"
34611 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
34613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34615 msgstr "ايطالي قديم"
34617 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34621 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34625 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34626 msgid "Old Persian"
34627 msgstr "فارسي قديم"
34629 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34633 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34637 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34641 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34642 msgid "Cypriot Syllabary"
34645 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34647 msgstr "Kharoshthi"
34649 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34650 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34651 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
34653 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34654 msgid "Musical Symbols"
34655 msgstr "رموز موسيقية"
34657 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34658 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34661 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34662 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34663 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
34665 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34666 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34667 msgstr "رموز هجائية رياضية"
34669 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34670 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34673 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34674 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34677 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34681 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34682 msgid "Variation Selectors Supplement"
34685 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34686 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34689 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34690 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34693 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34694 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34697 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34701 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34702 msgid "Tabular Settings"
34703 msgstr "&إعدادات الجدول"
34705 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34706 msgid "Insert Table"
34707 msgstr "ادراج جدول"
34709 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34710 msgid "TeX Information"
34711 msgstr "معلومات تيك"
34713 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34714 msgid "No thesaurus available for this language!"
34715 msgstr "لا توجد مكانز متاحة لهذه اللغة!"
34717 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34719 msgstr "المخطط التفصيلي"
34721 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
34723 msgid "&Reset to default (keep language)"
34724 msgstr "&إعادة للوضع الأصلي"
34726 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
34728 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
34729 msgstr "إعادة تعيين كافة إعدادات الخط إلى افتراضاتها"
34731 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
34733 msgid "Reset to default (including &language)"
34734 msgstr "إعادة تعيين الأسطر الافتراضية الرسمية"
34736 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
34738 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
34739 msgstr "إعادة تعيين كافة إعدادات الخط إلى افتراضاتها"
34741 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
34745 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
34747 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34750 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:81
34751 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
34755 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
34757 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34760 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
34764 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
34768 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34769 msgid "Vertical Space Settings"
34770 msgstr "إعدادات المسافة الرأسية"
34772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
34775 "Processor[[welcome banner]]"
34778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
34780 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
34781 "for your language]]"
34784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34789 msgid "unknown version"
34790 msgstr "اصدار مجهول"
34792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:636
34793 msgid "Click here to stop export/output process"
34796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:676
34797 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:840
34801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1027 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
34802 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
34803 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
34804 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
34805 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:745
34810 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34811 "Right click to change."
34814 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
34815 msgid "Cancel Export?"
34816 msgstr "الغاء التصدير؟"
34818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:820
34819 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34822 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
34826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:919
34828 msgid "Successful export to format: %1$s"
34829 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
34831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:928
34833 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34834 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
34836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:931
34838 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34839 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
34841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:934
34843 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34844 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
34846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:937
34848 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34849 msgstr "تم إلغاء التحويل أثناء معاينة التنسيق: %1$s"
34851 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
34855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1299
34856 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34857 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
34859 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
34864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1484
34869 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1489
34871 msgid "%1$d Character"
34874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
34876 msgid "%1$d Characters"
34877 msgstr "تعيين المحارف"
34879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
34881 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
34882 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
34884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1498
34886 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
34887 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
34889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1500
34890 msgid ", [[stats separator]]"
34893 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1519
34895 msgid "%1$s (modified externally)"
34898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1642
34899 msgid "Welcome to LyX!"
34900 msgstr "مرحبا في ليك!"
34902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2228
34903 msgid "Automatic save done."
34904 msgstr "تم الحفظ الآلي."
34906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2229
34907 msgid "Automatic save failed!"
34908 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
34910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
34911 msgid "Command not allowed without any document open"
34912 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
34914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2378
34915 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
34919 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2516
34924 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34927 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2545
34928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2562
34930 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34931 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
34933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
34934 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34939 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
34940 msgstr "لا يمكن تكرار أكثر من %1$d مرات"
34942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34943 msgid "Document not loaded."
34944 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
34946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2851
34948 msgid "Select documents to open"
34949 msgstr "حدد المستند لفتحه"
34951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857
34953 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34954 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
34956 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
34957 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
34960 msgstr "كل الملفات "
34962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2889
34965 "The directory in the given path\n"
34969 "المجلد في المسار المعطى\n"
34973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
34978 "does not exist. Create empty file?"
34981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905
34983 msgid "File does not exist"
34984 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
34986 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2907
34988 msgid "Create &File"
34991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34993 msgid "Opening document %1$s..."
34994 msgstr "فتح المستند %1$s..."
34996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2924
34998 msgid "Document %1$s opened."
34999 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
35001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2927
35002 msgid "Version control detected."
35003 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
35005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
35007 msgid "Could not open document %1$s"
35008 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
35010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2958
35011 msgid "Couldn't import file"
35012 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
35014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2959
35016 msgid "No information for importing the format %1$s."
35017 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة %1$s."
35019 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006
35021 msgid "Select %1$s file to import"
35022 msgstr "حدد الملف %1$s لاستيراده"
35024 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
35027 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
35032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
35035 "The document %1$s already exists.\n"
35037 "Do you want to overwrite that document?"
35039 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
35041 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
35043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3337
35044 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
35045 msgid "Overwrite document?"
35046 msgstr "استبدال المستند؟"
35048 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3079
35050 msgid "Importing %1$s..."
35051 msgstr "استيراد %1$s..."
35053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
35055 msgstr "تم استيراد."
35057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3084
35058 msgid "file not imported!"
35059 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
35061 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3110
35065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3143
35066 msgid "Select LyX document to insert"
35067 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
35069 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3190
35072 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35073 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35074 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35075 "Do you want to create it?"
35078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
35079 msgid "Create Language Directory?"
35080 msgstr "انشاء مسار اللغة؟"
35082 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
35083 msgid "&Yes, Create"
35084 msgstr "&نعم، أنشيء"
35086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
35087 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35090 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3199 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3230
35091 msgid "Subdirectory creation failed!"
35092 msgstr "فشل إنشاء الدليل الفرعي!"
35094 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3200 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3231
35096 "Could not create subdirectory.\n"
35097 "The template will be saved in the parent directory."
35099 "تعذر إنشاء الدليل الفرعي. \n"
35100 "سيتم حفظ القالب في الدليل الأصل."
35102 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3221
35105 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35106 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35107 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35108 "Do you want to create it?"
35111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
35112 msgid "Create Category Directory?"
35113 msgstr "انشاء مسار الصنف؟"
35115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
35116 msgid "Choose a filename to save template as"
35117 msgstr "اختر اسم الملف لحفظه بإسم"
35119 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3262
35120 msgid "Choose a filename to save document as"
35121 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
35123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
35128 "is already open in your current session.\n"
35129 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35130 "Do you want to choose a new filename?"
35133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3300
35134 msgid "Chosen File Already Open"
35135 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
35137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
35138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
35139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
35141 msgstr "&إعادة تسمية"
35143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3316
35146 "The document %1$s is already registered.\n"
35148 "Do you want to choose a new name?"
35150 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
35152 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
35154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
35155 msgid "Rename document?"
35156 msgstr "تسمية المستند؟"
35158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
35159 msgid "Copy document?"
35160 msgstr "نسخ المستند؟"
35162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
35166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
35167 msgid "Choose a filename to export the document as"
35168 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
35170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3387
35171 msgid "Guess from extension (*.*)"
35174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
35177 "The document %1$s could not be saved.\n"
35179 "Do you want to rename the document and try again?"
35181 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
35183 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
35185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
35186 msgid "Rename and save?"
35187 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
35189 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
35191 msgstr "&إعادة المحاولة"
35193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3533
35196 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35197 "Would you like to close or hide the document?\n"
35199 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35200 "the menu: View->Hidden->...\n"
35202 "To remove this question, set your preference in:\n"
35203 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3542
35207 msgid "Close or hide document?"
35208 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
35210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
35214 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3640
35215 msgid "Close document"
35216 msgstr "إغلاق المستند"
35218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3641
35219 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35220 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
35222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3905
35225 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35227 "Do you want to save the document?"
35229 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
35231 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
35233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3908
35234 msgid "Save new document?"
35235 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
35237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
35238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
35242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
35245 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35247 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35249 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
35251 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
35253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
35256 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35258 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35260 "لم يتم حفظ المستند %1$s بعد. \n"
35262 "هل تريد حفظ المستند أو تجاهله بالكامل؟"
35264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3902
35265 msgid "Save changed document?"
35266 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
35268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789
35269 msgid "Save document?"
35270 msgstr "حفظ المستند؟"
35272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
35274 msgstr "&تجاهل التغييرات"
35276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3899
35279 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35281 "Do you want to save the document?"
35283 "المستند %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
35285 "هل تريد حفظ المستند؟"
35287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
35292 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35296 "تم تعديله خارجياً. إعادة تحميل الآن؟ سيتم فقدان أية تغييرات محلية."
35298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3934
35299 msgid "Reload externally changed document?"
35300 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
35302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
35303 msgid "Document could not be checked in."
35304 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
35306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4022
35307 msgid "Error when setting the locking property."
35308 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
35310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4071
35311 msgid "Directory is not accessible."
35312 msgstr "الدليل غير قابل للوصول."
35314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4148
35316 msgid "Opening child document %1$s..."
35317 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
35319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
35321 msgid "No buffer for file: %1$s."
35322 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
35324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
35325 msgid "Inverse Search Failed"
35328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
35330 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35331 "You may need to update the viewed document."
35334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4290
35335 msgid "Export Error"
35336 msgstr "خطأ في التصدير"
35338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4291
35339 msgid "Error cloning the Buffer."
35340 msgstr "خطأ في استنساخ المخزن المؤقت."
35342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4442 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4462
35343 msgid "Exporting ..."
35346 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4471
35347 msgid "Previewing ..."
35348 msgstr "استعراض..."
35350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4509
35351 msgid "Document not loaded"
35352 msgstr "لم يحمل المستند"
35354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4605
35355 msgid "Select file to insert"
35356 msgstr "حدد الملف لادراجه"
35358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4636
35361 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35362 "on disk of the document %1$s?"
35364 "سيتم فقدان الإصدار الحالي. هل تريد بالتأكيد تحميل الإصدار على قرص المستند "
35367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4643
35370 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35371 "version of the document %1$s?"
35372 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
35374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4646
35375 msgid "Revert to saved document?"
35376 msgstr "إعادة حفظ المستند ؟"
35378 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4663
35379 msgid "Buffer export reset."
35382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
35383 msgid "Saving all documents..."
35384 msgstr "حفظ كل المستندات..."
35386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4696
35387 msgid "All documents saved."
35388 msgstr "حفظت كل المستندات."
35390 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4735
35391 msgid "Developer mode is now enabled."
35392 msgstr "وضع المطورين مفعل الآن."
35394 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4737
35395 msgid "Developer mode is now disabled."
35396 msgstr "وضع المطورين معطل الآن."
35398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4769
35399 msgid "Toolbars unlocked."
35400 msgstr "شريط الأدوات مفتوح."
35402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4771
35403 msgid "Toolbars locked."
35404 msgstr "شريط الأدوات مثبت."
35406 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4783
35408 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35411 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4872
35413 msgid "%1$s unknown command!"
35414 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
35416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4973
35417 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35418 msgstr "مستوى التكبير الحالي %1$d% (القيمة الافتراضية: %2$d%)"
35420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5036
35421 msgid "Please, preview the document first."
35422 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
35424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5054
35425 msgid "Couldn't proceed."
35426 msgstr "لم يتم معالجته."
35428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5437
35429 msgid "Disable Shell Escape"
35432 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
35433 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
35434 msgid "Code Preview"
35437 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
35438 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35439 msgstr "%1[[preview format name]] استعراض"
35441 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1578
35443 msgstr "اغلاق الملف"
35445 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2116
35446 msgid "%1 (read only)"
35447 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
35449 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2124
35450 msgid "%1 (modified externally)"
35453 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
35456 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
35458 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2153
35461 msgstr "اغلاق اللسان"
35463 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2193
35464 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35465 msgstr "<b>الملف %1 على القرص تغير.</b>"
35467 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35468 msgid "Wrap Float Settings"
35469 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
35471 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
35472 msgid "Click to detach"
35473 msgstr "انقر للفصل"
35475 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
35477 msgstr "إدراج &جديد"
35479 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
35481 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35484 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
35485 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35486 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة التخطيط."
35488 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
35490 msgid "%1$s (unknown)"
35491 msgstr "%1$s (مجهول)"
35493 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35497 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35501 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35502 msgid "More Spelling Suggestions"
35503 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
35505 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35506 msgid "Add to personal dictionary|n"
35507 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
35509 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35511 msgid "Ignore this occurrence|g"
35512 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
35514 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35516 msgid "Ignore all for this session|I"
35517 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
35519 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35521 msgid "Ignore all in this document|d"
35522 msgstr "السماح &لهذا الملف دائما"
35524 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35525 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35526 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
35528 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35530 msgid "Remove from document dictionary|r"
35531 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
35533 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35535 msgid "Switch Language...|L"
35538 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35542 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35543 msgid "More Languages ...|M"
35544 msgstr "لغات أخرى...|M"
35546 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35550 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35552 msgid "(No Documents Open)"
35553 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
35555 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35557 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35558 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
35560 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35561 msgid "View (Other Formats)|F"
35562 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
35564 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35565 msgid "Update (Other Formats)|p"
35566 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
35568 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35570 msgid "View [%1$s]|V"
35571 msgstr "عرض [%1$s]|V"
35573 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35575 msgid "Update [%1$s]|U"
35576 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
35578 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35580 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35581 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
35583 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35584 msgid "(No Document Open)"
35585 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
35587 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35588 msgid "Master Document"
35589 msgstr "مستند رئيسي"
35591 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35592 msgid "Other Lists"
35593 msgstr "قوائم أخرى"
35595 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35596 msgid "(Empty Table of Contents)"
35597 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
35599 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35600 msgid "Open Outliner..."
35601 msgstr "فتح المخطط التفصيلي..."
35603 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
35605 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35606 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
35608 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
35610 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35611 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
35613 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
35614 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35617 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
35618 msgid "Other Toolbars"
35619 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
35621 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
35622 msgid "Master Documents"
35623 msgstr "المستندات الرئيسية"
35625 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
35626 msgid "Index List|I"
35627 msgstr "قائمة الفهرس|I"
35629 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
35630 msgid "Index Entry|d"
35631 msgstr "مدخل فهرس|d"
35633 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
35635 msgid "Index: %1$s"
35636 msgstr "الفهرس: %1$s"
35638 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
35640 msgid "Index Entry (%1$s)"
35641 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
35643 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
35644 msgid "No Citation in Scope!"
35647 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
35648 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
35649 msgid "No citations selected!"
35650 msgstr "لا استشهادات محددة!"
35652 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
35653 msgid "All authors|h"
35654 msgstr "كل المؤلفين|h"
35656 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
35657 msgid "Force upper case|u"
35658 msgstr "الحروف الكبيرة إجباري|u"
35660 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
35661 msgid "No Text Field in Scope!"
35662 msgstr "لا يوجد حقل نص في النطاق!"
35664 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
35668 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
35670 msgid "Caption (%1$s)"
35671 msgstr "التعليق (%1$s)"
35673 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
35675 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35676 msgstr "&إعادة للوضع الأصلي"
35678 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
35682 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
35686 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
35687 msgid "No Quote in Scope!"
35690 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
35691 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
35693 msgid "%1$s (dynamic)"
35694 msgstr "%1$s (تفاعلي)"
35696 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
35698 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35701 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
35702 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35705 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
35706 msgid "static[[Quotes]]"
35709 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
35711 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35712 msgstr "إعادة تعيين إلى المستند الافتراضي (%1$s, %2$s)|o"
35714 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
35716 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35719 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
35721 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35724 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
35725 msgid "Change Style|y"
35726 msgstr "تغيير النمط|L"
35728 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
35730 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35731 msgstr "إدراج فاصل فوق %1$s"
35733 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
35735 msgid "Separated %1$s Above"
35736 msgstr "فاصل فوق %1$s"
35738 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
35739 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
35741 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35742 msgstr "إدراج فاصل تحت %1$s"
35744 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
35745 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
35747 msgid "Separated %1$s Below"
35748 msgstr "فاصل تحت %1$s"
35750 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
35752 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35753 msgstr "إدراج فاصل خارجي تحت %1$s"
35755 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
35757 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35760 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
35762 msgid "Export [%1$s]|E"
35763 msgstr "تصدير [%1$s]|E"
35765 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
35766 msgid "No Action Defined!"
35767 msgstr "لا اجراء محدد!"
35769 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35773 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
35774 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
35777 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35779 msgid "Export %1$s"
35780 msgstr "تصدير %1$s"
35782 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35784 msgid "Import %1$s"
35785 msgstr "استيراد %1$s"
35787 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35789 msgid "Update %1$s"
35790 msgstr "تحديث %1$s"
35792 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35797 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
35801 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
35803 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35805 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
35807 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35808 msgid "Invalid URL"
35811 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
35813 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35814 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
35816 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
35818 msgid "URL could not be accessed"
35819 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
35821 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
35823 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35826 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
35828 msgid "The lyxpaperview script failed."
35829 msgstr "فشل السكربت `%1$s' ."
35831 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
35833 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35836 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
35838 msgid "Multiple files found!"
35839 msgstr "لا يوجد ملف!"
35841 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
35843 msgid "Select the file that should be opened:"
35844 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
35846 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
35847 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
35850 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
35853 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
35854 "document in the future."
35855 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
35857 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35860 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
35864 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
35866 "Only do this if you trust the origin of the document and the target of the "
35869 "How do you want to proceed?"
35872 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
35874 msgid "Open external target?"
35875 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
35877 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
35879 msgid "&Open Target"
35882 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
35884 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35885 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
35887 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
35888 msgid "Could not update TeX information"
35889 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
35891 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
35893 msgid "The script `%1$s' failed."
35894 msgstr "فشل السكربت `%1$s' ."
35896 #: src/insets/Inset.cpp:92
35897 msgid "Bibliography Entry"
35898 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
35900 #: src/insets/Inset.cpp:98
35904 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35908 #: src/insets/Inset.cpp:118
35909 msgid "Horizontal Space"
35910 msgstr "مسافة أفقية"
35912 #: src/insets/Inset.cpp:167
35913 msgid "Horizontal Math Space"
35914 msgstr "مسافة أفقية"
35916 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35917 msgid "Unknown Argument"
35918 msgstr "برهان مجهول"
35920 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35921 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35924 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35925 msgid "Keys must be unique!"
35926 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
35928 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35931 "The key %1$s already exists,\n"
35932 "it will be changed to %2$s."
35934 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
35935 "سيتم تغييره إلى %2$s."
35937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35940 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35941 "If you proceed, all of them will be opened."
35944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35945 msgid "Open Databases?"
35946 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
35948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
35956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
35957 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35958 msgstr "ثبت مراجع بايبتكس المنتج"
35960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
35961 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35962 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
35964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
35966 msgstr "قاعدة البيانات:"
35968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
35969 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
35972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
35973 msgid "Style File:"
35974 msgstr "ملف النمط:"
35976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
35980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35981 msgid "included in TOC"
35982 msgstr "إدراج جدول محتويات"
35984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35986 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35987 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
35995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
35996 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
36001 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36002 "BibTeX will be unable to find it."
36004 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف النمط BibTeX الخاصة بك.\n"
36005 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
36007 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36008 msgid "simple frame"
36011 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36015 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36016 msgid "simple frame, page breaks"
36017 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
36019 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36021 msgstr "بيضاوي رفيع"
36023 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36024 msgid "oval, thick"
36025 msgstr "بيضاوي سميك"
36027 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36028 msgid "drop shadow"
36031 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36032 msgid "shaded background"
36033 msgstr "تظليل الخلفية"
36035 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36036 msgid "double frame"
36037 msgstr "إطار مزدوج"
36039 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36041 msgid "%1$s (%2$s)"
36042 msgstr "%1$s (%2$s)"
36044 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36046 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36047 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
36053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
36054 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
36058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetBranch.cpp:87
36060 msgid "master %1$s, child %2$s"
36061 msgstr "رئيسي %1$s, فرعي %2$s"
36063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
36066 "Branch Name: %1$s\n"
36067 "Branch Status: %2$s\n"
36068 "Inset Status: %3$s"
36071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123 src/insets/InsetBranch.cpp:142
36072 msgid "Branch (undefined): "
36073 msgstr "فرع (غير محدد): "
36075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:136
36079 #: src/insets/InsetBranch.cpp:138
36080 msgid "Branch (child): "
36081 msgstr "فرع (child): "
36083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:140
36084 msgid "Branch (master): "
36085 msgstr "الفرع (الرئيسي): "
36087 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36089 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36091 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36094 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36096 msgid "Orphaned caption:"
36097 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
36099 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36104 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36106 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36109 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
36110 msgid "No bibliography defined!"
36111 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
36113 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
36115 msgid "+ %1$d more entries."
36118 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
36122 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
36123 msgid "LaTeX Command: "
36124 msgstr "اوامر لتيك: "
36126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36127 msgid "InsetCommand Error: "
36128 msgstr "خطأ أمر الإدراج:"
36130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36131 msgid "Incompatible command name."
36134 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36135 msgid "InsetCommandParams Error: "
36138 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36139 msgid "InsetCommandParams: "
36142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36143 msgid "Unknown parameter name: "
36146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36147 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36151 msgid "Uncodable characters"
36154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36157 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36158 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36164 msgid "Uncodable characters in inset"
36165 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
36167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36170 "The following characters in one of the insets are\n"
36171 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36172 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36175 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36176 msgid "Set counter to ..."
36179 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36180 msgid "Increase counter by ..."
36183 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36185 msgid "Reset counter to 0"
36188 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36190 msgid "Save current counter value"
36191 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
36193 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36194 msgid "Restore saved counter value"
36197 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36199 msgid "Roman Uppercase"
36200 msgstr "حروف كبيرة|U"
36202 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36204 msgid "Roman Lowercase"
36205 msgstr "حروف صغيرة"
36207 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36209 msgid "Uppercase Letter"
36210 msgstr "حروف عبرية"
36212 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36214 msgid "Lowercase Letter"
36215 msgstr "حروف صغيرة|L"
36217 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36219 msgid "Arabic Numeral"
36220 msgstr "ترقيم بسيط"
36222 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36224 msgid "Counter: Set %1$s"
36225 msgstr "الخط: %1$s"
36227 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36229 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36232 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36234 msgid "Counter: Add to %1$s"
36235 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
36237 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36239 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36242 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36244 msgid "Counter: Reset %1$s"
36245 msgstr "الخط: %1$s"
36247 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36249 msgid "Reset value of counter %1$s"
36252 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36254 msgid "Counter: Save %1$s"
36255 msgstr "الخط: %1$s"
36257 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36259 msgid "Save value of counter %1$s"
36262 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36264 msgid "Counter: Restore %1$s"
36265 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
36267 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36269 msgid "Restore value of counter %1$s"
36272 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36274 msgid "External template %1$s is not installed"
36275 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
36277 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36279 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36280 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
36282 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36286 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36291 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36294 msgstr "تعويم فرعي:"
36296 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36297 msgid " (sideways)"
36300 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36301 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36304 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36306 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36307 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
36309 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
36313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:799
36316 "Could not copy the file\n"
36318 "into the temporary directory."
36319 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
36321 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:783 src/insets/InsetGraphics.cpp:1033
36323 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36326 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36327 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
36332 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36335 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
36337 msgid "Graphic not found!"
36338 msgstr "المطابقة غير موجودة."
36340 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
36343 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36344 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36345 "You need to adapt either the encoding or the path."
36348 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
36350 msgid "Graphics file: %1$s"
36351 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
36353 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
36354 msgid "Hyperlink: "
36355 msgstr "رابط تشعبي: "
36357 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36361 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
36363 msgstr "البريد الالكتروني"
36365 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
36369 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
36370 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36373 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
36375 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36376 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
36378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
36382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
36383 msgid "Include (excluded)"
36386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
36391 " has attempted to include itself.\n"
36392 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
36396 msgid "Recursive Include"
36399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
36400 msgid "No file name specified"
36401 msgstr "لم يتم تعيين اسم ملف"
36403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
36405 "An included file name is empty.\n"
36406 "Ignoring Inclusion"
36409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
36410 msgid "Included file not found"
36411 msgstr "لم يتم العثور على الملف المضمّن"
36413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
36416 "The included file\n"
36418 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:579
36423 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
36429 "Could not load included file\n"
36431 "Please, check whether it actually exists."
36433 "تعذر تحميل الملف المضمّن \n"
36435 "لرجاء التحقق مما إذا كانت موجودا بالفعل."
36437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:924
36438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:950
36442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36445 "Included file `%1$s'\n"
36446 "has textclass `%2$s'\n"
36447 "while parent file has textclass `%3$s'."
36450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36451 msgid "Different textclasses"
36452 msgstr "فئة نص مختلف"
36454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
36457 "Included file `%1$s'\n"
36458 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36459 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
36463 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
36469 "Included file `%1$s'\n"
36470 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36471 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:858
36475 msgid "Different LaTeX input encodings"
36476 msgstr "ترميز لتيك المدخل مختلف"
36478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
36481 "Included file `%1$s'\n"
36482 "uses module `%2$s'\n"
36483 "which is not used in parent file."
36486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:877
36487 msgid "Module not found"
36488 msgstr "نموذج غير موجود"
36490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:916 src/insets/InsetInclude.cpp:943
36493 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36494 " LaTeX export is probably incomplete."
36497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980 src/insets/InsetInclude.cpp:1084
36498 msgid "Unsupported Inclusion"
36501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
36504 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36505 "Offending file:\n"
36509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1085
36512 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36513 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36514 "Offending file:\n"
36518 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36520 msgid "Starts page range"
36521 msgstr "صفحة البداية:"
36523 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
36525 msgid "Ends page range"
36526 msgstr "على الصفحة <page>"
36528 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
36531 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36533 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36538 msgid "Index sorting failed"
36539 msgstr "فشل فرز الفهرس"
36541 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
36544 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36545 "It will be ignored in the output."
36548 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
36550 msgid "Empty index subentry!"
36551 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
36553 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
36554 msgid "Index Entry"
36557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
36559 msgid "Pagination format:"
36560 msgstr "&صيغة التاريخ:"
36562 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
36566 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
36571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
36576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
36577 msgid "Unknown index type!"
36578 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
36580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
36581 msgid "All indexes"
36582 msgstr "كل الفهارس"
36584 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
36588 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36591 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36593 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
36598 msgid "No long date format (language unknown)!"
36601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:202
36602 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
36606 msgid "No short date format (language unknown)!"
36609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
36610 msgid "Please select a valid type!"
36613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
36614 msgid "File name (with extension)"
36615 msgstr "اسم الملف (مع ملحق)"
36617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
36618 msgid "File name (without extension)"
36619 msgstr "اسم الملف (بدون ملحق)"
36621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
36623 msgstr "مسار الملف"
36625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
36626 msgid "Used text class"
36627 msgstr "فئة النص المستخدم"
36629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
36630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
36631 msgid "No version control!"
36634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36635 msgid "Revision[[Version Control]]"
36636 msgstr "مراجعة [[[إصدار التحكم]]"
36638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:286
36640 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36641 msgstr "مراجعة [[[إصدار التحكم]]"
36643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:287
36644 msgid "Tree revision"
36645 msgstr "شجرة المراجعة"
36647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36648 msgid "Time[[of day]]"
36651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
36652 msgid "LyX version"
36653 msgstr "إصدارة ليك"
36655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
36656 msgid "LyX layout format"
36657 msgstr "تنسيق تخطيط ليك"
36659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36661 msgid "Invalid information inset"
36662 msgstr "معلومات عامة"
36664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
36666 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36671 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36676 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36677 msgstr "موقع قائمة الدالة '%1$s'"
36679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36681 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36682 msgstr "ترجمة السلسلة '%1$s'"
36684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36686 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36691 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
36696 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36701 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
36705 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36706 msgstr "اسم هذا الملف (متضمن ملحق)"
36708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
36709 msgid "The name of this file (without extension)"
36710 msgstr "اسم هذا الملف (بدون ملحق)"
36712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36713 msgid "The path where this file is saved"
36716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
36717 msgid "The class this document uses"
36718 msgstr "الفئة المستخدمة في هذا المستند"
36720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36721 msgid "Version control revision"
36722 msgstr "مراجعة التحكم بالإصدار"
36724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
36726 msgid "Version control abbreviated revision"
36727 msgstr "مراجعة شجرة التحكم بالإصدار"
36729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
36730 msgid "Version control tree revision"
36731 msgstr "مراجعة شجرة التحكم بالإصدار"
36733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
36734 msgid "Version control author"
36735 msgstr "مؤلف التحكم بالإصدار"
36737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
36738 msgid "Version control date"
36739 msgstr "تاريخ التحكم بالإصدار"
36741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
36742 msgid "Version control time"
36743 msgstr "وقت التحكم بالإصدار"
36745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
36746 msgid "The current LyX version"
36749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
36750 msgid "The current LyX layout format"
36753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
36754 msgid "The current date"
36755 msgstr "التاريخ الحالي"
36757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
36759 msgid "The date of last save"
36760 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
36762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
36763 msgid "A static date"
36764 msgstr "تاريخ ثابت"
36766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
36767 msgid "The current time"
36768 msgstr "الوقت الحالي"
36770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
36771 msgid "The time of last save"
36774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
36775 msgid "A static time"
36778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
36779 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36783 msgid "Unknown Info!"
36784 msgstr "معلومات مجهولة!"
36786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
36787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
36788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712
36790 msgid "Unknown action %1$s"
36791 msgstr "فعل مجهول %1$s"
36793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
36794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
36795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
36796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612
36797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619
36801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
36802 msgid "Return[[Key]]"
36805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
36809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
36813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
36817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
36821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
36825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
36829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
36830 msgid "Control[[Key]]"
36831 msgstr "تحكم[[Key]]"
36833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
36834 msgid "Command[[Key]]"
36835 msgstr "أمر[[Key]]"
36837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
36838 msgid "Option[[Key]]"
36839 msgstr "خيار[[Key]]"
36841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
36842 msgid "Delete[[Key]]"
36843 msgstr "حذف[[Key]]"
36845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
36849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
36853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36855 msgstr "لم يتم تعيين"
36857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
36861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1030 src/insets/InsetInfo.cpp:1048
36865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1071 src/insets/InsetInfo.cpp:1655
36866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1727
36868 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663
36872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735
36874 msgid "No menu entry for action %1$s"
36877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
36879 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36880 msgstr "%1$s[[vcs data]] مجهول"
36882 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36883 msgid "Label names must be unique!"
36884 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
36886 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36889 "The label %1$s already exists,\n"
36890 "it will be changed to %2$s."
36892 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
36893 "سيتم تغييره إلى %2$s."
36895 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
36896 msgid "DUPLICATE: "
36899 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36900 msgid "Horizontal line"
36903 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36904 msgid "no more lstline delimiters available"
36907 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36908 msgid "Running out of delimiters"
36909 msgstr "العمل خارج الأقواس"
36911 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36913 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36914 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36915 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36916 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36917 "must investigate!"
36920 #: src/insets/InsetListings.cpp:423 src/insets/InsetListings.cpp:432
36921 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36924 #: src/insets/InsetListings.cpp:424
36927 "The following characters in one of the program listings are\n"
36928 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36930 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36931 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36932 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36936 #: src/insets/InsetListings.cpp:433
36939 "The following characters in one of the program listings are\n"
36940 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36945 msgid "A value is expected."
36946 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
36948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36955 msgid "Unbalanced braces!"
36956 msgstr "أقواس غير متزنة!"
36958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36959 msgid "Please specify true or false."
36960 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
36962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36963 msgid "Only true or false is allowed."
36964 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
36966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36967 msgid "Please specify an integer value."
36968 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
36970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36971 msgid "An integer is expected."
36972 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
36974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36975 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36976 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
36978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36979 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36980 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
36982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36984 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36988 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36993 msgid "Please specify one of %1$s."
36994 msgstr "من فضلك حدد واحدة من %1$s."
36996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36998 msgid "Try one of %1$s."
36999 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
37001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37003 msgid "I guess you mean %1$s."
37004 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
37006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37008 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37009 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
37011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37013 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37014 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
37016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37018 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37019 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
37021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37022 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37027 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37033 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37034 "right, bottom left and top left corner."
37036 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
37037 "أو أعلى يسار الركن."
37039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37040 msgid "Previously defined color name as a string"
37043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37044 msgid "Enter something like \\color{white}"
37045 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
37047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37048 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37053 msgid "auto, last or a number"
37056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37059 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37060 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37061 "defining a listing inset)"
37064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37067 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37068 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37073 msgid "default: _minted-<jobname>"
37076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37077 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37081 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37085 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37089 msgid "A latex name such as \\small"
37092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37093 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37097 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37102 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37103 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
37104 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37108 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37112 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37116 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37120 msgid "For PHP only"
37123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37124 msgid "The style used by Pygments"
37127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37128 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37133 msgid "Enables latex code in comments"
37136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37137 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37142 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37147 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37152 msgid "Parameter %1$s: "
37153 msgstr "معلمات %1$s: "
37155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37157 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37158 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
37160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37162 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37163 msgstr "معلمات تبدأ بـ '%1$s': %2$s"
37165 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37169 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37171 msgstr "صفحة جديدة"
37173 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37175 msgstr "صفحة جديدة"
37177 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37179 msgstr "صفحة فارغة"
37181 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37182 msgid "Clear Double Page"
37183 msgstr "صفحتين فارغتين"
37185 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37187 msgid "No Page Break"
37188 msgstr "صفحة جديدة"
37190 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37194 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37195 msgid "Nomenclature Symbol: "
37196 msgstr "رمز المصطلح: "
37198 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37199 msgid "Description: "
37202 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37206 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37210 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37214 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37218 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37222 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37226 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37230 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37234 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
37236 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37239 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
37241 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37244 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
37249 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
37254 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
37259 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
37263 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37264 msgid "Page Number"
37265 msgstr "رقم الصفحة"
37267 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37268 msgid "Textual Page Number"
37269 msgstr "رقم صفحة النص"
37271 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
37274 msgstr "صفحة النص:"
37276 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37277 msgid "Standard+Textual Page"
37280 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
37285 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37286 msgid "Reference to Name"
37287 msgstr "اسم المرجع"
37289 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
37292 msgstr "اسم المرجع:"
37294 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
37298 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
37303 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37307 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37311 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37312 msgid "superscript"
37315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37316 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37320 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37324 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37329 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37330 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
37332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37333 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37338 msgid "Quad Space (1 em)"
37339 msgstr "مسافة فاصلة"
37341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37343 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37344 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
37346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37347 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37352 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37353 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
37355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37357 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37358 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
37360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37362 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37363 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
37365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37367 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37368 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
37370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37372 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37377 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37378 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
37380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37382 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37383 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
37385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37387 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37388 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
37390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37392 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37393 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
37395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37397 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37398 msgstr "ملء أفقي (Up Brace)"
37400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37402 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37403 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
37405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37407 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37408 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
37410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37412 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37413 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
37415 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37416 msgid "Unknown TOC type"
37417 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
37419 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37421 msgid "Change tracking data incomplete"
37422 msgstr "تحويل المسار"
37424 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37426 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37430 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5741
37431 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37434 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5759
37435 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37438 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6280
37439 msgid "Selection size should match clipboard content."
37442 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
37444 msgid "[contains tracked changes]"
37445 msgstr "مسار التغييرات"
37447 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37452 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37465 msgid "Converting to loadable format..."
37466 msgstr "التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
37468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37469 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37470 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
37472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37473 msgid "Scaling etc..."
37476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37477 msgid "Ready to display"
37478 msgstr "جاهز للعرض"
37480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37481 msgid "No file found!"
37482 msgstr "لا يوجد ملف!"
37484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37485 msgid "Error converting to loadable format"
37486 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
37488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37489 msgid "Error loading file into memory"
37490 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
37492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37493 msgid "Error generating the pixmap"
37494 msgstr "خطأ في إنشاء pixmap"
37496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37498 msgstr "لاتوجد صورة"
37500 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37501 msgid "Preview loading"
37502 msgstr "تحميل العرض الأولي"
37504 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37505 msgid "Preview ready"
37506 msgstr "معاينة جاهزة"
37508 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37509 msgid "Preview failed"
37510 msgstr "فشل العرض الأولي"
37512 #: src/lyxfind.cpp:278
37513 msgid "Search error"
37514 msgstr "خطأ في البحث"
37516 #: src/lyxfind.cpp:278
37517 msgid "Search string is empty"
37518 msgstr "حقل البحث فارغ"
37520 #: src/lyxfind.cpp:313
37522 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37524 "Continue search outside?"
37527 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
37529 msgid "Search outside selection?"
37530 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
37532 #: src/lyxfind.cpp:340
37534 "The search string was not found within the selection.\n"
37535 "Continue search outside?"
37538 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
37540 "End of file reached while searching forward.\n"
37541 "Continue searching from the beginning?"
37544 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
37546 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37547 "Continue searching from the end?"
37550 #: src/lyxfind.cpp:376
37551 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37554 #: src/lyxfind.cpp:377
37555 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37558 #: src/lyxfind.cpp:682
37560 msgid "String not found in selection."
37561 msgstr "قيمة غير موجودة."
37563 #: src/lyxfind.cpp:684
37564 msgid "String not found."
37565 msgstr "قيمة غير موجودة."
37567 #: src/lyxfind.cpp:687
37568 msgid "String found."
37569 msgstr "قيمة موجودة."
37571 #: src/lyxfind.cpp:689
37572 msgid "String has been replaced."
37573 msgstr "القيمة تم استبدالها."
37575 #: src/lyxfind.cpp:692
37577 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37578 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
37580 #: src/lyxfind.cpp:693
37582 msgid "%1$d strings have been replaced."
37583 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
37585 #: src/lyxfind.cpp:4897
37587 msgid "One match has been replaced."
37588 msgstr "القيمة تم استبدالها."
37590 #: src/lyxfind.cpp:4900
37592 msgid "Two matches have been replaced."
37593 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
37595 #: src/lyxfind.cpp:4903
37597 msgid "%1$d matches have been replaced."
37598 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
37600 #: src/lyxfind.cpp:4909
37601 msgid "Match not found."
37602 msgstr "المطابقة غير موجودة."
37604 #: src/lyxfind.cpp:4915
37606 msgid "Match has been replaced."
37607 msgstr "القيمة تم استبدالها."
37609 #: src/lyxfind.cpp:4917
37610 msgid "Match found."
37611 msgstr "إيجاد التطابق."
37613 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
37614 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
37615 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
37617 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37618 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
37620 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
37623 msgstr "الصندوق: %1$s"
37625 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37627 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37628 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
37630 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37632 msgid "Color: %1$s"
37633 msgstr "اللون: %1$s"
37635 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:211
37637 msgid "Decoration: %1$s"
37638 msgstr "&تزيين: %1$s"
37640 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37642 msgid "Environment: %1$s"
37643 msgstr "البيئة: %1$s"
37645 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
37646 msgid "Cursor not in table"
37649 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
37650 msgid "Only one row"
37651 msgstr "صف واحد فقط"
37653 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
37654 msgid "Only one column"
37655 msgstr "عمود واحد فقط"
37657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
37658 msgid "No hline to delete"
37659 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
37661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
37662 msgid "No vline to delete"
37663 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
37665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
37667 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37668 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
37670 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
37673 msgstr "النوع: %1$s"
37675 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
37676 msgid "Bad math environment"
37677 msgstr "إطار رياضي سئ"
37679 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
37681 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37682 "Change the math formula type and try again."
37685 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
37689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
37691 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37692 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
37694 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
37696 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37697 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
37699 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
37701 msgid "Uncodable characters in math macro"
37702 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
37704 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
37707 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
37708 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
37709 "Please fix this macro."
37712 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
37714 msgid "Macro: %1$s"
37715 msgstr "ماكرو : %1$s"
37717 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37721 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
37723 msgstr "مختصر رياضي"
37725 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
37727 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37728 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
37730 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
37732 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37733 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
37735 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1323
37736 msgid "create new math text environment ($...$)"
37737 msgstr "انشئ نص رياضي جديد ($...$)"
37739 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1326
37740 msgid "entered math text mode (textrm)"
37741 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
37743 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1348
37744 msgid "Regular expression editor mode"
37745 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
37747 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:2283
37749 msgid "Cannot apply %1$s here."
37752 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37753 msgid "Standard[[mathref]]"
37754 msgstr "قياسي[[mathref]]"
37756 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37760 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
37764 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37768 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37770 msgstr "صفحة النص:"
37772 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37776 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37780 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37781 msgid "FormatRef: "
37784 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37786 msgstr "اسم المرجع:"
37788 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37790 msgid "Label Only: "
37793 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 src/mathed/InsetMathTextsize.cpp:93
37796 msgstr "الحجم: %1$s"
37798 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
37800 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37801 msgstr "لا يمكن تغيير المحاذاة الأفقية في '%1$s'"
37803 #: src/output.cpp:37
37806 "Could not open the specified document\n"
37809 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
37812 #: src/output_latex.cpp:1681
37813 msgid "Error in latexParagraphs"
37814 msgstr "Error in latexParagraphs"
37816 #: src/output_latex.cpp:1682
37819 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37820 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37823 #: src/output_plaintext.cpp:148
37827 #: src/output_plaintext.cpp:160
37828 msgid "References: "
37831 #: src/support/Package.cpp:170
37832 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37833 msgstr "ليك: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
37835 #: src/support/Package.cpp:174
37839 #: src/support/Package.cpp:523
37840 msgid "LyX binary not found"
37841 msgstr "LyX binary غير موجود"
37843 #: src/support/Package.cpp:524
37846 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37849 #: src/support/Package.cpp:643
37852 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37854 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37855 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37858 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
37859 msgid "File not found"
37860 msgstr "الملف غير موجود"
37862 #: src/support/Package.cpp:709
37865 "Invalid %1$s switch.\n"
37866 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37869 #: src/support/Package.cpp:736
37872 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37873 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37876 #: src/support/Package.cpp:760
37879 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37880 "%2$s is not a directory."
37883 #: src/support/Package.cpp:762
37884 msgid "Directory not found"
37885 msgstr "المسار غير موجود"
37887 #: src/support/Systemcall.cpp:461
37892 "has not yet completed.\n"
37894 "Do you want to stop it?"
37902 #: src/support/Systemcall.cpp:463
37903 msgid "Stop command?"
37904 msgstr "أمر الإيقاف؟"
37906 #: src/support/Systemcall.cpp:464
37910 #: src/support/Systemcall.cpp:464
37911 msgid "Let it &run"
37912 msgstr "اجع&له يعمل"
37914 #: src/support/debug.cpp:42
37915 msgid "No debugging messages"
37916 msgstr "لا رسائل تنقيح"
37918 #: src/support/debug.cpp:43
37919 msgid "General information"
37920 msgstr "معلومات عامة"
37922 #: src/support/debug.cpp:44
37923 msgid "Program initialisation"
37924 msgstr "تنصيب البرنامج"
37926 #: src/support/debug.cpp:45
37927 msgid "Keyboard events handling"
37930 #: src/support/debug.cpp:46
37931 msgid "GUI handling"
37932 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
37934 #: src/support/debug.cpp:47
37935 msgid "Lyxlex grammar parser"
37938 #: src/support/debug.cpp:48
37939 msgid "Configuration files reading"
37940 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
37942 #: src/support/debug.cpp:49
37943 msgid "Custom keyboard definition"
37944 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
37946 #: src/support/debug.cpp:50
37947 msgid "Output source file generation/processing"
37950 #: src/support/debug.cpp:51
37951 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
37954 #: src/support/debug.cpp:52
37955 msgid "Math editor"
37956 msgstr "محرر الرياضيات"
37958 #: src/support/debug.cpp:53
37959 msgid "Font handling"
37962 #: src/support/debug.cpp:54
37963 msgid "Textclass files reading"
37964 msgstr "قراءة ملفات فئة النص"
37966 #: src/support/debug.cpp:55
37967 msgid "Version control"
37968 msgstr "تحكم الاصدار"
37970 #: src/support/debug.cpp:56
37971 msgid "External control interface"
37972 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
37974 #: src/support/debug.cpp:57
37975 msgid "Undo/Redo mechanism"
37976 msgstr "آلية الغاء/اعادة التغييرات"
37978 #: src/support/debug.cpp:58
37979 msgid "User commands"
37980 msgstr "اوامر المستخدم"
37982 #: src/support/debug.cpp:59
37983 msgid "The LyX Lexer"
37986 #: src/support/debug.cpp:60
37987 msgid "Dependency information"
37988 msgstr "معلومات الملحق"
37990 #: src/support/debug.cpp:61
37992 msgstr "ادراجات ليك"
37994 #: src/support/debug.cpp:62
37995 msgid "Files used by LyX"
37996 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
37998 #: src/support/debug.cpp:63
37999 msgid "Workarea events"
38000 msgstr "أحداث منطقة العمل"
38002 #: src/support/debug.cpp:64
38003 msgid "Clipboard handling"
38004 msgstr "معالجة الحافظة"
38006 #: src/support/debug.cpp:65
38007 msgid "Graphics conversion and loading"
38008 msgstr "صور محولة ومحملة"
38010 #: src/support/debug.cpp:66
38011 msgid "Change tracking"
38012 msgstr "تحويل المسار"
38014 #: src/support/debug.cpp:67
38015 msgid "External template/inset messages"
38016 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
38018 #: src/support/debug.cpp:68
38019 msgid "RowPainter profiling"
38022 #: src/support/debug.cpp:69
38023 msgid "Scrolling debugging"
38026 #: src/support/debug.cpp:70
38027 msgid "Math macros"
38028 msgstr "ماكرو رياضيات"
38030 #: src/support/debug.cpp:71
38034 #: src/support/debug.cpp:72
38035 msgid "Locale/Internationalisation"
38038 #: src/support/debug.cpp:73
38039 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38040 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
38042 #: src/support/debug.cpp:74
38044 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38045 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
38047 #: src/support/debug.cpp:75
38049 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38050 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
38052 #: src/support/debug.cpp:76
38053 msgid "Developers' general debug messages"
38054 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
38056 #: src/support/debug.cpp:77
38057 msgid "All debugging messages"
38058 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
38060 #: src/support/debug.cpp:78
38062 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38063 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
38065 #: src/support/debug.cpp:193
38067 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38068 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
38070 #: src/support/lassert.cpp:61
38073 "Assertion %1$s violated in\n"
38074 "file: %2$s, line: %3$s"
38077 #: src/support/lassert.cpp:71
38079 "It should be safe to continue, but you\n"
38080 "may wish to save your work and restart LyX."
38083 #: src/support/lassert.cpp:74
38087 #: src/support/lassert.cpp:81
38089 "There has been an error with this document.\n"
38090 "LyX will attempt to close it safely."
38092 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
38093 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
38095 #: src/support/lassert.cpp:84
38096 msgid "Buffer Error!"
38097 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
38099 #: src/support/lassert.cpp:91
38101 "LyX has encountered an application error\n"
38102 "and will now shut down."
38104 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
38107 #: src/support/lassert.cpp:94
38108 msgid "Fatal Exception!"
38111 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38112 msgid "cc[[unit of measure]]"
38113 msgstr "cc[[unit of measure]]"
38115 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38119 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38123 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38127 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38128 msgid "mu[[unit of measure]]"
38129 msgstr "mu[[unit of measure]]"
38131 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38135 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38139 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38143 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38144 msgid "Text Width %"
38145 msgstr "عرض النص %"
38147 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38148 msgid "Column Width %"
38149 msgstr "عرض العمود %"
38151 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38152 msgid "Page Width %"
38153 msgstr "عرض الصفحة %"
38155 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38156 msgid "Line Width %"
38157 msgstr "عرض السطر %"
38159 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38160 msgid "Text Height %"
38161 msgstr "ارتفاع النص %"
38163 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38164 msgid "Page Height %"
38165 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
38167 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38168 msgid "Line Distance %"
38169 msgstr "ارتفاع السطر %"
38171 #: src/support/os_win32.cpp:495
38172 msgid "System file not found"
38173 msgstr "ملف النظام غير موجود"
38175 #: src/support/os_win32.cpp:496
38177 "Unable to load shfolder.dll\n"
38181 #: src/support/os_win32.cpp:501
38182 msgid "System function not found"
38183 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
38185 #: src/support/os_win32.cpp:502
38187 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38188 "Don't know how to proceed. Sorry."
38191 #: src/support/userinfo.cpp:45
38192 msgid "Unknown user"
38193 msgstr "مستخدم مجهول"
38196 #~ msgid "Library directory"
38197 #~ msgstr "مسار المكتبة: "
38199 #~ msgid "Lan&guage:"
38200 #~ msgstr "&اللغة:"
38202 #~ msgid "&Backup documents, every"
38203 #~ msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
38205 #~ msgid "&minutes"
38209 #~ msgid "Enter text"
38210 #~ msgstr "ليك: ادخال النص"
38212 #~ msgid "Acknowledgement"
38213 #~ msgstr "الاعتراف"
38215 #~ msgid "Acknowledgement."
38216 #~ msgstr "اعتراف."
38218 #~ msgid "Acknowledgements."
38221 #~ msgid "Acknowledgements"
38224 #~ msgid "Remarks #."
38225 #~ msgstr "تنبيه #."
38227 #~ msgid "Footnote ##"
38228 #~ msgstr "تذييل ##"
38230 #~ msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
38231 #~ msgstr "الاعتراف \\theacknowledgement."
38233 #~ msgid "Acknowledgment*"
38234 #~ msgstr "اعتراف*"
38236 #~ msgid "Acknowledgement*"
38237 #~ msgstr "اعتراف*"
38239 #~ msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
38240 #~ msgstr "الشكر \\thetheorem."
38242 #~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
38243 #~ msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
38246 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
38247 #~ msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
38250 #~ msgstr "رياضيات"
38252 #~ msgid "Formats[[output]]"
38253 #~ msgstr "تنسيق[[الخرج]]"
38256 #~ msgid "Class defaults"
38257 #~ msgstr "النوع الافتراضي"
38259 #~ msgid "Date (last modified)"
38260 #~ msgstr "تاريخ (آخر تعديل)"
38262 #~ msgid "Time (last modified)"
38263 #~ msgstr "تاريخ (آخر تعديل)"
38266 #~ msgid "All Files (*.*)"
38267 #~ msgstr "كل الملفات (*)"
38269 #~ msgid "All Files (*)"
38270 #~ msgstr "كل الملفات (*)"
38272 #~ msgid "Default..."
38273 #~ msgstr "افتراضي..."
38275 #~ msgid "New Docu&ment"
38276 #~ msgstr "&مستند جديد"
38279 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38280 #~ "text and paragraph style"
38282 #~ "إذا لم يتم تحديدها، سيقتصر البحث على تكرارات النص المحدد وأسلوب الفقرة"
38284 #~ msgid "I&gnore format"
38285 #~ msgstr "تجاهل اله&يئة"
38287 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
38288 #~ msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
38291 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
38292 #~ msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
38301 #~ msgstr "كبير جدا"
38306 #~ msgid "Interword Space|w"
38307 #~ msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
38309 #~ msgid "Protected Space|o"
38310 #~ msgstr "مسافة محمية|o"
38312 #~ msgid "DefSkip|D"
38315 #~ msgid "MedSkip|M"
38316 #~ msgstr "متوسط|M"
38319 #~ msgstr "ملئ رأسي|F"
38321 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
38322 #~ msgstr "شرطة واصلة|y"
38324 #~ msgid "Protected Space|P"
38325 #~ msgstr "مسافة محمية|P"
38327 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
38328 #~ msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
38330 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
38331 #~ msgstr "التفاف جدول عائم|T"
38333 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
38334 #~ msgstr "إلغاء عملية المعالجة الخلفية|P"
38336 #~ msgid "Set all lines"
38337 #~ msgstr "تعيين كل الخطوط"
38339 #~ msgid "Converting document to new document class..."
38340 #~ msgstr "تحويل المستند إلى فئة مستند جديد..."
38343 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
38344 #~ msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
38346 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
38347 #~ msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
38349 #~ msgid "Running BibTeX."
38350 #~ msgstr "تشغيل BibTeX."
38352 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
38353 #~ msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
38356 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
38357 #~ msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون %1$s"
38359 #~ msgid "&Default..."
38360 #~ msgstr "افت&راضي..."
38362 #~ msgid "Interword Space"
38363 #~ msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
38365 #~ msgid "Preferred &Language:"
38366 #~ msgstr "&اللغة المفضلة:"
38369 #~ msgid "Ignore|g"
38372 #~ msgid "Ignore all|I"
38373 #~ msgstr "تجاهل الكل|I"
38375 #~ msgid "Protected Space"
38376 #~ msgstr "مسافة محمية"
38378 #~ msgid "Double Quad Space"
38379 #~ msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
38381 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
38382 #~ msgstr "ملئ افقي محمي"
38385 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
38386 #~ msgstr "المساحة الأفقية المحمية (%1$s)"
38389 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
38390 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
38395 #~ msgid "S&ettings"
38396 #~ msgstr "الإعد&ادات"
38398 #~ msgid "&Find Next"
38399 #~ msgstr "&إيجاد التالي"
38402 #~ msgstr "المرشح:"
38404 #~ msgid "Enter string to filter contents"
38405 #~ msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
38407 #~ msgid "Toggle math toolbar"
38408 #~ msgstr "تبديل شريط الرياضيات"
38410 #~ msgid "Toggle table toolbar"
38411 #~ msgstr "تبديل شريط الجدول"
38413 #~ msgid "Clear text"
38414 #~ msgstr "مسح النص"
38417 #~ msgid "&Open..."
38418 #~ msgstr "فتح...|O"
38421 #~ msgid "O&pen..."
38422 #~ msgstr "فتح...|O"
38424 #~ msgid "Format: "
38425 #~ msgstr "الهيئة: "
38428 #~ msgstr "الملصق: "
38430 #~ msgid "Selections not supported."
38431 #~ msgstr "التحديد غير محدود."
38433 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
38434 #~ msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل."
38436 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
38437 #~ msgstr "متعدد الصفوف في الصف الحالي أو الوجهة."
38439 #~ msgid "Invalid regular expression!"
38440 #~ msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
38442 #~ msgid "File name to include"
38443 #~ msgstr "اسم الملف للتضمين"
38445 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
38446 #~ msgstr "جزء \\Roman{part}"
38448 #~ msgid "<No Documents Open>"
38449 #~ msgstr "<لا مستند مفتوح>"
38451 #~ msgid "Version goes here"
38452 #~ msgstr "للإصدار اذهب هنا"
38454 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38455 #~ msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
38460 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
38461 #~ msgstr "نظرية \\thechapter.\\thetheorem."
38463 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
38464 #~ msgstr "لازمة \\thechapter.\\thecorollary."
38466 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
38467 #~ msgstr "قضية مساعدة \\thechapter.\\thelemma."
38469 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
38470 #~ msgstr "اقتراح \\thechapter.\\theproposition."
38472 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
38473 #~ msgstr "حدس \\thechapter.\\theconjecture."
38475 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
38476 #~ msgstr "حقيقة \\thechapter.\\thefact."
38478 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
38479 #~ msgstr "تعريف \\thechapter.\\thedefinition."
38481 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
38482 #~ msgstr "مثال \\thechapter.\\theexample."
38484 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
38485 #~ msgstr "مشكلة \\thechapter.\\theproblem."
38487 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
38488 #~ msgstr "تدريب \\thechapter.\\theexercise."
38490 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
38491 #~ msgstr "حل \\thechapter.\\thesolution."
38493 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
38494 #~ msgstr "تنبيه \\thechapter.\\theremark."
38496 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
38497 #~ msgstr "متطلب \\thechapter.\\theclaim."
38499 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
38500 #~ msgstr "معيار \\thechapter.\\thecriterion."
38502 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
38503 #~ msgstr "الخوارزم \\thechapter.\\thealgorithm."
38505 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
38506 #~ msgstr "مسلمة \\thechapter.\\theaxiom."
38508 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
38509 #~ msgstr "شرط \\thechapter.\\thecondition."
38511 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
38512 #~ msgstr "ملاحظة \\thechapter.\\thenote."
38514 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
38515 #~ msgstr "إشارة \\thechapter.\\thenotation."
38517 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
38518 #~ msgstr "موجز \\thechapter.\\thesummary."
38520 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
38521 #~ msgstr "الاعتراف \\thechapter.\\theacknowledgement."
38523 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
38524 #~ msgstr "استنتاج \\thechapter.\\theconclusion."
38526 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
38527 #~ msgstr "فرضية \\thechapter.\\theassumption."
38529 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
38530 #~ msgstr "سؤال \\thechapter.\\thequestion."
38532 #~ msgid "LyX: %1$s"
38533 #~ msgstr "ليك: %1$s"
38535 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38536 #~ msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
38538 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38539 #~ msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
38542 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38545 #~ "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
38547 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38548 #~ msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
38550 #~ msgid "Auto &begin"
38551 #~ msgstr "&بدء آلي"
38553 #~ msgid "Auto &end"
38554 #~ msgstr "&انهاء آلي"
38556 #~ msgid "Cursor movement:"
38557 #~ msgstr "تحريك المؤشر:"
38559 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38560 #~ msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
38562 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38563 #~ msgstr "مقالات (DocBook)"
38568 #~ msgid "Citation-number"
38569 #~ msgstr "رقم-الاستشهاد"
38577 #~ msgid "Issue-number"
38578 #~ msgstr "مخرج-الرقم"
38580 #~ msgid "Issue-day"
38581 #~ msgstr "مخرج-اليوم"
38583 #~ msgid "Issue-months"
38584 #~ msgstr "مخرج-الشهر"
38586 #~ msgid "Subsubparagraph"
38587 #~ msgstr "فقرة تحت فرعية"
38589 #~ msgid "-- Header --"
38590 #~ msgstr "-- رأس --"
38592 #~ msgid "Citation-number:"
38593 #~ msgstr "رقم-الاستشهاد:"
38595 #~ msgid "Supplementary"
38596 #~ msgstr "معلومات تكميلية"
38598 #~ msgid "Supplementary..."
38599 #~ msgstr "معلومات تكميلية..."
38601 #~ msgid "Citation:"
38602 #~ msgstr "الاستشهاد:"
38608 #~ msgstr "الكلمات:"
38610 #~ msgid "Figures:"
38611 #~ msgstr "الرسوم التوضيحية:"
38614 #~ msgstr "الجداول:"
38619 #~ msgid "CCC-Code"
38620 #~ msgstr "كود-CCC"
38626 #~ msgstr "اسم المؤسسة"
38628 #~ msgid "Postcode"
38629 #~ msgstr "الرمز البريدي"
38631 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38632 #~ msgstr "شريط تتبع التغيير"
38636 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38637 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38639 #~ "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في "
38640 #~ "ERT حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
38645 #~ msgid "DocBook|B"
38646 #~ msgstr "DocBook|B"
38648 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38649 #~ msgstr "خفظ آلي %1$s"
38651 #~ msgid "Autosave failed!"
38652 #~ msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
38654 #~ msgid "added text"
38655 #~ msgstr "نص مضاف"
38658 #~ "Changed by %1\n"
38661 #~ "تغير بواسطة %1\n"
38664 #~ msgid "Change made on %1\n"
38666 #~ "تم التغيير في %1\n"
38669 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38670 #~ msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
38673 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38674 #~ msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
38677 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
38678 #~ msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعد بيانات BibTex أو استعراض المسار."
38680 #~ msgid "&Local databases:"
38681 #~ msgstr "قاعدة البيانات الحالية:"
38683 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38684 #~ msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعدة بيانات BibTeX"
38686 #~ msgid "Browse your local directory"
38687 #~ msgstr "استعراض مسارك"
38689 #~ msgid "Da&tabases"
38690 #~ msgstr "&قاعدة البيانات"
38693 #~ msgstr "&اضافة..."
38695 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38696 #~ msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
38698 #~ msgid "Never Toggled"
38699 #~ msgstr "لاتثبت أبداً"
38701 #~ msgid "Other font settings"
38702 #~ msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
38704 #~ msgid "Always Toggled"
38705 #~ msgstr "ثبت دائماً"
38708 #~ msgstr "متفرقات :"
38710 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38711 #~ msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
38713 #~ msgid "&Toggle all"
38719 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38720 #~ msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
38722 #~ msgid "Insert the delimiters"
38723 #~ msgstr "إدراج الأقواس"
38728 #~ msgid "Forma&t:"
38729 #~ msgstr "&الهيئة:"
38731 #~ msgid "Use &default placement"
38732 #~ msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
38734 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38735 #~ msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
38737 #~ msgid "Information Name:"
38738 #~ msgstr "اسم المعلومات:"
38740 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38741 #~ msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
38746 #~ msgid "&Subject:"
38747 #~ msgstr "&الموضوع:"
38752 #~ msgid "&Phantom"
38759 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38762 #~ "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
38764 #~ msgid "Date format for strftime output"
38765 #~ msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
38768 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38769 #~ "quality of fonts"
38771 #~ "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض "
38772 #~ "الخطوط على الشاشة-"
38774 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38775 #~ msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
38777 #~ msgid "Close this dialog"
38778 #~ msgstr "اغلاق هذا الحوار"
38780 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38781 #~ msgstr "بدء موضوع أمامي"
38783 #~ msgid "Begin frontmatter"
38784 #~ msgstr "بدء موضوع أمامي"
38786 #~ msgid "End frontmatter"
38787 #~ msgstr "بدء موضوع نهائي"
38789 #~ msgid "Foot to End"
38790 #~ msgstr "تذييل للنهاية"
38792 #~ msgid "literate"
38798 #~ msgid "Natbibapa"
38799 #~ msgstr "Natbibapa"
38801 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38802 #~ msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
38804 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38805 #~ msgstr "نظريات (AMS ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
38807 #~ msgid "theorems"
38808 #~ msgstr "النظريات"
38810 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38811 #~ msgstr "نظريات (AMS)"
38813 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38814 #~ msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
38816 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38817 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38819 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38820 #~ msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
38822 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38823 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38825 #~ msgid "Text Style|x"
38826 #~ msgstr "أسلوب النص|x"
38829 #~ msgstr "المسار|P"
38832 #~ msgstr "النوع|C"
38834 #~ msgid "File Revision|R"
38835 #~ msgstr "مراجعة ملف|R"
38837 #~ msgid "Revision Author|A"
38838 #~ msgstr "مؤلف المراجعة|A"
38840 #~ msgid "Revision Date|D"
38841 #~ msgstr "تاريخ المراجعة|D"
38843 #~ msgid "Revision Time|i"
38844 #~ msgstr "وقت المراجعة|i"
38846 #~ msgid "Document Info|D"
38847 #~ msgstr "معلومات المستند|D"
38849 #~ msgid "Text Style|T"
38850 #~ msgstr "أسلوب النص|T"
38852 #~ msgid "List / TOC|i"
38853 #~ msgstr "قائمة/جدول محتويات"
38855 #~ msgid "Apply last"
38856 #~ msgstr "تطبيق الأخير"
38858 #~ msgid "Set top line"
38859 #~ msgstr "تعيين الخط العلوي"
38861 #~ msgid "Set bottom line"
38862 #~ msgstr "تعيين الخط السفلي"
38864 #~ msgid "Set left line"
38865 #~ msgstr "تعيين الخط الأيسر"
38868 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38869 #~ "properly installed"
38871 #~ "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
38873 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38874 #~ msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
38877 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38879 #~ "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
38881 #~ msgid "Nothing to index!"
38882 #~ msgstr "لا شئ للفهرسة!"
38884 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38885 #~ msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
38887 #~ msgid "Underbar"
38888 #~ msgstr "تحته خط"
38890 #~ msgid "Double underbar"
38891 #~ msgstr "تحته خط مزدوج"
38893 #~ msgid "Wavy underbar"
38894 #~ msgstr "تحته خط موجي"
38896 #~ msgid "Text Style"
38897 #~ msgstr "أسلوب النص"
38899 #~ msgid "Press button to check validity..."
38900 #~ msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
38902 #~ msgid "None (no fontenc)"
38903 #~ msgstr "بدون (no fontenc)"
38905 #~ msgid "Float Placement"
38906 #~ msgstr "وضع عائم"
38911 #~ msgid "shortcut"
38914 #~ msgid "shortcuts"
38915 #~ msgstr "اختصارات"
38930 #~ msgstr "ذاكرة مؤقتة"
38933 #~ msgstr "معلومات ليك"
38936 #~ msgid "Info Inset Settings"
38937 #~ msgstr "إعدادات الفهرس"
38939 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38940 #~ msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
38942 #~ msgid "Verbatim Input"
38943 #~ msgstr "إدراج حرفي"
38945 #~ msgid "Verbatim Input*"
38946 #~ msgstr "إدراج حرفي*"
38948 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38949 #~ msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
38951 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38952 #~ msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
38954 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38955 #~ msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
38957 #~ msgid "&Clipping"
38960 #~ msgid "C&aption:"
38961 #~ msgstr "&عنوان فرعي:"
38964 #~ msgstr "الملص&ق:"
38966 #~ msgid "for this version of LyX."
38967 #~ msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
38969 #~ msgid "Documents|#o#O"
38970 #~ msgstr "المستندات|#o#O"
38972 #~ msgid "Templates|#T#t"
38973 #~ msgstr "قوالب|#T#t"
38975 #~ msgid "Examples|#E#e"
38976 #~ msgstr "أمثلة |#E#e"
38978 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38979 #~ msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
38981 #~ msgid "Caption: "
38982 #~ msgstr "التعليق:"
38985 #~ msgid "Author Note: "
38986 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
38989 #~ msgid "ACM Volume: "
38993 #~ msgid "ACM Number: "
38994 #~ msgstr "رقم PACS:"
38997 #~ msgid "ACM Article: "
39001 #~ msgid "ACM Month: "
39004 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39005 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
39007 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
39008 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
39014 #~ msgid "Use &minted"
39015 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
39018 #~ msgid "Number floats by chapter"
39019 #~ msgstr "رقم الصنف"
39022 #~ msgid "Number floats by section"
39023 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
39026 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39027 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
39030 #~ msgstr "&مفتاح:"
39032 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39033 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
39035 #~ msgid "&Default (numerical)"
39036 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
39039 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39040 #~ "parameters in document class options."
39042 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات "
39046 #~ msgstr "&Natbib"
39048 #~ msgid "Natbib &style:"
39049 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
39051 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39052 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
39054 #~ msgid "&Jurabib"
39055 #~ msgstr "&Jurabib"
39057 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39058 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
39060 #~ msgid "Databa&ses"
39061 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
39064 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
39069 #~ msgid "&Description:"
39070 #~ msgstr "&الوصف:"
39072 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39073 #~ msgstr "المعالج&ة:"
39075 #~ msgid "&Zoom %:"
39076 #~ msgstr "&التكبير %:"
39078 #~ msgid "Default (basic)"
39079 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
39081 #~ msgid "Citation engine"
39082 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
39085 #~ msgstr "Jurabib"
39087 #~ msgid "Examples:"
39090 #~ msgid "Subexample:"
39091 #~ msgstr "مثال فرعي:"
39093 #~ msgid "Example:"
39099 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39100 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
39102 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39103 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
39105 #~ msgid "Single Quote|S"
39106 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
39109 #~ msgstr "الأساليب"
39112 #~ "Today's date.\n"
39113 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39115 #~ "تاريخ اليوم.\n"
39116 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
39118 #~ msgid "Plain text (image)"
39119 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
39121 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39122 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
39124 #~ msgid "date command"
39125 #~ msgstr "أمر التاريخ"
39130 #~ msgid "Conversion Failed!"
39131 #~ msgstr "فشل التحويل!"
39133 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39134 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
39136 #~ msgid "``text''"
39139 #~ msgid "''text''"
39142 #~ msgid ",,text``"
39145 #~ msgid ",,text''"
39148 #~ msgid "<<text>>"
39151 #~ msgid ">>text<<"
39157 #~ msgid "External material"
39158 #~ msgstr "مادة خارجية"
39160 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39161 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
39163 #~ msgid "Missing included file"
39164 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
39166 #~ msgid "&Search Citation"
39167 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
39169 #~ msgid "Searc&h:"
39173 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39174 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
39176 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39177 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
39179 #~ msgid "Search &field:"
39180 #~ msgstr "حقل &البحث:"
39182 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39183 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
39185 #~ msgid "Text to place before citation"
39186 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
39188 #~ msgid "Text to place after citation"
39189 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
39191 #~ msgid "List all authors"
39192 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
39194 #~ msgid "&Full author list"
39195 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
39200 #~ msgid "La&bels in:"
39201 #~ msgstr "الملصقات في:"
39203 #~ msgid "&References"
39204 #~ msgstr "&المراجع"
39206 #~ msgid "Fil&ter:"
39207 #~ msgstr "المرش&ح:"
39212 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39213 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
39215 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39216 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
39218 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39219 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
39224 #~ msgid "svgz|SVG"
39225 #~ msgstr "svgz|SVG"
39227 #~ msgid "frame of button"
39228 #~ msgstr "إطار الزر"
39230 #~ msgid "Change: "
39231 #~ msgstr "التغيير:"
39236 #~ msgid "Jump back"
39237 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
39239 #~ msgid "Jump to label"
39240 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
39242 #~ msgid "LaTeX Source"
39243 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
39245 #~ msgid "DocBook Source"
39246 #~ msgstr "مصدر DocBook"
39248 #~ msgid " (version control, locking)"
39249 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
39251 #~ msgid " (version control)"
39252 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
39254 #~ msgid " (read only)"
39255 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
39258 #~ msgid "DVI-PS Options"
39261 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39262 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
39265 #~ msgstr "الصفحات"
39267 #~ msgid "Page number to print from"
39268 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
39270 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39271 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
39273 #~ msgid "Page number to print to"
39274 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
39276 #~ msgid "Print all pages"
39277 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
39282 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39283 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
39285 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39286 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
39288 #~ msgid "Print in reverse order"
39289 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
39291 #~ msgid "Re&verse order"
39292 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
39297 #~ msgid "Number of copies"
39298 #~ msgstr "عدد النسخ"
39300 #~ msgid "Collate copies"
39301 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
39303 #~ msgid "&Collate"
39306 #~ msgid "Send output to the printer"
39307 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
39309 #~ msgid "P&rinter:"
39310 #~ msgstr "الطابعة:"
39312 #~ msgid "Send output to the given printer"
39313 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
39315 #~ msgid "Send output to a file"
39316 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
39318 #~ msgid "&Longtable"
39319 #~ msgstr "&جدول طويل"
39321 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39322 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
39324 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39325 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
39327 #~ msgid "Printer Command Options"
39328 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
39330 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39331 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
39333 #~ msgid "Option used to print to a file."
39334 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
39336 #~ msgid "Print to &file:"
39337 #~ msgstr "طباعة لملف:"
39339 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39340 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
39342 #~ msgid "Set &printer:"
39343 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
39345 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39346 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
39348 #~ msgid "Spool &printer:"
39349 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
39352 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
39353 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
39355 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39356 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
39358 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39359 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
39361 #~ msgid "Re&verse pages:"
39362 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
39364 #~ msgid "&Number of copies:"
39365 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
39367 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39368 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
39370 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39371 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
39373 #~ msgid "Co&llated:"
39374 #~ msgstr "الفحص&:"
39376 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39377 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
39379 #~ msgid "&Odd pages:"
39380 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
39382 #~ msgid "&Even pages:"
39383 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
39385 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39386 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
39388 #~ msgid "E&xtra options:"
39389 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
39391 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39392 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
39395 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39396 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39397 #~ "your printers."
39399 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
39400 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
39402 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39403 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
39405 #~ msgid "Name of the default printer"
39406 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
39408 #~ msgid "Default &printer:"
39409 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
39411 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39412 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
39414 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39415 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
39417 #~ msgid "Print...|P"
39418 #~ msgstr "طباعة...|P"
39420 #~ msgid "Top Line|n"
39421 #~ msgstr "خط فوق|n"
39423 #~ msgid "Bottom Line|i"
39424 #~ msgstr "خط تحت|i"
39426 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39427 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
39429 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
39430 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
39433 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39434 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39436 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
39437 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
39439 #~ msgid "Print document failed"
39440 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
39442 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39443 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
39446 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39447 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
39450 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39451 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
39453 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39454 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
39456 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39457 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
39459 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39460 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
39462 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39463 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
39466 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39467 #~ "environment variable PRINTER."
39469 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
39472 #~ msgid "The option to print only even pages."
39473 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
39476 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39477 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39479 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
39480 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
39482 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39483 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
39485 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39486 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
39488 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39489 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
39491 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39492 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
39494 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39495 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
39497 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39498 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
39500 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39501 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
39504 #~ msgstr "الطابعة"
39506 #~ msgid "Print Document"
39507 #~ msgstr "طباعة مستند"
39509 #~ msgid "Print to file"
39510 #~ msgstr "طباعة لملف"
39512 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39513 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
39515 #~ msgid "Open Navigator..."
39516 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
39518 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39519 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
39521 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39522 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
39524 #~ msgid "Document &class"
39525 #~ msgstr "&نوع المستند"
39527 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39528 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
39530 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39531 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
39534 #~ msgstr "القوائم"
39536 #~ msgid "Unknown document class"
39537 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
39539 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39540 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
39543 #~ msgid "Included File Invalid"
39544 #~ msgstr "تضمين ملف"
39565 #~ msgstr "ارجواني"
39572 #~ msgstr "المقياس"
39575 #~ msgid "&Vertical factor:"
39576 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
39579 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39580 #~ msgstr "طيف افق&ي"
39583 #~ msgid "Rotation"
39587 #~ msgid "&Rotation:"
39591 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39593 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
39595 #~ msgid "Enable &RTL support"
39596 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
39598 #~ msgid "Separator"
39604 #~ msgid "EndOfSlide"
39605 #~ msgstr "نهاية شريحة"
39607 #~ msgid "--Separator--"
39608 #~ msgstr "--فاصل--"
39610 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39611 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
39613 #~ msgid "TeX Code|X"
39614 #~ msgstr "كود تيك|X"
39619 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39620 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
39622 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39623 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
39629 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39630 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
39632 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39633 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
39635 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39636 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
39638 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39639 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
39642 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39643 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
39646 #~ msgid "Alternative theorem string"
39647 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
39650 #~ msgid "Key Words."
39651 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
39654 #~ msgid "End Multiple Columns"
39655 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
39657 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39660 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39661 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
39663 #~ msgid "Use AMS &math package"
39664 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
39666 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39667 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
39669 #~ msgid "Use &esint package"
39670 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
39673 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39674 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
39677 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39678 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
39681 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39682 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
39685 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39686 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
39689 #~ msgid "Use mh&chem package"
39690 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
39693 #~ msgstr "&الاول:"
39696 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39697 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
39699 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39700 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
39702 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39703 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
39706 #~ msgid "Table w&idth:"
39707 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
39709 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39710 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
39712 #~ msgid "institute mark"
39713 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
39715 #~ msgid "Fig. ---"
39716 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
39719 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
39721 #~ msgid "Latin on"
39722 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
39724 #~ msgid "LatinOff"
39725 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
39727 #~ msgid "Latin off"
39728 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
39730 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39731 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
39733 #~ msgid "________________________________"
39734 #~ msgstr "________________________________"
39736 #~ msgid "Institute mark"
39737 #~ msgstr "علامة إستهلال"
39740 #~ msgid "Maintext"
39741 #~ msgstr "النص الرئيسي"
39747 #~ msgstr "المسافة:"
39750 #~ msgid "Close Section"
39751 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
39753 #~ msgid "Table Caption"
39754 #~ msgstr "جدول التعليق"
39756 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39757 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
39759 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39760 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
39762 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39763 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
39766 #~ msgid "Settings...|g"
39767 #~ msgstr "اعدادات..."
39769 #~ msgid "Braille Manual|B"
39770 #~ msgstr "دليل برايل|د"
39773 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39774 #~ msgstr "LilyPond music"
39776 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39777 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
39779 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39780 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
39782 #~ msgid "Rotate cell"
39783 #~ msgstr "تدوير خلية"
39785 #~ msgid "AMS arrows"
39786 #~ msgstr "اسهم AMS"
39788 #~ msgid "AMS relations"
39789 #~ msgstr "علاقة AMS"
39791 #~ msgid "AMS operators"
39792 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
39794 #~ msgid "AMS Arrows"
39795 #~ msgstr "أسهم AMS"
39797 #~ msgid "AMS Relations"
39798 #~ msgstr "علاقات AMS"
39804 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39805 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
39807 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39808 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
39810 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39811 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39813 #~ msgid "Specify the default paper size."
39814 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
39816 #~ msgid "Memory problem"
39817 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
39819 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39820 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
39825 #~ msgid " (unknown)"
39826 #~ msgstr " (مجهول)"
39828 #~ msgid "List of Graphics"
39829 #~ msgstr "قائمة الصور"
39831 #~ msgid "List of Equations"
39832 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
39835 #~ msgid "List of Index Entries"
39836 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
39838 #~ msgid "List of Marginal notes"
39839 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
39841 #~ msgid "List of Notes"
39842 #~ msgstr "قائمة المدونات"
39844 #~ msgid "List of Citations"
39845 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
39847 #~ msgid "List of Branches"
39848 #~ msgstr "قائمة الفروع"
39850 #~ msgid "List of Changes"
39851 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
39853 #~ msgid "Automatic help"
39854 #~ msgstr "مساعدة آلية"
39860 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39861 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
39864 #~ msgid "&Output Format:"
39865 #~ msgstr "مخرج فارغ"
39874 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39875 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
39878 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39879 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
39882 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39883 #~ msgstr "شرط//الشرط."
39886 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39887 #~ msgstr "شرط//الشرط."
39890 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39891 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
39894 #~ msgid "Remark \\theremark"
39895 #~ msgstr "جزء //الجزء"
39898 #~ msgid "Case \\thecase"
39899 #~ msgstr "فصل //الفصل"
39902 #~ msgid "Question \\thequestion"
39903 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
39906 #~ msgid "Note \\thenote"
39907 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
39912 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39913 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
39915 #~ msgid "Preface:"
39919 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39922 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39923 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
39928 #~ msgid "--- Appendices ---"
39929 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
39931 #~ msgid "Layout|L"
39932 #~ msgstr "النسق|ال"
39934 #~ msgid "Documents|D"
39935 #~ msgstr "مستندات|م"
39937 #~ msgid "New from Template...|T"
39938 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
39940 #~ msgid "Revert|R"
39944 #~ msgstr "تكرار|ت"
39952 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39953 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
39955 #~ msgid "Tabular|T"
39956 #~ msgstr "جدولة|ج"
39958 #~ msgid "Thesaurus..."
39959 #~ msgstr "موسوعات..."
39961 #~ msgid "Statistics...|i"
39962 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
39964 #~ msgid "Change Tracking|g"
39965 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
39967 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39968 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
39970 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39971 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
39973 #~ msgid "Line Bottom|B"
39974 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
39976 #~ msgid "Line Left|L"
39977 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
39979 #~ msgid "Delete Row|w"
39980 #~ msgstr "حذف صف|ح"
39982 #~ msgid "Copy Row"
39985 #~ msgid "Delete Column|D"
39986 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
39988 #~ msgid "Copy Column"
39989 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
39991 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39992 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
39994 #~ msgid "Alignment|A"
39995 #~ msgstr "محاذاة|م"
39997 #~ msgid "Add Row|R"
39998 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
40000 #~ msgid "Add Column|C"
40001 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
40007 #~ msgstr "الحدود العليا"
40009 #~ msgid "Mathematica"
40010 #~ msgstr "رياضيات"
40012 #~ msgid "Align Environment|A"
40013 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
40015 #~ msgid "Special Character|S"
40016 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
40018 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40019 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
40021 #~ msgid "Index Entry|I"
40022 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
40024 #~ msgid "URL...|U"
40025 #~ msgstr "رابط...|ر"
40027 #~ msgid "TeX Code|T"
40028 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
40030 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40031 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
40033 #~ msgid "Floats|a"
40036 #~ msgid "Include File...|d"
40037 #~ msgstr "تضمين ملف"
40039 #~ msgid "Insert File|e"
40040 #~ msgstr "ادراج ملف"
40042 #~ msgid "External Material...|x"
40043 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
40045 #~ msgid "Protected Space|r"
40046 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
40048 #~ msgid "Vertical Space..."
40049 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
40051 #~ msgid "Single Quote|Q"
40052 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
40054 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40055 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
40057 #~ msgid "Horizontal Line"
40058 #~ msgstr "خط افقي"
40060 #~ msgid "Font Change|o"
40061 #~ msgstr "تغيير خط"
40063 #~ msgid "Math Normal Font"
40064 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
40066 #~ msgid "Text Normal Font"
40067 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
40069 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40070 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
40072 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40073 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
40075 #~ msgid "Character...|C"
40076 #~ msgstr "محارف..."
40078 #~ msgid "Paragraph...|P"
40079 #~ msgstr "فقرة..."
40081 #~ msgid "Document...|D"
40082 #~ msgstr "مستند..."
40084 #~ msgid "Tabular...|T"
40085 #~ msgstr "جدولة..."
40087 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40088 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
40090 #~ msgid "Noun Style|N"
40091 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
40093 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40094 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
40096 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40097 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
40099 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40100 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
40102 #~ msgid "Update|U"
40105 #~ msgid "TeX Information|X"
40106 #~ msgstr "معلومات تيك"
40108 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40109 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
40111 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40112 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
40114 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40115 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
40117 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40118 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
40120 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40121 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
40123 #~ msgid "Extended Features|E"
40124 #~ msgstr "معالم موسعة"
40126 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40127 #~ msgstr "كائنات موسعة"
40129 #~ msgid "Preferences..."
40130 #~ msgstr "تفضيلات..."
40132 #~ msgid "Quit LyX"
40133 #~ msgstr "ايقاف ليك"
40135 #~ msgid "%1$d words checked."
40136 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
40138 #~ msgid "One word checked."
40139 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
40141 #~ msgid "Spelling check completed"
40142 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
40145 #~ msgid "Search text is empty!"
40146 #~ msgstr "مخرج فارغ"
40149 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
40150 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
40152 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40153 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
40155 #~ msgid "&Use babel"
40156 #~ msgstr "&استخدم babel"
40159 #~ msgid "Flex:Institute"
40160 #~ msgstr "إستهلال"
40163 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40164 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
40170 #~ msgstr "جدول بياني"
40173 #~ msgstr "رسم بياني"
40176 #~ msgid "Flex:Alert"
40180 #~ msgid "Flex:Structure"
40184 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40188 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40189 #~ msgstr "عرض تقديمي"
40192 #~ msgid "Flex:Firstname"
40193 #~ msgstr "الاسم الاول"
40196 #~ msgid "Flex:Fname"
40197 #~ msgstr "اسم الملف"
40200 #~ msgid "Flex:Surname"
40201 #~ msgstr "عنصر:لقب"
40204 #~ msgid "Flex:Filename"
40205 #~ msgstr "اسم الملف"
40208 #~ msgid "Flex:Literal"
40209 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
40212 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40213 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
40216 #~ msgid "Flex:Volume"
40217 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
40220 #~ msgid "Flex:Day"
40221 #~ msgstr "عنصر: يوم"
40224 #~ msgid "Flex:Month"
40225 #~ msgstr "عنصر:شهر"
40228 #~ msgid "Flex:Year"
40229 #~ msgstr "عنصر:عام"
40232 #~ msgid "Flex:ISSN"
40236 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40237 #~ msgstr "كود-CCC"
40240 #~ msgid "Flex:Code"
40244 #~ msgid "Flex:Dscr"
40245 #~ msgstr "عنصر:وصف"
40248 #~ msgid "Flex:Keyword"
40249 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
40252 #~ msgid "Flex:Orgname"
40253 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
40256 #~ msgid "Flex:Street"
40257 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
40260 #~ msgid "Flex:City"
40261 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
40264 #~ msgid "Flex:State"
40265 #~ msgstr "عنصر:المركز"
40268 #~ msgid "Flex:Postcode"
40269 #~ msgstr "الرمز البريدي"
40272 #~ msgid "Flex:Country"
40273 #~ msgstr "عنصر:دولة"
40276 #~ msgid "Flex:Directory"
40280 #~ msgid "Flex:Email"
40281 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
40283 #~ msgid "Note:Note"
40284 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
40286 #~ msgid "Box:Shaded"
40287 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
40289 #~ msgid "Info:menu"
40290 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
40292 #~ msgid "Info:shortcut"
40293 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
40295 #~ msgid "Info:shortcuts"
40296 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
40299 #~ msgid "Flex:Endnote"
40300 #~ msgstr "نهاية مدونة"
40303 #~ msgid "Flex:Expression"
40304 #~ msgstr "التعبير العاديه"
40307 #~ msgid "Flex:Concepts"
40311 #~ msgid "Flex:Meaning"
40315 #~ msgid "Flex:Noun"
40322 #~ msgstr "Nynorsk"
40325 #~ msgid "master document[[scope]]"
40326 #~ msgstr "مستند رئيسي"
40329 #~ msgid "Keywordsr"
40330 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
40333 #~ msgid "A&vailable indices:"
40334 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
40337 #~ msgid "All indices"
40338 #~ msgstr "كل الملفات"
40345 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
40350 #~ msgid "The Enter key works, too"
40351 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
40353 #~ msgid "The delete key works, too"
40354 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
40359 #~ msgid "&BibTeX command:"
40360 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
40362 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40363 #~ msgstr "&امر BibTeX (ياباني):"
40365 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40366 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
40368 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40369 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
40371 #~ msgid "Screen &DPI:"
40372 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
40374 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40375 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
40377 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40378 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
40380 #~ msgid "Merge cells"
40381 #~ msgstr "دمج الخلايا"
40392 #~ msgid "Element:Firstname"
40393 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
40395 #~ msgid "Element:Filename"
40396 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
40398 #~ msgid "Element:Postcode"
40399 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
40401 #~ msgid "Element:Directory"
40402 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
40404 #~ msgid "Custom:Endnote"
40405 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
40407 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40408 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
40410 #~ msgid "Insert|n"
40413 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40414 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
40416 #~ msgid "View DVI"
40417 #~ msgstr "عرض DVI"
40419 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40420 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
40422 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40423 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
40425 #~ msgid "View PostScript"
40426 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
40428 #~ msgid "Update PostScript"
40429 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
40435 #~ "The specified document\n"
40437 #~ "could not be read."
40439 #~ "المستند المحدد \n"
40441 #~ "لايمكن قراءته."
40443 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40444 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
40446 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40447 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
40449 #~ msgid "top/bottom line"
40450 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
40452 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40453 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
40455 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40456 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
40459 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40460 #~ "You may not have the right languages installed."
40462 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
40463 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
40466 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40467 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40469 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
40470 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
40473 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40475 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
40477 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40478 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
40481 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40482 #~ "encoding `%2$s'."
40483 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
40486 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40487 #~ "encoding `%2$s'."
40488 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
40492 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40493 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
40495 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40496 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
40498 #~ msgid "Thin space"
40499 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
40501 #~ msgid "Medium space"
40502 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
40504 #~ msgid "Thick space"
40505 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
40507 #~ msgid "Negative thin space"
40508 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
40510 #~ msgid "Negative medium space"
40511 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
40513 #~ msgid "Negative thick space"
40514 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
40517 #~ msgid "Inter-word space"
40518 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
40520 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40521 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
40524 #~ msgstr "aspell "
40527 #~ msgstr "hspell "
40532 #~ msgid "*.ispell"
40533 #~ msgstr "*.ispell"
40535 #~ msgid "Spellchecker error"
40536 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
40539 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40540 #~ "Maybe it has been killed."
40542 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
40543 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
40545 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40546 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
40549 #~ msgid "Opened inset"
40550 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
40553 #~ msgid "Opened Box Inset"
40554 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
40557 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40558 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
40561 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40562 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
40565 #~ msgid "Opened Float Inset"
40566 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
40569 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40570 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
40573 #~ msgid "Unknown buffer info"
40574 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
40577 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40578 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
40581 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40582 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
40585 #~ msgid "Opened Note Inset"
40586 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
40588 #~ msgid "Opened table"
40589 #~ msgstr "فتح جدول"
40592 #~ msgid "Opened Text Inset"
40593 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
40596 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40597 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
40599 #~ msgid "TheoremTemplate"
40600 #~ msgstr "قالب نظرية"
40602 #~ msgid "Theorem #:"
40603 #~ msgstr "نظرية #:"
40605 #~ msgid "Axiom #:"
40606 #~ msgstr "مسلمة #:"
40608 #~ msgid "Definition #:"
40609 #~ msgstr "تعريف #:"
40611 #~ msgid "Example #:"
40612 #~ msgstr "مثال #:"
40614 #~ msgid "Problem #:"
40615 #~ msgstr "مشكلة #:"
40617 #~ msgid "Exercise #:"
40618 #~ msgstr "تمرين #:"
40620 #~ msgid "Remark #:"
40621 #~ msgstr "ملاحظة #:"
40624 #~ msgstr "ملاحظة #:"
40627 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40630 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
40634 #~ msgid "Vorwahl:"
40646 #~ msgid "Adresse:"
40647 #~ msgstr "العنوان:"
40652 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40653 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
40655 #~ msgid "No file open!"
40656 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
40659 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40660 #~ msgstr "مسار التغييرات"
40662 #~ msgid "B&rowse..."
40663 #~ msgstr "استعراض..."
40665 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40666 #~ msgstr "عدد النسخ:"
40671 #~ msgid "Go back to Reference|G"
40672 #~ msgstr "العودة للمرجع"
40675 #~ msgid "Grou&p Name:"
40680 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
40681 #~ "assign the existing one."
40682 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
40684 #~ msgid "&Postscript driver:"
40685 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
40687 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40688 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
40690 #~ msgid "algorithm"
40691 #~ msgstr "الخوارزم"
40698 #~ msgid "keywords"
40699 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
40701 #~ msgid "Table of Contents|a"
40702 #~ msgstr "جدول المحتويات"
40705 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
40707 #~ msgid "LinuxDoc"
40708 #~ msgstr "LinuxDoc"
40710 #~ msgid "LinuxDoc|x"
40711 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
40713 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
40714 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
40716 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
40717 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
40720 #~ msgstr "بريطاني"
40723 #~ msgid "Reference\t"
40727 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40728 #~ msgstr "عنوان المرسل"
40730 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40731 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
40733 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
40734 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
40736 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
40737 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
40739 #~ msgid "Split View Vertically|V"
40740 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"