]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
6f4634a111e2266ce19ab227c2c4864f6e026cb3
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 14:53+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-21 22:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Mohamed Magdy <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: LyX team <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
19 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "الاصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للاصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&اغلاق"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "مفتاح بابلوغرافيا"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&عنوان:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&مفتاح:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "اسلوب الاستشهاد"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "استخدام BibTeX's كاسلوب رقمي افتراضي"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&افتراضي (عددي)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "استخدام اساليب natbib للعلوم الطبيعيه والفنون"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr ""
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "&نسق Natbib:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "استخدام اساليب jurabib للقانون والعلوم الانسانيه"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr ""
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "اختر هذا اذا رغبت بتقسيم البابلوغرافيا الخاص بك في القسم"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&بابلوغرافيا مصنفة"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "تابع"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "تحديد ملف:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "خيارات:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "ليك: اضافة قاعدة بيانات BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات وانماط جديدة"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&إعادة فحص"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&استعراض..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&اضف"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "الغاء"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "نسق BibTeX"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&الاسلوب"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "اختر ملف نسق"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "قسم البابلوغرافيا ويحتوي..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&المحتوى:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "ايراد كل المراجع"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "كل المراجع"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "اضافة بابلوغرافيا لمحتوى الجدول"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&أضف بابلوغرافيا الى TOC"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&موافق"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "اسفل"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&اعلى"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&قواعد البيانات"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "&اضف..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "حذف"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr ""
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr ""
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "محاذاة"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
314 msgid "Left"
315 msgstr "يسار"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
321 msgid "Center"
322 msgstr "توسيط"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
328 msgid "Right"
329 msgstr "يمين"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "تمدد"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
342 msgid "Top"
343 msgstr "اعلى"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
349 msgid "Middle"
350 msgstr "وسط"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "اسفل"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&الصندوق:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&المحتوى:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "رأسي"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "افقي"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&الارتفاع:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "&صندوق داخلي:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&تزيين:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&العرض:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "قيمة الارتفاع"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "قيمة العرض"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr ""
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
418 msgid "None"
419 msgstr "بلا"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr ""
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr ""
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "دعم انواع الصندوق"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&الافرع المتاحة:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "حدد فرعك"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&جديد:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 #, fuzzy
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "اسم الملف"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 #, fuzzy
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "فتح برواز|ف"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "&الافرع المتاحة:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "&تغيير لون..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
498 #: src/Buffer.cpp:3796
499 msgid "&Remove"
500 msgstr "&إزالة"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 #, fuzzy
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #, fuzzy
509 msgid "Re&name..."
510 msgstr "&إعادة تسمية"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 #, fuzzy
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 #, fuzzy
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "&المحدد:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 #, fuzzy
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 msgid "Add A&ll"
529 msgstr ""
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
537 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
538 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
547 msgid "&Cancel"
548 msgstr "&الغاء"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
552 msgid "Undefined branches used in this document."
553 msgstr ""
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 #, fuzzy
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "&الافرع المتاحة:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 msgid "&Font:"
562 msgstr "&الخط:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 msgid "Si&ze:"
567 msgstr "&الحجم:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
594 msgid "Default"
595 msgstr "افتراضي"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "شعري"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "صغير جداً"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "اصغر"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "صغير"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "عادي"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "كبير"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "أكبر"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "كبير جداً"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "ضخم"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "عملاق"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&اختيار نقطة:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "&المستوى:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "تغيير:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&التغيير السابق"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "التغيير التالي"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "اعتماد التغيير"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "اعتماد"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "رفض هذا التغيير"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "رفض"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "عائلة الخط"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "العائلة:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 msgid "Font shape"
704 msgstr "شكل الخط"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgid "S&hape:"
708 msgstr "الشكل:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgid "Font series"
713 msgstr "سلسلة الخط"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
720 msgid "Language"
721 msgstr "اللغة"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 msgid "Font color"
726 msgstr "لون الخط"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 msgid "&Language:"
733 msgstr "اللغة:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 msgid "&Series:"
737 msgstr "السلسلة:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 msgid "&Color:"
741 msgstr "اللون:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "لاتثبت أبداً"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgid "Font size"
750 msgstr "حجم الخط"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "اعدادات خطوط اخرى"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "ثبت دائماً"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 msgid "&Misc:"
763 msgstr "متفرقات :"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgid "&Toggle all"
771 msgstr "كل"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 #, fuzzy
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "&تطبيق"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "اغلاق"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "مقتبسات متاحة:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 #, fuzzy
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "مقتبسات محددة:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأعلى"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأسفل"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 msgid "&Down"
835 msgstr "&اسفل"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 msgid "&Restore"
844 msgstr "&استعادة"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 msgid "App&ly"
848 msgstr "تطبيق"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
851 msgid "Formatting"
852 msgstr "تهيئة"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "اسلوب الاقتباس:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr ""
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "نص قبل:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "النص قبل الاقتباس"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 msgid "Text a&fter:"
872 msgstr "نص بعد:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "النص بعد الاقتباس"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاقتباس"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "البحث الاقتباس"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
899 #, fuzzy
900 msgid "Searc&h:"
901 msgstr "حقل البحث:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 msgid ""
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
906 msgstr ""
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 #, fuzzy
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "يمكنك ايضاً نقر زر انتر في صندوق البحث"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
914 #, fuzzy
915 msgid "&Search"
916 msgstr "خطأ في البحث"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 #, fuzzy
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "حقل البحث:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
925 #, fuzzy
926 msgid "All fields"
927 msgstr "كل الحقول"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 #, fuzzy
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "التعبير العاديه"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 #, fuzzy
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
940 #, fuzzy
941 msgid "Entry types:"
942 msgstr "نوع المدخل:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
946 #, fuzzy
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "كل انواع المدخلات"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 #, fuzzy
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "&بحث حسب النوع"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
956 #, fuzzy
957 msgid "Font colors"
958 msgstr "لون الخط"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
961 #, fuzzy
962 msgid "Main text:"
963 msgstr "النص الرئيسي"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
967 #, fuzzy
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "انقر للفصل"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
972 #, fuzzy
973 msgid "Default..."
974 msgstr "افتراضي"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr ""
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
983 #, fuzzy
984 msgid "R&eset"
985 msgstr "اعادة ضبط"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
988 #, fuzzy
989 msgid "Greyed-out notes:"
990 msgstr "اقتباس"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
993 #, fuzzy
994 msgid "&Change..."
995 msgstr "تغيير:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
998 #, fuzzy
999 msgid "Background colors"
1000 msgstr "الخلفية"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Page:"
1005 msgstr "الصفحة:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "تظليل الصندوق"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Compare Revisions"
1015 msgstr "مراجعة"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&Revisions back"
1020 msgstr "مراجعة"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Between revisions"
1025 msgstr "&بين الصفوف:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1028 msgid "Old:"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1032 #, fuzzy
1033 msgid "New:"
1034 msgstr "&جديد:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1037 #, fuzzy
1038 msgid "&New Document:"
1039 msgstr "مستند جديد"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1042 #, fuzzy
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "مستند فرعي....|م"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1047 msgid "Bro&wse..."
1048 msgstr "استعراض..."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "اعدادات المستند"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1056 #, fuzzy
1057 msgid "N&ew Document"
1058 msgstr "مستند جديد"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Ol&d Document"
1063 msgstr "مستند فرعي....|م"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1066 msgid ""
1067 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1068 "resulting document"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1077 msgid "TeX Code: "
1078 msgstr "كود تيك:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 msgid "&Size:"
1090 msgstr "الحجم:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "ادراج الفواصل"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 msgid "&Insert"
1099 msgstr "ادراج"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "لاعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "حفظ الاعدادات كاعدادات افتراضية لمستند LyX"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1118 msgid "Display"
1119 msgstr "عرض"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1122 msgid "Show ERT button only"
1123 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1126 msgid "&Collapsed"
1127 msgstr "انهار"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1130 msgid "Show ERT contents"
1131 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1134 msgid "O&pen"
1135 msgstr "فتح"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1138 #, fuzzy
1139 msgid "For more information, refer to the complete log."
1140 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1143 msgid "&Errors:"
1144 msgstr "&الأخطاء:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1147 msgid "Description:"
1148 msgstr "وصف:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1151 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1155 msgid "View Complete &Log..."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1159 msgid "F&ile"
1160 msgstr "&ملف"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 msgid "Filename"
1166 msgstr "اسم الملف"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1171 msgid "&File:"
1172 msgstr "&ملف:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "تحديد ملف:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1179 msgid "&Draft"
1180 msgstr "&مسودة"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1183 msgid "&Template"
1184 msgstr "&قالب"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "قوالب متاحة"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "خيارات لتيك"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1200 msgid "O&ption:"
1201 msgstr "&خيارات:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1204 msgid "Forma&t:"
1205 msgstr "&الهيئة:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1208 #, fuzzy
1209 msgid ""
1210 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1211 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1212 msgstr ""
1213 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1214 "(راجع التفضيلات)."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1217 msgid "&Show in LyX"
1218 msgstr "&اظهار في ليك"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1224 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1225 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "الحجم والتدوير"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1237 msgid "Rotate"
1238 msgstr "تدوير"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "مصدر الدوران"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1255 msgid "Ori&gin:"
1256 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1259 msgid "A&ngle:"
1260 msgstr "الزاوية:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1263 msgid "Scale"
1264 msgstr "المقياس"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1268 msgid "Height of image in output"
1269 msgstr "ارتفاع الصورة في المخرج"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1273 msgid "Width of image in output"
1274 msgstr "عرض الصورة في المخرج"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1277 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1282 msgid "&Maintain aspect ratio"
1283 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1286 msgid "Crop"
1287 msgstr "قص"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1291 msgid "Clip to bounding box values"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1296 msgid "Clip to &bounding box"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1301 msgid "&Left bottom:"
1302 msgstr "&اسفل اليسار:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1305 msgid "x"
1306 msgstr "س"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgid "Right &top:"
1311 msgstr "&اعلى اليمين:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1315 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1320 msgid "&Get from File"
1321 msgstr "&ايجاد من ملف"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1324 msgid "y"
1325 msgstr "ص"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1328 msgid "TabWidget"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Sear&ch"
1334 msgstr "خطأ في البحث"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1338 msgid "&Find:"
1339 msgstr "&بحث:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1344 msgstr "&استبدال بـ:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1351 msgid "Case &sensitive"
1352 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1360 msgid "Find &Next"
1361 msgstr "&بحث التالي"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1364 msgid "Restrict search to whole words only"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1368 #, fuzzy
1369 msgid "W&hole words"
1370 msgstr "كلمات مفتاحية."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1373 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1380 msgid "&Replace"
1381 msgstr "&استبدال"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1385 msgid "Search &backwards"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Replace all occurences at once"
1391 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1396 msgid "Replace &All"
1397 msgstr "&استبدال الكل"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1400 #, fuzzy
1401 msgid "S&ettings"
1402 msgstr "اعدادات"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1405 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1409 msgid "Sco&pe"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Current &document"
1415 msgstr "طباعة مستند"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1418 msgid ""
1419 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1420 "document"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1424 #, fuzzy
1425 msgid "&Master document"
1426 msgstr "مستند رئيسي"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1429 #, fuzzy
1430 msgid "All open documents"
1431 msgstr "فتح مستند"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1434 #, fuzzy
1435 msgid "&Open documents"
1436 msgstr "فتح مستند"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1439 msgid "All ma&nuals"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1443 msgid ""
1444 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1445 "and paragraph style"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Ignore &format"
1451 msgstr "&إلى الهيئة:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1454 msgid ""
1455 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1456 "first letter"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1460 msgid "&Preserve first case on replace"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1464 #, fuzzy
1465 msgid "&Expand macros"
1466 msgstr "ماكرو رياضيات"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1469 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1470 msgid "Form"
1471 msgstr "من"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Float Type:"
1476 msgstr "نوع المعلومات:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1479 msgid "Use &default placement"
1480 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1483 msgid "Advanced Placement Options"
1484 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1487 msgid "&Top of page"
1488 msgstr "&اعلى الصفحة"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1491 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1492 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1495 msgid "Here de&finitely"
1496 msgstr "&هنا بالتحديد"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1499 msgid "&Here if possible"
1500 msgstr "&هنا لو امكن"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1503 msgid "&Page of floats"
1504 msgstr "&صفحة تعويم"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1507 msgid "&Bottom of page"
1508 msgstr "&اسفل الصفحة"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1511 msgid "&Span columns"
1512 msgstr "&مدى الاعمدة"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1515 msgid "&Rotate sideways"
1516 msgstr "&تدوير جانبي"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1519 msgid "FontUi"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1523 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1527 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1531 #, fuzzy
1532 msgid "&Default family:"
1533 msgstr "&العائلة الافتراضية:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1536 msgid "Select the default family for the document"
1537 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1540 msgid "&Base Size:"
1541 msgstr "&الحجم الاساسي:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1544 #, fuzzy
1545 msgid "LaTe&X font encoding:"
1546 msgstr "&ترميز TeX:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1549 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1553 msgid "&Roman:"
1554 msgstr "&الروماني:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1557 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1561 msgid "&Sans Serif:"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1565 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1569 msgid "S&cale (%):"
1570 msgstr "&المقباس (%):"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1573 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1577 msgid "&Typewriter:"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1581 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1585 msgid "Sc&ale (%):"
1586 msgstr "&مقياس (%):"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1589 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1593 msgid "C&JK:"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1597 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1598 msgstr ""
1599 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1600 "أوالكورية (CJK) "
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1603 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1607 msgid "Use true S&mall Caps"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1611 msgid "Use old style instead of lining figures"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1615 msgid "Use &Old Style Figures"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1619 msgid "&Graphics"
1620 msgstr "&الصور"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1623 msgid "Select an image file"
1624 msgstr "تحديد ملف صورة"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1627 msgid "Output Size"
1628 msgstr "حجم المخرج"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1631 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1632 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1635 msgid "Set &height:"
1636 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1639 msgid "&Scale Graphics (%):"
1640 msgstr "&مقياس الصور (%):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1643 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1644 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1647 msgid "Set &width:"
1648 msgstr "&ضبط العرض:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1651 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1655 msgid "Rotate Graphics"
1656 msgstr "تدوير الصورة"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1659 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1663 msgid "Ro&tate after scaling"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1667 msgid "Or&igin:"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1671 msgid "A&ngle (Degrees):"
1672 msgstr "&الزاوية (درجات):"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1676 msgid "File name of image"
1677 msgstr "اسم ملف الصورة"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1680 msgid "&Clipping"
1681 msgstr "&قص"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1685 msgid "y:"
1686 msgstr "ص:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1690 msgid "x:"
1691 msgstr "س:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1694 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1695 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1698 msgid "Don't un&zip on export"
1699 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1703 msgid "Additional LaTeX options"
1704 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1707 msgid "LaTeX &options:"
1708 msgstr "&خيارات لتيك:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1711 msgid ""
1712 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1713 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1714 msgstr ""
1715 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1716 "(راجع التفضيلات)."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1719 msgid "Sho&w in LyX"
1720 msgstr "اظهار في ليك"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1723 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1724 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الأعدادات"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1727 msgid "Graphics Group"
1728 msgstr "مجموعات الصور"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1731 msgid "A&ssigned to group:"
1732 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1735 msgid "Click to define a new graphics group."
1736 msgstr "اضغط لإنشاء مجموعة صور جديدة."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1739 msgid "O&pen new group..."
1740 msgstr "&أفتح مجموعة جديدة..."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1743 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1744 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1747 msgid "Draft mode"
1748 msgstr "نظام مسودة"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1751 msgid "&Draft mode"
1752 msgstr "&نظام مسودة"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1755 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1759 msgid "..............."
1760 msgstr "..............."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1763 msgid "________"
1764 msgstr "________"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1767 msgid "<-----------"
1768 msgstr "<-----------"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1771 msgid "----------->"
1772 msgstr "----------->"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1775 msgid "\\-----v-----/"
1776 msgstr "\\-----v-----/"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1779 msgid "/-----^-----\\"
1780 msgstr "/-----^-----\\"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1783 msgid "&Spacing:"
1784 msgstr "&التباعد:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1787 msgid "Supported spacing types"
1788 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1791 msgid "&Value:"
1792 msgstr "&القيمة:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1797 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1800 msgid "&Fill Pattern:"
1801 msgstr "&املئ قالب:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1804 msgid "&Protect:"
1805 msgstr "&أحمي:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1809 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1810 msgstr "أدرج مباعدة حتى بعد نهاية السطر"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1815 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1816 msgid "URL"
1817 msgstr "رابط"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1820 msgid "&Target:"
1821 msgstr "&الهدف:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1825 msgid "Name associated with the URL"
1826 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1830 msgid "&Name:"
1831 msgstr "&الاسم:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1834 msgid "Specify the link target"
1835 msgstr "حدد رابط الى الهدف"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1838 msgid "Link type"
1839 msgstr "نوع الرابط"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1842 msgid "Link to the web or to every other target"
1843 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الاخرى"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1846 msgid "&Web"
1847 msgstr "ويب"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1850 msgid "Link to an email address"
1851 msgstr "رابط لبريد الكتروني "
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1854 msgid "&Email"
1855 msgstr "&بريد الكتروني"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1858 msgid "Link to a file"
1859 msgstr "رابط للملف"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1862 msgid "&File"
1863 msgstr "&ملف"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1866 msgid "Listing Parameters"
1867 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1872 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1878 msgid "&Bypass validation"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1882 msgid "C&aption:"
1883 msgstr "&عنوان فرعي:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1886 msgid "La&bel:"
1887 msgstr "&العنوان:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1890 msgid "Mo&re parameters"
1891 msgstr "معطيات أخرى"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1894 msgid "Underline spaces in generated output"
1895 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1898 msgid "&Mark spaces in output"
1899 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1902 msgid "Show LaTeX preview"
1903 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1906 msgid "&Show preview"
1907 msgstr "&اظهار المستعرض"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1910 msgid "File name to include"
1911 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1914 msgid "&Include Type:"
1915 msgstr "&نوع التضمين:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1918 msgid "Include"
1919 msgstr "تضمين"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1922 msgid "Input"
1923 msgstr "ادخل"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1926 msgid "Verbatim"
1927 msgstr "حرفياً"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1931 msgid "Program Listing"
1932 msgstr "قائمة البرنامج"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1935 msgid "Edit the file"
1936 msgstr "تحرير الملف"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1939 msgid "&Edit"
1940 msgstr "&تحرير"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1943 #, fuzzy
1944 msgid "A&vailable Indexes:"
1945 msgstr "&الافرع المتاحة:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1948 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1952 msgid ""
1953 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Index generation"
1960 msgstr "&فراغ"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1963 msgid "Define program options of the selected processor."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1967 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1971 msgid "&Use multiple indexes"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1975 msgid ""
1976 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Add a new index to the list"
1982 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1987 #, fuzzy
1988 msgid "1"
1989 msgstr "10"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Remove the selected index"
1994 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Rename the selected index"
1999 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2002 #, fuzzy
2003 msgid "R&ename..."
2004 msgstr "&إعادة تسمية"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Define or change button color"
2009 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2012 msgid "Information Type:"
2013 msgstr "نوع المعلومات:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2016 msgid "Information Name:"
2017 msgstr "اسم المعلومات:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Inset Parameter Configuration"
2022 msgstr "ادراج كسر قياسي"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2025 msgid "Update dialog when moving context"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2029 msgid "S&ynchronize Dialog"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Apply settings immediately"
2035 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2039 msgid "I&mmediate Apply"
2040 msgstr "&تطبيق فوري"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2043 #, fuzzy
2044 msgid "New Inset"
2045 msgstr "فتح برواز|ف"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2048 msgid "Document &class"
2049 msgstr "&نوع المستند"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2052 msgid "Click to select a local document class definition file"
2053 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2056 msgid "&Local Layout..."
2057 msgstr "&نسق محلي..."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2060 msgid "Class options"
2061 msgstr "خيارات التصنيف"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2064 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2065 msgstr "فّعل ليتم استخدام الخيارات التي تم أعدادها في ملف النموذج"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2068 #, fuzzy
2069 msgid "&Predefined:"
2070 msgstr "&معرف مسبقاً:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2073 msgid ""
2074 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2075 "select/deselect."
2076 msgstr ""
2077 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التصميم. أضغط بالزر الأيسر  لـ(تحديد/عدم "
2078 "تحديد)."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Cus&tom:"
2083 msgstr "&اختياري"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2086 msgid "&Graphics driver:"
2087 msgstr "&محرك الصور:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2090 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2091 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2094 msgid "Select de&fault master document"
2095 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2098 msgid "&Master:"
2099 msgstr "&الرئيسي:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2102 msgid "Enter the name of the default master document"
2103 msgstr "أدخل اسم الوثيقة الاصلية"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2106 msgid "&Suppress default date on front page"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2110 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2114 msgid "&Quote Style:"
2115 msgstr "&نمط الأقتباس:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2118 msgid "Encoding"
2119 msgstr "الترميز"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2122 msgid "Language &Default"
2123 msgstr "&اللغة الافتراضية"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2126 msgid "&Other:"
2127 msgstr "&أخرى:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2131 msgid "Language pac&kage:"
2132 msgstr "مجموعة اللغة:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2136 msgid "Select which language package LyX should use"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2141 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2142 msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Of&fset:"
2147 msgstr "ايقاف"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2150 msgid "Value of the vertical line offset."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2154 msgid "Value of the line width."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2158 msgid "&Thickness:"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2162 msgid "Value of the line thickness."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Input here the listings parameters"
2168 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2172 msgid "Feedback window"
2173 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2176 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2177 msgid "Listing"
2178 msgstr "عمل قوائم"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2181 msgid "&Main Settings"
2182 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2185 msgid "Placement"
2186 msgstr "الوضع"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2189 msgid "Check for inline listings"
2190 msgstr "ابحث عن اعدادات في نفس الاتجاه"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2193 msgid "&Inline listing"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2197 msgid "Check for floating listings"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2201 msgid "&Float"
2202 msgstr "&عائم"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2205 msgid "&Placement:"
2206 msgstr "&الوضع:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2209 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2213 msgid "Line numbering"
2214 msgstr "ترقيم الاسطر"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2217 msgid "&Side:"
2218 msgstr "&جانب:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2221 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2222 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الاسطر؟"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2225 msgid "S&tep:"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2229 msgid "Difference between two numbered lines"
2230 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2233 msgid "Font si&ze:"
2234 msgstr "&حجم الخط:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2237 msgid "Choose the font size for line numbers"
2238 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2242 msgid "Style"
2243 msgstr "النسق"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2246 msgid "F&ont size:"
2247 msgstr "&حجم الخط:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2250 msgid "The content's base font size"
2251 msgstr "الحجم الاساسي لخط المحتوى"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2254 msgid "Font Famil&y:"
2255 msgstr "عائلة الخط:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2258 msgid "The content's base font style"
2259 msgstr "النسق الاساسي لخط المحتوى"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2262 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2266 msgid "&Break long lines"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2270 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2271 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2274 msgid "S&pace as symbol"
2275 msgstr "&مباعدة كرمز"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2278 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2282 msgid "Space i&n string as symbol"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2286 msgid "Tab&ulator size:"
2287 msgstr "&جدولة الحجم:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2290 msgid "Use extended character table"
2291 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2294 msgid "&Extended character table"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2298 msgid "Lan&guage:"
2299 msgstr "&اللغة:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2302 msgid "Select the programming language"
2303 msgstr "حدد لغة البيان"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2306 msgid "&Dialect:"
2307 msgstr "&اللهجة:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2310 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2311 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, اذا كانت متاحة"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2314 msgid "Range"
2315 msgstr "المدى"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2318 msgid "Fi&rst line:"
2319 msgstr "&السطر الاول:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2322 msgid "The first line to be printed"
2323 msgstr "السطر الاول للطباعة"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2326 msgid "&Last line:"
2327 msgstr "&السطر الأخير:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2330 msgid "The last line to be printed"
2331 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2334 msgid "Ad&vanced"
2335 msgstr "&متقدم"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2338 msgid "More Parameters"
2339 msgstr "معطيات أخرى"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2342 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Document-specific layout information"
2348 msgstr "معلومات عامة"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2351 msgid "Errors reported in terminal."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2356 msgid "Press button to check validity..."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2360 #, fuzzy
2361 msgid "&Validate"
2362 msgstr "&القيمة:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2365 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2366 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2369 msgid "Log &Type:"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2373 msgid "Update the display"
2374 msgstr "تحديث العرض"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2378 msgid "&Update"
2379 msgstr "&تحديث"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2382 msgid "Copy to Clip&board"
2383 msgstr "نسخ للحافظة"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2386 msgid "&Go!"
2387 msgstr "اذهب!"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2390 msgid "Jump to the next warning message."
2391 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2394 msgid "Next &Warning"
2395 msgstr "&التحذير التالي"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2398 msgid "Jump to the next error message."
2399 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2402 msgid "Next &Error"
2403 msgstr "&الخطأ التالي"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2406 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2407 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2410 msgid "&Default Margins"
2411 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2414 msgid "&Top:"
2415 msgstr "&اعلى:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2418 msgid "&Bottom:"
2419 msgstr "&اسفل:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2422 msgid "&Inner:"
2423 msgstr "&داخل:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2426 msgid "O&uter:"
2427 msgstr "&خارج:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2430 msgid "Head &sep:"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2434 msgid "Head &height:"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2438 msgid "&Foot skip:"
2439 msgstr "&الغاء التذييل:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2442 msgid "&Column Sep:"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Master Document Output"
2448 msgstr "مستند رئيسي"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2451 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2455 msgid "Include only &selected children"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2459 msgid ""
2460 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2461 "compilation)"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2465 #, fuzzy
2466 msgid "&Maintain counters and references"
2467 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2470 msgid "Include all subdocuments in the output"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2474 #, fuzzy
2475 msgid "&Include all children"
2476 msgstr "ملف مضمن"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2482 msgid "Number of rows"
2483 msgstr "عدد الصفوف"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2487 msgid "&Rows:"
2488 msgstr "&الصفوف:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2494 msgid "Number of columns"
2495 msgstr "عدد الاعمدة"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2499 msgid "&Columns:"
2500 msgstr "&الاعمدة:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2503 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2504 msgstr "تحجيم لتصحيح ابعاد الجدول"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2507 msgid "Vertical alignment"
2508 msgstr "محاذاة رأسية"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2511 msgid "&Vertical:"
2512 msgstr "&رأسي:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2515 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2516 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2519 msgid "&Horizontal:"
2520 msgstr "&أفقي:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Decoration"
2525 msgstr "&تزيين:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2528 #, fuzzy
2529 msgid "&Type:"
2530 msgstr "النوع"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2533 msgid "decoration type / matrix border"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2537 msgid "[x]"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2541 msgid "(x)"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2545 msgid "{x}"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2549 msgid "|x|"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2553 msgid "||x||"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2557 msgid ""
2558 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2559 "are inserted into formulas"
2560 msgstr ""
2561 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
2562 "للصيغ الرياضية"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2565 msgid "&Use AMS math package automatically"
2566 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2569 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2570 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX مستخدمة دائماً"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2573 msgid "Use AMS &math package"
2574 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2577 msgid ""
2578 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2579 "inserted into formulas"
2580 msgstr ""
2581 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2582 "الرياضية"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2585 msgid "Use esint package &automatically"
2586 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2589 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2590 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2593 msgid "Use &esint package"
2594 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2597 #, fuzzy
2598 msgid ""
2599 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2600 "into formulas"
2601 msgstr ""
2602 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2603 "الرياضية"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Use math&dots package automatically"
2608 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2611 #, fuzzy
2612 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2613 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Use mathdo&ts package"
2618 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2621 #, fuzzy
2622 msgid ""
2623 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2624 "inserted into formulas"
2625 msgstr ""
2626 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2627 "الرياضية"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Use mhchem &package automatically"
2632 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2635 #, fuzzy
2636 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2637 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Use mh&chem package"
2642 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2645 msgid "A&vailable:"
2646 msgstr "&المتاح:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2651 msgid "A&dd"
2652 msgstr "&اضف"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2655 msgid "De&lete"
2656 msgstr "&احذف"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2659 msgid "S&elected:"
2660 msgstr "&المحدد:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Nomenclature"
2665 msgstr "مصطلح|ص"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2668 msgid "Sort &as:"
2669 msgstr "&صنف حسب:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2672 msgid "&Description:"
2673 msgstr "&وصف:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2676 msgid "&Symbol:"
2677 msgstr "&الرمز:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2680 msgid "Type"
2681 msgstr "النوع"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2684 msgid "LyX internal only"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2688 msgid "LyX &Note"
2689 msgstr "ملحوظة LyX"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2692 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2696 msgid "&Comment"
2697 msgstr "&تعليق"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2700 msgid "Print as grey text"
2701 msgstr "طباعة رمادية"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2704 msgid "&Greyed out"
2705 msgstr "&اقتباس"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2708 msgid "&List in Table of Contents"
2709 msgstr "&ادرج في جدول المحتويات"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2712 msgid "&Numbering"
2713 msgstr "&ترقيم"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Output Format"
2718 msgstr "مخرج فارغ"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2723 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2727 #, fuzzy
2728 msgid "De&fault Output Format:"
2729 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2732 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2736 msgid "S&ynchronize with Output"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2740 #, fuzzy
2741 msgid "C&ustom Macro:"
2742 msgstr "زبون"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2747 msgstr "مقدمة LaTeX"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2750 #, fuzzy
2751 msgid "XHTML Output Options"
2752 msgstr "خيارات الرياضيات"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2755 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2759 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2763 #, fuzzy
2764 msgid "&Math output:"
2765 msgstr "خيارات الرياضيات"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2768 msgid "Format to use for math output."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2772 #, fuzzy
2773 msgid "MathML"
2774 msgstr "رياضيات|ر"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2777 msgid "HTML"
2778 msgstr "HTML"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Images"
2783 msgstr "الصفحات"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2786 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2787 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2789 msgid "LaTeX"
2790 msgstr "لتيك"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Math &image scaling:"
2795 msgstr "خيارات الرياضيات"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2798 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2802 msgid "&Use hyperref support"
2803 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الاضافية"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2806 msgid "&General"
2807 msgstr "&عام"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2810 msgid ""
2811 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2812 msgstr "إملئ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2815 msgid "Automatically fi&ll header"
2816 msgstr "&أملئ رأس الصفحة آلياً"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2819 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2820 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2823 msgid "Load in &fullscreen mode"
2824 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2827 msgid "Header Information"
2828 msgstr "معلومات الرأس"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2831 msgid "&Title:"
2832 msgstr "&العنوان:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2835 msgid "&Author:"
2836 msgstr "&المؤلف:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2839 msgid "&Subject:"
2840 msgstr "&الموضوع:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2843 msgid "&Keywords:"
2844 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2847 msgid "H&yperlinks"
2848 msgstr "&وصلات"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2851 msgid "Allows link text to break across lines."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2855 msgid "B&reak links over lines"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2859 msgid "No &frames around links"
2860 msgstr "&بدون اطار حول الوصلات"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2863 msgid "C&olor links"
2864 msgstr "&رابط اللون"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2867 msgid "Bibliographical backreferences"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2871 msgid "B&ackreferences:"
2872 msgstr "&المراجع:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2875 msgid "&Bookmarks"
2876 msgstr "&العلامات"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2879 msgid "G&enerate Bookmarks"
2880 msgstr "&انتاج العلامات"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2883 msgid "&Numbered bookmarks"
2884 msgstr "&ترقيم العلامات"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2887 msgid "Number of levels"
2888 msgstr "رقم المستوى"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2891 msgid "&Open bookmarks"
2892 msgstr "&فتح علامة"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2895 msgid "Additional o&ptions"
2896 msgstr "&خيارات اضافية"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2899 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2903 msgid "Paper Format"
2904 msgstr "هيئة الورق"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2908 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2909 msgid "&Format:"
2910 msgstr "&الهيئة:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2913 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2917 msgid "&Orientation:"
2918 msgstr "&الاتجاه:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2921 msgid "&Portrait"
2922 msgstr "&رأسية"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2925 msgid "&Landscape"
2926 msgstr "&افقية"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2930 msgid "Page Layout"
2931 msgstr "نسق الصفحة"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2934 msgid "Headings &style:"
2935 msgstr "&أنماط رأس الصفحات:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2938 msgid "Style used for the page header and footer"
2939 msgstr "النسق المستخدم للرأس والتذييل"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2942 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2943 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2946 msgid "&Two-sided document"
2947 msgstr "&مستند بوجهين"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2950 msgid "Label Width"
2951 msgstr "عرض العنوان"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2955 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2956 msgstr "هذاالنص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2959 msgid "Lo&ngest label"
2960 msgstr "&عنوان اطول"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2963 msgid "Line &spacing"
2964 msgstr "&تباعد الاسطر"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2968 msgid "Single"
2969 msgstr "مفرد"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2972 msgid "1.5"
2973 msgstr "1.5"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2977 msgid "Double"
2978 msgstr "مزدوج"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2992 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2993 msgid "Custom"
2994 msgstr "اختياري"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2997 msgid "&Indent Paragraph"
2998 msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3001 msgid "&Justified"
3002 msgstr "&تمدد"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3005 msgid "&Left"
3006 msgstr "&يسار"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3009 msgid "C&enter"
3010 msgstr "&توسيط"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3013 msgid "Ri&ght"
3014 msgstr "&يمين"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3017 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3018 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, اي كان شكلها."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3021 msgid "Paragraph's &Default"
3022 msgstr "&الوضع الأفتراضي للفقرات"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3025 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3029 msgid "&Phantom"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3035 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3038 #, fuzzy
3039 msgid "&Horizontal Phantom"
3040 msgstr "خط  افقي"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Vertical space of the phantom content"
3045 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3048 #, fuzzy
3049 msgid "&Vertical Phantom"
3050 msgstr "محاذاة رأسية"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3053 msgid "A&lter..."
3054 msgstr "&تغيير..."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3057 #, fuzzy
3058 msgid "&Use system colors"
3059 msgstr "لا مسار للنظام"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3062 msgid "In Math"
3063 msgstr "في الرياضيات"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3066 msgid ""
3067 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3068 "delay."
3069 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3072 msgid "Automatic in&line completion"
3073 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3076 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3077 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3080 msgid "Automatic p&opup"
3081 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Autoco&rrection"
3086 msgstr "&بدء آلي"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3089 msgid "In Text"
3090 msgstr "في النص"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3093 msgid ""
3094 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3095 "delay."
3096 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3099 msgid "Automatic &inline completion"
3100 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3103 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3104 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3107 msgid "Automatic &popup"
3108 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3111 msgid ""
3112 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3113 "mode."
3114 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3117 msgid "Cursor i&ndicator"
3118 msgstr "&مؤشر السهم"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3121 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3122 msgid "General"
3123 msgstr "عام"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3126 msgid ""
3127 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3128 "if it is available."
3129 msgstr ""
3130 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي اذا كان متاحاً."
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3133 msgid "s inline completion dela&y"
3134 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3137 msgid ""
3138 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3139 "if it is available."
3140 msgstr ""
3141 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3142 "القافزة اذا كان متاحاً."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3145 msgid "s popup d&elay"
3146 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3149 msgid ""
3150 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3151 "It will be shown right away."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3155 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3159 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3163 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3167 msgid "C&onverter:"
3168 msgstr "&المحول:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3171 msgid "E&xtra flag:"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3175 msgid "&From format:"
3176 msgstr "&من الهيئة:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3179 msgid "&To format:"
3180 msgstr "&إلى الهيئة:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3184 msgid "&Modify"
3185 msgstr "&تعديل"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3190 msgid "Remo&ve"
3191 msgstr "&حذف"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3194 msgid "Converter Defi&nitions"
3195 msgstr "&تعريفات المحول"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3198 msgid "Converter File Cache"
3199 msgstr "محول ملفات الكاش"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3202 msgid "&Enabled"
3203 msgstr "&مفعل"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3206 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3207 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3210 msgid "Display &Graphics"
3211 msgstr "&عرض الصور"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3214 msgid "Instant &Preview:"
3215 msgstr "&العرض المبدئي:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3219 msgid "Off"
3220 msgstr "ايقاف"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3223 msgid "No math"
3224 msgstr "بدون رياضيات"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3227 msgid "On"
3228 msgstr "تشغيل"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3231 msgid "Preview Si&ze:"
3232 msgstr "&حجم العرض:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3235 msgid "Factor for the preview size"
3236 msgstr "معامل حجم العرض"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3239 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3240 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3243 msgid "&Mark end of paragraphs"
3244 msgstr "&علم نهاية الفقرات"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3247 msgid "Editing"
3248 msgstr "تحرير"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3251 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3252 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Scroll &below end of document"
3257 msgstr "لم يقرأ المستند"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3260 msgid "Sort &environments alphabetically"
3261 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3264 msgid "&Group environments by their category"
3265 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3268 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3272 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3276 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3280 msgid "Skip trailing non-word characters"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3284 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3288 msgid "Fullscreen"
3289 msgstr "كامل الشاشة"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3292 msgid "&Hide toolbars"
3293 msgstr "&اخفاء شريط الادوات"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3296 msgid "Hide scr&ollbar"
3297 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3300 msgid "Hide &tabbar"
3301 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Hide &menubar"
3306 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3309 msgid "&Limit text width"
3310 msgstr "&تحديد عرض النص"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3313 msgid "Screen used (&pixels):"
3314 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3317 msgid "&New..."
3318 msgstr "&جديد..."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3321 msgid "Re&move"
3322 msgstr "&ازالة"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3325 msgid "&Document format"
3326 msgstr "&هيئة المستند"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3329 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3333 msgid "Sho&w in export menu"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3337 msgid "Vector &graphics format"
3338 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3341 msgid "S&hort Name:"
3342 msgstr "&الاسم القصير:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3345 msgid "E&xtension:"
3346 msgstr "&اللاحقة:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3349 msgid "Ed&itor:"
3350 msgstr "&المحرر"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3353 msgid "Shortc&ut:"
3354 msgstr "&الاختصار:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3357 msgid "&Viewer:"
3358 msgstr "&العارض:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3361 msgid "Co&pier:"
3362 msgstr "&الناسخ:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3367 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Default Format"
3372 msgstr "صيغة التاريخ"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3375 msgid "&E-mail:"
3376 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3379 msgid "Your name"
3380 msgstr "اسمك"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3383 msgid "Your E-mail address"
3384 msgstr "البريد الالكتروني"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3387 msgid "Keyboard"
3388 msgstr "لوحة المفاتيح"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3391 msgid "Use &keyboard map"
3392 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3395 msgid "&First:"
3396 msgstr "&الاول:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3400 msgid "Br&owse..."
3401 msgstr "&استعراض..."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3404 msgid "S&econd:"
3405 msgstr "الثاني:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3408 msgid ""
3409 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3410 "time LyX is launched."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3414 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3418 msgid "Mouse"
3419 msgstr "الفارة"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3422 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3423 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3426 msgid ""
3427 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3428 "speed it up, low values slow it down."
3429 msgstr ""
3430 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3431 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3434 msgid "Scroll wheel zoom"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Enable"
3440 msgstr "&مفعل"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3443 msgid "Ctrl"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3447 msgid "Shift"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Alt"
3453 msgstr "تحذير"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3456 msgid "User &interface language:"
3457 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3460 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3461 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Automatic"
3467 msgstr "مساعدة آلية"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Always Babel"
3473 msgstr "ثبت دائماً"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3477 #, fuzzy
3478 msgid "None[[language package]]"
3479 msgstr "مجموعة اللغة:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3482 msgid "Command s&tart:"
3483 msgstr "بداية الامر:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3486 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3487 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3490 msgid "Command e&nd:"
3491 msgstr "&نهاية الامر:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3494 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3495 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Default Decimal &Point:"
3500 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3503 msgid ""
3504 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3505 "the language package)"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3509 msgid "Set languages &globally"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3513 msgid ""
3514 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3515 "command"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3519 msgid "Auto &begin"
3520 msgstr "&بدء آلي"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3523 msgid ""
3524 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3525 "switch command"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3529 msgid "Auto &end"
3530 msgstr "&انهاء آلي"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3533 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3534 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3537 msgid "Mark &foreign languages"
3538 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3541 msgid "Right-to-left language support"
3542 msgstr "دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3545 msgid ""
3546 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3547 msgstr ""
3548 "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3551 msgid "Enable RTL su&pport"
3552 msgstr "&تفعيل دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3555 msgid "Cursor movement:"
3556 msgstr "تحريك المؤشر:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3559 msgid "&Logical"
3560 msgstr "&منطقي"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3563 msgid "&Visual"
3564 msgstr "&بصري"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3567 msgid ""
3568 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3574 msgstr "&ترميز TeX:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3577 msgid "Default paper si&ze:"
3578 msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3582 msgid "US letter"
3583 msgstr "US letter"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3587 msgid "US legal"
3588 msgstr "US legal"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3592 msgid "US executive"
3593 msgstr "US executive"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3597 msgid "A3"
3598 msgstr "A3"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3602 msgid "A4"
3603 msgstr "A4"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3607 msgid "A5"
3608 msgstr "A5"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3612 msgid "B5"
3613 msgstr "B5"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3616 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3617 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3620 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3624 msgid "BibTeX command and options"
3625 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3629 msgid "Processor for &Japanese:"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3633 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3634 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3637 msgid "Pr&ocessor:"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Op&tions:"
3644 msgstr "خيارات:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3647 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3651 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3652 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3655 msgid "&Nomenclature command:"
3656 msgstr "&أمر مصطلح:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3659 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3663 msgid "Chec&kTeX command:"
3664 msgstr "&امر CheckTeX:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3667 msgid "CheckTeX start options and flags"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3671 msgid ""
3672 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3673 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3674 "rather than the Cygwin teTeX."
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3678 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3682 msgid "Set class options to default on class change"
3683 msgstr "ضبط اعدادات التصنيف افتراضياً على تغيير التصنيف "
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3686 msgid "R&eset class options when document class changes"
3687 msgstr "&إعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3690 msgid "Output &line length:"
3691 msgstr "طول سطر الخرج"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3694 msgid ""
3695 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3696 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3697 "paragraphs are separated by a blank line."
3698 msgstr ""
3699 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3700 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3701 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3704 msgid "&Date format:"
3705 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3708 msgid "Date format for strftime output"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3712 #, fuzzy
3713 msgid "&Overwrite on export:"
3714 msgstr "استبدال المستند؟"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3717 msgid "Ask permission"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3721 msgid "Main file only"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3725 #, fuzzy
3726 msgid "All files"
3727 msgstr "كل الملفات"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3730 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3734 msgid "Forward search"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3738 #, fuzzy
3739 msgid "DV&I command:"
3740 msgstr "&أمر الفهرسة:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3743 #, fuzzy
3744 msgid "&PDF command:"
3745 msgstr "&أمر roff:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3748 msgid "&PATH prefix:"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3759 msgid "Browse..."
3760 msgstr "استعراض..."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3763 #, fuzzy
3764 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3765 msgstr "موسوعات"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3768 msgid "&Temporary directory:"
3769 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3772 msgid "Ly&XServer pipe:"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3776 msgid "&Backup directory:"
3777 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3780 msgid "&Example files:"
3781 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3784 msgid "&Document templates:"
3785 msgstr "&قالب المستند:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3788 msgid "&Working directory:"
3789 msgstr "&مسار العمل:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3792 #, fuzzy
3793 msgid "H&unspell dictionaries:"
3794 msgstr "المسار الشخصي:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3797 msgid "Printer Command Options"
3798 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3801 msgid "Extension to be used when printing to file."
3802 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3805 msgid "File ex&tension:"
3806 msgstr "&امتداد الملف:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3809 msgid "Option used to print to a file."
3810 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3813 msgid "Print to &file:"
3814 msgstr "طباعة لملف:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3817 msgid "Option used to print to non-default printer."
3818 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3821 msgid "Set &printer:"
3822 msgstr "&تعيين الطابعة:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3825 msgid "Option used with spool command to set printer."
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Spool &printer:"
3831 msgstr "الطابعة المعينة:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3834 msgid ""
3835 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3836 "to print."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Spool co&mmand:"
3842 msgstr "اوامر الطابعة:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3845 msgid "Option used to reverse page order."
3846 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3849 msgid "Re&verse pages:"
3850 msgstr "عكس الصفحات:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3853 msgid "Lan&dscape:"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3857 msgid "&Number of copies:"
3858 msgstr "&عدد النسخ:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3861 msgid "Option used to set number of copies."
3862 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3865 msgid "Option used to print a range of pages."
3866 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3869 msgid "Co&llated:"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3873 msgid "Pa&ge range:"
3874 msgstr "مدى الصفحة:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3877 msgid "Option used to collate multiple copies."
3878 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3881 msgid "&Odd pages:"
3882 msgstr "&الصفحات الفردية:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3885 msgid "&Even pages:"
3886 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3889 msgid "Paper t&ype:"
3890 msgstr "&نوع الورق:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3893 msgid "Paper si&ze:"
3894 msgstr "&حجم الورق:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3897 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3901 msgid "E&xtra options:"
3902 msgstr "&خيارات إضافية:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3905 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3909 msgid ""
3910 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3911 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3912 "printers."
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3916 msgid "Adapt &output to printer"
3917 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3920 msgid "Name of the default printer"
3921 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3924 msgid "Default &printer:"
3925 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3928 msgid "Printer co&mmand:"
3929 msgstr "&اوامر الطابعة:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3932 msgid "Sans Seri&f:"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3936 msgid "T&ypewriter:"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3940 msgid "R&oman:"
3941 msgstr "&الروماني:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3944 msgid "&Zoom %:"
3945 msgstr "&التكبير %:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3948 msgid "Font Sizes"
3949 msgstr "حجم الخط"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3952 msgid "&Large:"
3953 msgstr "&كبير:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3956 msgid "&Larger:"
3957 msgstr "&أكبر:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3960 msgid "&Largest:"
3961 msgstr "&كبير جداً:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3964 msgid "&Huge:"
3965 msgstr "&ضخم:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3968 msgid "&Hugest:"
3969 msgstr "&عملاق:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3972 msgid "S&mallest:"
3973 msgstr "&صغير جداً:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3976 msgid "S&maller:"
3977 msgstr "&أصغر"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3980 msgid "S&mall:"
3981 msgstr "&صغير:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3984 msgid "&Normal:"
3985 msgstr "&عادي:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3988 msgid "&Tiny:"
3989 msgstr "&بالغ الصغر:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3992 msgid ""
3993 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3994 "of fonts"
3995 msgstr ""
3996 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
3997 "على الشاشة-"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4000 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4001 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4004 msgid "&New"
4005 msgstr "&جديد"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4008 msgid "&Bind file:"
4009 msgstr "&اربطالملف:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4012 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4016 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4020 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4024 #, fuzzy
4025 msgid "&Spellchecker engine:"
4026 msgstr "مدقق املائي"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4029 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4030 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4033 msgid "Accept compound &words"
4034 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4037 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4041 msgid "S&pellcheck continuously"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4045 #, fuzzy
4046 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4047 msgstr "المدقق الأملائي تجاهل الحروف المدرجة هنا"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4050 msgid "&Escape characters:"
4051 msgstr "&محارف الهروب:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4054 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4055 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4058 msgid "Al&ternative language:"
4059 msgstr "&اللغة البديلة:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4062 msgid "&User interface file:"
4063 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4066 msgid "Automatic help"
4067 msgstr "مساعدة آلية"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4070 #, fuzzy
4071 msgid ""
4072 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4073 "the main work area of an edited document"
4074 msgstr ""
4075 "التاشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4076 "الرئيسية أثناء تعديل الوثائق"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4079 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4080 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4083 msgid "Session"
4084 msgstr "جلسة"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4087 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4088 msgstr "&استعادة تصميم النافذة وشكلها الهندسي"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4091 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4092 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4095 msgid "Restore cursor &positions"
4096 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4099 msgid "&Load opened files from last session"
4100 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4103 msgid "Clear all session &information"
4104 msgstr "&حذف جميع معلومات الجلسة"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4107 msgid "Documents"
4108 msgstr "مستندات"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4111 msgid "Backup original documents when saving"
4112 msgstr "نسخ احتياطي للمستندات الأصلية عند الحفظ"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4115 msgid "&Backup documents, every"
4116 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4119 msgid "minutes"
4120 msgstr "دقيقة"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4123 #, fuzzy
4124 msgid "&Save documents compressed by default"
4125 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4128 msgid "&Maximum last files:"
4129 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4132 msgid "&Open documents in tabs"
4133 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4136 msgid ""
4137 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4138 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4142 #, fuzzy
4143 msgid "S&ingle instance"
4144 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4147 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4148 msgstr ""
4149 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4152 msgid "&Single close-tab button"
4153 msgstr "&زر واحد لإغلاق اللسان"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
4156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
4157 msgid "&Save"
4158 msgstr "حفظ"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Nomenclature settings"
4163 msgstr "مصطلح|ص"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4167 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4171 #, fuzzy
4172 msgid "&List Indentation:"
4173 msgstr "&فراغ"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Custom &Width:"
4178 msgstr "عرض العمود"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4183 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4186 msgid "Pages"
4187 msgstr "الصفحات"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4190 msgid "Page number to print from"
4191 msgstr "طباعة من صفحة"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4194 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4198 msgid "Page number to print to"
4199 msgstr "طباعة إلى صفحة"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4202 msgid "Print all pages"
4203 msgstr "طباعة كل الصفحات"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4206 msgid "Fro&m"
4207 msgstr "من"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4211 msgid "&All"
4212 msgstr "الكل"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4215 msgid "Print &odd-numbered pages"
4216 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4219 msgid "Print &even-numbered pages"
4220 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4223 msgid "Print in reverse order"
4224 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4227 msgid "Re&verse order"
4228 msgstr "&اعكس الترتيب"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4231 msgid "Copie&s"
4232 msgstr "النسخ"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4235 msgid "Number of copies"
4236 msgstr "عدد النسخ"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4239 msgid "Collate copies"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4243 msgid "&Collate"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4247 msgid "&Print"
4248 msgstr "طباعة"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4251 msgid "Print Destination"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4255 msgid "Send output to the printer"
4256 msgstr "ارسال المخرجات للطابعة"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4259 msgid "P&rinter:"
4260 msgstr "الطابعة:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4263 msgid "Send output to the given printer"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4267 msgid "Send output to a file"
4268 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4271 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4275 msgid "&Subindex"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4279 #, fuzzy
4280 msgid "A&vailable indexes:"
4281 msgstr "&الافرع المتاحة:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4286 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4290 msgid "Output"
4291 msgstr "مخرج"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4294 msgid "Settings"
4295 msgstr "اعدادات"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4298 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4302 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4306 #, fuzzy
4307 msgid "&Clear automatically"
4308 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Debug messages"
4313 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Display no debug messages"
4318 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4321 #, fuzzy
4322 msgid "&None"
4323 msgstr "بلا"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4326 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4330 #, fuzzy
4331 msgid "S&elected"
4332 msgstr "&المحدد:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Display all debug messages"
4337 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4340 msgid "Display statusbar messages?"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4344 #, fuzzy
4345 msgid "&Statusbar messages"
4346 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Fil&ter:"
4351 msgstr "&خارج:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4354 msgid "Enter string to filter the label list"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Filter case-sensitively"
4360 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Case-sensiti&ve"
4365 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4368 msgid "Update the label list"
4369 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4372 msgid ""
4373 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4374 "sensitive option is checked)"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4378 msgid "&Sort"
4379 msgstr "&صنف"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4384 msgstr "صنف العناوين ابجدياً"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Cas&e-sensitive"
4389 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4392 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Grou&p"
4398 msgstr "لا مجموعة"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4401 msgid "&Go to Label"
4402 msgstr "&اذهب للملصق"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4405 msgid "La&bels in:"
4406 msgstr "ملصقات في:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4409 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4413 msgid "<reference>"
4414 msgstr "<مرجع>"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4417 msgid "(<reference>)"
4418 msgstr "(<مرجع>)"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4421 msgid "<page>"
4422 msgstr "<صفحة>"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4425 msgid "on page <page>"
4426 msgstr "على الصفحة <صفحة>"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4429 msgid "<reference> on page <page>"
4430 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4433 msgid "Formatted reference"
4434 msgstr "هيئة مرجع"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Textual reference"
4439 msgstr "كل المراجع"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4444 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4447 msgid "Match w&hole words only"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4451 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4455 msgid "&Export formats:"
4456 msgstr "&هيئة التصدير:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4459 #, fuzzy
4460 msgid "&Send exported file to command:"
4461 msgstr "أرسل الوثيقة الى أمر"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4464 msgid "Edit shortcut"
4465 msgstr "تحرير اختصار"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4468 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4469 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4472 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4473 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4476 msgid "&Delete Key"
4477 msgstr "&زر الحذف"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4480 msgid "Clear current shortcut"
4481 msgstr "حذف الأختصار الحالي"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4485 msgid "C&lear"
4486 msgstr "مسح"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4489 msgid "&Shortcut:"
4490 msgstr "الاختصار:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4493 msgid "&Function:"
4494 msgstr "الدالة:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4497 msgid ""
4498 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4499 "the 'Clear' button"
4500 msgstr ""
4501 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4502 "'مسح'"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4505 msgid ""
4506 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4510 msgid "Unknown word:"
4511 msgstr "كلمة مجهولة"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4514 msgid "Current word"
4515 msgstr "الكلمة الحالية"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4520 msgid "Replace word with current choice"
4521 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4524 #, fuzzy
4525 msgid "&Find Next"
4526 msgstr "&بحث التالي"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4529 msgid "Re&placement:"
4530 msgstr "&البديل:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4533 msgid "Replace with selected word"
4534 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4537 #, fuzzy
4538 msgid "S&uggestions:"
4539 msgstr "&اقتراحات:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4542 msgid "Ignore this word"
4543 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4546 msgid "&Ignore"
4547 msgstr "&تجاهل"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4550 msgid "Ignore this word throughout this session"
4551 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4554 msgid "I&gnore All"
4555 msgstr "&تجاهل الكل"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4558 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4559 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4562 msgid ""
4563 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4564 "full range."
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4568 msgid "Ca&tegory:"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4572 msgid "Select this to display all available characters at once"
4573 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4576 msgid "&Display all"
4577 msgstr "&عرض الكل"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4580 msgid "&Table Settings"
4581 msgstr "&اعدادات الجدول"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Column settings"
4586 msgstr "اعدادات المستند"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4589 msgid "&Horizontal alignment:"
4590 msgstr "&محاذاة افقية:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4593 msgid "Horizontal alignment in column"
4594 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4597 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4598 msgid "Justified"
4599 msgstr "تمدد"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4602 #, fuzzy
4603 msgid "At Decimal Separator"
4604 msgstr "فاصل"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4607 msgid "&Decimal separator:"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4611 msgid "Fixed width of the column"
4612 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4615 msgid "&Vertical alignment in row:"
4616 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4619 msgid ""
4620 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4621 "the row."
4622 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4625 msgid "Merge cells of different columns"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4629 msgid "&Multicolumn"
4630 msgstr "&اعمدة متعددة"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Row setting"
4635 msgstr "اعدادات الصندوق"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4638 msgid "Merge cells of different rows"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4642 msgid "M&ultirow"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4646 #, fuzzy
4647 msgid "&Vertical Offset:"
4648 msgstr "&مباعدة رأسية"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Optional vertical offset"
4653 msgstr "&مباعدة رأسية"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Cell setting"
4658 msgstr "اعدادات المدونة"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4661 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4662 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4665 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4666 msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4669 msgid "LaTe&X argument:"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4673 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Table-wide settings"
4679 msgstr "اعدادات الجدول"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Table w&idth:"
4684 msgstr "ملاحظة الجدول:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Verti&cal alignment:"
4689 msgstr "محاذاة رأسية"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Vertical alignment of the table"
4694 msgstr "محاذاة رأسية"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4697 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4698 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4701 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4702 msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4705 msgid "&Borders"
4706 msgstr "&اطارات"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4709 msgid "Set Borders"
4710 msgstr "تعيين الحدود"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4713 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4717 msgid "All Borders"
4718 msgstr "كل الاطارات"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4721 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4722 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4725 msgid "&Set"
4726 msgstr "تعيين"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4729 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4730 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4733 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4737 msgid "Fo&rmal"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4741 msgid "Use default (grid-like) border style"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4745 msgid "De&fault"
4746 msgstr "&افتراضي"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4749 msgid "Additional Space"
4750 msgstr "مساحة اضافية"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4753 msgid "T&op of row:"
4754 msgstr "&اعلى الصف:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4757 msgid "Botto&m of row:"
4758 msgstr "&اسفل الصف:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4761 msgid "Bet&ween rows:"
4762 msgstr "&بين الصفوف:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4765 msgid "&Longtable"
4766 msgstr "&جدول طويل"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4769 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4770 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4773 msgid "&Use long table"
4774 msgstr "&استخدم جدول طويل"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Row settings"
4779 msgstr "اعدادات الصندوق"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4782 msgid "Status"
4783 msgstr "الحالة"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4786 msgid "Border above"
4787 msgstr "اطار فوق"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4790 msgid "Border below"
4791 msgstr "اطار تحت"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4794 msgid "Contents"
4795 msgstr "المحتويات"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4798 msgid "Header:"
4799 msgstr "رأس:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4802 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4803 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4810 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4811 msgid "on"
4812 msgstr "تشغيل"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4822 msgid "double"
4823 msgstr "مزدوج"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4826 msgid "First header:"
4827 msgstr "الرأس الاول:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4830 msgid "This row is the header of the first page"
4831 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4834 msgid "Don't output the first header"
4835 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4839 msgid "is empty"
4840 msgstr "فارغ"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4843 msgid "Footer:"
4844 msgstr "تذييل:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4847 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4848 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4851 msgid "Last footer:"
4852 msgstr "آخر تذييل:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4855 msgid "This row is the footer of the last page"
4856 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4859 msgid "Don't output the last footer"
4860 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4863 msgid "Caption:"
4864 msgstr "تعليق:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4867 msgid "Set a page break on the current row"
4868 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4871 msgid "Page &break on current row"
4872 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4877 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Longtable alignment"
4882 msgstr "&محاذاة افقية:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4885 msgid "Current cell:"
4886 msgstr "الخلية الحالية:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4889 msgid "Current row position"
4890 msgstr "موقع الصف الحالي"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4893 msgid "Current column position"
4894 msgstr "موقع العمود التالي"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4897 msgid "Close this dialog"
4898 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4901 msgid "Rebuild the file lists"
4902 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4905 msgid ""
4906 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4907 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4910 msgid "&View"
4911 msgstr "&عرض"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4914 msgid "Selected classes or styles"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4918 msgid "LaTeX classes"
4919 msgstr "اصناف لتيك"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4922 msgid "LaTeX styles"
4923 msgstr "اسلوب لتيك"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4926 msgid "BibTeX styles"
4927 msgstr "اسلوب BibTeX"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4930 msgid "Toggles view of the file list"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4934 msgid "Show &path"
4935 msgstr "&اظهر المسار"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4938 msgid "Separate paragraphs with"
4939 msgstr "فصل الفقرات بـ"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4942 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4943 msgstr "فقرات متبوعة بفراغ"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4946 #, fuzzy
4947 msgid "&Indentation:"
4948 msgstr "&فراغ"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Size of the indentation"
4953 msgstr "الحجم والتدوير"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4956 #, fuzzy
4957 msgid "&Vertical space:"
4958 msgstr "&مباعدة رأسية"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Size of the vertical space"
4963 msgstr "&مباعدة رأسية"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4966 msgid "Spacing"
4967 msgstr "التباعد"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4970 msgid "&Line spacing:"
4971 msgstr "&تباعد الاسطر:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Spacing type"
4976 msgstr "التباعد"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Number of lines"
4981 msgstr "رقم المستوى"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4984 msgid "Format text into two columns"
4985 msgstr "وضع النص في عمودين"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4988 msgid "Two-&column document"
4989 msgstr "&مستند بعمودين"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Language of the thesaurus"
4994 msgstr "لغة التذييل:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4997 msgid "Index entry"
4998 msgstr "مدخل فهرس"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5001 msgid "&Keyword:"
5002 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5005 msgid "Word to look up"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5009 msgid "L&ookup"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5014 msgid "The selected entry"
5015 msgstr "المدخل المحدد"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5018 msgid "&Selection:"
5019 msgstr "&التحديد:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5022 msgid "Replace the entry with the selection"
5023 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5028 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Filter:"
5033 msgstr "تذييل:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5036 msgid "Enter string to filter contents"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5040 msgid ""
5041 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5042 "tables, and others)"
5043 msgstr ""
5044 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الاشكال التوضيحية،قائمة "
5045 "الجداول ،وأخرى)"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5048 msgid "Update navigation tree"
5049 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5054 msgid "..."
5055 msgstr "..."
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5058 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5062 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5066 msgid "Move selected item down by one"
5067 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5070 msgid "Move selected item up by one"
5071 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5074 msgid "Sort"
5075 msgstr "صنف"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5078 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5082 msgid "Keep"
5083 msgstr "يُبقي"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5086 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5090 msgid "LyX: Enter text"
5091 msgstr "ليك: ادخل النص"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5094 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5095 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5098 msgid "&Do not show this warning again!"
5099 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5102 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5106 msgid "DefSkip"
5107 msgstr "رفيع"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5110 msgid "SmallSkip"
5111 msgstr "صغير"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5114 msgid "MedSkip"
5115 msgstr "متوسط"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5118 msgid "BigSkip"
5119 msgstr "كبير"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5122 msgid "VFill"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5126 #, fuzzy
5127 msgid "&Output Format:"
5128 msgstr "مخرج فارغ"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Select the output format"
5133 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5136 msgid "Complete source"
5137 msgstr "كامل الكود المصدري"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5140 msgid "Automatic update"
5141 msgstr "تحديث آلي"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5144 msgid "Unit of width value"
5145 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5148 msgid "number of needed lines"
5149 msgstr "رقم الاسطر المطلوبة"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5152 msgid "use number of lines"
5153 msgstr "استخدام رقم الاسطر"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5156 msgid "&Line span:"
5157 msgstr "&اتساع الخط:"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5160 msgid "Outer (default)"
5161 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5164 msgid "Inner"
5165 msgstr "داخل"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5168 msgid "use overhang"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5172 msgid "Over&hang:"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5176 msgid "Overhang value"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5180 msgid "Unit of overhang value"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5184 msgid "Check this to allow flexible placement"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5188 msgid "Allow &floating"
5189 msgstr "&تعويم دائماً"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5192 msgid "ShortTitle"
5193 msgstr "عنوان قصير"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5198 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5199 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5200 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5203 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5206 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5207 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5208 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5212 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5213 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5214 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5215 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5218 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5221 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5222 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5223 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5225 msgid "FrontMatter"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Publication Month"
5231 msgstr "النشرون"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Publication Month:"
5236 msgstr "النشرون"
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Publication Year"
5241 msgstr "النشرون"
5242
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Publication Year:"
5246 msgstr "النشرون"
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Publication Volume"
5251 msgstr "النشرون"
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Publication Volume:"
5256 msgstr "النشرون"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Publication Issue"
5261 msgstr "النشرون"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Publication Issue:"
5266 msgstr "النشرون"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5269 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5270 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5271 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5273 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5275 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5276 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5277 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5280 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5282 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5283 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5284 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5286 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5287 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5289 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5290 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5291 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5292 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5294 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5295 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5296 #: src/output_plaintext.cpp:133
5297 msgid "Abstract"
5298 msgstr "خلاصة"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5301 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5302 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5303 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5310 msgid "Acknowledgement"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5317 msgid "Acknowledgement."
5318 msgstr ""
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5322 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5324 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5333 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5340 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5342 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5343 msgid "Theorem"
5344 msgstr "نظرية"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5347 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5348 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5355 msgid "Algorithm"
5356 msgstr "الخوارزم"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5365 msgid "Axiom"
5366 msgstr "مسلمة"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5370 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5375 msgid "Case"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Case \\thecase."
5381 msgstr "فصل //الفصل"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5384 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5395 msgid "Claim"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5405 msgid "Conclusion"
5406 msgstr "استنتاج"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5415 msgid "Condition"
5416 msgstr "شرط"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5420 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5421 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5430 msgid "Conjecture"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5435 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5437 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5446 msgid "Corollary"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5456 msgid "Criterion"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5461 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5463 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5472 msgid "Definition"
5473 msgstr "تعريف"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5478 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5488 msgid "Example"
5489 msgstr "مثال"
5490
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5501 msgid "Exercise"
5502 msgstr "تمرين"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5505 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5508 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5517 msgid "Lemma"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5521 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5529 msgid "Notation"
5530 msgstr "تدوين"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5534 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5543 msgid "Problem"
5544 msgstr "مشكلة"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5547 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5558 msgid "Proposition"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5572 msgid "Remark"
5573 msgstr "ملاحظة"
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5578 msgid "Remark \\theremark."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5582 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5583 msgid "Solution"
5584 msgstr "حل"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Solution \\thesolution."
5589 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
5590
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5598 msgid "Summary"
5599 msgstr "موجز"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5602 msgid "Caption"
5603 msgstr "تعليق"
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5606 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5610 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5611 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5612 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5613 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5616 msgid "MainText"
5617 msgstr "النص الرئيسي"
5618
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Caption: "
5622 msgstr "تعليق:"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5626 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5628 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5629 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5630 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5631 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5632 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5633 msgid "Proof"
5634 msgstr "برهان"
5635
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5637 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5638 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5639 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5640 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5642 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5643 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5647 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5648 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5649 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5650 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5651 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5652 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5655 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5657 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5658 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5660 msgid "Standard"
5661 msgstr "اساسي"
5662
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5664 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5667 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5669 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5670 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5671 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5673 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5674 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5676 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5677 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5678 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5679 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5683 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5685 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5686 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5687 msgid "Title"
5688 msgstr "العنوان"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5691 msgid "IEEE membership"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5695 #, fuzzy
5696 msgid "lowercase"
5697 msgstr "حروف صغيرة"
5698
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5700 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5701 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5703 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5704 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5705 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5706 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5708 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5710 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5712 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5713 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5718 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5719 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5720 msgid "Author"
5721 msgstr "المؤلف"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Special Paper Notice"
5726 msgstr "محارف خاصة|م"
5727
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5729 msgid "After Title Text"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Page headings"
5735 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5738 msgid "MarkBoth"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Publication ID"
5744 msgstr "النشرون"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5747 msgid "Abstract---"
5748 msgstr "خلاصة---"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5754 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5756 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5760 msgid "Keywords"
5761 msgstr "كلمات مفتاحية"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5764 msgid "Index Terms---"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5768 msgid "Appendices"
5769 msgstr "ملاحق"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5775 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5776 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5778 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5779 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5782 msgid "BackMatter"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5789 #: src/rowpainter.cpp:533
5790 msgid "Appendix"
5791 msgstr "ملحق"
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5794 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5796 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5797 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5798 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5801 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5802 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5803 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5804 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5805 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5806 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5807 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5808 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5809 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5810 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5812 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5813 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5815 msgid "Bibliography"
5816 msgstr "بابلوغرافيا"
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5820 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5822 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5827 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5828 msgid "References"
5829 msgstr "مراجع"
5830
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5832 msgid "Biography"
5833 msgstr "سيرة"
5834
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Biography without photo"
5838 msgstr "سيرة بلا صور"
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5841 #, fuzzy
5842 msgid "BiographyNoPhoto"
5843 msgstr "سيرة"
5844
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5846 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5848 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5849 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5850 msgid "Proof."
5851 msgstr "إثبات."
5852
5853 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5856 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5857 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5862 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5864 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5865 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5866 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5868 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5871 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5872 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5873 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5874 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5875 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5877 msgid "Section"
5878 msgstr "قسم"
5879
5880 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5883 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5884 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5885 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5889 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5890 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5892 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5893 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5894 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5895 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5896 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5897 msgid "Subsection"
5898 msgstr "قسم ثانوي"
5899
5900 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5903 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5904 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5906 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5907 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5908 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5909 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5911 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5912 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5914 msgid "Subsubsection"
5915 msgstr "قسم فرعي"
5916
5917 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5921 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5922 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5923 msgid "Itemize"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5929 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5930 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5931 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5932 msgid "Enumerate"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5937 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5938 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5940 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5941 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5943 msgid "Description"
5944 msgstr "وصف"
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5949 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5951 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5952 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5953 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5954 msgid "List"
5955 msgstr "القائمة"
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5961 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5962 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5963 msgid "Subtitle"
5964 msgstr "العنوان الجانبي"
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5968 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5970 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5972 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5973 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5974 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5976 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5977 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5978 msgid "Address"
5979 msgstr "العنوان"
5980
5981 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5982 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5983 msgid "Offprint"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5987 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5988 msgid "Mail"
5989 msgstr "البريد"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5992 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5995 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5996 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5998 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5999 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6000 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6004 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6005 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6006 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6007 #: lib/external_templates:345
6008 msgid "Date"
6009 msgstr "التاريخ"
6010
6011 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6012 msgid "Offprint Requests to:"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: lib/layouts/aa.layout:191
6016 msgid "Correspondence to:"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6020 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6021 msgid "Acknowledgements."
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:303
6025 msgid "institute mark"
6026 msgstr "علامة أستهلالية"
6027
6028 #: lib/layouts/aa.layout:367
6029 msgid "Key words."
6030 msgstr "كلمات مفتاحية."
6031
6032 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6033 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6034 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6035 msgid "Institute"
6036 msgstr "إستهلال"
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6039 msgid "E-Mail"
6040 msgstr "البريد الالكتروني"
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6043 msgid "email"
6044 msgstr "البريد الالكتروني"
6045
6046 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6048 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6049 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6050 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6052 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6054 msgid "Email"
6055 msgstr "بريد الكتروني"
6056
6057 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6059 msgid "Thesaurus"
6060 msgstr "موسوعات"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6063 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6064 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6066 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6067 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6068 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6069 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6070 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6071 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6072 msgid "Paragraph"
6073 msgstr "فقرة"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6077 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6079 msgid "Affiliation"
6080 msgstr "منتسب"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6083 msgid "And"
6084 msgstr "و"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6087 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6088 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6089 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6090 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6091 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6092 msgid "Acknowledgements"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6096 msgid "PlaceFigure"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6100 msgid "PlaceTable"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6104 msgid "TableComments"
6105 msgstr "اوامر الجدول"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6108 msgid "TableRefs"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6112 msgid "MathLetters"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6116 msgid "NoteToEditor"
6117 msgstr "مدونة للتحرير"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6120 msgid "Facility"
6121 msgstr "تسهيل"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6124 msgid "Objectname"
6125 msgstr "اسم كائن"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6128 msgid "Dataset"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Altaffilation"
6134 msgstr "منتسب"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6137 msgid "Alternative affiliation:"
6138 msgstr "منتسب متناوب:"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6141 #, fuzzy
6142 msgid "altaffiliation mark"
6143 msgstr "منتسب"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6146 msgid "Subject headings:"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6150 msgid "[Acknowledgements]"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6157 msgid "and"
6158 msgstr "و"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6161 msgid "Place Figure here:"
6162 msgstr "مكان الصورة التوضيحية هنا:"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6165 msgid "Place Table here:"
6166 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6169 msgid "[Appendix]"
6170 msgstr "[ملحق]"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6173 msgid "Note to Editor:"
6174 msgstr "مدونة للتحرير:"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6177 msgid "References. ---"
6178 msgstr "مراجع.---"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6181 msgid "Note. ---"
6182 msgstr "مدونة.---"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6185 msgid "Table note"
6186 msgstr "ملاحظة الجدول"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6189 msgid "Table note:"
6190 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6193 msgid "tablenote mark"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6197 msgid "FigCaption"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6201 msgid "Fig. ---"
6202 msgstr "شكل توضيحي. ---"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6205 msgid "Facility:"
6206 msgstr "تسهيل:"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6209 msgid "Obj:"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6213 msgid "Dataset:"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Alt Affiliation"
6219 msgstr "منتسب"
6220
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Also Affiliation"
6224 msgstr "منتسب"
6225
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6227 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6228 #: lib/configure.py:574
6229 msgid "Fax"
6230 msgstr "الناسوخ"
6231
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6233 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6234 msgid "Phone"
6235 msgstr "الهاتف"
6236
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6238 msgid "Scheme"
6239 msgstr "مخطط"
6240
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6242 msgid "List of Schemes"
6243 msgstr "قائمة التصميمات"
6244
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6246 msgid "Chart"
6247 msgstr "جدول بياني"
6248
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6250 msgid "List of Charts"
6251 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
6252
6253 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6254 msgid "Graph"
6255 msgstr "رسم بياني"
6256
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6258 msgid "List of Graphs"
6259 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
6260
6261 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6262 #, fuzzy
6263 msgid "bibnote"
6264 msgstr "مدونة"
6265
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6267 msgid "chemistry"
6268 msgstr "كيمياء"
6269
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Teaser"
6273 msgstr "رأس"
6274
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Teaser image:"
6278 msgstr "صفحة فارغة"
6279
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6281 msgid "CR category"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6285 msgid "CR categories"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6289 msgid "Computing Review Categories"
6290 msgstr "فحص أصنافالحوسبة"
6291
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6293 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6294 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6295 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6297 msgid "Acknowledgments"
6298 msgstr "اعترافات بالجميل"
6299
6300 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Authors"
6303 msgstr "المؤلف"
6304
6305 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Affiliation Mark"
6308 msgstr "منتسب"
6309
6310 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Author affiliation"
6313 msgstr "منتسب"
6314
6315 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Author affiliation:"
6318 msgstr "منتسب:"
6319
6320 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6321 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6322 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6323 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6324 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6325 msgid "Abstract."
6326 msgstr "خلاصة."
6327
6328 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Acknowledgments."
6331 msgstr "اعترافات بالجميل"
6332
6333 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6336 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6337 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6339 msgid "Section*"
6340 msgstr "قسم*"
6341
6342 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6343 msgid "SpecialSection"
6344 msgstr "قسم مخصص:"
6345
6346 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6347 msgid "SpecialSection*"
6348 msgstr "قسم مخصص*"
6349
6350 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6352 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6356 msgid "Unnumbered"
6357 msgstr "غير مرقم"
6358
6359 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6361 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6362 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6363 msgid "Subsection*"
6364 msgstr "قسم ثانوي*"
6365
6366 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6367 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6369 msgid "Subsubsection*"
6370 msgstr "قسم فرعي*"
6371
6372 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6373 msgid "Chapter Exercises"
6374 msgstr "تمارين على الفصل"
6375
6376 #: lib/layouts/apa.layout:51
6377 msgid "RightHeader"
6378 msgstr "رأس أيمن"
6379
6380 #: lib/layouts/apa.layout:60
6381 msgid "Right header:"
6382 msgstr "رأس أيمن:"
6383
6384 #: lib/layouts/apa.layout:83
6385 msgid "Abstract:"
6386 msgstr "خلاصة:"
6387
6388 #: lib/layouts/apa.layout:100
6389 msgid "Short title:"
6390 msgstr "عنوان قصير:"
6391
6392 #: lib/layouts/apa.layout:129
6393 msgid "TwoAuthors"
6394 msgstr "مؤلفان"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:136
6397 msgid "ThreeAuthors"
6398 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:143
6401 msgid "FourAuthors"
6402 msgstr "اربعة مؤلفين"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6405 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6406 msgid "Affiliation:"
6407 msgstr "منتسب:"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:171
6410 msgid "TwoAffiliations"
6411 msgstr "منتسبان:"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:178
6414 msgid "ThreeAffiliations"
6415 msgstr "ثلاثة منتسبين"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:185
6418 msgid "FourAffiliations"
6419 msgstr "اربعة منتسبين"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6422 msgid "Journal"
6423 msgstr "صحيفة"
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:206
6426 msgid "CopNum"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6430 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6431 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6439 msgid "Note"
6440 msgstr "ملاحظة"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:234
6443 msgid "Acknowledgements:"
6444 msgstr "اعتراف بالجميل:"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:248
6447 msgid "ThickLine"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:258
6451 msgid "CenteredCaption"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6455 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6456 msgid "Senseless!"
6457 msgstr "بلامعنى!"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:278
6460 msgid "FitFigure"
6461 msgstr "ملائمة الشكل"
6462
6463 #: lib/layouts/apa.layout:284
6464 msgid "FitBitmap"
6465 msgstr "ملائمة الصورة"
6466
6467 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6469 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6470 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6471 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6472 msgid "Subparagraph"
6473 msgstr "فقرة ثانوية"
6474
6475 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6476 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6477 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6478 msgid "*"
6479 msgstr "*"
6480
6481 #: lib/layouts/apa.layout:399
6482 msgid "Seriate"
6483 msgstr "سَلسٍل"
6484
6485 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6487 msgid "(\\alph{enumii})"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6491 msgid "LatinOn"
6492 msgstr "تفعيل اللاتينية "
6493
6494 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6495 msgid "Latin on"
6496 msgstr "تفعيل اللاتينية"
6497
6498 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6499 msgid "LatinOff"
6500 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6501
6502 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6503 msgid "Latin off"
6504 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6505
6506 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6507 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6508 msgid "BeginFrame"
6509 msgstr "إبدا إطار"
6510
6511 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6513 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6514 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6515 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6516 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6517 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6518 msgid "Part"
6519 msgstr "جزء"
6520
6521 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6522 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6523 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6524 msgid "Part*"
6525 msgstr "جزء*"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6528 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6529 msgid "MM"
6530 msgstr "MM"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6533 msgid "Section \\arabic{section}"
6534 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6537 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6538 msgid "\\Alph{section}"
6539 msgstr "\\Alph{section}"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6542 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6546 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6547 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6552 msgid "Frames"
6553 msgstr "الاطارات"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6556 msgid "Frame"
6557 msgstr "اطار"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6560 msgid "BeginPlainFrame"
6561 msgstr "ابدا اطار مبسط"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6564 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6565 msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6568 msgid "AgainFrame"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6572 msgid "Again frame with label"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6576 msgid "EndFrame"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6580 msgid "________________________________"
6581 msgstr "________________________________"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6584 msgid "FrameSubtitle"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6588 msgid "Column"
6589 msgstr "عمود"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6594 msgid "Columns"
6595 msgstr "اعمدة"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6598 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6602 msgid "ColumnsCenterAligned"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6606 msgid "Columns (center aligned)"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6610 msgid "ColumnsTopAligned"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6614 msgid "Columns (top aligned)"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6618 msgid "Pause"
6619 msgstr "انتظار"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6624 msgid "Overlays"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6628 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6629 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6632 msgid "Overprint"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6636 msgid "OverlayArea"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6640 msgid "Overlayarea"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6644 msgid "Uncover"
6645 msgstr "إكشف"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6648 msgid "Uncovered on slides"
6649 msgstr "إكشف الشرائح"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6652 msgid "Only"
6653 msgstr "فقط"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6656 msgid "Only on slides"
6657 msgstr "على الشرائح فقط"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6660 msgid "Block"
6661 msgstr "حزمة"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6665 msgid "Blocks"
6666 msgstr "حزم"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Block:"
6671 msgstr "حزمة"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6674 msgid "ExampleBlock"
6675 msgstr "أمثلة الحزمة"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Example Block:"
6680 msgstr "أمثلة الحزمة"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6683 msgid "AlertBlock"
6684 msgstr "حزمة التحذير"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Alert Block:"
6689 msgstr "حزمة التحذير"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6694 msgid "Titling"
6695 msgstr "عنونة"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6698 msgid "Title (Plain Frame)"
6699 msgstr "عنوان (اظار مبسط)"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6702 msgid "Institute mark"
6703 msgstr "علامة إستهلال"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6708 msgid "Quotation"
6709 msgstr "أدراج أقواس"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6713 msgid "Quote"
6714 msgstr "أدرج أقواس"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6718 msgid "Verse"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6722 msgid "TitleGraphic"
6723 msgstr "صورة عنوان"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6726 msgid "Theorems"
6727 msgstr "نظريات"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6731 msgid "Corollary."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6736 msgid "Definition."
6737 msgstr "تعريف."
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6740 msgid "Definitions"
6741 msgstr "تعريفات"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6744 msgid "Definitions."
6745 msgstr "تعريفات."
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6748 msgid "Example."
6749 msgstr "مثال."
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6752 msgid "Examples"
6753 msgstr "امثلة"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6756 msgid "Examples."
6757 msgstr "امثلة."
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6763 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6764 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6766 msgid "Fact"
6767 msgstr "حقيقة"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6770 msgid "Fact."
6771 msgstr "حقيقة."
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6775 msgid "Theorem."
6776 msgstr "نظرية."
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6779 msgid "Separator"
6780 msgstr "فاصل"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6783 msgid "___"
6784 msgstr "___"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6787 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6788 msgid "LyX-Code"
6789 msgstr "كود-ليك"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6792 msgid "NoteItem"
6793 msgstr "ملاحظة"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6796 msgid "Note:"
6797 msgstr "المدونة:"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6800 msgid "Alert"
6801 msgstr "تحذير"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6804 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6805 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6806 msgid "Structure"
6807 msgstr "بنية"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6810 #, fuzzy
6811 msgid "ArticleMode"
6812 msgstr "مقال"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6815 msgid "Article"
6816 msgstr "مقال"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6819 #, fuzzy
6820 msgid "PresentationMode"
6821 msgstr "عرض تقديمي"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6824 msgid "Presentation"
6825 msgstr "عرض تقديمي"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6828 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6829 #: src/insets/Inset.cpp:97
6830 msgid "Table"
6831 msgstr "جدول"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6835 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6836 msgid "List of Tables"
6837 msgstr "قائمة الجداول"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6840 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6841 msgid "Figure"
6842 msgstr "صورة توضيحية"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6846 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6847 msgid "List of Figures"
6848 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
6849
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6851 msgid "Dialogue"
6852 msgstr "محاثة"
6853
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6855 msgid "Narrative"
6856 msgstr "رواية"
6857
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6859 msgid "ACT"
6860 msgstr "ACT"
6861
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6863 msgid "ACT \\arabic{act}"
6864 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6865
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6867 msgid "SCENE"
6868 msgstr "SCENE"
6869
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6871 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6872 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6873
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6875 msgid "SCENE*"
6876 msgstr "SCENE*"
6877
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6879 msgid "AT RISE:"
6880 msgstr "AT RISE:"
6881
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6883 msgid "Speaker"
6884 msgstr "متحدث"
6885
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6887 msgid "Parenthetical"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6891 msgid "("
6892 msgstr "("
6893
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6895 msgid ")"
6896 msgstr ")"
6897
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6899 msgid "CURTAIN"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6903 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6904 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6905 msgid "Right Address"
6906 msgstr "عنوان صحيح"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:35
6909 msgid "Mainline"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:42
6913 msgid "Mainline:"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:61
6917 msgid "Variation"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:65
6921 msgid "Variation:"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:71
6925 msgid "SubVariation"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:74
6929 msgid "Subvariation:"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:80
6933 msgid "SubVariation2"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:83
6937 msgid "Subvariation(2):"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:89
6941 msgid "SubVariation3"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:92
6945 msgid "Subvariation(3):"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:98
6949 msgid "SubVariation4"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:101
6953 msgid "Subvariation(4):"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:107
6957 msgid "SubVariation5"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:110
6961 msgid "Subvariation(5):"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:117
6965 msgid "HideMoves"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:122
6969 msgid "HideMoves:"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:127
6973 msgid "ChessBoard"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:131
6977 msgid "[chessboard]"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:140
6981 msgid "BoardCentered"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:145
6985 msgid "[centered board]"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:155
6989 msgid "HighLight"
6990 msgstr "تظليل:"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:160
6993 msgid "Highlights:"
6994 msgstr "التظليل:"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:175
6997 msgid "Arrow"
6998 msgstr "سهم"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:180
7001 msgid "Arrow:"
7002 msgstr "السهم:"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:186
7005 msgid "KnightMove"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:191
7009 msgid "KnightMove:"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7013 msgid "DinBrief"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7017 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7018 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7019 msgid "Send To Address"
7020 msgstr "ارسال للعنوان"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7025 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7028 msgid "Address:"
7029 msgstr "العنوان:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7032 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7034 msgid "My Address"
7035 msgstr "عنواني"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7038 msgid "Sender Address:"
7039 msgstr "عنوان المرسل:"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Return address"
7044 msgstr "العنوان الحالي:"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7048 msgid "Backaddress:"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Postal comment"
7054 msgstr "تعليق"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7057 msgid "Postal Remark:"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7061 msgid "Handling"
7062 msgstr "المعالجة"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7065 msgid "Handling:"
7066 msgstr "معالجة:"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7070 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7071 msgid "YourRef"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7076 msgid "Your ref.:"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7081 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7082 msgid "MyRef"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7087 msgid "Our ref.:"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7091 msgid "Writer"
7092 msgstr "محرر"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7095 msgid "Writer:"
7096 msgstr "محرر:"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7099 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7100 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7102 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7103 msgid "Signature"
7104 msgstr "التوقيع"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7109 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7110 msgid "Signature:"
7111 msgstr "التوقيع:"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7114 msgid "Bottomtext"
7115 msgstr "اسفل النص"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7118 msgid "Bottom text:"
7119 msgstr "اسفل النص:"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7122 msgid "Area code"
7123 msgstr "كود منطقة"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7126 msgid "Area Code:"
7127 msgstr "كود منطقة:"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7130 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7132 msgid "Telephone"
7133 msgstr "الهاتف"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7136 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7137 msgid "Telephone:"
7138 msgstr "الهاتف:"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7143 msgid "Location"
7144 msgstr "موقع"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7148 msgid "Location:"
7149 msgstr "الموقع:"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7153 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7155 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7156 msgid "Date:"
7157 msgstr "التاريخ:"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7162 msgid "Subject"
7163 msgstr "الموضوع"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7167 msgid "Subject:"
7168 msgstr "الموضوع:"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7171 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7172 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7174 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7175 msgid "Opening"
7176 msgstr "فتح"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7181 msgid "Opening:"
7182 msgstr "فتح:"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7185 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7186 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7188 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7189 msgid "Closing"
7190 msgstr "إغلاق"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7195 msgid "Closing:"
7196 msgstr "إغلاق:"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7199 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7200 msgid "encl"
7201 msgstr "encl"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7205 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7206 msgid "encl:"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7211 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7212 msgid "cc"
7213 msgstr "cc"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7219 msgid "cc:"
7220 msgstr "cc:"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7224 msgid "PS"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7228 msgid "Post Scriptum:"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7232 msgid "SenderAddress"
7233 msgstr "عنوان المرسل"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7237 msgid "Backaddress"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7241 msgid "RetourAdresse"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7245 msgid "Adresse"
7246 msgstr "العنوان"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7249 msgid "Postvermerk"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7253 msgid "Zusatz"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7257 msgid "IhrZeichen"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7262 msgid "YourMail"
7263 msgstr "بريدك"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7266 msgid "IhrSchreiben"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7270 msgid "MeinZeichen"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7274 msgid "Unterschrift"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7278 msgid "Telefon"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7282 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7284 msgid "Place"
7285 msgstr "مكان"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Stadt"
7290 msgstr "المحافظة"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7293 msgid "Town"
7294 msgstr "المدينة"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7297 msgid "Ort"
7298 msgstr "Ort"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7301 msgid "Datum"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7306 msgid "Reference"
7307 msgstr "مرجع"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7310 msgid "Betreff"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7314 msgid "Anrede"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7320 msgid "Letter"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7324 msgid "Brieftext"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7328 msgid "Gruss"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7332 msgid "ps"
7333 msgstr "ps"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7337 msgid "Encl."
7338 msgstr "Encl."
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7341 msgid "Anlagen"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7346 msgid "CC"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7350 msgid "Verteiler"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7354 #, fuzzy
7355 msgid "RunTitle"
7356 msgstr "العنوان"
7357
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Running Title:"
7361 msgstr "تشغيل BibTeX."
7362
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7364 #, fuzzy
7365 msgid "RunAuthor"
7366 msgstr "المؤلف"
7367
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Running Author:"
7371 msgstr "المؤلف:"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7374 msgid "E-mail:"
7375 msgstr "البريد الالكتروني:"
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Web Address"
7380 msgstr "العنوان"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Web address:"
7385 msgstr "العنوان التالي:"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Authors Block"
7390 msgstr "المؤلف"
7391
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Authors Block:"
7395 msgstr "المؤلف"
7396
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7398 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7400 msgid "Keyword"
7401 msgstr "كلمة مفتاحية"
7402
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7405 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7406 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7409 msgid "Keywords:"
7410 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7411
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Thanks Text"
7415 msgstr "الشكر"
7416
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7418 msgid "Thanks \\theThanks:"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Emphasize"
7424 msgstr "نسق داكن|ن"
7425
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Thanks Ref"
7429 msgstr "الشكر"
7430
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7432 msgid "Internet Addess Ref"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7436 msgid "Corresponding Author"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7440 #, fuzzy
7441 msgid "First Name"
7442 msgstr "الاسم الاول"
7443
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7447 msgid "Surname"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7451 #, fuzzy
7452 msgid "bysame"
7453 msgstr "الاسم"
7454
7455 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7456 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7457 msgid "00.00.0000"
7458 msgstr "00.00.0000"
7459
7460 #: lib/layouts/egs.layout:274
7461 msgid "LaTeX Title"
7462 msgstr "عنوان لتيك"
7463
7464 #: lib/layouts/egs.layout:308
7465 msgid "Author:"
7466 msgstr "المؤلف:"
7467
7468 #: lib/layouts/egs.layout:317
7469 msgid "Affil"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/layouts/egs.layout:352
7473 msgid "Journal:"
7474 msgstr "صحيفة:"
7475
7476 #: lib/layouts/egs.layout:361
7477 msgid "msnumber"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/egs.layout:375
7481 msgid "MS_number:"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/egs.layout:385
7485 msgid "FirstAuthor"
7486 msgstr "المؤلف الاول"
7487
7488 #: lib/layouts/egs.layout:398
7489 msgid "1st_author_surname:"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7493 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7494 msgid "Received"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7498 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7499 msgid "Received:"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7503 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7504 msgid "Accepted"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7508 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7509 msgid "Accepted:"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/layouts/egs.layout:451
7513 msgid "Offsets"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/egs.layout:464
7517 msgid "reprint_reqs_to:"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7521 msgid "Author Address"
7522 msgstr "عنوان المؤلف"
7523
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7525 msgid "Author Email"
7526 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7529 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7530 msgid "Email:"
7531 msgstr "البريد الالكتروني:"
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7534 msgid "Author URL"
7535 msgstr "رابط المؤلف"
7536
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7539 msgid "URL:"
7540 msgstr "الربط:"
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7544 msgid "Thanks"
7545 msgstr "الشكر"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7548 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7552 msgid "PROOF."
7553 msgstr "برهان."
7554
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7556 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7560 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7564 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7568 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7572 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7576 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7580 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7584 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7588 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7592 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7596 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7600 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7604 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7608 msgid "Case \\arabic{case}"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Titlenote mark"
7614 msgstr "حاشية"
7615
7616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7617 msgid "Title footnote"
7618 msgstr "عنوان الهامش"
7619
7620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7621 msgid "Title footnote:"
7622 msgstr "عنوان الهامش:"
7623
7624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Author mark"
7627 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7628
7629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7630 msgid "Author footnote"
7631 msgstr "معلومات المؤلف"
7632
7633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7634 msgid "Author footnote:"
7635 msgstr "معلومات المؤلف:"
7636
7637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7638 #, fuzzy
7639 msgid "CorAuthor mark"
7640 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7641
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7643 msgid "Corresponding author"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7647 msgid "Corresponding author text:"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7651 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7652 msgid "Key words:"
7653 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7654
7655 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7656 msgid "Item"
7657 msgstr "مادة"
7658
7659 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7660 msgid "Item:"
7661 msgstr "المادة:"
7662
7663 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7664 msgid "BulletedItem"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7668 msgid "Bulleted Item:"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7672 msgid "Begin"
7673 msgstr "بداية"
7674
7675 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7676 msgid "Begin of CV"
7677 msgstr "ابدأ سيرة ذاتية"
7678
7679 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7680 msgid "PersonalInfo"
7681 msgstr "معلومات شخصية"
7682
7683 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7684 msgid "Personal Info"
7685 msgstr "معلومات شخصية"
7686
7687 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7688 msgid "MotherTongue"
7689 msgstr "اللغة الأم"
7690
7691 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7692 msgid "Mother Tongue:"
7693 msgstr "اللغة الأم:"
7694
7695 #: lib/layouts/foils.layout:42
7696 msgid "Foilhead"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:61
7700 msgid "ShortFoilhead"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:67
7704 msgid "Rotatefoilhead"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:73
7708 msgid "ShortRotatefoilhead"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:82
7712 msgid "TickList"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/foils.layout:97
7716 msgid "_/"
7717 msgstr "_/"
7718
7719 #: lib/layouts/foils.layout:101
7720 msgid "CrossList"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/foils.layout:116
7724 msgid "><"
7725 msgstr "><"
7726
7727 #: lib/layouts/foils.layout:160
7728 msgid "My Logo"
7729 msgstr "شعاري"
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:168
7732 msgid "My Logo:"
7733 msgstr "شعاري:"
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:177
7736 msgid "Restriction"
7737 msgstr "تقييد"
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:181
7740 msgid "Restriction:"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7745 msgid "Left Header"
7746 msgstr "رأس ايسر"
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7749 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7750 msgid "Left Header:"
7751 msgstr "الرأس الايسر:"
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7754 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7755 msgid "Right Header"
7756 msgstr "رأس ايمن"
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7759 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7760 msgid "Right Header:"
7761 msgstr "الرأس الايمن:"
7762
7763 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7764 msgid "Right Footer"
7765 msgstr "التذييل الايمن"
7766
7767 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7768 msgid "Right Footer:"
7769 msgstr "التذييل الايمن:"
7770
7771 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7772 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7773 msgid "Theorem #."
7774 msgstr "نظرية #:"
7775
7776 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7777 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7778 msgid "Lemma #."
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7783 msgid "Corollary #."
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7787 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7788 msgid "Proposition #."
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7792 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7793 msgid "Definition #."
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7798 msgid "Theorem*"
7799 msgstr "نظرية*"
7800
7801 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7803 msgid "Lemma*"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7807 msgid "Lemma."
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7812 msgid "Corollary*"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7817 msgid "Proposition*"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7821 msgid "Proposition."
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7826 msgid "Definition*"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7830 msgid "Letter:"
7831 msgstr "رسالة:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7836 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7837 msgid "Name"
7838 msgstr "الاسم"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7842 msgid "Name:"
7843 msgstr "الاسم:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7847 msgid "Street"
7848 msgstr "الشارع"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7851 msgid "Street:"
7852 msgstr "الشارع:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7855 msgid "Addition"
7856 msgstr "إضافة"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7859 msgid "Addition:"
7860 msgstr "إضافة:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7863 msgid "Town:"
7864 msgstr "المدينة:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7868 msgid "State"
7869 msgstr "المحافظة"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7872 msgid "State:"
7873 msgstr "المحافظة:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7876 msgid "ReturnAddress"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7880 msgid "ReturnAddress:"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7884 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7885 msgid "MyRef:"
7886 msgstr "المرجع الخاص بي:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7889 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7890 msgid "YourRef:"
7891 msgstr "المرجع الخاص بك:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7894 msgid "YourMail:"
7895 msgstr "بريدك:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7898 msgid "Phone:"
7899 msgstr "الهاتف:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7902 msgid "Telefax"
7903 msgstr "تليفاكس"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7906 msgid "Telefax:"
7907 msgstr "تليفاكس:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7910 msgid "Telex"
7911 msgstr "المبرق"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7914 msgid "Telex:"
7915 msgstr "المبرق:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7918 msgid "EMail"
7919 msgstr "البريد الالكتروني"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7922 msgid "EMail:"
7923 msgstr "البريد الالكتروني:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7926 msgid "HTTP"
7927 msgstr "HTTP"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7930 msgid "HTTP:"
7931 msgstr "HTTP:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7934 msgid "Bank"
7935 msgstr "مصرف"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7938 msgid "Bank:"
7939 msgstr "المصرف:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7942 msgid "BankCode"
7943 msgstr "كود المصرف"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7946 msgid "BankCode:"
7947 msgstr "كود المصرف:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7950 msgid "BankAccount"
7951 msgstr "حساب بنكي"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7954 msgid "BankAccount:"
7955 msgstr "حساب بنكي:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7958 msgid "PostalComment"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7962 msgid "PostalComment:"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7966 msgid "Reference:"
7967 msgstr "المرجع:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7970 msgid "Encl.:"
7971 msgstr "Encl.:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7974 msgid "NameRowA"
7975 msgstr "صف اسم أ"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7978 msgid "NameRowA:"
7979 msgstr "صف اسم أ:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7982 msgid "NameRowB"
7983 msgstr "صف اسم ب"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7986 msgid "NameRowB:"
7987 msgstr "صف اسم ب:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7990 msgid "NameRowC"
7991 msgstr "صف اسم ج"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7994 msgid "NameRowC:"
7995 msgstr "صف اسم ج:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7998 msgid "NameRowD"
7999 msgstr "صف اسم د"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8002 msgid "NameRowD:"
8003 msgstr "صف اسم د:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8006 msgid "NameRowE"
8007 msgstr "صف اسم هـ"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8010 msgid "NameRowE:"
8011 msgstr "صف اسم هـ:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8014 msgid "NameRowF"
8015 msgstr "صف اسم و"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8018 msgid "NameRowF:"
8019 msgstr "صف اسم و:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8022 msgid "NameRowG"
8023 msgstr "صف اسم ز"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8026 msgid "NameRowG:"
8027 msgstr "صف اسم ز:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8030 msgid "AddressRowA"
8031 msgstr "صف عنوان أ"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8034 msgid "AddressRowA:"
8035 msgstr "صف عنوان أ:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8038 msgid "AddressRowB"
8039 msgstr "صف عنوان ب"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8042 msgid "AddressRowB:"
8043 msgstr "صف عنوان ب:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8046 msgid "AddressRowC"
8047 msgstr "صف عنوان ج"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8050 msgid "AddressRowC:"
8051 msgstr "صف عنوان ج:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8054 msgid "AddressRowD"
8055 msgstr "صف عنوان د"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8058 msgid "AddressRowD:"
8059 msgstr "صف عنوان د:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8062 msgid "AddressRowE"
8063 msgstr "صف عنوان هـ"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8066 msgid "AddressRowE:"
8067 msgstr "صف عنوان هـ:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8070 msgid "AddressRowF"
8071 msgstr "صف عنوان و"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8074 msgid "AddressRowF:"
8075 msgstr "صف عنوان و:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8078 msgid "TelephoneRowA"
8079 msgstr "صف هاتف أ"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8082 msgid "TelephoneRowA:"
8083 msgstr "صف هاتف أ:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8086 msgid "TelephoneRowB"
8087 msgstr "صف هاتف ب"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8090 msgid "TelephoneRowB:"
8091 msgstr "صف هاتف ب:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8094 msgid "TelephoneRowC"
8095 msgstr "صف هاتف ج"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8098 msgid "TelephoneRowC:"
8099 msgstr "صف هاتف ج:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8102 msgid "TelephoneRowD"
8103 msgstr "صف هاتف د"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8106 msgid "TelephoneRowD:"
8107 msgstr "صف هاتف د:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8110 msgid "TelephoneRowE"
8111 msgstr "صف هاتف هـ"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8114 msgid "TelephoneRowE:"
8115 msgstr "صف هاتف هـ:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8118 msgid "TelephoneRowF"
8119 msgstr "صف هاتف و"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8122 msgid "TelephoneRowF:"
8123 msgstr "صف هاتف و:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8126 msgid "InternetRowA"
8127 msgstr "صف انترنت أ"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8130 msgid "InternetRowA:"
8131 msgstr "صف انترنت أ:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8134 msgid "InternetRowB"
8135 msgstr "صف انترنت ب"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8138 msgid "InternetRowB:"
8139 msgstr "صف انترنت ب:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8142 msgid "InternetRowC"
8143 msgstr "صف انترنت ج"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8146 msgid "InternetRowC:"
8147 msgstr "صف انترنت ج:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8150 msgid "InternetRowD"
8151 msgstr "صف انترنت د"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8154 msgid "InternetRowD:"
8155 msgstr "صف انترنت د:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8158 msgid "InternetRowE"
8159 msgstr "صف انترنت هـ"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8162 msgid "InternetRowE:"
8163 msgstr "صف انترنت هـ:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8166 msgid "InternetRowF"
8167 msgstr "صف انترنت و"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8170 msgid "InternetRowF:"
8171 msgstr "صف انترنت و:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8174 msgid "BankRowA"
8175 msgstr "صف مصرف أ"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8178 msgid "BankRowA:"
8179 msgstr "صف مصرف أ:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8182 msgid "BankRowB"
8183 msgstr "صف مصرف ب"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8186 msgid "BankRowB:"
8187 msgstr "صف مصرف ب:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8190 msgid "BankRowC"
8191 msgstr "صف مصرف ج"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8194 msgid "BankRowC:"
8195 msgstr "صف مصرف ج:"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8198 msgid "BankRowD"
8199 msgstr "صف مصرف د"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8202 msgid "BankRowD:"
8203 msgstr "صف مصرف د:"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8206 msgid "BankRowE"
8207 msgstr "صف مصرف هـ"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8210 msgid "BankRowE:"
8211 msgstr "صف مصرف هـ:"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8214 msgid "BankRowF"
8215 msgstr "صف مصرف و"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8218 msgid "BankRowF:"
8219 msgstr "صف مصرف و:"
8220
8221 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8222 msgid "Claim #."
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8226 msgid "Remarks"
8227 msgstr "ملاحظات"
8228
8229 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8230 msgid "Remarks #."
8231 msgstr "ملاحظات #."
8232
8233 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8234 msgid "Proof:"
8235 msgstr "برهان:"
8236
8237 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8238 msgid "More"
8239 msgstr "المزيد"
8240
8241 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8242 msgid "(MORE)"
8243 msgstr "(المزيد)"
8244
8245 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8246 msgid "FADE IN:"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8250 msgid "INT."
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8254 msgid "EXT."
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8258 msgid "Continuing"
8259 msgstr "الإستمرار"
8260
8261 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8262 msgid "(continuing)"
8263 msgstr "(الأستمرار)"
8264
8265 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8266 msgid "Transition"
8267 msgstr "إنتقال"
8268
8269 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8270 msgid "TITLE OVER:"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8274 msgid "INTERCUT"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8278 msgid "INTERCUT WITH:"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8282 msgid "FADE OUT"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8286 msgid "Scene"
8287 msgstr "مشهد"
8288
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8290 msgid "Classification Codes"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8295 msgid "Definition \\thedefinition."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8299 msgid "Step"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8303 msgid "Step \\thestep."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8308 msgid "Example \\theexample."
8309 msgstr "مثال //المثال"
8310
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8313 msgid "Notation \\thenotation."
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8319 msgid "Theorem \\thetheorem."
8320 msgstr "نظرية //النظرية"
8321
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8324 msgid "Corollary \\thecorollary."
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8329 msgid "Lemma \\thelemma."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8334 msgid "Proposition \\theproposition."
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8338 msgid "Prop"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8342 msgid "Prop \\theprop."
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8352 msgid "Question"
8353 msgstr "سؤال"
8354
8355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8356 msgid "Question \\thequestion."
8357 msgstr "سؤال //السؤال"
8358
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8361 msgid "Claim \\theclaim."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8366 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8370 msgid "Appendices Section"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8374 msgid "--- Appendices ---"
8375 msgstr "--- ملاحق ---"
8376
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8378 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8379 msgstr "ملحق \\Alph{ملحق}."
8380
8381 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8382 msgid "Review"
8383 msgstr "استعراض"
8384
8385 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8386 msgid "Topical"
8387 msgstr "موضوعي"
8388
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8390 msgid "Comment"
8391 msgstr "تعليق"
8392
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8394 msgid "Paper"
8395 msgstr "ورقة"
8396
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8398 msgid "Prelim"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8402 msgid "Rapid"
8403 msgstr "سريع"
8404
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8406 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8407 msgid "PACS"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8411 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8412 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
8413
8414 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8415 msgid "MSC"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8419 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8420 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
8421
8422 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8423 msgid "submitto"
8424 msgstr " قدّم لـ"
8425
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8427 msgid "submit to paper:"
8428 msgstr " قدّم للمستند:"
8429
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8431 msgid "Bibliography (plain)"
8432 msgstr "بابلوغرافيا(بسيطة)"
8433
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8435 msgid "Bibliography heading"
8436 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
8437
8438 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8439 msgid "ABSTRACT:"
8440 msgstr "خلاصة:"
8441
8442 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8443 msgid "KEY WORDS:"
8444 msgstr "كلمات مفتاحية:"
8445
8446 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8447 msgid "Commission"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8451 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8455 msgid "AddressForOffprints"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8459 msgid "Address for Offprints:"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8463 msgid "RunningTitle"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8467 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8468 msgid "Running title:"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8472 msgid "RunningAuthor"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8476 msgid "Running author:"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8480 #, fuzzy
8481 msgid "NoTelephone"
8482 msgstr "الهاتف"
8483
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8486 #, fuzzy
8487 msgid "NoFax"
8488 msgstr "الناسوخ"
8489
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8492 #, fuzzy
8493 msgid "NoPlace"
8494 msgstr "مكان"
8495
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8498 #, fuzzy
8499 msgid "NoDate"
8500 msgstr "التاريخ"
8501
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Post Scriptum"
8505 msgstr "بوستكربت"
8506
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8508 msgid "EndOfMessage"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8512 #, fuzzy
8513 msgid "EndOfFile"
8514 msgstr "نهاية شريحة"
8515
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Headings"
8524 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
8525
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8527 #, fuzzy
8528 msgid "City:"
8529 msgstr "المدينة"
8530
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Office:"
8534 msgstr "ايقاف"
8535
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Tel:"
8539 msgstr "المبرق:"
8540
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8542 #, fuzzy
8543 msgid "NoTel"
8544 msgstr "بلا"
8545
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Fax:"
8549 msgstr "الناسوخ"
8550
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Closings"
8555 msgstr "إغلاق"
8556
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8558 msgid "EndOfMessage."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8562 #, fuzzy
8563 msgid "EndOfFile."
8564 msgstr "نهاية شريحة"
8565
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8567 #, fuzzy
8568 msgid "P.S.:"
8569 msgstr "PS:"
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8572 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8573 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8575 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8576 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8577 msgid "Chapter"
8578 msgstr "فصل"
8579
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8581 msgid "Running LaTeX Title"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8585 msgid "TOC Title"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8589 msgid "TOC title:"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8593 msgid "Author Running"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8597 msgid "Author Running:"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8601 msgid "TOC Author"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8605 msgid "TOC Author:"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8609 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8611 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8612 msgid "Case #."
8613 msgstr ""
8614
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8617 msgid "Claim."
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8621 msgid "Conjecture #."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8625 msgid "Example #."
8626 msgstr "مثال #:"
8627
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8629 msgid "Exercise #."
8630 msgstr "تمرين #."
8631
8632 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8633 msgid "Note #."
8634 msgstr "مدونة #:"
8635
8636 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8637 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8638 msgid "Problem #."
8639 msgstr "مشكلة #:"
8640
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8642 msgid "Property"
8643 msgstr "خاصية"
8644
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8646 msgid "Property #."
8647 msgstr "خاصية #."
8648
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8650 msgid "Question #."
8651 msgstr "سؤال #."
8652
8653 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8654 msgid "Remark #."
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8658 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8659 msgid "Solution #."
8660 msgstr "حل #."
8661
8662 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8663 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8664 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8665 msgid "Chapter*"
8666 msgstr "فصل*"
8667
8668 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8669 msgid "Chapterprecis"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8673 msgid "Epigraph"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Maintext"
8679 msgstr "النص الرئيسي"
8680
8681 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8682 msgid "Poemtitle"
8683 msgstr "عنوان القصيدة"
8684
8685 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8686 msgid "Poemtitle*"
8687 msgstr "عنوان القصيدة*"
8688
8689 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8690 msgid "Legend"
8691 msgstr "أسطورة"
8692
8693 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8694 msgid "Entry"
8695 msgstr "مدخل"
8696
8697 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8698 msgid "Entry:"
8699 msgstr "مدخل:"
8700
8701 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8702 msgid "ListItem"
8703 msgstr "قائمة المواد"
8704
8705 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8706 msgid "List Item:"
8707 msgstr "قائمة المواد:"
8708
8709 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8710 msgid "DoubleItem"
8711 msgstr "بند مزدوج"
8712
8713 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8714 msgid "Double Item:"
8715 msgstr "بند مزدوج:"
8716
8717 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8718 msgid "Space"
8719 msgstr "مباعدة"
8720
8721 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8722 msgid "Space:"
8723 msgstr "المسافة:"
8724
8725 #: lib/layouts/paper.layout:147
8726 msgid "SubTitle"
8727 msgstr "عنوان فرعي"
8728
8729 #: lib/layouts/paper.layout:159
8730 msgid "Institution"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8734 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8735 msgid "Slide"
8736 msgstr "شريحة"
8737
8738 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8739 msgid "    "
8740 msgstr "    "
8741
8742 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8743 msgid "EndSlide"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8747 msgid "~=~"
8748 msgstr "~=~"
8749
8750 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8751 msgid "WideSlide"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8755 msgid "EmptySlide"
8756 msgstr "شريحة فارغة"
8757
8758 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8759 msgid "Empty slide:"
8760 msgstr "شريحة فارغة:"
8761
8762 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8763 msgid "\\arabic{section}"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8767 msgid "ItemizeType1"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8771 msgid "EnumerateType1"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8775 msgid "List of Algorithms"
8776 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8777
8778 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8779 msgid "\\thechapter"
8780 msgstr "//الفصل"
8781
8782 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Recipe"
8785 msgstr "استعراض"
8786
8787 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Recipe:"
8790 msgstr "استعراض"
8791
8792 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Ingredients"
8795 msgstr "شكر"
8796
8797 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Ingredients:"
8800 msgstr "شكر"
8801
8802 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8803 msgid "Preprint"
8804 msgstr "قبل الطباعة"
8805
8806 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8807 msgid "AltAffiliation"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8811 msgid "Thanks:"
8812 msgstr "شكر:"
8813
8814 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8815 msgid "Electronic Address:"
8816 msgstr "عنوان الكتروني:"
8817
8818 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8819 msgid "acknowledgments"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8823 msgid "PACS number:"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8827 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8828 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8829 msgid "Labeling"
8830 msgstr "عنونة"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8833 msgid "L"
8834 msgstr "L"
8835
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8837 msgid "O"
8838 msgstr "O"
8839
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8841 msgid "Encl"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8845 msgid "Place:"
8846 msgstr "المكان:"
8847
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8849 msgid "Specialmail"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8853 msgid "Specialmail:"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8857 msgid "Title:"
8858 msgstr "العنوان:"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8861 msgid "Yourref"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8865 msgid "Yourmail"
8866 msgstr "بريدك"
8867
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8869 msgid "Your letter of:"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8873 msgid "Myref"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8877 msgid "Customer"
8878 msgstr "زبون"
8879
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8881 msgid "Customer no.:"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8885 msgid "Invoice"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8889 msgid "Invoice no.:"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8893 msgid "NextAddress"
8894 msgstr "العنوان التالي"
8895
8896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8897 msgid "Next Address:"
8898 msgstr "العنوان التالي:"
8899
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8901 msgid "Sender Name:"
8902 msgstr "اسم المرسل:"
8903
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8905 msgid "Sender Phone:"
8906 msgstr "هاتف المرسل:"
8907
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8909 msgid "Sender Fax:"
8910 msgstr "ناسوخ المرسل:"
8911
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8913 msgid "Sender E-Mail:"
8914 msgstr "بريد الكتروني المرسل:"
8915
8916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8917 msgid "Sender URL:"
8918 msgstr "رابط المرسل:"
8919
8920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8921 msgid "Logo"
8922 msgstr "الشعار"
8923
8924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8925 msgid "Logo:"
8926 msgstr "الشعار:"
8927
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8929 msgid "EndLetter"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8933 msgid "End of letter"
8934 msgstr "نهاية الخطاب"
8935
8936 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8937 msgid "LandscapeSlide"
8938 msgstr "شريحة افقية"
8939
8940 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Landscape Slide:"
8943 msgstr "شريحة افقية"
8944
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8946 msgid "PortraitSlide"
8947 msgstr "شريحة رأسية"
8948
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Portrait Slide:"
8952 msgstr "شريحة رأسية"
8953
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8955 msgid "Slide*"
8956 msgstr "شريحة*"
8957
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8959 msgid "EndOfSlide"
8960 msgstr "نهاية شريحة"
8961
8962 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8963 msgid "SlideHeading"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8967 msgid "SlideSubHeading"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8971 msgid "ListOfSlides"
8972 msgstr "قائمة الشرائح"
8973
8974 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8975 msgid "[List Of Slides]"
8976 msgstr "[قائمة الشرائح]"
8977
8978 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8979 msgid "SlideContents"
8980 msgstr "محتوى الشريحة"
8981
8982 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8983 msgid "[Slide Contents]"
8984 msgstr "[محتوى الشريحة]"
8985
8986 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8987 msgid "ProgressContents"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8991 #, fuzzy
8992 msgid "[Progress Contents]"
8993 msgstr "المحتويات"
8994
8995 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8997 msgid "Conjecture*"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9003 msgid "Algorithm*"
9004 msgstr "الخوارزم*"
9005
9006 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9007 msgid "AMS"
9008 msgstr "AMS"
9009
9010 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9011 msgid "Subjectclass"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9015 msgid "AMS subject classifications:"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9019 msgid "Conference"
9020 msgstr "مؤتمر"
9021
9022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9023 msgid "Conference:"
9024 msgstr "مؤتمر:"
9025
9026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9027 msgid "CopyrightYear"
9028 msgstr "عام حقوق النشر"
9029
9030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9031 msgid "Copyright year:"
9032 msgstr "عام حقوق النشر:"
9033
9034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9035 msgid "Copyrightdata"
9036 msgstr "بيانات حقوق النشر"
9037
9038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9039 msgid "Copyright data:"
9040 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
9041
9042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9043 msgid "Terms"
9044 msgstr "شروط"
9045
9046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9047 msgid "Terms:"
9048 msgstr "شروط:"
9049
9050 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9051 msgid "Topic"
9052 msgstr "موضوع"
9053
9054 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9055 msgid "MMMMM"
9056 msgstr "MMMMM"
9057
9058 #: lib/layouts/slides.layout:105
9059 msgid "New Slide:"
9060 msgstr "شريحة جديدة:"
9061
9062 #: lib/layouts/slides.layout:127
9063 msgid "Overlay"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/layouts/slides.layout:142
9067 msgid "New Overlay:"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/layouts/slides.layout:182
9071 msgid "New Note:"
9072 msgstr "مدونة جديدة:"
9073
9074 #: lib/layouts/slides.layout:207
9075 msgid "InvisibleText"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/layouts/slides.layout:214
9079 msgid "<Invisible Text Follows>"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/layouts/slides.layout:231
9083 msgid "VisibleText"
9084 msgstr "نص مرئي"
9085
9086 #: lib/layouts/slides.layout:238
9087 msgid "<Visible Text Follows>"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/layouts/spie.layout:55
9091 msgid "Authorinfo"
9092 msgstr "معلومات المؤلف"
9093
9094 #: lib/layouts/spie.layout:67
9095 msgid "Authorinfo:"
9096 msgstr "معلومات المؤلف:"
9097
9098 #: lib/layouts/spie.layout:80
9099 msgid "ABSTRACT"
9100 msgstr "خلاصة"
9101
9102 #: lib/layouts/spie.layout:95
9103 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9107 msgid "Subclass"
9108 msgstr "قسم فرعي"
9109
9110 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9111 msgid "Petit"
9112 msgstr "فرعي"
9113
9114 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9115 msgid "Front Matter"
9116 msgstr "موضوع أمامي"
9117
9118 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9119 msgid "--- Front Matter ---"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9123 msgid "Main Matter"
9124 msgstr "موضوع رئيسي"
9125
9126 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9127 msgid "--- Main Matter ---"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9131 msgid "Back Matter"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9135 msgid "--- Back Matter ---"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9139 msgid "Preface"
9140 msgstr "مقدمة"
9141
9142 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9143 msgid "Preface:"
9144 msgstr "مقدمة:"
9145
9146 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9147 msgid "Proof(QED)"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9151 msgid "Proof(smartQED)"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9155 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9159 msgid "Title*"
9160 msgstr "العنوان*"
9161
9162 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Institute and e-mail: "
9165 msgstr "حاشية"
9166
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9168 msgid "MiniTOC"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9172 msgid "TOC depth (provide a number):"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9176 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9177 msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
9178
9179 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9180 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9182 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9184 msgid "For editors"
9185 msgstr "شكر القائمين على التعدلات"
9186
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9188 msgid "List of Contributors"
9189 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
9190
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9192 msgid "Institute #"
9193 msgstr "استهلال#"
9194
9195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9196 msgid "sidenote"
9197 msgstr "ملحوظة جانبية"
9198
9199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9200 msgid "marginnote"
9201 msgstr "ملحوظة هامشية"
9202
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9204 msgid "new thought"
9205 msgstr "فكرة جديدة"
9206
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9208 #, fuzzy
9209 msgid "allcaps"
9210 msgstr "cap "
9211
9212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9213 #, fuzzy
9214 msgid "smallcaps"
9215 msgstr "smallsmile"
9216
9217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9218 msgid "Full Width"
9219 msgstr "عرض كامل"
9220
9221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9222 msgid "MarginTable"
9223 msgstr "جدول هامشي"
9224
9225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9226 msgid "MarginFigure"
9227 msgstr "صورة هامشية"
9228
9229 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9230 msgid "email:"
9231 msgstr "البريد الالكتروني:"
9232
9233 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9234 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9239 msgid "Firstname"
9240 msgstr "الاسم الاول"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9243 msgid "Fname"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9248 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9249 msgid "Literal"
9250 msgstr "حرفي"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9254 msgid "Emph"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9258 msgid "Abbrev"
9259 msgstr "اختصار"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9263 msgid "Citation-number"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9267 msgid "Volume"
9268 msgstr "حجم"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9271 msgid "Day"
9272 msgstr "يوم"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9275 msgid "Month"
9276 msgstr "شهر"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9279 msgid "Year"
9280 msgstr "عام"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9283 msgid "Issue-number"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9287 msgid "Issue-day"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9291 msgid "Issue-months"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9295 msgid "Subsubparagraph"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9299 msgid "Header"
9300 msgstr "رأس"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9303 msgid "-- Header --"
9304 msgstr "-- رأس --"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9307 msgid "Special-section"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9311 msgid "Special-section:"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9315 msgid "AGU-journal"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9319 msgid "AGU-journal:"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9323 msgid "Citation-number:"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9327 msgid "AGU-volume"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9331 msgid "AGU-volume:"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9335 msgid "AGU-issue"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9339 msgid "AGU-issue:"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9343 msgid "Copyright:"
9344 msgstr "حقوق النشر:"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9347 msgid "Index-terms"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9351 msgid "Index-terms..."
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9355 msgid "Index-term"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9359 msgid "Index-term:"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9363 msgid "Cross-term"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9367 msgid "Cross-term:"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9371 msgid "Supplementary"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9375 msgid "Supplementary..."
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9379 msgid "Supp-note"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9383 msgid "Sup-mat-note:"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9387 msgid "Cite-other"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9391 msgid "Cite-other:"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9395 msgid "Revised"
9396 msgstr "روجع"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9399 msgid "Revised:"
9400 msgstr "روجع:"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9403 msgid "Ident-line"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9407 msgid "Ident-line:"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9411 msgid "Runhead"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9415 msgid "Runhead:"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9419 msgid "Published-online:"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9423 msgid "Citation"
9424 msgstr "استشهاد"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9427 msgid "Citation:"
9428 msgstr "الاستشهاد:"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9431 msgid "Posting-order"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9435 msgid "Posting-order:"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9439 msgid "AGU-pages"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9443 msgid "AGU-pages:"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9447 msgid "Words"
9448 msgstr "كلمات"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9451 msgid "Words:"
9452 msgstr "الكلمات:"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9455 msgid "Figures"
9456 msgstr "صور توضيحية"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9459 msgid "Figures:"
9460 msgstr "الصور التوضيحية:"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9463 msgid "Tables"
9464 msgstr "جداول"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9467 msgid "Tables:"
9468 msgstr "الجداول:"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9471 msgid "Datasets"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9475 msgid "Datasets:"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9479 msgid "ISSN"
9480 msgstr "ISSN"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9483 msgid "CODEN"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9487 msgid "SS-Code"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9491 msgid "SS-Title"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9495 msgid "CCC-Code"
9496 msgstr "كود-CCC"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9499 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9500 msgid "Code"
9501 msgstr "كود"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9504 msgid "Dscr"
9505 msgstr "وصف"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9508 msgid "Orgdiv"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9512 msgid "Orgname"
9513 msgstr "اسم المؤسسة"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9516 msgid "City"
9517 msgstr "المدينة"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9520 msgid "Postcode"
9521 msgstr "الرمز البريدي"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9524 msgid "Country"
9525 msgstr "الدولة"
9526
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9529 msgid "Paragraph*"
9530 msgstr "فقرة*"
9531
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9533 msgid "CCC"
9534 msgstr "CCC"
9535
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9537 msgid "CCC code:"
9538 msgstr "كود CCC:"
9539
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9541 msgid "PaperId"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9545 msgid "Paper Id:"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9549 msgid "AuthorAddr"
9550 msgstr "عنوان المؤلف"
9551
9552 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9553 msgid "Author Address:"
9554 msgstr "عنوان المؤلف:"
9555
9556 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9557 msgid "SlugComment"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9561 msgid "Slug Comment:"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9565 msgid "Plate"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9569 msgid "Planotable"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9573 msgid "Table Caption"
9574 msgstr "جدول التعليق"
9575
9576 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9577 msgid "TableCaption"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9581 msgid "Current Address"
9582 msgstr "العنوان الحالي"
9583
9584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9585 msgid "Current address:"
9586 msgstr "العنوان الحالي:"
9587
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9589 msgid "E-mail address:"
9590 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
9591
9592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9593 msgid "Key words and phrases:"
9594 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
9595
9596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9597 msgid "Dedicatory"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9601 msgid "Dedication:"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9605 msgid "Translator"
9606 msgstr "المترجم"
9607
9608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9609 msgid "Translator:"
9610 msgstr "المترجم:"
9611
9612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9613 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9614 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9615
9616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9617 msgid "Directory"
9618 msgstr "الدليل"
9619
9620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9621 msgid "KeyCombo"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9625 msgid "KeyCap"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9629 msgid "GuiMenu"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9633 msgid "GuiMenuItem"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9637 msgid "GuiButton"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9641 msgid "MenuChoice"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9645 msgid "SGML"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9649 msgid "Subparagraph*"
9650 msgstr "فقرة ثانوية*"
9651
9652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9653 msgid "Authorgroup"
9654 msgstr "مجموعة المؤلف"
9655
9656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9657 msgid "RevisionHistory"
9658 msgstr "مراجعة التاريخ"
9659
9660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9661 msgid "Revision History"
9662 msgstr "مراجعة التاريخ"
9663
9664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9665 msgid "Revision"
9666 msgstr "مراجعة"
9667
9668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9669 msgid "RevisionRemark"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9673 msgid "FirstName"
9674 msgstr "الاسم الاول"
9675
9676 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9677 #: lib/layouts/sweave.module:48
9678 msgid "Scrap"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9682 msgid "\\arabic{chapter}"
9683 msgstr "\\العربية{فصل}"
9684
9685 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9686 msgid "\\Alph{chapter}"
9687 msgstr "\\Alph{فصل}"
9688
9689 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9690 msgid "\\arabic{footnote}"
9691 msgstr "\\العربية{footnote}"
9692
9693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9694 msgid "\\Roman{section}."
9695 msgstr "\\Roman{قسم}."
9696
9697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9698 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9699 msgstr "ملحق \\Alph{قسم}:"
9700
9701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9702 msgid "\\Alph{subsection}."
9703 msgstr "\\Alph{قسم فرعي}."
9704
9705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9706 msgid "\\arabic{subsection}."
9707 msgstr "\\arabic{قسم فرعي}."
9708
9709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9710 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9711 msgstr "\\arabic{فرع قسم فرعي}."
9712
9713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9714 msgid "\\alph{subsubsection}."
9715 msgstr "\\alph{فرع قسم فرعي}."
9716
9717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9718 msgid "\\alph{paragraph}."
9719 msgstr "\\alph{فقرة}."
9720
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9722 msgid "Addpart"
9723 msgstr "أضف جزء"
9724
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9726 msgid "Addchap"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9730 msgid "Addsec"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9734 msgid "Addchap*"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9738 msgid "Addsec*"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9742 msgid "Minisec"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9746 msgid "Publishers"
9747 msgstr "النشرون"
9748
9749 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9750 msgid "Dedication"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9754 msgid "Titlehead"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9758 msgid "Uppertitleback"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9762 msgid "Lowertitleback"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9766 msgid "Extratitle"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9770 msgid "Captionabove"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9774 msgid "Captionbelow"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9778 msgid "Dictum"
9779 msgstr "قول مأثور"
9780
9781 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9782 msgid "UNDEFINED"
9783 msgstr "غير معرف"
9784
9785 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9786 msgid "pp."
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9790 #, fuzzy
9791 msgid "ed."
9792 msgstr "احمر"
9793
9794 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9795 msgid "vol."
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9799 #, fuzzy
9800 msgid "no."
9801 msgstr "لا"
9802
9803 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9804 msgid "in"
9805 msgstr "in"
9806
9807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9808 msgid "\\Roman{part}"
9809 msgstr "\\Roman{part}"
9810
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Part \\Roman{part}"
9814 msgstr "\\Roman{part}"
9815
9816 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Chapter ##"
9819 msgstr "فصل"
9820
9821 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Section ##"
9825 msgstr "قسم"
9826
9827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Paragraph ##"
9830 msgstr "فقرة"
9831
9832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9833 msgid "\\arabic{enumi}."
9834 msgstr ".\\arabic{enumi}"
9835
9836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9837 msgid "\\roman{enumiii}."
9838 msgstr ".\\roman{enumiii}"
9839
9840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9841 msgid "\\Alph{enumiv}."
9842 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
9843
9844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Equation ##"
9847 msgstr "معادلة"
9848
9849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Footnote ##"
9852 msgstr "تذييل|ت"
9853
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9855 msgid "margin"
9856 msgstr "هامش"
9857
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9859 msgid "foot"
9860 msgstr "تذييل"
9861
9862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Greyedout"
9865 msgstr "اقتباس"
9866
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9868 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9869 msgid "ERT"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9873 msgid "Listings"
9874 msgstr "نتائج"
9875
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9877 msgid "Idx"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9881 msgid "opt"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Preview"
9887 msgstr "مستعرض ليك"
9888
9889 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9890 msgid "--Separator--"
9891 msgstr "--فاصل--"
9892
9893 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9894 msgid "--- Separate Environment ---"
9895 msgstr "--- افصل الوحدة ---"
9896
9897 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9898 msgid "Part \\thepart"
9899 msgstr "جزء //الجزء"
9900
9901 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9902 msgid "Chapter \\thechapter"
9903 msgstr "فصل //الفصل"
9904
9905 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9906 msgid "Appendix \\thechapter"
9907 msgstr "ملحق //الفصل"
9908
9909 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9910 msgid "Headnote"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9914 msgid "Headnote (optional):"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9918 msgid "Corr Author:"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9922 msgid "Offprints"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9926 msgid "Offprints:"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9930 msgid "Fact \\thefact."
9931 msgstr "جزء //الجزء"
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9934 msgid "Problem \\theproblem."
9935 msgstr "مشكلة //النظرية"
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9938 msgid "Exercise \\theexercise."
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9942 msgid "Corollary \\thetheorem."
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9946 msgid "Lemma \\thetheorem."
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9950 msgid "Proposition \\thetheorem."
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9954 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9958 msgid "Fact \\thetheorem."
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9962 msgid "Definition \\thetheorem."
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9966 msgid "Example \\thetheorem."
9967 msgstr "مثال //النظرية"
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9970 msgid "Problem \\thetheorem."
9971 msgstr "مشكلة //النظرية"
9972
9973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9974 msgid "Exercise \\thetheorem."
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9978 msgid "Remark \\thetheorem."
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9982 msgid "Claim \\thetheorem."
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9986 msgid "Example*"
9987 msgstr "مثال*"
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9990 msgid "Problem*"
9991 msgstr "مشكلة*"
9992
9993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9994 msgid "Exercise*"
9995 msgstr "تمرين*"
9996
9997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9998 msgid "Remark*"
9999 msgstr "ملاحظة*"
10000
10001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10002 msgid "Claim*"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10006 msgid "Conjecture."
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10010 msgid "Fact*"
10011 msgstr "حقيقة*"
10012
10013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10014 msgid "Problem."
10015 msgstr "مشكلة."
10016
10017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10018 msgid "Exercise."
10019 msgstr "تمرين*"
10020
10021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10022 msgid "Remark."
10023 msgstr "ملاحظة*"
10024
10025 #: lib/layouts/braille.module:2
10026 msgid "Braille"
10027 msgstr "برايل"
10028
10029 #: lib/layouts/braille.module:6
10030 msgid ""
10031 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10032 "in examples."
10033 msgstr ""
10034 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
10035 "الأمثلة."
10036
10037 #: lib/layouts/braille.module:22
10038 msgid "Braille (default)"
10039 msgstr "برايل (افتراضي)"
10040
10041 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10042 msgid "Braille:"
10043 msgstr "برايل:"
10044
10045 #: lib/layouts/braille.module:45
10046 msgid "Braille (textsize)"
10047 msgstr "برايل ()حجم الخط"
10048
10049 #: lib/layouts/braille.module:68
10050 msgid "Braille (dots on)"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/braille.module:83
10054 msgid "Braille_dots_on"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/braille.module:92
10058 msgid "Braille (dots off)"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/braille.module:107
10062 msgid "Braille_dots_off"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/braille.module:116
10066 msgid "Braille (mirror on)"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:131
10070 msgid "Braille_mirror_on"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/layouts/braille.module:140
10074 msgid "Braille (mirror off)"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/braille.module:155
10078 msgid "Braille_mirror_off"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/layouts/braille.module:167
10082 msgid "Braille box"
10083 msgstr "صندوق برايل"
10084
10085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10086 msgid "Custom Header/Footerlines"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10090 msgid ""
10091 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10092 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10093 "Page Layout to 'fancy'!"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Center Header"
10099 msgstr "رأس ايسر"
10100
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Center Header:"
10104 msgstr "الرأس الايسر:"
10105
10106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Left Footer"
10109 msgstr "التذييل الايمن"
10110
10111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Left Footer:"
10114 msgstr "آخر تذييل:"
10115
10116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Center Footer"
10119 msgstr "التذييل الايمن"
10120
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Center Footer:"
10124 msgstr "لغة التذييل:"
10125
10126 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10127 msgid "Endnote"
10128 msgstr "نهاية مدونة"
10129
10130 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10131 #, fuzzy
10132 msgid ""
10133 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10134 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10135 msgstr ""
10136 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
10137 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
10138
10139 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10140 msgid "endnote"
10141 msgstr "تعليق ختامي"
10142
10143 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10144 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10148 msgid ""
10149 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10150 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10151 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10155 msgid "Enumerate-Resume"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10159 msgid "Number Equations by Section"
10160 msgstr "معادلات عددية على حسب نوعها"
10161
10162 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10163 msgid ""
10164 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10165 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10166 msgstr ""
10167 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
10168 "'(2.1)'."
10169
10170 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10171 #, fuzzy
10172 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10173 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
10174
10175 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10176 msgid "Number Figures by Section"
10177 msgstr "رقم الأشكال تبعاً للقسم"
10178
10179 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10180 msgid ""
10181 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10182 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10183 msgstr ""
10184 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
10185 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
10186
10187 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10188 msgid "Fix cm"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10192 msgid ""
10193 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10194 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10195 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Fix LaTeX"
10201 msgstr "لتيك"
10202
10203 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10204 msgid ""
10205 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10206 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10207 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10208 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10209 "may provide more bugfixes in future versions."
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10213 msgid "Foot to End"
10214 msgstr "أضف تذييل للتهاية"
10215
10216 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10217 #, fuzzy
10218 msgid ""
10219 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10220 "code where you want the endnotes to appear."
10221 msgstr ""
10222 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
10223 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
10224
10225 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10226 msgid "Hanging"
10227 msgstr "تعليق"
10228
10229 #: lib/layouts/hanging.module:6
10230 msgid ""
10231 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10232 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10233 "are indented."
10234 msgstr ""
10235 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
10236 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
10237
10238 #: lib/layouts/initials.module:2
10239 msgid "Initials"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/layouts/initials.module:6
10243 msgid ""
10244 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10245 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10249 #, fuzzy
10250 msgid "charstyles"
10251 msgstr "جدول بياني"
10252
10253 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10254 msgid "Initial"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10258 #, fuzzy
10259 msgid "LilyPond Book"
10260 msgstr "LilyPond"
10261
10262 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10263 msgid ""
10264 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10265 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10269 msgid "LilyPond"
10270 msgstr "LilyPond"
10271
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10273 msgid "Linguistics"
10274 msgstr "لغوي"
10275
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10277 msgid ""
10278 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10279 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10280 "examples."
10281 msgstr ""
10282 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
10283 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
10284
10285 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10286 msgid "Numbered Example (multiline)"
10287 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
10288
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10290 msgid "Example:"
10291 msgstr "مثال:"
10292
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10294 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10295 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
10296
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10298 msgid "Examples:"
10299 msgstr "امثلة:"
10300
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10302 msgid "Subexample"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10306 msgid "Subexample:"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10310 msgid "Glosse"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10314 msgid "Tri-Glosse"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Expression"
10320 msgstr "جلسة"
10321
10322 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10323 msgid "expr."
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Concepts"
10329 msgstr "مصطلح"
10330
10331 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10332 msgid "concept"
10333 msgstr "مصطلح"
10334
10335 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Meaning"
10338 msgstr "المعنى"
10339
10340 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10341 msgid "meaning"
10342 msgstr "المعنى"
10343
10344 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10345 msgid "Tableau"
10346 msgstr "جدول"
10347
10348 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10349 msgid "List of Tableaux"
10350 msgstr "قائمة الجداول"
10351
10352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10353 msgid "Logical Markup"
10354 msgstr "ترميز منطقي"
10355
10356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10357 msgid ""
10358 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10359 "code."
10360 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،emph,قوي و كود."
10361
10362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10363 msgid "Noun"
10364 msgstr "اسم"
10365
10366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10367 msgid "noun"
10368 msgstr "اسم"
10369
10370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10371 msgid "emph"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10375 msgid "Strong"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10379 msgid "strong"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10383 msgid "code"
10384 msgstr "كود"
10385
10386 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10387 msgid "Minimalistic"
10388 msgstr "Minimalistic"
10389
10390 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10391 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10392 msgstr ""
10393 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
10394
10395 #: lib/layouts/noweb.module:2
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Noweb"
10398 msgstr "لا ويب"
10399
10400 #: lib/layouts/noweb.module:5
10401 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10405 #, fuzzy
10406 msgid "literate"
10407 msgstr "قائمة المواد"
10408
10409 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10410 #: lib/configure.py:506
10411 msgid "Sweave"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/layouts/sweave.module:6
10415 msgid ""
10416 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10417 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/sweave.module:28
10421 msgid "Chunk"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/layouts/sweave.module:53
10425 msgid "Sweave opts"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/layouts/sweave.module:75
10429 msgid "S/R expr"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/sweave.module:97
10433 msgid "Sweave Input File"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10437 msgid "Number Tables by Section"
10438 msgstr "ترقيم الجداول تبعاً للقسم"
10439
10440 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10441 msgid ""
10442 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10443 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10444 msgstr ""
10445 "اعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
10446 "'جدول 2.1'."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10449 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10450 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10453 msgid ""
10454 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10455 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10456 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10457 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10458 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10459 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10460 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10461 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10462 msgstr ""
10463 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
10464 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS المبسطة، النظريات "
10465 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.theorem 1, "
10466 "theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., على النقيض من "
10467 "theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
10468 "كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و ابعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
10469 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10472 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10473 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10476 msgid ""
10477 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10478 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10479 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10480 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10481 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10482 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10483 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10484 msgstr ""
10485 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
10486 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
10487 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
10488 "الممتد المبسط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً"
10489 "(مثلا. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10490 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Criterion \\thecriterion."
10495 msgstr "سؤال //السؤال"
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10499 msgid "Criterion*"
10500 msgstr "معيار*"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10504 msgid "Criterion."
10505 msgstr "معيار."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10508 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10509 msgstr "خواريزم  \\الخواريزم."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10513 msgid "Algorithm."
10514 msgstr "الخوارزم."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10517 msgid "Axiom \\theaxiom."
10518 msgstr "مسلمة\\المسلمة."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10522 msgid "Axiom*"
10523 msgstr " مُسَلَّمة*"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10527 msgid "Axiom."
10528 msgstr " مُسَلَّمة."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10531 msgid "Condition \\thecondition."
10532 msgstr "شرط//الشرط."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10536 msgid "Condition*"
10537 msgstr "شرط*"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10541 msgid "Condition."
10542 msgstr "شرط."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10545 msgid "Note \\thenote."
10546 msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10550 msgid "Note*"
10551 msgstr "مدونة*"
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10555 msgid "Note."
10556 msgstr "مدونة."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10560 msgid "Notation*"
10561 msgstr "ترقيم*"
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10565 msgid "Notation."
10566 msgstr "ترقيم."
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10569 msgid "Summary \\thesummary."
10570 msgstr "ملخص \\الملخص."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10574 msgid "Summary*"
10575 msgstr "موجز*"
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10579 msgid "Summary."
10580 msgstr "موجز."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10583 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10584 msgstr "اعتراف بالجميل \\الاعتراف بالجميل."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10588 msgid "Acknowledgement*"
10589 msgstr "اعتراف بالجميل*"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10592 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10593 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10597 msgid "Conclusion*"
10598 msgstr "استنتاج*"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10602 msgid "Conclusion."
10603 msgstr "استنتاج."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10611 msgid "Assumption"
10612 msgstr "فرضية"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10615 msgid "Assumption \\theassumption."
10616 msgstr "فرضية//الفرضية"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10620 msgid "Assumption*"
10621 msgstr "فرضية*"
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10625 msgid "Assumption."
10626 msgstr "فرضية."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10629 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10630 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10633 #, fuzzy
10634 msgid ""
10635 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10636 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10637 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10638 "in both numbered and non-numbered forms."
10639 msgstr ""
10640 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
10641 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
10642 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10645 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10646 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10647 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10648 #, fuzzy
10649 msgid "theorems"
10650 msgstr "نظريات"
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10653 msgid "Criterion \\thetheorem."
10654 msgstr "معيار \\النظرية."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10657 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10658 msgstr "الخواريزم \\النظرية."
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10661 msgid "Axiom \\thetheorem."
10662 msgstr "مسلمة \\النظرية."
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10665 msgid "Condition \\thetheorem."
10666 msgstr "شر ط \\النظرية."
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10669 msgid "Note \\thetheorem."
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10673 msgid "Notation \\thetheorem."
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10677 msgid "Summary \\thetheorem."
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10681 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10685 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10689 msgid "Assumption \\thetheorem."
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Question \\thetheorem."
10695 msgstr "شر ط \\النظرية."
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Question*"
10700 msgstr "سؤال"
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Question."
10705 msgstr "سؤال"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10708 msgid "Theorems (AMS)"
10709 msgstr "نظريات (AMS)"
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10712 msgid ""
10713 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10714 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10715 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10716 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10717 msgstr ""
10718 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الاثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
10719 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
10720 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاًلـ ...)."
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10723 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10724 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10727 msgid ""
10728 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10729 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10730 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10731 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10732 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10733 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10734 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10735 msgstr ""
10736 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10737 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
10738 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
10739 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
10740 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
10741 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
10742 "الترتيب."
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10745 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10746 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10749 msgid ""
10750 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10751 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10752 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10753 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10754 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10755 msgstr ""
10756 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10757 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
10758 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
10759 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
10760 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10763 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10764 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10767 msgid ""
10768 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10769 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10770 "chapter environment."
10771 msgstr ""
10772 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
10773 "استخدم هذه الطريقة فقط مع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Named Theorems"
10778 msgstr "نظريات"
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10781 msgid ""
10782 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10783 "'Short Title' inset."
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Named Theorem"
10789 msgstr "نظرية"
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Named Theorem."
10794 msgstr "نظرية."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10797 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10798 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10801 msgid ""
10802 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10803 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10804 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10805 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10806 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10807 msgstr ""
10808 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10809 "النظريات المبسطة،الانواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً"
10810 "(مثلا.theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., "
10811 "as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). يعاد ضبط "
10812 "الترقيم عند بداية كل قسم."
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10815 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10816 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10819 msgid ""
10820 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10821 "section start)."
10822 msgstr ""
10823 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(اي ان العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10826 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10827 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10830 msgid ""
10831 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10832 "using the extended AMS machinery."
10833 msgstr ""
10834 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
10835 "الممتدة."
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10838 msgid ""
10839 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10840 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10841 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10842 msgstr ""
10843 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
10844 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
10845 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
10846
10847 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10848 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10849 msgid "Ignore"
10850 msgstr "تجاهل"
10851
10852 #: lib/languages:79
10853 msgid "Afrikaans"
10854 msgstr "افريكان"
10855
10856 #: lib/languages:86
10857 msgid "Albanian"
10858 msgstr "الباني"
10859
10860 #: lib/languages:94
10861 msgid "English (USA)"
10862 msgstr "انجليزي (الولايات المتحدة)"
10863
10864 #: lib/languages:113
10865 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10866 msgstr "العربية (ArabTeX)"
10867
10868 #: lib/languages:122
10869 msgid "Arabic (Arabi)"
10870 msgstr "العربية (عربي)"
10871
10872 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10873 msgid "Armenian"
10874 msgstr "ارميني"
10875
10876 #: lib/languages:138
10877 msgid "German (Austria, old spelling)"
10878 msgstr "ألماني(النمسا،الهجاء القديم)"
10879
10880 #: lib/languages:145
10881 msgid "German (Austria)"
10882 msgstr "ألماني (النمسا)"
10883
10884 #: lib/languages:152
10885 msgid "Indonesian"
10886 msgstr "أندونيسي"
10887
10888 #: lib/languages:160
10889 msgid "Malay"
10890 msgstr "ملايو"
10891
10892 #: lib/languages:168
10893 msgid "Basque"
10894 msgstr "Basque"
10895
10896 #: lib/languages:176
10897 msgid "Belarusian"
10898 msgstr "Belarusian"
10899
10900 #: lib/languages:183
10901 msgid "Portuguese (Brazil)"
10902 msgstr "Portuguese (Brazil)"
10903
10904 #: lib/languages:191
10905 msgid "Breton"
10906 msgstr "Breton"
10907
10908 #: lib/languages:199
10909 msgid "English (UK)"
10910 msgstr "انجليزي(المملكة المتحدة)"
10911
10912 #: lib/languages:208
10913 msgid "Bulgarian"
10914 msgstr "البلغارية"
10915
10916 #: lib/languages:217
10917 msgid "English (Canada)"
10918 msgstr "انجليزي(كندا)"
10919
10920 #: lib/languages:227
10921 msgid "French (Canada)"
10922 msgstr "فرنسي(كندا)"
10923
10924 #: lib/languages:236
10925 msgid "Catalan"
10926 msgstr "Catalan"
10927
10928 #: lib/languages:246
10929 msgid "Chinese (simplified)"
10930 msgstr "صيني(مبسط)"
10931
10932 #: lib/languages:253
10933 msgid "Chinese (traditional)"
10934 msgstr "الصينية (traditional)"
10935
10936 #: lib/languages:266
10937 msgid "Croatian"
10938 msgstr "الكرواتية"
10939
10940 #: lib/languages:274
10941 msgid "Czech"
10942 msgstr "التشيكية"
10943
10944 #: lib/languages:282
10945 msgid "Danish"
10946 msgstr "الدانماركية"
10947
10948 #: lib/languages:297
10949 msgid "Dutch"
10950 msgstr "الهولندية"
10951
10952 #: lib/languages:306
10953 msgid "English"
10954 msgstr "انجليزي"
10955
10956 #: lib/languages:315
10957 msgid "Esperanto"
10958 msgstr "Esperanto"
10959
10960 #: lib/languages:323
10961 msgid "Estonian"
10962 msgstr "الأستونية"
10963
10964 #: lib/languages:334
10965 msgid "Farsi"
10966 msgstr "فارسي"
10967
10968 #: lib/languages:347
10969 msgid "Finnish"
10970 msgstr "الفنلندية"
10971
10972 #: lib/languages:356
10973 msgid "French"
10974 msgstr "فرنسي"
10975
10976 #: lib/languages:370
10977 msgid "Galician"
10978 msgstr "Galician"
10979
10980 #: lib/languages:379
10981 msgid "German (old spelling)"
10982 msgstr "الألمانية (old spelling)"
10983
10984 #: lib/languages:389
10985 msgid "German"
10986 msgstr "الألمانية"
10987
10988 #: lib/languages:400
10989 #, fuzzy
10990 msgid "German (Switzerland)"
10991 msgstr "ألماني (النمسا)"
10992
10993 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10995 msgid "Greek"
10996 msgstr "يوناني"
10997
10998 #: lib/languages:418
10999 msgid "Greek (polytonic)"
11000 msgstr "اليونانية (polytonic)"
11001
11002 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11003 msgid "Hebrew"
11004 msgstr "العبرية"
11005
11006 #: lib/languages:456
11007 msgid "Icelandic"
11008 msgstr "الآيسلندي"
11009
11010 #: lib/languages:465
11011 msgid "Interlingua"
11012 msgstr "Interlingua"
11013
11014 #: lib/languages:473
11015 msgid "Irish"
11016 msgstr "آيرلندي"
11017
11018 #: lib/languages:481
11019 msgid "Italian"
11020 msgstr "ايطالي"
11021
11022 #: lib/languages:492
11023 msgid "Japanese"
11024 msgstr "ياباني"
11025
11026 #: lib/languages:501
11027 msgid "Japanese (CJK)"
11028 msgstr "اليابانية (CJK)"
11029
11030 #: lib/languages:507
11031 msgid "Kazakh"
11032 msgstr "كازاخ"
11033
11034 #: lib/languages:515
11035 msgid "Korean"
11036 msgstr "كوري"
11037
11038 #: lib/languages:536
11039 msgid "Latin"
11040 msgstr "اللاتينية"
11041
11042 #: lib/languages:546
11043 msgid "Latvian"
11044 msgstr "لاتيفي"
11045
11046 #: lib/languages:557
11047 msgid "Lithuanian"
11048 msgstr "Lithuanian"
11049
11050 #: lib/languages:566
11051 msgid "Lower Sorbian"
11052 msgstr "Lower Sorbian"
11053
11054 #: lib/languages:574
11055 msgid "Hungarian"
11056 msgstr "هنغاري"
11057
11058 #: lib/languages:591
11059 msgid "Mongolian"
11060 msgstr "المنغولي"
11061
11062 #: lib/languages:599
11063 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/languages:607
11067 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/languages:632
11071 msgid "Polish"
11072 msgstr "Polish"
11073
11074 #: lib/languages:640
11075 msgid "Portuguese"
11076 msgstr "البرتغالي"
11077
11078 #: lib/languages:648
11079 msgid "Romanian"
11080 msgstr "روماني"
11081
11082 #: lib/languages:656
11083 msgid "Russian"
11084 msgstr "روسي"
11085
11086 #: lib/languages:664
11087 msgid "North Sami"
11088 msgstr "North Sami"
11089
11090 #: lib/languages:679
11091 msgid "Scottish"
11092 msgstr "إسكتلندي"
11093
11094 #: lib/languages:687
11095 msgid "Serbian"
11096 msgstr "الصربية"
11097
11098 #: lib/languages:695
11099 msgid "Serbian (Latin)"
11100 msgstr "الصربية (لاتيني)"
11101
11102 #: lib/languages:704
11103 msgid "Slovak"
11104 msgstr "السلوفاكي"
11105
11106 #: lib/languages:712
11107 msgid "Slovene"
11108 msgstr "Slovene"
11109
11110 #: lib/languages:720
11111 msgid "Spanish"
11112 msgstr "اسباني"
11113
11114 #: lib/languages:732
11115 msgid "Spanish (Mexico)"
11116 msgstr "اسباني (المكسيك)"
11117
11118 #: lib/languages:743
11119 msgid "Swedish"
11120 msgstr "سويدي"
11121
11122 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11123 msgid "Thai"
11124 msgstr "تايلاندي"
11125
11126 #: lib/languages:783
11127 msgid "Turkish"
11128 msgstr "تركي"
11129
11130 #: lib/languages:793
11131 msgid "Turkmen"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/languages:802
11135 msgid "Ukrainian"
11136 msgstr "اوكراني"
11137
11138 #: lib/languages:810
11139 msgid "Upper Sorbian"
11140 msgstr "Upper Sorbian"
11141
11142 #: lib/languages:828
11143 msgid "Vietnamese"
11144 msgstr "فيتنامي"
11145
11146 #: lib/languages:837
11147 msgid "Welsh"
11148 msgstr "Welsh"
11149
11150 #: lib/encodings:14
11151 msgid "Unicode (utf8)"
11152 msgstr "ترميز (utf8)"
11153
11154 #: lib/encodings:19
11155 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11156 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
11157
11158 #: lib/encodings:23
11159 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11160 msgstr "أرميني (ArmSCII8)"
11161
11162 #: lib/encodings:26
11163 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11164 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-1)"
11165
11166 #: lib/encodings:29
11167 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11168 msgstr "وسط اوربا (ISO 8859-2)"
11169
11170 #: lib/encodings:32
11171 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11172 msgstr "جنوب أوربا (ISO 8859-16)"
11173
11174 #: lib/encodings:35
11175 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11176 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
11177
11178 #: lib/encodings:38
11179 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11180 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11181
11182 #: lib/encodings:42
11183 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11184 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
11185
11186 #: lib/encodings:45
11187 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11188 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
11189
11190 #: lib/encodings:48
11191 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11192 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
11193
11194 #: lib/encodings:51
11195 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11196 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
11197
11198 #: lib/encodings:55
11199 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11200 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
11201
11202 #: lib/encodings:58
11203 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11204 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-15)"
11205
11206 #: lib/encodings:61
11207 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11208 msgstr "جنوب-شرق اوربا (ISO 8859-16)"
11209
11210 #: lib/encodings:64
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11213 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11214
11215 #: lib/encodings:67
11216 msgid "DOS (CP 437)"
11217 msgstr "DOS (CP 437)"
11218
11219 #: lib/encodings:71
11220 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11221 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11222
11223 #: lib/encodings:74
11224 msgid "Western European (CP 850)"
11225 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11226
11227 #: lib/encodings:77
11228 msgid "Central European (CP 852)"
11229 msgstr "وسط أوربا (CP 852)"
11230
11231 #: lib/encodings:80
11232 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11233 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
11234
11235 #: lib/encodings:83
11236 msgid "Western European (CP 858)"
11237 msgstr "غرب اوربا (CP 858)"
11238
11239 #: lib/encodings:86
11240 msgid "Hebrew (CP 862)"
11241 msgstr "العبرية (CP 862)"
11242
11243 #: lib/encodings:89
11244 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11245 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
11246
11247 #: lib/encodings:92
11248 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11249 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11250
11251 #: lib/encodings:95
11252 msgid "Central European (CP 1250)"
11253 msgstr "وسط اوربا (CP 1250)"
11254
11255 #: lib/encodings:98
11256 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11257 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11258
11259 #: lib/encodings:102
11260 msgid "Western European (CP 1252)"
11261 msgstr "Western European (CP 1252)"
11262
11263 #: lib/encodings:105
11264 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11265 msgstr "العبرية (CP 1255)"
11266
11267 #: lib/encodings:109
11268 msgid "Arabic (CP 1256)"
11269 msgstr "العربية (CP 1256)"
11270
11271 #: lib/encodings:112
11272 msgid "Baltic (CP 1257)"
11273 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11274
11275 #: lib/encodings:115
11276 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11277 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11278
11279 #: lib/encodings:118
11280 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11281 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11282
11283 #: lib/encodings:121
11284 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11285 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11286
11287 #: lib/encodings:124
11288 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11289 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11290
11291 #: lib/encodings:149
11292 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11293 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
11294
11295 #: lib/encodings:153
11296 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11297 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
11298
11299 #: lib/encodings:157
11300 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11301 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
11302
11303 #: lib/encodings:161
11304 msgid "Korean (EUC-KR)"
11305 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
11306
11307 #: lib/encodings:165
11308 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11309 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11310
11311 #: lib/encodings:169
11312 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11313 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
11314
11315 #: lib/encodings:173
11316 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11317 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
11318
11319 #: lib/encodings:180
11320 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11321 msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
11322
11323 #: lib/encodings:182
11324 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11325 msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
11326
11327 #: lib/encodings:184
11328 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11329 msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
11330
11331 #: lib/encodings:191
11332 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11333 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
11334
11335 #: lib/encodings:196
11336 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11337 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11338
11339 #: lib/encodings:200
11340 msgid "ASCII"
11341 msgstr "ASCII"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11344 msgid "File|F"
11345 msgstr "ملف|م"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11348 msgid "Edit|E"
11349 msgstr "تحرير|ت"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11352 msgid "Insert|I"
11353 msgstr "ادراج|ا"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:37
11356 msgid "Layout|L"
11357 msgstr "النسق|ال"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11360 msgid "View|V"
11361 msgstr "عرض|ع"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11364 msgid "Navigate|N"
11365 msgstr "استكشاف|ا"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:40
11368 msgid "Documents|D"
11369 msgstr "مستندات|م"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11372 msgid "Help|H"
11373 msgstr "مساعدة|م"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11376 msgid "New|N"
11377 msgstr "جديد|ج"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:50
11380 msgid "New from Template...|T"
11381 msgstr "جديد من قالب...|ج"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11384 msgid "Open...|O"
11385 msgstr "فتح...|ف"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11388 msgid "Close|C"
11389 msgstr "اغلاق|ا"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11392 msgid "Save|S"
11393 msgstr "حفظ|ح"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11396 msgid "Save As...|A"
11397 msgstr "حفظ باسم...|ح"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:56
11400 msgid "Revert|R"
11401 msgstr "عودة|ع"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11404 msgid "Version Control|V"
11405 msgstr "تحكم الاصدار|ت"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11408 msgid "Import|I"
11409 msgstr "استيراد|ا"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11412 msgid "Export|E"
11413 msgstr "تصدير|ت"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11416 msgid "Print...|P"
11417 msgstr "طباعة...|ط"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11420 msgid "Fax...|F"
11421 msgstr "ناسوخ...|ن"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11424 msgid "Exit|x"
11425 msgstr "خروج|خ"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11428 msgid "Register...|R"
11429 msgstr "تسجيل...|ت"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11432 msgid "Check In Changes...|I"
11433 msgstr "فحص التغييرات...|ح"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11436 msgid "Check Out for Edit|O"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Revert to Repository Version|v"
11442 msgstr "عودة لآخر اصدار|ع"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11445 msgid "Undo Last Check In|U"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11449 msgid "Show History...|H"
11450 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:84
11453 msgid "Custom...|C"
11454 msgstr "اختياري...|ا"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11457 msgid "Undo|U"
11458 msgstr "تراجع|ت"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:93
11461 msgid "Redo|d"
11462 msgstr "تكرار|ت"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:95
11465 msgid "Cut|C"
11466 msgstr "قص|ق"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:96
11469 msgid "Copy|o"
11470 msgstr "نسخ|ن"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:97
11473 msgid "Paste|a"
11474 msgstr "لصق|ل"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:98
11477 msgid "Paste External Selection|x"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:100
11481 msgid "Find & Replace...|F"
11482 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:102
11485 msgid "Tabular|T"
11486 msgstr "جدولة|ج"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11489 msgid "Math|M"
11490 msgstr "رياضيات|ر"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11493 msgid "Spellchecker...|S"
11494 msgstr "مدقق املائي...|م"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:107
11497 msgid "Thesaurus..."
11498 msgstr "موسوعات..."
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:108
11501 msgid "Statistics...|i"
11502 msgstr "احصاءات...|ا"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11505 msgid "Check TeX|h"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:110
11509 msgid "Change Tracking|g"
11510 msgstr " تحويل المسار|ت"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11513 msgid "Preferences...|P"
11514 msgstr "تفضيلات...|ت"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11517 msgid "Reconfigure|R"
11518 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:117
11521 msgid "Selection as Lines|L"
11522 msgstr "أسطر محددة|أ"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:118
11525 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11526 msgstr "فقرات محددة|ف"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11529 msgid "Multicolumn|M"
11530 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:124
11533 msgid "Line Top|T"
11534 msgstr "خط اعلى|خ"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:125
11537 msgid "Line Bottom|B"
11538 msgstr "خط اسفل|خ"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:126
11541 msgid "Line Left|L"
11542 msgstr "خط ايسر|خ"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:127
11545 msgid "Line Right|R"
11546 msgstr "خط ايمن|خ"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:129
11549 msgid "Alignment|i"
11550 msgstr "محاذاة|م"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11553 msgid "Add Row|A"
11554 msgstr "اضافة صف|ا"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:132
11557 msgid "Delete Row|w"
11558 msgstr "حذف صف|ح"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11561 msgid "Copy Row"
11562 msgstr "نسخ صف"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11565 msgid "Swap Rows"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11569 msgid "Add Column|u"
11570 msgstr "اضافة عمود|ا"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:137
11573 msgid "Delete Column|D"
11574 msgstr "حذف عمود|ح"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11577 msgid "Copy Column"
11578 msgstr "نسخ عمود|ن"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11581 msgid "Swap Columns"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11585 msgid "Left|L"
11586 msgstr "يسار|ي"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11589 msgid "Center|C"
11590 msgstr "توسيط|ت"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11593 msgid "Right|R"
11594 msgstr "يمين|ي"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11597 msgid "Top|T"
11598 msgstr "اعلى|ا"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11601 msgid "Middle|M"
11602 msgstr "وسط|و"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11605 msgid "Bottom|B"
11606 msgstr "اسفل|ا"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:161
11609 msgid "Toggle Numbering|N"
11610 msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:162
11613 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11614 msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11617 msgid "Change Limits Type|L"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11621 msgid "Change Formula Type|F"
11622 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|ب"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11625 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11626 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:170
11629 msgid "Alignment|A"
11630 msgstr "محاذاة|م"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:172
11633 msgid "Add Row|R"
11634 msgstr "اضافة صف|ا"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11637 msgid "Delete Row|D"
11638 msgstr "حذف صف|ح"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:177
11641 msgid "Add Column|C"
11642 msgstr "اضافة عمود|ا"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11645 msgid "Delete Column|e"
11646 msgstr "حذف عمود|ح"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11649 msgid "Default|t"
11650 msgstr "افتراضي|ا"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11653 msgid "Display|D"
11654 msgstr "عرض|ع"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11657 msgid "Inline|I"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:190
11661 msgid "Octave"
11662 msgstr "ثماني"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:191
11665 msgid "Maxima"
11666 msgstr "الحدود العليا"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:192
11669 msgid "Mathematica"
11670 msgstr "رياضيات"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:194
11673 msgid "Maple, simplify"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:195
11677 msgid "Maple, factor"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:196
11681 msgid "Maple, evalm"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:197
11685 msgid "Maple, evalf"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11690 msgid "Inline Formula|I"
11691 msgstr "صيغة رياضية داخلية|ص"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11694 msgid "Displayed Formula|D"
11695 msgstr "الصيغ الرياضية المعروضة|ص"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:203
11698 msgid "Eqnarray Environment|q"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:204
11702 msgid "Align Environment|A"
11703 msgstr "صف الوحدات|ص"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:205
11706 msgid "AlignAt Environment"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:206
11710 msgid "Flalign Environment|F"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:209
11714 msgid "Gather Environment"
11715 msgstr "تجميع الوحدات"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:210
11718 msgid "Multline Environment"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11722 msgid "Math|h"
11723 msgstr "رياضيات|ر"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:218
11726 msgid "Special Character|S"
11727 msgstr "محارف خاصة|م"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11730 msgid "Citation...|C"
11731 msgstr "استشهاد...|ا"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:220
11734 msgid "Cross-reference...|r"
11735 msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11738 msgid "Label...|L"
11739 msgstr "ملصق...|م"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11742 msgid "Footnote|F"
11743 msgstr "تذييل|ت"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11746 msgid "Marginal Note|M"
11747 msgstr "ملاحظة هامشية |م"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:224
11750 msgid "Short Title"
11751 msgstr "عنوان قصير"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:225
11754 msgid "Index Entry|I"
11755 msgstr "مدخل فهرس|م"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:226
11758 msgid "Nomenclature Entry"
11759 msgstr "مدخل مصطلح"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:227
11762 msgid "URL...|U"
11763 msgstr "رابط...|ر"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11766 msgid "Note|N"
11767 msgstr "ملاحظة |م"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:229
11770 msgid "Lists & TOC|O"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:231
11774 msgid "TeX Code|T"
11775 msgstr "ترميز TeX |ت"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:232
11778 msgid "Minipage|p"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11782 msgid "Graphics...|G"
11783 msgstr "صور...|ص"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:234
11786 msgid "Tabular Material...|b"
11787 msgstr "مادة مجدولة...|م"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:235
11790 msgid "Floats|a"
11791 msgstr "عائم|ع"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:237
11794 msgid "Include File...|d"
11795 msgstr "تضمين ملف"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:238
11798 msgid "Insert File|e"
11799 msgstr "ادراج ملف"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:239
11802 msgid "External Material...|x"
11803 msgstr "مادة خارجية...|م"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11806 msgid "Symbols...|b"
11807 msgstr "رموز..."
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11810 msgid "Superscript|S"
11811 msgstr "علوي"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11814 msgid "Subscript|u"
11815 msgstr "سفلي"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:246
11818 msgid "Hyphenation Point|P"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11822 msgid "Protected Hyphen|y"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11826 msgid "Ligature Break|k"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:249
11830 msgid "Protected Space|r"
11831 msgstr "مباعدة محمية|ب"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11834 msgid "Interword Space|w"
11835 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11839 msgid "Thin Space|T"
11840 msgstr "مباعدة رفيعة"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11843 msgid "Horizontal Space...|o"
11844 msgstr "مباعدة  افقية"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:253
11847 msgid "Vertical Space..."
11848 msgstr "مباعدة رأسية..."
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:254
11851 msgid "Line Break|L"
11852 msgstr "سطر جديد"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11855 msgid "Ellipsis|i"
11856 msgstr "قطع ناقص"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11859 msgid "End of Sentence|E"
11860 msgstr "نهاية الجملة"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:257
11863 msgid "Protected Dash|D"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11867 msgid "Breakable Slash|a"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:259
11871 msgid "Single Quote|Q"
11872 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:260
11875 msgid "Ordinary Quote|O"
11876 msgstr "إقتباس عادي|إ"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11879 msgid "Menu Separator|M"
11880 msgstr "فاصة القوائم|ف"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:262
11883 msgid "Horizontal Line"
11884 msgstr "خط  افقي"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11887 msgid "Page Break"
11888 msgstr "صفحة جديدة"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11891 msgid "Display Formula|D"
11892 msgstr "عرض صيغة المعادلة|ع"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11896 msgid "Eqnarray Environment|E"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11901 msgid "AMS align Environment|a"
11902 msgstr "صف الوحدات من النوع AMS"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11906 msgid "AMS alignat Environment|t"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11911 msgid "AMS flalign Environment|f"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11916 msgid "AMS gather Environment|g"
11917 msgstr "تجميع الوحدات من النوع AMS"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11921 msgid "AMS multline Environment|m"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11925 msgid "Array Environment|y"
11926 msgstr "وحدة مصفوفات|ح"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11929 msgid "Cases Environment|C"
11930 msgstr "وحدة مغلفة |ح"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11933 msgid "Split Environment|S"
11934 msgstr "وحدة منفصلة|ح"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:282
11937 msgid "Font Change|o"
11938 msgstr "تغيير خط"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:286
11941 msgid "Math Normal Font"
11942 msgstr "خط الرياضيات العادي"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:288
11945 msgid "Math Calligraphic Family"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:289
11949 msgid "Math Fraktur Family"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:290
11953 msgid "Math Roman Family"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:291
11957 msgid "Math Sans Serif Family"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:293
11961 msgid "Math Bold Series"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:295
11965 msgid "Text Normal Font"
11966 msgstr "الخط العادي للنص"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11969 msgid "Text Roman Family"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11973 msgid "Text Sans Serif Family"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11977 msgid "Text Typewriter Family"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11981 msgid "Text Bold Series"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11985 msgid "Text Medium Series"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11989 msgid "Text Italic Shape"
11990 msgstr "شكل نص مائل"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11993 msgid "Text Small Caps Shape"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11997 msgid "Text Slanted Shape"
11998 msgstr "شكل نص منحرف"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12001 msgid "Text Upright Shape"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:312
12005 msgid "Floatflt Figure"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12009 msgid "Table of Contents|C"
12010 msgstr "جدول المحتويات"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12013 msgid "Index List|I"
12014 msgstr "قائمة الفهرس"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12017 msgid "Nomenclature|N"
12018 msgstr "مصطلح|ص"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12021 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12022 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX ...|ب"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12025 msgid "LyX Document...|X"
12026 msgstr "مستند ليك..."
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12029 msgid "Plain Text...|T"
12030 msgstr "نص مبسط...|ص"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12033 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12034 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور...|ص"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12037 msgid "Track Changes|T"
12038 msgstr "مسار التغييرات"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12041 msgid "Merge Changes...|M"
12042 msgstr "دمج التغييرات..."
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:332
12045 msgid "Accept All Changes|A"
12046 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:333
12049 msgid "Reject All Changes|R"
12050 msgstr "رفض كل التغييرات"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12053 msgid "Show Changes in Output|S"
12054 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات|S"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:341
12057 msgid "Character...|C"
12058 msgstr "محارف..."
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:342
12061 msgid "Paragraph...|P"
12062 msgstr "فقرة..."
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:343
12065 msgid "Document...|D"
12066 msgstr "مستند..."
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:344
12069 msgid "Tabular...|T"
12070 msgstr "جدولة..."
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:346
12073 msgid "Emphasize Style|E"
12074 msgstr "نسق داكن|ن"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:347
12077 msgid "Noun Style|N"
12078 msgstr "نسق اسم|ن "
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:348
12081 msgid "Bold Style|B"
12082 msgstr "نسق سميك|ن"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:351
12085 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12086 msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:352
12089 msgid "Increase Environment Depth|i"
12090 msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:353
12093 msgid "Start Appendix Here|S"
12094 msgstr "بدء الملحق هنا"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12097 msgid "Build Program|B"
12098 msgstr "انشئ برنامجاً|ن"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:363
12101 msgid "Update|U"
12102 msgstr "تحديث"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12105 msgid "LaTeX Log|L"
12106 msgstr "سجل أحداث LaTeX |س"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12109 msgid "Outline|O"
12110 msgstr "خط خارجي"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:367
12113 msgid "TeX Information|X"
12114 msgstr "معلومات تيك"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12117 msgid "Next Note|N"
12118 msgstr "المدونة التالية"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12121 msgid "Go to Label|L"
12122 msgstr "اذهب للملصق"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12125 msgid "Bookmarks|B"
12126 msgstr "العلامات"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12129 msgid "Save Bookmark 1|S"
12130 msgstr "حفظ علامة 1"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12133 msgid "Save Bookmark 2"
12134 msgstr "حفظ علامة 2"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12137 msgid "Save Bookmark 3"
12138 msgstr "حفظ علامة 3"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12141 msgid "Save Bookmark 4"
12142 msgstr "حفظ علامة 4"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12145 msgid "Save Bookmark 5"
12146 msgstr "حفظ علامة 5"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:392
12149 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12150 msgstr "اذهب للعلامة 1"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:393
12153 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12154 msgstr "اذهب للعلامة 2"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:394
12157 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12158 msgstr "اذهب للعلامة 3"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:395
12161 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12162 msgstr "اذهب للعلامة 4"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:396
12165 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12166 msgstr "اذهب للعلامة 5"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12169 msgid "Introduction|I"
12170 msgstr "مقدمة|I"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12173 msgid "Tutorial|T"
12174 msgstr "دروس"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12177 msgid "User's Guide|U"
12178 msgstr "دليل المستخدم"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:414
12181 msgid "Extended Features|E"
12182 msgstr "معالم موسعة"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:415
12185 msgid "Embedded Objects|m"
12186 msgstr "كائنات موسعة"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12189 msgid "Customization|C"
12190 msgstr "التعديلات"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12193 msgid "LaTeX Configuration|L"
12194 msgstr "هيئة لتيك"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12197 msgid "About LyX|X"
12198 msgstr "حول ليك"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12201 msgid "About LyX"
12202 msgstr "حول ليك"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:428
12205 msgid "Preferences..."
12206 msgstr "تفضيلات..."
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:429
12209 msgid "Quit LyX"
12210 msgstr "ايقاف ليك"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12213 msgid "Aligned Environment|l"
12214 msgstr "وحدات متراصة|ح"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12217 msgid "AlignedAt Environment|v"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12221 msgid "Gathered Environment|h"
12222 msgstr "وحدات مجمعة|ح"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12225 msgid "Delimiters...|r"
12226 msgstr "فواصل...|ف"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12229 msgid "Matrix...|x"
12230 msgstr "مصفوفة...|ص"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12233 msgid "Macro|o"
12234 msgstr "مختصر |خ"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12237 msgid "AMS Environment|A"
12238 msgstr "محاذاة|A"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12241 msgid "Number Whole Formula|N"
12242 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|ر"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12245 msgid "Number This Line|u"
12246 msgstr "رقم هذا السطر|u"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12249 msgid "Equation Label|L"
12250 msgstr "ملصق معادلة"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12253 msgid "Copy as Reference|R"
12254 msgstr "العودة للمرجع|R"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12257 msgid "Split Cell|C"
12258 msgstr "تقسيم خلية"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Insert|s"
12263 msgstr "ادراج|ا"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12266 msgid "Add Line Above|o"
12267 msgstr "اضافة سطر اعلى"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12270 msgid "Add Line Below|B"
12271 msgstr "اضافة سطر اسفل"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Delete Line Above|v"
12276 msgstr "حذف سطر اعلى"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Delete Line Below|w"
12281 msgstr "حذف سطر اسفل"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12284 msgid "Add Line to Left"
12285 msgstr "اضافة سطر لليسار"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12288 msgid "Add Line to Right"
12289 msgstr "اضافة سطر لليمين"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12292 msgid "Delete Line to Left"
12293 msgstr "حذف سطر لليسار"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12296 msgid "Delete Line to Right"
12297 msgstr "حذف سطر لليمين"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12300 msgid "Show Math Toolbar"
12301 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12304 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12305 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12308 msgid "Show Table Toolbar"
12309 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12314 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12317 msgid "Next Cross-Reference|N"
12318 msgstr "الاسناد الترافقي التالي"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12321 msgid "Go to Label|G"
12322 msgstr "اذهب للملصق"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12325 msgid "<Reference>|R"
12326 msgstr "<مرجع>|R"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12329 msgid "(<Reference>)|e"
12330 msgstr "|e(<مرجع>)"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12333 msgid "<Page>|P"
12334 msgstr "|P<صفحة>"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12337 msgid "On Page <Page>|O"
12338 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12341 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12342 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12345 msgid "Formatted Reference|t"
12346 msgstr "مرجع مهيئ|t"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Textual Reference|x"
12351 msgstr "مرجع"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12366 msgid "Settings...|S"
12367 msgstr "اعدادات..."
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12370 msgid "Go Back|G"
12371 msgstr "عودة|G"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12374 msgid "Copy as Reference|C"
12375 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12378 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12382 msgid "Open Inset|O"
12383 msgstr "فتح برواز|ف"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12386 msgid "Close Inset|C"
12387 msgstr "غلق برواز|غ"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12391 msgid "Dissolve Inset|D"
12392 msgstr "الغاء البرواز|غ"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12395 msgid "Show Label|L"
12396 msgstr "أظهر العنوان|L"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12399 msgid "Frameless|l"
12400 msgstr "بدون اطار"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12403 msgid "Simple Frame|F"
12404 msgstr "|Fاطار بسيط"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12407 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12411 msgid "Oval, Thin|a"
12412 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12415 msgid "Oval, Thick|v"
12416 msgstr "بيضاوي سميك|v"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12419 msgid "Drop Shadow|w"
12420 msgstr "ظل ساقط"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12423 msgid "Shaded Background|B"
12424 msgstr "خلفية مظللة|B"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12427 msgid "Double Frame|u"
12428 msgstr "اطار مزدوج|u"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12431 msgid "LyX Note|N"
12432 msgstr "مدونة ليك"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12435 msgid "Comment|m"
12436 msgstr "تعليق|m"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12439 msgid "Greyed Out|G"
12440 msgstr "اقتباس|ا"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12443 msgid "Open All Notes|A"
12444 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12447 msgid "Close All Notes|l"
12448 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Phantom|P"
12453 msgstr "Esperanto"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Horizontal Phantom|H"
12458 msgstr "خط  افقي"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Vertical Phantom|V"
12463 msgstr "محاذاة رأسية"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12466 msgid "Protected Space|o"
12467 msgstr "مباعدة محمية|ب"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12470 msgid "Negative Thin Space|N"
12471 msgstr "مباعدة رفيعة سالبة|ب"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12474 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12478 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12482 msgid "Quad Space|Q"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12486 msgid "Double Quad Space|u"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12490 msgid "Horizontal Fill|F"
12491 msgstr "ملئ افقي"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12494 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12498 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12499 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12502 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12506 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12507 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12510 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12511 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12514 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12518 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12522 msgid "Custom Length|C"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12526 msgid "Medium Space|M"
12527 msgstr "مباعدة متوسطة|M"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12530 msgid "Thick Space|h"
12531 msgstr "مباعدة سميكة|h"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12534 msgid "Negative Medium Space|u"
12535 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة|ب"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12538 msgid "Negative Thick Space|i"
12539 msgstr "مباعدة سميكة سالبة|ب"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12542 msgid "DefSkip|D"
12543 msgstr "رفيع"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12546 msgid "SmallSkip|S"
12547 msgstr "صغير"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12550 msgid "MedSkip|M"
12551 msgstr "متوسط"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12554 msgid "BigSkip|B"
12555 msgstr "كبير"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12558 msgid "VFill|F"
12559 msgstr "ملئ رأسي"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12562 msgid "Custom|C"
12563 msgstr "اختياري"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12566 msgid "Settings...|e"
12567 msgstr "اعدادات..."
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12570 msgid "Include|c"
12571 msgstr "تضمين"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12574 msgid "Input|p"
12575 msgstr "ادخل"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12578 msgid "Verbatim|V"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12582 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12586 msgid "Listing|L"
12587 msgstr "عمل قائمة|ل"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12590 msgid "Edit Included File...|E"
12591 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12594 msgid "New Page|N"
12595 msgstr "صفحة جديدة"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12598 msgid "Page Break|a"
12599 msgstr "صفحة جديدة"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12602 msgid "Clear Page|C"
12603 msgstr "صفحة فارغة"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12606 msgid "Clear Double Page|D"
12607 msgstr "صفحتين فارغتين"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12610 msgid "Ragged Line Break|R"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12614 msgid "Justified Line Break|J"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12618 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12619 msgid "Cut"
12620 msgstr "قص"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12623 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12624 msgid "Copy"
12625 msgstr "نسخ"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12628 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12629 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12630 msgid "Paste"
12631 msgstr "لصق"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12634 msgid "Paste Recent|e"
12635 msgstr "آخر لصق"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12638 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12639 msgstr "أنتقال الى علامة محفوظة|B"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12642 msgid "Forward search|F"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12646 msgid "Move Paragraph Up|o"
12647 msgstr "نقل الفقرة لاعلى"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12650 msgid "Move Paragraph Down|v"
12651 msgstr "نقل الفقرة لاسفل"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12654 msgid "Promote Section|r"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12658 msgid "Demote Section|m"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12662 msgid "Move Section Down|D"
12663 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12666 msgid "Move Section Up|U"
12667 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12670 msgid "Insert Short Title|T"
12671 msgstr "إدراج عنوان قصير|T"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Accept Change|c"
12676 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Reject Change|j"
12681 msgstr "رفض التغيير|ر"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12684 msgid "Apply Last Text Style|A"
12685 msgstr "تطبيق نسق النص الاخير|ط"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12688 msgid "Text Style|S"
12689 msgstr "نسق النص|ن"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12692 msgid "Paragraph Settings...|P"
12693 msgstr "اعدادات الفقرة"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12696 msgid "Fullscreen Mode"
12697 msgstr "نظام كامل الشاشة"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Anything|A"
12702 msgstr "varnothing"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12705 msgid "Anything Non-Empty|o"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Any Word|W"
12711 msgstr "مس وورد"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Any Number|N"
12716 msgstr "ارقام بحر ايجه"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12719 #, fuzzy
12720 msgid "User Defined|U"
12721 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12724 msgid "Append Argument"
12725 msgstr "تذييل معطى"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12728 msgid "Remove Last Argument"
12729 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12734 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12739 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Insert Optional Argument"
12744 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12747 msgid "Remove Optional Argument"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12751 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12755 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12761 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12764 msgid "Reload|R"
12765 msgstr "|Rاعادة تحميل"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12769 msgid "Edit Externally...|x"
12770 msgstr "تم التعديل خارجياً...|م"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Multicolumn|u"
12775 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Multirow|w"
12780 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Top Line|n"
12785 msgstr "خط اعلى"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Bottom Line|i"
12790 msgstr "خط  اسفل"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12793 msgid "Left Line|L"
12794 msgstr "خط ايسر"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12797 msgid "Right Line|R"
12798 msgstr "خط ايمن"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Left|f"
12803 msgstr "يسار|ي"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Right|h"
12808 msgstr "يمين|ي"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Decimal"
12813 msgstr "البريد الالكتروني"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Append Row|A"
12818 msgstr "اضافة صف|ا"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12821 msgid "Copy Row|o"
12822 msgstr "نسخ صف"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Append Column|p"
12827 msgstr "اضافة عمود|ا"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Copy Column|y"
12832 msgstr "نسخ عمود"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Settings...|g"
12837 msgstr "اعدادات..."
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Path|P"
12842 msgstr "المسارات"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12845 msgid "Class|C"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12849 #, fuzzy
12850 msgid "File Revision|R"
12851 msgstr "مراجعة"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Tree Revision|T"
12856 msgstr "مراجعة"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Revision Author|A"
12861 msgstr "مراجعة التاريخ"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Revision Date|D"
12866 msgstr "مراجعة"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Revision Time|i"
12871 msgstr "مراجعة"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12874 #, fuzzy
12875 msgid "LyX Version|X"
12876 msgstr "الاصدار"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Document Info|D"
12881 msgstr "مستند"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Copy Text|o"
12886 msgstr "نسخ|ن"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Activate Branch|A"
12891 msgstr "مفعل"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Deactivate Branch|e"
12896 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12899 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12903 #, fuzzy
12904 msgid "All Indexes|A"
12905 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12908 msgid "Subindex|b"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12912 msgid "Reject Change|R"
12913 msgstr "رفض التغيير|ر"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Promote Section|P"
12918 msgstr "اغلاق الجلسة"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Demote Section|D"
12923 msgstr "اغلاق الجلسة"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Move Section Down|w"
12928 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Select Section|S"
12933 msgstr "التحديد"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Wrap by Preview|P"
12938 msgstr "مستعرض ليك"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12941 msgid "Document|D"
12942 msgstr "مستند"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12945 msgid "Tools|T"
12946 msgstr "ادوات"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12949 msgid "New from Template...|m"
12950 msgstr "جديد من قالب..."
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12953 msgid "Open Recent|t"
12954 msgstr "آخر ملفات"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12957 msgid "Close All"
12958 msgstr "اغلاق كل الملفات"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12961 msgid "Save All|l"
12962 msgstr "حفظ الكل"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12965 msgid "Revert to Saved|R"
12966 msgstr "عودة للمحفوظ"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12969 msgid "New Window|W"
12970 msgstr "نافذة جديدة"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12973 msgid "Close Window|d"
12974 msgstr "اغلاق النافذة"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12979 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12982 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12986 msgid "Use Locking Property|L"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12990 msgid "More Formats & Options...|F"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12994 msgid "Redo|R"
12995 msgstr "تكرار"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12998 msgid "Paste Special"
12999 msgstr "لصق خاص"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13002 msgid "Select All"
13003 msgstr "تحديد الكل"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13008 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13013 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13016 msgid "Table|T"
13017 msgstr "جدول"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13020 msgid "Rows & Columns|C"
13021 msgstr "صفوف واعمدة"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13024 msgid "Increase List Depth|I"
13025 msgstr "زيادة عمق القوائم|ي"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13028 msgid "Decrease List Depth|D"
13029 msgstr "تقليل عمق القوائم|ق"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Dissolve Inset"
13034 msgstr "الغاء البرواز|غ"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13037 msgid "TeX Code Settings...|C"
13038 msgstr "اعدادات كود تيك..."
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13041 msgid "Float Settings...|a"
13042 msgstr "اعدادات التعويم"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13045 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13049 msgid "Note Settings...|N"
13050 msgstr "اعدادات المدونة..."
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Phantom Settings...|h"
13055 msgstr "اعدادات التعويم"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13058 msgid "Branch Settings...|B"
13059 msgstr "اعدادات الفرع..."
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13062 msgid "Box Settings...|x"
13063 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Index Entry Settings...|y"
13068 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Index Settings...|x"
13073 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Info Settings...|n"
13078 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13081 msgid "Listings Settings...|g"
13082 msgstr "اعدادات القوائم...|g"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13085 msgid "Table Settings...|a"
13086 msgstr "اعدادات الجدول..."
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13089 msgid "Plain Text|T"
13090 msgstr "نص مبسط|ص"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13093 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13094 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور|ص"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13097 msgid "Selection|S"
13098 msgstr "التحديد"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13101 msgid "Selection, Join Lines|i"
13102 msgstr "تحديد، دمج السطور|ح"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13105 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13106 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13109 msgid "Paste as PDF"
13110 msgstr "لصق كـ PDF"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13113 msgid "Paste as PNG"
13114 msgstr "لصق كـ PNG"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13117 msgid "Paste as JPEG"
13118 msgstr "لصق كـ JPEG"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13121 msgid "Dissolve Text Style"
13122 msgstr "الغاء نسق النص"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13125 msgid "Customized...|C"
13126 msgstr "اختيار..."
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13129 msgid "Capitalize|a"
13130 msgstr "الاول كبير"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13133 msgid "Uppercase|U"
13134 msgstr "حروف كبيرة"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13137 msgid "Lowercase|L"
13138 msgstr "حروف صغيرة"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Multirow|u"
13143 msgstr "&اعمدة متعددة"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13146 msgid "Top Line|T"
13147 msgstr "خط اعلى"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13150 msgid "Bottom Line|B"
13151 msgstr "خط  اسفل"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Top|p"
13156 msgstr "اعلى|ا"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Middle|i"
13161 msgstr "وسط|و"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Bottom|o"
13166 msgstr "اسفل|ا"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13169 msgid "Copy Column|p"
13170 msgstr "نسخ عمود"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13173 msgid "Macro Definition"
13174 msgstr "تعريف مختصر"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13177 msgid "Text Style|T"
13178 msgstr "نسق النص|س"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13181 msgid "Add Line Above|A"
13182 msgstr "اضافة سطر اعلى"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13185 msgid "Delete Line Above|D"
13186 msgstr "حذف سطر اعلى"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13189 msgid "Delete Line Below|e"
13190 msgstr "حذف سطر اسفل"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13193 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13197 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13201 msgid "Math Normal Font|N"
13202 msgstr "خط الرياضيات العادي"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13205 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Math Formal Script Family|o"
13211 msgstr "خط الرياضيات العادي"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13214 msgid "Math Fraktur Family|F"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13218 msgid "Math Roman Family|R"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13222 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13226 msgid "Math Bold Series|B"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13230 msgid "Text Normal Font|T"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13234 msgid "Octave|O"
13235 msgstr "ثماني"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13238 msgid "Maxima|M"
13239 msgstr "حدود عليا|د"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13242 msgid "Mathematica|a"
13243 msgstr "رياضيات"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13246 msgid "Maple, Simplify|S"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13250 msgid "Maple, Factor|F"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13254 msgid "Maple, Evalm|E"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13258 msgid "Maple, Evalf|v"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13262 msgid "Open All Insets|O"
13263 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13266 msgid "Close All Insets|C"
13267 msgstr "اغلاق كل الادراجات|ا"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Unfold Math Macro|n"
13272 msgstr "ماكرو رياضيات"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Fold Math Macro|d"
13277 msgstr "ماكرو رياضيات"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13280 msgid "View Source|S"
13281 msgstr "عرض الكود المصدري|ع"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13284 msgid "View Messages|g"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13288 #, fuzzy
13289 msgid "View Master Document|M"
13290 msgstr "مستند رئيسي"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Update Master Document|a"
13295 msgstr "مستند رئيسي"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13298 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13299 msgstr "تجانب الشاشات|ت"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13304 msgstr "تتالي الشاشات|ت"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13307 msgid "Close Current View|w"
13308 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|ا"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13311 msgid "Fullscreen|l"
13312 msgstr "كامل الشاشة"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13315 msgid "Toolbars|b"
13316 msgstr "اشرطة الادوات"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13319 msgid "Special Character|p"
13320 msgstr "محارف خاصة"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13323 msgid "Formatting|o"
13324 msgstr "تهيئة|ت"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13327 msgid "List / TOC|i"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13331 msgid "Float|a"
13332 msgstr "تعويم|ت"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13335 msgid "Branch|B"
13336 msgstr "فرع"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Custom Insets"
13341 msgstr "اختيار نقطة:"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13344 msgid "File|e"
13345 msgstr "ملف"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13348 msgid "Box[[Menu]]"
13349 msgstr "صندوق[[Menu]]"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13352 msgid "Cross-Reference...|R"
13353 msgstr "اسناد ترافقي..."
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13356 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13357 msgstr "مدخل مصطلح...|م"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13360 msgid "Table...|T"
13361 msgstr "جدول...|ج"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13364 msgid "URL|U"
13365 msgstr "رابط...|ر"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13368 msgid "Hyperlink...|k"
13369 msgstr "وصلة...|و"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13372 msgid "Short Title|S"
13373 msgstr "عنوان قصير|ع"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13376 msgid "TeX Code|X"
13377 msgstr "كود تيك|ك"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13380 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13381 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Preview|w"
13386 msgstr "مستعرض ليك"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13389 msgid "Ordinary Quote|Q"
13390 msgstr "اقتباس عادي|ق"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13393 msgid "Single Quote|S"
13394 msgstr "اقتباس فردي|ق"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13397 msgid "Phonetic Symbols|P"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13401 msgid "Protected Space|P"
13402 msgstr "مباعدة محمية|ب"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Horizontal Line...|L"
13407 msgstr "خط  أفقي|خ"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13410 msgid "Vertical Space...|V"
13411 msgstr "مباعدة رأسية...|م"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Phantom|m"
13416 msgstr "Esperanto"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13419 msgid "Hyphenation Point|H"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13423 msgid "Numbered Formula|N"
13424 msgstr "الصيغ الرياضية المرقمة|ص"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13427 msgid "Figure Wrap Float|F"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13431 msgid "Table Wrap Float|T"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13435 msgid "External Material...|M"
13436 msgstr "مادة خارجية...|م"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13439 msgid "Child Document...|d"
13440 msgstr "مستند فرعي....|م"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13443 msgid "Comment|C"
13444 msgstr "تعليق|ت"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13447 msgid "Insert New Branch...|I"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13451 msgid "Change Tracking|C"
13452 msgstr "تحويل المسار|ت"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13455 msgid "Start Appendix Here|A"
13456 msgstr "بدء الملحق هنا|ب"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13459 msgid "Save in Bundled Format|F"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13463 msgid "Compressed|m"
13464 msgstr "مضغوط|ض"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13467 msgid "Accept Change|A"
13468 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13471 msgid "Accept All Changes|c"
13472 msgstr "اعتماد كل التغييرات|ا"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13475 msgid "Reject All Changes|e"
13476 msgstr "رفض كل التغييرات|ر"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13479 msgid "Next Change|C"
13480 msgstr "التغيير التالي|ت"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13483 msgid "Next Cross-Reference|R"
13484 msgstr "الاسناد الترافقي التالي|س"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13487 msgid "Clear Bookmarks|C"
13488 msgstr "مسح العلامات|م"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13491 msgid "Navigate Back|B"
13492 msgstr "استكشاف للخلف|ا"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13495 msgid "Thesaurus...|T"
13496 msgstr "موسوعات...|م"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13499 msgid "Statistics...|a"
13500 msgstr "احصاءات...|ا"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13503 msgid "TeX Information|I"
13504 msgstr "معلومات تيك|م"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Compare...|C"
13509 msgstr "اختياري...|ا"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13512 msgid "Additional Features|F"
13513 msgstr "خصائص إضافية |خ"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13516 msgid "Embedded Objects|O"
13517 msgstr "كائنات مضمنة|ك"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13520 msgid "Shortcuts|S"
13521 msgstr "اختصارات"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13524 msgid "LyX Functions|y"
13525 msgstr "دوال LyX |د"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13528 msgid "Specific Manuals|p"
13529 msgstr "أدلة استخدام خاصة|أ"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13532 msgid "Linguistics Manual|L"
13533 msgstr "الدليل اللغوي |د"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13536 msgid "Braille Manual|B"
13537 msgstr "دليل برايل|د"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13540 msgid "XY-pic Manual|X"
13541 msgstr "دليل الرسوم ذات المحورين XY"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13544 msgid "Multicolumn Manual|M"
13545 msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13548 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13552 msgid "New document"
13553 msgstr "مستند جديد"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13556 msgid "Open document"
13557 msgstr "فتح مستند"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13560 msgid "Save document"
13561 msgstr "حفظ المستند"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13564 msgid "Print document"
13565 msgstr "طباعة مستند"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13568 msgid "Check spelling"
13569 msgstr "تدقيق املائي"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13572 msgid "Undo"
13573 msgstr "تراجع"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13576 msgid "Redo"
13577 msgstr "تكرار"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13580 msgid "Find and replace"
13581 msgstr "بحث واستبدال"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Find and replace (advanced)"
13586 msgstr "بحث واستبدال"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13589 msgid "Navigate back"
13590 msgstr "استكشاف للخلف"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13593 msgid "Toggle emphasis"
13594 msgstr "داكن"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13597 msgid "Toggle noun"
13598 msgstr "عادي"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13601 msgid "Apply last"
13602 msgstr "تطبيق الاخير"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13605 msgid "Insert math"
13606 msgstr "ادراج رياضيات"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13609 msgid "Insert graphics"
13610 msgstr "ادراج صورة"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13613 msgid "Insert table"
13614 msgstr "ادراج جدول"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13617 msgid "Toggle outline"
13618 msgstr "تثبيت الخط الخارجي"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13621 msgid "Toggle math toolbar"
13622 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13625 msgid "Toggle table toolbar"
13626 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13629 msgid "View/Update"
13630 msgstr "عرض/تحديث"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13633 #, fuzzy
13634 msgid "View"
13635 msgstr "&عرض"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Update"
13640 msgstr "&تحديث"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13643 #, fuzzy
13644 msgid "View master document"
13645 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Update master document"
13650 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13653 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13657 #, fuzzy
13658 msgid "View other formats"
13659 msgstr "هيئات الملفات"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Update other formats"
13664 msgstr "صيغة التاريخ"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13667 msgid "Extra"
13668 msgstr "إضافي"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13671 msgid "Numbered list"
13672 msgstr "قائمة عددية"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13675 msgid "Itemized list"
13676 msgstr "قائمة نقطية"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13679 msgid "Increase depth"
13680 msgstr "زيادة العمق"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13683 msgid "Decrease depth"
13684 msgstr "قلل العمق"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13687 msgid "Insert figure float"
13688 msgstr "ادراج صورة توضيحية عائمة"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13691 msgid "Insert table float"
13692 msgstr "ادراج جدول عائم"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13695 msgid "Insert label"
13696 msgstr "ادراج ملصق"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13699 msgid "Insert cross-reference"
13700 msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13703 msgid "Insert citation"
13704 msgstr "ادراج اقباس"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13707 msgid "Insert index entry"
13708 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13711 msgid "Insert nomenclature entry"
13712 msgstr "ادراج مدخل مصطلح"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13715 msgid "Insert footnote"
13716 msgstr "ادراج تذييل"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13719 msgid "Insert margin note"
13720 msgstr "ادراج مدونة هامش"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13723 msgid "Insert note"
13724 msgstr "ادراج مدونة"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13727 msgid "Insert box"
13728 msgstr "ادراج صندوق"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13731 msgid "Insert hyperlink"
13732 msgstr "ادراج وصلة"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13735 msgid "Insert TeX code"
13736 msgstr "ادراج كود تيك"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13739 msgid "Insert math macro"
13740 msgstr "ادراج مختصر رياضي"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13743 msgid "Include file"
13744 msgstr "ملف مضمن"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13747 msgid "Text style"
13748 msgstr "نسق النص"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13751 msgid "Paragraph settings"
13752 msgstr "اعدادات الفقرة"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13755 msgid "Add row"
13756 msgstr "اضافة صف"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13759 msgid "Add column"
13760 msgstr "ادراج عمود"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13763 msgid "Delete row"
13764 msgstr "حذف صف"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13767 msgid "Delete column"
13768 msgstr "حذف عمود"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13771 msgid "Set top line"
13772 msgstr "تعيين الخط العلوي"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13775 msgid "Set bottom line"
13776 msgstr "تعيين الخط السفلي"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13779 msgid "Set left line"
13780 msgstr "تعيين الخط الايسر"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13783 msgid "Set right line"
13784 msgstr "تعيين الخط الايسر"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13787 msgid "Set border lines"
13788 msgstr "تعيين خط الاطار"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13791 msgid "Set all lines"
13792 msgstr "تعيين كل الخطوط"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13795 msgid "Unset all lines"
13796 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13799 msgid "Align left"
13800 msgstr "محاذاة يسار"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13803 msgid "Align center"
13804 msgstr "محاذاة وسط"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13807 msgid "Align right"
13808 msgstr "محاذاة يمين"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13811 msgid "Align on decimal"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13815 msgid "Align top"
13816 msgstr "محاذاة للأعلى"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13819 msgid "Align middle"
13820 msgstr "محاذاة وسط"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13823 msgid "Align bottom"
13824 msgstr "محاذاة للأسفل"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13827 msgid "Rotate cell"
13828 msgstr "تدوير خلية"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13831 msgid "Rotate table"
13832 msgstr "تدوير جدول"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13835 msgid "Set multi-column"
13836 msgstr "متعدد الاعمدة"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Set multi-row"
13841 msgstr "متعدد الاعمدة"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13844 msgid "Math"
13845 msgstr "رياضيات"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13848 msgid "Set display mode"
13849 msgstr "عرض النظام"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13852 msgid "Subscript"
13853 msgstr "سفلي"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13856 msgid "Superscript"
13857 msgstr "علوي"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13860 msgid "Insert square root"
13861 msgstr "ادراج جذر مربع"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13864 msgid "Insert root"
13865 msgstr "ادراج جذر"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13868 msgid "Insert standard fraction"
13869 msgstr "ادراج كسر قياسي"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13872 msgid "Insert sum"
13873 msgstr "ادراج مجموع"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13876 msgid "Insert integral"
13877 msgstr "ادراج تكامل"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13880 msgid "Insert product"
13881 msgstr "ادراج جداء"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13884 msgid "Insert ( )"
13885 msgstr "ادراج ( )"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13888 msgid "Insert [ ]"
13889 msgstr "ادراج [ ]"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13892 msgid "Insert { }"
13893 msgstr "ادراج { }"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13896 msgid "Insert delimiters"
13897 msgstr "ادراج تخطيط"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13900 msgid "Insert matrix"
13901 msgstr "ادراج مصفوفة"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13904 msgid "Insert cases environment"
13905 msgstr "أدرج وحدة مغلفة"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13908 msgid "Toggle math panels"
13909 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13912 msgid "Math Macros"
13913 msgstr "ماكرو رياضيات"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13916 msgid "Remove last argument"
13917 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13920 msgid "Append argument"
13921 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13924 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13928 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13932 msgid "Remove optional argument"
13933 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13936 msgid "Insert optional argument"
13937 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13940 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13944 msgid "Append argument eating from the right"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13948 msgid "Append optional argument eating from the right"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13952 msgid "Command Buffer"
13953 msgstr "سطر الاوامر"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13956 msgid "Review[[Toolbar]]"
13957 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13960 msgid "Track changes"
13961 msgstr "مسار التغييرات"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13964 msgid "Show changes in output"
13965 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13968 msgid "Next change"
13969 msgstr "التغيير التالي"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13972 msgid "Accept change inside selection"
13973 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13976 msgid "Reject change inside selection"
13977 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13980 msgid "Merge changes"
13981 msgstr "دمج التغييرات"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13984 msgid "Accept all changes"
13985 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13988 msgid "Reject all changes"
13989 msgstr "رفض كل التغييرات"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13992 msgid "Next note"
13993 msgstr "المدونة التالية"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13996 #, fuzzy
13997 msgid "View Other Formats"
13998 msgstr "هيئة الورق"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Update Other Formats"
14003 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14006 msgid "Version Control"
14007 msgstr "تحكم الاصدار"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14010 msgid "Register"
14011 msgstr "تسجيل..."
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14014 msgid "Check-out for edit"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Check-in changes"
14020 msgstr "مسار التغييرات"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14023 msgid "View revision log"
14024 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14027 msgid "Revert changes"
14028 msgstr "تراجع عن التغييرات"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14031 msgid "Compare with older revision"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14035 msgid "Compare with last revision"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Insert Version Info"
14041 msgstr "ادراج مدونة هامش"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14044 msgid "Use SVN file locking property"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14048 msgid "Update local directory from repository"
14049 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14052 msgid "Math Panels"
14053 msgstr "لوحة الرياضيات"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Math spacings"
14058 msgstr "خيارات الرياضيات"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14061 msgid "Styles"
14062 msgstr "اساليب"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14065 msgid "Fractions"
14066 msgstr "كسور"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14070 msgid "Fonts"
14071 msgstr "خطوط"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14074 msgid "Functions"
14075 msgstr "دوال"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14078 msgid "Frame decorations"
14079 msgstr "زينات الاطار"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14082 msgid "Big operators"
14083 msgstr "معاملات كبيرة"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14086 msgid "Miscellaneous"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14091 msgid "Arrows"
14092 msgstr "اسهم"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14095 msgid "AMS arrows"
14096 msgstr "اسهم AMS"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14099 msgid "Operators"
14100 msgstr "معامل رياضي"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14103 msgid "Relations"
14104 msgstr "علاقات"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14107 msgid "AMS relations"
14108 msgstr "علاقة AMS"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14111 #, fuzzy
14112 msgid "AMS negative relations"
14113 msgstr "منتسب:"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14116 msgid "Dots"
14117 msgstr "نقاط"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14120 msgid "AMS operators"
14121 msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14124 msgid "AMS miscellaneous"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14128 msgid "arccos"
14129 msgstr "معكوس جيب تمام الزاوية"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14132 msgid "arcsin"
14133 msgstr "معكوس جيب الزاوية"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14136 msgid "arctan"
14137 msgstr "معكوس ظل الزاوية"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14140 msgid "arg"
14141 msgstr "arg"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14144 msgid "bmod"
14145 msgstr "bmod"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14148 msgid "cos"
14149 msgstr "جيب تمام الزاوية"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14152 msgid "cosh"
14153 msgstr "cosh"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14156 msgid "cot"
14157 msgstr "مقلوب ظل الزاوية"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14160 msgid "coth"
14161 msgstr "coth"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14164 msgid "csc"
14165 msgstr "مقلوب جيب الزاوية"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14168 msgid "deg"
14169 msgstr "درجة"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14172 msgid "det"
14173 msgstr "det"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14176 msgid "dim"
14177 msgstr "dim"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14180 msgid "exp"
14181 msgstr "أس"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14184 msgid "gcd"
14185 msgstr "gcd"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14188 msgid "hom"
14189 msgstr "hom"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14192 msgid "inf"
14193 msgstr "inf"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14196 msgid "ker"
14197 msgstr "ker"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14200 msgid "lg"
14201 msgstr "lg"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14204 msgid "lim"
14205 msgstr "lim"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14208 msgid "liminf"
14209 msgstr "liminf"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14212 msgid "limsup"
14213 msgstr "limsup"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14216 msgid "ln"
14217 msgstr "لوغاريتم طبيعي"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14220 msgid "log"
14221 msgstr "لوغاريتم"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14224 msgid "max"
14225 msgstr "اعلى"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14228 msgid "min"
14229 msgstr "ادنى"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14232 msgid "sec"
14233 msgstr "مقلوب جيب تمام الزاوية"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14236 msgid "sin"
14237 msgstr "جيب الزاوية"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14240 msgid "sinh"
14241 msgstr "sinh"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14244 msgid "sup"
14245 msgstr "sup"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14248 msgid "tan"
14249 msgstr "ظل الزاوية"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14252 msgid "tanh"
14253 msgstr "tanh"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14256 msgid "Pr"
14257 msgstr "Pr"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14260 msgid "Spacings"
14261 msgstr "مباعدات"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14264 msgid "Thin space\t\\,"
14265 msgstr "مباعدة رفيعة \t\\,"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14268 msgid "Medium space\t\\:"
14269 msgstr "مباعدة متوسطة\t\\:"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14272 msgid "Thick space\t\\;"
14273 msgstr "مباعدة سميكة\t\\;"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14276 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14280 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14284 msgid "Negative space\t\\!"
14285 msgstr "مباعدة سالبة\t\\!"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Phantom\t\\phantom"
14290 msgstr "Esperanto"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14295 msgstr "خط  افقي"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14300 msgstr "محاذاة رأسية"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14303 msgid "Roots"
14304 msgstr "جذور"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14307 msgid "Square root\t\\sqrt"
14308 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14311 msgid "Other root\t\\root"
14312 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14315 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14319 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14323 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14327 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14331 msgid "Standard\t\\frac"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14335 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14339 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14343 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14347 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14351 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14355 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14361 msgstr "عرض الصور"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14364 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14368 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14372 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14376 msgid "Binomial\t\\binom"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14380 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14384 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14388 msgid "Roman\t\\mathrm"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14392 msgid "Bold\t\\mathbf"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14396 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14400 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14404 msgid "Italic\t\\mathit"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14408 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14412 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14416 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14420 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14424 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14428 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14432 msgid "ldots"
14433 msgstr "ldots"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14436 msgid "cdots"
14437 msgstr "cdots"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14440 msgid "vdots"
14441 msgstr "vdots"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14444 msgid "ddots"
14445 msgstr "ddots"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14448 #, fuzzy
14449 msgid "iddots"
14450 msgstr "ddots"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14453 msgid "Frame Decorations"
14454 msgstr "تزيين الأطارات"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14457 msgid "hat"
14458 msgstr "hat"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14461 msgid "tilde"
14462 msgstr "tilde"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14465 msgid "bar"
14466 msgstr "bar"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14469 msgid "grave"
14470 msgstr "grave"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14473 msgid "dot"
14474 msgstr "dot"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14477 msgid "check"
14478 msgstr "check"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14481 msgid "widehat"
14482 msgstr "widehat"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14485 msgid "widetilde"
14486 msgstr "widetilde"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14489 msgid "vec"
14490 msgstr "vec"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14493 msgid "acute"
14494 msgstr "acute"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14497 msgid "ddot"
14498 msgstr "ddot"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14501 #, fuzzy
14502 msgid "dddot"
14503 msgstr "ddot"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14506 #, fuzzy
14507 msgid "ddddot"
14508 msgstr "ddot"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14511 msgid "breve"
14512 msgstr "breve"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14515 msgid "overline"
14516 msgstr "overline"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14519 msgid "overbrace"
14520 msgstr "overbrace"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14523 msgid "overleftarrow"
14524 msgstr "overleftarrow"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14527 msgid "overrightarrow"
14528 msgstr "overrightarrow"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14531 msgid "overleftrightarrow"
14532 msgstr "overleftrightarrow"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14535 msgid "overset"
14536 msgstr "overset"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14539 msgid "underline"
14540 msgstr "سطر سفلي"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14543 msgid "underbrace"
14544 msgstr "underbrace"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14547 msgid "underleftarrow"
14548 msgstr "سهم اسفل ايسر"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14551 msgid "underrightarrow"
14552 msgstr "سهم اسفل ايمن"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14555 msgid "underleftrightarrow"
14556 msgstr "سهم اسفل ايمن ايسر"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14559 msgid "underset"
14560 msgstr "underset"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14563 msgid "leftarrow"
14564 msgstr "سهم ايسر"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14567 msgid "rightarrow"
14568 msgstr "سهم ايمن"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14571 msgid "downarrow"
14572 msgstr "سهم سفلي"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14575 msgid "uparrow"
14576 msgstr "سهم علوي"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14579 msgid "updownarrow"
14580 msgstr "سهم سفلي علوي"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14583 msgid "leftrightarrow"
14584 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14587 msgid "Leftarrow"
14588 msgstr "سهم ايسر"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14591 msgid "Rightarrow"
14592 msgstr "سهم ايمن"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14595 msgid "Downarrow"
14596 msgstr "سهم سفلي"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14599 msgid "Uparrow"
14600 msgstr "سهم علوي"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14603 msgid "Updownarrow"
14604 msgstr "سهم سفلي علوي"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14607 msgid "Leftrightarrow"
14608 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14611 msgid "Longleftrightarrow"
14612 msgstr "Longleftrightarrow"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14615 msgid "Longleftarrow"
14616 msgstr "Longleftarrow"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14619 msgid "Longrightarrow"
14620 msgstr "Longrightarrow"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14623 msgid "longleftrightarrow"
14624 msgstr "longleftrightarrow"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14627 msgid "longleftarrow"
14628 msgstr "longleftarrow"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14631 msgid "longrightarrow"
14632 msgstr "longrightarrow"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14635 msgid "leftharpoondown"
14636 msgstr "leftharpoondown"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14639 msgid "rightharpoondown"
14640 msgstr "rightharpoondown"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14643 msgid "mapsto"
14644 msgstr "mapsto"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14647 msgid "longmapsto"
14648 msgstr "longmapsto"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14651 msgid "nwarrow"
14652 msgstr "nwarrow"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14655 msgid "nearrow"
14656 msgstr "nearrow"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14659 msgid "leftharpoonup"
14660 msgstr "leftharpoonup"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14663 msgid "rightharpoonup"
14664 msgstr "rightharpoonup"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14667 msgid "hookleftarrow"
14668 msgstr "hookleftarrow"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14671 msgid "hookrightarrow"
14672 msgstr "hookrightarrow"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14675 msgid "swarrow"
14676 msgstr "swarrow"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14679 msgid "searrow"
14680 msgstr "searrow"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14683 msgid "rightleftharpoons"
14684 msgstr "rightleftharpoons"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14687 msgid "pm"
14688 msgstr "pm"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14691 msgid "cap"
14692 msgstr "cap "
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14695 msgid "diamond"
14696 msgstr "diamond"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14699 msgid "oplus"
14700 msgstr "oplus"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14703 msgid "mp"
14704 msgstr "mp "
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14707 msgid "cup"
14708 msgstr "cup"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14711 msgid "bigtriangleup"
14712 msgstr "bigtriangleup"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14715 msgid "ominus"
14716 msgstr "ominus"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14719 msgid "times"
14720 msgstr "times"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14723 msgid "uplus"
14724 msgstr "uplus"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14727 msgid "bigtriangledown"
14728 msgstr "bigtriangledown"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14731 msgid "otimes"
14732 msgstr "otimes"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14735 msgid "div"
14736 msgstr "div "
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14739 msgid "sqcap"
14740 msgstr "sqcap"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14743 msgid "triangleright"
14744 msgstr "مثلث ايمن"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14747 msgid "oslash"
14748 msgstr "oslash"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14751 msgid "cdot"
14752 msgstr "cdot"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14755 msgid "sqcup"
14756 msgstr "sqcup"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14759 msgid "triangleleft"
14760 msgstr "مثلث ايسر"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14763 msgid "odot"
14764 msgstr "odot"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14767 msgid "star"
14768 msgstr "نجم"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14771 msgid "vee"
14772 msgstr "vee"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14775 msgid "amalg"
14776 msgstr "amalg"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14779 msgid "bigcirc"
14780 msgstr "bigcirc"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14783 msgid "setminus"
14784 msgstr "setminus"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14787 msgid "wedge"
14788 msgstr "وتد"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14791 msgid "dagger"
14792 msgstr "خنجر"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14795 msgid "circ"
14796 msgstr "circ"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14799 msgid "bullet"
14800 msgstr "نقطة"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14803 msgid "wr"
14804 msgstr "wr"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14807 msgid "ddagger"
14808 msgstr "ddagger"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14811 msgid "leq"
14812 msgstr "leq"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14815 msgid "geq"
14816 msgstr "geq"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14819 msgid "equiv"
14820 msgstr "equiv"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14823 msgid "models"
14824 msgstr "models"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14827 msgid "prec"
14828 msgstr "prec"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14831 msgid "succ"
14832 msgstr "succ"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14835 msgid "sim"
14836 msgstr "sim"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14839 msgid "perp"
14840 msgstr "perp"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14843 msgid "preceq"
14844 msgstr "preceq"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14847 msgid "succeq"
14848 msgstr "succeq"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14851 msgid "simeq"
14852 msgstr "simeq"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14855 msgid "mid"
14856 msgstr "mid"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14859 msgid "ll"
14860 msgstr "ll"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14863 msgid "gg"
14864 msgstr "gg"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14867 msgid "asymp"
14868 msgstr "asymp"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14871 msgid "parallel"
14872 msgstr "parallel"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14875 msgid "subset"
14876 msgstr "subset"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14879 msgid "supset"
14880 msgstr "supset"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14883 msgid "approx"
14884 msgstr "approx"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14887 msgid "smile"
14888 msgstr "smile"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14891 msgid "subseteq"
14892 msgstr "subseteq"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14895 msgid "supseteq"
14896 msgstr "supseteq"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14899 msgid "cong"
14900 msgstr "cong"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14903 msgid "frown"
14904 msgstr "frown"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14907 msgid "sqsubseteq"
14908 msgstr "sqsubseteq"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14911 msgid "sqsupseteq"
14912 msgstr "sqsupseteq"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14915 msgid "doteq"
14916 msgstr "doteq"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14919 msgid "neq"
14920 msgstr "neq"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14923 msgid "in[[math relation]]"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14927 msgid "ni"
14928 msgstr "ni"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14931 msgid "propto"
14932 msgstr "propto"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14935 msgid "notin"
14936 msgstr "notin"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14939 msgid "vdash"
14940 msgstr "vdash"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14943 msgid "dashv"
14944 msgstr "dashv"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14947 msgid "bowtie"
14948 msgstr "bowtie"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14951 msgid "alpha"
14952 msgstr "الفا"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14955 msgid "beta"
14956 msgstr "بيتا"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14959 msgid "gamma"
14960 msgstr "جاما"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14963 msgid "delta"
14964 msgstr "دلتا"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14967 msgid "epsilon"
14968 msgstr "epsilon"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14971 msgid "varepsilon"
14972 msgstr "varepsilon"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14975 msgid "zeta"
14976 msgstr "zeta"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14979 msgid "eta"
14980 msgstr "eta"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14983 msgid "theta"
14984 msgstr "theta"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14987 msgid "vartheta"
14988 msgstr "vartheta"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14991 msgid "iota"
14992 msgstr "iota"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14995 msgid "kappa"
14996 msgstr "kappa"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14999 msgid "lambda"
15000 msgstr "lambda"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15003 msgid "mu"
15004 msgstr "mu"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15007 msgid "nu"
15008 msgstr "nu"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15011 msgid "xi"
15012 msgstr "xi"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15015 msgid "pi"
15016 msgstr "pi"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15019 msgid "varpi"
15020 msgstr "varpi"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15023 msgid "rho"
15024 msgstr "rho"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15027 msgid "varrho"
15028 msgstr "varrho"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15031 msgid "sigma"
15032 msgstr "سجما"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15035 msgid "varsigma"
15036 msgstr "varsigma"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15039 msgid "tau"
15040 msgstr "tau"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15043 msgid "upsilon"
15044 msgstr "upsilon"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15047 msgid "phi"
15048 msgstr "phi"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15051 msgid "varphi"
15052 msgstr "varphi"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15055 msgid "chi"
15056 msgstr "chi"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15059 msgid "psi"
15060 msgstr "psi "
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15063 msgid "omega"
15064 msgstr "اوميغا"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15067 msgid "Gamma"
15068 msgstr "جاما"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15071 msgid "Delta"
15072 msgstr "دلتا"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15075 msgid "Theta"
15076 msgstr "ثيتا"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15079 msgid "Lambda"
15080 msgstr "لمدا"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15083 msgid "Xi"
15084 msgstr "Xi"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15087 msgid "Pi"
15088 msgstr "باي"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15091 msgid "Sigma"
15092 msgstr "سجما"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15095 msgid "Upsilon"
15096 msgstr "Upsilon"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15099 msgid "Phi"
15100 msgstr "Phi"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15103 msgid "Psi"
15104 msgstr "Psi"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15107 msgid "Omega"
15108 msgstr "اوميغا"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15111 msgid "nabla"
15112 msgstr "nabla"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15115 msgid "partial"
15116 msgstr "partial"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15119 msgid "infty"
15120 msgstr "infty"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15123 msgid "prime"
15124 msgstr "prime"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15127 msgid "ell"
15128 msgstr "ell"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15131 msgid "emptyset"
15132 msgstr "emptyset"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15135 msgid "exists"
15136 msgstr "exists"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15139 msgid "forall"
15140 msgstr "forall"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15143 msgid "imath"
15144 msgstr "imath"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15147 msgid "jmath"
15148 msgstr "jmath"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15151 msgid "Re"
15152 msgstr "Re"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15155 msgid "Im"
15156 msgstr "Im"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15159 msgid "aleph"
15160 msgstr "aleph"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15163 msgid "wp"
15164 msgstr "wp"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15167 msgid "hbar"
15168 msgstr "hbar"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15171 msgid "angle"
15172 msgstr "angle"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15175 msgid "top"
15176 msgstr "top"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15179 msgid "bot"
15180 msgstr "bot"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15183 msgid "Vert"
15184 msgstr "Vert"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15187 msgid "neg"
15188 msgstr "neg"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15191 msgid "flat"
15192 msgstr "flat"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15195 msgid "natural"
15196 msgstr "natural"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15199 msgid "sharp"
15200 msgstr "sharp"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15203 msgid "surd"
15204 msgstr "surd"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15207 msgid "triangle"
15208 msgstr "مثلث"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15211 msgid "diamondsuit"
15212 msgstr "diamondsuit"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15215 msgid "heartsuit"
15216 msgstr "heartsuit"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15219 msgid "clubsuit"
15220 msgstr "clubsuit"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15223 msgid "spadesuit"
15224 msgstr "spadesuit"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15227 msgid "textrm \\AA"
15228 msgstr "textrm \\AA"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15231 msgid "textrm \\O"
15232 msgstr "textrm \\O"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15235 msgid "mathcircumflex"
15236 msgstr "mathcircumflex"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15239 msgid "_"
15240 msgstr "_"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15243 msgid "mathrm T"
15244 msgstr "mathrm T"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15247 msgid "mathbb N"
15248 msgstr "mathbb N"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15251 msgid "mathbb Z"
15252 msgstr "mathbb Z"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15255 msgid "mathbb Q"
15256 msgstr "mathbb Q"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15259 msgid "mathbb R"
15260 msgstr "mathbb R"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15263 msgid "mathbb C"
15264 msgstr "mathbb C"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15267 msgid "mathbb H"
15268 msgstr "mathbb H"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15271 msgid "mathcal F"
15272 msgstr "mathcal F"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15275 msgid "mathcal L"
15276 msgstr "mathcal L"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15279 msgid "mathcal H"
15280 msgstr "mathcal H"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15283 msgid "mathcal O"
15284 msgstr "mathcal O"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15287 msgid "Big Operators"
15288 msgstr "معاملات كبيرة"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15291 msgid "intop"
15292 msgstr "intop"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15295 msgid "int"
15296 msgstr "int"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15299 msgid "iint"
15300 msgstr "iint"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15303 msgid "iintop"
15304 msgstr "iintop"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15307 msgid "iiint"
15308 msgstr "iiint"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15311 msgid "iiintop"
15312 msgstr "iiintop"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15315 msgid "iiiint"
15316 msgstr "iiiint"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15319 msgid "iiiintop"
15320 msgstr "iiiintop"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15323 msgid "dotsint"
15324 msgstr "dotsint"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15327 msgid "dotsintop"
15328 msgstr "dotsintop"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15331 msgid "oint"
15332 msgstr "oint"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15335 msgid "ointop"
15336 msgstr "ointop"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15339 msgid "oiint"
15340 msgstr "oiint"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15343 msgid "oiintop"
15344 msgstr "oiintop"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15347 msgid "ointctrclockwiseop"
15348 msgstr "ointctrclockwiseop"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15351 msgid "ointctrclockwise"
15352 msgstr "ointctrclockwise"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15355 msgid "ointclockwiseop"
15356 msgstr "ointclockwiseop"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15359 msgid "ointclockwise"
15360 msgstr "ointclockwise"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15363 msgid "sqint"
15364 msgstr "sqint"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15367 msgid "sqintop"
15368 msgstr "sqintop"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15371 msgid "sqiint"
15372 msgstr "sqiint"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15375 msgid "sqiintop"
15376 msgstr "sqiintop"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15379 msgid "fint"
15380 msgstr "fint"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15383 msgid "fintop"
15384 msgstr "fintop"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15387 msgid "landupint"
15388 msgstr "landupint"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15391 msgid "landupintop"
15392 msgstr "landupintop"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15395 msgid "landdownint"
15396 msgstr "landdownint"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15399 msgid "landdownintop"
15400 msgstr "landdownintop"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15403 msgid "sum"
15404 msgstr "sum"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15407 msgid "prod"
15408 msgstr "prod"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15411 msgid "coprod"
15412 msgstr "coprod"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15415 msgid "bigsqcup"
15416 msgstr "bigsqcup"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15419 msgid "bigotimes"
15420 msgstr "bigotimes"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15423 msgid "bigodot"
15424 msgstr "bigodot"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15427 msgid "bigoplus"
15428 msgstr "bigoplus"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15431 msgid "bigcap"
15432 msgstr "bigcap"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15435 msgid "bigcup"
15436 msgstr "bigcup"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15439 msgid "biguplus"
15440 msgstr "biguplus"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15443 msgid "bigvee"
15444 msgstr "bigvee"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15447 msgid "bigwedge"
15448 msgstr "bigwedge"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15451 msgid "AMS Miscellaneous"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15455 msgid "digamma"
15456 msgstr "digamma"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15459 msgid "varkappa"
15460 msgstr "varkappa"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15463 msgid "beth"
15464 msgstr "beth"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15467 msgid "daleth"
15468 msgstr "daleth"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15471 msgid "gimel"
15472 msgstr "gimel"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15475 msgid "ulcorner"
15476 msgstr "ulcorner"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15479 msgid "urcorner"
15480 msgstr "urcorner"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15483 msgid "llcorner"
15484 msgstr "llcorner"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15487 msgid "lrcorner"
15488 msgstr "lrcorner"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15491 msgid "hslash"
15492 msgstr "hslash"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15495 msgid "vartriangle"
15496 msgstr "vartriangle"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15499 msgid "triangledown"
15500 msgstr "triangledown"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15503 msgid "square"
15504 msgstr "square"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15507 msgid "lozenge"
15508 msgstr "lozenge"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15511 msgid "circledS"
15512 msgstr "circledS"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15515 msgid "measuredangle"
15516 msgstr "measuredangle"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15519 msgid "nexists"
15520 msgstr "nexists"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15523 msgid "mho"
15524 msgstr "mho"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15527 msgid "Finv"
15528 msgstr "Finv"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15531 msgid "Game"
15532 msgstr "Game"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15535 msgid "Bbbk"
15536 msgstr "Bbbk"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15539 msgid "backprime"
15540 msgstr "backprime"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15543 msgid "varnothing"
15544 msgstr "varnothing"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Diamond"
15549 msgstr "diamond"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15552 msgid "blacktriangle"
15553 msgstr "blacktriangle"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15556 msgid "blacktriangledown"
15557 msgstr "blacktriangledown"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15560 msgid "blacksquare"
15561 msgstr "blacksquare"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15564 msgid "blacklozenge"
15565 msgstr "blacklozenge"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15568 msgid "bigstar"
15569 msgstr "نجم كبير"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15572 msgid "sphericalangle"
15573 msgstr "sphericalangle"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15576 msgid "complement"
15577 msgstr "complement"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15580 msgid "eth"
15581 msgstr "eth"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15584 msgid "diagup"
15585 msgstr "diagup"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15588 msgid "diagdown"
15589 msgstr "diagdown"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15592 msgid "AMS Arrows"
15593 msgstr "أسهم AMS"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15596 msgid "dashleftarrow"
15597 msgstr "dashleftarrow"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15600 msgid "dashrightarrow"
15601 msgstr "dashrightarrow"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15604 msgid "leftleftarrows"
15605 msgstr "leftleftarrows"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15608 msgid "leftrightarrows"
15609 msgstr "leftrightarrows"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15612 msgid "rightrightarrows"
15613 msgstr "rightrightarrows"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15616 msgid "rightleftarrows"
15617 msgstr "rightleftarrows"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15620 msgid "Lleftarrow"
15621 msgstr "Lleftarrow"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15624 msgid "Rrightarrow"
15625 msgstr "Rrightarrow"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15628 msgid "twoheadleftarrow"
15629 msgstr "twoheadleftarrow"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15632 msgid "twoheadrightarrow"
15633 msgstr "twoheadrightarrow"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15636 msgid "leftarrowtail"
15637 msgstr "leftarrowtail"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15640 msgid "rightarrowtail"
15641 msgstr "rightarrowtail"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15644 msgid "looparrowleft"
15645 msgstr "looparrowleft"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15648 msgid "looparrowright"
15649 msgstr "looparrowright"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15652 msgid "curvearrowleft"
15653 msgstr "curvearrowleft"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15656 msgid "curvearrowright"
15657 msgstr "curvearrowright"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15660 msgid "circlearrowleft"
15661 msgstr "circlearrowleft"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15664 msgid "circlearrowright"
15665 msgstr "circlearrowright"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15668 msgid "Lsh"
15669 msgstr "Lsh"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15672 msgid "Rsh"
15673 msgstr "Rsh "
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15676 msgid "upuparrows"
15677 msgstr "upuparrows"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15680 msgid "downdownarrows"
15681 msgstr "downdownarrows"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15684 msgid "upharpoonleft"
15685 msgstr "upharpoonleft"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15688 msgid "upharpoonright"
15689 msgstr "upharpoonright"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15692 msgid "downharpoonleft"
15693 msgstr "downharpoonleft"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15696 msgid "downharpoonright"
15697 msgstr "downharpoonright"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15700 msgid "leftrightharpoons"
15701 msgstr "leftrightharpoons"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15704 msgid "rightsquigarrow"
15705 msgstr "rightsquigarrow"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15708 msgid "leftrightsquigarrow"
15709 msgstr "leftrightsquigarrow"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15712 msgid "nleftarrow"
15713 msgstr "nleftarrow "
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15716 msgid "nrightarrow"
15717 msgstr "nrightarrow "
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15720 msgid "nleftrightarrow"
15721 msgstr "nleftrightarrow "
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15724 msgid "nLeftarrow"
15725 msgstr "nLeftarrow "
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15728 msgid "nRightarrow"
15729 msgstr "nRightarrow "
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15732 msgid "nLeftrightarrow"
15733 msgstr "nLeftrightarrow "
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15736 msgid "multimap"
15737 msgstr "multimap"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15740 msgid "AMS Relations"
15741 msgstr "علاقات AMS"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15744 msgid "leqq"
15745 msgstr "leqq "
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15748 msgid "geqq"
15749 msgstr "geqq "
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15752 msgid "leqslant"
15753 msgstr "leqslant"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15756 msgid "geqslant"
15757 msgstr "geqslant "
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15760 msgid "eqslantless"
15761 msgstr "eqslantless "
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15764 msgid "eqslantgtr"
15765 msgstr "eqslantgtr "
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15768 msgid "lesssim"
15769 msgstr "lesssim"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15772 msgid "gtrsim"
15773 msgstr "gtrsim"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15776 msgid "lessapprox"
15777 msgstr "lessapprox"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15780 msgid "gtrapprox"
15781 msgstr "gtrapprox"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15784 msgid "approxeq"
15785 msgstr "approxeq"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15788 msgid "triangleq"
15789 msgstr "triangleq"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15792 msgid "lessdot"
15793 msgstr "lessdot"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15796 msgid "gtrdot"
15797 msgstr "gtrdot "
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15800 msgid "lll"
15801 msgstr "lll "
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15804 msgid "ggg"
15805 msgstr "ggg "
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15808 msgid "lessgtr"
15809 msgstr "lessgtr "
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15812 msgid "gtrless"
15813 msgstr "gtrless "
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15816 msgid "lesseqgtr"
15817 msgstr "lesseqgtr"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15820 msgid "gtreqless"
15821 msgstr "gtreqless"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15824 msgid "lesseqqgtr"
15825 msgstr "lesseqqgtr"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15828 msgid "gtreqqless"
15829 msgstr "gtreqqless"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15832 msgid "eqcirc"
15833 msgstr "eqcirc"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15836 msgid "circeq"
15837 msgstr "circeq"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15840 msgid "thicksim"
15841 msgstr "thicksim"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15844 msgid "thickapprox"
15845 msgstr "thickapprox"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15848 msgid "backsim"
15849 msgstr "backsim"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15852 msgid "backsimeq"
15853 msgstr "backsimeq"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15856 msgid "subseteqq"
15857 msgstr "subseteqq"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15860 msgid "supseteqq"
15861 msgstr "supseteqq"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15864 msgid "Subset"
15865 msgstr "Subset"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15868 msgid "Supset"
15869 msgstr "Supset"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15872 msgid "sqsubset"
15873 msgstr "sqsubset"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15876 msgid "sqsupset"
15877 msgstr "sqsupset"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15880 msgid "preccurlyeq"
15881 msgstr "preccurlyeq"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15884 msgid "succcurlyeq"
15885 msgstr "succcurlyeq"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15888 msgid "curlyeqprec"
15889 msgstr "curlyeqprec"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15892 msgid "curlyeqsucc"
15893 msgstr "curlyeqsucc"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15896 msgid "precsim"
15897 msgstr "precsim"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15900 msgid "succsim"
15901 msgstr "succsim"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15904 msgid "precapprox"
15905 msgstr "precapprox"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15908 msgid "succapprox"
15909 msgstr "succapprox"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15912 msgid "vartriangleleft"
15913 msgstr "vartriangleleft"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15916 msgid "vartriangleright"
15917 msgstr "vartriangleright"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15920 msgid "trianglelefteq"
15921 msgstr "trianglelefteq"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15924 msgid "trianglerighteq"
15925 msgstr "trianglerighteq"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15928 msgid "bumpeq"
15929 msgstr "bumpeq"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15932 msgid "Bumpeq"
15933 msgstr "Bumpeq"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15936 msgid "doteqdot"
15937 msgstr "doteqdot"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15940 msgid "risingdotseq"
15941 msgstr "risingdotseq"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15944 msgid "fallingdotseq"
15945 msgstr "fallingdotseq"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15948 msgid "vDash"
15949 msgstr "vDash"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15952 msgid "Vvdash"
15953 msgstr "Vvdash"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15956 msgid "Vdash"
15957 msgstr "Vdash"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15960 msgid "shortmid"
15961 msgstr "shortmid"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15964 msgid "shortparallel"
15965 msgstr "shortparallel"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15968 msgid "smallsmile"
15969 msgstr "smallsmile"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15972 msgid "smallfrown"
15973 msgstr "smallfrown"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15976 msgid "blacktriangleleft"
15977 msgstr "blacktriangleleft"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15980 msgid "blacktriangleright"
15981 msgstr "blacktriangleright"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15984 msgid "because"
15985 msgstr "بسبب"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15988 msgid "therefore"
15989 msgstr "therefore"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15992 msgid "backepsilon"
15993 msgstr "backepsilon"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15996 msgid "varpropto"
15997 msgstr "varpropto"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16000 msgid "between"
16001 msgstr "between"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16004 msgid "pitchfork"
16005 msgstr "pitchfork"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16008 msgid "AMS Negative Relations"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16012 msgid "nless"
16013 msgstr "nless"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16016 msgid "ngtr"
16017 msgstr "ngtr "
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16020 msgid "nleq"
16021 msgstr "nleq "
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16024 msgid "ngeq"
16025 msgstr "ngeq "
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16028 msgid "nleqslant"
16029 msgstr "nleqslant"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16032 msgid "ngeqslant"
16033 msgstr "ngeqslant"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16036 msgid "nleqq"
16037 msgstr "nleqq "
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16040 msgid "ngeqq"
16041 msgstr "ngeqq "
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16044 msgid "lneq"
16045 msgstr "lneq "
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16048 msgid "gneq"
16049 msgstr "gneq "
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16052 msgid "lneqq"
16053 msgstr "lneqq "
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16056 msgid "gneqq"
16057 msgstr "gneqq "
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16060 msgid "lvertneqq"
16061 msgstr "lvertneqq"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16064 msgid "gvertneqq"
16065 msgstr "gvertneqq"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16068 msgid "lnsim"
16069 msgstr "lnsim "
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16072 msgid "gnsim"
16073 msgstr "gnsim "
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16076 msgid "lnapprox"
16077 msgstr "lnapprox"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16080 msgid "gnapprox"
16081 msgstr "gnapprox"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16084 msgid "nprec"
16085 msgstr "nprec "
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16088 msgid "nsucc"
16089 msgstr "nsucc "
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16092 msgid "npreceq"
16093 msgstr "npreceq"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16096 msgid "nsucceq"
16097 msgstr "nsucceq"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16100 msgid "precnsim"
16101 msgstr "precnsim"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16104 msgid "succnsim"
16105 msgstr "succnsim"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16108 msgid "precnapprox"
16109 msgstr "precnapprox"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16112 msgid "succnapprox"
16113 msgstr "succnapprox"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16116 msgid "subsetneq"
16117 msgstr "subsetneq"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16120 msgid "supsetneq"
16121 msgstr "supsetneq"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16124 msgid "subsetneqq"
16125 msgstr "subsetneqq"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16128 msgid "supsetneqq"
16129 msgstr "supsetneqq"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16132 msgid "nsubseteq"
16133 msgstr "nsubseteq"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16136 msgid "nsupseteq"
16137 msgstr "nsupseteq"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16140 msgid "nsupseteqq"
16141 msgstr "nsupseteqq"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16144 msgid "nvdash"
16145 msgstr "nvdash "
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16148 msgid "nvDash"
16149 msgstr "nvDash "
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16152 msgid "nVDash"
16153 msgstr "nVDash "
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16156 msgid "varsubsetneq"
16157 msgstr "varsubsetneq"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16160 msgid "varsupsetneq"
16161 msgstr "varsupsetneq"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16164 msgid "varsubsetneqq"
16165 msgstr "varsubsetneqq"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16168 msgid "varsupsetneqq"
16169 msgstr "varsupsetneqq"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16172 msgid "ntriangleleft"
16173 msgstr "ntriangleleft"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16176 msgid "ntriangleright"
16177 msgstr "ntriangleright"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16180 msgid "ntrianglelefteq"
16181 msgstr "ntrianglelefteq"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16184 msgid "ntrianglerighteq"
16185 msgstr "ntrianglerighteq"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16188 msgid "ncong"
16189 msgstr "ncong"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16192 msgid "nsim"
16193 msgstr "nsim"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16196 msgid "nmid"
16197 msgstr "nmid"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16200 msgid "nshortmid"
16201 msgstr "nshortmid"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16204 msgid "nparallel"
16205 msgstr "nparallel"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16208 msgid "nshortparallel"
16209 msgstr "nshortparallel"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16212 msgid "AMS Operators"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16216 msgid "dotplus"
16217 msgstr "dotplus"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16220 msgid "smallsetminus"
16221 msgstr "smallsetminus"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16224 msgid "Cap"
16225 msgstr "Cap"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16228 msgid "Cup"
16229 msgstr "Cup"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16232 msgid "barwedge"
16233 msgstr "barwedge"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16236 msgid "veebar"
16237 msgstr "veebar"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16240 msgid "doublebarwedge"
16241 msgstr "doublebarwedge"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16244 msgid "boxminus"
16245 msgstr "boxminus"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16248 msgid "boxtimes"
16249 msgstr "boxtimes"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16252 msgid "boxdot"
16253 msgstr "boxdot"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16256 msgid "boxplus"
16257 msgstr "boxplus"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16260 msgid "divideontimes"
16261 msgstr "divideontimes"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16264 msgid "ltimes"
16265 msgstr "ltimes"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16268 msgid "rtimes"
16269 msgstr "rtimes"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16272 msgid "leftthreetimes"
16273 msgstr "leftthreetimes"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16276 msgid "rightthreetimes"
16277 msgstr "rightthreetimes"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16280 msgid "curlywedge"
16281 msgstr "curlywedge"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16284 msgid "curlyvee"
16285 msgstr "curlyvee"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16288 msgid "circleddash"
16289 msgstr "circleddash"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16292 msgid "circledast"
16293 msgstr "circledast"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16296 msgid "circledcirc"
16297 msgstr "circledcirc"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16300 msgid "centerdot"
16301 msgstr "centerdot"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16304 msgid "intercal"
16305 msgstr "intercal"
16306
16307 #: lib/external_templates:36
16308 msgid "GnumericSpreadsheet"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16312 msgid "Spreadsheet"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: lib/external_templates:39
16316 msgid ""
16317 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16318 "It imports as a long table, so any length\n"
16319 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16320 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16321 "both for gnumeric and excel files.\n"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: lib/external_templates:76
16325 msgid "RasterImage"
16326 msgstr ""
16327
16328 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16329 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: lib/external_templates:84
16333 msgid "A bitmap file.\n"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: lib/external_templates:148
16337 msgid "XFig"
16338 msgstr "XFig"
16339
16340 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16341 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: lib/external_templates:151
16345 msgid "An Xfig figure.\n"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: lib/external_templates:201
16349 msgid "ChessDiagram"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16353 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: lib/external_templates:204
16357 msgid ""
16358 "A chess position diagram.\n"
16359 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16360 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16361 "the position that you want to display.\n"
16362 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16363 "and remember to type in a relative path\n"
16364 "to the LyX document location.\n"
16365 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16366 "to enable general editing of the board.\n"
16367 "You might also check out the\n"
16368 "'Options->Test legality' option, and\n"
16369 "remember to middle and right click to\n"
16370 "insert new material in the board.\n"
16371 "In order for this to work, you have to\n"
16372 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16373 "that TeX will find it, and you will need\n"
16374 "to install the skak package from CTAN.\n"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16378 msgid "Lilypond typeset music"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: lib/external_templates:254
16382 msgid ""
16383 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16384 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16385 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16386 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: lib/external_templates:300
16390 msgid "PDFPages"
16391 msgstr "صفحات PDF"
16392
16393 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16394 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: lib/external_templates:303
16398 msgid ""
16399 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16400 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16401 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16402 "Examples:\n"
16403 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16404 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16405 "* pages=- (to include all pages)\n"
16406 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16407 "for further options and details.\n"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: lib/external_templates:343
16411 msgid ""
16412 "Today's date.\n"
16413 "Read 'info date' for more information.\n"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: lib/external_templates:372
16417 msgid "Dia"
16418 msgstr "Dia"
16419
16420 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16421 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: lib/external_templates:375
16425 msgid "Dia diagram.\n"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: lib/configure.py:444
16429 msgid "Tgif"
16430 msgstr "Tgif"
16431
16432 #: lib/configure.py:447
16433 msgid "FIG"
16434 msgstr "شكل توضيحي"
16435
16436 #: lib/configure.py:450
16437 msgid "DIA"
16438 msgstr "DIA"
16439
16440 #: lib/configure.py:453
16441 msgid "Grace"
16442 msgstr "Grace"
16443
16444 #: lib/configure.py:456
16445 msgid "FEN"
16446 msgstr "FEN"
16447
16448 #: lib/configure.py:459
16449 msgid "SVG"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16453 msgid "BMP"
16454 msgstr "BMP"
16455
16456 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16457 msgid "GIF"
16458 msgstr "GIF"
16459
16460 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16462 msgid "JPEG"
16463 msgstr "JPEG"
16464
16465 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16466 msgid "PBM"
16467 msgstr "PBM"
16468
16469 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16470 msgid "PGM"
16471 msgstr "PGM"
16472
16473 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16475 msgid "PNG"
16476 msgstr "PNG"
16477
16478 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16479 msgid "PPM"
16480 msgstr "PPM"
16481
16482 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16483 msgid "TIFF"
16484 msgstr "TIFF"
16485
16486 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16487 msgid "XBM"
16488 msgstr "XBM"
16489
16490 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16491 msgid "XPM"
16492 msgstr "XPM"
16493
16494 #: lib/configure.py:497
16495 msgid "Plain text (chess output)"
16496 msgstr "نص مبسط (chess output)"
16497
16498 #: lib/configure.py:498
16499 msgid "Plain text (image)"
16500 msgstr "نص مبسط (صورة)"
16501
16502 #: lib/configure.py:499
16503 msgid "Plain text (Xfig output)"
16504 msgstr "نص مبسط (Xfig output)"
16505
16506 #: lib/configure.py:500
16507 msgid "date (output)"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16511 msgid "DocBook"
16512 msgstr "DocBook"
16513
16514 #: lib/configure.py:501
16515 msgid "DocBook|B"
16516 msgstr "DocBook|B"
16517
16518 #: lib/configure.py:502
16519 msgid "Docbook (XML)"
16520 msgstr "Docbook (XML)"
16521
16522 #: lib/configure.py:503
16523 msgid "Graphviz Dot"
16524 msgstr "Graphviz Dot"
16525
16526 #: lib/configure.py:504
16527 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16528 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16529
16530 #: lib/configure.py:505
16531 msgid "NoWeb"
16532 msgstr "لا ويب"
16533
16534 #: lib/configure.py:505
16535 msgid "NoWeb|N"
16536 msgstr "لا ويب"
16537
16538 #: lib/configure.py:506
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Sweave|S"
16541 msgstr "حفظ|ح"
16542
16543 #: lib/configure.py:507
16544 msgid "LilyPond music"
16545 msgstr "LilyPond music"
16546
16547 #: lib/configure.py:508
16548 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: lib/configure.py:509
16552 msgid "LaTeX (plain)"
16553 msgstr "LaTeX (plain)"
16554
16555 #: lib/configure.py:509
16556 msgid "LaTeX (plain)|L"
16557 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16558
16559 #: lib/configure.py:510
16560 #, fuzzy
16561 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16562 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16563
16564 #: lib/configure.py:511
16565 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16566 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16567
16568 #: lib/configure.py:512
16569 #, fuzzy
16570 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16571 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16572
16573 #: lib/configure.py:513
16574 msgid "Plain text"
16575 msgstr "Plain text"
16576
16577 #: lib/configure.py:513
16578 msgid "Plain text|a"
16579 msgstr "Plain text|a"
16580
16581 #: lib/configure.py:514
16582 msgid "Plain text (pstotext)"
16583 msgstr "Plain text (pstotext)"
16584
16585 #: lib/configure.py:515
16586 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16587 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
16588
16589 #: lib/configure.py:516
16590 msgid "Plain text (catdvi)"
16591 msgstr "Plain text (catdvi)"
16592
16593 #: lib/configure.py:517
16594 msgid "Plain Text, Join Lines"
16595 msgstr "Plain Text, Join Lines"
16596
16597 #: lib/configure.py:520
16598 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: lib/configure.py:521
16602 msgid "Excel spreadsheet"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: lib/configure.py:522
16606 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16610 #, fuzzy
16611 msgid "LyXHTML"
16612 msgstr "HTML"
16613
16614 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16615 #, fuzzy
16616 msgid "LyXHTML|y"
16617 msgstr "HTML|H"
16618
16619 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16620 msgid "BibTeX"
16621 msgstr "BibTeX"
16622
16623 #: lib/configure.py:539
16624 msgid "EPS"
16625 msgstr "EPS"
16626
16627 #: lib/configure.py:540
16628 msgid "Postscript"
16629 msgstr "بوستكربت"
16630
16631 #: lib/configure.py:540
16632 msgid "Postscript|t"
16633 msgstr "بوستكربت"
16634
16635 #: lib/configure.py:544
16636 msgid "PDF (ps2pdf)"
16637 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16638
16639 #: lib/configure.py:544
16640 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16641 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16642
16643 #: lib/configure.py:545
16644 msgid "PDF (pdflatex)"
16645 msgstr "PDF (pdflatex)"
16646
16647 #: lib/configure.py:545
16648 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16649 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16650
16651 #: lib/configure.py:546
16652 msgid "PDF (dvipdfm)"
16653 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16654
16655 #: lib/configure.py:546
16656 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16657 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16658
16659 #: lib/configure.py:547
16660 msgid "PDF (XeTeX)"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: lib/configure.py:547
16664 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: lib/configure.py:548
16668 #, fuzzy
16669 msgid "PDF (LuaTeX)"
16670 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16671
16672 #: lib/configure.py:548
16673 #, fuzzy
16674 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16675 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16676
16677 #: lib/configure.py:551
16678 msgid "DVI"
16679 msgstr "DVI"
16680
16681 #: lib/configure.py:551
16682 msgid "DVI|D"
16683 msgstr "DVI|D"
16684
16685 #: lib/configure.py:552
16686 #, fuzzy
16687 msgid "DVI (LuaTeX)"
16688 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16689
16690 #: lib/configure.py:552
16691 #, fuzzy
16692 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16693 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16694
16695 #: lib/configure.py:555
16696 msgid "DraftDVI"
16697 msgstr "مسودةDVI"
16698
16699 #: lib/configure.py:558
16700 msgid "HTML|H"
16701 msgstr "HTML|H"
16702
16703 #: lib/configure.py:561
16704 msgid "Noteedit"
16705 msgstr "تحرير مدونة"
16706
16707 #: lib/configure.py:564
16708 msgid "OpenDocument"
16709 msgstr "فتح مستند"
16710
16711 #: lib/configure.py:565
16712 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16713 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16714
16715 #: lib/configure.py:568
16716 msgid "Rich Text Format"
16717 msgstr "هيئة النص الغني"
16718
16719 #: lib/configure.py:569
16720 msgid "MS Word"
16721 msgstr "مس وورد"
16722
16723 #: lib/configure.py:569
16724 msgid "MS Word|W"
16725 msgstr "مس وورد"
16726
16727 #: lib/configure.py:572
16728 msgid "date command"
16729 msgstr "الأمر date"
16730
16731 #: lib/configure.py:573
16732 msgid "Table (CSV)"
16733 msgstr "جدول (CSV)"
16734
16735 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16737 msgid "LyX"
16738 msgstr "ليك"
16739
16740 #: lib/configure.py:576
16741 msgid "LyX 1.3.x"
16742 msgstr "ليك 1.3.x"
16743
16744 #: lib/configure.py:577
16745 msgid "LyX 1.4.x"
16746 msgstr "ليك 1.4.x"
16747
16748 #: lib/configure.py:578
16749 msgid "LyX 1.5.x"
16750 msgstr "ليك 1.5.x"
16751
16752 #: lib/configure.py:579
16753 #, fuzzy
16754 msgid "LyX 1.6.x"
16755 msgstr "ليك 1.3.x"
16756
16757 #: lib/configure.py:580
16758 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16759 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16760
16761 #: lib/configure.py:581
16762 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16763 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16764
16765 #: lib/configure.py:582
16766 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16767 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16768
16769 #: lib/configure.py:583
16770 msgid "LyX Preview"
16771 msgstr "مستعرض ليك"
16772
16773 #: lib/configure.py:584
16774 #, fuzzy
16775 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16776 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
16777
16778 #: lib/configure.py:585
16779 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16780 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
16781
16782 #: lib/configure.py:586
16783 msgid "PDFTEX"
16784 msgstr "PDFTEX"
16785
16786 #: lib/configure.py:587
16787 msgid "Program"
16788 msgstr "برنامج"
16789
16790 #: lib/configure.py:588
16791 msgid "PSTEX"
16792 msgstr "PSTEX"
16793
16794 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16795 msgid "Windows Metafile"
16796 msgstr "Windows Metafile"
16797
16798 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16799 msgid "Enhanced Metafile"
16800 msgstr "Enhanced Metafile"
16801
16802 #: lib/configure.py:591
16803 msgid "HTML (MS Word)"
16804 msgstr "HTML (MS Word)"
16805
16806 #: lib/configure.py:675
16807 msgid "LyXBlogger"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: lib/configure.py:876
16811 msgid "LyX Archive (zip)"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: lib/configure.py:879
16815 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16819 #, c-format
16820 msgid "%1$s and %2$s"
16821 msgstr "%1$s و %2$s"
16822
16823 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16824 #, fuzzy, c-format
16825 msgid "%1$s et al."
16826 msgstr ""
16827 "%1$s\n"
16828 "لايمكن قراءته"
16829
16830 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16831 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16832 msgid "ERROR!"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16836 msgid "No year"
16837 msgstr "لا عام"
16838
16839 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16840 msgid "Add to bibliography only."
16841 msgstr "اضافة للبابلوغرافيا فقط."
16842
16843 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16844 msgid "before"
16845 msgstr "قبل"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:137
16848 #, c-format
16849 msgid ""
16850 "Could not print the document %1$s.\n"
16851 "Check that your printer is set up correctly."
16852 msgstr ""
16853 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
16854 "من فضلك تأكد من صحة اعدادات الطابعة."
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:140
16857 msgid "Print document failed"
16858 msgstr "فشلت طباعة المستند"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:318
16861 msgid "Disk Error: "
16862 msgstr "خطأ في القرص:"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:319
16865 #, c-format
16866 msgid ""
16867 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16868 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:401
16871 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16872 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:403
16875 msgid "Attempting to close changed document!"
16876 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:411
16879 msgid "Could not remove temporary directory"
16880 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:412
16883 #, c-format
16884 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16885 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:722
16888 msgid "Unknown document class"
16889 msgstr "صنف مستند مجهول"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:723
16892 #, c-format
16893 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16894 msgstr "استخدم التصنيف الأفتراضي للوثيقة، لأن التصنيف %1$s غير معرف."
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16897 #, fuzzy, c-format
16898 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16899 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16902 msgid "Document header error"
16903 msgstr "خطأ في رأس المستند"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:737
16906 msgid "\\begin_header is missing"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:760
16910 msgid "\\begin_document is missing"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16914 #: src/BufferView.cpp:1424
16915 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16916 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16919 msgid ""
16920 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16921 "xcolor/ulem are installed.\n"
16922 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16923 "LaTeX preamble."
16924 msgstr ""
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16927 msgid ""
16928 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16929 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16930 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16931 "LaTeX preamble."
16932 msgstr ""
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16935 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16936 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16937 msgid "Index"
16938 msgstr "فهرس"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16941 msgid "Document format failure"
16942 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:892
16945 #, c-format
16946 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16947 msgstr ""
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:936
16950 #, fuzzy, c-format
16951 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16952 msgstr ""
16953 "%1$s\n"
16954 "لايمكن قراءته"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:961
16957 msgid "Conversion failed"
16958 msgstr "فشل التحويل"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:962
16961 #, c-format
16962 msgid ""
16963 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16964 "it could not be created."
16965 msgstr ""
16966 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
16967 "اللازم لعملية تحويله."
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:972
16970 msgid "Conversion script not found"
16971 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:973
16974 #, c-format
16975 msgid ""
16976 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16977 "could not be found."
16978 msgstr ""
16979 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
16980 "التحويلlyx2lyx."
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16983 msgid "Conversion script failed"
16984 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:997
16987 #, fuzzy, c-format
16988 msgid ""
16989 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16990 "convert it."
16991 msgstr ""
16992 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
16993 "تحويله."
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:1004
16996 #, fuzzy, c-format
16997 msgid ""
16998 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16999 "it."
17000 msgstr ""
17001 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
17002 "تحويله."
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
17005 #, fuzzy
17006 msgid "File is read-only"
17007 msgstr "المستند للقراءة فقط"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:1026
17010 #, c-format
17011 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17012 msgstr ""
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:1035
17015 #, c-format
17016 msgid ""
17017 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17018 "overwrite this file?"
17019 msgstr ""
17020 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
17021 "الملف؟"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:1037
17024 msgid "Overwrite modified file?"
17025 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17030 msgid "&Overwrite"
17031 msgstr "استبدال"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:1067
17034 msgid "Backup failure"
17035 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:1068
17038 #, fuzzy, c-format
17039 msgid ""
17040 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17041 "Please check whether the directory exists and is writable."
17042 msgstr ""
17043 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
17044 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:1094
17047 #, c-format
17048 msgid "Saving document %1$s..."
17049 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:1109
17052 msgid " could not write file!"
17053 msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:1117
17056 msgid " done."
17057 msgstr "تم."
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:1132
17060 #, c-format
17061 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17062 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17065 #, c-format
17066 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:1145
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17072 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة اخرى...\n"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:1159
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17077 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:1173
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17082 msgstr "تعذر حفظ الملف! مشكلة. الملف مفقود."
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:1260
17085 msgid "Iconv software exception Detected"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:1260
17089 #, c-format
17090 msgid ""
17091 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17092 "installed"
17093 msgstr ""
17094 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:1283
17097 #, c-format
17098 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17099 msgstr "تعذر العثور على أمر LaTeX للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:1286
17102 msgid ""
17103 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17104 "chosen encoding.\n"
17105 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17106 msgstr ""
17107 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
17108 "المختار.\n"
17109 "ربما يساعدك تغيير ترميز الوثيقة الى utf8."
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:1293
17112 msgid "iconv conversion failed"
17113 msgstr "فشل التحويل iconv"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:1298
17116 msgid "conversion failed"
17117 msgstr "فشل التحويل"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:1391
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Uncodable character in file path"
17122 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:1392
17125 #, c-format
17126 msgid ""
17127 "The path of your document\n"
17128 "(%1$s)\n"
17129 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17130 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17131 "This will likely result in incomplete output.\n"
17132 "\n"
17133 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17134 "or change the file path name."
17135 msgstr ""
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:1670
17138 msgid "Running chktex..."
17139 msgstr "تشغيل chktex..."
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:1684
17142 msgid "chktex failure"
17143 msgstr "فشل chktex"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:1685
17146 msgid "Could not run chktex successfully."
17147 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:1944
17150 #, fuzzy, c-format
17151 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17152 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
17155 #, fuzzy, c-format
17156 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17157 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:2099
17160 #, c-format
17161 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17162 msgstr ""
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:2129
17165 #, c-format
17166 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17167 msgstr ""
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:2189
17170 #, fuzzy, c-format
17171 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17172 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:2196
17175 #, fuzzy, c-format
17176 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17177 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:2206
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Error exporting to DVI."
17182 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17185 #, c-format
17186 msgid ""
17187 "The file %1$s already exists.\n"
17188 "\n"
17189 "Do you want to overwrite that file?"
17190 msgstr ""
17191 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
17192 "\n"
17193 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17196 msgid "Overwrite file?"
17197 msgstr "استبدال الملف؟"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:2288
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Error running external commands."
17202 msgstr "معلومات عامة"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:3093
17205 msgid "Preview source code"
17206 msgstr "استعراض الكود المصدري"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:3111
17209 #, c-format
17210 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17211 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:3115
17214 #, c-format
17215 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17216 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:3228
17219 #, c-format
17220 msgid "Auto-saving %1$s"
17221 msgstr "خفظ آلي %1$s"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:3282
17224 msgid "Autosave failed!"
17225 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:3343
17228 msgid "Autosaving current document..."
17229 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:3496
17232 msgid "Couldn't export file"
17233 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:3497
17236 #, c-format
17237 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17238 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:3560
17241 msgid "File name error"
17242 msgstr "اسم الملف خاطئ"
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:3561
17245 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17246 msgstr "مسار المجلد الى المستند لا يمكن ان يحتوي مسافات."
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:3641
17249 msgid "Document export cancelled."
17250 msgstr "الغي تصدير المستند."
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:3651
17253 #, c-format
17254 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17255 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:3657
17258 #, c-format
17259 msgid "Document exported as %1$s"
17260 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:3754
17263 #, c-format
17264 msgid ""
17265 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17266 "\n"
17267 "Recover emergency save?"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:3757
17271 msgid "Load emergency save?"
17272 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:3758
17275 msgid "&Recover"
17276 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:3758
17279 msgid "&Load Original"
17280 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:3769
17283 #, c-format
17284 msgid ""
17285 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17286 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17287 msgstr ""
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:3775
17290 msgid "Document was successfully recovered."
17291 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:3777
17294 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17295 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:3778
17298 #, c-format
17299 msgid ""
17300 "Remove emergency file now?\n"
17301 "(%1$s)"
17302 msgstr ""
17303 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
17304 "(%1$s)"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17307 msgid "Delete emergency file?"
17308 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17311 #, fuzzy
17312 msgid "&Keep"
17313 msgstr "يُبقي"
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:3787
17316 msgid "Emergency file deleted"
17317 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:3788
17320 msgid "Do not forget to save your file now!"
17321 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:3795
17324 msgid "Remove emergency file now?"
17325 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:3818
17328 #, c-format
17329 msgid ""
17330 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17331 "\n"
17332 "Load the backup instead?"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:3820
17336 msgid "Load backup?"
17337 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:3821
17340 msgid "&Load backup"
17341 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:3821
17344 msgid "Load &original"
17345 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:3831
17348 #, c-format
17349 msgid ""
17350 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17351 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17352 msgstr ""
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17355 msgid "Senseless!!! "
17356 msgstr "بلا معنى!!!"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:4257
17359 #, c-format
17360 msgid "Document %1$s reloaded."
17361 msgstr "المستند %1$s حمل"
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:4260
17364 #, fuzzy, c-format
17365 msgid "Could not reload document %1$s."
17366 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:4326
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Included File Invalid"
17371 msgstr "تضمين ملف"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:4327
17374 #, c-format
17375 msgid ""
17376 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17377 "  %1$s\n"
17378 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17379 msgstr ""
17380
17381 #: src/BufferParams.cpp:570
17382 #, c-format
17383 msgid ""
17384 "The selected document class\n"
17385 "\t%1$s\n"
17386 "requires external files that are not available.\n"
17387 "The document class can still be used, but the\n"
17388 "document cannot be compiled until the following\n"
17389 "prerequisites are installed:\n"
17390 "\t%2$s\n"
17391 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17392 "User's Guide for more information."
17393 msgstr ""
17394
17395 #: src/BufferParams.cpp:579
17396 msgid "Document class not available"
17397 msgstr "نوع المستند غير متاح"
17398
17399 #: src/BufferParams.cpp:1977
17400 #, fuzzy, c-format
17401 msgid ""
17402 "The layout file:\n"
17403 "%1$s\n"
17404 "could not be found. A default textclass with default\n"
17405 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17406 "correct output."
17407 msgstr ""
17408 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17409 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17410 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17411
17412 #: src/BufferParams.cpp:1983
17413 msgid "Document class not found"
17414 msgstr "نوع المستند غير موجود"
17415
17416 #: src/BufferParams.cpp:1990
17417 #, fuzzy, c-format
17418 msgid ""
17419 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17420 "%1$s\n"
17421 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17422 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17423 "correct output."
17424 msgstr ""
17425 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17426 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17427 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17428
17429 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17430 msgid "Could not load class"
17431 msgstr "لم تحمل الصنف"
17432
17433 #: src/BufferParams.cpp:2030
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Error reading internal layout information"
17436 msgstr "معلومات عامة"
17437
17438 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17439 msgid "Read Error"
17440 msgstr "اقرأ الخطأ"
17441
17442 #: src/BufferView.cpp:188
17443 #, fuzzy
17444 msgid "No more insets"
17445 msgstr "تعيين خط الاطار"
17446
17447 #: src/BufferView.cpp:729
17448 msgid "Save bookmark"
17449 msgstr "حفظ علامة"
17450
17451 #: src/BufferView.cpp:938
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Converting document to new document class..."
17454 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
17455
17456 #: src/BufferView.cpp:981
17457 msgid "Document is read-only"
17458 msgstr "المستند للقراءة فقط"
17459
17460 #: src/BufferView.cpp:990
17461 msgid "This portion of the document is deleted."
17462 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
17463
17464 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17465 #, fuzzy, c-format
17466 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17467 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
17468
17469 #: src/BufferView.cpp:1316
17470 msgid "No further undo information"
17471 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
17472
17473 #: src/BufferView.cpp:1326
17474 msgid "No further redo information"
17475 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
17476
17477 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17478 #, fuzzy
17479 msgid "String not found!"
17480 msgstr "الملف غير موجود"
17481
17482 #: src/BufferView.cpp:1556
17483 msgid "Mark off"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: src/BufferView.cpp:1562
17487 msgid "Mark on"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: src/BufferView.cpp:1569
17491 msgid "Mark removed"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: src/BufferView.cpp:1572
17495 msgid "Mark set"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: src/BufferView.cpp:1627
17499 msgid "Statistics for the selection:"
17500 msgstr "احصاءات المحدد:"
17501
17502 #: src/BufferView.cpp:1629
17503 msgid "Statistics for the document:"
17504 msgstr "احصاءات المستند:"
17505
17506 #: src/BufferView.cpp:1632
17507 #, c-format
17508 msgid "%1$d words"
17509 msgstr "%1$d كلمة"
17510
17511 #: src/BufferView.cpp:1634
17512 msgid "One word"
17513 msgstr "كلمة واحدة"
17514
17515 #: src/BufferView.cpp:1637
17516 #, c-format
17517 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17518 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
17519
17520 #: src/BufferView.cpp:1640
17521 msgid "One character (including blanks)"
17522 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
17523
17524 #: src/BufferView.cpp:1643
17525 #, c-format
17526 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17527 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
17528
17529 #: src/BufferView.cpp:1646
17530 msgid "One character (excluding blanks)"
17531 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
17532
17533 #: src/BufferView.cpp:1648
17534 msgid "Statistics"
17535 msgstr "احصاءات"
17536
17537 #: src/BufferView.cpp:1778
17538 #, c-format
17539 msgid ""
17540 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: src/BufferView.cpp:1780
17544 #, c-format
17545 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: src/BufferView.cpp:1788
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Branch name"
17551 msgstr "فروع"
17552
17553 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17554 msgid "Branch already exists"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: src/BufferView.cpp:2517
17558 #, c-format
17559 msgid "Inserting document %1$s..."
17560 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
17561
17562 #: src/BufferView.cpp:2528
17563 #, c-format
17564 msgid "Document %1$s inserted."
17565 msgstr "المستند %1$s ادرج."
17566
17567 #: src/BufferView.cpp:2530
17568 #, c-format
17569 msgid "Could not insert document %1$s"
17570 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:2795
17573 #, c-format
17574 msgid ""
17575 "Could not read the specified document\n"
17576 "%1$s\n"
17577 "due to the error: %2$s"
17578 msgstr ""
17579 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
17580 "%1$s\n"
17581 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
17582
17583 #: src/BufferView.cpp:2797
17584 msgid "Could not read file"
17585 msgstr "لم يُقرأ الملف"
17586
17587 #: src/BufferView.cpp:2804
17588 #, c-format
17589 msgid ""
17590 "%1$s\n"
17591 " is not readable."
17592 msgstr ""
17593 "%1$s\n"
17594 "لايمكن قراءته"
17595
17596 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17597 msgid "Could not open file"
17598 msgstr "لم يتم فتح الملف"
17599
17600 #: src/BufferView.cpp:2812
17601 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: src/BufferView.cpp:2813
17605 msgid ""
17606 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17607 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17608 "If this does not give the correct result\n"
17609 "then please change the encoding of the file\n"
17610 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17611 msgstr ""
17612 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
17613 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
17614 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
17615 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
17616 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
17617
17618 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17619 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17621 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17622 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17623 msgid "LyX Warning: "
17624 msgstr "تحذير ليك:"
17625
17626 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17628 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17629 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17630 #, fuzzy
17631 msgid "uncodable character"
17632 msgstr "محارف خاصة"
17633
17634 #: src/Changes.cpp:379
17635 msgid "Uncodable character in author name"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: src/Changes.cpp:380
17639 #, c-format
17640 msgid ""
17641 "The author name '%1$s',\n"
17642 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17643 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17644 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17645 "\n"
17646 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17647 "or change the spelling of the author name."
17648 msgstr ""
17649
17650 #: src/Chktex.cpp:63
17651 #, c-format
17652 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: src/Chktex.cpp:65
17656 msgid "ChkTeX warning id # "
17657 msgstr ""
17658
17659 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17661 msgid "none"
17662 msgstr "بلا"
17663
17664 #: src/Color.cpp:202
17665 msgid "black"
17666 msgstr "اسود"
17667
17668 #: src/Color.cpp:203
17669 msgid "white"
17670 msgstr "ابيض"
17671
17672 #: src/Color.cpp:204
17673 msgid "red"
17674 msgstr "احمر"
17675
17676 #: src/Color.cpp:205
17677 msgid "green"
17678 msgstr "اخضر"
17679
17680 #: src/Color.cpp:206
17681 msgid "blue"
17682 msgstr "ازرق"
17683
17684 #: src/Color.cpp:207
17685 msgid "cyan"
17686 msgstr "نيلي"
17687
17688 #: src/Color.cpp:208
17689 msgid "magenta"
17690 msgstr "ارجواني"
17691
17692 #: src/Color.cpp:209
17693 msgid "yellow"
17694 msgstr "اصفر"
17695
17696 #: src/Color.cpp:210
17697 msgid "cursor"
17698 msgstr "المؤشر"
17699
17700 #: src/Color.cpp:211
17701 msgid "background"
17702 msgstr "الخلفية"
17703
17704 #: src/Color.cpp:212
17705 msgid "text"
17706 msgstr "نص"
17707
17708 #: src/Color.cpp:213
17709 msgid "selection"
17710 msgstr "التحديد"
17711
17712 #: src/Color.cpp:214
17713 msgid "selected text"
17714 msgstr "نص محدد"
17715
17716 #: src/Color.cpp:216
17717 msgid "LaTeX text"
17718 msgstr "نص لتيك"
17719
17720 #: src/Color.cpp:217
17721 #, fuzzy
17722 msgid "inline completion"
17723 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
17724
17725 #: src/Color.cpp:219
17726 #, fuzzy
17727 msgid "non-unique inline completion"
17728 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
17729
17730 #: src/Color.cpp:221
17731 msgid "previewed snippet"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: src/Color.cpp:222
17735 msgid "note label"
17736 msgstr "عنوان الملاحظة"
17737
17738 #: src/Color.cpp:223
17739 msgid "note background"
17740 msgstr "خلفية الملاحظة"
17741
17742 #: src/Color.cpp:224
17743 msgid "comment label"
17744 msgstr "عنوان التعليق"
17745
17746 #: src/Color.cpp:225
17747 msgid "comment background"
17748 msgstr "خلفية التعليق"
17749
17750 #: src/Color.cpp:226
17751 #, fuzzy
17752 msgid "greyedout inset label"
17753 msgstr "ادراج ملصق"
17754
17755 #: src/Color.cpp:227
17756 #, fuzzy
17757 msgid "greyedout inset text"
17758 msgstr "ادراج ملصق"
17759
17760 #: src/Color.cpp:228
17761 #, fuzzy
17762 msgid "greyedout inset background"
17763 msgstr "ادراج خلفية"
17764
17765 #: src/Color.cpp:229
17766 msgid "phantom inset text"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: src/Color.cpp:230
17770 msgid "shaded box"
17771 msgstr "تظليل الصندوق"
17772
17773 #: src/Color.cpp:231
17774 #, fuzzy
17775 msgid "listings background"
17776 msgstr "ادراج خلفية"
17777
17778 #: src/Color.cpp:232
17779 msgid "branch label"
17780 msgstr "ملصق فرع"
17781
17782 #: src/Color.cpp:233
17783 msgid "footnote label"
17784 msgstr "ملصق حاشية"
17785
17786 #: src/Color.cpp:234
17787 msgid "index label"
17788 msgstr "ملصق فهرس"
17789
17790 #: src/Color.cpp:235
17791 msgid "margin note label"
17792 msgstr "ملصق مدونة هامش"
17793
17794 #: src/Color.cpp:236
17795 msgid "URL label"
17796 msgstr "ملصق رابط"
17797
17798 #: src/Color.cpp:237
17799 msgid "URL text"
17800 msgstr "نص رابط"
17801
17802 #: src/Color.cpp:238
17803 msgid "depth bar"
17804 msgstr "شريط عمق"
17805
17806 #: src/Color.cpp:239
17807 msgid "language"
17808 msgstr "اللغة"
17809
17810 #: src/Color.cpp:240
17811 msgid "command inset"
17812 msgstr "امر البرواز"
17813
17814 #: src/Color.cpp:241
17815 msgid "command inset background"
17816 msgstr "أمر خلفية البرواز"
17817
17818 #: src/Color.cpp:242
17819 msgid "command inset frame"
17820 msgstr "أمر اطار البرواز"
17821
17822 #: src/Color.cpp:243
17823 msgid "special character"
17824 msgstr "محارف خاصة"
17825
17826 #: src/Color.cpp:244
17827 msgid "math"
17828 msgstr "رياضيات"
17829
17830 #: src/Color.cpp:245
17831 msgid "math background"
17832 msgstr "خلفية الرياضيات"
17833
17834 #: src/Color.cpp:246
17835 msgid "graphics background"
17836 msgstr "خلفية الصور"
17837
17838 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17839 msgid "math macro background"
17840 msgstr "خلفية مختصر رياضي"
17841
17842 #: src/Color.cpp:248
17843 msgid "math frame"
17844 msgstr "اطار الرياضيات"
17845
17846 #: src/Color.cpp:249
17847 #, fuzzy
17848 msgid "math corners"
17849 msgstr "اطار مختصر رياضي"
17850
17851 #: src/Color.cpp:250
17852 #, fuzzy
17853 msgid "math line"
17854 msgstr "&السطر الأخير:"
17855
17856 #: src/Color.cpp:252
17857 #, fuzzy
17858 msgid "math macro hovered background"
17859 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
17860
17861 #: src/Color.cpp:253
17862 msgid "math macro label"
17863 msgstr "عنوان مختصر رياضي"
17864
17865 #: src/Color.cpp:254
17866 msgid "math macro frame"
17867 msgstr "اطار مختصر رياضي"
17868
17869 #: src/Color.cpp:255
17870 #, fuzzy
17871 msgid "math macro blended out"
17872 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
17873
17874 #: src/Color.cpp:256
17875 msgid "math macro old parameter"
17876 msgstr "معامل مختصر رياضي قديم"
17877
17878 #: src/Color.cpp:257
17879 msgid "math macro new parameter"
17880 msgstr "معامل مختصر رياضي جديد"
17881
17882 #: src/Color.cpp:258
17883 msgid "collapsable inset text"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: src/Color.cpp:259
17887 #, fuzzy
17888 msgid "collapsable inset frame"
17889 msgstr "أمر اطار البرواز"
17890
17891 #: src/Color.cpp:260
17892 msgid "inset background"
17893 msgstr "ادراج خلفية"
17894
17895 #: src/Color.cpp:261
17896 msgid "inset frame"
17897 msgstr "ادراج اطار"
17898
17899 #: src/Color.cpp:262
17900 msgid "LaTeX error"
17901 msgstr "خطأ لتيك"
17902
17903 #: src/Color.cpp:263
17904 msgid "end-of-line marker"
17905 msgstr "علامة نهاية السطر"
17906
17907 #: src/Color.cpp:264
17908 msgid "appendix marker"
17909 msgstr "علامة الملحق"
17910
17911 #: src/Color.cpp:265
17912 msgid "change bar"
17913 msgstr "شريط التغيير"
17914
17915 #: src/Color.cpp:266
17916 msgid "deleted text"
17917 msgstr "نص محذوف"
17918
17919 #: src/Color.cpp:267
17920 msgid "added text"
17921 msgstr "نص مضاف"
17922
17923 #: src/Color.cpp:268
17924 msgid "changed text 1st author"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: src/Color.cpp:269
17928 msgid "changed text 2nd author"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: src/Color.cpp:270
17932 msgid "changed text 3rd author"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: src/Color.cpp:271
17936 msgid "changed text 4th author"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: src/Color.cpp:272
17940 msgid "changed text 5th author"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: src/Color.cpp:273
17944 msgid "deleted text modifier"
17945 msgstr "مصحح النص المحذوف"
17946
17947 #: src/Color.cpp:274
17948 msgid "added space markers"
17949 msgstr "أضف علامات مباعدة"
17950
17951 #: src/Color.cpp:275
17952 msgid "table line"
17953 msgstr "خط الجدول"
17954
17955 #: src/Color.cpp:276
17956 #, fuzzy
17957 msgid "table on/off line"
17958 msgstr "خط الجدول"
17959
17960 #: src/Color.cpp:278
17961 msgid "bottom area"
17962 msgstr "منطقة سفلية"
17963
17964 #: src/Color.cpp:279
17965 msgid "new page"
17966 msgstr "صفحة جديدة"
17967
17968 #: src/Color.cpp:280
17969 msgid "page break / line break"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: src/Color.cpp:281
17973 msgid "frame of button"
17974 msgstr "اطار الزر"
17975
17976 #: src/Color.cpp:282
17977 msgid "button background"
17978 msgstr "خلفية الزر"
17979
17980 #: src/Color.cpp:283
17981 #, fuzzy
17982 msgid "button background under focus"
17983 msgstr "خلفية الزر"
17984
17985 #: src/Color.cpp:284
17986 msgid "paragraph marker"
17987 msgstr "وضع علامة على فقرة"
17988
17989 #: src/Color.cpp:285
17990 #, fuzzy
17991 msgid "preview frame"
17992 msgstr "فشل العرض الأولي"
17993
17994 #: src/Color.cpp:286
17995 #, fuzzy
17996 msgid "inherit"
17997 msgstr "heartsuit"
17998
17999 #: src/Color.cpp:287
18000 #, fuzzy
18001 msgid "regexp frame"
18002 msgstr "ادراج اطار"
18003
18004 #: src/Color.cpp:288
18005 msgid "ignore"
18006 msgstr "تجاهل"
18007
18008 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18009 #: src/Converter.cpp:543
18010 msgid "Cannot convert file"
18011 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
18012
18013 #: src/Converter.cpp:323
18014 #, c-format
18015 msgid ""
18016 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18017 "Define a converter in the preferences."
18018 msgstr ""
18019 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
18020 "حدد المحول من التفضيلات."
18021
18022 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18023 msgid "Executing command: "
18024 msgstr "تنفيذ امر:"
18025
18026 #: src/Converter.cpp:472
18027 msgid "Build errors"
18028 msgstr "أخطاء بناء"
18029
18030 #: src/Converter.cpp:473
18031 msgid "There were errors during the build process."
18032 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
18033
18034 #: src/Converter.cpp:478
18035 #, fuzzy, c-format
18036 msgid ""
18037 "An error occurred while running:\n"
18038 "%1$s"
18039 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
18040
18041 #: src/Converter.cpp:501
18042 #, c-format
18043 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18044 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
18045
18046 #: src/Converter.cpp:545
18047 #, c-format
18048 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18049 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
18050
18051 #: src/Converter.cpp:546
18052 #, c-format
18053 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18054 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
18055
18056 #: src/Converter.cpp:602
18057 msgid "Running LaTeX..."
18058 msgstr "تشغيل لتيك..."
18059
18060 #: src/Converter.cpp:620
18061 #, c-format
18062 msgid ""
18063 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18064 "log %1$s."
18065 msgstr ""
18066
18067 #: src/Converter.cpp:623
18068 msgid "LaTeX failed"
18069 msgstr "فشل لتيك"
18070
18071 #: src/Converter.cpp:625
18072 msgid "Output is empty"
18073 msgstr "مخرج فارغ"
18074
18075 #: src/Converter.cpp:626
18076 msgid "An empty output file was generated."
18077 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
18078
18079 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18080 #, fuzzy, c-format
18081 msgid ""
18082 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18083 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18084 msgstr ""
18085 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
18086 "\n"
18087 "هل تريد حفظ المستند؟"
18088
18089 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Unknown branch"
18092 msgstr "فعل مجهول"
18093
18094 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18095 msgid "&Don't Add"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18099 #, c-format
18100 msgid ""
18101 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18102 "%2$s to %3$s"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18106 msgid "Undefined flex inset"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: src/Exporter.cpp:50
18110 #, fuzzy
18111 msgid "&Keep file"
18112 msgstr "&ابقه"
18113
18114 #: src/Exporter.cpp:51
18115 msgid "Overwrite &all"
18116 msgstr "استبدال الكل"
18117
18118 #: src/Exporter.cpp:51
18119 msgid "&Cancel export"
18120 msgstr "الغاء التصدير"
18121
18122 #: src/Exporter.cpp:96
18123 msgid "Couldn't copy file"
18124 msgstr "عدم نسخ الملف"
18125
18126 #: src/Exporter.cpp:97
18127 #, c-format
18128 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18129 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
18130
18131 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18133 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18134 msgid "Roman"
18135 msgstr "Roman"
18136
18137 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18139 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18140 msgid "Sans Serif"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Typewriter"
18148 msgstr "محرر"
18149
18150 #: src/Font.cpp:59
18151 msgid "Symbol"
18152 msgstr "رمز"
18153
18154 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18155 #: src/Font.cpp:76
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Inherit"
18158 msgstr "ادراج"
18159
18160 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18161 msgid "Medium"
18162 msgstr "وسط"
18163
18164 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18165 msgid "Bold"
18166 msgstr "ثقيل"
18167
18168 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Upright"
18171 msgstr "حقوق النشر"
18172
18173 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18174 msgid "Italic"
18175 msgstr "مائل"
18176
18177 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18178 msgid "Slanted"
18179 msgstr "منحرف"
18180
18181 #: src/Font.cpp:67
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Smallcaps"
18184 msgstr "صغير"
18185
18186 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18187 msgid "Increase"
18188 msgstr "زيادة"
18189
18190 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18191 msgid "Decrease"
18192 msgstr "نقص"
18193
18194 #: src/Font.cpp:76
18195 msgid "Toggle"
18196 msgstr "ثبت"
18197
18198 #: src/Font.cpp:160
18199 #, c-format
18200 msgid "Emphasis %1$s, "
18201 msgstr ""
18202
18203 #: src/Font.cpp:163
18204 #, fuzzy, c-format
18205 msgid "Underline %1$s, "
18206 msgstr "سطر سفلي"
18207
18208 #: src/Font.cpp:166
18209 #, fuzzy, c-format
18210 msgid "Strikeout %1$s, "
18211 msgstr "اسم %1$s, "
18212
18213 #: src/Font.cpp:169
18214 #, fuzzy, c-format
18215 msgid "Double underline %1$s, "
18216 msgstr "سطر سفلي"
18217
18218 #: src/Font.cpp:172
18219 #, fuzzy, c-format
18220 msgid "Wavy underline %1$s, "
18221 msgstr "سطر سفلي"
18222
18223 #: src/Font.cpp:175
18224 #, c-format
18225 msgid "Noun %1$s, "
18226 msgstr "اسم %1$s, "
18227
18228 #: src/Font.cpp:189
18229 #, c-format
18230 msgid "Language: %1$s, "
18231 msgstr "اللغة: %1$s, "
18232
18233 #: src/Font.cpp:192
18234 #, fuzzy, c-format
18235 msgid "Number %1$s"
18236 msgstr "رقم %1$s"
18237
18238 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18239 msgid "Cannot view file"
18240 msgstr "فشل عرض ملف"
18241
18242 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
18243 #, c-format
18244 msgid "File does not exist: %1$s"
18245 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
18246
18247 #: src/Format.cpp:281
18248 #, c-format
18249 msgid "No information for viewing %1$s"
18250 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
18251
18252 #: src/Format.cpp:291
18253 #, c-format
18254 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18255 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
18256
18257 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18258 msgid "Cannot edit file"
18259 msgstr "لم يحرر الملف"
18260
18261 #: src/Format.cpp:346
18262 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18263 msgstr ""
18264
18265 #: src/Format.cpp:359
18266 #, c-format
18267 msgid "No information for editing %1$s"
18268 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
18269
18270 #: src/Format.cpp:370
18271 #, c-format
18272 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18273 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
18274
18275 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Could not find bind file"
18278 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
18279
18280 #: src/KeyMap.cpp:221
18281 #, fuzzy, c-format
18282 msgid ""
18283 "Unable to find the bind file\n"
18284 "%1$s.\n"
18285 "Please check your installation."
18286 msgstr ""
18287 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18288 "%1$s.\n"
18289 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18290
18291 #: src/KeyMap.cpp:228
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18294 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
18295
18296 #: src/KeyMap.cpp:229
18297 #, fuzzy
18298 msgid ""
18299 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18300 "Please check your installation."
18301 msgstr ""
18302 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18303 "%1$s.\n"
18304 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18305
18306 #: src/KeyMap.cpp:236
18307 #, c-format
18308 msgid ""
18309 "Unable to find the bind file\n"
18310 "%1$s.\n"
18311 "Falling back to default."
18312 msgstr ""
18313
18314 #: src/KeySequence.cpp:166
18315 msgid "   options: "
18316 msgstr "الخيارات:"
18317
18318 #: src/LaTeX.cpp:57
18319 #, c-format
18320 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18321 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
18322
18323 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18324 msgid "Running Index Processor."
18325 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
18326
18327 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18328 msgid "Running BibTeX."
18329 msgstr "تشغيل BibTeX."
18330
18331 #: src/LaTeX.cpp:458
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18334 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
18335
18336 #: src/LyX.cpp:121
18337 msgid "Could not read configuration file"
18338 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
18339
18340 #: src/LyX.cpp:122
18341 #, c-format
18342 msgid ""
18343 "Error while reading the configuration file\n"
18344 "%1$s.\n"
18345 "Please check your installation."
18346 msgstr ""
18347 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18348 "%1$s.\n"
18349 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18350
18351 #: src/LyX.cpp:131
18352 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18353 msgstr "LyX: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
18354
18355 #: src/LyX.cpp:135
18356 msgid "Done!"
18357 msgstr "تم!"
18358
18359 #: src/LyX.cpp:402
18360 #, fuzzy
18361 msgid "The following files could not be loaded:"
18362 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
18363
18364 #: src/LyX.cpp:439
18365 #, fuzzy, c-format
18366 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18367 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
18368
18369 #: src/LyX.cpp:441
18370 msgid "Cannot remove temporary directory"
18371 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
18372
18373 #: src/LyX.cpp:447
18374 #, c-format
18375 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18376 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
18377
18378 #: src/LyX.cpp:449
18379 msgid "Unable to remove temporary directory"
18380 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
18381
18382 #: src/LyX.cpp:478
18383 #, c-format
18384 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18385 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
18386
18387 #: src/LyX.cpp:552
18388 msgid "No textclass is found"
18389 msgstr "القسم النصي غير موجود"
18390
18391 #: src/LyX.cpp:553
18392 #, fuzzy
18393 msgid ""
18394 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18395 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18396 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18397 msgstr ""
18398 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
18399 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
18400
18401 #: src/LyX.cpp:557
18402 msgid "&Reconfigure"
18403 msgstr "&اعادة ضبط النظام"
18404
18405 #: src/LyX.cpp:558
18406 #, fuzzy
18407 msgid "&Without LaTeX"
18408 msgstr "لتيك"
18409
18410 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18411 #, fuzzy
18412 msgid "&Continue"
18413 msgstr "الإستمرار"
18414
18415 #: src/LyX.cpp:662
18416 msgid ""
18417 "SIGHUP signal caught!\n"
18418 "Bye."
18419 msgstr ""
18420
18421 #: src/LyX.cpp:666
18422 msgid ""
18423 "SIGFPE signal caught!\n"
18424 "Bye."
18425 msgstr ""
18426
18427 #: src/LyX.cpp:669
18428 msgid ""
18429 "SIGSEGV signal caught!\n"
18430 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18431 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18432 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18433 "Bye."
18434 msgstr ""
18435
18436 #: src/LyX.cpp:685
18437 msgid "LyX crashed!"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18441 msgid "LyX: "
18442 msgstr "ليك:"
18443
18444 #: src/LyX.cpp:859
18445 msgid "Could not create temporary directory"
18446 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
18447
18448 #: src/LyX.cpp:860
18449 #, c-format
18450 msgid ""
18451 "Could not create a temporary directory in\n"
18452 "\"%1$s\"\n"
18453 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18454 msgstr ""
18455 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
18456 "\"%1$s\"\n"
18457 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
18458
18459 #: src/LyX.cpp:943
18460 msgid "Missing user LyX directory"
18461 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
18462
18463 #: src/LyX.cpp:944
18464 #, c-format
18465 msgid ""
18466 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18467 "It is needed to keep your own configuration."
18468 msgstr ""
18469
18470 #: src/LyX.cpp:949
18471 msgid "&Create directory"
18472 msgstr "انشاء مسار"
18473
18474 #: src/LyX.cpp:950
18475 msgid "&Exit LyX"
18476 msgstr "خروج"
18477
18478 #: src/LyX.cpp:951
18479 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18480 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
18481
18482 #: src/LyX.cpp:955
18483 #, c-format
18484 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18485 msgstr "LyX:ينشئ المجلد %1$s"
18486
18487 #: src/LyX.cpp:960
18488 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18489 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
18490
18491 #: src/LyX.cpp:1033
18492 msgid "List of supported debug flags:"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: src/LyX.cpp:1037
18496 #, c-format
18497 msgid "Setting debug level to %1$s"
18498 msgstr "اعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
18499
18500 #: src/LyX.cpp:1048
18501 msgid ""
18502 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18503 "Command line switches (case sensitive):\n"
18504 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18505 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18506 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18507 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18508 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18509 "                  select the features to debug.\n"
18510 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18511 "\t-x [--execute] command\n"
18512 "                  where command is a lyx command.\n"
18513 "\t-e [--export] fmt\n"
18514 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18515 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18516 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18517 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18518 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18519 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18520 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18521 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18522 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18523 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18524 "files,\n"
18525 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18526 "export.\n"
18527 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18528 "consumed.\n"
18529 "\t-n [--no-remote]\n"
18530 "                  open documents in a new instance\n"
18531 "\t-r [--remote]\n"
18532 "                  open documents in an already running instance\n"
18533 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18534 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18535 "\t-version  summarize version and build info\n"
18536 "Check the LyX man page for more details."
18537 msgstr ""
18538
18539 #: src/LyX.cpp:1100
18540 msgid "No system directory"
18541 msgstr "لا مسار للنظام"
18542
18543 #: src/LyX.cpp:1101
18544 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: src/LyX.cpp:1112
18548 msgid "No user directory"
18549 msgstr "لا مسار للمستخدم"
18550
18551 #: src/LyX.cpp:1113
18552 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: src/LyX.cpp:1124
18556 msgid "Incomplete command"
18557 msgstr "أمر غير مكتمل"
18558
18559 #: src/LyX.cpp:1125
18560 msgid "Missing command string after --execute switch"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: src/LyX.cpp:1136
18564 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: src/LyX.cpp:1149
18568 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: src/LyX.cpp:1154
18572 msgid "Missing filename for --import"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3004
18576 msgid ""
18577 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18578 "legal words?"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3008
18582 msgid ""
18583 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18584 "document."
18585 msgstr ""
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3016
18588 msgid ""
18589 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18590 "automatically by what you type."
18591 msgstr ""
18592 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3020
18595 msgid ""
18596 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18597 "class change."
18598 msgstr ""
18599 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18600 "تغيير التصنيف."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3024
18603 msgid ""
18604 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18605 msgstr ""
18606 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
18607 "الحفظ الآلي."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3031
18610 msgid ""
18611 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18612 "the backup file in the same directory as the original file."
18613 msgstr ""
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3035
18616 msgid ""
18617 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18618 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18619 msgstr ""
18620 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
18621 "bibulus)."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3039
18624 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18625 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3043
18628 msgid ""
18629 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18630 "its global and local bind/ directories."
18631 msgstr ""
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3047
18634 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18635 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3051
18638 msgid ""
18639 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18640 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18641 msgstr ""
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3061
18644 msgid ""
18645 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18646 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18647 msgstr ""
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3065
18650 msgid ""
18651 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18652 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18653 "the top of the screen"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3069
18657 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18658 msgstr ""
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3073
18661 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3077
18665 msgid ""
18666 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18667 "inside."
18668 msgstr ""
18669 "اظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3082
18672 #, no-c-format
18673 msgid ""
18674 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18675 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18676 msgstr ""
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3086
18679 msgid ""
18680 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18681 "look in its global and local commands/ directories."
18682 msgstr ""
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3090
18685 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18686 msgstr ""
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3094
18689 msgid "New documents will be assigned this language."
18690 msgstr ""
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3098
18693 msgid "Specify the default paper size."
18694 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3102
18697 msgid ""
18698 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18699 "shown after the change has been made.)"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3106
18703 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18704 msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3110
18707 msgid ""
18708 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18709 "LyX was started from."
18710 msgstr ""
18711 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3114
18714 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18715 msgstr ""
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3118
18718 #, fuzzy
18719 msgid ""
18720 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18721 "value selects the directory LyX was started from."
18722 msgstr ""
18723 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3122
18726 msgid ""
18727 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18728 "recommended for non-English languages."
18729 msgstr ""
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3129
18732 #, fuzzy
18733 msgid ""
18734 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18735 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18736 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18737 msgstr ""
18738 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
18739 "bibulus)."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3133
18742 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18743 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3137
18746 msgid ""
18747 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18748 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18749 msgstr ""
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3146
18752 msgid ""
18753 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18754 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18755 msgstr ""
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3150
18758 msgid ""
18759 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18760 "document."
18761 msgstr ""
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3154
18764 msgid ""
18765 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18766 msgstr ""
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3158
18769 msgid ""
18770 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18771 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18772 "name of the second language."
18773 msgstr ""
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3162
18776 #, fuzzy
18777 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18778 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3166
18781 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18782 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3170
18785 #, fuzzy
18786 msgid ""
18787 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18788 "\\documentclass."
18789 msgstr ""
18790 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18791 "تغيير التصنيف."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3174
18794 msgid ""
18795 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18796 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18797 msgstr ""
18798 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage"
18799 "{omega}\"."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3178
18802 #, fuzzy
18803 msgid ""
18804 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18805 "document is the default language."
18806 msgstr ""
18807 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18808 "تغيير التصنيف."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3182
18811 #, fuzzy
18812 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18813 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3186
18816 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18817 msgstr ""
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3190
18820 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18821 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3194
18824 msgid ""
18825 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18826 "of the document."
18827 msgstr ""
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3198
18830 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18831 msgstr "سرعة عجلة الفارة"
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3203
18834 #, fuzzy
18835 msgid "The completion popup delay."
18836 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3207
18839 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18840 msgstr ""
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3211
18843 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18844 msgstr ""
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3215
18847 msgid ""
18848 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18849 msgstr ""
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3219
18852 #, fuzzy
18853 msgid ""
18854 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18855 "available."
18856 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3223
18859 #, fuzzy
18860 msgid "The inline completion delay."
18861 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3227
18864 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3231
18868 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18869 msgstr ""
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3235
18872 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3239
18876 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18877 msgstr ""
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3243
18880 #, c-format
18881 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18882 msgstr ""
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3248
18885 msgid ""
18886 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18887 "variable. Use the OS native format."
18888 msgstr ""
18889 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
18890 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3254
18893 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3258
18897 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3262
18901 msgid "Scale the preview size to suit."
18902 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3266
18905 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18906 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3270
18909 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18910 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3274
18913 msgid ""
18914 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18915 "environment variable PRINTER."
18916 msgstr ""
18917 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
18918 "PRINTER."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3278
18921 msgid "The option to print only even pages."
18922 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3282
18925 msgid ""
18926 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18927 "the filename of the DVI file to be printed."
18928 msgstr ""
18929 "خيارات اضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
18930 "من النوع DVI الجاري طباعته."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3286
18933 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18934 msgstr ""
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3290
18937 msgid "The option to print out in landscape."
18938 msgstr "الخيار للطباعة افقياً"
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3294
18941 msgid "The option to print only odd pages."
18942 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الفردية فقط"
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3298
18945 #, fuzzy
18946 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18947 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3302
18950 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18951 msgstr "خيار لتحديد أبعاد ورق الطباعة."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3306
18954 msgid "The option to specify paper type."
18955 msgstr "خيار لتحديد نوع الورق."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3310
18958 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18959 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3314
18962 msgid ""
18963 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18964 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18965 "arguments."
18966 msgstr ""
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3318
18969 msgid ""
18970 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18971 "prepended along with the printer name after the spool command."
18972 msgstr ""
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3322
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18977 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3326
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18982 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3330
18985 msgid ""
18986 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18987 "command."
18988 msgstr ""
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3334
18991 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18992 msgstr ""
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3342
18995 msgid ""
18996 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18997 msgstr ""
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3346
19000 msgid ""
19001 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19002 "wrong, override the setting here."
19003 msgstr ""
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3352
19006 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19007 msgstr ""
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3361
19010 msgid ""
19011 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19012 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19013 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19014 msgstr ""
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3365
19017 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19018 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3370
19021 #, no-c-format
19022 msgid ""
19023 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19024 "roughly the same size as on paper."
19025 msgstr ""
19026 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير   100%  فستكون "
19027 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3374
19030 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19031 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3378
19034 msgid ""
19035 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19036 "\".out\". Only for advanced users."
19037 msgstr ""
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3385
19040 #, fuzzy
19041 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19042 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3389
19045 msgid ""
19046 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19047 "when you quit LyX."
19048 msgstr ""
19049 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
19050 "الخروج من LyX."
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3393
19053 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19054 msgstr ""
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3397
19057 #, fuzzy
19058 msgid ""
19059 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19060 "value selects the directory LyX was started from."
19061 msgstr ""
19062 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3407
19065 msgid ""
19066 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19067 "will look in its global and local ui/ directories."
19068 msgstr ""
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3417
19071 msgid ""
19072 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19073 "selection."
19074 msgstr ""
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3421
19077 #, fuzzy
19078 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19079 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3425
19082 msgid ""
19083 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19084 msgstr ""
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3429
19087 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: src/LyXVC.cpp:86
19091 #, c-format
19092 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19093 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
19094
19095 #: src/LyXVC.cpp:88
19096 msgid "Retrieve from version control?"
19097 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
19098
19099 #: src/LyXVC.cpp:89
19100 msgid "&Retrieve"
19101 msgstr "&استرجاع"
19102
19103 #: src/LyXVC.cpp:115
19104 msgid "Document not saved"
19105 msgstr "لم يحفظ المستند"
19106
19107 #: src/LyXVC.cpp:116
19108 msgid "You must save the document before it can be registered."
19109 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
19110
19111 #: src/LyXVC.cpp:148
19112 msgid "LyX VC: Initial description"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19116 #, fuzzy
19117 msgid "(no initial description)"
19118 msgstr "تنصيب البرنامج"
19119
19120 #: src/LyXVC.cpp:165
19121 #, fuzzy
19122 msgid "(no log message)"
19123 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
19124
19125 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19126 msgid "LyX VC: Log Message"
19127 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
19128
19129 #: src/LyXVC.cpp:216
19130 #, c-format
19131 msgid ""
19132 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19133 "changes.\n"
19134 "\n"
19135 "Do you want to revert to the older version?"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: src/LyXVC.cpp:221
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Revert to stored version of document?"
19141 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
19142
19143 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
19144 msgid "&Revert"
19145 msgstr "عودة"
19146
19147 #: src/Paragraph.cpp:1951
19148 msgid "Senseless with this layout!"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: src/Paragraph.cpp:2013
19152 msgid "Alignment not permitted"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: src/Paragraph.cpp:2014
19156 msgid ""
19157 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19158 "Setting to default."
19159 msgstr ""
19160
19161 #: src/Paragraph.cpp:3070
19162 msgid "Memory problem"
19163 msgstr "مشكلة في الذاكرة"
19164
19165 #: src/Paragraph.cpp:3070
19166 msgid "Paragraph not properly initialized"
19167 msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
19168
19169 #: src/Text.cpp:383
19170 #, fuzzy
19171 msgid "Unknown Inset"
19172 msgstr "مستخدم مجهول"
19173
19174 #: src/Text.cpp:464
19175 msgid "Change tracking error"
19176 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
19177
19178 #: src/Text.cpp:465
19179 #, c-format
19180 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: src/Text.cpp:476
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Unknown token"
19186 msgstr "فعل مجهول"
19187
19188 #: src/Text.cpp:939
19189 msgid ""
19190 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19191 "Tutorial."
19192 msgstr "لايمكنك ادراج مباعدة في بداية فقرة. من فضلك اقراء الدروس."
19193
19194 #: src/Text.cpp:947
19195 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19196 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
19197
19198 #: src/Text.cpp:1767
19199 msgid "[Change Tracking] "
19200 msgstr "[تحويل المسار] "
19201
19202 #: src/Text.cpp:1773
19203 msgid "Change: "
19204 msgstr "التغيير:"
19205
19206 #: src/Text.cpp:1777
19207 msgid " at "
19208 msgstr "عند"
19209
19210 #: src/Text.cpp:1787
19211 #, c-format
19212 msgid "Font: %1$s"
19213 msgstr "الخط: %1$s"
19214
19215 #: src/Text.cpp:1792
19216 #, c-format
19217 msgid ", Depth: %1$d"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: src/Text.cpp:1798
19221 #, fuzzy
19222 msgid ", Spacing: "
19223 msgstr "&التباعد:"
19224
19225 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19226 msgid "OneHalf"
19227 msgstr "واحد ونصف"
19228
19229 #: src/Text.cpp:1810
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Other ("
19232 msgstr "&أخرى:"
19233
19234 #: src/Text.cpp:1819
19235 #, fuzzy
19236 msgid ", Inset: "
19237 msgstr "ادراج صندوق"
19238
19239 #: src/Text.cpp:1820
19240 msgid ", Paragraph: "
19241 msgstr ", الفصل: "
19242
19243 #: src/Text.cpp:1821
19244 msgid ", Id: "
19245 msgstr ""
19246
19247 #: src/Text.cpp:1822
19248 msgid ", Position: "
19249 msgstr ", الموقع: "
19250
19251 #: src/Text.cpp:1828
19252 msgid ", Char: 0x"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: src/Text.cpp:1830
19256 msgid ", Boundary: "
19257 msgstr ""
19258
19259 #: src/Text2.cpp:384
19260 #, fuzzy
19261 msgid "No font change defined."
19262 msgstr "لا اجراء محدد"
19263
19264 #: src/Text2.cpp:424
19265 msgid "Nothing to index!"
19266 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
19267
19268 #: src/Text2.cpp:426
19269 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19270 msgstr ""
19271
19272 #: src/Text3.cpp:193
19273 msgid "Math editor mode"
19274 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
19275
19276 #: src/Text3.cpp:195
19277 msgid "No valid math formula"
19278 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
19279
19280 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Already in regular expression mode"
19283 msgstr "التعبير العاديه"
19284
19285 #: src/Text3.cpp:216
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Regexp editor mode"
19288 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
19289
19290 #: src/Text3.cpp:1287
19291 msgid "Layout "
19292 msgstr "نسق"
19293
19294 #: src/Text3.cpp:1288
19295 msgid " not known"
19296 msgstr "مجهول"
19297
19298 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Missing argument"
19301 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
19302
19303 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Character set"
19306 msgstr "محارف:"
19307
19308 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Paragraph layout set"
19311 msgstr "اعدادات الفقرة"
19312
19313 #: src/TextClass.cpp:155
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Plain Layout"
19316 msgstr "نسق الصفحة"
19317
19318 #: src/TextClass.cpp:741
19319 msgid "Missing File"
19320 msgstr "ملف مفقود"
19321
19322 #: src/TextClass.cpp:742
19323 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: src/TextClass.cpp:745
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Corrupt File"
19329 msgstr "اغلاق الملف"
19330
19331 #: src/TextClass.cpp:746
19332 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19333 msgstr ""
19334
19335 #: src/TextClass.cpp:1323
19336 #, c-format
19337 msgid ""
19338 "The module %1$s has been requested by\n"
19339 "this document but has not been found in the list of\n"
19340 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19341 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: src/TextClass.cpp:1327
19345 msgid "Module not available"
19346 msgstr "نموذج غير متاح"
19347
19348 #: src/TextClass.cpp:1333
19349 #, fuzzy, c-format
19350 msgid ""
19351 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19352 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19353 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19354 "Missing prerequisites:\n"
19355 "\t%2$s\n"
19356 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19357 msgstr ""
19358 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
19359 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
19360 "قد تكون غير ممكنة.\n"
19361
19362 #: src/TextClass.cpp:1340
19363 msgid "Package not available"
19364 msgstr "حزم غير متاحة"
19365
19366 #: src/TextClass.cpp:1345
19367 #, c-format
19368 msgid "Error reading module %1$s\n"
19369 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
19370
19371 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19372 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19373 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19374 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2711
19376 msgid "Revision control error."
19377 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
19378
19379 #: src/VCBackend.cpp:61
19380 #, fuzzy, c-format
19381 msgid ""
19382 "Some problem occured while running the command:\n"
19383 "'%1$s'."
19384 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
19385
19386 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19387 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19388 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19389 msgid "Error: Could not generate logfile."
19390 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
19391
19392 #: src/VCBackend.cpp:498
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Up-to-date"
19395 msgstr "&تحديث"
19396
19397 #: src/VCBackend.cpp:500
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Locally Modified"
19400 msgstr "ملف النسق المحلي"
19401
19402 #: src/VCBackend.cpp:502
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Locally Added"
19405 msgstr "ملف النسق المحلي"
19406
19407 #: src/VCBackend.cpp:504
19408 msgid "Needs Merge"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: src/VCBackend.cpp:506
19412 msgid "Needs Checkout"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: src/VCBackend.cpp:508
19416 msgid "No CVS file"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: src/VCBackend.cpp:510
19420 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: src/VCBackend.cpp:694
19424 msgid ""
19425 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19426 "You have to update from repository first or revert your changes."
19427 msgstr ""
19428
19429 #: src/VCBackend.cpp:699
19430 #, c-format
19431 msgid ""
19432 "Bad status when checking in changes.\n"
19433 "\n"
19434 "'%1$s'\n"
19435 "\n"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19439 #, fuzzy, c-format
19440 msgid ""
19441 "Error when updating from repository.\n"
19442 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19443 "'%1$s'.\n"
19444 "\n"
19445 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19446 msgstr ""
19447 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19448 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19449 "'%1$s'.\n"
19450 "\n"
19451 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19452
19453 #: src/VCBackend.cpp:781
19454 #, fuzzy, c-format
19455 msgid ""
19456 "There were detected changes in the working directory:\n"
19457 "%1$s\n"
19458 "\n"
19459 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19460 "revert back to the repository version."
19461 msgstr ""
19462 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19463 "%1$s\n"
19464 "\n"
19465 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19466 "\n"
19467 "استمرار؟"
19468
19469 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19470 #: src/VCBackend.cpp:1250
19471 msgid "Changes detected"
19472 msgstr "تم رصد تغييرات"
19473
19474 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19475 msgid "&Abort"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19479 msgid "View &Log ..."
19480 msgstr ""
19481
19482 #: src/VCBackend.cpp:808
19483 #, fuzzy, c-format
19484 msgid ""
19485 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19486 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19487 "'%2$s'.\n"
19488 "\n"
19489 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19490 msgstr ""
19491 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19492 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19493 "'%1$s'.\n"
19494 "\n"
19495 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19496
19497 #: src/VCBackend.cpp:869
19498 #, c-format
19499 msgid ""
19500 "The document %1$s is not in repository.\n"
19501 "You have to check in the first revision before you can revert."
19502 msgstr ""
19503
19504 #: src/VCBackend.cpp:877
19505 #, c-format
19506 msgid ""
19507 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19508 "The status '%2$s' is unexpected."
19509 msgstr ""
19510
19511 #: src/VCBackend.cpp:1085
19512 #, fuzzy
19513 msgid ""
19514 "Error when committing to repository.\n"
19515 "You have to manually resolve the problem.\n"
19516 "LyX will reopen the document after you press OK."
19517 msgstr ""
19518 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19519 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19520 "'%1$s'.\n"
19521 "\n"
19522 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19523
19524 #: src/VCBackend.cpp:1178
19525 msgid ""
19526 "Error while acquiring write lock.\n"
19527 "Another user is most probably editing\n"
19528 "the current document now!\n"
19529 "Also check the access to the repository."
19530 msgstr ""
19531
19532 #: src/VCBackend.cpp:1184
19533 msgid ""
19534 "Error while releasing write lock.\n"
19535 "Check the access to the repository."
19536 msgstr ""
19537
19538 #: src/VCBackend.cpp:1241
19539 #, c-format
19540 msgid ""
19541 "There were detected changes in the working directory:\n"
19542 "%1$s\n"
19543 "\n"
19544 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19545 "preferred.\n"
19546 "\n"
19547 "Continue?"
19548 msgstr ""
19549 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19550 "%1$s\n"
19551 "\n"
19552 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19553 "\n"
19554 "استمرار؟"
19555
19556 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19558 msgid "&Yes"
19559 msgstr "&نعم"
19560
19561 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19563 msgid "&No"
19564 msgstr "&لا"
19565
19566 #: src/VCBackend.cpp:1313
19567 msgid "VCN File Locking"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: src/VCBackend.cpp:1314
19571 msgid "Locking property unset."
19572 msgstr ""
19573
19574 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19575 msgid "Locking property set."
19576 msgstr ""
19577
19578 #: src/VCBackend.cpp:1315
19579 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19580 msgstr ""
19581
19582 #: src/VSpace.cpp:468
19583 msgid "Default skip"
19584 msgstr "انتقال افتراضي"
19585
19586 #: src/VSpace.cpp:471
19587 msgid "Small skip"
19588 msgstr "انتقال صغير"
19589
19590 #: src/VSpace.cpp:474
19591 msgid "Medium skip"
19592 msgstr "انتقال متوسط"
19593
19594 #: src/VSpace.cpp:477
19595 msgid "Big skip"
19596 msgstr "انتقال كبير"
19597
19598 #: src/VSpace.cpp:480
19599 msgid "Vertical fill"
19600 msgstr "حشو عمودي"
19601
19602 #: src/VSpace.cpp:487
19603 msgid "protected"
19604 msgstr "محمي"
19605
19606 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19607 #, c-format
19608 msgid ""
19609 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19610 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19611 msgstr ""
19612 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
19613 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
19614
19615 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19616 msgid "Reload saved document?"
19617 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
19618
19619 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
19620 msgid "&Reload"
19621 msgstr "&اعادة تحميل"
19622
19623 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19624 msgid "&Keep Changes"
19625 msgstr "&ابق التغييرات"
19626
19627 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19628 #, c-format
19629 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19630 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
19631
19632 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19633 msgid "File not readable!"
19634 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
19635
19636 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19637 #, c-format
19638 msgid ""
19639 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19640 "\n"
19641 "Do you want to create a new document?"
19642 msgstr ""
19643 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
19644 "\n"
19645 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
19646
19647 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19648 msgid "Create new document?"
19649 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
19650
19651 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19652 msgid "&Create"
19653 msgstr "انشاء"
19654
19655 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19656 #, c-format
19657 msgid ""
19658 "The specified document template\n"
19659 "%1$s\n"
19660 "could not be read."
19661 msgstr ""
19662 "قالب المستند المحدد \n"
19663 "%1$s\n"
19664 "لا يمكن قراءته"
19665
19666 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19667 msgid "Could not read template"
19668 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19671 msgid "Standard[[Bullets]]"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19675 msgid "Maths"
19676 msgstr "رياضيات"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19679 msgid "Dings 1"
19680 msgstr "Dings 1"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19683 msgid "Dings 2"
19684 msgstr "Dings 2"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19687 msgid "Dings 3"
19688 msgstr "Dings 3"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19691 msgid "Dings 4"
19692 msgstr "Dings 4"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19695 msgid "Directories"
19696 msgstr "المسارات"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19699 #, fuzzy
19700 msgid "File"
19701 msgstr "&ملف"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Master document"
19706 msgstr "مستند رئيسي"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Open files"
19711 msgstr "&ملفات الامثلة:"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Manuals"
19716 msgstr "هامشي"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19719 #, c-format
19720 msgid ""
19721 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19722 "Continue searching from the beginning?"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19726 #, c-format
19727 msgid ""
19728 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19729 "Continue searching from the end?"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19733 msgid "Wrap search?"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Nothing to search"
19739 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19742 #, fuzzy
19743 msgid "No open document(s) in which to search"
19744 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Advanced Find and Replace"
19749 msgstr "بحث واستبدال"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19752 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19756 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19760 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19761 msgstr ""
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19764 #, c-format
19765 msgid ""
19766 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19767 "1995--%1$s LyX Team"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19771 msgid ""
19772 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19773 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19774 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19775 "any later version."
19776 msgstr ""
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19779 msgid ""
19780 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19781 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19782 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19783 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19784 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19785 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19786 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19787 msgstr ""
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19790 #, fuzzy
19791 msgid "not released yet"
19792 msgstr "زيادة العمق"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19795 #, c-format
19796 msgid ""
19797 "LyX Version %1$s\n"
19798 "(%2$s)"
19799 msgstr ""
19800 "اصدار ليك%1$s\n"
19801 "(%2$s)"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19804 msgid "Library directory: "
19805 msgstr "مسار المكتبة:"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19808 msgid "User directory: "
19809 msgstr "مسار المستخدم:"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19812 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19813 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19814 #, c-format
19815 msgid "LyX: %1$s"
19816 msgstr "ليك: %1$s"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19819 msgid "About %1"
19820 msgstr "حول %1"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19824 msgid "Preferences"
19825 msgstr "تفضيلات"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19828 msgid "Reconfigure"
19829 msgstr "اعادة الضبط"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Quit %1"
19834 msgstr "ايقاف ليك"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19837 msgid "Nothing to do"
19838 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19841 msgid "Unknown action"
19842 msgstr "فعل مجهول"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Command not handled"
19847 msgstr "تعطيل أمر"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19850 msgid "Command disabled"
19851 msgstr "تعطيل أمر"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19854 msgid "Running configure..."
19855 msgstr "بدء الاعداد"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19858 msgid "Reloading configuration..."
19859 msgstr "اعادة تحميل الاعدادات..."
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19862 msgid "System reconfiguration failed"
19863 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19866 msgid ""
19867 "The system reconfiguration has failed.\n"
19868 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19869 "Please reconfigure again if needed."
19870 msgstr ""
19871 "فشل اعادة ضبط النظام.\n"
19872 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن LyX قد يكون غير قادر على العمل "
19873 "بكفاءة.\n"
19874 "من فضلك أعد الضبط مرة اخرى عند الحاجة."
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19877 msgid "System reconfigured"
19878 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19881 msgid ""
19882 "The system has been reconfigured.\n"
19883 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19884 "updated document class specifications."
19885 msgstr ""
19886 "تم أعادة ضبط النظام.\n"
19887 "انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
19888 "تحديثات تصنيف اقسام الوثيقة."
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19891 msgid "Exiting."
19892 msgstr "خروج."
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19895 #, c-format
19896 msgid "Opening help file %1$s..."
19897 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19900 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19901 msgstr ""
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19904 #, c-format
19905 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19906 msgstr ""
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19909 #, c-format
19910 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19911 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19914 msgid "Unable to save document defaults"
19915 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
19918 msgid "Unknown function."
19919 msgstr "دالة مجهولة."
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
19922 msgid "The current document was closed."
19923 msgstr "المستند الحالي اغلق"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
19926 msgid ""
19927 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19928 "documents and exit.\n"
19929 "\n"
19930 "Exception: "
19931 msgstr ""
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19935 msgid "Software exception Detected"
19936 msgstr ""
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
19939 msgid ""
19940 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19941 "unsaved documents and exit."
19942 msgstr ""
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Could not find UI definition file"
19948 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19951 #, fuzzy, c-format
19952 msgid ""
19953 "Error while reading the included file\n"
19954 "%1$s\n"
19955 "Please check your installation."
19956 msgstr ""
19957 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
19958 "%1$s.\n"
19959 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19962 msgid "Could not find default UI file"
19963 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19966 #, fuzzy
19967 msgid ""
19968 "LyX could not find the default UI file!\n"
19969 "Please check your installation."
19970 msgstr ""
19971 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
19972 "%1$s.\n"
19973 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19976 #, c-format
19977 msgid ""
19978 "Error while reading the configuration file\n"
19979 "%1$s\n"
19980 "Falling back to default.\n"
19981 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19982 "check which User Interface file you are using."
19983 msgstr ""
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19986 msgid "BibTeX Bibliography"
19987 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
19992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19993 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
19994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
19995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
19996 msgid "Documents|#o#O"
19997 msgstr "مستندات|#o#O"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20000 #, fuzzy
20001 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20002 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Select a BibTeX database to add"
20007 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20010 #, fuzzy
20011 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20012 msgstr "اسلوب BibTeX"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20015 msgid "Select a BibTeX style"
20016 msgstr "حدد نسق BibTeX"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20019 msgid "No frame"
20020 msgstr "بلا اطار"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20023 msgid "Simple rectangular frame"
20024 msgstr "اطار مستطيل بسيط"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20027 msgid "Oval frame, thin"
20028 msgstr "اطار بيضاوي رفيع"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20031 msgid "Oval frame, thick"
20032 msgstr "اطار بيضاوي سميك"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20035 msgid "Drop shadow"
20036 msgstr "ظل ساقط"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20039 msgid "Shaded background"
20040 msgstr "تظليل الخلفية"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20043 msgid "Double rectangular frame"
20044 msgstr "اطار بيضاوي مزدوج"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20047 msgid "Height"
20048 msgstr "الارتفاع"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20051 msgid "Depth"
20052 msgstr "العمق"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20055 msgid "Total Height"
20056 msgstr "الارتفاع الكلي"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20059 msgid "Width"
20060 msgstr "العرض"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20063 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20064 msgid "Makebox"
20065 msgstr ""
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20068 msgid "Branch"
20069 msgstr "فرع"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20072 msgid "Activated"
20073 msgstr "مفعل"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20076 msgid "Color"
20077 msgstr "اللون"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Filename Suffix"
20082 msgstr "اسم الملف"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20087 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20088 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20089 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20090 msgid "Yes"
20091 msgstr "نعم"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20096 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20097 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20098 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20099 msgid "No"
20100 msgstr "لا"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Enter new branch name"
20105 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20108 #, fuzzy, c-format
20109 msgid ""
20110 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20111 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20112 msgstr ""
20113 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
20114 "\n"
20115 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20118 msgid "&Merge"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Renaming failed"
20124 msgstr "فشل التحويل"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20127 #, fuzzy
20128 msgid "The branch could not be renamed."
20129 msgstr "المدقق الاملائي لم يبدأ\n"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20132 msgid "Merge Changes"
20133 msgstr "دمج التغييرات"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20136 #, c-format
20137 msgid ""
20138 "Change by %1$s\n"
20139 "\n"
20140 msgstr ""
20141 "تغير بواسطة  %1$s\n"
20142 "\n"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20145 #, c-format
20146 msgid "Change made at %1$s\n"
20147 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20154 msgid "No change"
20155 msgstr "لا تغيير"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Small Caps"
20160 msgstr "صغير"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20168 msgid "Reset"
20169 msgstr "اعادة ضبط"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20172 msgid "Underbar"
20173 msgstr "شريط سفلي"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Double underbar"
20178 msgstr "اطار مزدوج|u"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Wavy underbar"
20183 msgstr "شريط سفلي"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20186 msgid "Strikeout"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20190 msgid "No color"
20191 msgstr "بدون الوان"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20194 msgid "Black"
20195 msgstr "اسود"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20198 msgid "White"
20199 msgstr "ابيض"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20202 msgid "Red"
20203 msgstr "احمر"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20206 msgid "Green"
20207 msgstr "اخضر"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20210 msgid "Blue"
20211 msgstr "ازرق"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20214 msgid "Cyan"
20215 msgstr "نيلي"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20218 msgid "Magenta"
20219 msgstr "ارجواني"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20222 msgid "Yellow"
20223 msgstr "اصفر"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20226 msgid "Text Style"
20227 msgstr "نسق النص"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20230 msgid "Keys"
20231 msgstr "مفاتيح"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20234 #, fuzzy
20235 msgid "LinkBack PDF"
20236 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20239 msgid "PDF"
20240 msgstr "PDF"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20243 msgid "pasted"
20244 msgstr "لصق"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20247 #, c-format
20248 msgid "%1$s Files"
20249 msgstr "ملفات %1$s"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20252 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20253 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20259 msgid "Canceled."
20260 msgstr "الغي."
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20263 msgid "Overwrite external file?"
20264 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20267 #, c-format
20268 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20269 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20272 #, fuzzy
20273 msgid "List of previous commands"
20274 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20277 msgid "Next command"
20278 msgstr "الامر التالي"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20281 msgid "Compare LyX files"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Select document"
20287 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20292 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20293 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20298 msgid "Error"
20299 msgstr "خطأ"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20302 msgid "Error while comparing documents."
20303 msgstr ""
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Aborted"
20308 msgstr "تم استيراد."
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Finished"
20313 msgstr "الفنلندية"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Aborting process..."
20318 msgstr "استيراد %1$s..."
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20321 #, fuzzy
20322 msgid "differences"
20323 msgstr "مراجع"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20326 msgid "Compare different revisions"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20330 msgid "big[[delimiter size]]"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20334 msgid "Big[[delimiter size]]"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20338 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20342 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Math Delimiter"
20348 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20352 msgid "(None)"
20353 msgstr "(بدون)"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20356 msgid "Variable"
20357 msgstr "متغير"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20360 msgid "Computer Modern Roman"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Latin Modern Roman"
20366 msgstr "تفعيل اللاتينية"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20369 msgid "AE (Almost European)"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20373 msgid "Times Roman"
20374 msgstr "Times Roman"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20377 msgid "Palatino"
20378 msgstr "Palatino"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20381 msgid "Bitstream Charter"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20385 msgid "New Century Schoolbook"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20389 msgid "Bookman"
20390 msgstr "الكتبي"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20393 msgid "Utopia"
20394 msgstr "Utopia"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Bera Serif"
20399 msgstr "Bera Sans"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Concrete Roman"
20404 msgstr "أمر غير مكتمل"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20407 msgid "Zapf Chancery"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20411 msgid "Computer Modern Sans"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Latin Modern Sans"
20417 msgstr "تفعيل اللاتينية"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20420 msgid "Helvetica"
20421 msgstr "Helvetica"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20424 msgid "Avant Garde"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20428 msgid "Bera Sans"
20429 msgstr "Bera Sans"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20432 msgid "CM Bright"
20433 msgstr "CM Bright "
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20436 msgid "Computer Modern Typewriter"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20440 msgid "Latin Modern Typewriter"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Courier"
20446 msgstr "&الناسخ:"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20449 msgid "Bera Mono"
20450 msgstr "Bera Mono "
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20453 msgid "LuxiMono"
20454 msgstr "LuxiMono "
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20457 msgid "CM Typewriter Light"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20461 msgid "Page"
20462 msgstr "صفحة"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20465 msgid "Module not found!"
20466 msgstr "النموذج غير موجود"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Layout is valid!"
20471 msgstr "نسق"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20474 msgid "Layout is invalid!"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20478 msgid "Document Settings"
20479 msgstr "اعدادات المستند"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Child Document"
20485 msgstr "مستند فرعي....|م"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20488 msgid "Include to Output"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20492 msgid "10"
20493 msgstr "10"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20496 msgid "11"
20497 msgstr "11"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20500 msgid "12"
20501 msgstr "12"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20504 msgid "None (no fontenc)"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20508 msgid ""
20509 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20510 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20514 msgid "empty"
20515 msgstr "فارغ"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20518 msgid "plain"
20519 msgstr "مبسط"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20522 msgid "headings"
20523 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20526 msgid "fancy"
20527 msgstr "مزخرف"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20530 msgid "A0"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20534 msgid "A1"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20538 msgid "A2"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20542 msgid "A6"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20546 msgid "B0"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20550 msgid "B1"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20554 msgid "B2"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20558 msgid "B3"
20559 msgstr "B3"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20562 msgid "B4"
20563 msgstr "B4"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20566 msgid "B6"
20567 msgstr ""
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20570 msgid "C0"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20574 msgid "C1"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20578 msgid "C2"
20579 msgstr ""
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20582 msgid "C3"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20586 msgid "C4"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20590 msgid "C5"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20594 msgid "C6"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20598 msgid "JIS B0"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20602 msgid "JIS B1"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20606 msgid "JIS B2"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20610 msgid "JIS B3"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20614 msgid "JIS B4"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20618 msgid "JIS B5"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20622 msgid "JIS B6"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20626 msgid "Language Default (no inputenc)"
20627 msgstr "اللغة الافتراضية (no inputenc)"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20630 msgid "``text''"
20631 msgstr "``نص''"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20634 msgid "''text''"
20635 msgstr "''نص''"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20638 msgid ",,text``"
20639 msgstr ",,نص``"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20642 msgid ",,text''"
20643 msgstr ",,نص''"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20646 msgid "<<text>>"
20647 msgstr "<<نص>>"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20650 msgid ">>text<<"
20651 msgstr ">>نص<<"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20654 msgid "Numbered"
20655 msgstr "مرقم"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20658 msgid "Appears in TOC"
20659 msgstr "يظهر في TOC"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20662 msgid "Author-year"
20663 msgstr "مؤلف-عام"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20666 msgid "Numerical"
20667 msgstr "عددي"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20670 #, c-format
20671 msgid "Unavailable: %1$s"
20672 msgstr "غير متاح: %1$s"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20676 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20677 msgstr ""
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20682 msgid "Document Class"
20683 msgstr "نوع المستند"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Child Documents"
20691 msgstr "مستند فرعي....|م"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20694 msgid "Modules"
20695 msgstr "نماذج"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Local Layout"
20700 msgstr "&نسق محلي..."
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20703 msgid "Text Layout"
20704 msgstr "نسق النص"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20707 msgid "Page Margins"
20708 msgstr "هامش الصفحة"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20711 msgid "Colors"
20712 msgstr "الالوان"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20715 msgid "Numbering & TOC"
20716 msgstr "الترقيم و TOC"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Indexes"
20721 msgstr "فهرس"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20724 msgid "PDF Properties"
20725 msgstr "تفضيلات PDF"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20728 msgid "Math Options"
20729 msgstr "خيارات الرياضيات"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20732 msgid "Float Placement"
20733 msgstr "وضع عائم"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20736 msgid "Bullets"
20737 msgstr "نقاط"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20740 msgid "Branches"
20741 msgstr "فروع"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20744 msgid "LaTeX Preamble"
20745 msgstr "مقدمة LaTeX"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20750 msgid " (not installed)"
20751 msgstr " (غير مثبت)"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20754 msgid "Layouts|#o#O"
20755 msgstr "أنساق|#o#O"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20758 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20759 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20763 msgid "Local layout file"
20764 msgstr "ملف النسق المحلي"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20767 msgid ""
20768 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20769 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20770 "document may not work with this layout if you do not\n"
20771 "keep the layout file in the document directory."
20772 msgstr ""
20773 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
20774 "ليس خاصاًبالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
20775 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق اذا لم تحفظ\n"
20776 "ملف النسق في مجلد المستند."
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20779 msgid "&Set Layout"
20780 msgstr "تعيين نسق"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20783 msgid "Unable to read local layout file."
20784 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20787 msgid "Select master document"
20788 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20791 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20792 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20796 msgid "Unapplied changes"
20797 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20801 msgid ""
20802 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20803 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20804 msgstr ""
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20808 msgid "&Dismiss"
20809 msgstr "&رفض"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Unable to set document class."
20815 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20818 #, c-format
20819 msgid "%1$s, %2$s"
20820 msgstr "%1$s, %2$s"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20823 #, fuzzy, c-format
20824 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20825 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20828 #, c-format
20829 msgid "%1$s (unavailable)"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20833 msgid "Module provided by document class."
20834 msgstr "موحدة متوفرة بواسطة قسم المستند."
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20837 #, c-format
20838 msgid "Package(s) required: %1$s."
20839 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20842 msgid "or"
20843 msgstr "أو"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20846 #, fuzzy, c-format
20847 msgid "Modules required: %1$s."
20848 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20851 #, c-format
20852 msgid "Modules excluded: %1$s."
20853 msgstr ""
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20856 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20857 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20860 msgid "[No options predefined]"
20861 msgstr "[لا خيار محدد]"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20864 msgid "Can't set layout!"
20865 msgstr "غير قادر على اعداد النسق!"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20868 #, fuzzy, c-format
20869 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20870 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20873 msgid "Not Found"
20874 msgstr "غير موجود"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20877 msgid "Assigned master does not include this file"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20881 #, c-format
20882 msgid ""
20883 "You must include this file in the document\n"
20884 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20885 "feature."
20886 msgstr ""
20887 "يجب أن تدرج هذا الملف في الوثيقة n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات الوثيقة الرئيسية."
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Could not load master"
20892 msgstr "لم تحمل الصنف"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20895 #, fuzzy, c-format
20896 msgid ""
20897 "The master document '%1$s'\n"
20898 "could not be loaded."
20899 msgstr "صنف المستند %1$s لم تحمل"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Literate"
20904 msgstr "قائمة المواد"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20907 msgid "pLaTeX"
20908 msgstr "pLaTeX"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20911 msgid "Error List"
20912 msgstr "قائمة الاخطاء"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20915 #, fuzzy, c-format
20916 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20917 msgstr "%1$s (%2$s)"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20920 msgid "Top left"
20921 msgstr "اعلى اليسار"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20924 msgid "Bottom left"
20925 msgstr "اسفل اليسار"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20928 msgid "Baseline left"
20929 msgstr "يسار الخط القاعدي"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20932 msgid "Top center"
20933 msgstr "اعلى الوسط"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20936 msgid "Bottom center"
20937 msgstr "اسفل الوسط"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20940 msgid "Baseline center"
20941 msgstr "وسط الخط القاعدي"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20944 msgid "Top right"
20945 msgstr "اعلى اليمين"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20948 msgid "Bottom right"
20949 msgstr "اسفل اليمين"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20952 msgid "Baseline right"
20953 msgstr "يمين الخط القاعدي"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20956 msgid "External Material"
20957 msgstr "مادة خارجية"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20960 msgid "Scale%"
20961 msgstr "مقياس%"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20964 msgid "Select external file"
20965 msgstr "تحديد ملف خارجي"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20968 #, fuzzy
20969 msgid "automatically"
20970 msgstr "مساعدة آلية"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20973 msgid "Graphics"
20974 msgstr "الصور"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20977 msgid "Dissolve previous group?"
20978 msgstr "الغاء المجموعة السابقة؟"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20981 #, c-format
20982 msgid ""
20983 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20984 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20985 "because this graphic was its only member.\n"
20986 "How do you want to proceed?"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20990 #, c-format
20991 msgid "Stick with group '%1$s'"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20995 #, fuzzy, c-format
20996 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20997 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21000 #, c-format
21001 msgid ""
21002 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21003 "the group will be dissolved,\n"
21004 "because this graphic was its only member.\n"
21005 "How do you want to proceed?"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21009 #, c-format
21010 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21014 msgid "Enter unique group name:"
21015 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21018 msgid "Group already defined!"
21019 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21022 #, c-format
21023 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21024 msgstr ""
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21027 msgid "bp"
21028 msgstr "bp"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21031 msgid "cm"
21032 msgstr "سم"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21035 msgid "mm"
21036 msgstr "مم"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21039 msgid "in[[unit of measure]]"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21043 msgid "Select graphics file"
21044 msgstr "تحديد ملف الصورة"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21047 msgid "Clipart|#C#c"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21052 msgid "Thin Space"
21053 msgstr "مباعدة رفيعة"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21056 msgid "Medium Space"
21057 msgstr "مباعدة متوسطة"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21060 msgid "Thick Space"
21061 msgstr "مباعدة سميكة"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21065 msgid "Negative Thin Space"
21066 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21069 msgid "Negative Medium Space"
21070 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21073 msgid "Negative Thick Space"
21074 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21077 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21081 msgid "Quad (1 em)"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Double Quad (2 em)"
21087 msgstr "بند مزدوج:"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Interword Space"
21092 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21095 msgid "Horizontal Fill"
21096 msgstr "ملئ افقي"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21099 msgid ""
21100 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21101 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21102 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21108 msgid ""
21109 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21110 msgstr ""
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21113 msgid "Select document to include"
21114 msgstr "حدد المستند للتضمين"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21117 #, fuzzy
21118 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21119 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Index Entry Settings"
21124 msgstr "مدخل فهرس|م"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Label Color"
21129 msgstr "اللون"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Cannot remove standard index"
21134 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21137 #, fuzzy
21138 msgid "The default index cannot be removed."
21139 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Enter new index name"
21144 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21147 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21148 msgstr ""
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21151 msgid "unknown"
21152 msgstr "مجهول"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21155 msgid "shortcut"
21156 msgstr "اختصار"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21159 msgid "shortcuts"
21160 msgstr "اختصارات"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21163 msgid "lyxrc"
21164 msgstr "lyxrc"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21167 msgid "package"
21168 msgstr "مجموعة"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21171 #, fuzzy
21172 msgid "textclass"
21173 msgstr "نص"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21176 msgid "menu"
21177 msgstr "قائمة"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21180 msgid "icon"
21181 msgstr "رمز"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21184 #, fuzzy
21185 msgid "buffer"
21186 msgstr "ازرق"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21189 msgid "lyxinfo"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21193 msgid "Shift-"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21197 msgid "Control-"
21198 msgstr "تحكم-"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21201 msgid "Option-"
21202 msgstr "خيار-"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21205 msgid "Command-"
21206 msgstr "الامر-"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21209 msgid "No language"
21210 msgstr "لا لغة"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21213 msgid "Program Listing Settings"
21214 msgstr "اعدادات قوائم البرنامج"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21217 #, fuzzy
21218 msgid "No dialect"
21219 msgstr "لاتوجد صورة"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21222 msgid "LaTeX Log"
21223 msgstr "سجل لتيك"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21226 msgid "LyX2LyX"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21230 msgid "Literate Programming Build Log"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21234 msgid "lyx2lyx Error Log"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21238 msgid "Version Control Log"
21239 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Log file not found."
21244 msgstr "ملف النظام غير موجود"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21247 #, fuzzy
21248 msgid "No literate programming build log file found."
21249 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21252 #, fuzzy
21253 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21254 msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21257 msgid "No version control log file found."
21258 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21261 msgid "Math Matrix"
21262 msgstr "مصفوفة رياضية"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21265 msgid "Note Settings"
21266 msgstr "اعدادات المدونة"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21269 msgid "Paragraph Settings"
21270 msgstr "اعدادات الفقرة"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21273 msgid ""
21274 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21275 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21276 "\n"
21277 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21278 "the items is used."
21279 msgstr ""
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Phantom Settings"
21284 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21287 msgid "System files|#S#s"
21288 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21291 msgid "User files|#U#u"
21292 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21295 msgid "Look & Feel"
21296 msgstr "المظهر العام"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21299 msgid "Language Settings"
21300 msgstr "اعدادات اللغة"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21303 msgid "File Handling"
21304 msgstr "معالجة الملف"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21307 msgid "Keyboard/Mouse"
21308 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21311 msgid "Input Completion"
21312 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Co&mmand:"
21318 msgstr "&الامر:"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Screen Fonts"
21323 msgstr "خطوط الشاشة"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21326 msgid "Paths"
21327 msgstr "المسارات"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21330 msgid "Select directory for example files"
21331 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21334 msgid "Select a document templates directory"
21335 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21338 msgid "Select a temporary directory"
21339 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21342 msgid "Select a backups directory"
21343 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21346 msgid "Select a document directory"
21347 msgstr "حدد مسار المستند"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21350 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21354 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21358 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21363 msgid "Spellchecker"
21364 msgstr "مدقق املائي"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Native"
21369 msgstr "نشط"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Aspell"
21374 msgstr "ispell "
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Enchant"
21379 msgstr "hat"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Hunspell"
21384 msgstr "ispell "
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21387 msgid "Converters"
21388 msgstr "المحولات"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21391 #, fuzzy
21392 msgid "File Formats"
21393 msgstr "هيئات الملفات"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21396 msgid "Format in use"
21397 msgstr "الهيئة المستخدمة"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21400 #, fuzzy
21401 msgid ""
21402 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21403 "converter. Please remove the converter first."
21404 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21407 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21408 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21411 msgid "LyX needs to be restarted!"
21412 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21415 msgid ""
21416 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21417 "restart."
21418 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد اعادة تشغيل البرنامج."
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21421 msgid "Printer"
21422 msgstr "الطابعة"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21425 #, fuzzy
21426 msgid "User Interface"
21427 msgstr "واجهة المستخدم"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21430 msgid "Control"
21431 msgstr "تحكم"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21434 msgid "Shortcuts"
21435 msgstr "اختصارات"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21438 msgid "Function"
21439 msgstr "الوظيفة"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21442 msgid "Shortcut"
21443 msgstr "اختصار"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21448 msgstr "المؤشر, الفارة وتحرير الدوال"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21451 msgid "Mathematical Symbols"
21452 msgstr "رموز رياضية"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21455 msgid "Document and Window"
21456 msgstr "المستند والنافذة"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21459 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21460 msgstr "الخطوط، التنسيقات و تصنيفات النصوص"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21463 msgid "System and Miscellaneous"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21467 msgid "Res&tore"
21468 msgstr "استعادة"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21472 msgid "Failed to create shortcut"
21473 msgstr "فشل انشاء اختصار"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21478 msgstr "دالة مجهولة."
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21481 msgid "Invalid or empty key sequence"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21485 #, c-format
21486 msgid ""
21487 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21488 "%2$s\n"
21489 "You need to remove that binding before creating a new one."
21490 msgstr ""
21491 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
21492 "%2$s\n"
21493 "يجب ازالة هذا الاعداد قبل انشاء اختصار جديد."
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21496 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21497 msgstr "فشل ادراج اختصار للقائمة"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21500 msgid "Identity"
21501 msgstr "الهوية"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Choose bind file"
21506 msgstr "اختر ملف UI"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21509 #, fuzzy
21510 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21511 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21514 msgid "Choose UI file"
21515 msgstr "اختر ملف UI"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21518 #, fuzzy
21519 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21520 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21523 msgid "Choose keyboard map"
21524 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21527 #, fuzzy
21528 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21529 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21532 msgid "Print Document"
21533 msgstr "طباعة مستند"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21536 msgid "Print to file"
21537 msgstr "طباعة لملف"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21540 msgid "PostScript files (*.ps)"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Longest label width"
21546 msgstr "&عنوان اطول"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Index Settings"
21551 msgstr "اعدادات الصندوق"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21554 #, fuzzy
21555 msgid "<All indexes>"
21556 msgstr "كل الملفات"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21559 msgid "Progress/Debug Messages"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21563 msgid "Debug Level"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Set"
21569 msgstr "تعيين"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21572 msgid "Cross-reference"
21573 msgstr "اسناد ترافقي"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21576 msgid "&Go Back"
21577 msgstr "&عودة للخلف"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21580 msgid "Jump back"
21581 msgstr "الأنتقال للخلف"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21584 msgid "Jump to label"
21585 msgstr "الانتقال لعنوان"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21588 msgid "<No prefix>"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21592 msgid "Find and Replace"
21593 msgstr "بحث واستبدال"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Export or Send Document"
21598 msgstr "فتح مستند"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21601 msgid "Show File"
21602 msgstr "اظهار ملف"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21605 msgid "Error -> Cannot load file!"
21606 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21609 #, c-format
21610 msgid "%1$d words checked."
21611 msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21614 msgid "One word checked."
21615 msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21618 msgid "Spelling check completed"
21619 msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Basic Latin"
21624 msgstr "اللاتينية"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21627 msgid "Latin-1 Supplement"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21631 msgid "Latin Extended-A"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21635 msgid "Latin Extended-B"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21639 msgid "IPA Extensions"
21640 msgstr "امتدادات IPA"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21643 msgid "Spacing Modifier Letters"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21647 msgid "Combining Diacritical Marks"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21651 msgid "Cyrillic"
21652 msgstr "سريالي"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21655 msgid "Arabic"
21656 msgstr "عربي"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21659 msgid "Devanagari"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21663 msgid "Bengali"
21664 msgstr "بنغالي"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21667 msgid "Gurmukhi"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21671 msgid "Gujarati"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21675 msgid "Oriya"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21679 msgid "Tamil"
21680 msgstr "تاميل"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21683 msgid "Telugu"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Kannada"
21689 msgstr "Canadian"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Malayalam"
21694 msgstr "ملايو"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Lao"
21699 msgstr "نسق"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Tibetan"
21704 msgstr "بيتا"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21707 msgid "Georgian"
21708 msgstr "جورجيا"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21711 msgid "Hangul Jamo"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21715 msgid "Phonetic Extensions"
21716 msgstr "امتدادات صوتية"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21719 msgid "Latin Extended Additional"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21723 msgid "Greek Extended"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21727 msgid "General Punctuation"
21728 msgstr "ترقيم عام"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21731 msgid "Superscripts and Subscripts"
21732 msgstr "علوي وسفلي"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21735 msgid "Currency Symbols"
21736 msgstr "رموز دارجة"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21739 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21743 msgid "Letterlike Symbols"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21747 msgid "Number Forms"
21748 msgstr "أشكال عددية"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21751 msgid "Mathematical Operators"
21752 msgstr "معاملات رياضية"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21755 msgid "Miscellaneous Technical"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21759 msgid "Control Pictures"
21760 msgstr "تحكم صورة"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21763 msgid "Optical Character Recognition"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21767 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21771 msgid "Box Drawing"
21772 msgstr "رسم صندوق"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Block Elements"
21777 msgstr "اعترافات بالجميل"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Geometric Shapes"
21782 msgstr "شكل نص مائل"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Miscellaneous Symbols"
21787 msgstr "رموز موسيقية"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Dingbats"
21792 msgstr "Dings 1"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21797 msgstr "رموز رياضية"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21800 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21804 msgid "Hiragana"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Katakana"
21810 msgstr "Catalan"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Bopomofo"
21815 msgstr "&اسفل الصف:"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21818 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Kanbun"
21824 msgstr "اسم"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21827 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21831 msgid "CJK Compatibility"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21835 msgid "CJK Unified Ideographs"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21839 msgid "Hangul Syllables"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21843 msgid "High Surrogates"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21847 msgid "Private Use High Surrogates"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21851 msgid "Low Surrogates"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21855 msgid "Private Use Area"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21859 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21863 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21869 msgstr "عرض تقديمي"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21872 msgid "Combining Half Marks"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21876 msgid "CJK Compatibility Forms"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21880 msgid "Small Form Variants"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21886 msgstr "عرض تقديمي"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21889 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21893 msgid "Specials"
21894 msgstr "خاص"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21897 msgid "Linear B Syllabary"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21901 msgid "Linear B Ideograms"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21905 msgid "Aegean Numbers"
21906 msgstr "ارقام بحر ايجه"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21909 msgid "Ancient Greek Numbers"
21910 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21913 msgid "Old Italic"
21914 msgstr "ايطالي قديم"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21917 msgid "Gothic"
21918 msgstr "قوطي"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21921 msgid "Ugaritic"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21925 msgid "Old Persian"
21926 msgstr "فارسي قديم"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Deseret"
21931 msgstr "اعادة ضبط"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21934 msgid "Shavian"
21935 msgstr "برناردشوي"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21938 msgid "Osmanya"
21939 msgstr "عثماني"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21942 msgid "Cypriot Syllabary"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Kharoshthi"
21948 msgstr "varnothing"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21953 msgstr "رموز موسيقية"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21956 msgid "Musical Symbols"
21957 msgstr "رموز موسيقية"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21962 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21965 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21969 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21970 msgstr "رموز هجائية رياضية"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21973 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21977 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Tags"
21983 msgstr "الصفحات"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21986 msgid "Variation Selectors Supplement"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21990 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21994 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21998 msgid "Character: "
21999 msgstr "محارف:"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22002 msgid "Code Point: "
22003 msgstr ""
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22006 msgid "Symbols"
22007 msgstr "رموز"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22010 msgid "Insert Table"
22011 msgstr "ادراج جدول"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22014 msgid "TeX Information"
22015 msgstr "معلومات تيك"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22018 msgid "No thesaurus available for this language!"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22022 msgid "Outline"
22023 msgstr "خط خارجي"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22026 msgid "auto"
22027 msgstr "آلي"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22030 msgid "off"
22031 msgstr "ايقاف"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22034 #, c-format
22035 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22039 msgid "version "
22040 msgstr "الاصدار"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22043 msgid "unknown version"
22044 msgstr "اصدار مجهول"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22047 msgid "Small-sized icons"
22048 msgstr "رموز صغيرة"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22051 msgid "Normal-sized icons"
22052 msgstr "رموز عادية"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
22055 msgid "Big-sized icons"
22056 msgstr "رموز كبيرة"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Exit LyX"
22061 msgstr "خروج"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
22064 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22065 msgstr ""
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
22068 msgid "Welcome to LyX!"
22069 msgstr "أهلاً بك في ليك"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Automatic save done."
22074 msgstr "تحديث آلي"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Automatic save failed!"
22079 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
22082 msgid "Command not allowed without any document open"
22083 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
22086 #, c-format
22087 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22088 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22091 msgid "Select template file"
22092 msgstr "حدد ملف القالب"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22095 msgid "Templates|#T#t"
22096 msgstr "قوالب|#T#t"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22099 msgid "Document not loaded."
22100 msgstr "لم يحمل المستند."
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22103 msgid "Select document to open"
22104 msgstr "حدد المستند لفتحه"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22108 msgid "Examples|#E#e"
22109 msgstr "أمثلة |#E#e"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22112 #, fuzzy
22113 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22114 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22117 #, fuzzy
22118 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22119 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22122 #, fuzzy
22123 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22124 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22127 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22128 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22131 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22133 msgid "Invalid filename"
22134 msgstr "اسم ملف غير صالح"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22137 #, c-format
22138 msgid ""
22139 "The directory in the given path\n"
22140 "%1$s\n"
22141 "does not exist."
22142 msgstr ""
22143 "المجلد في المسار المعطى\n"
22144 "%1$s\n"
22145 "غير موجود."
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22148 #, c-format
22149 msgid "Opening document %1$s..."
22150 msgstr "فتح المستند %1$s..."
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22153 #, c-format
22154 msgid "Document %1$s opened."
22155 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22158 msgid "Version control detected."
22159 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22162 #, c-format
22163 msgid "Could not open document %1$s"
22164 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22167 msgid "Couldn't import file"
22168 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22171 #, c-format
22172 msgid "No information for importing the format %1$s."
22173 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22176 #, c-format
22177 msgid "Select %1$s file to import"
22178 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22181 #, c-format
22182 msgid ""
22183 "The document %1$s already exists.\n"
22184 "\n"
22185 "Do you want to overwrite that document?"
22186 msgstr ""
22187 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
22188 "\n"
22189 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22192 msgid "Overwrite document?"
22193 msgstr "استبدال المستند؟"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22196 #, c-format
22197 msgid "Importing %1$s..."
22198 msgstr "استيراد %1$s..."
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22201 msgid "imported."
22202 msgstr "تم استيراد."
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22205 msgid "file not imported!"
22206 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22209 #, fuzzy
22210 msgid "newfile"
22211 msgstr "ملف مضمن"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22214 msgid "Select LyX document to insert"
22215 msgstr "حدد مستند ليك لادراجه"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22218 msgid "Absolute filename expected."
22219 msgstr "متوقع ادراج المسار الكامل لاسم الملف."
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22222 msgid "Select file to insert"
22223 msgstr "حدد الملف لادراجه"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22226 msgid "All Files (*)"
22227 msgstr "كل الملفات (*)"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22230 msgid "Choose a filename to save document as"
22231 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22234 msgid "&Rename"
22235 msgstr "&إعادة تسمية"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22238 #, c-format
22239 msgid ""
22240 "The document %1$s could not be saved.\n"
22241 "\n"
22242 "Do you want to rename the document and try again?"
22243 msgstr ""
22244 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
22245 "\n"
22246 "هل ترغب باعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22249 msgid "Rename and save?"
22250 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22253 msgid "&Retry"
22254 msgstr "&إعادة المحاولة"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Close document"
22259 msgstr "مستند جديد"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22262 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22263 msgstr ""
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
22266 #, fuzzy, c-format
22267 msgid ""
22268 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22269 "\n"
22270 "Do you want to save the document?"
22271 msgstr ""
22272 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
22273 "\n"
22274 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
22277 msgid "Save new document?"
22278 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22281 #, c-format
22282 msgid ""
22283 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22284 "\n"
22285 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22286 msgstr ""
22287 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
22288 "\n"
22289 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
22292 msgid "Save changed document?"
22293 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22296 msgid "&Discard"
22297 msgstr "&تجاهل التغييرات"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
22300 #, c-format
22301 msgid ""
22302 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22303 "\n"
22304 "Do you want to save the document?"
22305 msgstr ""
22306 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
22307 "\n"
22308 "هل تريد حفظ المستند؟"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22311 #, fuzzy, c-format
22312 msgid ""
22313 "Document \n"
22314 "%1$s\n"
22315 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22316 msgstr ""
22317 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
22318 "الملف؟"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22321 msgid "Reload externally changed document?"
22322 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
22325 msgid "Error when setting the locking property."
22326 msgstr "خطأ أثناء اعداد خاصية القفل."
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22329 msgid "Directory is not accessible."
22330 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22333 #, c-format
22334 msgid "Opening child document %1$s..."
22335 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22338 #, c-format
22339 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
22343 #, fuzzy, c-format
22344 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22345 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22348 #, fuzzy, c-format
22349 msgid "Successful export to format: %1$s"
22350 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22353 #, fuzzy, c-format
22354 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22355 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Exporting ..."
22360 msgstr "استيراد %1$s..."
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Previewing ..."
22365 msgstr "تحميل العرض الأولي"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
22368 msgid "Document not loaded"
22369 msgstr "لم يحمل المستند"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
22372 #, c-format
22373 msgid ""
22374 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22375 "version of the document %1$s?"
22376 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
22379 msgid "Revert to saved document?"
22380 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
22383 msgid "Saving all documents..."
22384 msgstr "حفظ كل المستندات..."
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22387 msgid "All documents saved."
22388 msgstr "حفظت كل المستندات."
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
22391 #, c-format
22392 msgid "%1$s unknown command!"
22393 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Please, preview the document first."
22398 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Couldn't proceed."
22403 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22406 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22407 msgid "LaTeX Source"
22408 msgstr "كود ليتك مصدري"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22411 #, fuzzy
22412 msgid "DocBook Source"
22413 msgstr "DocBook"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Literate Source"
22418 msgstr "كود ليتك مصدري"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1292
22421 msgid " (version control, locking)"
22422 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22425 msgid " (version control)"
22426 msgstr " (تحكم الاصدار)"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1297
22429 msgid " (changed)"
22430 msgstr " (تم تغييره)"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1301
22433 msgid " (read only)"
22434 msgstr "(للقراءة فقط)"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1454
22437 msgid "Close File"
22438 msgstr "اغلاق الملف"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1896
22441 msgid "Hide tab"
22442 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1898
22445 msgid "Close tab"
22446 msgstr "اغلاق اللسان"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Wrap Float Settings"
22451 msgstr "اعدادات التعويم"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22454 msgid "Click to detach"
22455 msgstr "انقر للفصل"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22458 #, c-format
22459 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22460 msgstr ""
22461
22462 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22463 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22464 msgstr ""
22465
22466 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22467 msgid " (unknown)"
22468 msgstr " (مجهول)"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22471 msgid "No Group"
22472 msgstr "لا مجموعة"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22475 msgid "More Spelling Suggestions"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Add to personal dictionary|n"
22481 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Ignore all|I"
22486 msgstr "&تجاهل الكل"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22489 #, fuzzy
22490 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22491 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22494 #, fuzzy
22495 msgid "Language|L"
22496 msgstr "اللغة"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22499 #, fuzzy
22500 msgid "More Languages ...|M"
22501 msgstr "دمج التغييرات..."
22502
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22504 msgid "Hidden|H"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22508 #, fuzzy
22509 msgid "<No Documents Open>"
22510 msgstr "لم يتم فتح مستند!"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22513 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22517 msgid "View (Other Formats)|F"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Update (Other Formats)|p"
22523 msgstr "تحديث العرض"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22526 #, fuzzy, c-format
22527 msgid "View [%1$s]|V"
22528 msgstr "عرض|ع"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22531 #, fuzzy, c-format
22532 msgid "Update [%1$s]|U"
22533 msgstr "تحديث"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22536 #, fuzzy
22537 msgid "No Custom Insets Defined!"
22538 msgstr "لا اجراء محدد!"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22541 #, fuzzy
22542 msgid "<No Document Open>"
22543 msgstr "لا مستند مفتوح!"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22546 msgid "Master Document"
22547 msgstr "مستند رئيسي"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22550 msgid "Open Navigator..."
22551 msgstr "فتح مستكشف..."
22552
22553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22554 msgid "Other Lists"
22555 msgstr "قوائم أخرى"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22558 #, fuzzy
22559 msgid "<Empty Table of Contents>"
22560 msgstr "جدول المحتويات"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22563 msgid "Other Toolbars"
22564 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22567 #, fuzzy
22568 msgid "No Branches Set for Document!"
22569 msgstr "لا فرع في المستند!"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22572 msgid "Index Entry|d"
22573 msgstr "مدخل فهرس|م"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22576 #, fuzzy, c-format
22577 msgid "Index: %1$s"
22578 msgstr "الخط: %1$s"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22581 #, fuzzy, c-format
22582 msgid "Index Entry (%1$s)"
22583 msgstr "مدخل فهرس|م"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22586 #, fuzzy
22587 msgid "No Citation in Scope!"
22588 msgstr "لا اجراء محدد"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22591 #, fuzzy
22592 msgid "No Action Defined!"
22593 msgstr "لا اجراء محدد"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22596 #, fuzzy, c-format
22597 msgid "Export %1$s"
22598 msgstr "الخط: %1$s"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22601 #, fuzzy, c-format
22602 msgid "Import %1$s"
22603 msgstr "استيراد %1$s..."
22604
22605 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22606 #, fuzzy, c-format
22607 msgid "Update %1$s"
22608 msgstr "تحديث DVI"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22611 #, c-format
22612 msgid "View %1$s"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22616 msgid "space"
22617 msgstr "مباعدة"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22620 msgid ""
22621 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22622 "characters:\n"
22623 msgstr "LyX لايوفر دعم LaTeX لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22626 msgid "Could not update TeX information"
22627 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22630 #, c-format
22631 msgid "The script `%1$s' failed."
22632 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22635 msgid "All Files "
22636 msgstr "كل الملفات"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22639 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22640 msgid "Table of Contents"
22641 msgstr "جدول المحتويات"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22644 msgid "List of Graphics"
22645 msgstr "قائمة الصور"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22648 msgid "List of Equations"
22649 msgstr "قائمة المعادلات"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22652 msgid "List of Footnotes"
22653 msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22656 msgid "List of Listings"
22657 msgstr "قائمة القوائم"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22660 msgid "List of Indexes"
22661 msgstr "قائمة الفهارس"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22664 msgid "List of Marginal notes"
22665 msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22668 msgid "List of Notes"
22669 msgstr "قائمة المدونات"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22672 msgid "List of Citations"
22673 msgstr "قائمة الاقتباسات"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22676 msgid "Labels and References"
22677 msgstr "الملصقات والمراجع"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22680 msgid "List of Branches"
22681 msgstr "قائمة الفروع"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22684 msgid "List of Changes"
22685 msgstr "قائمة التغييرات"
22686
22687 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22688 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22689 msgid ""
22690 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22691 "through LaTeX: "
22692 msgstr ""
22693
22694 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22696 msgid "Problematic filename for DVI"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22700 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22701 msgid ""
22702 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22703 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22704 msgstr ""
22705
22706 #: src/insets/Inset.cpp:88
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Bibliography Entry"
22709 msgstr "إعدادات مدخلات البابلوغرافيا"
22710
22711 #: src/insets/Inset.cpp:91
22712 #, fuzzy
22713 msgid "TeX Code"
22714 msgstr "كود تيك:"
22715
22716 #: src/insets/Inset.cpp:94
22717 msgid "Float"
22718 msgstr "عائم"
22719
22720 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22721 msgid "Box"
22722 msgstr "صندوق"
22723
22724 #: src/insets/Inset.cpp:111
22725 #, fuzzy
22726 msgid "Horizontal Space"
22727 msgstr "مباعدة  افقية"
22728
22729 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22730 msgid "Vertical Space"
22731 msgstr "مباعدة رأسية"
22732
22733 #: src/insets/Inset.cpp:115
22734 msgid "Info"
22735 msgstr "معلومات"
22736
22737 #: src/insets/Inset.cpp:158
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Horizontal Math Space"
22740 msgstr "مباعدة  افقية"
22741
22742 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22743 msgid "Keys must be unique!"
22744 msgstr ""
22745
22746 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22747 #, c-format
22748 msgid ""
22749 "The key %1$s already exists,\n"
22750 "it will be changed to %2$s."
22751 msgstr ""
22752
22753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22754 #, c-format
22755 msgid ""
22756 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22757 "If you proceed, all of them will be opened."
22758 msgstr ""
22759
22760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22761 msgid "Open Databases?"
22762 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
22763
22764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22765 msgid "&Proceed"
22766 msgstr "تابع"
22767
22768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22769 #, fuzzy
22770 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22771 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
22772
22773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22774 msgid "Databases:"
22775 msgstr "قاعدة البيانات:"
22776
22777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22778 msgid "Style File:"
22779 msgstr "ملف النسق:"
22780
22781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22782 msgid "Lists:"
22783 msgstr "القوائم:"
22784
22785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22786 msgid "included in TOC"
22787 msgstr ""
22788
22789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22790 msgid "Export Warning!"
22791 msgstr "تحذير تصدير"
22792
22793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22794 msgid ""
22795 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22796 "BibTeX will be unable to find them."
22797 msgstr ""
22798 "توجد مباعدات في المسار الى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
22799 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
22800
22801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22802 msgid ""
22803 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22804 "BibTeX will be unable to find it."
22805 msgstr ""
22806 "توجد مباعدات في المسار الى ملف النسق BibTeX الخاصة بك.\n"
22807 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
22808
22809 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22810 msgid "simple frame"
22811 msgstr "اطار بسيط"
22812
22813 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22814 msgid "frameless"
22815 msgstr "بلا اطار"
22816
22817 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22818 #, fuzzy
22819 msgid "simple frame, page breaks"
22820 msgstr "اطار بسيط"
22821
22822 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22823 msgid "oval, thin"
22824 msgstr "بيضاوي رفيع"
22825
22826 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22827 msgid "oval, thick"
22828 msgstr "بيضاوي سميك"
22829
22830 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22831 msgid "drop shadow"
22832 msgstr "ظل ساقط"
22833
22834 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22835 msgid "shaded background"
22836 msgstr "تظليل الخلفية"
22837
22838 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22839 msgid "double frame"
22840 msgstr "اطار مزدوج"
22841
22842 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22843 #, c-format
22844 msgid "%1$s (%2$s)"
22845 msgstr "%1$s (%2$s)"
22846
22847 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22848 #, c-format
22849 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22850 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22851
22852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22853 msgid "active"
22854 msgstr "نشط"
22855
22856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22857 msgid "non-active"
22858 msgstr "غير نشط"
22859
22860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22861 #, c-format
22862 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22863 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
22864
22865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22866 msgid "Branch: "
22867 msgstr "فرع:"
22868
22869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22870 msgid "Branch (child only): "
22871 msgstr ""
22872
22873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22874 #, fuzzy
22875 msgid "Branch (undefined): "
22876 msgstr "غير محدد"
22877
22878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22879 #, fuzzy
22880 msgid "Undef: "
22881 msgstr "مرجع:"
22882
22883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22884 msgid "branch"
22885 msgstr "فرع"
22886
22887 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22888 #, c-format
22889 msgid "Sub-%1$s"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22893 msgid "No bibliography defined!"
22894 msgstr "لم يتم تعريف قائمة مراجع!"
22895
22896 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22897 #, fuzzy
22898 msgid "No citations selected!"
22899 msgstr "لا اجراء محدد"
22900
22901 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22902 #, fuzzy
22903 msgid "not cited"
22904 msgstr "محمي"
22905
22906 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22907 msgid "LaTeX Command: "
22908 msgstr "اوامر لتيك:"
22909
22910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22911 #, fuzzy
22912 msgid "InsetCommand Error: "
22913 msgstr "اقرأ الخطأ"
22914
22915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Incompatible command name."
22918 msgstr "أمر غير مكتمل"
22919
22920 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22921 msgid "InsetCommandParams Error: "
22922 msgstr ""
22923
22924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22925 msgid "InsetCommandParams: "
22926 msgstr ""
22927
22928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22929 msgid "Unknown parameter name: "
22930 msgstr ""
22931
22932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22933 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22934 msgstr ""
22935
22936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22937 #, fuzzy
22938 msgid "Uncodable characters"
22939 msgstr "محارف خاصة"
22940
22941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22942 #, c-format
22943 msgid ""
22944 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22945 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22946 "%2$s."
22947 msgstr ""
22948
22949 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22950 #, fuzzy, c-format
22951 msgid "External template %1$s is not installed"
22952 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
22953
22954 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22955 msgid "float: "
22956 msgstr "تعويم:"
22957
22958 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22959 #, c-format
22960 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22964 msgid "float"
22965 msgstr "تعويم"
22966
22967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22968 msgid "subfloat: "
22969 msgstr "تعويم فرعي:"
22970
22971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22972 msgid " (sideways)"
22973 msgstr " (جانبي)"
22974
22975 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22976 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22980 #, c-format
22981 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22985 #, c-format
22986 msgid "List of %1$s"
22987 msgstr "قائمة  %1$s"
22988
22989 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22990 msgid "footnote"
22991 msgstr "هامش"
22992
22993 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22994 #, fuzzy, c-format
22995 msgid ""
22996 "Could not copy the file\n"
22997 "%1$s\n"
22998 "into the temporary directory."
22999 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
23000
23001 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23002 #, c-format
23003 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23007 #, c-format
23008 msgid "Graphics file: %1$s"
23009 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
23010
23011 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23012 msgid "www"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23016 #, fuzzy
23017 msgid "file"
23018 msgstr "كل الملفات"
23019
23020 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23021 #, fuzzy, c-format
23022 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23023 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
23024
23025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Verbatim Input"
23028 msgstr "حرفياً"
23029
23030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23031 #, fuzzy
23032 msgid "Verbatim Input*"
23033 msgstr "حرفياً"
23034
23035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23036 #, fuzzy
23037 msgid "Include (excluded)"
23038 msgstr "ملف مضمن"
23039
23040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
23041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
23042 msgid "Recursive input"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
23046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
23047 #, c-format
23048 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23049 msgstr ""
23050
23051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23052 #, c-format
23053 msgid ""
23054 "Included file `%1$s'\n"
23055 "has textclass `%2$s'\n"
23056 "while parent file has textclass `%3$s'."
23057 msgstr ""
23058
23059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23060 msgid "Different textclasses"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23064 #, c-format
23065 msgid ""
23066 "Included file `%1$s'\n"
23067 "uses module `%2$s'\n"
23068 "which is not used in parent file."
23069 msgstr ""
23070
23071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23072 #, fuzzy
23073 msgid "Module not found"
23074 msgstr "النموذج غير موجود"
23075
23076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
23077 msgid "Unsupported Inclusion"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
23081 #, c-format
23082 msgid ""
23083 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23084 "Offending file:\n"
23085 "%1$s"
23086 msgstr ""
23087
23088 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23089 #, fuzzy
23090 msgid "Index sorting failed"
23091 msgstr "فشل التحويل"
23092
23093 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23094 #, c-format
23095 msgid ""
23096 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23097 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23098 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23099 "explained in the User Guide."
23100 msgstr ""
23101
23102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Index Entry"
23105 msgstr "مدخل فهرس|م"
23106
23107 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23108 #, fuzzy
23109 msgid "unknown type!"
23110 msgstr "مستخدم مجهول"
23111
23112 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Unknown index type!"
23115 msgstr "مستخدم مجهول"
23116
23117 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23118 #, fuzzy
23119 msgid "All indexes"
23120 msgstr "كل الملفات"
23121
23122 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23123 #, fuzzy
23124 msgid "subindex"
23125 msgstr "فهرس"
23126
23127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23128 #, c-format
23129 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23130 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
23131
23132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23133 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23134 msgstr ""
23135
23136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23138 msgid "undefined"
23139 msgstr "غير محدد"
23140
23141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23142 msgid "yes"
23143 msgstr "نعم"
23144
23145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23146 msgid "no"
23147 msgstr "لا"
23148
23149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23150 #, fuzzy
23151 msgid "No version control"
23152 msgstr " (تحكم الاصدار)"
23153
23154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23155 #, fuzzy, c-format
23156 msgid "%1$s unknown"
23157 msgstr "مجهول"
23158
23159 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23160 msgid "Label names must be unique!"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23164 #, c-format
23165 msgid ""
23166 "The label %1$s already exists,\n"
23167 "it will be changed to %2$s."
23168 msgstr ""
23169
23170 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23171 msgid "DUPLICATE: "
23172 msgstr "مضاعف:"
23173
23174 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23175 #, fuzzy
23176 msgid "Horizontal line"
23177 msgstr "خط  افقي"
23178
23179 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23180 msgid "no more lstline delimiters available"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Running out of delimiters"
23186 msgstr "ادراج تخطيط"
23187
23188 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23189 msgid ""
23190 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23191 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23192 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23193 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23194 "must investigate!"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23198 #, fuzzy
23199 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23200 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
23201
23202 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23203 #, c-format
23204 msgid ""
23205 "The following characters in one of the program listings are\n"
23206 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23207 "%1$s."
23208 msgstr ""
23209
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23211 msgid "A value is expected."
23212 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
23213
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23220 msgid "Unbalanced braces!"
23221 msgstr "أقواس غير متزنة!"
23222
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23224 msgid "Please specify true or false."
23225 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
23226
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23228 msgid "Only true or false is allowed."
23229 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
23230
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23232 msgid "Please specify an integer value."
23233 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
23234
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23236 msgid "An integer is expected."
23237 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
23238
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23242 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
23243
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23245 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23246 msgstr ""
23247
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23249 #, c-format
23250 msgid "Please specify one of %1$s."
23251 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
23252
23253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23254 #, c-format
23255 msgid "Try one of %1$s."
23256 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
23257
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23259 #, c-format
23260 msgid "I guess you mean %1$s."
23261 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
23262
23263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23264 #, c-format
23265 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23266 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
23267
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23269 #, c-format
23270 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23271 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
23272
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23274 msgid ""
23275 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23276 msgstr ""
23277
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23279 msgid ""
23280 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23281 "trblTRBL"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23285 msgid ""
23286 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23287 "right, bottom left and top left corner."
23288 msgstr ""
23289
23290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23291 msgid "Enter something like \\color{white}"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23295 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23296 msgstr ""
23297
23298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23299 msgid "auto, last or a number"
23300 msgstr ""
23301
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23303 msgid ""
23304 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23305 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23306 "defining a listing inset)"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23310 msgid ""
23311 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23312 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23313 "a listing inset)"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23317 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23318 msgstr ""
23319
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23321 #, c-format
23322 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23326 #, c-format
23327 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23328 msgstr ""
23329
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23331 #, c-format
23332 msgid "Parameter %1$s: "
23333 msgstr "معطيات %1$s: "
23334
23335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23336 #, fuzzy, c-format
23337 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23338 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
23339
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23341 #, fuzzy, c-format
23342 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23343 msgstr "معطيات %1$s: "
23344
23345 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23346 msgid "New Page"
23347 msgstr "صفحة جديدة"
23348
23349 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23350 msgid "Clear Page"
23351 msgstr "صفحة فارغة"
23352
23353 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23354 msgid "Clear Double Page"
23355 msgstr "صفحتين فارغتين"
23356
23357 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23358 msgid "Nom: "
23359 msgstr "اسم:"
23360
23361 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23362 msgid "Nomenclature Symbol: "
23363 msgstr "رمز مصطلح:"
23364
23365 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23366 msgid "Description: "
23367 msgstr "وصف:"
23368
23369 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23370 msgid "Sorting: "
23371 msgstr "تصنيف:"
23372
23373 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23374 msgid "note"
23375 msgstr "مدونة"
23376
23377 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23378 msgid "Phantom"
23379 msgstr ""
23380
23381 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23382 msgid "HPhantom"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23386 msgid "VPhantom"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23390 #, fuzzy
23391 msgid "phantom"
23392 msgstr "Esperanto"
23393
23394 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23395 msgid "hphantom"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23399 msgid "vphantom"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23403 msgid "elsewhere"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23407 msgid "BROKEN: "
23408 msgstr ""
23409
23410 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23411 msgid "Ref: "
23412 msgstr "مرجع:"
23413
23414 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23415 msgid "Equation"
23416 msgstr "معادلة"
23417
23418 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23419 #, fuzzy
23420 msgid "EqRef: "
23421 msgstr "مرجع:"
23422
23423 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23424 msgid "Page Number"
23425 msgstr "رقم الصفحة"
23426
23427 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23428 msgid "Page: "
23429 msgstr "الصفحة:"
23430
23431 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Textual Page Number"
23434 msgstr "رقم الصفحة"
23435
23436 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23437 #, fuzzy
23438 msgid "TextPage: "
23439 msgstr "الصفحة:"
23440
23441 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23442 msgid "Standard+Textual Page"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Ref+Text: "
23448 msgstr "مرجع:"
23449
23450 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Formatted"
23453 msgstr "تهيئة"
23454
23455 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Format: "
23458 msgstr "&الهيئة:"
23459
23460 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23461 #, fuzzy
23462 msgid "Reference to Name"
23463 msgstr "مرجع"
23464
23465 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23466 #, fuzzy
23467 msgid "NameRef:"
23468 msgstr "الاسم:"
23469
23470 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23471 #, fuzzy
23472 msgid "subscript"
23473 msgstr "سفلي"
23474
23475 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23476 #, fuzzy
23477 msgid "superscript"
23478 msgstr "علوي"
23479
23480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23481 msgid "Protected Space"
23482 msgstr "مباعدة محمية"
23483
23484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Quad Space"
23487 msgstr "مباعدة"
23488
23489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23490 #, fuzzy
23491 msgid "Double Quad Space"
23492 msgstr "بند مزدوج:"
23493
23494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Enspace"
23497 msgstr "مباعدة"
23498
23499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Enskip"
23502 msgstr "nsim"
23503
23504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23505 #, fuzzy
23506 msgid "Protected Horizontal Fill"
23507 msgstr "ملئ افقي"
23508
23509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23510 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23511 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23512
23513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23514 #, fuzzy
23515 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23516 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23517
23518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23519 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23520 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
23521
23522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23523 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23524 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
23525
23526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23529 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23530
23531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23534 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23535
23536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23537 #, fuzzy, c-format
23538 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23539 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
23540
23541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23542 #, fuzzy, c-format
23543 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23544 msgstr "مباعدة محمية"
23545
23546 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Unknown TOC type"
23549 msgstr "مستخدم مجهول"
23550
23551 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23552 msgid "Selection size should match clipboard content."
23553 msgstr ""
23554
23555 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23556 msgid "wrap: "
23557 msgstr "لف:"
23558
23559 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23560 msgid "wrap"
23561 msgstr "لف"
23562
23563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23564 msgid "Not shown."
23565 msgstr "غير مرئي."
23566
23567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23568 msgid "Loading..."
23569 msgstr "تحميل..."
23570
23571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23572 msgid "Converting to loadable format..."
23573 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
23574
23575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23576 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23577 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
23578
23579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23580 #, fuzzy
23581 msgid "Scaling etc..."
23582 msgstr "نص مبسط...|ص"
23583
23584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23585 msgid "Ready to display"
23586 msgstr "جاهز للعرض"
23587
23588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23589 msgid "No file found!"
23590 msgstr "لا يوجد ملف!"
23591
23592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23593 msgid "Error converting to loadable format"
23594 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
23595
23596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23597 msgid "Error loading file into memory"
23598 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
23599
23600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23601 msgid "Error generating the pixmap"
23602 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
23603
23604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23605 msgid "No image"
23606 msgstr "لاتوجد صورة"
23607
23608 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23609 msgid "Preview loading"
23610 msgstr "تحميل العرض الأولي"
23611
23612 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23613 msgid "Preview ready"
23614 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23615
23616 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23617 msgid "Preview failed"
23618 msgstr "فشل العرض الأولي"
23619
23620 #: src/lengthcommon.cpp:37
23621 msgid "cc[[unit of measure]]"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: src/lengthcommon.cpp:37
23625 msgid "dd"
23626 msgstr "dd"
23627
23628 #: src/lengthcommon.cpp:37
23629 msgid "em"
23630 msgstr "em"
23631
23632 #: src/lengthcommon.cpp:38
23633 msgid "ex"
23634 msgstr "ex"
23635
23636 #: src/lengthcommon.cpp:38
23637 msgid "mu[[unit of measure]]"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: src/lengthcommon.cpp:38
23641 msgid "pc"
23642 msgstr "pc"
23643
23644 #: src/lengthcommon.cpp:39
23645 msgid "pt"
23646 msgstr "pt"
23647
23648 #: src/lengthcommon.cpp:39
23649 msgid "sp"
23650 msgstr "sp"
23651
23652 #: src/lengthcommon.cpp:39
23653 msgid "Text Width %"
23654 msgstr "عرض النص %"
23655
23656 #: src/lengthcommon.cpp:40
23657 msgid "Column Width %"
23658 msgstr "عرض العمود %"
23659
23660 #: src/lengthcommon.cpp:40
23661 msgid "Page Width %"
23662 msgstr "عرض الصفحة %"
23663
23664 #: src/lengthcommon.cpp:40
23665 msgid "Line Width %"
23666 msgstr "عرض السطر %"
23667
23668 #: src/lengthcommon.cpp:41
23669 msgid "Text Height %"
23670 msgstr "ارتفاع النص %"
23671
23672 #: src/lengthcommon.cpp:41
23673 msgid "Page Height %"
23674 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
23675
23676 #: src/lyxfind.cpp:143
23677 msgid "Search error"
23678 msgstr "خطأ في البحث"
23679
23680 #: src/lyxfind.cpp:143
23681 msgid "Search string is empty"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: src/lyxfind.cpp:377
23685 #, fuzzy
23686 msgid "String found."
23687 msgstr "الملف غير موجود"
23688
23689 #: src/lyxfind.cpp:379
23690 #, fuzzy
23691 msgid "String has been replaced."
23692 msgstr "بحث واستبدال"
23693
23694 #: src/lyxfind.cpp:382
23695 #, fuzzy, c-format
23696 msgid "%1$d strings have been replaced."
23697 msgstr "بحث واستبدال"
23698
23699 #: src/lyxfind.cpp:1364
23700 #, fuzzy
23701 msgid "Invalid regular expression!"
23702 msgstr "التعبير العاديه"
23703
23704 #: src/lyxfind.cpp:1369
23705 #, fuzzy
23706 msgid "Match not found!"
23707 msgstr "الملف غير موجود"
23708
23709 #: src/lyxfind.cpp:1373
23710 #, fuzzy
23711 msgid "Match found!"
23712 msgstr "النموذج غير موجود"
23713
23714 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23715 #, c-format
23716 msgid " Macro: %1$s: "
23717 msgstr "مختصر : %1$s: "
23718
23719 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23720 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23721 #, c-format
23722 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23723 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23724
23725 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23726 #, fuzzy, c-format
23727 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23728 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23729
23730 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23731 #, c-format
23732 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23733 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
23734
23735 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23736 #, fuzzy
23737 msgid "Cursor not in table"
23738 msgstr " (غير مثبت)"
23739
23740 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23741 msgid "Only one row"
23742 msgstr "صف واحد فقط"
23743
23744 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23745 msgid "Only one column"
23746 msgstr "عمود واحد فقط"
23747
23748 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23749 msgid "No hline to delete"
23750 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
23751
23752 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23753 msgid "No vline to delete"
23754 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
23755
23756 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23757 #, c-format
23758 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23759 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
23760
23761 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Bad math environment"
23764 msgstr "تجميع الوحدات"
23765
23766 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23767 msgid ""
23768 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23769 "Change the math formula type and try again."
23770 msgstr ""
23771
23772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23773 msgid "No number"
23774 msgstr "لا رقم"
23775
23776 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23777 msgid "Number"
23778 msgstr "رقم"
23779
23780 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23781 #, c-format
23782 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23783 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
23784
23785 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23786 #, c-format
23787 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23788 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
23789
23790 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23791 #, c-format
23792 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23793 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
23794
23795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23796 msgid "create new math text environment ($...$)"
23797 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
23798
23799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23800 msgid "entered math text mode (textrm)"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Regular expression editor mode"
23806 msgstr "التعبير العاديه"
23807
23808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23809 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23810 msgstr ""
23811
23812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23813 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23817 msgid "Standard[[mathref]]"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23821 msgid "PrettyRef"
23822 msgstr ""
23823
23824 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23825 #, fuzzy
23826 msgid "FormatRef: "
23827 msgstr "&الهيئة:"
23828
23829 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23830 #, fuzzy, c-format
23831 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23832 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
23833
23834 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23835 msgid "optional"
23836 msgstr "أختياري"
23837
23838 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23839 msgid "TeX"
23840 msgstr "تيك"
23841
23842 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23843 msgid "math macro"
23844 msgstr "مختصر رياضي"
23845
23846 #: src/output.cpp:37
23847 #, fuzzy, c-format
23848 msgid ""
23849 "Could not open the specified document\n"
23850 "%1$s."
23851 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
23852
23853 #: src/output_plaintext.cpp:136
23854 msgid "Abstract: "
23855 msgstr "خلاصة:"
23856
23857 #: src/output_plaintext.cpp:148
23858 msgid "References: "
23859 msgstr "مراجع:"
23860
23861 #: src/support/debug.cpp:40
23862 #, fuzzy
23863 msgid "No debugging messages"
23864 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
23865
23866 #: src/support/debug.cpp:41
23867 msgid "General information"
23868 msgstr "معلومات عامة"
23869
23870 #: src/support/debug.cpp:42
23871 msgid "Program initialisation"
23872 msgstr "تنصيب البرنامج"
23873
23874 #: src/support/debug.cpp:43
23875 #, fuzzy
23876 msgid "Keyboard events handling"
23877 msgstr "معالجة خط"
23878
23879 #: src/support/debug.cpp:44
23880 msgid "GUI handling"
23881 msgstr "اعداد الواجهة الرسومية"
23882
23883 #: src/support/debug.cpp:45
23884 msgid "Lyxlex grammar parser"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: src/support/debug.cpp:46
23888 msgid "Configuration files reading"
23889 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
23890
23891 #: src/support/debug.cpp:47
23892 msgid "Custom keyboard definition"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: src/support/debug.cpp:48
23896 msgid "LaTeX generation/execution"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: src/support/debug.cpp:49
23900 msgid "Math editor"
23901 msgstr "محرر الرياضيات"
23902
23903 #: src/support/debug.cpp:50
23904 msgid "Font handling"
23905 msgstr "معالجة خط"
23906
23907 #: src/support/debug.cpp:51
23908 #, fuzzy
23909 msgid "Textclass files reading"
23910 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
23911
23912 #: src/support/debug.cpp:52
23913 msgid "Version control"
23914 msgstr "تحكم الاصدار"
23915
23916 #: src/support/debug.cpp:53
23917 msgid "External control interface"
23918 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
23919
23920 #: src/support/debug.cpp:54
23921 msgid "Undo/Redo mechanism"
23922 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
23923
23924 #: src/support/debug.cpp:55
23925 msgid "User commands"
23926 msgstr "اوامر المستخدم"
23927
23928 #: src/support/debug.cpp:56
23929 msgid "The LyX Lexer"
23930 msgstr ""
23931
23932 #: src/support/debug.cpp:57
23933 msgid "Dependency information"
23934 msgstr "معلومات الملحق"
23935
23936 #: src/support/debug.cpp:58
23937 msgid "LyX Insets"
23938 msgstr "ادراجات ليك"
23939
23940 #: src/support/debug.cpp:59
23941 msgid "Files used by LyX"
23942 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
23943
23944 #: src/support/debug.cpp:60
23945 msgid "Workarea events"
23946 msgstr "أحداث منطقة العمل"
23947
23948 #: src/support/debug.cpp:61
23949 msgid "Insettext/tabular messages"
23950 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
23951
23952 #: src/support/debug.cpp:62
23953 msgid "Graphics conversion and loading"
23954 msgstr "صور محولة ومحملة"
23955
23956 #: src/support/debug.cpp:63
23957 msgid "Change tracking"
23958 msgstr "تحويل المسار"
23959
23960 #: src/support/debug.cpp:64
23961 msgid "External template/inset messages"
23962 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
23963
23964 #: src/support/debug.cpp:65
23965 msgid "RowPainter profiling"
23966 msgstr ""
23967
23968 #: src/support/debug.cpp:66
23969 msgid "Scrolling debugging"
23970 msgstr ""
23971
23972 #: src/support/debug.cpp:67
23973 msgid "Math macros"
23974 msgstr "ماكرو رياضيات"
23975
23976 #: src/support/debug.cpp:68
23977 msgid "RTL/Bidi"
23978 msgstr "RTL/Bidi"
23979
23980 #: src/support/debug.cpp:69
23981 #, fuzzy
23982 msgid "Locale/Internationalisation"
23983 msgstr "منتسب متناوب:"
23984
23985 #: src/support/debug.cpp:70
23986 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23987 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
23988
23989 #: src/support/debug.cpp:71
23990 #, fuzzy
23991 msgid "Find and replace mechanism"
23992 msgstr "بحث واستبدال"
23993
23994 #: src/support/debug.cpp:72
23995 msgid "Developers' general debug messages"
23996 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
23997
23998 #: src/support/debug.cpp:73
23999 msgid "All debugging messages"
24000 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
24001
24002 #: src/support/debug.cpp:152
24003 #, c-format
24004 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24005 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
24006
24007 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24008 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24009 msgstr "ar"
24010
24011 #: src/support/os_win32.cpp:444
24012 msgid "System file not found"
24013 msgstr "ملف النظام غير موجود"
24014
24015 #: src/support/os_win32.cpp:445
24016 msgid ""
24017 "Unable to load shfolder.dll\n"
24018 "Please install."
24019 msgstr ""
24020
24021 #: src/support/os_win32.cpp:450
24022 msgid "System function not found"
24023 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
24024
24025 #: src/support/os_win32.cpp:451
24026 msgid ""
24027 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24028 "Don't know how to proceed. Sorry."
24029 msgstr ""
24030
24031 #: src/support/userinfo.cpp:45
24032 msgid "Unknown user"
24033 msgstr "مستخدم مجهول"
24034
24035 #~ msgid "&Command:"
24036 #~ msgstr "&الامر:"
24037
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid "Search text is empty!"
24040 #~ msgstr "مخرج فارغ"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "LyX binary not found"
24044 #~ msgstr "المسار غير موجود"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "File not found"
24048 #~ msgstr "النموذج غير موجود"
24049
24050 #~ msgid "Directory not found"
24051 #~ msgstr "المسار غير موجود"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24055 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "varGamma"
24059 #~ msgstr "جاما"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "varDelta"
24063 #~ msgstr "دلتا"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "varTheta"
24067 #~ msgstr "vartheta"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "varLambda"
24071 #~ msgstr "لمدا"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "varXi"
24075 #~ msgstr "varpi"
24076
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "varPi"
24079 #~ msgstr "varpi"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "varSigma"
24083 #~ msgstr "varsigma"
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "varUpsilon"
24087 #~ msgstr "varepsilon"
24088
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "varPhi"
24091 #~ msgstr "varphi"
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "varPsi"
24095 #~ msgstr "فارسي"
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "varOmega"
24099 #~ msgstr "اوميغا"
24100
24101 #~ msgid "comment"
24102 #~ msgstr "تعليق"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Open Target...|O"
24106 #~ msgstr "فتح...|ف"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "&Use Defaults"
24110 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24114 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
24115
24116 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24117 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
24118
24119 #~ msgid "&Use babel"
24120 #~ msgstr "&استخدم babel"
24121
24122 #~ msgid "&Global"
24123 #~ msgstr "&شامل"
24124
24125 #~ msgid "institutemark"
24126 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Flex:Institute"
24130 #~ msgstr "إستهلال"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24134 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "tablenotemark"
24138 #~ msgstr "خط الجدول"
24139
24140 #~ msgid "scheme"
24141 #~ msgstr "مخطط"
24142
24143 #~ msgid "chart"
24144 #~ msgstr "جدول بياني"
24145
24146 #~ msgid "graph"
24147 #~ msgstr "رسم بياني"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Bibnote"
24151 #~ msgstr "مدونة"
24152
24153 #~ msgid "Chemistry"
24154 #~ msgstr "كيمياء"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "CRcat"
24158 #~ msgstr "hat"
24159
24160 #~ msgid "InstituteMark"
24161 #~ msgstr "علامة إستهلال"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Flex:Alert"
24165 #~ msgstr "تحذير"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Flex:Structure"
24169 #~ msgstr "بنية"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24173 #~ msgstr "مقال"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24177 #~ msgstr "عرض تقديمي"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Thanks Reference"
24181 #~ msgstr "مرجع"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Internet Address Reference"
24185 #~ msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Name (First Name)"
24189 #~ msgstr "الاسم الاول"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Name (Surname)"
24193 #~ msgstr "عنصر:لقب"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Titlenotemark"
24197 #~ msgstr "حاشية"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Authormark"
24201 #~ msgstr "المؤلف"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "CorAuthormark"
24205 #~ msgstr "اربعة مؤلفين"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Lowercase"
24209 #~ msgstr "حروف صغيرة"
24210
24211 #~ msgid "Inst"
24212 #~ msgstr "ادراج"
24213
24214 #~ msgid "Sidenote"
24215 #~ msgstr "ملحوظة جانبية"
24216
24217 #~ msgid "Marginnote"
24218 #~ msgstr "ملحوظة هامشية"
24219
24220 #~ msgid "NewThought"
24221 #~ msgstr "فكرة جديدة"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "AllCaps"
24225 #~ msgstr "Cap"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "SmallCaps"
24229 #~ msgstr "صغير"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Flex:Firstname"
24233 #~ msgstr "الاسم الاول"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Flex:Fname"
24237 #~ msgstr "اسم الملف"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Flex:Surname"
24241 #~ msgstr "عنصر:لقب"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Flex:Filename"
24245 #~ msgstr "اسم الملف"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Flex:Literal"
24249 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24253 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Flex:Volume"
24257 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Flex:Day"
24261 #~ msgstr "عنصر: يوم"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Flex:Month"
24265 #~ msgstr "عنصر:شهر"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Flex:Year"
24269 #~ msgstr "عنصر:عام"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Flex:ISSN"
24273 #~ msgstr "ISSN"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24277 #~ msgstr "كود-CCC"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Flex:Code"
24281 #~ msgstr "كود"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Flex:Dscr"
24285 #~ msgstr "عنصر:وصف"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Flex:Keyword"
24289 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Flex:Orgname"
24293 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Flex:Street"
24297 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Flex:City"
24301 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Flex:State"
24305 #~ msgstr "عنصر:المركز"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Flex:Postcode"
24309 #~ msgstr "الرمز البريدي"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Flex:Country"
24313 #~ msgstr "عنصر:دولة"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Flex:Directory"
24317 #~ msgstr "الدليل"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Flex:Email"
24321 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
24322
24323 #~ msgid "Foot"
24324 #~ msgstr "تذييل"
24325
24326 #~ msgid "Note:Comment"
24327 #~ msgstr "ملاحظة:تعليق"
24328
24329 #~ msgid "Note:Note"
24330 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
24331
24332 #~ msgid "Box:Shaded"
24333 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
24334
24335 #~ msgid "Wrap"
24336 #~ msgstr "لف"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Argument"
24340 #~ msgstr "محاذاة"
24341
24342 #~ msgid "Info:menu"
24343 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
24344
24345 #~ msgid "Info:shortcut"
24346 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
24347
24348 #~ msgid "Info:shortcuts"
24349 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
24350
24351 #~ msgid "Braillebox"
24352 #~ msgstr "صندوق برايل"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Flex:Endnote"
24356 #~ msgstr "نهاية مدونة"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Flex:Expression"
24360 #~ msgstr "التعبير العاديه"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Flex:Concepts"
24364 #~ msgstr "مصطلح"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Flex:Meaning"
24368 #~ msgstr "المعنى"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Flex:Noun"
24372 #~ msgstr "اسم"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Noweb literate programming"
24376 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Sweave Options"
24380 #~ msgstr "خيارات لتيك"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "S/R expression"
24384 #~ msgstr "التعبير العاديه"
24385
24386 #~ msgid "Norsk"
24387 #~ msgstr "Norsk"
24388
24389 #~ msgid "Nynorsk"
24390 #~ msgstr "Nynorsk"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "master document[[scope]]"
24394 #~ msgstr "مستند رئيسي"
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Keywordsr"
24398 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Current paragraph"
24402 #~ msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Current &paragraph"
24406 #~ msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "A&vailable indices:"
24410 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Width:"
24414 #~ msgstr "&العرض:"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Error "
24418 #~ msgstr "خطأ"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "All indices"
24422 #~ msgstr "كل الملفات"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "&Ok"
24426 #~ msgstr "&موافق"
24427
24428 #~ msgid "&Dummy"
24429 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
24430
24431 #~ msgid "F&ind:"
24432 #~ msgstr "بحث:"
24433
24434 #~ msgid "The Enter key works, too"
24435 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
24436
24437 #~ msgid "The delete key works, too"
24438 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
24439
24440 #~ msgid "D&elete"
24441 #~ msgstr "&حذف"
24442
24443 #~ msgid "&Default language:"
24444 #~ msgstr "اللغة الافتراضية:"
24445
24446 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24447 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
24448
24449 #~ msgid "&BibTeX command:"
24450 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
24451
24452 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24453 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
24454
24455 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24456 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
24457
24458 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24459 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
24460
24461 #~ msgid "Screen &DPI:"
24462 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
24463
24464 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24465 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24466
24467 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24468 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
24469
24470 #~ msgid "Use input encod&ing"
24471 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
24472
24473 #~ msgid "Merge cells"
24474 #~ msgstr "دمج الخلايا"
24475
24476 #~ msgid "Listing settings"
24477 #~ msgstr "اعدادات القوائم"
24478
24479 #~ msgid "Language Header:"
24480 #~ msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
24481
24482 #~ msgid "Language:"
24483 #~ msgstr "اللغة:"
24484
24485 #~ msgid "LastLanguage"
24486 #~ msgstr "آخر لغة"
24487
24488 #~ msgid "Last Language:"
24489 #~ msgstr "آخر لغة:"
24490
24491 #~ msgid "End"
24492 #~ msgstr "نهاية"
24493
24494 #~ msgid "Land"
24495 #~ msgstr "يهبط"
24496
24497 #~ msgid "BLZ"
24498 #~ msgstr "BLZ"
24499
24500 #~ msgid "Konto"
24501 #~ msgstr "Konto"
24502
24503 #~ msgid "Computer"
24504 #~ msgstr "الحاسب"
24505
24506 #~ msgid "Computer:"
24507 #~ msgstr "الحاسب:"
24508
24509 #~ msgid "EmptySection"
24510 #~ msgstr "قسم فارغ"
24511
24512 #~ msgid "Empty Section"
24513 #~ msgstr "قسم فارغ"
24514
24515 #~ msgid "CloseSection"
24516 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
24517
24518 #~ msgid "Element:Firstname"
24519 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
24520
24521 #~ msgid "Element:Filename"
24522 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
24523
24524 #~ msgid "Element:Postcode"
24525 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
24526
24527 #~ msgid "Element:Directory"
24528 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
24529
24530 #~ msgid "Custom:Endnote"
24531 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
24532
24533 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24534 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24535
24536 #~ msgid "Insert|n"
24537 #~ msgstr "ادراج"
24538
24539 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24540 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
24541
24542 #~ msgid "View DVI"
24543 #~ msgstr "عرض DVI"
24544
24545 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24546 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
24547
24548 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24549 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
24550
24551 #~ msgid "View PostScript"
24552 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
24553
24554 #~ msgid "Update PostScript"
24555 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
24556
24557 #~ msgid "Ch. "
24558 #~ msgstr "فصل."
24559
24560 #~ msgid ""
24561 #~ "The specified document\n"
24562 #~ "%1$s\n"
24563 #~ "could not be read."
24564 #~ msgstr ""
24565 #~ "المستند المحدد \n"
24566 #~ "%1$s\n"
24567 #~ "لايمكن قراءته."
24568
24569 #~ msgid "&Keep it"
24570 #~ msgstr "&ابقه"
24571
24572 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24573 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
24574
24575 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24576 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
24577
24578 #~ msgid "caption frame"
24579 #~ msgstr "إطار التعليق"
24580
24581 #~ msgid "top/bottom line"
24582 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
24583
24584 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24585 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
24586
24587 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24588 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
24589
24590 #~ msgid ""
24591 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24592 #~ "You may not have the right languages installed."
24593 #~ msgstr ""
24594 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
24595 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
24596
24597 #~ msgid ""
24598 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24599 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24600 #~ msgstr ""
24601 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
24602 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
24603
24604 #~ msgid ""
24605 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24606 #~ "`%2$s'."
24607 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24608
24609 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24610 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
24611
24612 #~ msgid ""
24613 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24614 #~ "encoding `%2$s'."
24615 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24616
24617 #~ msgid ""
24618 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24619 #~ "encoding `%2$s'."
24620 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid ""
24624 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24625 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24626
24627 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24628 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24632 #~ msgstr "صنف مستند مجهول"
24633
24634 #~ msgid "Branch Settings"
24635 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
24636
24637 #~ msgid "Length"
24638 #~ msgstr "الطول"
24639
24640 #~ msgid "TeX Code Settings"
24641 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
24642
24643 #~ msgid "Float Settings"
24644 #~ msgstr "اعدادات التعويم"
24645
24646 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24647 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24648
24649 #~ msgid "Thin space"
24650 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
24651
24652 #~ msgid "Medium space"
24653 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
24654
24655 #~ msgid "Thick space"
24656 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
24657
24658 #~ msgid "Negative thin space"
24659 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
24660
24661 #~ msgid "Negative medium space"
24662 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
24663
24664 #~ msgid "Negative thick space"
24665 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Inter-word space"
24669 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Hyperlink"
24673 #~ msgstr "&وصلات"
24674
24675 #~ msgid "Label"
24676 #~ msgstr "ملصق"
24677
24678 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24679 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
24680
24681 #~ msgid "aspell"
24682 #~ msgstr "aspell "
24683
24684 #~ msgid "hspell"
24685 #~ msgstr "hspell "
24686
24687 #~ msgid "*.pws"
24688 #~ msgstr "*.pws"
24689
24690 #~ msgid "*.ispell"
24691 #~ msgstr "*.ispell"
24692
24693 #~ msgid "Spellchecker error"
24694 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
24695
24696 #~ msgid ""
24697 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24698 #~ "Maybe it has been killed."
24699 #~ msgstr ""
24700 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
24701 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
24702
24703 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24704 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي.\n"
24705
24706 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24707 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24711 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24712
24713 #~ msgid "No Table of contents"
24714 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Opened inset"
24718 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Opened Box Inset"
24722 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24726 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24730 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24734 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Opened Float Inset"
24738 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24742 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Unknown buffer info"
24746 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24750 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24754 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Opened Note Inset"
24758 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24762 #~ msgstr "ادراج مدخل فهرس"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "QQuad Space"
24766 #~ msgstr "مباعدة"
24767
24768 #~ msgid "Opened table"
24769 #~ msgstr "فتح جدول"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Opened Text Inset"
24773 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24777 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24778
24779 #~ msgid "TheoremTemplate"
24780 #~ msgstr "قالب نظرية"
24781
24782 #~ msgid "Theorem #:"
24783 #~ msgstr "نظرية #:"
24784
24785 #~ msgid "Fact #:"
24786 #~ msgstr "حقيقة #:"
24787
24788 #~ msgid "Axiom #:"
24789 #~ msgstr "مسلمة #:"
24790
24791 #~ msgid "Definition #:"
24792 #~ msgstr "تعريف #:"
24793
24794 #~ msgid "Example #:"
24795 #~ msgstr "مثال #:"
24796
24797 #~ msgid "Condition #:"
24798 #~ msgstr "شرط #:"
24799
24800 #~ msgid "Problem #:"
24801 #~ msgstr "مشكلة #:"
24802
24803 #~ msgid "Exercise #:"
24804 #~ msgstr "تمرين #:"
24805
24806 #~ msgid "Remark #:"
24807 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24808
24809 #~ msgid "Note #:"
24810 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24811
24812 #~ msgid "Footernote"
24813 #~ msgstr "ملحوظة تذييل"
24814
24815 #~ msgid ""
24816 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24817 #~ "%2$s"
24818 #~ msgstr ""
24819 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
24820 #~ "%2$s"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Absender:"
24824 #~ msgstr "رأس:"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Vorwahl:"
24828 #~ msgstr "عادي:"
24829
24830 #~ msgid "Ort:"
24831 #~ msgstr "Ort:"
24832
24833 #~ msgid "Text:"
24834 #~ msgstr "النص:"
24835
24836 #~ msgid "BLZ:"
24837 #~ msgstr "BLZ:"
24838
24839 #~ msgid "Konto:"
24840 #~ msgstr "Konto:"
24841
24842 #~ msgid "Adresse:"
24843 #~ msgstr "العنوان:"
24844
24845 #~ msgid "Latex"
24846 #~ msgstr "لتيك"
24847
24848 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24849 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
24850
24851 #~ msgid "No file open!"
24852 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24856 #~ msgstr "مسار التغييرات"
24857
24858 #~ msgid "B&rowse..."
24859 #~ msgstr "استعراض..."
24860
24861 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24862 #~ msgstr "عدد النسخ:"
24863
24864 #~ msgid "Ne&w"
24865 #~ msgstr "جديد"
24866
24867 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24868 #~ msgstr "العودة للمرجع"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Grou&p Name:"
24872 #~ msgstr "الاسم:"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid ""
24876 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24877 #~ "assign the existing one."
24878 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
24879
24880 #~ msgid "&Postscript driver:"
24881 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
24882
24883 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24884 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
24885
24886 #~ msgid "figure"
24887 #~ msgstr "صورة توضيحية"
24888
24889 #~ msgid "table"
24890 #~ msgstr "جدول"
24891
24892 #~ msgid "algorithm"
24893 #~ msgstr "الخوارزم"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "tableau"
24897 #~ msgstr "جدول"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "keywords"
24901 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
24902
24903 #~ msgid "Table of Contents|a"
24904 #~ msgstr "جدول المحتويات"
24905
24906 #~ msgid "FAQ|F"
24907 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
24908
24909 #~ msgid "Slidecontents"
24910 #~ msgstr "محتوى الشريحة"
24911
24912 #~ msgid "LinuxDoc"
24913 #~ msgstr "LinuxDoc"
24914
24915 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24916 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24917
24918 #~ msgid "."
24919 #~ msgstr "."
24920
24921 #~ msgid "American"
24922 #~ msgstr "امريكي"
24923
24924 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24925 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
24926
24927 #~ msgid "Austrian"
24928 #~ msgstr "Austrian"
24929
24930 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24931 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
24932
24933 #~ msgid "British"
24934 #~ msgstr "بريطاني"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Reference\t"
24938 #~ msgstr "مرجع"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24942 #~ msgstr "عنوان المرسل"
24943
24944 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24945 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
24946
24947 #~ msgid "LaTeX default"
24948 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
24949
24950 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24951 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
24952
24953 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24954 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
24955
24956 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24957 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"