]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
typo
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2018.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-08-24 07:24+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-08-13 12:27+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
23 msgid "Version"
24 msgstr "الإصدار"
25
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:147
27 #, fuzzy
28 msgid "Library directory"
29 msgstr "مسار المكتبة: "
30
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:159
32 msgid "Open library directory in file browser"
33 msgstr ""
34
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
36 #, fuzzy
37 msgid "&Open..."
38 msgstr "فتح...|O"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:197
41 #, fuzzy
42 msgid "User directory"
43 msgstr "مسار المستخدم: "
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:228
46 msgid "Open user directory in file browser"
47 msgstr ""
48
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
50 #, fuzzy
51 msgid "O&pen..."
52 msgstr "فتح...|O"
53
54 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:260
55 msgid "Credits"
56 msgstr "شكر"
57
58 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:285 lib/layouts/apa.layout:205
59 #: lib/layouts/apax.inc:314
60 msgid "Copyright"
61 msgstr "حقوق النشر"
62
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:310
64 msgid "Build Info"
65 msgstr "معلومات البناء"
66
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:335
68 msgid "Release Notes"
69 msgstr "ملاحظات الجدول"
70
71 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:380
72 msgid "Copy version information to clipboard"
73 msgstr ""
74
75 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
76 #, fuzzy
77 msgid "Copy &Version Info"
78 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
81 msgid "The bibliography key"
82 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
83
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
85 msgid "Ke&y:"
86 msgstr "المفتا&ح:"
87
88 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
89 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
90 msgid "The label as it appears in the document"
91 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
92
93 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
94 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
95 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
96 msgid "&Label:"
97 msgstr "الملص&ق:"
98
99 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
100 msgid "&Year:"
101 msgstr "&العام:"
102
103 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
104 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
105 msgstr "السنة مع الاستشهادات \"الكاتب (السنة)\" (بدون أقواس)."
106
107 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
108 msgid "A&ll Author Names:"
109 msgstr "&كل أسماء المؤلفين:"
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
112 msgid ""
113 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
114 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
115 "abbreviated list above."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
119 msgid ""
120 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
121 "to enter LaTeX code."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
125 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
126 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
127 msgid "Li&teral"
128 msgstr "حر&في"
129
130 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
131 msgid "Citation Style"
132 msgstr "نمط الاستشهاد"
133
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
135 msgid "Sty&le format:"
136 msgstr "&تنسيق النمط:"
137
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
139 msgid ""
140 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
141 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
142 "Expand to get more information."
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
146 msgid "&Variant:"
147 msgstr "&منوع:"
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
150 msgid "Provides available cite style variants."
151 msgstr ""
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
155 msgid "Opt&ions:"
156 msgstr "&خيارات:"
157
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
159 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
160 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
163 msgid "Biblatex &citation style:"
164 msgstr "&نمط استشهاد بايبتكس:"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
167 msgid "The style that determines the layout of the citations"
168 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط الاستشهادات"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
172 msgid "Reset to the preset default"
173 msgstr "إعادة للوضع الافتراضي المسبق"
174
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
176 msgid "Rese&t"
177 msgstr "إعادة &ضبط"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
180 msgid "Bibliography Style"
181 msgstr "نمط ثبت المراجع"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
184 msgid "Biblate&x bibliography style:"
185 msgstr "&نمط ثبت مراجع بايبتكس:"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
188 msgid ""
189 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
190 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط ثبت المراجع التي تم إنشاؤها ببايبتكس"
191
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
195 msgid "R&eset"
196 msgstr "&مسح"
197
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
199 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
200 msgstr "تطابق ثبت مراجع بايبتكس مع نمط الاقتباس"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
203 msgid "&Match"
204 msgstr "ري&اضيات"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
207 msgid "Default BibTeX st&yle:"
208 msgstr "النمط BibTeX &الافتراضي:"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
211 msgid ""
212 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
213 "by default"
214 msgstr ""
215 "هنا، يمكنك تعريف نمط ثبت المراجع المقترح في مربع حوار بايبتكس بشكل افتراضي"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
218 msgid "&Reset"
219 msgstr "إعادة &ضبط"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
222 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
223 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
226 msgid "Subdivided bibli&ography"
227 msgstr "&ثبت مراجع مجزأ"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
230 msgid "Rescan style files"
231 msgstr "فحص ملفات النمط"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
234 msgid "Re&scan"
235 msgstr "إعادة &فحص"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
238 msgid "&Multiple bibliographies:"
239 msgstr "ثبت مراجع &متعددة:"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
242 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
243 msgstr ""
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
246 msgid ""
247 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
248 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
249
250 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
251 msgid "Bibliography Generation"
252 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
253
254 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
255 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
256 msgid "&Processor:"
257 msgstr "المعالج&:"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
260 msgid "Select a processor"
261 msgstr "اختر المعالج"
262
263 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
264 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
265 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
266 msgid "Op&tions:"
267 msgstr "خيار&ات:"
268
269 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
270 msgid ""
271 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
272 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
275 #, fuzzy
276 msgid "BibTeX database(s) to use"
277 msgstr "BibTeX  استخدام لقاعدة بيانات"
278
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
280 msgid "&Databases"
281 msgstr "&قاعدة البيانات"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
284 msgid "Found b&y LaTeX:"
285 msgstr "&وجد بواسطة لتيك:"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
288 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
289 msgstr "إضافة قاعدة بيانات بايبتكس المحددة من القائمة على اليسار"
290
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
292 msgid "&Add Selected[[bib]]"
293 msgstr "&إضافة المحدد[[bib]]"
294
295 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
296 #, fuzzy
297 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
298 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
301 msgid "Add &Local..."
302 msgstr "&إضافة تخطيط محلي..."
303
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
309 msgid "&Delete"
310 msgstr "حذف"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
313 #, fuzzy
314 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
315 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
316
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
318 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
319 msgid "&Up"
320 msgstr "&اعلى"
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
323 #, fuzzy
324 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
325 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
326
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
328 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
329 msgid "Do&wn"
330 msgstr "اسفل"
331
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
333 msgid "Edit selected database externally"
334 msgstr "تحرير قاعدة البيانات الخارجية المحددة"
335
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
337 msgid "&Edit..."
338 msgstr "&تحرير..."
339
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
341 #, fuzzy
342 msgid "Sele&cted:"
343 msgstr "&المحدد:"
344
345 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
346 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
347 msgid "&Filter:"
348 msgstr "الم&رشح:"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
351 msgid "E&ncoding:"
352 msgstr "&الترميز:"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
355 msgid ""
356 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
357 "document, specify it here"
358 msgstr ""
359 "إذا كانت قواعد بيانات المراجع الخاصة بك تستخدم ترميز مختلف عن مستند ليك، فقم "
360 "بتحديده هنا"
361
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
363 msgid "The BibTeX style"
364 msgstr "نمط BibTeX"
365
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
367 msgid "St&yle"
368 msgstr "الاس&لوب"
369
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
371 msgid "Choose a style file"
372 msgstr "اختر ملف النمط"
373
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
375 msgid "Select a style file from your local directory"
376 msgstr "تحديد ملف نمط من الدليل المحلي"
377
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
379 msgid "Add L&ocal..."
380 msgstr "&إضافة محلي..."
381
382 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
383 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
384 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
385 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
386 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
387 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
388 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
389 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
390 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
391 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
392 msgid "Options"
393 msgstr "خيارات"
394
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
396 msgid "This bibliography section contains..."
397 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
398
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
400 msgid "&Content:"
401 msgstr "المحت&وى:"
402
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
405 msgid "all cited references"
406 msgstr "ايراد كل المراجع"
407
408 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
410 msgid "all uncited references"
411 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
415 msgid "all references"
416 msgstr "كل المراجع"
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
419 msgid "Add bibliography to the table of contents"
420 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
421
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
423 msgid "Add bibliography to &TOC"
424 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
425
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
427 msgid "Custo&m:"
428 msgstr "&مخصص:"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
431 msgid ""
432 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
433 "details."
434 msgstr ""
435 "خيارات لأمر ثبت المراجع بايبتكس. راجع دليل بايبتكس للحصول على التفاصيل."
436
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
438 msgid "Scan for new databases and styles"
439 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
440
441 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
442 msgid "&Rescan"
443 msgstr "&إعادة فحص"
444
445 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
446 msgid "Type and Size"
447 msgstr "النوع والحجم"
448
449 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
450 msgid "Width value"
451 msgstr "قيمة العرض"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
454 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
455 msgid "&Height:"
456 msgstr "&الارتفاع:"
457
458 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
459 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
461 msgid "&Width:"
462 msgstr "&العرض:"
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
465 msgid "Inner Bo&x:"
466 msgstr "&صندوق داخلي:"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
469 msgid "Inner box type"
470 msgstr "نوع صندوق داخلي"
471
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
473 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
475 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
477 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
479 msgid "None"
480 msgstr "بلا"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
483 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
484 msgid "Parbox"
485 msgstr "صندوق شريطي"
486
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
488 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
489 msgid "Minipage"
490 msgstr "صفحة صغيرة"
491
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
493 msgid "Check this if the box should break across pages"
494 msgstr "تحقق من ذلك إذا كان يجب أن يتم فصل المربع عبر الصفحات"
495
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
497 msgid "Allow &page breaks"
498 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
499
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
501 msgid "Height value"
502 msgstr "قيمة الارتفاع"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
505 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
506 msgid "Alignment"
507 msgstr "برهان"
508
509 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
510 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
511 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
512
513 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
514 msgid "Horizontal"
515 msgstr "افقي"
516
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
518 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
519 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
520
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
522 msgid "Vertical"
523 msgstr "رأسي"
524
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
526 msgid "Co&ntent:"
527 msgstr "&المحتوى:"
528
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
530 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
531 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
532
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
534 msgid "&Box:"
535 msgstr "&الصندوق:"
536
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
539 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
540 msgid "Top"
541 msgstr "أعلى"
542
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
545 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
546 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
547 msgid "Middle"
548 msgstr "وسط"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:461
568 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
569 msgid "Bottom"
570 msgstr "اسفل"
571
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
573 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
574 msgid "Stretch"
575 msgstr "تمدد"
576
577 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
579 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
580 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
581 msgid "Left"
582 msgstr "يسار"
583
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
585 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
586 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
587 msgid "Center"
588 msgstr "توسيط"
589
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
593 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
594 msgid "Right"
595 msgstr "يمين"
596
597 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
598 msgid "Decoration"
599 msgstr "التزيين"
600
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
602 msgid "Decoration box types"
603 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
604
605 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
606 msgid "Thickness value"
607 msgstr "قيمة السمك"
608
609 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
610 msgid "&Line thickness:"
611 msgstr "&سمك الخط:"
612
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
614 msgid "Separation value"
615 msgstr "مقدار الفضل"
616
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
618 msgid "Box s&eparation:"
619 msgstr "فاصل &الصندوق:"
620
621 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
622 msgid "&Decoration:"
623 msgstr "&تزيين:"
624
625 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
626 msgid "&Shadow size:"
627 msgstr "&حجم الظل:"
628
629 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
630 msgid "Size value"
631 msgstr "قيمة الحجم"
632
633 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
634 msgid "Color"
635 msgstr "اللون"
636
637 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
638 msgid "Back&ground:"
639 msgstr "الخ&لفية:"
640
641 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
642 msgid "&Frame:"
643 msgstr "&الإطار:"
644
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
646 msgid "&Available branches:"
647 msgstr "&الفروع المتاحة:"
648
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
650 msgid "Select your branch"
651 msgstr "حدد فرعك"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
654 msgid "Inverted"
655 msgstr "معكوس"
656
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
658 msgid "&New:[[branch]]"
659 msgstr "&جديد:[[branch]]"
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
662 msgid ""
663 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
664 "active."
665 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
666
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
668 msgid "Filename &Suffix"
669 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
670
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
672 msgid "Show undefined branches used in this document."
673 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
674
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
676 msgid "&Undefined Branches"
677 msgstr "فروع غير مح&ددة"
678
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
680 msgid "A&vailable Branches:"
681 msgstr "&الافرع المتاحة:"
682
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
684 msgid "Toggle the selected branch"
685 msgstr "تبديل الفرع المحدد"
686
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
688 msgid "(&De)activate"
689 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
692 msgid "Add a new branch to the list"
693 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
696 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
697 msgid "&Add"
698 msgstr "&اضافة"
699
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
701 msgid "Define or change background color"
702 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
705 msgid "Alter Co&lor..."
706 msgstr "&تغيير لون..."
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
709 msgid "Remove the selected branch"
710 msgstr "حذف الفرع المحدد"
711
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
713 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
714 msgid "&Remove"
715 msgstr "&إزالة"
716
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
718 msgid "Change the name of the selected branch"
719 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
720
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
722 msgid "Re&name..."
723 msgstr "تسم&ية..."
724
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
726 msgid "Add the selected branches to the list."
727 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
728
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
730 msgid "&Add Selected"
731 msgstr "&إضافة المحدد"
732
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
734 msgid "Add all unknown branches to the list."
735 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
736
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
738 msgid "Add A&ll"
739 msgstr "إضافة الك&ل"
740
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
742 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
743 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
744 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
745 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358
750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
753 msgid "&Cancel"
754 msgstr "&الغاء"
755
756 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
758 msgid "Undefined branches used in this document."
759 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
760
761 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
762 msgid "&Undefined Branches:"
763 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
764
765 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
766 msgid "&Font:"
767 msgstr "&الخط:"
768
769 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
770 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
771 msgid "Si&ze:"
772 msgstr "&الحجم:"
773
774 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
775 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
776 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
778 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
779 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
780 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
792 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
793 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
794 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
795 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
796 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
797 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
798 msgid "Default"
799 msgstr "افتراضي"
800
801 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
802 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
803 msgid "Tiny"
804 msgstr "شعري"
805
806 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
808 msgid "Smallest"
809 msgstr "صغير جداً"
810
811 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
813 msgid "Smaller"
814 msgstr "اصغر"
815
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
818 msgid "Small"
819 msgstr "صغير"
820
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
823 msgid "Normal"
824 msgstr "عادي"
825
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
828 msgid "Large"
829 msgstr "كبير"
830
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
833 msgid "Larger"
834 msgstr "أكبر"
835
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
838 msgid "Largest"
839 msgstr "كبير جداً"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
843 msgid "Huge"
844 msgstr "ضخم"
845
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
848 msgid "Huger"
849 msgstr "عملاق"
850
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
852 msgid "&Custom bullet:"
853 msgstr "&نقطة مخصصة:"
854
855 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
856 msgid "&Level:"
857 msgstr "&المستوى:"
858
859 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
860 #, fuzzy
861 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
862 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
863
864 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
865 #, fuzzy
866 msgid "&Track changes"
867 msgstr "مسار التغييرات"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
870 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
871 msgstr ""
872
873 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
874 #, fuzzy
875 msgid "&Show changes in output"
876 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
879 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
880 msgstr ""
881
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
883 #, fuzzy
884 msgid "Use change &bars in output"
885 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
886
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
888 msgid "Change:"
889 msgstr "تغيير:"
890
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
892 msgid "Go to previous change"
893 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
896 msgid "&Previous change"
897 msgstr "&التغيير السابق"
898
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
900 msgid "Go to next change"
901 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
902
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
904 msgid "&Next change"
905 msgstr "التغيير التالي"
906
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
908 msgid "Accept this change"
909 msgstr "اعتماد التغيير"
910
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
912 msgid "&Accept"
913 msgstr "اعتماد"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
916 msgid "Reject this change"
917 msgstr "رفض هذا التغيير"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
920 msgid "&Reject"
921 msgstr "رفض"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
924 msgid "Font Properties"
925 msgstr "خصائص الخط"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
928 msgid "Font family"
929 msgstr "عائلة الخط"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
932 msgid "Fa&mily:"
933 msgstr "&العائلة:"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
936 msgid "Font series"
937 msgstr "سلسلة الخط"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
940 msgid "&Series:"
941 msgstr "السلسلة:"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
944 msgid "Font shape"
945 msgstr "شكل الخط"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
948 msgid "S&hape:"
949 msgstr "الشكل:"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
953 msgid "Font size"
954 msgstr "حجم الخط"
955
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
958 msgid "Font color"
959 msgstr "لون الخط"
960
961 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
962 msgid "&Color:"
963 msgstr "اللون:"
964
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
966 msgid "U&nderlining:"
967 msgstr "تسطير:"
968
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
970 msgid "Underlining of text"
971 msgstr "التأكيد على النص"
972
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
974 msgid "S&trikethrough:"
975 msgstr "&وسطه خط"
976
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
978 msgid "Strike-through text"
979 msgstr "خط وسط النص"
980
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
982 msgid "Language Settings"
983 msgstr "إعدادات اللغة"
984
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
986 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
987 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
988 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
989 msgid "&Language:"
990 msgstr "اللغة:"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
993 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
994 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
995 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
996 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
997 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
998 msgid "Language"
999 msgstr "اللغة"
1000
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1002 #, fuzzy
1003 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1004 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1007 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1008 msgstr "&استثناء من التدقيق الإملائي"
1009
1010 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1011 msgid "Semantic Markup"
1012 msgstr "العلامات الدلالية"
1013
1014 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1015 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1016 msgstr "التأكيد الدلالي (مائل بشكل افتراضي، ولكن يمكن تكييفه)"
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1019 msgid "&Emphasized"
1020 msgstr "&إمالة"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1023 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1024 msgstr ""
1025 "العلامات الدلالية للأسماء (قبعات صغيرة بشكل افتراضي، ولكن يمكن تكييفها)"
1026
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1028 msgid "&Noun"
1029 msgstr "&اسم"
1030
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1032 msgid "Apply each change automatically"
1033 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
1034
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1036 msgid "Apply changes &immediately"
1037 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
1038
1039 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1040 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1041 msgstr "اختيار الحقول التي تتطابق مع المرشح"
1042
1043 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1044 msgid "All fields"
1045 msgstr "كل الحقول"
1046
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1048 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1049 msgstr "اختيار أنواع المدخلات التي تتطابق مع المرشح"
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1052 msgid "All entry types"
1053 msgstr "كل أنواع المدخلات"
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1056 msgid "Click for more filter options"
1057 msgstr "أنقر لخيارات مرشح إضافية"
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1060 msgid "O&ptions"
1061 msgstr "الخ&يارات"
1062
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1064 msgid "A&vailable Citations:"
1065 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1068 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1069 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1072 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1073 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1076 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1077 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1080 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1081 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
1082
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1084 msgid "Selected &Citations:"
1085 msgstr "الاست&شهادات المختارة:"
1086
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1088 msgid "Formatting"
1089 msgstr "الهيئة"
1090
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1092 msgid "Citation st&yle:"
1093 msgstr "نمط الاستشهاد:"
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1096 msgid "Text befo&re:"
1097 msgstr "قبل &النص:"
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1100 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1101 msgstr "نمط الاقتباس للاستخدام، إذا تم توفير أنماط مختلفة"
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1104 msgid ""
1105 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1106 "style supports this."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1110 msgid "&Text after:"
1111 msgstr "&نص بعد:"
1112
1113 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1114 msgid ""
1115 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1116 "supports this."
1117 msgstr ""
1118 "النص الذي يتبع المرجع (على سبيل المثال، الصفحات)، إذا كان نمط الاقتباس "
1119 "الحالي يدعم هذا."
1120
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1122 msgid ""
1123 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1124 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1125 msgstr ""
1126 "تمرير محتوى `قبل النص ' أو 'بعد النص' في حقل حرفي للتيك. اختره إذا كنت ترغب "
1127 "في إدخال كود لتيك."
1128
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1130 msgid ""
1131 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1132 "citation style supports this."
1133 msgstr ""
1134 "فرض الحالة العلوية في الأسماء (\"Del Piero\"، وليس \"del Piero\")، إذا كان "
1135 "نمط الاقتباس الحالي يدعم هذا."
1136
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1138 msgid "Force upcas&ing"
1139 msgstr "احرف &كبيرة اجباري"
1140
1141 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1142 msgid ""
1143 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1144 "citation style supports this."
1145 msgstr ""
1146 "دوماً سرد كافة المؤلفين (بدلاً من استخدام \"et al.\")، إذا كان نمط الاقتباس "
1147 "الحالي يدعم هذا."
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1150 msgid "All aut&hors"
1151 msgstr "كل &المؤلفين"
1152
1153 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1154 msgid "Font Colors"
1155 msgstr "لون الخط"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1158 msgid "Main text:"
1159 msgstr "النص الرئيسي:"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1162 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1163 msgid "Click to change the color"
1164 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1165
1166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1167 msgid "Default..."
1168 msgstr "افتراضي..."
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1171 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1172 msgid "Revert the color to the default"
1173 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1174
1175 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1176 msgid "Greyed-out notes:"
1177 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1178
1179 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1181 msgid "&Change..."
1182 msgstr "تغيير..."
1183
1184 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1185 msgid "Background Colors"
1186 msgstr "ألوان الخلفية"
1187
1188 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1189 msgid "Page:"
1190 msgstr "الصفحة:"
1191
1192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1193 msgid "Shaded boxes:"
1194 msgstr "تظليل الصندوق:"
1195
1196 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1197 msgid "Compare Revisions"
1198 msgstr "مقارنة نسخ"
1199
1200 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1201 msgid "Revisions ba&ck"
1202 msgstr "Revisions ba&ck"
1203
1204 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1205 msgid "&Between revisions"
1206 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1209 msgid "Old:"
1210 msgstr "القديم:"
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1213 msgid "New:"
1214 msgstr "الجديد:"
1215
1216 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1217 msgid "Old Documen&t:"
1218 msgstr "مستند قديم:"
1219
1220 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1223 msgstr "تحديد الإصدار الأصلي من المستند هنا (مصدر المقارنة)"
1224
1225 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1226 msgid "Bro&wse..."
1227 msgstr "استعراض&..."
1228
1229 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1230 msgid "&New Document:"
1231 msgstr "المستند الج&ديد:"
1232
1233 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1236 msgstr "تحديد الإصدار المعدّل من المستند هنا (هدف المقارنة)"
1237
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1239 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1240 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1241 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1242 msgid "&Browse..."
1243 msgstr "&استعراض..."
1244
1245 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1246 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1247 msgstr "حدد المستند الذي يجب أن تؤخذ منه الإعدادات"
1248
1249 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1250 msgid "Document Settings"
1251 msgstr "إعدادات المستند"
1252
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1254 msgid "O&ld Document"
1255 msgstr "&المستند القديم"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1258 msgid "New Docu&ment"
1259 msgstr "&مستند جديد"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1262 msgid ""
1263 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1264 "resulting document"
1265 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1266
1267 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1268 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1269 msgstr "&تمكين ميزات تتبع التغيير في الإخراج"
1270
1271 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1272 #, fuzzy
1273 msgid "C&ounter:"
1274 msgstr "الحاسب:"
1275
1276 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Select counter to modify"
1279 msgstr "حدد المستند لفتحه"
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1282 #, fuzzy
1283 msgid "&Action:"
1284 msgstr "التأثير"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1287 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1291 msgid ""
1292 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1293 "in the output"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1297 #, fuzzy
1298 msgid "&Workarea only"
1299 msgstr "أحداث منطقة العمل"
1300
1301 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1302 msgid "TeX Code: "
1303 msgstr "كود تيك: "
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1306 msgid "Match delimiter types"
1307 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1310 msgid "&Keep matched"
1311 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1314 msgid ""
1315 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1316 "direction)"
1317 msgstr "مبادلة اليمين واليسار لنمط محدد (أثناء الاتجاه المناسب)"
1318
1319 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1320 msgid "S&wap && Reverse"
1321 msgstr "تبديل && عكس"
1322
1323 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1324 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1325 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1328 msgid "Use Class Defaults"
1329 msgstr "استخدام الفئة الافتراضية"
1330
1331 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1334 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1335
1336 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1337 msgid "Save as Document Defaults"
1338 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1339
1340 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1341 msgid "Display"
1342 msgstr "عرض"
1343
1344 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1345 msgid "Show ERT button only"
1346 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1347
1348 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1349 msgid "&Collapsed"
1350 msgstr "انهار"
1351
1352 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1353 msgid "Show ERT contents"
1354 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1355
1356 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1357 msgid "O&pen"
1358 msgstr "&فتح"
1359
1360 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1361 msgid ""
1362 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1363 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1364 msgstr ""
1365 "سيؤدي تحديد خطأ إلى إظهار رسالة الخطأ في اللوحة أدناه وسوف يقفز المؤشر إلى "
1366 "الموقع في المستند الذي حدث فيه الخطأ."
1367
1368 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1369 msgid "For more information, refer to the complete log."
1370 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1371
1372 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1373 msgid "Description:"
1374 msgstr "الوصف:"
1375
1376 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1377 msgid "&Errors:"
1378 msgstr "&الأخطاء:"
1379
1380 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1381 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1382 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1383
1384 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1385 msgid "View Complete &Log..."
1386 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1389 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1390 msgstr "محاولة إظهار الإخراج حتى إذا كانت هناك أخطاء في التحويل البرمجي"
1391
1392 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1393 msgid "Show Output &Anyway"
1394 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1395
1396 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1397 msgid "F&ile"
1398 msgstr "&ملف"
1399
1400 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1401 #: lib/layouts/aastex.layout:560 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1403 msgid "Filename"
1404 msgstr "اسم الملف"
1405
1406 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1407 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1408 msgid "&File:"
1409 msgstr "&ملف:"
1410
1411 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1412 msgid "Select a file"
1413 msgstr "حدد ملف"
1414
1415 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1416 msgid "&Draft"
1417 msgstr "&مسودة"
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1420 msgid "&Template"
1421 msgstr "&قالب"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1424 msgid "Available templates"
1425 msgstr "قوالب متاحة"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1428 msgid "LaTe&X and LyX options"
1429 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1432 msgid "LaTeX Options"
1433 msgstr "خيارات لتيك"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1436 msgid "O&ption:"
1437 msgstr "&خيارات:"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1440 msgid "For&mat:"
1441 msgstr "&الهيئة:"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1444 msgid ""
1445 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1446 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1447 msgstr ""
1448 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1449 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1452 msgid "&Show in LyX"
1453 msgstr "&اظهار في ليك"
1454
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1456 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1457 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1458 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1459
1460 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1461 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1462 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1463
1464 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1465 msgid "Si&ze and Rotation"
1466 msgstr "الحجم والتدوير"
1467
1468 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1469 msgid "Rotate"
1470 msgstr "تدوير"
1471
1472 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1473 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1474 msgid "Angle to rotate image by"
1475 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1476
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1478 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1479 msgid "The origin of the rotation"
1480 msgstr "مصدر الدوران"
1481
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1483 msgid "Ori&gin:"
1484 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1485
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1487 msgid "A&ngle:"
1488 msgstr "الزاوية:"
1489
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1491 msgid "Scale"
1492 msgstr "المقياس"
1493
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1495 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1496 msgid "Height of image in output"
1497 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1500 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1501 msgid "Width of image in output"
1502 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1505 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1506 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1507
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1509 msgid "&Maintain aspect ratio"
1510 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1511
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1513 msgid "Crop"
1514 msgstr "قص"
1515
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1517 msgid "Clip to bounding box values"
1518 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1519
1520 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1521 msgid "Clip to &bounding box"
1522 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1525 msgid "Left botto&m:"
1526 msgstr "&أسفل اليسار:"
1527
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1529 msgid "x"
1530 msgstr "س"
1531
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1533 msgid "Right &top:"
1534 msgstr "&اعلى اليمين:"
1535
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1537 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1538 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1539
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1541 msgid "&Get from File"
1542 msgstr "&ايجاد من ملف"
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1545 msgid "y"
1546 msgstr "ص"
1547
1548 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1549 msgid "TabWidget"
1550 msgstr "TabWidget"
1551
1552 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1553 msgid "Sear&ch"
1554 msgstr "&بحث"
1555
1556 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1557 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1558 msgid "Fi&nd:"
1559 msgstr "&بحث:"
1560
1561 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1562 msgid "Replace &with:"
1563 msgstr "&استبدال بـ:"
1564
1565 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1566 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1567 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1568
1569 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1570 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1571 msgid "Search &backwards"
1572 msgstr "بحث خ&لفي"
1573
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1575 msgid "Restrict search to whole words only"
1576 msgstr "تقييد البحث بالكلمات الكاملة فقط"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1579 msgid "W&hole words"
1580 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1583 msgid "Perform a case-sensitive search"
1584 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1587 msgid "Case &sensitive"
1588 msgstr "&حالة الحرف"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1591 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1592 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1595 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1596 msgid "Find &Next"
1597 msgstr "&بحث التالي"
1598
1599 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1600 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1601 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1602
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1604 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1605 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1606 msgid "&Replace"
1607 msgstr "&استبدال"
1608
1609 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1610 msgid "Replace all occurrences at once"
1611 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1612
1613 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1614 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1615 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1616 msgid "Replace &All"
1617 msgstr "&استبدال الكل"
1618
1619 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1620 msgid "S&ettings"
1621 msgstr "الإعد&ادات"
1622
1623 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1624 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1625 msgstr "النطاق الذي يتم تقييد أفقة البحث فيه"
1626
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1628 msgid "Scope"
1629 msgstr "نطاق"
1630
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1632 msgid "C&urrent document"
1633 msgstr "المستند الح&الي"
1634
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1636 msgid ""
1637 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1638 "document"
1639 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1640
1641 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1642 msgid "&Master document"
1643 msgstr "مستند رئيس&ي"
1644
1645 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1646 msgid "All open documents"
1647 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1648
1649 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1650 msgid "&Open documents"
1651 msgstr "ف&تح مستند"
1652
1653 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1654 msgid "&All manuals"
1655 msgstr "&كل التدريبات"
1656
1657 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1658 msgid "Restrict search to math environments only"
1659 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1660
1661 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1662 msgid "Search on&ly in maths"
1663 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1664
1665 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1666 msgid ""
1667 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1668 "and paragraph style"
1669 msgstr "إذا لم يتم تحديدها، سيقتصر البحث على تكرارات النص المحدد وأسلوب الفقرة"
1670
1671 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1672 msgid "I&gnore format"
1673 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1674
1675 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1676 msgid "&Expand macros"
1677 msgstr "&توسيع وحدات الماكرو"
1678
1679 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1680 msgid ""
1681 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1682 "first letter"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1686 msgid "&Preserve first case on replace"
1687 msgstr "&الحفاظ على الحالة الأولى عند الاستبدال"
1688
1689 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1690 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1691 msgid "Form"
1692 msgstr "من"
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1695 msgid "Float T&ype:"
1696 msgstr "نوع التعويم:"
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1699 msgid "Alignment of Contents"
1700 msgstr "محاذات المحتويات"
1701
1702 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1703 msgid ""
1704 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1705 "Settings."
1706 msgstr ""
1707 "استخدم المحاذاة الافتراضية للمستند من للعائمات، كما هو محدد في \"إعدادات "
1708 "المستند\"."
1709
1710 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1711 msgid "D&ocument Default"
1712 msgstr "&المستند الافتراضي"
1713
1714 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1715 msgid "Left-align float contents"
1716 msgstr "محاذاة-لليسار للمحتويات العائمة"
1717
1718 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1719 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1720 msgid "&Left"
1721 msgstr "&يسار"
1722
1723 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1724 msgid "Center float contents"
1725 msgstr "توسيط المحتويات العائمة"
1726
1727 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1728 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1729 msgid "&Center"
1730 msgstr "&توسيط"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1733 msgid "Right-align float contents"
1734 msgstr "محاذاة-يمين للمحتوى العائم"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1737 #, fuzzy
1738 msgid "&Right"
1739 msgstr "يمين"
1740
1741 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1742 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1743 msgstr "استخدام الفئة 'محاذاة افتراضية للعائمات ، أيا كانت."
1744
1745 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1746 msgid "Class &Default"
1747 msgstr "&النوع الافتراضي"
1748
1749 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1750 msgid "Further Options"
1751 msgstr "خيارات أخرى"
1752
1753 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1754 msgid "&Span columns"
1755 msgstr "&مدى الاعمدة"
1756
1757 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1758 msgid "Rotate side&ways"
1759 msgstr "&تدوير الشريحة"
1760
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1762 msgid "Position on Page"
1763 msgstr "الموقع في الصفحة"
1764
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1766 msgid "Place&ment Settings:"
1767 msgstr "&إعدادات الموضع:"
1768
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1770 msgid "&Top of page"
1771 msgstr "&اعلى الصفحة"
1772
1773 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1774 msgid "&Bottom of page"
1775 msgstr "&اسفل الصفحة"
1776
1777 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1778 msgid "&Page of floats"
1779 msgstr "&صفحة تعويم"
1780
1781 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1782 msgid "&Here if possible"
1783 msgstr "&هنا لو امكن"
1784
1785 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1786 msgid "Here de&finitely"
1787 msgstr "&هنا بالتحديد"
1788
1789 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1790 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1791 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1792
1793 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1794 msgid "FontUi"
1795 msgstr "خط الشاشة"
1796
1797 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1798 msgid "&Default family:"
1799 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1800
1801 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1802 msgid "Select the default family for the document"
1803 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1804
1805 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1806 msgid "&Base size:"
1807 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1808
1809 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1810 msgid "&LaTeX font encoding:"
1811 msgstr "ترميز &خط لتيك:"
1812
1813 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1814 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1815 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1816
1817 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1818 msgid "&Roman:"
1819 msgstr "&الروماني:"
1820
1821 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1822 msgid ""
1823 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1824 "typing while the list is expanded."
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1828 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1829 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1830
1831 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1832 msgid "Use true s&mall caps"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1836 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1837 msgid "Use old style instead of lining figures"
1838 msgstr "استخدام النمط القديم بدلا من lining figures"
1839
1840 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1841 msgid "Use &old style figures"
1842 msgstr "استخدام النمط الق&ديم للصور"
1843
1844 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1845 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1846 msgid "Options:"
1847 msgstr "الخيارات:"
1848
1849 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1851 #, fuzzy
1852 msgid ""
1853 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1854 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
1855
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1857 msgid "&Sans Serif:"
1858 msgstr "&Sans Serif:"
1859
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1861 msgid ""
1862 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1863 "just start typing while the list is expanded."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1867 msgid "S&cale (%):"
1868 msgstr "&المقباس (%):"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1871 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1872 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1875 msgid "Use old st&yle figures"
1876 msgstr "&استخدام النمط القديم للصور"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1879 msgid "&Typewriter:"
1880 msgstr "&الطباعة:"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1883 msgid ""
1884 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1885 "just start typing while the list is expanded."
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1889 msgid "Sc&ale (%):"
1890 msgstr "&مقياس (%):"
1891
1892 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1893 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1894 msgstr "مطابقة قياس خط الكتابة مع قياس الخط الأساسي"
1895
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1897 msgid "Use old style &figures"
1898 msgstr "&استخدام النمط القديم للصور"
1899
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1901 msgid "&Math:"
1902 msgstr "ري&اضيات:"
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1905 msgid "Select the math typeface"
1906 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1907
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1909 msgid "C&JK:"
1910 msgstr "C&JK:"
1911
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1913 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1914 msgstr ""
1915 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1916 "أوالكورية (CJK)"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1919 msgid ""
1920 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1921 "microtype package"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1925 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1926 msgstr "تمكين ملحقات micro-typographic"
1927
1928 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1929 msgid ""
1930 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1931 "LuaTeX)"
1932 msgstr ""
1933 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1934
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1936 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1937 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1938
1939 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1940 msgid ""
1941 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1942 "box prevents that."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1946 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1947 msgstr "&عدم السماح بفواصل الأسطر بعد الشرطات"
1948
1949 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1950 msgid "&Graphics"
1951 msgstr "&الصور"
1952
1953 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1954 msgid "Select an image file"
1955 msgstr "تحديد ملف صورة"
1956
1957 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1958 msgid "Output Size"
1959 msgstr "حجم الخرج"
1960
1961 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1962 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1963 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1964
1965 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1966 msgid "Set &height:"
1967 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1968
1969 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1970 msgid "&Scale graphics (%):"
1971 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1972
1973 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1974 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1975 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1976
1977 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1978 msgid "Set &width:"
1979 msgstr "&ضبط العرض:"
1980
1981 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1982 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1983 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1984
1985 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1986 msgid "Rotate Graphics"
1987 msgstr "تدوير الصورة"
1988
1989 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1990 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1991 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1992
1993 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1994 msgid "Ro&tate after scaling"
1995 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1996
1997 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1998 msgid "Or&igin:"
1999 msgstr "الأصل&:"
2000
2001 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2002 msgid "A&ngle (degrees):"
2003 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
2004
2005 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2006 msgid "File name of image"
2007 msgstr "اسم ملف الصورة"
2008
2009 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2010 msgid "&Coordinates and Clipping"
2011 msgstr "&الاحداثيات و القصاصات"
2012
2013 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2014 msgid ""
2015 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2016 "viewport for PDF output)"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2020 msgid "Clip to c&oordinates"
2021 msgstr "&قيم أبعاد صندوق الشكل"
2022
2023 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2024 msgid "y:"
2025 msgstr "ص:"
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2028 msgid "x:"
2029 msgstr "س:"
2030
2031 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2032 msgid ""
2033 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2034 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2035 msgstr ""
2036 "قراءة الإحداثيات من الملف (قيمة المربع المحيط في حالة ملفات بوستكربت، أبعاد "
2037 "الرسومات في حالة أنواع الملفات الأخرى)"
2038
2039 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2040 msgid "Additional LaTeX options"
2041 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
2042
2043 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2044 msgid "LaTeX &options:"
2045 msgstr "&خيارات لتيك:"
2046
2047 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2048 #, fuzzy
2049 msgid ""
2050 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2051 "at application level (see Preferences dialog)."
2052 msgstr ""
2053 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
2054 "(راجع التفضيلات)."
2055
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2057 msgid "Sho&w in LyX"
2058 msgstr "اظهار في ليك"
2059
2060 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2061 msgid "Sca&le on screen (%):"
2062 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
2063
2064 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2065 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2066 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
2067
2068 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2069 msgid "Graphics Group"
2070 msgstr "مجموعات الصور"
2071
2072 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Assigned &to group:"
2075 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
2076
2077 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2078 msgid "Click to define a new graphics group."
2079 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
2080
2081 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2082 msgid "O&pen new group..."
2083 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
2084
2085 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2086 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2087 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
2088
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2090 msgid "Draft mode"
2091 msgstr "نظام مسودة"
2092
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2094 msgid "&Draft mode"
2095 msgstr "&نظام مسودة"
2096
2097 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2098 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2099 msgstr "تحديد نمط لوحة التعبئة ل HFills"
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2102 msgid "..............."
2103 msgstr "..............."
2104
2105 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2106 msgid "________"
2107 msgstr "________"
2108
2109 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2110 msgid "<-----------"
2111 msgstr "<-----------"
2112
2113 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2114 msgid "----------->"
2115 msgstr "----------->"
2116
2117 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2118 msgid "\\-----v-----/"
2119 msgstr "\\-----v-----/"
2120
2121 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2122 msgid "/-----^-----\\"
2123 msgstr "/-----^-----\\"
2124
2125 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2126 msgid "&Spacing:"
2127 msgstr "&التباعد:"
2128
2129 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2130 msgid "Supported spacing types"
2131 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
2132
2133 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2134 msgid "&Value:"
2135 msgstr "&القيمة:"
2136
2137 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2138 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2139 msgstr "Custom value. تحتاج لنوع مسافة \"Custom\"."
2140
2141 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2142 msgid "&Fill Pattern:"
2143 msgstr "&املئ قالب:"
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2146 msgid "&Protect:"
2147 msgstr "&الحماية:"
2148
2149 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2150 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2151 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
2152
2153 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2154 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2156 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2159 msgid "URL"
2160 msgstr "رابط"
2161
2162 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2163 msgid "&Target:"
2164 msgstr "&الهدف:"
2165
2166 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2167 msgid "Name associated with the URL"
2168 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
2169
2170 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2171 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2172 msgid "&Name:"
2173 msgstr "&الاسم:"
2174
2175 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2176 msgid ""
2177 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2178 "to enter LaTeX code."
2179 msgstr ""
2180 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `اسم' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود "
2181 "لتيك."
2182
2183 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2184 msgid "Specify the link target"
2185 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
2186
2187 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2188 msgid "Link type"
2189 msgstr "نوع الرابط"
2190
2191 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2192 msgid "Link to the web or to every other target"
2193 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
2194
2195 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2196 msgid "&Web"
2197 msgstr "و&يب"
2198
2199 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2200 msgid "Link to an email address"
2201 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2202
2203 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2204 msgid "E&mail"
2205 msgstr "ال&بريد الكتروني"
2206
2207 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2208 msgid "Link to a file"
2209 msgstr "رابط للملف"
2210
2211 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2212 msgid "Fi&le"
2213 msgstr "مل&ف"
2214
2215 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2216 msgid "I&nclude Type:"
2217 msgstr "&نوع التضمين:"
2218
2219 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2220 msgid "Include"
2221 msgstr "تضمين"
2222
2223 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2224 msgid "Input"
2225 msgstr "ادخل"
2226
2227 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2229 msgid "Verbatim"
2230 msgstr "حرفي"
2231
2232 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1420
2233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1426
2234 msgid "Program Listing"
2235 msgstr "كود برمجي"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2238 msgid "Edit the file"
2239 msgstr "تحرير الملف"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2242 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2244 msgid "&Edit"
2245 msgstr "&تحرير"
2246
2247 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2248 msgid "File name to include"
2249 msgstr "اسم الملف للتضمين"
2250
2251 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2252 msgid "Underline spaces in generated output"
2253 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2254
2255 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2256 msgid "&Mark spaces in output"
2257 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2258
2259 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2260 msgid "Show LaTeX preview"
2261 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2262
2263 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2264 msgid "&Show preview"
2265 msgstr "&اظهار المستعرض"
2266
2267 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2268 msgid "Listing Parameters"
2269 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2270
2271 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2272 msgid "&Caption:"
2273 msgstr "&التعليق:"
2274
2275 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2276 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2277 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2278 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2279 msgstr "التحقق من ذلك لإدخال المعلمات التي لا يمكن التعرف عليها من قبل ليك"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2282 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2283 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2284 msgid "&Bypass validation"
2285 msgstr "&التحقق من صحة التجاوز"
2286
2287 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2288 msgid "&More parameters"
2289 msgstr "&معلمات إضافية"
2290
2291 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2292 msgid ""
2293 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2294 "want to enter LaTeX code."
2295 msgstr ""
2296 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `تعليق' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود "
2297 "لتيك."
2298
2299 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2300 msgid "Available I&ndexes:"
2301 msgstr "&الفهارس المتاحة:"
2302
2303 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2304 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2305 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2306
2307 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2308 msgid ""
2309 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2310 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2311
2312 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2313 msgid "Index Generation"
2314 msgstr "إنتاج الفهرس"
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2317 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2318 msgid "&Options:"
2319 msgstr "خيارات:"
2320
2321 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2322 msgid "Define program options of the selected processor."
2323 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2324
2325 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2326 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2327 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2328
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2330 msgid "&Use multiple indexes"
2331 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2332
2333 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2334 msgid "&New:[[index]]"
2335 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2336
2337 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2338 msgid ""
2339 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2340 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2341
2342 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2343 msgid "Add a new index to the list"
2344 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2345
2346 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2347 msgid "A&vailable Indexes:"
2348 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2349
2350 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2351 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2352 msgid "1"
2353 msgstr "1"
2354
2355 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2356 msgid "Remove the selected index"
2357 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2358
2359 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2360 msgid "Rename the selected index"
2361 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2362
2363 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2364 msgid "R&ename..."
2365 msgstr "تس&ميه..."
2366
2367 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2368 msgid "Define or change button color"
2369 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2370
2371 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2372 msgid "Infor&mation Type:"
2373 msgstr "&نوع المعلومات:"
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2376 msgid ""
2377 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2378 "information below."
2379 msgstr "حدد نوع المعلومات التي سيتم إخراجها. ثم حدد المعلومات المطلوبة أدناه."
2380
2381 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2382 msgid "&Fix Date:"
2383 msgstr "تاريخ الإصلاح:"
2384
2385 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2386 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2387 msgstr "هنا يمكنك إدخال تاريخ الإصلاح (في تنسيق ISO : YYYY - MM - DD)"
2388
2389 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2390 #, fuzzy
2391 msgid "&Custom:"
2392 msgstr "&مخصص:"
2393
2394 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2395 msgid "Inset Parameter Configuration"
2396 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2397
2398 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2399 msgid "Update dialog when moving context"
2400 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2401
2402 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2403 msgid "S&ynchronize Dialog"
2404 msgstr "نافذة المز&امنة"
2405
2406 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2407 msgid "Apply settings immediately"
2408 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2409
2410 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2411 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2412 msgid "I&mmediate Apply"
2413 msgstr "&تطبيق فوري"
2414
2415 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2416 msgid "Document &Class"
2417 msgstr "&فئة المستند"
2418
2419 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2420 msgid "Click to select a local document class definition file"
2421 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف فئة المستند الحالي"
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2424 msgid "&Local Layout..."
2425 msgstr "&تخطيط محلي..."
2426
2427 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2428 msgid "Class Options"
2429 msgstr "خيارات النوع"
2430
2431 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2432 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2433 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط"
2434
2435 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2436 msgid "&Predefined:"
2437 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2438
2439 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2440 msgid ""
2441 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2442 "select/deselect."
2443 msgstr ""
2444 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2445
2446 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2447 msgid "Cus&tom:"
2448 msgstr "&مخصص:"
2449
2450 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2451 msgid "&Graphics driver:"
2452 msgstr "&محرك الصور:"
2453
2454 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2455 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2456 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2457
2458 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2459 msgid "Select de&fault master document"
2460 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2461
2462 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2463 msgid "&Master:"
2464 msgstr "&الرئيسي:"
2465
2466 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2467 msgid "Enter the name of the default master document"
2468 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2469
2470 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2471 msgid "&Suppress default date on front page"
2472 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2473
2474 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2475 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2476 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2477
2478 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2479 msgid "&Quote style:"
2480 msgstr "&نمط الاقتباس:"
2481
2482 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2483 msgid "Select the default quotation marks style"
2484 msgstr "حدد نمط علامات الاقتباس الافتراضية"
2485
2486 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2487 msgid ""
2488 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2489 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2490 "have been inserted with."
2491 msgstr ""
2492 "علامات اقتباس الإخراج التي تتكيف مع النمط المحدد أعلاه تلقائياً. إذا لم يتم "
2493 "تحديد هذا، فإن علامات الاقتباس سوف تتمسك بالنمط الذي تم إدراجه به."
2494
2495 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2496 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2497 msgstr "استخدام &علامات اقتباس تفاعلية"
2498
2499 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2500 msgid "&Encoding:"
2501 msgstr "&الترميز:"
2502
2503 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2504 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2508 msgid "Select Unicode encoding variant."
2509 msgstr "حدد متغير بترميز يونيكود."
2510
2511 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2512 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2513 msgstr "تحديد ما إذا كان سيتم تحميل حزمة 'inputenc'."
2514
2515 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2516 msgid "Select custom encoding."
2517 msgstr "جدد ترميز مخصص."
2518
2519 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2520 msgid "Language pa&ckage:"
2521 msgstr "حز&مة اللغة:"
2522
2523 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2524 msgid "Select which language package LyX should use"
2525 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2526
2527 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2528 msgid ""
2529 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2530 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2531
2532 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2533 msgid "Of&fset:"
2534 msgstr "&الإزاحة:"
2535
2536 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2537 msgid "Value of the vertical line offset."
2538 msgstr "قيمة إزاحة الخط العمودية."
2539
2540 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2541 msgid "Value of the line width."
2542 msgstr "قيمة عرض الخط."
2543
2544 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2545 msgid "&Thickness:"
2546 msgstr "السمك&:"
2547
2548 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2549 msgid "Value of the line thickness."
2550 msgstr "قيمة سمك الخط."
2551
2552 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2553 msgid "Input here the listings parameters"
2554 msgstr "ضع هنا معلمات القائمة"
2555
2556 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2557 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2558 msgid "Feedback window"
2559 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2562 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2566 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2570 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2573 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2574 msgid "Listing"
2575 msgstr "عمل قوائم"
2576
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2578 msgid "&Main Settings"
2579 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2582 msgid "Placement"
2583 msgstr "الوضع"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2586 msgid "Check for inline listings"
2587 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2590 msgid "&Inline listing"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2594 msgid "Check for floating listings"
2595 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2598 msgid "&Float"
2599 msgstr "&عائم"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2602 msgid "Pla&cement:"
2603 msgstr "&الموضع:"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2606 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2607 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2610 msgid "Line numbering"
2611 msgstr "ترقيم الأسطر"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2614 msgid "&Side:"
2615 msgstr "&جانب:"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2618 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2619 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2622 msgid "S&tep:"
2623 msgstr "الخط&وة:"
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2626 msgid "Difference between two numbered lines"
2627 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2630 msgid "Font si&ze:"
2631 msgstr "&حجم الخط:"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2634 msgid "Choose the font size for line numbers"
2635 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2638 msgid "Style"
2639 msgstr "النمط"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2642 msgid "F&ont size:"
2643 msgstr "&حجم الخط:"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2646 msgid "The content's base font size"
2647 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2650 msgid "Font Famil&y:"
2651 msgstr "عائلة الخط:"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2654 msgid "The content's base font style"
2655 msgstr "نمط الخط للمحتوى الأساسي"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2658 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2659 msgstr "السطر الفاصل أكبر من عرض السطر"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2662 msgid "&Break long lines"
2663 msgstr "&فاصل طويل للأسطر"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2666 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2667 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2670 msgid "S&pace as symbol"
2671 msgstr "&مسافة كرمز"
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2675 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2678 msgid "Space i&n string as symbol"
2679 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2682 msgid "Tab&ulator size:"
2683 msgstr "&جدولة الحجم:"
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2686 msgid "Use extended character table"
2687 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2690 msgid "&Extended character table"
2691 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2692
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2694 msgid "Lan&guage:"
2695 msgstr "&اللغة:"
2696
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2698 msgid "Select the programming language"
2699 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2700
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2702 msgid "&Dialect:"
2703 msgstr "&اللهجة:"
2704
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2706 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2707 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2710 msgid "Range"
2711 msgstr "المدى"
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2714 msgid "Fi&rst line:"
2715 msgstr "&السطر الأول:"
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2718 msgid "The first line to be printed"
2719 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2722 msgid "&Last line:"
2723 msgstr "&السطر الأخير:"
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2726 msgid "The last line to be printed"
2727 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2730 msgid "Ad&vanced"
2731 msgstr "&متقدم"
2732
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2734 msgid "More Parameters"
2735 msgstr "معلمات إضافية"
2736
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2738 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2739 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2740
2741 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2742 msgid "Document-specific layout information"
2743 msgstr "معلومات تخطيط مستند-خاص"
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2746 msgid "&Validate"
2747 msgstr "تفع&يل"
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2750 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2751 msgid "Errors reported in terminal."
2752 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2753
2754 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2755 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2759 msgid "Convert"
2760 msgstr "تحويل"
2761
2762 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2763 msgid "Log &Type:"
2764 msgstr "نوع& السجل:"
2765
2766 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2767 msgid "Jump to the next error message."
2768 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2769
2770 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2771 msgid "Next &Error"
2772 msgstr "&الخطأ التالي"
2773
2774 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2775 msgid "Jump to the next warning message."
2776 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2777
2778 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2779 msgid "Next &Warning"
2780 msgstr "&التحذير التالي"
2781
2782 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2783 msgid "&Find:"
2784 msgstr "&بحث:"
2785
2786 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2787 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2791 msgid "&Open Containing Directory"
2792 msgstr "&فتح مسار المحتوى"
2793
2794 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2795 msgid "Update the display"
2796 msgstr "تحديث العرض"
2797
2798 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2799 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2800 msgid "&Update"
2801 msgstr "&تحديث"
2802
2803 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2804 msgid "Filter"
2805 msgstr "المرشح"
2806
2807 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2808 msgid "&Type:"
2809 msgstr "النوع&:"
2810
2811 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2812 msgid ""
2813 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2814 "displayed"
2815 msgstr ""
2816 "تحديد ما إذا كان يتم عرض ملفات المستخدم الشخصية فقط أو ملفات النظام أو كافة "
2817 "الملفات"
2818
2819 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2820 msgid "Filter case-sensitively"
2821 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
2822
2823 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2824 msgid "Case Sensiti&ve"
2825 msgstr "حالة &الحرف"
2826
2827 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2828 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2829 msgstr "سيتم عرض اللغة (اللغات) المتوفرة للملفات المحددة هنا"
2830
2831 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2832 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2833 msgstr "استخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال فئة المستند"
2834
2835 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2836 msgid "&Default margins"
2837 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2838
2839 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2840 msgid "&Top:"
2841 msgstr "&أعلى:"
2842
2843 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2844 msgid "&Bottom:"
2845 msgstr "&أسفل:"
2846
2847 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2848 msgid "&Inner:"
2849 msgstr "&داخل(يسار):"
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2852 msgid "O&uter:"
2853 msgstr "&خارج:"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2856 msgid "Head &sep:"
2857 msgstr "فاصل& الرأس:"
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2860 msgid "Head &height:"
2861 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2862
2863 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2864 msgid "&Foot skip:"
2865 msgstr "&الغاء التذييل:"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2868 msgid "&Column sep:"
2869 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2870
2871 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2872 msgid "Master Document Output"
2873 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2874
2875 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2876 msgid "Include all subdocuments in the output"
2877 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2880 msgid "&Include all children"
2881 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2882
2883 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2884 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2885 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2886
2887 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2888 msgid "Include only &selected children"
2889 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2890
2891 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2892 msgid ""
2893 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2894 "the excluded child documents."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Global Counters && References"
2900 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2903 msgid ""
2904 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2905 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2906 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2907 "counter values and references."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2911 msgid "Do &not maintain (fast)"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2915 msgid ""
2916 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2917 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2918 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2919 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2920 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2921 "correct counters and more or less correct references."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2925 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2929 msgid ""
2930 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2931 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2932 "you absolutely need correct counters."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2936 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2940 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2941 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2942
2943 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2944 msgid "&Vertical:"
2945 msgstr "&رأسي:"
2946
2947 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
2948 msgid "Vertical alignment"
2949 msgstr "محاذاة رأسية"
2950
2951 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2952 msgid "Hori&zontal:"
2953 msgstr "&أفقي:"
2954
2955 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
2956 msgid "Appearance"
2957 msgstr "المظهر"
2958
2959 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2960 msgid "decoration type / matrix border"
2961 msgstr "نوع  الزخرفة / إطار المصفوفة"
2962
2963 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
2964 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
2965 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2966 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2967 msgid "Number of rows"
2968 msgstr "عدد الصفوف"
2969
2970 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
2971 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2972 msgid "&Rows:"
2973 msgstr "&الصفوف:"
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
2976 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
2977 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2978 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2979 msgid "Number of columns"
2980 msgstr "عدد الاعمدة"
2981
2982 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
2983 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2984 msgid "&Columns:"
2985 msgstr "&الاعمدة:"
2986
2987 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2988 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2989 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2990 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2991
2992 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
2993 msgid "All packages:"
2994 msgstr "كل الحزم:"
2995
2996 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
2997 msgid "Load A&utomatically"
2998 msgstr "تحميل آل&ي"
2999
3000 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3001 msgid "Load Alwa&ys"
3002 msgstr "تحميل د&ائما"
3003
3004 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3005 msgid "Do &Not Load"
3006 msgstr "بدون &تحميل"
3007
3008 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3009 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3010 msgstr "عرض المعادلة من البداية بدلا من التوسيط"
3011
3012 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3013 msgid "Indent &formulas"
3014 msgstr "&بادئة المعادلة"
3015
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3017 msgid "Size of the indentation"
3018 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3021 msgid "Formula numbering side:"
3022 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة:"
3023
3024 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3025 msgid "Side where formulas are numbered"
3026 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة"
3027
3028 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3029 msgid "A&vailable:"
3030 msgstr "&المتاح:"
3031
3032 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3033 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3034 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3035 msgid "A&dd"
3036 msgstr "&اضافة"
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3039 msgid "De&lete"
3040 msgstr "&احذف"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3043 msgid "S&elected:"
3044 msgstr "&المحدد:"
3045
3046 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3047 msgid "Nomenclature"
3048 msgstr "المصطلح"
3049
3050 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3051 msgid "Sy&mbol:"
3052 msgstr "&الرمز:"
3053
3054 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3055 msgid "Des&cription:"
3056 msgstr "الو&صف:"
3057
3058 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3059 msgid "Sort &as:"
3060 msgstr "فرز& بواسطة:"
3061
3062 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3063 msgid ""
3064 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3065 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3066 msgstr ""
3067 "تمرير محتوى الحقل الحرفي 'رمز' أو ' وصف ' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في "
3068 "إدخال كود لتيك."
3069
3070 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3071 msgid "Type"
3072 msgstr "النوع"
3073
3074 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3075 msgid "LyX internal only"
3076 msgstr "داخل ليك فقط"
3077
3078 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3079 msgid "LyX &Note"
3080 msgstr "ملاحظة ليك"
3081
3082 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3083 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3084 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
3085
3086 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3087 msgid "&Comment"
3088 msgstr "&تعليق"
3089
3090 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3091 msgid "Print as grey text"
3092 msgstr "طباعة رمادية"
3093
3094 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3095 msgid "&Greyed out"
3096 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
3097
3098 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3099 msgid "Add line numbers to the document"
3100 msgstr "إضافة رقم السطر للمستند"
3101
3102 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3103 msgid "L&ine numbering"
3104 msgstr "&ترقيم الأسطر"
3105
3106 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3107 msgid "O&ptions:"
3108 msgstr "الخ&يارات:"
3109
3110 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3111 msgid ""
3112 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3113 "manual for details."
3114 msgstr ""
3115 "خيارات ترقيم الأسطر (حزمة lineno ). يرجى الرجوع إلى دليل الحزمة lineno "
3116 "للحصول على التفاصيل."
3117
3118 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3119 msgid "&List in Table of Contents"
3120 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
3121
3122 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3123 msgid "&Numbering"
3124 msgstr "&ترقيم"
3125
3126 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3127 #, fuzzy
3128 msgid "DocBook Output Options"
3129 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3130
3131 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3132 #, fuzzy
3133 msgid "&Table output:"
3134 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3135
3136 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3137 msgid "Format to use for math output."
3138 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
3139
3140 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3141 msgid "HTML"
3142 msgstr "HTML"
3143
3144 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3145 msgid "CALS"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3149 msgid "LyX Format"
3150 msgstr "تنسيق ليك"
3151
3152 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3153 msgid ""
3154 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3155 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3156 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3157 "in collaborative settings and with version control systems."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3161 msgid "Save &transient properties"
3162 msgstr "حفظ خصائص &الانتقال"
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3165 msgid "Output Format"
3166 msgstr "تنسيق الخرج"
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3169 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3170 msgstr "حدد تنسيق الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3173 msgid "De&fault output format:"
3174 msgstr "&تنسيق الخرج الافتراضي:"
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3177 msgid "XHTML Output Options"
3178 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3179
3180 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3181 msgid "MathML"
3182 msgstr "MathML"
3183
3184 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3185 msgid "Images"
3186 msgstr "الصور"
3187
3188 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3189 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3191 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:236 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3192 msgid "LaTeX"
3193 msgstr "لتيك"
3194
3195 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3196 msgid "Write CSS to file"
3197 msgstr "كتابة CSS لملف"
3198
3199 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3200 msgid "&Math output:"
3201 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3202
3203 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3204 msgid "Math &image scaling:"
3205 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
3206
3207 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3208 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3212 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3216 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3217 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
3218
3219 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3220 msgid ""
3221 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3222 "really necessary)"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3226 msgid "&Allow running external programs"
3227 msgstr "السماح بتشغيل برامج &خارجية"
3228
3229 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3230 #, fuzzy
3231 msgid "LaTeX Output Options"
3232 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3233
3234 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3235 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3236 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3239 msgid "S&ynchronize with output"
3240 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3243 msgid "C&ustom macro:"
3244 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
3245
3246 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3247 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3248 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
3249
3250 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3251 msgid ""
3252 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3253 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3254 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3258 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3262 msgid "&Use hyperref support"
3263 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
3264
3265 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3266 msgid "&General"
3267 msgstr "&عام"
3268
3269 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3270 msgid "Header Information"
3271 msgstr "معلومات الرأس"
3272
3273 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3274 msgid "&Title:"
3275 msgstr "&العنوان:"
3276
3277 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3278 msgid "&Author:"
3279 msgstr "&المؤلف:"
3280
3281 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3282 msgid "Sub&ject:"
3283 msgstr "&الموضوع:"
3284
3285 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3286 msgid "&Keywords:"
3287 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
3288
3289 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3290 msgid ""
3291 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3292 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3295 msgid "Automatically fi&ll header"
3296 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3299 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3300 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3303 msgid "Load in &fullscreen mode"
3304 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3307 msgid "H&yperlinks"
3308 msgstr "&الروابط"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3311 msgid "Allows link text to break across lines."
3312 msgstr "السماح بتجزئة الرابط عبر أكثر من سطر."
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3315 msgid "B&reak links over lines"
3316 msgstr "&تجزئة الرابط عبر الأسطر"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3319 msgid "No &frames around links"
3320 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3323 msgid "C&olor links"
3324 msgstr "&رابط اللون"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3327 msgid "Bibliographical backreferences"
3328 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3331 msgid "B&ackreferences:"
3332 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3335 msgid "&Bookmarks"
3336 msgstr "&العلامات"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3339 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3340 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3343 msgid "&Numbered bookmarks"
3344 msgstr "&ترقيم العلامات"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3347 msgid "&Open bookmark tree"
3348 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3351 msgid "Number of levels"
3352 msgstr "رقم المستوى"
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3355 msgid "Additional O&ptions"
3356 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3357
3358 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3359 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3363 msgid "Paper Format"
3364 msgstr "تنسيق الورق"
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3367 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3368 msgid "&Format:"
3369 msgstr "&الهيئة:"
3370
3371 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3372 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3373 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3374
3375 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3376 msgid "&Orientation:"
3377 msgstr "&الاتجاه:"
3378
3379 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3380 msgid "&Portrait"
3381 msgstr "&رأسية"
3382
3383 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3384 msgid "&Landscape"
3385 msgstr "&افقية"
3386
3387 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3388 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3389 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3390 msgid "Page Layout"
3391 msgstr "تخطيط الصفحة"
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3394 msgid "Page &style:"
3395 msgstr "نمط& الصفحة:"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3398 msgid "Style used for the page header and footer"
3399 msgstr "النمط المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3402 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3403 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3406 msgid "&Two-sided document"
3407 msgstr "&مستند بوجهين"
3408
3409 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3410 msgid "Line &spacing"
3411 msgstr "&تباعد الأسطر"
3412
3413 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1990
3414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3415 msgid "Single"
3416 msgstr "مفرد"
3417
3418 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3419 msgid "1.5"
3420 msgstr "1.5"
3421
3422 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1996
3423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3424 msgid "Double"
3425 msgstr "مزدوج"
3426
3427 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3428 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3429 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3431 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3432 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3437 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3438 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3439 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3440 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3444 msgid "Custom"
3445 msgstr "مخصص"
3446
3447 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3448 msgid "&Justified"
3449 msgstr "&تمدد"
3450
3451 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3452 msgid "Ri&ght"
3453 msgstr "&يمين"
3454
3455 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3456 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3457 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3458
3459 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3460 msgid "Paragraph's &Default"
3461 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3462
3463 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3464 msgid "Label Width"
3465 msgstr "عرض الملصق"
3466
3467 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3468 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3469 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3470 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3471
3472 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3473 msgid "Lo&ngest label"
3474 msgstr "ملصق ط&ويل"
3475
3476 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3477 msgid "&Indent Paragraph"
3478 msgstr "با&دئة الفقرة"
3479
3480 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3481 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3482 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3483
3484 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3485 msgid "Phanto&m"
3486 msgstr "&طيف"
3487
3488 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3489 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3490 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3491
3492 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3493 msgid "&Horizontal Phantom"
3494 msgstr "طيف افق&ي"
3495
3496 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3497 msgid "Vertical space of the phantom content"
3498 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3499
3500 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3501 msgid "Verti&cal Phantom"
3502 msgstr "&طيف رأسي"
3503
3504 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3505 msgid "&Find"
3506 msgstr "&بحث"
3507
3508 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3509 msgid "Change the selected color"
3510 msgstr "تغيير اللون المحدد"
3511
3512 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3513 msgid "A&lter..."
3514 msgstr "&تغيير..."
3515
3516 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3517 msgid "Reset the selected color to its original value"
3518 msgstr "إعادة تعيين اللون المحدد إلى قيمته الأصلية"
3519
3520 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3521 msgid "Restore &Default"
3522 msgstr "&استعادة الافتراضي"
3523
3524 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3525 msgid "Reset all colors to their original value"
3526 msgstr "إعادة تعيين كافة الألوان إلى قيمتها الأصلية"
3527
3528 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3529 msgid "Restore A&ll"
3530 msgstr "&استعادة الكل"
3531
3532 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3533 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3534 msgstr "استخدام نظام الألوان الخاص بك نظام التشغيل / بيئة سطح المكتب"
3535
3536 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3537 msgid "&Use system colors"
3538 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3539
3540 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3541 msgid "In Math"
3542 msgstr "في الرياضيات"
3543
3544 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3545 msgid ""
3546 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3547 "delay."
3548 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3549
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3551 msgid "Automatic in&line completion"
3552 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3553
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3555 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3556 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3557
3558 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3559 msgid "Automatic p&opup"
3560 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3561
3562 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3563 msgid "Autoco&rrection"
3564 msgstr "&تدقيق آلي"
3565
3566 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3567 msgid "In Text"
3568 msgstr "في النص"
3569
3570 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3571 msgid ""
3572 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3573 "delay."
3574 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3575
3576 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3577 msgid "Automatic &inline completion"
3578 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3579
3580 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3581 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3582 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3583
3584 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3585 msgid "Automatic &popup"
3586 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3587
3588 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3589 msgid ""
3590 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3591 "mode."
3592 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3593
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3595 msgid "Cursor i&ndicator"
3596 msgstr "&مؤشر السهم"
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3599 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3600 msgid "General[[settings]]"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3604 msgid ""
3605 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3606 "if it is available."
3607 msgstr ""
3608 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3609
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3611 msgid "s inline completion dela&y"
3612 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3613
3614 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3615 msgid ""
3616 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3617 "if it is available."
3618 msgstr ""
3619 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3620 "القافزة اذا كان متاحاً."
3621
3622 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3623 msgid "s popup d&elay"
3624 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3625
3626 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3627 msgid ""
3628 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3629 "completed."
3630 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3631
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3633 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3634 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3635
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3637 msgid ""
3638 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3639 "It will be shown right away."
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3643 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3644 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3647 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3648 msgstr "المجمعات الطويلة يتم قطعها وتظهر بـ\"...\"."
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3651 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3652 msgstr "&استخدام \"...\" لتقصير الاكمال الطويل"
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3655 msgid "Converter Defi&nitions"
3656 msgstr "&تعريفات المحول"
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3659 msgid "&Converter:"
3660 msgstr "&المحول:"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3663 msgid "E&xtra flag:"
3664 msgstr "&إشارة إضافية:"
3665
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Fro&m format:"
3669 msgstr "&من الهيئة:"
3670
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3672 msgid "&To format:"
3673 msgstr "&إلى الهيئة:"
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3676 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3677 msgid "&Modify"
3678 msgstr "&تعديل"
3679
3680 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3682 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3683 msgid "Remo&ve"
3684 msgstr "&حذف"
3685
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3687 msgid "Converter File Cache"
3688 msgstr "محول ملفات الكاش"
3689
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3691 msgid "&Enabled"
3692 msgstr "&مفعل"
3693
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3695 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3696 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3697
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3699 msgid "Security"
3700 msgstr "الأمان"
3701
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3703 msgid ""
3704 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3705 msgstr "عند التمكين، يتم حظر استخدام المحولات مع الخيار 'needauth'."
3706
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3708 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3709 msgstr "&منع استخدام المحول needauth"
3710
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3712 msgid ""
3713 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3714 "'needauth' option."
3715 msgstr ""
3716 "عند تمكين ، يتم سؤال المستخدم قبل تشغيل أي محول خارجي مع الخيار 'needauth'."
3717
3718 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3719 msgid "Use need&auth option"
3720 msgstr "خيار استخدام needauth"
3721
3722 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3723 msgid "Factor for the preview size"
3724 msgstr "معامل حجم العرض"
3725
3726 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3727 msgid "Display &graphics"
3728 msgstr "عرض &الصور"
3729
3730 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3731 msgid "Instant &preview:"
3732 msgstr "العرض &الفوري:"
3733
3734 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3736 msgid "Off"
3737 msgstr "ايقاف"
3738
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3740 msgid "No math"
3741 msgstr "بدون رياضيات"
3742
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3744 msgid "On"
3745 msgstr "تشغيل"
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3748 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3749 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3750
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3752 msgid "&Mark end of paragraphs"
3753 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3754
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3756 msgid "Preview si&ze:"
3757 msgstr "حجم &العرض:"
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3760 msgid ""
3761 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3762 "workarea"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3766 #, fuzzy
3767 msgid "&Underline change tracking additions"
3768 msgstr "&تمكين ميزات تتبع التغيير في الإخراج"
3769
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3771 msgid "Session Handling"
3772 msgstr "معالجة الجلسة"
3773
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3775 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3776 msgstr "&استعادة تخطيط النافذة وشكلها الهندسي"
3777
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3779 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3780 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3781
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3783 msgid "Restore cursor &positions"
3784 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3785
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3787 msgid "&Load opened files from last session"
3788 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3789
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3791 msgid "&Clear all session information"
3792 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3793
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3795 msgid "Backup && Saving"
3796 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3797
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3799 msgid "Backup &original documents when saving"
3800 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3801
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3803 msgid "&Backup documents, every"
3804 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3805
3806 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3807 msgid "&minutes"
3808 msgstr "دق&ائق"
3809
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3811 msgid ""
3812 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3813 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3814 "state (compressed or uncompressed)."
3815 msgstr ""
3816 "عند الاختيار، سيتم حفظ المستندات الجديدة بتنسيق ثنائي مضغوط بشكل افتراضي. "
3817 "حاليا سيتم حفظ المستندات الموجودة حسب حالتها الحالية (مضغوطة أو غير مضغوطة)."
3818
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3820 msgid "&Save new documents compressed by default"
3821 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3824 msgid ""
3825 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3826 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3827 "included files."
3828 msgstr ""
3829 "عند الاختيار، سيتم حفظ مسار دليل المستند في المستند. وهذا يسمح بنقل المستند "
3830 "إلى مكان آخر دون أن يفقد روابط الملفات المضمنة فيه."
3831
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3833 msgid "Save the &document directory path"
3834 msgstr "حفظ مسار المستند"
3835
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3837 msgid "Windows && Work Area"
3838 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3839
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3841 msgid "Open documents in &tabs"
3842 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3843
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3845 msgid ""
3846 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3847 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3851 msgid "Use s&ingle instance"
3852 msgstr "&استخدام &مثيل مفرد"
3853
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3855 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3856 msgstr ""
3857 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3860 msgid "Displa&y single close-tab button"
3861 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3864 msgid "Closing last &view:"
3865 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3868 msgid "Closes document"
3869 msgstr "إغلاق المستند"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3872 msgid "Hides document"
3873 msgstr "إخفاء المستند"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3876 msgid "Ask the user"
3877 msgstr "اسأل المستخدم"
3878
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3880 msgid "Editing"
3881 msgstr "تحرير"
3882
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3884 msgid "Scroll &below end of document"
3885 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3886
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3888 msgid "Sort &environments alphabetically"
3889 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3890
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3892 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3893 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3894
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3055
3896 msgid ""
3897 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3898 "width used when set to 0."
3899 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3900
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3902 msgid "Cursor width (&pixels):"
3903 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3904
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
3906 msgid "&Group environments by their category"
3907 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3908
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
3910 msgid "Skip trailing non-word characters"
3911 msgstr "تخطي الأحرف غير المكتوبة"
3912
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3914 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3915 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3916
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
3918 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3919 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3920
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
3922 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3923 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3924
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
3926 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3927 msgstr ""
3928 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3929
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3931 msgid ""
3932 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3933 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3937 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
3941 msgid "Fullscreen"
3942 msgstr "كامل الشاشة"
3943
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
3945 msgid "&Hide toolbars"
3946 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3947
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
3949 msgid "Hide scr&ollbar"
3950 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3951
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
3953 msgid "Hide &tabbar"
3954 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3955
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
3957 msgid "Hide &menubar"
3958 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3959
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
3961 msgid "Hide sta&tusbar"
3962 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3963
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
3965 msgid "&Limit text width"
3966 msgstr "&تحديد عرض النص"
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
3969 msgid "Screen used (&pixels):"
3970 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3971
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3973 msgid "&New..."
3974 msgstr "&جديد..."
3975
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3977 msgid "Re&move"
3978 msgstr "حذ&ف"
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3981 msgid "&Document format"
3982 msgstr "&تنسيق المستند"
3983
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3985 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3986 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3989 msgid "Sho&w in export menu"
3990 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3991
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3993 msgid "Vector &graphics format"
3994 msgstr "&تنسيق صورة متجهية"
3995
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3997 msgid "S&hort name:"
3998 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3999
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4001 msgid "E&xtensions:"
4002 msgstr "اللاحق&ات:"
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4005 msgid "&MIME:"
4006 msgstr "&MIME:"
4007
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4009 msgid "Shortc&ut:"
4010 msgstr "&الاختصار:"
4011
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4013 msgid "Ed&itor:"
4014 msgstr "&المحرر:"
4015
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4017 msgid "&Viewer:"
4018 msgstr "&العارض:"
4019
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4021 msgid "Co&pier:"
4022 msgstr "&الناسخ:"
4023
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4025 msgid ""
4026 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4027 "variants"
4028 msgstr "تحديد تنسيق الخرج الافتراضي عند استخدام متغيرات لتيك معينة"
4029
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4031 msgid "Default Output Formats"
4032 msgstr "تنسيقات الإخراج الافتراضية"
4033
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4035 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4036 msgstr "تنسيق الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
4037
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4039 msgid ""
4040 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4041 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4042 msgstr ""
4043 "هذا هو تنسيق الإخراج الافتراضي لمستندات ليك، باستثناء فئات DocBook "
4044 "والمستندات التي تستخدم خطوط non-TeX والمستندات اليابانية"
4045
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4047 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4048 msgstr "تنسيق الخرج الافتراضية للمستندات اليابانية (باستخدام pLaTeX)"
4049
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4051 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4052 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
4053
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4055 msgid "With &TeX fonts:"
4056 msgstr "مع خطوط تيك&:"
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4059 msgid "&Japanese:"
4060 msgstr "اليابان&ية:"
4061
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4063 msgid "Your name"
4064 msgstr "اسمك"
4065
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4067 #, fuzzy
4068 msgid "&Initials:"
4069 msgstr "البدايات"
4070
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4072 msgid "Initials of your name"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4076 msgid "&E-mail:"
4077 msgstr "&البريد الالكتروني:"
4078
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4080 msgid "Your E-mail address"
4081 msgstr "البريد الالكتروني"
4082
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4084 msgid "Keyboard"
4085 msgstr "لوحة المفاتيح"
4086
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4088 msgid "Use &keyboard map"
4089 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
4090
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4093 msgid "Br&owse..."
4094 msgstr "&استعراض..."
4095
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4097 msgid "S&econdary:"
4098 msgstr "ث&انوي:"
4099
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4101 msgid "&Primary:"
4102 msgstr "الرئيس&ي:"
4103
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4105 msgid ""
4106 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4107 "time LyX is launched."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4111 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4115 msgid "Mouse"
4116 msgstr "الفارة"
4117
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4119 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4120 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
4121
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4123 msgid ""
4124 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4125 "speed it up, low values slow it down."
4126 msgstr ""
4127 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
4128 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
4129
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4131 msgid ""
4132 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4133 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
4134
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4136 msgid "&Middle mouse button pasting"
4137 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
4138
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4140 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4141 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4144 msgid "&Enable"
4145 msgstr "&مفعل"
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4148 msgid "Ctrl"
4149 msgstr "Ctrl"
4150
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4152 msgid "Shift"
4153 msgstr "Shift"
4154
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4156 msgid "Alt"
4157 msgstr "Alt"
4158
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4160 msgid "User &interface language:"
4161 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
4162
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4164 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4165 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
4166
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4168 #, fuzzy
4169 msgid "LaTeX Language Support"
4170 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
4171
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4173 msgid "Language &package:"
4174 msgstr "حز&مة اللغة:"
4175
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4179 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
4180
4181 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658
4183 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4184 msgid "Automatic"
4185 msgstr "آلي"
4186
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4189 msgid "Always Babel"
4190 msgstr "دائما Babel"
4191
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4194 msgid "None[[language package]]"
4195 msgstr "بدون[[language package]]"
4196
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4198 #, fuzzy
4199 msgid ""
4200 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4201 "\\usepackage{babel})"
4202 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
4203
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4205 msgid "Command s&tart:"
4206 msgstr "بداية الأمر:"
4207
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4209 #, fuzzy
4210 msgid ""
4211 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4212 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4213 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
4214
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4216 msgid "Command e&nd:"
4217 msgstr "&نهاية الامر:"
4218
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4220 #, fuzzy
4221 msgid ""
4222 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4223 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4224 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
4225
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4227 #, fuzzy
4228 msgid ""
4229 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4230 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4231 "used languages."
4232 msgstr ""
4233 "تحقق لتمرير اللغة بشكل عمومي (إلى فئة المستند)، وليس محلياً (إلى حزمة اللغة)"
4234
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4236 msgid "Set languages &globally"
4237 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
4238
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4240 #, fuzzy
4241 msgid ""
4242 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4243 "command"
4244 msgstr ""
4245 "في حالة التحقق من هذا، لا يتم تعيين لغة المستند بشكل صريح بواسطة أمر تبديل "
4246 "اللغة"
4247
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Set document language e&xplicitly"
4251 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
4252
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4254 #, fuzzy
4255 msgid ""
4256 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4257 "command"
4258 msgstr ""
4259 "في حالة التحقق من هذا، لا يتم إغلاق لغة المستند بشكل صريح بواسطة أمر تبديل "
4260 "اللغة"
4261
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4263 msgid "&Unset document language explicitly"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Editor Settings"
4269 msgstr "إعدادات الصندوق"
4270
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4272 #, fuzzy
4273 msgid ""
4274 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4275 "in the work area"
4276 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
4277
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4279 #, fuzzy
4280 msgid "&Mark additional languages"
4281 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
4282
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3183
4284 msgid ""
4285 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4286 "system, as default input language."
4287 msgstr ""
4288 "حدد لاستخدام لغة لوحة المفاتيح الحالية، كما هي في نظام التشغيل، كلغة إدخال "
4289 "افتراضية."
4290
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4292 msgid "Respect &OS keyboard language"
4293 msgstr "&احترام لغة لوحة مفاتيح نظام التشغيل"
4294
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4296 msgid ""
4297 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4298 "direction"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4304 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
4305
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4307 msgid ""
4308 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4309 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4310 "when coming from the left)"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4314 msgid "&Logical"
4315 msgstr "&منطقي"
4316
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4318 msgid ""
4319 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4320 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4321 "from the left)"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4325 msgid "&Visual"
4326 msgstr "&بصري"
4327
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Local Preferences"
4331 msgstr "كل المراجع"
4332
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4335 msgid ""
4336 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4337 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4338 "for the current language."
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4342 msgid "Default decimal &separator:"
4343 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
4344
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4348 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
4349
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4354 msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
4355
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4357 msgid "Default length &unit:"
4358 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
4359
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4362 msgid "Language Default"
4363 msgstr "اللغة الافتراضية"
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4366 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4367 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4370 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4371 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
4372
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4374 msgid "P&rocessor:"
4375 msgstr "معال&جة:"
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4378 msgid "BibTeX command and options"
4379 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
4380
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4383 msgid "Processor for &Japanese:"
4384 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
4385
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4387 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4388 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
4389
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4391 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4392 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4395 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4396 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
4397
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4399 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4400 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4403 msgid "CheckTeX start options and flags"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4407 msgid "&CheckTeX command:"
4408 msgstr "&فحص أمر لتيك:"
4409
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4411 msgid "&Nomenclature command:"
4412 msgstr "&أمر مصطلح:"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4415 msgid ""
4416 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4417 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4418 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4422 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4423 msgstr "استخدام مسار نمط-ويندوز في ملفات لتيك"
4424
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4426 msgid "Set class options to default on class change"
4427 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
4428
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4430 msgid "R&eset class options when document class changes"
4431 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل فئة المستند"
4432
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4434 msgid "Forward Search"
4435 msgstr "بحث التالي"
4436
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4438 msgid "DV&I command:"
4439 msgstr "DV&I أمر:"
4440
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4442 msgid "&PDF command:"
4443 msgstr "&PDF أمر:"
4444
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4446 msgid "Dvips Options"
4447 msgstr "خيارات Dvips"
4448
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4450 msgid "Paper t&ype:"
4451 msgstr "&نوع الورق:"
4452
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4454 msgid "Paper si&ze:"
4455 msgstr "&حجم الورق:"
4456
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4458 msgid "Lan&dscape:"
4459 msgstr "المنظ&ر:"
4460
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4462 msgid "Other Options"
4463 msgstr "خيارات أخرى"
4464
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4466 msgid "Output &line length:"
4467 msgstr "طول سطر الخرج:"
4468
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2994
4470 msgid ""
4471 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4472 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4473 "paragraphs are separated by a blank line."
4474 msgstr ""
4475 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
4476 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
4477 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4478
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4480 msgid "&Overwrite on export:"
4481 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4482
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4484 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4488 msgid "Ask permission"
4489 msgstr "تحديد الصلاحية"
4490
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4492 msgid "Main file only"
4493 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4494
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4496 msgid "All files"
4497 msgstr "كل الملفات"
4498
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4500 msgid ""
4501 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4502 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4503 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4504 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4505 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4506 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4510 msgid "&PATH prefix:"
4511 msgstr "&مسار prefix:"
4512
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4514 #, fuzzy
4515 msgid ""
4516 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4517 "variable. Use the OS native format."
4518 msgstr ""
4519 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4520 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4521
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4523 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4527 #, fuzzy
4528 msgid ""
4529 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4530 "environment variable. Use the OS native format."
4531 msgstr ""
4532 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4533 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4534
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4542 msgid "Browse..."
4543 msgstr "استعراض..."
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4546 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4547 msgstr "قواميس المكانز:"
4548
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4550 msgid "&Temporary directory:"
4551 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4552
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4554 msgid "Ly&XServer pipe:"
4555 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4556
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4558 msgid "&Backup directory:"
4559 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4560
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4562 msgid "&Example files:"
4563 msgstr "&ملفات الأمثلة:"
4564
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4566 msgid "&Document templates:"
4567 msgstr "&قالب المستند:"
4568
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4570 msgid "&Working directory:"
4571 msgstr "&مسار العمل:"
4572
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4574 msgid "H&unspell dictionaries:"
4575 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4576
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4578 msgid "Sans Seri&f:"
4579 msgstr "Sans Seri&f:"
4580
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4582 msgid "T&ypewriter:"
4583 msgstr "Sans Seri&f:"
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4586 msgid "R&oman:"
4587 msgstr "&الروماني:"
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4590 msgid "Default &zoom %:"
4591 msgstr "التكبير &الافتراضي %:"
4592
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4594 msgid "Font Sizes"
4595 msgstr "حجم الخط"
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4598 msgid "&Large:"
4599 msgstr "&كبير:"
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4602 msgid "&Larger:"
4603 msgstr "&أكبر:"
4604
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4606 msgid "&Largest:"
4607 msgstr "&كبير جداً:"
4608
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4610 msgid "&Huge:"
4611 msgstr "&ضخم:"
4612
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4614 msgid "&Hugest:"
4615 msgstr "&عملاق:"
4616
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4618 msgid "S&mallest:"
4619 msgstr "&صغير جداً:"
4620
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4622 msgid "S&maller:"
4623 msgstr "&أصغر:"
4624
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4626 msgid "S&mall:"
4627 msgstr "&صغير:"
4628
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4630 msgid "&Normal:"
4631 msgstr "&عادي:"
4632
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4634 msgid "&Tiny:"
4635 msgstr "&بالغ الصغر:"
4636
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4638 msgid "&New"
4639 msgstr "&جديد"
4640
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4642 msgid "&Bind file:"
4643 msgstr "&اربطالملف:"
4644
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4646 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4647 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4648
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4650 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4651 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4652
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4654 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4655 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4656
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4658 msgid "&Spellchecker engine:"
4659 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4660
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4662 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4663 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4664
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4666 msgid "Accept compound &words"
4667 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4668
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4670 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4671 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4672
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4674 msgid "S&pellcheck continuously"
4675 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4676
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4678 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4679 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4680
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4682 msgid "&Escape characters:"
4683 msgstr "&محارف الهروب:"
4684
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4686 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4687 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4688
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4690 msgid "Al&ternative language:"
4691 msgstr "&اللغة البديلة:"
4692
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4694 msgid "General Look && Feel"
4695 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4696
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4698 msgid "Use icons from system's &theme"
4699 msgstr "استخدام رمز من تخطيط النظام"
4700
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4702 msgid "&User interface file:"
4703 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4704
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4706 msgid "&Icon set:"
4707 msgstr "تعيين الرمز&:"
4708
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4710 msgid ""
4711 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4712 "save the preferences and restart LyX."
4713 msgstr ""
4714 "مجموعة الرموز التي سيتم استخدامها. تحذير : الحجم العادي للرموز قد يكون من "
4715 "خاطئ حتى تقوم بحفظ تفضيلاتك وإعادة تشغيل ليك."
4716
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4718 msgid "Context Help"
4719 msgstr "تعليمات السياق"
4720
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4722 msgid ""
4723 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4724 "the main work area of an edited document"
4725 msgstr ""
4726 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4727 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4728
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4730 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4731 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4732
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4734 msgid "Menus"
4735 msgstr "القائمة"
4736
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4738 msgid "&Maximum last files:"
4739 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4740
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4742 msgid ""
4743 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4744 "current LyX session, not permanently."
4745 msgstr ""
4746 "إذا تم التحقق من ذلك، سيؤدي الضغط على \"موافق\" أو \"تطبيق\" إلى حفظ "
4747 "التغييرات فقط بالنسبة لجلسة عمل LyX الحالية، وليس بشكل دائم."
4748
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4750 #, fuzzy
4751 msgid "A&pply to current session only"
4752 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
4753
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4755 msgid "Nomenclature settings"
4756 msgstr "إعدادات المصطلح"
4757
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4760 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4761 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4762
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4764 msgid "&List Indentation:"
4765 msgstr "&قائمة البادئات:"
4766
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4768 msgid "Custom &Width:"
4769 msgstr "عرض& مخصص:"
4770
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4772 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4773 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4774
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4776 msgid "Available i&ndexes:"
4777 msgstr "&الفهارس المتاحة:"
4778
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4780 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4781 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4782
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4784 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4788 msgid "&Subindex"
4789 msgstr "فهرس& فرعي"
4790
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4792 msgid ""
4793 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4794 "code in index names."
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4798 msgid "Output"
4799 msgstr "خرج"
4800
4801 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4802 msgid "Settings"
4803 msgstr "إعدادات"
4804
4805 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4806 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4807 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4808
4809 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4810 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4814 msgid "&Clear automatically"
4815 msgstr "مس&ح آلي"
4816
4817 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4818 msgid "Debug messages"
4819 msgstr "رسائل التنقيح"
4820
4821 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4822 msgid "Display no debug messages"
4823 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4824
4825 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4826 msgid "&None"
4827 msgstr "&بدون"
4828
4829 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4830 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4831 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4832
4833 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4834 msgid "S&elected"
4835 msgstr "&المحدد"
4836
4837 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4838 msgid "Display all debug messages"
4839 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4840
4841 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4842 msgid "&All"
4843 msgstr "الكل"
4844
4845 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4846 msgid "Display statusbar messages?"
4847 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4848
4849 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4850 msgid "&Statusbar messages"
4851 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4854 msgid "&In[[buffer]]:"
4855 msgstr "&في[[buffer]]:"
4856
4857 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4858 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4862 msgid "So&rt:"
4863 msgstr "فر&ز:"
4864
4865 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4866 msgid "Sorting of the list of available labels"
4867 msgstr "فرز قائمة الملصقات المتاحة"
4868
4869 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4872 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4873
4874 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4875 msgid "Grou&p"
4876 msgstr "المج&موعة"
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4879 msgid "Available &Labels:"
4880 msgstr "&الملصقات المتاحة:"
4881
4882 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4883 msgid "Sele&cted Label:"
4884 msgstr "الملصق &المحدد:"
4885
4886 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4887 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4888 msgstr "اختر ملصق من القائمة العلوية أو أدخل ملصق يدويا"
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
4891 msgid "Jump to the selected label"
4892 msgstr "انتقل للملصق المحدد"
4893
4894 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
4895 msgid "&Go to Label"
4896 msgstr "&اذهب للملصق"
4897
4898 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
4899 msgid "Reference For&mat:"
4900 msgstr "تنسيق &المرجع:"
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
4903 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4904 msgstr "ضبط نمط الإسناد الترافقي"
4905
4906 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
4907 msgid "<reference>"
4908 msgstr "<reference>"
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
4911 msgid "(<reference>)"
4912 msgstr "(<reference>)"
4913
4914 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
4915 msgid "<page>"
4916 msgstr "<page>"
4917
4918 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
4919 msgid "on page <page>"
4920 msgstr "على الصفحة <page>"
4921
4922 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
4923 msgid "<reference> on page <page>"
4924 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4927 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4928 msgid "Formatted reference"
4929 msgstr "مرجع منسق"
4930
4931 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4932 msgid "Textual reference"
4933 msgstr "المراجع النصية"
4934
4935 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4936 msgid "Label only"
4937 msgstr "ملصق فقط"
4938
4939 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
4940 msgid ""
4941 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4942 "references, and only if you are using refstyle.)"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
4946 msgid "Plural"
4947 msgstr "جمع"
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
4950 msgid ""
4951 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4952 "references, and only if you are using refstyle.)"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
4956 msgid "Capitalized"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
4960 msgid "Do not output part of label before \":\""
4961 msgstr "عدم إخراج جزء من التسمية قبل \":\""
4962
4963 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
4964 msgid "No Prefix"
4965 msgstr "بدون بادئة"
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Repla&ce with:"
4970 msgstr "&استبدال بـ:"
4971
4972 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
4973 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4974 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
4975
4976 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
4977 msgid "Match w&hole words only"
4978 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4979
4980 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4981 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4982 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4983
4984 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
4985 msgid "Export for&mats:"
4986 msgstr "&تنسيق التصدير:"
4987
4988 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
4989 msgid "Send exported file to &command:"
4990 msgstr "&إرسال الملف المصدر إلى الأمر:"
4991
4992 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4993 msgid "Edit shortcut"
4994 msgstr "تحرير اختصار"
4995
4996 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4997 msgid "Fu&nction:"
4998 msgstr "&الدالة:"
4999
5000 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5001 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5002 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
5003
5004 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5005 msgid "Short&cut:"
5006 msgstr "&الاختصار:"
5007
5008 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5009 msgid ""
5010 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5011 "the 'Clear' button"
5012 msgstr ""
5013 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
5014 "'مسح'"
5015
5016 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5017 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5018 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
5019
5020 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5021 msgid "&Delete Key"
5022 msgstr "&زر الحذف"
5023
5024 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5025 msgid "Clear current shortcut"
5026 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
5027
5028 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5029 msgid "C&lear"
5030 msgstr "مسح"
5031
5032 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5033 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5034 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5035 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5036 msgid "Spell Checker"
5037 msgstr "التدقيق الإملائي"
5038
5039 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5040 msgid "Replace with selected word"
5041 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
5042
5043 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5044 msgid "Replace word with current choice"
5045 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
5046
5047 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5048 msgid "Ignore this word"
5049 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
5050
5051 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5052 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5053 msgid "&Ignore"
5054 msgstr "&تجاهل"
5055
5056 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5057 msgid ""
5058 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5059 msgstr "اللغة المحددة. تبديل هذا يغير لغة الكلمة المحددة."
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5062 msgid "&Find Next"
5063 msgstr "&إيجاد التالي"
5064
5065 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5066 msgid "Unknown word:"
5067 msgstr "كلمة مجهولة:"
5068
5069 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5070 msgid "Current word"
5071 msgstr "الكلمة الحالية"
5072
5073 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5074 msgid "Re&placement:"
5075 msgstr "&البديل:"
5076
5077 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5078 msgid "S&uggestions:"
5079 msgstr "&الاقتراحات:"
5080
5081 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5082 msgid "Ignore this word throughout this session"
5083 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
5084
5085 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5086 msgid "I&gnore All"
5087 msgstr "&تجاهل الكل"
5088
5089 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5090 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5091 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
5092
5093 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5094 msgid ""
5095 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5096 "full range."
5097 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
5098
5099 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5100 msgid "Ca&tegory:"
5101 msgstr "الص&نف:"
5102
5103 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5104 msgid "Select this to display all available characters at once"
5105 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
5106
5107 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5108 msgid "&Display all"
5109 msgstr "عرض الك&ل"
5110
5111 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5112 msgid "&Style:"
5113 msgstr "&النمط:"
5114
5115 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5116 msgid "&Table Settings"
5117 msgstr "&إعدادات الجدول"
5118
5119 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5120 msgid "Row setting"
5121 msgstr "إعدادات الصف"
5122
5123 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5124 msgid "Merge cells of different rows"
5125 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
5126
5127 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5128 msgid "M&ultirow"
5129 msgstr "صف&وف متعددة"
5130
5131 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5132 msgid "&Vertical Offset:"
5133 msgstr "&مسافة رأسية"
5134
5135 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5136 msgid "Optional vertical offset"
5137 msgstr "&مسافة رأسية"
5138
5139 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5140 msgid "Cell setting"
5141 msgstr "إعدادات الخلية"
5142
5143 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5144 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5145 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
5146
5147 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5148 msgid "rotation angle"
5149 msgstr "زاوية التدوير"
5150
5151 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5152 msgid "de&grees"
5153 msgstr "&درجة"
5154
5155 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5156 msgid "Table-wide settings"
5157 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
5158
5159 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5160 msgid "W&idth:"
5161 msgstr "العرض&:"
5162
5163 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5164 msgid "Verti&cal alignment:"
5165 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
5166
5167 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5168 msgid "Vertical alignment of the table"
5169 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
5170
5171 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5172 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5173 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
5174
5175 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5176 msgid "&Rotate"
5177 msgstr "تد&وير"
5178
5179 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5180 msgid "degrees"
5181 msgstr "درجة"
5182
5183 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5184 msgid "Column settings"
5185 msgstr "إعدادات العمود"
5186
5187 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5188 msgid ""
5189 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5190 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5191 "Fixed custom width</p></body></html>"
5192 msgstr ""
5193 "<html><head/><body><p>نوع عرض العمود:</p><p>* عرض النص: تمدد بعرض النص</"
5194 "p><p>* متغير: ضبط لمطابقة عرض الجدول</p><p>* مخصص:إصلاح عرض مخصص</p></body></"
5195 "html>"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5198 msgid "Text length"
5199 msgstr "طول النص"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Variable[[Width]]"
5204 msgstr "متغير"
5205
5206 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Custom[[Width]]"
5209 msgstr "عرض& مخصص:"
5210
5211 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5212 msgid "Horizontal alignment in column"
5213 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
5214
5215 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5216 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5217 msgid "Justified"
5218 msgstr "تمدد"
5219
5220 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5221 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5222 msgid "At Decimal Separator"
5223 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Hori&zontal alignment:"
5228 msgstr "&محاذاة افقية:"
5229
5230 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5231 msgid ""
5232 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5233 "the row."
5234 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
5235
5236 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5237 msgid "&Vertical alignment in row:"
5238 msgstr "&محاذاة رأسية:"
5239
5240 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5241 msgid "Custom width of the column"
5242 msgstr "تخصيص عرض العمود"
5243
5244 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5245 msgid "&Decimal separator:"
5246 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
5247
5248 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5249 msgid "Merge cells of different columns"
5250 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
5251
5252 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5253 msgid "Mu&lticolumn"
5254 msgstr "&اعمدة متعددة"
5255
5256 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5257 msgid "LaTe&X argument:"
5258 msgstr "&وسيطة لتيك:"
5259
5260 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5261 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5262 msgstr "تنسيق عمود مخصص (لتيك)"
5263
5264 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5265 msgid "&Borders"
5266 msgstr "&الحدود"
5267
5268 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5269 msgid "Set Borders"
5270 msgstr "تعيين الإطار"
5271
5272 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5273 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5274 msgstr "تعيين حدود  الخلايا (المحددة)"
5275
5276 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5277 msgid "All Borders"
5278 msgstr "كل الحدود"
5279
5280 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5281 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5282 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
5283
5284 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5285 msgid "&Set"
5286 msgstr "تعيين"
5287
5288 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5289 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5290 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
5291
5292 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5293 msgid "Use default (grid-like) border style"
5294 msgstr "استخدام نمط الحد (grid-like) الافتراضي"
5295
5296 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5297 msgid "De&fault"
5298 msgstr "&افتراضي"
5299
5300 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5301 msgid ""
5302 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5303 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5304 msgstr ""
5305 "إذا تم التحقق من ذلك، سيتم إعادة تعيين الجدول إلى النمط الافتراضي الرسمي "
5306 "(يكون الصف العلوي والصف السفلي فقط لديهما خط أفقي)"
5307
5308 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5309 msgid "Use Default &Formal Style"
5310 msgstr "&استخدام نمط الهيئة الإفتراضي"
5311
5312 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5313 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5317 msgid "Fo&rmal"
5318 msgstr "رسم&ي"
5319
5320 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5321 msgid "Additional Space"
5322 msgstr "مساحة اضافية"
5323
5324 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5325 msgid "T&op of row:"
5326 msgstr "&اعلى الصف:"
5327
5328 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5329 msgid "Botto&m of row:"
5330 msgstr "&اسفل الصف:"
5331
5332 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5333 msgid "Bet&ween rows:"
5334 msgstr "&بين الصفوف:"
5335
5336 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5337 msgid "&Multi-Page Table"
5338 msgstr "&جدول متعدد الصفحات"
5339
5340 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5341 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5342 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
5343
5344 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5345 msgid "&Use multi-page table"
5346 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
5347
5348 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5349 msgid "Row settings"
5350 msgstr "إعدادات الصف"
5351
5352 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5353 msgid "Status"
5354 msgstr "الحالة"
5355
5356 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5357 msgid "Border above"
5358 msgstr "حد علوي"
5359
5360 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5361 msgid "Border below"
5362 msgstr "حد سفلي"
5363
5364 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5365 msgid "Contents"
5366 msgstr "المحتويات"
5367
5368 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5369 msgid "Header:"
5370 msgstr "رأس:"
5371
5372 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5373 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5374 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
5375
5376 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
5379 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5381 msgid "on"
5382 msgstr "تشغيل"
5383
5384 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5388 msgid "double"
5389 msgstr "مزدوج"
5390
5391 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5392 msgid "First header:"
5393 msgstr "الرأس الأول:"
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5396 msgid "This row is the header of the first page"
5397 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
5398
5399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5400 msgid "Don't output the first header"
5401 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
5402
5403 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5404 msgid "is empty"
5405 msgstr "فارغ"
5406
5407 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5408 msgid "Footer:"
5409 msgstr "تذييل:"
5410
5411 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5412 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5413 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
5414
5415 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5416 msgid "Last footer:"
5417 msgstr "آخر تذييل:"
5418
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5420 msgid "This row is the footer of the last page"
5421 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
5422
5423 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5424 msgid "Don't output the last footer"
5425 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
5426
5427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5428 msgid "Caption:"
5429 msgstr "تعليق:"
5430
5431 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5432 msgid "Set a page break on the current row"
5433 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
5434
5435 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5436 msgid "Page &break on current row"
5437 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
5438
5439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5440 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5441 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
5442
5443 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5444 msgid "Multi-page table alignment"
5445 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
5446
5447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5448 msgid "Current cell:"
5449 msgstr "الخلية الحالية:"
5450
5451 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5452 msgid "Current row position"
5453 msgstr "موقع الصف الحالي"
5454
5455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5456 msgid "Current column position"
5457 msgstr "موقع العمود التالي"
5458
5459 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5460 msgid "Selected classes or styles"
5461 msgstr "النمط أو النوع المحدد"
5462
5463 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5464 msgid "LaTeX classes"
5465 msgstr "LaTeX classes"
5466
5467 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5468 msgid "LaTeX styles"
5469 msgstr "أساليب لتيك"
5470
5471 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5472 msgid "BibTeX styles"
5473 msgstr "أساليب BibTeX"
5474
5475 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5476 msgid "BibTeX databases"
5477 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
5478
5479 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5480 msgid "Biblatex bibliography styles"
5481 msgstr "نمط ثبت مراجع بايبتكس"
5482
5483 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5484 msgid "Biblatex citation styles"
5485 msgstr "نمط استشهاد بايبتكس"
5486
5487 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5488 msgid "Toggles view of the file list"
5489 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
5490
5491 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5492 msgid "Show &path"
5493 msgstr "إظهار المس&ار"
5494
5495 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5496 msgid "Rebuild the file lists"
5497 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
5498
5499 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5500 msgid ""
5501 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5502 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
5503
5504 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5505 msgid "&View"
5506 msgstr "&عرض"
5507
5508 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5509 msgid "Spacing"
5510 msgstr "التباعد"
5511
5512 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5513 msgid "&Line spacing:"
5514 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5515
5516 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5517 msgid "Spacing type"
5518 msgstr "نوع المسافة"
5519
5520 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5521 msgid "Number of lines"
5522 msgstr "عدد الأسطر"
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5525 msgid "Table Style"
5526 msgstr "نمط الجدول"
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5529 msgid "Default St&yle:"
5530 msgstr "النمط &الافتراضي:"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5533 msgid "Paragraph Separation"
5534 msgstr "فاصل الفقرة"
5535
5536 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5537 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5538 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5539
5540 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5541 msgid "&Indentation:"
5542 msgstr "&بادئة الفقرة:"
5543
5544 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5545 msgid "&Vertical space:"
5546 msgstr "&المسافة الرأسية:"
5547
5548 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5549 msgid "Size of the vertical space"
5550 msgstr "طول المسافة الرأسية"
5551
5552 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5553 msgid ""
5554 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5555 "justified in the output)"
5556 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
5557
5558 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5559 msgid "Use &justification in LyX work area"
5560 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
5561
5562 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5563 msgid "Format text into two columns"
5564 msgstr "وضع النص في عمودين"
5565
5566 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5567 msgid "Two-&column document"
5568 msgstr "&مستند بعمودين"
5569
5570 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5571 msgid "Language of the thesaurus"
5572 msgstr "لغة القاموس"
5573
5574 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5575 msgid "Index entry"
5576 msgstr "مدخل فهرس"
5577
5578 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5579 msgid "&Keyword:"
5580 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5583 msgid "L&ookup"
5584 msgstr "بحث& عن"
5585
5586 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5587 msgid "The selected entry"
5588 msgstr "المدخل المحدد"
5589
5590 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5591 msgid "Sele&ction:"
5592 msgstr "&التحديد:"
5593
5594 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5595 msgid "Replace the entry with the selection"
5596 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5597
5598 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5599 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5600 msgstr "انقر لتحديد الاقتراح ، انقر مرتين للبحث عنه."
5601
5602 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5603 msgid "Word to look up"
5604 msgstr "للبحث عن كلمة"
5605
5606 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5607 msgid "Filter:"
5608 msgstr "المرشح:"
5609
5610 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5611 msgid "Enter string to filter contents"
5612 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
5613
5614 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5615 msgid "Update navigation tree"
5616 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5617
5618 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5619 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5620 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5621 msgid "..."
5622 msgstr "..."
5623
5624 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5625 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5626 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5627
5628 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5629 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5630 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5631
5632 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5633 msgid "Move selected item down by one"
5634 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5635
5636 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5637 msgid "Move selected item up by one"
5638 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5639
5640 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5641 msgid "Sort"
5642 msgstr "صنف"
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5645 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5649 msgid "Keep"
5650 msgstr "يُبقي"
5651
5652 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5653 msgid ""
5654 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5655 "tables, and others)"
5656 msgstr ""
5657 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
5658 "الجداول ،وأخرى)"
5659
5660 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5661 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5662 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5663
5664 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5665 msgid "Sho&w:"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5669 msgid ""
5670 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5671 "change tracking, etc.)"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5675 #, fuzzy
5676 msgid "All items"
5677 msgstr "كل الملفات"
5678
5679 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Only output items"
5682 msgstr "على الشرائح فقط"
5683
5684 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Only non-output items"
5687 msgstr "على الشرائح فقط"
5688
5689 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Enter text"
5692 msgstr "ليك: ادخال النص"
5693
5694 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5695 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5696 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5697 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5698
5699 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5700 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5701 msgid "&Do not show this warning again!"
5702 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5703
5704 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5705 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5706 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5707
5708 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5709 msgid "DefSkip"
5710 msgstr "رفيع"
5711
5712 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5713 msgid "SmallSkip"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5717 msgid "MedSkip"
5718 msgstr "متوسط"
5719
5720 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5721 msgid "BigSkip"
5722 msgstr "كبير"
5723
5724 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Half line height"
5728 msgstr "يمين الخط القاعدي"
5729
5730 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Line height"
5734 msgstr "خط ايمن|خ"
5735
5736 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5737 msgid "VFill"
5738 msgstr "كبير جدا"
5739
5740 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5741 msgid "F&ormat:"
5742 msgstr "اله&يئة:"
5743
5744 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5745 msgid "Select the output format"
5746 msgstr "تحديد تنسيق الخرج"
5747
5748 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5749 msgid "Show the source as the master document gets it"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5753 msgid "Master's perspective"
5754 msgstr "المشهد الرئيسي"
5755
5756 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5757 msgid "Automatic update"
5758 msgstr "تحديث آلي"
5759
5760 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5761 msgid "Current Paragraph"
5762 msgstr "الفقرة الحالية"
5763
5764 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5765 msgid "Complete Source"
5766 msgstr "كامل الكود المصدري"
5767
5768 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5769 msgid "Preamble Only"
5770 msgstr "مقدمة فقط"
5771
5772 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5773 msgid "Body Only"
5774 msgstr "الجسم فقط"
5775
5776 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502
5777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
5778 msgid "&Reload"
5779 msgstr "&اعادة تحميل"
5780
5781 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Horizontal placement"
5784 msgstr "مسافة أفقية"
5785
5786 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5787 msgid "Outer (default)"
5788 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5789
5790 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5791 msgid "Inner"
5792 msgstr "داخل"
5793
5794 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5795 msgid "Check this to allow flexible placement"
5796 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5797
5798 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5799 msgid "Allow &floating"
5800 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5801
5802 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5803 msgid "Wid&th:"
5804 msgstr "&العرض:"
5805
5806 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5807 msgid "Unit of width value"
5808 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5809
5810 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5811 msgid "use overhang"
5812 msgstr "استخدام overhang"
5813
5814 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5815 msgid "Over&hang:"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5819 msgid "Overhang value"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5823 msgid "Unit of overhang value"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5827 msgid "use number of lines"
5828 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5829
5830 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5831 msgid "&Line span:"
5832 msgstr "&اتساع الخط:"
5833
5834 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5835 msgid "number of needed lines"
5836 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5837
5838 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5839 msgid "Basic (BibTeX)"
5840 msgstr "بسيط (BibTeX)"
5841
5842 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5843 msgid ""
5844 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5845 "styles primarily suitable for science and maths."
5846 msgstr ""
5847 "قدرات الاقتباس الأساسية التي توفرها حزمة بايبتكس. أنماط رقمية أساسية بسيطة "
5848 "مناسبة للعلوم والرياضيات."
5849
5850 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5851 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5852 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5853 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5854 msgid "not cited"
5855 msgstr "ليس استشهاد"
5856
5857 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5858 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5859 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5860 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5861 msgid "Add to bibliography only."
5862 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
5863
5864 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5865 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5866 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5867 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5868 msgid "Key only."
5869 msgstr "مفتاح فقط."
5870
5871 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5872 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5873 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5874 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5875 msgid "Key"
5876 msgstr "مفتاح"
5877
5878 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5879 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5883 msgid ""
5884 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5885 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5886 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5887 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5888 "Bibliography processor is advised."
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5892 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
5893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
5894 msgid "Footnote"
5895 msgstr "ملاحظة تذييل"
5896
5897 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5898 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5899 msgid "Foot"
5900 msgstr "تذييل"
5901
5902 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5903 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5904 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5905 msgid "bibliography entry"
5906 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5907
5908 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5909 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
5910 msgid "Full bibliography entry."
5911 msgstr "مدخل ثبت مراجع كامل."
5912
5913 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5914 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5915 msgid "Autocite"
5916 msgstr "استشهاد آلي"
5917
5918 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5919 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5920 msgid "Auto"
5921 msgstr "آلي"
5922
5923 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5924 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5925 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5929 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5930 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5931 msgstr "استخدام العنوان الطويل حتى لو كان العنوان القصير موجود"
5932
5933 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5934 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5935 msgid "Super"
5936 msgstr "علوي"
5937
5938 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5939 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
5940 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
5941 msgid "Superscript"
5942 msgstr "علوي"
5943
5944 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
5945 msgid "Biblatex"
5946 msgstr "Biblatex"
5947
5948 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5949 msgid ""
5950 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5951 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5952 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5953 "bibliography processor is advised."
5954 msgstr ""
5955
5956 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5957 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5961 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5962 msgstr "فرض قائمة مؤلف قصيرة (باستخدام وآخرون)"
5963
5964 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5965 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5966 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5967
5968 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5969 msgid ""
5970 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5971 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5972 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5973 msgstr ""
5974
5975 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5976 msgid "Bibliography entry."
5977 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
5978
5979 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5980 msgid "before"
5981 msgstr "قبل"
5982
5983 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5984 msgid "short title"
5985 msgstr "عنوان قصير"
5986
5987 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5988 msgid "Natbib (BibTeX)"
5989 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5990
5991 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5992 msgid ""
5993 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5994 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5995 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5996 "names, shortened and full author lists, and more."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6000 msgid "American Economic Association (AEA)"
6001 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6004 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6005 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6006 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6008 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6009 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6010 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6011 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6012 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6013 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6014 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6015 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6016 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6017 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6018 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6020 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6021 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6022 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6023 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6025 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6026 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6027 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6028 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6030 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6031 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6032 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6033 msgid "Articles"
6034 msgstr "مقالات"
6035
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6037 msgid "ShortTitle"
6038 msgstr "عنوان قصير"
6039
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6041 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6042 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6043 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6044 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6047 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6048 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6049 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6050 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:165 lib/layouts/aastex.layout:182
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:224
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:298 lib/layouts/aastex62.layout:128
6054 #: lib/layouts/aastex62.layout:179 lib/layouts/aastex62.layout:195
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6056 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6057 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6058 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6059 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6064 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6065 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6069 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6070 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6071 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6072 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6073 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6074 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6075 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6076 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6077 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6078 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6079 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6080 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6081 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6082 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6083 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6084 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6085 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6086 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6087 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6088 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6092 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6093 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6101 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6102 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6103 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6104 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6105 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6106 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6107 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6109 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6110 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6113 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6114 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6116 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6117 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6118 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6119 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6122 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6123 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6124 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6125 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6126 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6127 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6128 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6129 msgid "FrontMatter"
6130 msgstr "الصفحات الاستباقية"
6131
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6133 msgid "Publication Month"
6134 msgstr "شهر النشر"
6135
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6137 msgid "Publication Month:"
6138 msgstr "شهر النشر:"
6139
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6141 msgid "Publication Year"
6142 msgstr "عام النشر"
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6145 msgid "Publication Year:"
6146 msgstr "عام النشر:"
6147
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6149 msgid "Publication Volume"
6150 msgstr "قيمة النشر"
6151
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6153 msgid "Publication Volume:"
6154 msgstr "قيمة النشر:"
6155
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6157 msgid "Publication Issue"
6158 msgstr "قضية النشر"
6159
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6161 msgid "Publication Issue:"
6162 msgstr "قضية النشر:"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6165 msgid "JEL"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6169 msgid "JEL:"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6173 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6174 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:292
6175 #: lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:155
6176 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6179 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6182 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6183 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6184 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6185 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6187 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6188 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6189 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6190 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6191 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6192 msgid "Keywords"
6193 msgstr "كلمات مفتاحية"
6194
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:138
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6198 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6200 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6201 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6202 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6203 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6204 #: lib/layouts/spie.layout:49
6205 msgid "Keywords:"
6206 msgstr "كلمات مفتاحية:"
6207
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6209 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6210 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6211 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:250 lib/layouts/acmart.layout:475
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6217 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6218 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6219 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6220 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6223 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6225 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6226 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6227 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6228 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6229 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6230 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6231 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6232 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6233 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6235 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6236 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6237 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6238 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6239 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6240 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6241 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6242 msgid "Abstract"
6243 msgstr "خلاصة"
6244
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6246 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6248 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6249 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:376
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:397
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6267 msgid "Acknowledgement"
6268 msgstr "الاعتراف"
6269
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6274 msgid "Acknowledgement."
6275 msgstr "اعتراف."
6276
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6278 msgid "Figure Notes"
6279 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
6280
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6283 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6286 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6287 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6288 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6293 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6295 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6296 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6297 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6298 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6301 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6303 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6304 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6305 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6306 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6307 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6308 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6309 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6310 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6311 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6314 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6315 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6316 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6317 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6318 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6320 msgid "MainText"
6321 msgstr "النص الرئيسي"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6324 msgid "Figure Note"
6325 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
6326
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6328 msgid "Text of a note in a figure"
6329 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
6330
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6333 msgid "Note:"
6334 msgstr "الملاحظة:"
6335
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6337 msgid "Table Notes"
6338 msgstr "ملاحظة الجدول"
6339
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6341 msgid "Table Note"
6342 msgstr "ملاحظة الجدول"
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6345 msgid "Text of a note in a table"
6346 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
6347
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6349 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6351 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6352 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6355 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6364 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6366 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6367 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6368 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6369 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6370 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6376 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6381 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6382 msgid "Theorem"
6383 msgstr "نظرية"
6384
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6386 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6387 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6388 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:46
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:141
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:162
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6407 msgid "Algorithm"
6408 msgstr "الخوارزم"
6409
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:50
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6428 msgid "Axiom"
6429 msgstr "مُسلّمة"
6430
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6432 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6434 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6435 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6440 msgid "Case"
6441 msgstr "حالة"
6442
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6444 msgid "Case \\thecase."
6445 msgstr "حالة \\thecase."
6446
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6448 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6451 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:77
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:412
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:415
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6463 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6464 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6465 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6474 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6475 msgid "Claim"
6476 msgstr "متطلب"
6477
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:415
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6496 msgid "Conclusion"
6497 msgstr "استنتاج"
6498
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:219
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:240
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6517 msgid "Condition"
6518 msgstr "شرط"
6519
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6521 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6524 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:45
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:217
6532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6535 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6546 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6547 msgid "Conjecture"
6548 msgstr "حدس"
6549
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6552 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6555 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:33
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:135
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:149
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6567 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6568 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6570 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6571 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6577 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6578 msgid "Corollary"
6579 msgstr "لازمة"
6580
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6599 msgid "Criterion"
6600 msgstr "معيار"
6601
6602 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6604 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6606 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:245
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:268
6614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6617 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6618 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6619 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6628 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6629 msgid "Definition"
6630 msgstr "تعريف"
6631
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6634 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6635 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6648 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6657 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6659 msgid "Example"
6660 msgstr "مثال"
6661
6662 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6663 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:337
6671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6674 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6675 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6676 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6687 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6688 msgid "Exercise"
6689 msgstr "تمرين"
6690
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6693 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6696 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:37
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6712 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6718 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6719 msgid "Lemma"
6720 msgstr "قضية مساعدة"
6721
6722 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6723 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:62
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6741 msgid "Notation"
6742 msgstr "تدوين"
6743
6744 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:61
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:314
6753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6756 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6757 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6758 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6760 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6767 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6768 msgid "Problem"
6769 msgstr "مشكلة"
6770
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6772 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6775 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:195
6784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6787 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6788 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6789 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6791 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6798 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6799 msgid "Proposition"
6800 msgstr "اقتراح"
6801
6802 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6803 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:390
6814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6817 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6821 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6822 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6828 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6829 msgid "Remark"
6830 msgstr "تنبيه"
6831
6832 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
6835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6837 msgid "Remark \\theremark."
6838 msgstr "تنبيه \\theremark."
6839
6840 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:360
6850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6853 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
6860 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6861 msgid "Solution"
6862 msgstr "حل"
6863
6864 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:346
6866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
6868 msgid "Solution \\thesolution."
6869 msgstr "حل \\thesolution."
6870
6871 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
6872 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
6873 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6874 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6875 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:337
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:358
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6895 msgid "Summary"
6896 msgstr "موجز"
6897
6898 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
6899 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
6900 msgid "Caption"
6901 msgstr "تعليق"
6902
6903 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
6905 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
6906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6908 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
6909 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
6910 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6911 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6912 msgid "Proof"
6913 msgstr "برهان"
6914
6915 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6916 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6917 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في الحاسب"
6918
6919 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6920 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6921 msgid "Standard in Title"
6922 msgstr "قياسي في العنوان"
6923
6924 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6925 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6926 msgid "Author Footnote"
6927 msgstr "تذييل المؤلف"
6928
6929 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6930 msgid "Author foot"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6934 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6935 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6939 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6940 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6944 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6945 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في المغناطيسية"
6946
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6948 msgid "IEEE Transactions"
6949 msgstr "IEEE العاملين"
6950
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6952 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6953 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6954 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6955 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
6956 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
6957 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
6958 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
6959 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
6960 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
6961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6962 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
6964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6965 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6966 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6967 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6968 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6969 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
6970 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6971 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6972 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6974 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6975 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6976 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
6979 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
6980 msgid "Standard"
6981 msgstr "قياسي"
6982
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
6984 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6985 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:53
6986 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6991 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
6992 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
6993 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
6995 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
6996 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6998 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6999 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7000 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7001 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7002 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7003 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7004 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7005 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7007 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7008 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7009 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7010 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7011 msgid "Title"
7012 msgstr "العنوان"
7013
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7015 msgid "IEEE membership"
7016 msgstr "IEEE عضوية"
7017
7018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7019 msgid "Lowercase"
7020 msgstr "حروف صغيرة"
7021
7022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7023 msgid "lowercase"
7024 msgstr "حروف صغيرة"
7025
7026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7027 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7028 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex62.layout:150
7029 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7032 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7033 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7034 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7035 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7036 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7038 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7039 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7041 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7042 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7044 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7045 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7046 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7047 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7048 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7049 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7051 msgid "Author"
7052 msgstr "المؤلف"
7053
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7055 msgid "Short Author|S"
7056 msgstr "مؤلف قصير|S"
7057
7058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7059 msgid "A short version of the author name"
7060 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
7061
7062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7063 msgid "Author Name"
7064 msgstr "اسم المؤلف"
7065
7066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7067 msgid "Author name"
7068 msgstr "اسم المؤلف"
7069
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7071 msgid "Author Affiliation"
7072 msgstr "إنتساب المؤلف"
7073
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7075 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7076 msgid "Author affiliation"
7077 msgstr "إنتساب المؤلف"
7078
7079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7080 msgid "Author Mark"
7081 msgstr "علامة المؤلف"
7082
7083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7084 msgid "Author mark"
7085 msgstr "علامة المؤلف"
7086
7087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7088 msgid "Special Paper Notice"
7089 msgstr "ورقة إشعار خاصة"
7090
7091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7092 msgid "After Title Text"
7093 msgstr "بعد نص العنوان"
7094
7095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7096 msgid "Page headings"
7097 msgstr "رأس الصفحة"
7098
7099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7100 msgid "Left Side"
7101 msgstr "الاتجاه الايسر"
7102
7103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7104 msgid "Left side of the header line"
7105 msgstr "يسار سطر الرأس"
7106
7107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7109 msgid "MarkBoth"
7110 msgstr "تعليم الأثنين"
7111
7112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7113 msgid "Publication ID"
7114 msgstr "معرف الناشر"
7115
7116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7117 msgid "Abstract---"
7118 msgstr "خلاصة---"
7119
7120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7121 msgid "Index Terms---"
7122 msgstr "فهرس الكلمات---"
7123
7124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7125 msgid "Paragraph Start"
7126 msgstr "بداية الفقرة"
7127
7128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7129 msgid "First Char"
7130 msgstr "الحرف الأول"
7131
7132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7133 msgid "First character of first word"
7134 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
7135
7136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7137 msgid "Appendices"
7138 msgstr "ملاحق"
7139
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7142 #: lib/layouts/aastex.layout:320 lib/layouts/aastex.layout:386
7143 #: lib/layouts/aastex.layout:418 lib/layouts/achemso.layout:242
7144 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7146 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7147 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7148 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7149 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7150 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7151 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7154 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7155 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7156 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7157 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7158 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7159 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7160 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7161 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7162 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7163 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7164 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7165 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7166 msgid "BackMatter"
7167 msgstr "المادة الخلفية"
7168
7169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7170 msgid "Peer Review Title"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7174 msgid "PeerReviewTitle"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7178 #: lib/layouts/aastex.layout:382 lib/layouts/aastex6.layout:96
7179 #: lib/layouts/aastex62.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:228
7180 #: lib/layouts/aastex62.layout:234 lib/layouts/aastex62.layout:250
7181 #: lib/layouts/aastex62.layout:266 lib/layouts/copernicus.layout:244
7182 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7183 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7186 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7187 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7188 msgid "Appendix"
7189 msgstr "ملحق"
7190
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7192 #: lib/layouts/jss.layout:119
7193 msgid "Short Title"
7194 msgstr "عنوان قصير"
7195
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7197 msgid "Short title for the appendix"
7198 msgstr "عنوان قصير للملحق"
7199
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7201 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:414
7202 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7203 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7205 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7206 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7207 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7208 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7210 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7211 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7212 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7213 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7214 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7216 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7217 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7218 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7219 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7220 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7221 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7223 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7225 msgid "Bibliography"
7226 msgstr "ثبت المراجع"
7227
7228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:428
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:449 lib/layouts/agutex.layout:224
7230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7231 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7232 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7234 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7235 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7236 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7237 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7238 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7239 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7242 msgid "References"
7243 msgstr "مراجع"
7244
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:438
7246 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7248 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7251 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7252 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7253 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7254 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7255 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7256 msgid "Bib preamble"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:439
7260 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7262 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7265 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7266 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7267 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7268 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7269 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7270 msgid "Bibliography Preamble"
7271 msgstr "ديباجة المراجع"
7272
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:440
7274 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7276 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7279 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7280 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7281 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7282 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7283 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7284 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7288 msgid "Biography"
7289 msgstr "سيرة"
7290
7291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7292 msgid "Photo"
7293 msgstr "الصورة"
7294
7295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7296 msgid "Optional photo for biography"
7297 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
7298
7299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7300 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7301 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7302 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7304 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7305 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7309 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7310 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7311 msgid "Name"
7312 msgstr "الاسم"
7313
7314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7316 msgid "Name of the author"
7317 msgstr "اسم المؤلف"
7318
7319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7320 msgid "Biography without photo"
7321 msgstr "سيرة بلا صور"
7322
7323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7324 msgid "BiographyNoPhoto"
7325 msgstr "سيرة بدون صورة"
7326
7327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7330 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7332 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7333 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7336 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7337 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7339 msgid "Reasoning"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7343 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7344 msgid "Alternative Proof String"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7348 msgid "An alternative proof string"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7352 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7353 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7354 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7355 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7356 msgid "Proof."
7357 msgstr "إثبات."
7358
7359 #: lib/layouts/InStar.module:2
7360 msgid "Title and Preamble Hacks"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7364 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7365 msgid "Fixes & Hacks"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: lib/layouts/InStar.module:13
7369 msgid ""
7370 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7371 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7372 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7373 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7374 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7375 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7376 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/InStar.module:17
7380 msgid "In Preamble"
7381 msgstr "في مقدمة لتيك"
7382
7383 #: lib/layouts/InStar.module:24
7384 msgid "In Title"
7385 msgstr "في العنوان"
7386
7387 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7388 msgid "R Journal"
7389 msgstr "صحيفة R"
7390
7391 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7392 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7393 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7394 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7395 #: lib/layouts/treport.layout:4
7396 msgid "Reports"
7397 msgstr "تقارير"
7398
7399 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7401 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7403 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7404 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7405 msgid "Abstract."
7406 msgstr "خلاصة."
7407
7408 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7409 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7413 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7416 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7417 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7418 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7419 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7420 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7422 msgid "Address"
7423 msgstr "عنوان المنزل"
7424
7425 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7426 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7427 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/aastex62.layout:141
7429 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7434 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7435 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7436 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7437 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7438 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7439 msgid "Email"
7440 msgstr "بريد الكتروني"
7441
7442 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7443 msgid "A0 Poster"
7444 msgstr "ملصق A0"
7445
7446 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7447 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7448 msgid "Posters"
7449 msgstr "الملصقات الإعلانية"
7450
7451 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7452 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7453 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7454 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7455 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7456 msgid "Giant"
7457 msgstr "كبير"
7458
7459 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7460 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7461 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7462 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7463 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7464 msgid "More Giant"
7465 msgstr "ضخم"
7466
7467 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7468 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7469 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7470 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7471 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7472 msgid "Most Giant"
7473 msgstr "عملاق"
7474
7475 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7476 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7477 msgid "Giant Snippet"
7478 msgstr "قصاصة كبيرة"
7479
7480 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7481 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7482 msgid "More Giant Snippet"
7483 msgstr "قصاصة ضخمة"
7484
7485 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7486 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7487 msgid "Most Giant Snippet"
7488 msgstr "قصاصة عملاقة"
7489
7490 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7491 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7492 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
7493
7494 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7495 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7496 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7497 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7498 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7500 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7502 msgid "Subtitle"
7503 msgstr "عنوان جانبي"
7504
7505 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7506 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7507 msgid "Offprint"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7511 msgid "Offprint Requests to:"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7515 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7516 msgid "Mail"
7517 msgstr "البريد"
7518
7519 #: lib/layouts/aa.layout:140
7520 msgid "Correspondence to:"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7524 #: lib/layouts/egs.layout:592
7525 msgid "Acknowledgements."
7526 msgstr "الشكر."
7527
7528 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7529 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7531 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7532 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7533 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7534 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7535 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7536 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7537 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7538 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7539 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7541 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7542 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7543 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7544 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7546 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7548 msgid "Section"
7549 msgstr "قسم"
7550
7551 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7552 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7554 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7555 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7556 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7557 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7558 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7559 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7560 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7562 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7563 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7565 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7566 msgid "Subsection"
7567 msgstr "قسم فرعي"
7568
7569 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7570 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7571 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7572 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7574 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7575 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7578 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7579 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7580 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7582 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7583 msgid "Subsubsection"
7584 msgstr "قسم تحت فرعي"
7585
7586 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7587 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:239
7588 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7591 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7594 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7595 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7596 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7597 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7600 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7602 msgid "Date"
7603 msgstr "التاريخ"
7604
7605 #: lib/layouts/aa.layout:239
7606 msgid "institutemark"
7607 msgstr "علامة أستهلالية"
7608
7609 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7610 msgid "Institute Mark"
7611 msgstr "علامة المنصب"
7612
7613 #: lib/layouts/aa.layout:262
7614 msgid "Abstract (unstructured)"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7618 msgid "ABSTRACT"
7619 msgstr "خلاصة"
7620
7621 #: lib/layouts/aa.layout:296
7622 msgid "Abstract (structured)"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: lib/layouts/aa.layout:300
7626 msgid "Context"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: lib/layouts/aa.layout:301
7630 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7631 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
7632
7633 #: lib/layouts/aa.layout:305
7634 msgid "Aims"
7635 msgstr "الاهداف"
7636
7637 #: lib/layouts/aa.layout:306
7638 msgid "Aims of your work"
7639 msgstr "أهداف عملك"
7640
7641 #: lib/layouts/aa.layout:310
7642 msgid "Methods"
7643 msgstr "المناهج"
7644
7645 #: lib/layouts/aa.layout:311
7646 msgid "Methods used in your work"
7647 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
7648
7649 #: lib/layouts/aa.layout:315
7650 msgid "Results"
7651 msgstr "النتائج"
7652
7653 #: lib/layouts/aa.layout:316
7654 msgid "Results of your work"
7655 msgstr "نتائج عملك"
7656
7657 #: lib/layouts/aa.layout:337
7658 msgid "Key words."
7659 msgstr "كلمة مفتاحية."
7660
7661 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7662 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7663 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7664 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7665 msgid "Institute"
7666 msgstr "إستهلال"
7667
7668 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7670 msgid "E-Mail"
7671 msgstr "البريد الالكتروني"
7672
7673 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7674 msgid "email:"
7675 msgstr "البريد الالكتروني:"
7676
7677 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:319
7678 #: lib/layouts/aastex62.layout:216 lib/layouts/apa.layout:212
7679 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7681 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7682 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7683 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7684 msgid "Acknowledgements"
7685 msgstr "الشكر"
7686
7687 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7689 msgid "Thesaurus"
7690 msgstr "مكانز"
7691
7692 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7693 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7697 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7701 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7704 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7706 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7707 #: lib/examples/Articles:0
7708 msgid "Obsolete"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7712 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7713 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7714 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7715 msgid "Itemize"
7716 msgstr "ترقيم نقطي"
7717
7718 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7719 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7720 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7721 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7722 msgid "Enumerate"
7723 msgstr "ترقيم عددي"
7724
7725 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7726 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7727 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7729 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7731 msgid "Description"
7732 msgstr "وصف"
7733
7734 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7735 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7736 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7737 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7739 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7740 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7741 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7742 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7745 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7747 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7748 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7749 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7750 msgid "List"
7751 msgstr "قائمة"
7752
7753 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7754 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7755 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
7756
7757 #: lib/layouts/aastex.layout:161 lib/layouts/aastex62.layout:165
7758 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7760 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7761 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7762 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7763 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7765 msgid "Affiliation"
7766 msgstr "الانتساب"
7767
7768 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:210
7769 msgid "Altaffilation"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:124
7773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7774 msgid "Number"
7775 msgstr "رقم"
7776
7777 #: lib/layouts/aastex.layout:188
7778 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/aastex.layout:193
7782 msgid "Alternative affiliation:"
7783 msgstr "الانتساب البديل:"
7784
7785 #: lib/layouts/aastex.layout:219
7786 msgid "And"
7787 msgstr "و"
7788
7789 #: lib/layouts/aastex.layout:230 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7792 msgid "and"
7793 msgstr "و"
7794
7795 #: lib/layouts/aastex.layout:270
7796 msgid "altaffilmark"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/aastex.layout:274
7800 msgid "altaffiliation mark"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7804 msgid "Subject headings:"
7805 msgstr "عناوين المواضيع:"
7806
7807 #: lib/layouts/aastex.layout:330
7808 msgid "[Acknowledgements]"
7809 msgstr "[الشكر]"
7810
7811 #: lib/layouts/aastex.layout:342
7812 msgid "PlaceFigure"
7813 msgstr "مكان الشكل"
7814
7815 #: lib/layouts/aastex.layout:353
7816 msgid "Place Figure here:"
7817 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
7818
7819 #: lib/layouts/aastex.layout:362
7820 msgid "PlaceTable"
7821 msgstr "مكان الجدول"
7822
7823 #: lib/layouts/aastex.layout:373
7824 msgid "Place Table here:"
7825 msgstr "مكان الجدول هنا:"
7826
7827 #: lib/layouts/aastex.layout:392 lib/layouts/copernicus.layout:285
7828 msgid "[Appendix]"
7829 msgstr "[ملحق]"
7830
7831 #: lib/layouts/aastex.layout:402
7832 msgid "MathLetters"
7833 msgstr "رسالة رياضيات"
7834
7835 #: lib/layouts/aastex.layout:456
7836 msgid "NoteToEditor"
7837 msgstr "ملاحظة للتحرير"
7838
7839 #: lib/layouts/aastex.layout:468
7840 msgid "Note to Editor:"
7841 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
7842
7843 #: lib/layouts/aastex.layout:477 lib/layouts/aastex6.layout:103
7844 #: lib/layouts/aastex62.layout:114
7845 msgid "TableRefs"
7846 msgstr "جدول المراجع"
7847
7848 #: lib/layouts/aastex.layout:489
7849 msgid "References. ---"
7850 msgstr "مراجع.---"
7851
7852 #: lib/layouts/aastex.layout:497 lib/layouts/aastex6.layout:110
7853 #: lib/layouts/aastex62.layout:121
7854 msgid "TableComments"
7855 msgstr "تعليقات الجدول"
7856
7857 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7858 msgid "Note. ---"
7859 msgstr "ملاحظة.---"
7860
7861 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7862 msgid "Table note"
7863 msgstr "ملاحظة الجدول"
7864
7865 #: lib/layouts/aastex.layout:525
7866 msgid "Table note:"
7867 msgstr "ملاحظة الجدول:"
7868
7869 #: lib/layouts/aastex.layout:532
7870 msgid "tablenotemark"
7871 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
7872
7873 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7874 msgid "tablenote mark"
7875 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
7876
7877 #: lib/layouts/aastex.layout:554
7878 msgid "FigCaption"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/aastex.layout:555
7882 msgid "fig."
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/aastex.layout:561
7886 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/aastex.layout:576
7890 msgid "Facility"
7891 msgstr "تسهيل"
7892
7893 #: lib/layouts/aastex.layout:588
7894 msgid "Facility:"
7895 msgstr "تسهيل:"
7896
7897 #: lib/layouts/aastex.layout:602
7898 msgid "Objectname"
7899 msgstr "اسم كائن"
7900
7901 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7902 msgid "Obj:"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/aastex.layout:616 lib/layouts/aastex.layout:646
7906 msgid "Recognized Name"
7907 msgstr "الاسم المعترف به"
7908
7909 #: lib/layouts/aastex.layout:617
7910 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7911 msgstr "فصل الاسم المعترف به لكائن من النص"
7912
7913 #: lib/layouts/aastex.layout:632
7914 msgid "Dataset"
7915 msgstr "مجموعة البيانات"
7916
7917 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7918 msgid "Dataset:"
7919 msgstr "مجموعة البيانات:"
7920
7921 #: lib/layouts/aastex.layout:647
7922 msgid "Separate the dataset ID from text"
7923 msgstr "فصل معرف مجموعة البيانات من النص"
7924
7925 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7926 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7927 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7928
7929 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7930 msgid "Software"
7931 msgstr "البرمجيات"
7932
7933 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7934 msgid "Software:"
7935 msgstr "البرمجيات:"
7936
7937 #: lib/layouts/aastex6.layout:100 lib/layouts/aastex62.layout:111
7938 msgid "APPENDIX"
7939 msgstr "ملحق"
7940
7941 #: lib/layouts/aastex6.layout:104 lib/layouts/aastex62.layout:115
7942 msgid "References-"
7943 msgstr "مراجع-"
7944
7945 #: lib/layouts/aastex6.layout:111 lib/layouts/aastex62.layout:122
7946 msgid "Note-"
7947 msgstr "ملاحظة-"
7948
7949 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7950 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7951 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6.2)"
7952
7953 #: lib/layouts/aastex62.layout:127 lib/layouts/ectaart.layout:178
7954 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7955 msgid "Corresponding Author"
7956 msgstr "المؤلف المشارك"
7957
7958 #: lib/layouts/aastex62.layout:133
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Corresponding author:"
7961 msgstr "المؤلف المصحح:"
7962
7963 #: lib/layouts/aastex62.layout:152 lib/layouts/copernicus.layout:62
7964 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
7965 msgid "Author:"
7966 msgstr "المؤلف:"
7967
7968 #: lib/layouts/aastex62.layout:158 lib/layouts/acmart.layout:190
7969 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
7970 msgid "ORCID"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/aastex62.layout:159
7974 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/layouts/aastex62.layout:168 lib/layouts/apa.layout:172
7978 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
7979 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
7980 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7981 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7982 msgid "Affiliation:"
7983 msgstr "الانتساب:"
7984
7985 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7986 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7987 msgid "Collaboration"
7988 msgstr "التعاون"
7989
7990 #: lib/layouts/aastex62.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7991 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7992 msgid "Collaboration:"
7993 msgstr "التعاون:"
7994
7995 #: lib/layouts/aastex62.layout:194
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Nocollaboration"
7998 msgstr "التزيين"
7999
8000 #: lib/layouts/aastex62.layout:201
8001 msgid "No collaboration"
8002 msgstr "لا تعاون"
8003
8004 #: lib/layouts/aastex62.layout:232 lib/layouts/copernicus.layout:248
8005 msgid "Section Appendix"
8006 msgstr "ملحق القسم"
8007
8008 #: lib/layouts/aastex62.layout:236
8009 msgid "\\Alph{appendix}."
8010 msgstr "\\Alph{appendix}."
8011
8012 #: lib/layouts/aastex62.layout:244 lib/layouts/copernicus.layout:256
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Subappendix"
8015 msgstr "ملحق"
8016
8017 #: lib/layouts/aastex62.layout:248 lib/layouts/copernicus.layout:260
8018 msgid "Subsection Appendix"
8019 msgstr "ملحق القسم الفرعي"
8020
8021 #: lib/layouts/aastex62.layout:252
8022 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8023 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8024
8025 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:268
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Subsubappendix"
8028 msgstr "ملحق قسم تحت فرعي"
8029
8030 #: lib/layouts/aastex62.layout:264 lib/layouts/copernicus.layout:272
8031 msgid "Subsubsection Appendix"
8032 msgstr "ملحق قسم تحت فرعي"
8033
8034 #: lib/layouts/aastex62.layout:268
8035 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8036 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8037
8038 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8039 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8040 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
8041
8042 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8043 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8047 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8048 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8049 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8050 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8051 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8052 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8053 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8054 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8056 msgid "Short Title|S"
8057 msgstr "عنوان قصير|ع"
8058
8059 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8060 msgid "Short title which will appear in the running header"
8061 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8062
8063 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8064 msgid "Short name"
8065 msgstr "اسم قصير"
8066
8067 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8068 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8069 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
8070
8071 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8072 msgid "Alt Affiliation"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8076 msgid "Also Affiliation"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8080 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8081 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8083 msgid "Fax"
8084 msgstr "الناسوخ"
8085
8086 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8087 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8088 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8089 msgid "Fax:"
8090 msgstr "الفاكس:"
8091
8092 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8094 msgid "Phone"
8095 msgstr "الهاتف"
8096
8097 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8098 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8099 msgid "Phone:"
8100 msgstr "الهاتف:"
8101
8102 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8103 msgid "Abbreviations"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8107 msgid "Abbreviations:"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8111 msgid "Schemes"
8112 msgstr "المخططات"
8113
8114 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8115 msgid "Scheme"
8116 msgstr "مخطط"
8117
8118 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8119 msgid "List of Schemes"
8120 msgstr "قائمة المخططات"
8121
8122 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8123 msgid "Charts"
8124 msgstr "رسم بياني"
8125
8126 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8127 msgid "Chart"
8128 msgstr "جدول بياني"
8129
8130 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8131 msgid "List of Charts"
8132 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
8133
8134 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8135 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8136 msgstr "رسم[[mathematical]]"
8137
8138 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8139 msgid "Graph[[mathematical]]"
8140 msgstr "رسم بياني"
8141
8142 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8143 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8144 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
8145
8146 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8147 msgid "SupplementalInfo"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8151 msgid "Supporting Information Available"
8152 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
8153
8154 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8155 msgid "TOC entry"
8156 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
8157
8158 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8159 msgid "Graphical TOC Entry"
8160 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
8161
8162 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8163 msgid "Bibnote"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8167 msgid "bibnote"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8171 msgid "Chemistry"
8172 msgstr "كيمياء"
8173
8174 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8175 msgid "chemistry"
8176 msgstr "كيمياء"
8177
8178 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8179 #: lib/languages:1042
8180 msgid "Latin"
8181 msgstr "اللاتينية"
8182
8183 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8184 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8189 msgid "Terms"
8190 msgstr "شروط"
8191
8192 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8193 msgid "General terms:"
8194 msgstr "الشروط العامة:"
8195
8196 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8197 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8201 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8202 msgstr "رابطة هندسة الحاسب الآلي (ACM)"
8203
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8206 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8207 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8208 msgid "Thanks"
8209 msgstr "الشكر"
8210
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8212 msgid "Thanks: "
8213 msgstr "الشكر: "
8214
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8216 msgid "ACM Journal"
8217 msgstr "ACM Journal"
8218
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8220 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8221 msgid "Preamble"
8222 msgstr "مقدمة"
8223
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8225 msgid "Journal's Short Name: "
8226 msgstr "اسم المجلة المختصر: "
8227
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8229 msgid "ACM Conference"
8230 msgstr "مؤتمر ACM"
8231
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8233 msgid "Full name"
8234 msgstr "الاسم الكامل"
8235
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8237 msgid "Venue"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8241 msgid "Conference Name: "
8242 msgstr "اسم المؤتمر: "
8243
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8245 msgid "Short title"
8246 msgstr "عنوان قصير"
8247
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8249 msgid "Email address: "
8250 msgstr "البريد الالكتروني: "
8251
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8253 msgid "ORCID: "
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8257 msgid "Affiliation: "
8258 msgstr "الانتساب: "
8259
8260 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8261 msgid "Additional Affiliation"
8262 msgstr "الانتساب الإضافي"
8263
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8265 msgid "Additional Affiliation: "
8266 msgstr "إنتساب المؤلف: "
8267
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8269 msgid "Position"
8270 msgstr "الموقع"
8271
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8273 #: lib/layouts/paper.layout:163
8274 msgid "Institution"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8278 msgid "Department"
8279 msgstr "إدارة"
8280
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8282 msgid "Street Address"
8283 msgstr "عنوان الشارع"
8284
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8286 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8287 msgid "City"
8288 msgstr "المدينة"
8289
8290 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8291 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8292 msgid "Country"
8293 msgstr "الدولة"
8294
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8296 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8297 msgid "State"
8298 msgstr "المحافظة"
8299
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8301 msgid "Postal Code"
8302 msgstr "الرمز البريدي"
8303
8304 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8305 msgid "TitleNote"
8306 msgstr "عنوان الملاحظة"
8307
8308 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8309 msgid "Title Note: "
8310 msgstr "عنوان الملاحظة: "
8311
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8313 msgid "SubtitleNote"
8314 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي"
8315
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8317 msgid "Subtitle Note: "
8318 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي:"
8319
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8321 msgid "AuthorNote"
8322 msgstr "ملاحظة المؤلف"
8323
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8325 msgid "Note: "
8326 msgstr "الملاحظة: "
8327
8328 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8329 msgid "ACM Volume"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8333 msgid "Volume: "
8334 msgstr "حجم: "
8335
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8337 msgid "ACM Number"
8338 msgstr "رقم ACM"
8339
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8341 msgid "Number: "
8342 msgstr "الرقم: "
8343
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8345 msgid "ACM Article"
8346 msgstr "مقال ACM"
8347
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8349 msgid "Article: "
8350 msgstr "المقال: "
8351
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8353 msgid "ACM Year"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8357 msgid "Year: "
8358 msgstr "عام: "
8359
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8361 msgid "ACM Month"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8365 msgid "Month: "
8366 msgstr "الشهر: "
8367
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8369 msgid "ACM Art Seq Num"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8373 msgid "Article Sequential Number: "
8374 msgstr "رقم المقالة:"
8375
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8377 msgid "ACM Submission ID"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8381 msgid "Submission ID: "
8382 msgstr "معرف التسليم: "
8383
8384 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8385 msgid "ACM Price"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8389 msgid "Price: "
8390 msgstr "السعر: "
8391
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8393 msgid "ACM ISBN"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8397 msgid "ISBN: "
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8401 msgid "ACM DOI"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8405 msgid "ACM DOI: "
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8409 msgid "ACM Badge R"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8413 msgid "ACM Badge R: "
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8417 msgid "ACM Badge L"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8421 msgid "ACM Badge L: "
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8425 msgid "Start Page"
8426 msgstr "صفحة البدء"
8427
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8429 msgid "Start Page: "
8430 msgstr "صفحة البداية:"
8431
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8433 msgid "Terms: "
8434 msgstr "الشروط: "
8435
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8437 msgid "Keywords: "
8438 msgstr "الكلمات المفتاحية: "
8439
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8441 msgid "CCSXML"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8445 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8449 msgid "CCS Description"
8450 msgstr "وصف CCS"
8451
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8453 msgid "Significance"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8457 msgid "Computing Classification Scheme: "
8458 msgstr ""
8459
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8461 msgid "Set Copyright"
8462 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8463
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8465 msgid "Set Copyright: "
8466 msgstr "تعيين حقوق النشر: "
8467
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8469 msgid "Copyright Year"
8470 msgstr "عام النشر"
8471
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8473 msgid "Copyright Year: "
8474 msgstr "عام النشر: "
8475
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8477 msgid "Teaser Figure"
8478 msgstr "الشكل التشويقي"
8479
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8481 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8484 msgid "Received"
8485 msgstr "تم استلامه"
8486
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8488 msgid "Stage"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8492 msgid "Received: "
8493 msgstr "تم استلامه:"
8494
8495 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8496 msgid "ShortAuthors"
8497 msgstr "مؤلفين قصير"
8498
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8500 msgid "Short authors: "
8501 msgstr "مؤلف قصير: "
8502
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8504 msgid "Sidebar"
8505 msgstr "شريط جانبي"
8506
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8508 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8512 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8513 msgstr "الصورة الهامشية (sigchi-a only)"
8514
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8516 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8517 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8518 msgid "List of Figures"
8519 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
8520
8521 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8522 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8526 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8527 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8528 msgid "List of Tables"
8529 msgstr "قائمة الجداول"
8530
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8535 msgid "Definitions & Theorems"
8536 msgstr "تعريف & Theorems"
8537
8538 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8543 msgid "Additional Theorem Text"
8544 msgstr "نص النظرية الإضافي"
8545
8546 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8551 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8552 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
8553
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8559 msgid "Theorem \\thetheorem."
8560 msgstr "نظرية \\thetheorem."
8561
8562 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8563 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8564 msgid "Corollary \\thetheorem."
8565 msgstr "لازمة \\thetheorem."
8566
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8568 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8569 msgid "Lemma \\thetheorem."
8570 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
8571
8572 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8573 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8574 msgid "Proposition \\thetheorem."
8575 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
8576
8577 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8578 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8579 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8580 msgstr "حدس \\thetheorem."
8581
8582 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8583 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8584 msgid "Definition \\thetheorem."
8585 msgstr "تعريف \\thetheorem."
8586
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8588 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8589 msgid "Example \\thetheorem."
8590 msgstr "مثال \\thetheorem."
8591
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8593 msgid "Print Only"
8594 msgstr "طباعة فقط"
8595
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8597 msgid "Print version only"
8598 msgstr "اصدار الطباعة فقط"
8599
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8601 msgid "Screen Only"
8602 msgstr "الشاشة فقط"
8603
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8605 msgid "Screen version only"
8606 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
8607
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8609 msgid "Anonymous Suppression"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8613 msgid "Non anonymous only"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8617 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8618 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8620 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8621 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8622 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8623 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8624 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8625 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8627 #: lib/examples/Articles:0
8628 msgid "Acknowledgments"
8629 msgstr "اعترافات بالجميل"
8630
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8632 msgid "Grant Sponsor"
8633 msgstr "راعي المنح"
8634
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8636 msgid "Sponsor ID"
8637 msgstr "معرف الراعي"
8638
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8640 msgid "Grant Number"
8641 msgstr "رقم المنحة"
8642
8643 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8644 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8648 msgid "TOG online ID"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8652 msgid "Online ID:"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8656 msgid "TOG volume"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8660 msgid "Volume number:"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8664 msgid "TOG number"
8665 msgstr "رقم TOG"
8666
8667 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8668 msgid "Article number:"
8669 msgstr "رقم المقال:"
8670
8671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8672 msgid "Set copyright"
8673 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8674
8675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8676 msgid "Copyright type:"
8677 msgstr "نوع حقوق النشر:"
8678
8679 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8680 msgid "Copyright year"
8681 msgstr "عام حقوق النشر"
8682
8683 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8684 msgid "Year of copyright:"
8685 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
8686
8687 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8688 msgid "Conference info"
8689 msgstr "معلومات المؤتمر"
8690
8691 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8692 msgid "Conference info:"
8693 msgstr "معلومات المؤتمر:"
8694
8695 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8696 msgid "Conference name"
8697 msgstr "اسم المؤتمر"
8698
8699 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8700 msgid "ISBN"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8704 msgid "ISBN:"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8708 msgid "DOI"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8712 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8713 msgid "Article DOI:"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8717 msgid "TOG article DOI"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8721 msgid "PDF author"
8722 msgstr "مؤلف PDF"
8723
8724 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8725 msgid "PDF author:"
8726 msgstr "مؤلف PDF:"
8727
8728 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8730 msgid "Keyword list"
8731 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
8732
8733 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8734 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8735 msgid "Concept list"
8736 msgstr "قائمة المفاهيم"
8737
8738 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8739 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8740 msgid "Print copyright"
8741 msgstr "طباعة حقوق النشر"
8742
8743 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8744 msgid "Teaser"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8748 msgid "Teaser image:"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8752 msgid "CR categories"
8753 msgstr "أصناف CR"
8754
8755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8756 msgid "CR Categories:"
8757 msgstr "أصناف CR:"
8758
8759 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8760 msgid "CRcat"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8764 msgid "CR category"
8765 msgstr "صنف CR"
8766
8767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8768 msgid "CR-number"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8772 msgid "Number of the category"
8773 msgstr "رقم الصنف"
8774
8775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8776 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8778 msgid "Subcategory"
8779 msgstr "صنف فرعي"
8780
8781 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8782 msgid "Third-level"
8783 msgstr "المستوى-الثالث"
8784
8785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8786 msgid "Third-level of the category"
8787 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
8788
8789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8790 msgid "ShortCite"
8791 msgstr "استشهاد قصير"
8792
8793 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8794 msgid "Short cite"
8795 msgstr "استشهاد قصير"
8796
8797 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8798 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8799 msgid "E-mail"
8800 msgstr "البريد الإلكتروني"
8801
8802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8803 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8807 msgid "TOG project URL"
8808 msgstr "رابط مشروع TOG"
8809
8810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8811 msgid "Project URL:"
8812 msgstr "رابط المشروع:"
8813
8814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8815 msgid "TOG video URL"
8816 msgstr "رابط فيديو TOG"
8817
8818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8819 msgid "Video URL:"
8820 msgstr "رابط الفيديو:"
8821
8822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8823 msgid "TOG data URL"
8824 msgstr "رابط بيانات TOG"
8825
8826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8827 msgid "Data URL:"
8828 msgstr "رابط البيانات:"
8829
8830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8831 msgid "TOG code URL"
8832 msgstr "رابط كود TOG"
8833
8834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8835 msgid "Code URL:"
8836 msgstr "رابط الكود:"
8837
8838 #: lib/layouts/agums.layout:3
8839 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8840 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
8841
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8843 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
8844 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
8845 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8846 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
8847 msgid "Section*"
8848 msgstr "قسم*"
8849
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8851 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
8852 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
8853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
8854 msgid "Subsection*"
8855 msgstr "قسم فرعي*"
8856
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
8858 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
8859 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
8860 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8861 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
8862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8863 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8864 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
8865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
8866 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
8867 msgid "Paragraph"
8868 msgstr "فقرة"
8869
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
8871 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
8872 msgid "Paragraph*"
8873 msgstr "فقرة*"
8874
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8876 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
8877 msgid "Left Header"
8878 msgstr "رأس يسار"
8879
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8881 #: lib/layouts/foils.layout:215
8882 msgid "Left Header:"
8883 msgstr "الرأس الأيسر:"
8884
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8886 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
8887 msgid "Right Header"
8888 msgstr "رأس يمين"
8889
8890 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8891 #: lib/layouts/foils.layout:223
8892 msgid "Right Header:"
8893 msgstr "الرأس الأيمن:"
8894
8895 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
8896 #: lib/layouts/egs.layout:487
8897 msgid "Received:"
8898 msgstr "تم استلامه:"
8899
8900 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
8901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8903 msgid "Revised"
8904 msgstr "روجع"
8905
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
8907 msgid "Revised:"
8908 msgstr "روجع:"
8909
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
8911 #: lib/layouts/egs.layout:496
8912 msgid "Accepted"
8913 msgstr "تم القبول"
8914
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
8916 #: lib/layouts/egs.layout:509
8917 msgid "Accepted:"
8918 msgstr "تم القبول:"
8919
8920 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8921 msgid "CCC"
8922 msgstr "CCC"
8923
8924 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8925 msgid "CCC code:"
8926 msgstr "كود CCC:"
8927
8928 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8929 msgid "PaperId"
8930 msgstr "رقم الوثيقة"
8931
8932 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8933 msgid "Paper Id:"
8934 msgstr "معرف الورقة:"
8935
8936 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8937 msgid "AuthorAddr"
8938 msgstr "عنوان المؤلف"
8939
8940 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8941 msgid "Author Address:"
8942 msgstr "عنوان المؤلف:"
8943
8944 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8945 msgid "SlugComment"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8949 msgid "Slug Comment:"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8953 msgid "Plates"
8954 msgstr "لوحات"
8955
8956 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8957 msgid "Planotables"
8958 msgstr "جدول طويل"
8959
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
8961 msgid "Plate"
8962 msgstr "لوحة"
8963
8964 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8965 msgid "Planotable"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
8969 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
8970 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
8972 msgid "Table"
8973 msgstr "جدول"
8974
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8976 msgid "table"
8977 msgstr "جدول"
8978
8979 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Plano Table"
8982 msgstr "جدول طويل"
8983
8984 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
8985 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8986 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
8987
8988 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8989 msgid "Authors"
8990 msgstr "المؤلفون"
8991
8992 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8993 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8994 msgid "Affiliation Mark"
8995 msgstr "علامة الانتساب"
8996
8997 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8998 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9002 msgid "Author affiliation:"
9003 msgstr "إنتساب المؤلف:"
9004
9005 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9006 msgid "Acknowledgments."
9007 msgstr "اعتراف بالجميل."
9008
9009 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9010 msgid "Algorithm2e Float"
9011 msgstr "Algorithm2e Float"
9012
9013 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9014 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9015 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9016 msgid "Floats & Captions"
9017 msgstr "العائمات والتسميات التوضيحية"
9018
9019 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9020 msgid ""
9021 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9022 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9023 "algorithm."
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9027 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9028 msgid "List of Algorithms"
9029 msgstr "قائمة الخوارزميات"
9030
9031 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9032 #: lib/examples/Articles:0
9033 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9034 msgstr "الجمعية الأمريكية للرياضيات (AMS)"
9035
9036 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9037 msgid "SpecialSection"
9038 msgstr "قسم مخصص"
9039
9040 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9041 msgid "SpecialSection*"
9042 msgstr "قسم مخصص*"
9043
9044 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9046 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9048 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9050 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9051 msgid "Unnumbered"
9052 msgstr "غير مرقم"
9053
9054 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9056 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9057 msgid "Subsubsection*"
9058 msgstr "قسم تحت فرعي*"
9059
9060 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9061 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9062 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9063 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9064 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9065 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9066 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9068 msgid "Books"
9069 msgstr "الكتب"
9070
9071 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9072 msgid "Chapter Exercises"
9073 msgstr "تمارين على الفصل"
9074
9075 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9076 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9077 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9080 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9081 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9082 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9083 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9086 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9087 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9088 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9089 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9090 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9091 msgid "List preamble"
9092 msgstr "قائمة الديباجة"
9093
9094 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9095 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9096 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9099 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9100 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9101 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9102 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9105 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9106 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9107 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9108 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9109 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9110 msgid "List Preamble"
9111 msgstr "قائمة الديباجة"
9112
9113 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9114 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9115 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9118 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9119 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9120 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9121 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9124 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9125 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9126 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9127 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9128 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9129 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9133 msgid "Short title which appears in the running headers"
9134 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
9135
9136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9137 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9138 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9139 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9141 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9142 msgid "Date:"
9143 msgstr "التاريخ:"
9144
9145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9146 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9147 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9148 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9149 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9150 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9152 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9153 msgid "Address:"
9154 msgstr "عنوان المنزل:"
9155
9156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9157 msgid "Current Address"
9158 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
9159
9160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9161 msgid "Current address:"
9162 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
9163
9164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9165 msgid "E-mail address:"
9166 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
9167
9168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9169 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9170 msgid "URL:"
9171 msgstr "الربط:"
9172
9173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9174 msgid "Key words and phrases:"
9175 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
9176
9177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9178 msgid "Thanks:"
9179 msgstr "شكر:"
9180
9181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9182 msgid "Dedicatory"
9183 msgstr "الإهداء"
9184
9185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9186 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9187 msgid "Dedication:"
9188 msgstr "الإهداء:"
9189
9190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9191 msgid "Translator"
9192 msgstr "المترجم"
9193
9194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9195 msgid "Translator:"
9196 msgstr "المترجم:"
9197
9198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9199 msgid "Subjectclass"
9200 msgstr "فئة الموضوع"
9201
9202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9203 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9204 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9205
9206 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9207 msgid "American Psychological Association (APA)"
9208 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
9209
9210 #: lib/layouts/apa.layout:54
9211 msgid "RightHeader"
9212 msgstr "رأس يمين"
9213
9214 #: lib/layouts/apa.layout:63
9215 msgid "Right header:"
9216 msgstr "رأس يمين:"
9217
9218 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9219 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9220 msgid "Abstract:"
9221 msgstr "خلاصة:"
9222
9223 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9224 msgid "Short title:"
9225 msgstr "عنوان قصير:"
9226
9227 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9228 msgid "TwoAuthors"
9229 msgstr "مؤلفان"
9230
9231 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9232 msgid "ThreeAuthors"
9233 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
9234
9235 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9236 msgid "FourAuthors"
9237 msgstr "اربعة مؤلفين"
9238
9239 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9240 msgid "TwoAffiliations"
9241 msgstr "انتسابين: "
9242
9243 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9244 msgid "ThreeAffiliations"
9245 msgstr "ثلاثة منتمين"
9246
9247 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9248 msgid "FourAffiliations"
9249 msgstr "أربعة منتمين"
9250
9251 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9252 msgid "Acknowledgements:"
9253 msgstr "الشكر:"
9254
9255 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9256 msgid "ThickLine"
9257 msgstr "خط رفيع"
9258
9259 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9260 msgid "Centered"
9261 msgstr "توسيط"
9262
9263 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9265 msgid "standard"
9266 msgstr "قياسي"
9267
9268 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9269 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9271 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9272 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
9273
9274 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9275 msgid "FitFigure"
9276 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
9277
9278 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9279 msgid "FitBitmap"
9280 msgstr "ملائمة الصورة"
9281
9282 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9283 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9284 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9285 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9287 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9288 msgid "Subparagraph"
9289 msgstr "فقرة ثانوية"
9290
9291 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9292 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9294 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9295 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9296 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9297 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9298 msgid "Custom Item|s"
9299 msgstr "مادة مخصصة|s"
9300
9301 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9302 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9304 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9305 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9306 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9307 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9308 msgid "A customized item string"
9309 msgstr "سلسلة عنصر مخصصة"
9310
9311 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9312 msgid "Seriate"
9313 msgstr "سَلسٍل"
9314
9315 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9316 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9318 msgid "(\\alph{enumii})"
9319 msgstr "(\\alph{enumii})"
9320
9321 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9322 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9326 #, fuzzy
9327 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9328 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
9329
9330 #: lib/layouts/apax.inc:112
9331 msgid "FiveAuthors"
9332 msgstr "خمس مؤلفين"
9333
9334 #: lib/layouts/apax.inc:119
9335 msgid "SixAuthors"
9336 msgstr "ستة مؤلفين"
9337
9338 #: lib/layouts/apax.inc:126
9339 msgid "LeftHeader"
9340 msgstr "رأس أيسر"
9341
9342 #: lib/layouts/apax.inc:135
9343 msgid "Left header:"
9344 msgstr "الرأس الأيسر:"
9345
9346 #: lib/layouts/apax.inc:190
9347 msgid "FiveAffiliations"
9348 msgstr "خمسة منتمين"
9349
9350 #: lib/layouts/apax.inc:197
9351 msgid "SixAffiliations"
9352 msgstr "ستة منتمين"
9353
9354 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9355 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9356 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9357 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:58
9366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
9369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
9370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:279
9371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9380 msgid "Note"
9381 msgstr "ملاحظة"
9382
9383 #: lib/layouts/apax.inc:292
9384 msgid "Author Note:"
9385 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
9386
9387 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9388 msgid "Journal"
9389 msgstr "صحيفة"
9390
9391 #: lib/layouts/apax.inc:323
9392 msgid "CopNum"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/apax.inc:331
9396 msgid "Volume"
9397 msgstr "حجم"
9398
9399 #: lib/layouts/apax.inc:472
9400 msgid "*"
9401 msgstr "*"
9402
9403 #: lib/layouts/apax.inc:563
9404 msgid "Course"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/layouts/apax.inc:579
9408 msgid "Course: "
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9412 msgid "addORCIDlink"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9416 msgid "ORCID-link: "
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Author-name"
9422 msgstr "اسم المؤلف"
9423
9424 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9425 msgid "Arabic Article"
9426 msgstr "مقال عربي"
9427
9428 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9429 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9430 msgstr "مقال Beamer (فئة قياسية)"
9431
9432 #: lib/layouts/article.layout:3
9433 msgid "Article (Standard Class)"
9434 msgstr "مقالة (فئة قياسية)"
9435
9436 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9438 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9439 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9441 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9442 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9443 msgid "Part"
9444 msgstr "جزء"
9445
9446 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:35
9447 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9448 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9449 msgid "Part*"
9450 msgstr "جزء*"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9453 msgid "Beamer"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9457 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9458 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9459 #: lib/examples/Articles:0
9460 msgid "Presentations"
9461 msgstr "عروض تقديمية"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9470 msgid "Overlay Specifications|v"
9471 msgstr "مواصفات التراكب|v"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9475 msgid "Overlay specifications for this list"
9476 msgstr "مواصفات التراكب لهذه القائمة"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9480 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9481 msgid "Item Overlay Specifications"
9482 msgstr "مواصفات تراكب العنصر"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9490 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9491 msgid "On Slide"
9492 msgstr "على الشريحة"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9496 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9497 msgid "Overlay specifications for this item"
9498 msgstr "مواصفات تراكب لهذا العنصر"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9501 msgid "Mini Template"
9502 msgstr "قالب صغير"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9505 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9506 msgstr "قالب مصغر لهذه القائمة (انظر دليل الحزمة beamer للحصول على التفاصيل)"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9509 msgid "Longest label|s"
9510 msgstr "ملصق طويل|s"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9513 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9514 msgstr "أطول تسمية في هذه القائمة (لتحديد عرض المسافة البادئة)"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9518 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9519 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9520 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9521 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9522 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9524 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9525 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9526 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9527 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9529 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9530 msgid "Sectioning"
9531 msgstr "التقسيم"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9537 msgid "Mode"
9538 msgstr "نظام"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9544 msgid "Mode Specification|S"
9545 msgstr "مواصفة الوضع|S"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9551 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9552 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9556 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9557 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9558 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9561 msgid "Section \\arabic{section}"
9562 msgstr "قسم \\arabic{section}"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9565 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9567 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9568 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9571 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9572 msgid "\\Alph{section}"
9573 msgstr "\\Alph{section}"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9576 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9577 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9580 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9581 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9584 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9585 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9588 msgid ""
9589 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9590 msgstr ""
9591 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9594 msgid ""
9595 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9596 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9599 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9600 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9603 msgid "Frame"
9604 msgstr "إطار"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9608 msgid "Frames"
9609 msgstr "الإطارات"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9618 msgid "Action"
9619 msgstr "التأثير"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9622 msgid "Overlay specifications for this frame"
9623 msgstr "مواصفات تراكب لهذا الإطار"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9626 msgid "Default Overlay Specifications"
9627 msgstr "مواصفات التراكب الافتراضية"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9630 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9631 msgstr "مواصفات تراكب افتراضية ضمن هذا الإطار"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9635 msgid "Frame Options"
9636 msgstr "خيارات الإطار"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9640 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9641 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9644 msgid "Frame Title"
9645 msgstr "عنوان الإطار"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9648 msgid "Enter the frame title here"
9649 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9652 msgid "PlainFrame"
9653 msgstr "إطار بسيط"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9656 msgid "Frame (plain)"
9657 msgstr "إطار (بسيط)"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9660 msgid "FragileFrame"
9661 msgstr "إطار رفيع"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9664 msgid "Frame (fragile)"
9665 msgstr "إطار (رفيع)"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9668 msgid "AgainFrame"
9669 msgstr "إطار مكرر"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9672 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9674 msgid "Slide"
9675 msgstr "شريحة"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9678 msgid "Repeat frame with label"
9679 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9682 msgid "FrameTitle"
9683 msgstr "عنوان الإطار"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9695 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9696 msgstr "تحديد إعدادات التراكب (انظر دليل beamer)"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9699 msgid "Short Frame Title|S"
9700 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9703 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9704 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9707 msgid "FrameSubtitle"
9708 msgstr "إطار عنوان فرعي"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9711 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9712 msgid "Column"
9713 msgstr "عمود"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9717 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9718 msgid "Columns"
9719 msgstr "اعمدة"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9722 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9723 msgstr "بداية العمود (زيادة العمق!) ، والعرض :"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9726 msgid "Column Options"
9727 msgstr "إعدادات العمود"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9730 msgid "Column options (see beamer manual)"
9731 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9734 msgid "Column Placement Options"
9735 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9738 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9739 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9742 msgid "ColumnsCenterAligned"
9743 msgstr "توسيط العمود"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9746 msgid "Columns (center aligned)"
9747 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9750 msgid "ColumnsTopAligned"
9751 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9754 msgid "Columns (top aligned)"
9755 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9758 msgid "Pause"
9759 msgstr "انتظار"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9764 msgid "Overlays"
9765 msgstr "تراكب"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9768 msgid "Pause number"
9769 msgstr "رقم التوقف"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9772 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9773 msgstr "عدد الشرائح التي يظهر فيها السياق أسفل الإيقاف المؤقت"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
9776 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9777 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
9780 msgid "Overprint"
9781 msgstr "الطباعة الفوقيه"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:785
9784 msgid "Overprint Area Width"
9785 msgstr "عرض منطقة الطباعة الفوقية"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
9788 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9789 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9790 msgid "Width"
9791 msgstr "العرض"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9794 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9795 msgstr "عرض منطقة الطباعة الفوقية (الافتراضي: عرض النص)"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:824
9798 msgid "OverlayArea"
9799 msgstr "منطقة التراكبات"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:834
9802 msgid "Overlayarea"
9803 msgstr "منطقة تراكب"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9806 msgid "Overlay Area Width"
9807 msgstr "عرض منطقة التراكب"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:845
9810 msgid "The width of the overlay area"
9811 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9814 msgid "Overlay Area Height"
9815 msgstr "ارتفاع منطقة التراكب"
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9818 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9819 msgid "Height"
9820 msgstr "الارتفاع"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9823 msgid "The height of the overlay area"
9824 msgstr "ارتفاع منطقة التراكب"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
9828 msgid "Uncover"
9829 msgstr "إكشف"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9832 msgid "Uncovered on slides"
9833 msgstr "إكشف الشرائح"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
9837 msgid "Only"
9838 msgstr "فقط"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9841 msgid "Only on slides"
9842 msgstr "على الشرائح فقط"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9845 msgid "Block"
9846 msgstr "الكتلة"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9849 msgid "Blocks"
9850 msgstr "الكتل"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:929
9853 msgid "Block:"
9854 msgstr "الكتلة:"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:940
9857 msgid "Action Specification|S"
9858 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9861 msgid "Block Title"
9862 msgstr "عنوان الكتلة"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:948
9865 msgid "Enter the block title here"
9866 msgstr "كتابة عنوان الكتلة هنا"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9869 msgid "ExampleBlock"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:966
9873 msgid "Example Block:"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:972
9877 msgid "AlertBlock"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:975
9881 msgid "Alert Block:"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
9887 msgid "Titling"
9888 msgstr "عنونة"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
9891 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9892 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
9895 msgid "Title (Plain Frame)"
9896 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
9899 msgid "Short Subtitle|S"
9900 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
9903 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9904 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
9907 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9908 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
9911 msgid "Short Institute|S"
9912 msgstr "مختصر المنصب|S"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
9915 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9916 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
9919 msgid "InstituteMark"
9920 msgstr "علامة إستهلال"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
9923 msgid "Short Date|S"
9924 msgstr "تاريخ قصير|S"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
9927 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9928 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9931 msgid "TitleGraphic"
9932 msgstr "صورة عنوان"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
9935 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9936 msgid "Quotation"
9937 msgstr "اقتباس طويل"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
9940 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
9941 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
9942 msgid "Quote"
9943 msgstr "اقتباس قصير"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
9946 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
9947 msgid "Verse"
9948 msgstr "شعر"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
9951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9952 msgid "Corollary."
9953 msgstr "اللازمة."
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
9961 msgid "Action Specifications|S"
9962 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
9965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9966 msgid "Definition."
9967 msgstr "تعريف."
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
9970 msgid "Definitions"
9971 msgstr "تعريفات"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
9974 msgid "Definitions."
9975 msgstr "تعريفات."
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9978 msgid "Example."
9979 msgstr "مثال."
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
9982 msgid "Examples"
9983 msgstr "امثلة"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
9986 msgid "Examples."
9987 msgstr "امثلة."
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
9990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
9991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
9992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:49
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
9997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10000 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10002 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10003 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10010 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10011 msgid "Fact"
10012 msgstr "حقيقة"
10013
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10015 msgid "Fact."
10016 msgstr "حقيقة."
10017
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10020 msgid "Lemma."
10021 msgstr "قضية مساعدة."
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10024 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10025 msgid "Theorem."
10026 msgstr "نظرية."
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10029 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10030 msgid "LyX-Code"
10031 msgstr "كود-ليك"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10034 msgid "NoteItem"
10035 msgstr "ملاحظة"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10038 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10039 msgid "Bold"
10040 msgstr "ثخين"
10041
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10043 msgid "Emphasize"
10044 msgstr "مقدار الإمالة"
10045
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10047 msgid "Emph."
10048 msgstr "مائل."
10049
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10051 msgid "Alert"
10052 msgstr "تحذير"
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10055 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10056 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10057 msgid "Structure"
10058 msgstr "بنية"
10059
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10061 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10062 msgid "Visible"
10063 msgstr "نص مرئي"
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10066 msgid "Invisible"
10067 msgstr "نص غير مرئي"
10068
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10070 msgid "Alternative"
10071 msgstr "بديل"
10072
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10074 msgid "Default Text"
10075 msgstr "النص الافتراضي|ا"
10076
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10078 msgid "Enter the default text here"
10079 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
10080
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10082 msgid "Beamer Note"
10083 msgstr "ملاحظة Beamer"
10084
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10086 msgid "Note Options"
10087 msgstr "خيارات الملاحظة"
10088
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10090 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10091 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
10092
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10094 msgid "ArticleMode"
10095 msgstr "نظام مقالة"
10096
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10098 msgid "Article"
10099 msgstr "مقال"
10100
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10102 msgid "PresentationMode"
10103 msgstr "نظام العرض التقديمي"
10104
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10106 msgid "Presentation"
10107 msgstr "عرض تقديمي"
10108
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10110 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10112 msgid "Figure"
10113 msgstr "رسم توضيحي"
10114
10115 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10116 msgid "Beamerposter"
10117 msgstr "Beamerposter"
10118
10119 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10120 msgid "Bilingual Captions"
10121 msgstr "التعليقات ثنائية اللغة"
10122
10123 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10124 msgid ""
10125 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10126 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10130 msgid "Caption setup"
10131 msgstr "إعداد الشرح"
10132
10133 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10134 msgid ""
10135 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10139 msgid "Caption setup:"
10140 msgstr "إعداد التعليق:"
10141
10142 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10143 msgid "Bicaption"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10147 msgid "bilingual"
10148 msgstr "ثنائي اللغة"
10149
10150 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10151 msgid "Main Language Short Title"
10152 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
10153
10154 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10155 msgid "Short title for the main(document) language"
10156 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
10157
10158 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10159 msgid "Main Language Text"
10160 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
10161
10162 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10163 msgid "Text in the main(document) language"
10164 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
10165
10166 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10167 msgid "Second Language Short Title"
10168 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
10169
10170 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10171 msgid "Short title for the second language"
10172 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
10173
10174 #: lib/layouts/book.layout:3
10175 msgid "Book (Standard Class)"
10176 msgstr "كتاب (فئة قياسية)"
10177
10178 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10179 msgid "Braille"
10180 msgstr "برايل"
10181
10182 #: lib/layouts/braille.module:3
10183 msgid "Accessibility"
10184 msgstr "إمكانية الوصول"
10185
10186 #: lib/layouts/braille.module:7
10187 msgid ""
10188 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10189 "in examples."
10190 msgstr ""
10191 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
10192 "الأمثلة."
10193
10194 #: lib/layouts/braille.module:23
10195 msgid "Braille (default)"
10196 msgstr "برايل (افتراضي)"
10197
10198 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10199 msgid "Braille:"
10200 msgstr "برايل:"
10201
10202 #: lib/layouts/braille.module:46
10203 msgid "Braille (textsize)"
10204 msgstr "برايل (حجم الخط)"
10205
10206 #: lib/layouts/braille.module:69
10207 msgid "Braille (dots on)"
10208 msgstr "برايل (dots on)"
10209
10210 #: lib/layouts/braille.module:84
10211 msgid "Braille_dots_on"
10212 msgstr "Braille_dots_on"
10213
10214 #: lib/layouts/braille.module:93
10215 msgid "Braille (dots off)"
10216 msgstr "برايل (dots off)"
10217
10218 #: lib/layouts/braille.module:108
10219 msgid "Braille_dots_off"
10220 msgstr "Braille_dots_off"
10221
10222 #: lib/layouts/braille.module:117
10223 msgid "Braille (mirror on)"
10224 msgstr "برايل (mirror on)"
10225
10226 #: lib/layouts/braille.module:132
10227 msgid "Braille_mirror_on"
10228 msgstr "Braille_mirror_on"
10229
10230 #: lib/layouts/braille.module:141
10231 msgid "Braille (mirror off)"
10232 msgstr "برايل (mirror off)"
10233
10234 #: lib/layouts/braille.module:156
10235 msgid "Braille_mirror_off"
10236 msgstr "Braille_mirror_off"
10237
10238 #: lib/layouts/braille.module:164
10239 msgid "Braillebox"
10240 msgstr "صندوق برايل"
10241
10242 #: lib/layouts/braille.module:168
10243 msgid "Braille box"
10244 msgstr "صندوق برايل"
10245
10246 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10247 msgid "Broadway"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10251 #: lib/examples/Articles:0
10252 msgid "Scripts"
10253 msgstr "اكواد"
10254
10255 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Act Number"
10258 msgstr "رقم ACM"
10259
10260 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Scene Number"
10263 msgstr "رقم الصفحة"
10264
10265 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10266 msgid "Dialogue"
10267 msgstr "محادثة"
10268
10269 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10270 msgid "Narrative"
10271 msgstr "رواية"
10272
10273 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10274 msgid "ACT"
10275 msgstr "ACT"
10276
10277 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10278 msgid "ACT \\arabic{act}"
10279 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10280
10281 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10282 msgid "SCENE"
10283 msgstr "SCENE"
10284
10285 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10286 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10287 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10288
10289 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10290 msgid "SCENE*"
10291 msgstr "SCENE*"
10292
10293 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10294 msgid "AT RISE:"
10295 msgstr "AT RISE:"
10296
10297 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10298 msgid "Speaker"
10299 msgstr "متحدث"
10300
10301 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10302 msgid "Parenthetical"
10303 msgstr "جملة معترضة"
10304
10305 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10306 msgid "("
10307 msgstr "("
10308
10309 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10310 msgid ")"
10311 msgstr ")"
10312
10313 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10314 msgid "CURTAIN"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10318 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10319 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10320 msgid "Right Address"
10321 msgstr "عنوان مكان يمين"
10322
10323 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10324 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10325 msgstr "مقال ياباني (BXJS Class)"
10326
10327 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10328 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10329 msgstr "كتاب ياباني (BXJS )"
10330
10331 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10332 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10333 msgstr "تقرير ياباني (فئة BXJS)"
10334
10335 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10336 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10337 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10338
10339 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10340 msgid "Chess"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10344 msgid "Mainline"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10348 msgid "Mainline:"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10352 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10353 msgid "Variation"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/layouts/chess.layout:66
10357 msgid "Variation:"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/chess.layout:72
10361 msgid "SubVariation"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/chess.layout:75
10365 msgid "Subvariation:"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/chess.layout:81
10369 msgid "SubVariation2"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/chess.layout:84
10373 msgid "Subvariation(2):"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/layouts/chess.layout:90
10377 msgid "SubVariation3"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/layouts/chess.layout:93
10381 msgid "Subvariation(3):"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/layouts/chess.layout:99
10385 msgid "SubVariation4"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/chess.layout:102
10389 msgid "Subvariation(4):"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/layouts/chess.layout:108
10393 msgid "SubVariation5"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/layouts/chess.layout:111
10397 msgid "Subvariation(5):"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/layouts/chess.layout:118
10401 msgid "HideMoves"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/layouts/chess.layout:123
10405 msgid "HideMoves:"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10409 msgid "ChessBoard"
10410 msgstr "لوحة شطرنج"
10411
10412 #: lib/layouts/chess.layout:132
10413 msgid "[chessboard]"
10414 msgstr "[لوحة شطرنج]"
10415
10416 #: lib/layouts/chess.layout:141
10417 msgid "BoardCentered"
10418 msgstr "توسيط اللوحة"
10419
10420 #: lib/layouts/chess.layout:146
10421 msgid "[centered board]"
10422 msgstr "[توسيط اللوحة]"
10423
10424 #: lib/layouts/chess.layout:156
10425 msgid "HighLight"
10426 msgstr "تظليل"
10427
10428 #: lib/layouts/chess.layout:161
10429 msgid "Highlights:"
10430 msgstr "التظليل:"
10431
10432 #: lib/layouts/chess.layout:176
10433 msgid "Arrow"
10434 msgstr "سهم"
10435
10436 #: lib/layouts/chess.layout:181
10437 msgid "Arrow:"
10438 msgstr "السهم:"
10439
10440 #: lib/layouts/chess.layout:187
10441 msgid "KnightMove"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/layouts/chess.layout:192
10445 msgid "KnightMove:"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Chess Board"
10451 msgstr "لوحة شطرنج"
10452
10453 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10454 msgid "Leisure, Sports & Music"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10458 msgid ""
10459 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10460 "article.lyx example file."
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10464 msgid "NewChessGame"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10468 msgid "[Start New Chess Game]"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10472 msgid "Chessgame Options"
10473 msgstr "خيارات لعب الشطرنج"
10474
10475 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10476 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10480 msgid "Mainline Options"
10481 msgstr "خيارات الخط الرئيسي"
10482
10483 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10484 msgid "See xskak manual for possible options"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10488 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10490 msgid "Comment"
10491 msgstr "تعليق"
10492
10493 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10494 msgid "SetChessBoard"
10495 msgstr "تعيين لوحة شطرنج"
10496
10497 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10498 msgid "Global Chessboard Settings"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10502 msgid "SetBoardStoreStyle"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10506 msgid "Set Chessboard Style"
10507 msgstr "تعيين نمط الشطرنج"
10508
10509 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10510 msgid "Style Name"
10511 msgstr "اسم النمط"
10512
10513 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10514 msgid "Chessboard Style Name"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10518 msgid ""
10519 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10520 "See chessboard manual for details."
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Chessboard"
10526 msgstr "لوحة شطرنج"
10527
10528 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10529 msgid "Chessboard Options"
10530 msgstr "خيارات الشطرنج"
10531
10532 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10533 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10537 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10541 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10545 msgid "InFrontmatter"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10549 msgid "Insert the affiliation number"
10550 msgstr "إدراج رقم الانتساب"
10551
10552 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10553 msgid "Given name"
10554 msgstr "الاسم"
10555
10556 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10558 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10559 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10560 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10561 msgid "Surname"
10562 msgstr "اللقب"
10563
10564 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10565 msgid "Affil"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10569 msgid ""
10570 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10571 "be inserted."
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10575 msgid "Running Title"
10576 msgstr "تنفيذ العنوان"
10577
10578 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10579 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10580 msgid "Running title:"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10584 msgid "FirstPage"
10585 msgstr "الصفحة الأولى"
10586
10587 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10588 msgid "firstpage"
10589 msgstr "الصفحة الأولى"
10590
10591 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10592 msgid "RunningAuthor"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10596 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10597 msgid "Running author:"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10601 msgid "Publications"
10602 msgstr "منشورات"
10603
10604 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10605 msgid "Correspondence"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10609 msgid "Correspondence:"
10610 msgstr "المراسلات:"
10611
10612 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10613 msgid "Pubdiscuss"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10617 msgid "Pubdiscuss:"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10621 msgid "Published"
10622 msgstr "نشر"
10623
10624 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10625 msgid "Published:"
10626 msgstr "الناشر:"
10627
10628 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10629 msgid "Statements"
10630 msgstr "بيانات"
10631
10632 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10633 msgid "Copyrightstatement"
10634 msgstr "بيان حقوق الطبع والنشر"
10635
10636 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10637 msgid "Copyright:"
10638 msgstr "حقوق النشر:"
10639
10640 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10641 msgid "Introduction"
10642 msgstr "مقدمة"
10643
10644 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10645 msgid "\\thesection Introduction"
10646 msgstr "\\thesection Introduction"
10647
10648 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10649 msgid "Conclusions"
10650 msgstr "الاستنتاجات"
10651
10652 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10653 msgid "\\thesection Conclusions"
10654 msgstr "\\thesection Conclusions"
10655
10656 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10657 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10658 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}:"
10659
10660 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10661 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10662 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10663
10664 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10665 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10666 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10667
10668 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10669 msgid "CodeAvailability"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10673 msgid "Code availability."
10674 msgstr "توفر التعليمات البرمجية.:"
10675
10676 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10677 msgid "DataAvailability"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10681 msgid "Data availability."
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10685 #, fuzzy
10686 msgid "CodeAndDataAvailability"
10687 msgstr "نموذج غير متاح"
10688
10689 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10690 msgid "Code and data availability."
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10694 msgid "SampleAvailability"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10698 msgid "Sample availability."
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10702 msgid "Statements2"
10703 msgstr "بيانات2"
10704
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10706 msgid "AuthorContribution"
10707 msgstr "المساهمة"
10708
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10710 msgid "Author contributions."
10711 msgstr "مساهمات المؤلف."
10712
10713 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10714 msgid "CompetingInterests"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10718 msgid "Competing Interests."
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10722 msgid "Disclaimer"
10723 msgstr "اخلاء المسؤوليه"
10724
10725 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10726 msgid "Disclaimer."
10727 msgstr "إخلاء المسؤولية."
10728
10729 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10730 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10731 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
10732
10733 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10734 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10735 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
10736
10737 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10738 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10739 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
10740
10741 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10742 msgid "Custom Header/Footer Text"
10743 msgstr "نص رأس/تذييل مخصص"
10744
10745 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10746 msgid ""
10747 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10748 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10749 "Layout to 'fancy'!"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10753 msgid "Header/Footer"
10754 msgstr "رأس/تذييل"
10755
10756 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10757 msgid "Even Header"
10758 msgstr "رأس زوجي"
10759
10760 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10761 msgid "Alternative text for the even header"
10762 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
10763
10764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10765 msgid "Center Header"
10766 msgstr "رأس وسط"
10767
10768 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10769 msgid "Center Header:"
10770 msgstr "رأس وسط:"
10771
10772 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10773 msgid "Left Footer"
10774 msgstr "تذييل يسار"
10775
10776 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10777 msgid "Left Footer:"
10778 msgstr "تذييل يسار:"
10779
10780 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10781 msgid "Center Footer"
10782 msgstr "تذييل وسط"
10783
10784 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10785 msgid "Center Footer:"
10786 msgstr "تذييل وسط:"
10787
10788 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10789 msgid "Right Footer"
10790 msgstr "التذييل يمين"
10791
10792 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10793 msgid "Right Footer:"
10794 msgstr "التذييل يمين:"
10795
10796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10797 msgid "Directory"
10798 msgstr "الدليل"
10799
10800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10801 msgid "Firstname"
10802 msgstr "الاسم الأول"
10803
10804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10805 msgid "Literal"
10806 msgstr "حرفي"
10807
10808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10809 msgid "KeyCombo"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10813 msgid "KeyCap"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10817 msgid "GuiMenu"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10821 msgid "GuiMenuItem"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10825 msgid "GuiButton"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10829 msgid "MenuChoice"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10833 msgid "DIN-Brief"
10834 msgstr "DIN-Brief"
10835
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10837 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10838 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10839 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10840 #: lib/examples/Articles:0
10841 msgid "Letters"
10842 msgstr "الرسائل"
10843
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10845 msgid "DinBrief"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10849 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10850 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10852 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10857 msgid "Letter"
10858 msgstr "رسالة"
10859
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10861 msgid "Addresses"
10862 msgstr "العناوين"
10863
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10866 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10867 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10868 msgid "Postal Data"
10869 msgstr "بيانات البريد"
10870
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10872 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10873 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10874 msgid "Send To Address"
10875 msgstr "ارسال للعنوان"
10876
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10878 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10879 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10880 msgid "My Address"
10881 msgstr "عنواني"
10882
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10884 msgid "Sender Address:"
10885 msgstr "عنوان المرسل:"
10886
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10888 msgid "Return address"
10889 msgstr "عنوان المرسل"
10890
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10893 msgid "Backaddress:"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10897 msgid "Postal comment"
10898 msgstr "تعليق البريد"
10899
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10901 msgid "Postal Remark:"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10905 msgid "Handling"
10906 msgstr "المعالجة"
10907
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10909 msgid "Handling:"
10910 msgstr "معالجة:"
10911
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10914 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10915 msgid "YourRef"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10920 msgid "Your ref.:"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10925 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10926 msgid "MyRef"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10931 msgid "Our ref.:"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10935 msgid "Writer"
10936 msgstr "محرر"
10937
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10939 msgid "Writer:"
10940 msgstr "محرر:"
10941
10942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10943 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10944 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10946 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10947 msgid "Signature"
10948 msgstr "التوقيع"
10949
10950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10954 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10955 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Closings"
10958 msgstr "إغلاق"
10959
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10963 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10964 msgid "Signature:"
10965 msgstr "التوقيع:"
10966
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10968 msgid "Bottomtext"
10969 msgstr "اسفل النص"
10970
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10972 msgid "Bottom text:"
10973 msgstr "اسفل النص:"
10974
10975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10976 msgid "Area code"
10977 msgstr "كود منطقة"
10978
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10980 msgid "Area Code:"
10981 msgstr "كود منطقة:"
10982
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10984 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10985 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10987 msgid "Telephone"
10988 msgstr "الهاتف"
10989
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10991 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10992 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10993 msgid "Telephone:"
10994 msgstr "الهاتف:"
10995
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10997 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10999 msgid "Location"
11000 msgstr "موقع"
11001
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11004 msgid "Location:"
11005 msgstr "الموقع:"
11006
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11008 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11010 msgid "Subject"
11011 msgstr "الموضوع"
11012
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11015 msgid "Subject:"
11016 msgstr "الموضوع:"
11017
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11019 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11021 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11023 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11024 msgid "Opening"
11025 msgstr "فتح"
11026
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11030 msgid "Opening:"
11031 msgstr "فتح:"
11032
11033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11034 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11036 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11038 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11039 msgid "Closing"
11040 msgstr "إغلاق"
11041
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11045 msgid "Closing:"
11046 msgstr "إغلاق:"
11047
11048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11049 msgid "Signature|S"
11050 msgstr "التوقيع|S"
11051
11052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11053 msgid "Here you can insert a signature scan"
11054 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
11055
11056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11057 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11058 msgid "encl"
11059 msgstr "encl"
11060
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11063 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11064 msgid "encl:"
11065 msgstr "encl:"
11066
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11069 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11070 msgid "cc"
11071 msgstr "cc"
11072
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11076 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11077 msgid "cc:"
11078 msgstr "cc:"
11079
11080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11082 msgid "PS"
11083 msgstr "PS"
11084
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11086 msgid "Post Scriptum:"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11090 msgid "SenderAddress"
11091 msgstr "عنوان المرسل"
11092
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11095 msgid "Backaddress"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11099 msgid "RetourAdresse"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11103 msgid "Adresse"
11104 msgstr "عنوان المنزل"
11105
11106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11107 msgid "Postvermerk"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11111 msgid "Zusatz"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11115 msgid "IhrZeichen"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11120 msgid "YourMail"
11121 msgstr "بريدك"
11122
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11124 msgid "IhrSchreiben"
11125 msgstr "IhrSchreiben"
11126
11127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11128 msgid "MeinZeichen"
11129 msgstr "MeinZeichen"
11130
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11132 msgid "Unterschrift"
11133 msgstr "Unterschrift"
11134
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11136 msgid "Telefon"
11137 msgstr "هاتف"
11138
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11140 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11142 msgid "Place"
11143 msgstr "مكان"
11144
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11146 msgid "Stadt"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11150 msgid "Town"
11151 msgstr "المدينة"
11152
11153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11154 msgid "Ort"
11155 msgstr "Ort"
11156
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11158 msgid "Datum"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11163 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11164 msgid "Reference"
11165 msgstr "مرجع"
11166
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11168 msgid "Betreff"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11172 msgid "Anrede"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11176 msgid "Brieftext"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11180 msgid "Gruss"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11184 msgid "ps"
11185 msgstr "ps"
11186
11187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11189 msgid "Encl."
11190 msgstr "Encl."
11191
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11193 msgid "Anlagen"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11198 msgid "CC"
11199 msgstr "CC"
11200
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11202 msgid "Verteiler"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11206 #, fuzzy
11207 msgid "DocBook Book (XML)"
11208 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
11209
11210 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11211 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11212 msgid "Books (DocBook)"
11213 msgstr "كتب (DocBook)"
11214
11215 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11216 #, fuzzy
11217 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11218 msgstr "DocBook (XML)"
11219
11220 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11221 #, fuzzy
11222 msgid "DocBook Section (XML)"
11223 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11224
11225 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11226 msgid "Inderscience A4 Journals"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11230 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11234 msgid "Econometrica"
11235 msgstr "مقياس اقتصادي"
11236
11237 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11238 msgid "RunTitle"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11242 msgid "Running Title:"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11246 msgid "RunAuthor"
11247 msgstr "المؤلف"
11248
11249 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Running Author:"
11252 msgstr "المؤلف:"
11253
11254 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11255 msgid "Address Option"
11256 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
11257
11258 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11259 msgid "Optional argument for the address"
11260 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
11261
11262 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11263 msgid "E-Mail Option"
11264 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
11265
11266 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11267 msgid "Optional argument for the e-mail"
11268 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
11269
11270 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11271 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11272 msgid "E-mail:"
11273 msgstr "البريد الالكتروني:"
11274
11275 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11276 msgid "Web Address"
11277 msgstr "عنوان الويب"
11278
11279 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11280 msgid "Web address:"
11281 msgstr "عنوان الويب:"
11282
11283 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11284 msgid "Authors Block"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11288 msgid "Authors Block:"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11292 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11293 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11294 msgid "Keyword"
11295 msgstr "كلمة مفتاحية"
11296
11297 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11298 msgid "Thanks Text"
11299 msgstr "نص الشكر"
11300
11301 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11302 msgid "Thanks \\theThanks:"
11303 msgstr "شكر \\theThanks:"
11304
11305 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11306 msgid "Thanks Reference"
11307 msgstr "شكر مرجع"
11308
11309 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11310 msgid "Thanks Ref"
11311 msgstr "شكر مرجع"
11312
11313 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11314 msgid "Internet Address Reference"
11315 msgstr "مرجع موقع انترنت"
11316
11317 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11318 msgid "Internet Addess Ref"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11322 msgid "Name (First Name)"
11323 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
11324
11325 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11326 msgid "First Name"
11327 msgstr "الاسم الأول"
11328
11329 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11330 msgid "Name (Surname)"
11331 msgstr "الاسم (اللقب)"
11332
11333 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11334 msgid "By Same Author (bib)"
11335 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
11336
11337 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11338 msgid "bysame"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Footnote (Title)"
11344 msgstr "ملصق تذييل"
11345
11346 #: lib/layouts/egs.layout:3
11347 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11348 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
11349
11350 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11351 msgid "00.00.0000"
11352 msgstr "00.00.0000"
11353
11354 #: lib/layouts/egs.layout:340
11355 msgid "LaTeX Title"
11356 msgstr "عنوان لتيك"
11357
11358 #: lib/layouts/egs.layout:419
11359 msgid "Journal:"
11360 msgstr "الصحيفة:"
11361
11362 #: lib/layouts/egs.layout:428
11363 msgid "msnumber"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/layouts/egs.layout:442
11367 msgid "MS_number:"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/layouts/egs.layout:452
11371 msgid "FirstAuthor"
11372 msgstr "المؤلف الاول"
11373
11374 #: lib/layouts/egs.layout:465
11375 msgid "1st_author_surname:"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/layouts/egs.layout:518
11379 msgid "Offsets"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/layouts/egs.layout:531
11383 msgid "reprint_reqs_to:"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11387 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11391 msgid "Author Option"
11392 msgstr "خيارات المؤلف"
11393
11394 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11395 msgid "Optional argument for the author"
11396 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
11397
11398 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11399 msgid "Author Address"
11400 msgstr "عنوان المؤلف"
11401
11402 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11403 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11404 msgid "Author Email"
11405 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
11406
11407 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11408 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11409 msgid "Email:"
11410 msgstr "البريد الالكتروني:"
11411
11412 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11413 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11414 msgid "Author URL"
11415 msgstr "رابط المؤلف"
11416
11417 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11418 msgid "Thanks Option"
11419 msgstr "خيارات الشكر"
11420
11421 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11422 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11426 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11427 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
11428
11429 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11430 msgid "PROOF."
11431 msgstr "برهان."
11432
11433 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11434 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11435 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
11436
11437 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11438 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11439 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
11440
11441 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11442 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11443 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
11444
11445 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11446 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11447 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
11448
11449 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11450 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11451 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
11452
11453 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11454 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11455 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
11456
11457 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11458 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11459 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
11460
11461 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11462 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11463 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
11464
11465 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11466 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11467 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
11468
11469 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11470 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11471 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
11472
11473 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11474 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11475 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
11476
11477 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11478 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11479 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
11480
11481 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11482 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11483 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
11484
11485 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11486 msgid "Case \\arabic{case}"
11487 msgstr "حالة \\arabic{case}"
11488
11489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11490 msgid "Elsevier"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11494 msgid "Titlenotemark"
11495 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
11496
11497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11498 msgid "Titlenote mark"
11499 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
11500
11501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11502 msgid "Title footnote"
11503 msgstr "عنوان تذييل"
11504
11505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11506 msgid "Footnote Label"
11507 msgstr "ملصق تذييل"
11508
11509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11510 msgid "Label you refer to in the title"
11511 msgstr "التسمية التي تشير إليها في العنوان"
11512
11513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11514 msgid "Title footnote:"
11515 msgstr "عنوان الهامش:"
11516
11517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11518 msgid "Author Label"
11519 msgstr "ملصق المؤلف"
11520
11521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11522 msgid "Label you will reference in the address"
11523 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
11524
11525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11526 msgid "Authormark"
11527 msgstr "علامة المؤلف"
11528
11529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11530 msgid "Author footnote"
11531 msgstr "معلومات المؤلف"
11532
11533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11534 msgid "Author footnote:"
11535 msgstr "معلومات المؤلف:"
11536
11537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11538 msgid "Author Footnote Label"
11539 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
11540
11541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11542 msgid "Label you refer to for an author"
11543 msgstr "التسمية التي تشير إليها للمؤلف"
11544
11545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11546 msgid "CorAuthormark"
11547 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
11548
11549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11550 msgid "CorAuthor mark"
11551 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
11552
11553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11554 msgid "Corresponding author"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11558 msgid "Corresponding author text:"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11562 msgid "Address Label"
11563 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
11564
11565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11566 msgid "Label of the author you refer to"
11567 msgstr "تسمية المؤلف الذي تشير إليه"
11568
11569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11570 msgid "Internet"
11571 msgstr "الانترنت"
11572
11573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11574 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11575 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت"
11576
11577 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Endnotes (Basic)"
11580 msgstr "نهاية ملاحظة"
11581
11582 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11583 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11584 msgid "Foot- and Endnotes"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11588 msgid ""
11589 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11590 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11591 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11592 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11593 msgstr ""
11594
11595 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11596 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11597 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11598 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Endnotes"
11601 msgstr "نهاية ملاحظة"
11602
11603 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11604 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11605 msgid "Endnote ##"
11606 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
11607
11608 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11609 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11610 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11611 msgid "Endnote"
11612 msgstr "نهاية ملاحظة"
11613
11614 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11615 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11616 msgid "endnote"
11617 msgstr "تعليق ختامي"
11618
11619 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11620 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11621 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11624 msgstr "مدونة:مدونة"
11625
11626 #: lib/layouts/enotez.module:2
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Endnotes (Extended)"
11629 msgstr "نظرية AMS (ممتدة)"
11630
11631 #: lib/layouts/enotez.module:10
11632 msgid ""
11633 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11634 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11635 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11636 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11637 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11638 msgstr ""
11639
11640 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11641 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11645 msgid "Key words:"
11646 msgstr "كلمات مفتاحية:"
11647
11648 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11649 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11650 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
11651
11652 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11653 #, fuzzy
11654 msgid "List Enhancements"
11655 msgstr "قائمة المخططات"
11656
11657 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11658 msgid ""
11659 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11660 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11661 msgstr ""
11662 "يتحكم في تخطيط التعداد، و والترقيم، و الوصف، و القائمة/وضع العلامات. راجع "
11663 "مقطع قوائم مخصصة في دليل المستخدم للحصول على وصف مفصل."
11664
11665 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11666 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11667 msgid "Itemize Options"
11668 msgstr "خيارات الترقيم النقطي"
11669
11670 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11671 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11672 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11673 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11677 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11678 msgid "Enumerate Options"
11679 msgstr "خيارات الترقيم العددي"
11680
11681 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11682 msgid "Description Options"
11683 msgstr "خيارات الوصف"
11684
11685 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11687 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11688 msgid "Labeling"
11689 msgstr "وسم"
11690
11691 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11692 msgid "Enumerate-Resume"
11693 msgstr "استئناف-الترقيم العددي"
11694
11695 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11696 msgid "Number Equations by Section"
11697 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
11698
11699 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11705 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11706 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11707 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11708 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11709 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11710 msgid "Maths"
11711 msgstr "رياضيات"
11712
11713 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11714 msgid ""
11715 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11716 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11717 msgstr ""
11718 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
11719 "'(2.1)'."
11720
11721 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
11723 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
11724 msgid "Equation"
11725 msgstr "معادلة"
11726
11727 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11728 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11729 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11730
11731 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11732 msgid "Europass CV (2013)"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11736 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11737 #: lib/examples/Articles:0
11738 msgid "Curricula Vitae"
11739 msgstr "السيرة الذاتية"
11740
11741 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
11742 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
11744 msgid "Name:"
11745 msgstr "الاسم:"
11746
11747 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11748 msgid "FooterName"
11749 msgstr "اسم التذييل"
11750
11751 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11752 msgid "Name (footer):"
11753 msgstr "اسم (تذييل):"
11754
11755 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11756 msgid "Mobile:"
11757 msgstr "الهاتف:"
11758
11759 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11760 msgid "Mobile phone number"
11761 msgstr "رقم الجوال"
11762
11763 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11764 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11765 msgid "Homepage"
11766 msgstr "الصفحة الرئيسية"
11767
11768 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11769 msgid "Homepage:"
11770 msgstr "الموقع الرئيسية:"
11771
11772 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11773 msgid "InstantMessaging"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11777 msgid "Instant Messaging:"
11778 msgstr "الرسائل &الفورية:"
11779
11780 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11781 msgid "IM Type:"
11782 msgstr "النوع الدردشة:"
11783
11784 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11785 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11789 msgid "Birthday"
11790 msgstr "تاريخ الميلاد"
11791
11792 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11793 msgid "Date of birth:"
11794 msgstr "تاريخ الميلاد:"
11795
11796 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11797 msgid "Nationality"
11798 msgstr "الجنسية"
11799
11800 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11801 msgid "Nationality:"
11802 msgstr "الجنسية:"
11803
11804 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11805 msgid "Gender"
11806 msgstr "الجنس"
11807
11808 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11809 msgid "Gender:"
11810 msgstr "الجنس:"
11811
11812 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11813 msgid "BeforePicture"
11814 msgstr "قبل الصورة"
11815
11816 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11817 msgid "Space before picture:"
11818 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
11819
11820 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11821 msgid "Picture"
11822 msgstr "صورة"
11823
11824 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11825 msgid "Picture:"
11826 msgstr "الصورة:"
11827
11828 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11829 msgid "Resize photo to this width"
11830 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
11831
11832 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11833 msgid "AfterPicture"
11834 msgstr "بعد الصورة"
11835
11836 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11837 msgid "Space after picture:"
11838 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
11839
11840 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11841 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11842 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
11843 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11844 msgid "Vertical Space"
11845 msgstr "مسافة رأسية"
11846
11847 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11848 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11849 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11850 msgid "Additional vertical space"
11851 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
11852
11853 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11854 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11855 msgid "Item"
11856 msgstr "عنصر"
11857
11858 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11859 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11863 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11864 msgid "Item:"
11865 msgstr "المادة:"
11866
11867 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11868 #, fuzzy
11869 msgid "ItemInset"
11870 msgstr "قائمة المواد"
11871
11872 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11873 msgid "Subitems"
11874 msgstr "عنصر فرعي"
11875
11876 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11877 msgid "TitleItem"
11878 msgstr "عنوان العنصر"
11879
11880 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11881 msgid "Title item:"
11882 msgstr "عنوان العنصر:"
11883
11884 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11885 msgid "TitleLevel"
11886 msgstr "مستوى العنوان"
11887
11888 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11889 msgid "Title level:"
11890 msgstr "مستوى العنوان:"
11891
11892 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11893 msgid "Text (right side)"
11894 msgstr "نص (جهة اليمين)"
11895
11896 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11897 msgid "BlueItem"
11898 msgstr "بند ازرق"
11899
11900 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11901 msgid "Blue item:"
11902 msgstr "بند ازرق:"
11903
11904 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11905 msgid "BlueItemInset"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11909 msgid "Blue subitems"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11913 msgid "BigItem"
11914 msgstr "عنصر كبير"
11915
11916 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11917 msgid "Big Item:"
11918 msgstr "عنصر كبير:"
11919
11920 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11921 msgid "EcvItemize"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11925 msgid "MotherTongue"
11926 msgstr "اللغة الأم"
11927
11928 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11929 msgid "Mother Tongue:"
11930 msgstr "اللغة الأم:"
11931
11932 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11933 msgid "LangHeader"
11934 msgstr "رأس اللغة"
11935
11936 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11937 msgid "Language Header:"
11938 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
11939
11940 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11941 msgid "Language:"
11942 msgstr "اللغة:"
11943
11944 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11945 msgid "Name of the language"
11946 msgstr "اسم اللغة"
11947
11948 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11949 msgid "Listening"
11950 msgstr "سماع"
11951
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11953 msgid "Level how good you think you can listen"
11954 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
11955
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11957 msgid "Reading"
11958 msgstr "قراءة"
11959
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11961 msgid "Level how good you think you can read"
11962 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
11963
11964 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11965 msgid "Interaction"
11966 msgstr "المقدمة"
11967
11968 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11969 msgid "Level how good you think you can conversate"
11970 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
11971
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11973 msgid "Production"
11974 msgstr "مقدمة"
11975
11976 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11977 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11978 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
11979
11980 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11981 msgid "LastLanguage"
11982 msgstr "آخر لغة"
11983
11984 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11985 msgid "Last Language:"
11986 msgstr "آخر لغة:"
11987
11988 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11989 msgid "LangFooter"
11990 msgstr "لغة التذييل"
11991
11992 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11993 msgid "Language Footer:"
11994 msgstr "لغة التذييل:"
11995
11996 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11997 msgid "End"
11998 msgstr "نهاية"
11999
12000 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12001 msgid "End of CV"
12002 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
12003
12004 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12005 #: lib/layouts/soul.module:49
12006 msgid "Highlight"
12007 msgstr "تظليل"
12008
12009 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12010 msgid "Europe CV"
12011 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
12012
12013 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12014 msgid "Footer name:"
12015 msgstr "اسم التذييل:"
12016
12017 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12018 msgid "Mobile"
12019 msgstr "الجوال"
12020
12021 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12022 msgid "Size"
12023 msgstr "الحجم"
12024
12025 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12026 msgid "Size the photo is resized to"
12027 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
12028
12029 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12030 msgid "Page"
12031 msgstr "صفحة"
12032
12033 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12034 msgid "The title as it appears in the header"
12035 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
12036
12037 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12038 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12042 msgid "BulletedItem"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12046 msgid "Bulleted Item:"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12050 msgid "Begin"
12051 msgstr "بداية"
12052
12053 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12054 msgid "Begin of CV"
12055 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
12056
12057 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12058 msgid "PersonalInfo"
12059 msgstr "معلومات شخصية"
12060
12061 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12062 msgid "Personal Info"
12063 msgstr "معلومات شخصية"
12064
12065 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12066 msgid "VerticalSpace"
12067 msgstr "مسافة رأسية"
12068
12069 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12070 msgid "Vertical space"
12071 msgstr "مسافة رأسية"
12072
12073 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12074 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12075 msgstr "مقالة (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12076
12077 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12078 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12079 msgstr "كتاب (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12080
12081 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12082 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12083 msgstr "رسالة (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12084
12085 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12086 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12087 msgstr "تقرير (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12088
12089 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12090 msgid "Number Figures by Section"
12091 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
12092
12093 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12094 msgid ""
12095 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12096 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12097 msgstr ""
12098 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
12099 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
12100
12101 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12102 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12106 msgid ""
12107 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12108 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12109 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12113 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12117 msgid ""
12118 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12119 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12120 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12121 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12122 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12123 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12124 "newer LaTeX distributions."
12125 msgstr ""
12126
12127 #: lib/layouts/fixme.module:2
12128 msgid "FiXme Notes"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12132 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12133 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12134 msgid "Annotation & Revision"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: lib/layouts/fixme.module:12
12138 msgid ""
12139 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12140 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12141 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12142 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12143 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12144 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12145 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12146 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12147 msgstr ""
12148
12149 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12150 msgid "Fixme"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: lib/layouts/fixme.module:24
12154 msgid "List of FIXMEs"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: lib/layouts/fixme.module:38
12158 msgid "[List of FIXMEs]"
12159 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
12160
12161 #: lib/layouts/fixme.module:54
12162 msgid "Fixme Note"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12166 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12167 msgid "Fixme Note Options|s"
12168 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
12169
12170 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12171 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12172 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: lib/layouts/fixme.module:75
12176 msgid "Fixme Warning"
12177 msgstr "تحذير Fixme"
12178
12179 #: lib/layouts/fixme.module:77
12180 msgid "Warning"
12181 msgstr "تحذير"
12182
12183 #: lib/layouts/fixme.module:81
12184 msgid "Fixme Error"
12185 msgstr "خطأ Fixme"
12186
12187 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12190 msgid "Error"
12191 msgstr "خطأ"
12192
12193 #: lib/layouts/fixme.module:87
12194 msgid "Fixme Fatal"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: lib/layouts/fixme.module:89
12198 msgid "Fatal"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: lib/layouts/fixme.module:98
12202 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: lib/layouts/fixme.module:100
12206 msgid "Fixme (Targeted)"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: lib/layouts/fixme.module:110
12210 msgid "Fixme Note|x"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: lib/layouts/fixme.module:112
12214 msgid "Insert the FIXME note here"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/layouts/fixme.module:117
12218 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: lib/layouts/fixme.module:119
12222 msgid "Warning (Targeted)"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: lib/layouts/fixme.module:123
12226 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: lib/layouts/fixme.module:125
12230 msgid "Error (Targeted)"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: lib/layouts/fixme.module:129
12234 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: lib/layouts/fixme.module:131
12238 msgid "Fatal (Targeted)"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: lib/layouts/fixme.module:140
12242 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: lib/layouts/fixme.module:142
12246 msgid "Fixme (Multipar)"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12250 msgid "Fixme Summary"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12254 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12255 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
12256
12257 #: lib/layouts/fixme.module:160
12258 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: lib/layouts/fixme.module:162
12262 msgid "Warning (Multipar)"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: lib/layouts/fixme.module:166
12266 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: lib/layouts/fixme.module:168
12270 msgid "Error (Multipar)"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: lib/layouts/fixme.module:172
12274 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: lib/layouts/fixme.module:174
12278 msgid "Fatal (Multipar)"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: lib/layouts/fixme.module:183
12282 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: lib/layouts/fixme.module:185
12286 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: lib/layouts/fixme.module:201
12290 msgid "Annotated Text"
12291 msgstr "نص الشرح"
12292
12293 #: lib/layouts/fixme.module:203
12294 msgid "Annotated Text|x"
12295 msgstr "نص التعليق|x"
12296
12297 #: lib/layouts/fixme.module:204
12298 msgid "Insert the text to annotate here"
12299 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
12300
12301 #: lib/layouts/fixme.module:209
12302 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: lib/layouts/fixme.module:211
12306 msgid "Warning (MP Targ.)"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: lib/layouts/fixme.module:215
12310 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: lib/layouts/fixme.module:217
12314 msgid "Error (MP Targ.)"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: lib/layouts/fixme.module:221
12318 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: lib/layouts/fixme.module:223
12322 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: lib/layouts/fixme.module:233
12326 msgid "FxNote"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: lib/layouts/fixme.module:237
12330 msgid "FxNote*"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: lib/layouts/fixme.module:241
12334 msgid "FxWarning"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: lib/layouts/fixme.module:245
12338 msgid "FxWarning*"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: lib/layouts/fixme.module:249
12342 msgid "FxError"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: lib/layouts/fixme.module:253
12346 msgid "FxError*"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: lib/layouts/fixme.module:257
12350 msgid "FxFatal"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: lib/layouts/fixme.module:261
12354 msgid "FxFatal*"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: lib/layouts/foils.layout:3
12358 msgid "FoilTeX"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: lib/layouts/foils.layout:44
12362 msgid "Foilhead"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: lib/layouts/foils.layout:64
12366 msgid "ShortFoilhead"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: lib/layouts/foils.layout:70
12370 msgid "Rotatefoilhead"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: lib/layouts/foils.layout:76
12374 msgid "ShortRotatefoilhead"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: lib/layouts/foils.layout:85
12378 msgid "TickList"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: lib/layouts/foils.layout:101
12382 msgid "_/"
12383 msgstr "_/"
12384
12385 #: lib/layouts/foils.layout:115
12386 msgid "CrossList"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: lib/layouts/foils.layout:131
12390 msgid "><"
12391 msgstr "><"
12392
12393 #: lib/layouts/foils.layout:185
12394 msgid "My Logo"
12395 msgstr "شعاري"
12396
12397 #: lib/layouts/foils.layout:194
12398 msgid "My Logo:"
12399 msgstr "شعاري:"
12400
12401 #: lib/layouts/foils.layout:203
12402 msgid "Restriction"
12403 msgstr "تقييد"
12404
12405 #: lib/layouts/foils.layout:207
12406 msgid "Restriction:"
12407 msgstr "التقييد:"
12408
12409 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12410 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12411 msgid "Theorem #."
12412 msgstr "نظرية #."
12413
12414 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12415 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12416 msgid "Lemma #."
12417 msgstr "قضية مساعدة #."
12418
12419 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12420 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12421 msgid "Corollary #."
12422 msgstr "لازمة #."
12423
12424 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12425 msgid "Proposition #."
12426 msgstr "اقتراح #."
12427
12428 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12429 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12430 msgid "Definition #."
12431 msgstr "تعريف #."
12432
12433 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12435 msgid "Theorem*"
12436 msgstr "نظرية*"
12437
12438 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12440 msgid "Lemma*"
12441 msgstr "قضية مساعدة*"
12442
12443 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12445 msgid "Corollary*"
12446 msgstr "لازمة*"
12447
12448 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12450 msgid "Proposition*"
12451 msgstr "اقتراح*"
12452
12453 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12454 msgid "Proposition."
12455 msgstr "اقتراح."
12456
12457 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12459 msgid "Definition*"
12460 msgstr "تعريف*"
12461
12462 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12465 msgstr "تذييل مثل Endnotes"
12466
12467 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12468 msgid ""
12469 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12470 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12471 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12472 "where you want the endnotes to appear."
12473 msgstr ""
12474
12475 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12478 msgstr "تذييل مثل Endnotes"
12479
12480 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12481 msgid ""
12482 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12483 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12484 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12485 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12486 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12487 msgstr ""
12488
12489 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12490 msgid "French Letter (frletter)"
12491 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12494 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12498 msgid "Letter:"
12499 msgstr "رسالة:"
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12502 msgid "Street"
12503 msgstr "الشارع"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12506 msgid "Street:"
12507 msgstr "الشارع:"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12510 msgid "Addition"
12511 msgstr "إضافة"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12514 msgid "Addition:"
12515 msgstr "إضافة:"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12518 msgid "Town:"
12519 msgstr "المدينة:"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12522 msgid "State:"
12523 msgstr "المحافظة:"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12526 msgid "ReturnAddress"
12527 msgstr "عنوان المرسل"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12530 msgid "ReturnAddress:"
12531 msgstr "عنوان المرسل:"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12534 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12535 msgid "MyRef:"
12536 msgstr "مرجعي:"
12537
12538 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12539 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12540 msgid "YourRef:"
12541 msgstr "مرجعك:"
12542
12543 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12544 msgid "YourMail:"
12545 msgstr "بريدك:"
12546
12547 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12548 msgid "Telefax"
12549 msgstr "تليفاكس"
12550
12551 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12552 msgid "Telefax:"
12553 msgstr "تليفاكس:"
12554
12555 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12556 msgid "Telex"
12557 msgstr "المبرق"
12558
12559 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12560 msgid "Telex:"
12561 msgstr "المبرق:"
12562
12563 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12564 msgid "EMail"
12565 msgstr "البريد الالكتروني"
12566
12567 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12568 msgid "EMail:"
12569 msgstr "البريد الالكتروني:"
12570
12571 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12572 msgid "HTTP"
12573 msgstr "HTTP"
12574
12575 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12576 msgid "HTTP:"
12577 msgstr "HTTP:"
12578
12579 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12580 msgid "Bank"
12581 msgstr "مصرف"
12582
12583 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12584 msgid "Bank:"
12585 msgstr "المصرف:"
12586
12587 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12588 msgid "BankCode"
12589 msgstr "كود المصرف"
12590
12591 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12592 msgid "BankCode:"
12593 msgstr "كود المصرف:"
12594
12595 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12596 msgid "BankAccount"
12597 msgstr "حساب بنكي"
12598
12599 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12600 msgid "BankAccount:"
12601 msgstr "حساب بنكي:"
12602
12603 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12605 msgid "PostalComment"
12606 msgstr "تعليق البريد"
12607
12608 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12609 msgid "PostalComment:"
12610 msgstr "تعليق البريد:"
12611
12612 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12613 msgid "Reference:"
12614 msgstr "المرجع:"
12615
12616 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12617 msgid "Encl.:"
12618 msgstr "Encl.:"
12619
12620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12621 msgid "G-Brief (V. 2)"
12622 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12623
12624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12625 msgid "NameRowA"
12626 msgstr "صف اسم أ"
12627
12628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12629 msgid "NameRowA:"
12630 msgstr "صف اسم أ:"
12631
12632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12633 msgid "NameRowB"
12634 msgstr "صف اسم ب"
12635
12636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12637 msgid "NameRowB:"
12638 msgstr "صف اسم ب:"
12639
12640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12641 msgid "NameRowC"
12642 msgstr "صف اسم ج"
12643
12644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12645 msgid "NameRowC:"
12646 msgstr "صف اسم ج:"
12647
12648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12649 msgid "NameRowD"
12650 msgstr "صف اسم د"
12651
12652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12653 msgid "NameRowD:"
12654 msgstr "صف اسم د:"
12655
12656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12657 msgid "NameRowE"
12658 msgstr "صف اسم هـ"
12659
12660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12661 msgid "NameRowE:"
12662 msgstr "صف اسم هـ:"
12663
12664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12665 msgid "NameRowF"
12666 msgstr "صف اسم و"
12667
12668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12669 msgid "NameRowF:"
12670 msgstr "صف اسم و:"
12671
12672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12673 msgid "NameRowG"
12674 msgstr "صف اسم ز"
12675
12676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12677 msgid "NameRowG:"
12678 msgstr "صف اسم ز:"
12679
12680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12681 msgid "AddressRowA"
12682 msgstr "صف عنوان أ"
12683
12684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12685 msgid "AddressRowA:"
12686 msgstr "صف عنوان أ:"
12687
12688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12689 msgid "AddressRowB"
12690 msgstr "صف عنوان ب"
12691
12692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12693 msgid "AddressRowB:"
12694 msgstr "صف عنوان ب:"
12695
12696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12697 msgid "AddressRowC"
12698 msgstr "صف عنوان ج"
12699
12700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12701 msgid "AddressRowC:"
12702 msgstr "صف عنوان ج:"
12703
12704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12705 msgid "AddressRowD"
12706 msgstr "صف عنوان د"
12707
12708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12709 msgid "AddressRowD:"
12710 msgstr "صف عنوان د:"
12711
12712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12713 msgid "AddressRowE"
12714 msgstr "صف عنوان هـ"
12715
12716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12717 msgid "AddressRowE:"
12718 msgstr "صف عنوان هـ:"
12719
12720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12721 msgid "AddressRowF"
12722 msgstr "صف عنوان و"
12723
12724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12725 msgid "AddressRowF:"
12726 msgstr "صف عنوان و:"
12727
12728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12729 msgid "TelephoneRowA"
12730 msgstr "صف هاتف أ"
12731
12732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12733 msgid "TelephoneRowA:"
12734 msgstr "صف هاتف أ:"
12735
12736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12737 msgid "TelephoneRowB"
12738 msgstr "صف هاتف ب"
12739
12740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12741 msgid "TelephoneRowB:"
12742 msgstr "صف هاتف ب:"
12743
12744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12745 msgid "TelephoneRowC"
12746 msgstr "صف هاتف ج"
12747
12748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12749 msgid "TelephoneRowC:"
12750 msgstr "صف هاتف ج:"
12751
12752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12753 msgid "TelephoneRowD"
12754 msgstr "صف هاتف د"
12755
12756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12757 msgid "TelephoneRowD:"
12758 msgstr "صف هاتف د:"
12759
12760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12761 msgid "TelephoneRowE"
12762 msgstr "صف هاتف هـ"
12763
12764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12765 msgid "TelephoneRowE:"
12766 msgstr "صف هاتف هـ:"
12767
12768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12769 msgid "TelephoneRowF"
12770 msgstr "صف هاتف و"
12771
12772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12773 msgid "TelephoneRowF:"
12774 msgstr "صف هاتف و:"
12775
12776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12777 msgid "InternetRowA"
12778 msgstr "صف انترنت أ"
12779
12780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12781 msgid "InternetRowA:"
12782 msgstr "صف انترنت أ:"
12783
12784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12785 msgid "InternetRowB"
12786 msgstr "صف انترنت ب"
12787
12788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12789 msgid "InternetRowB:"
12790 msgstr "صف انترنت ب:"
12791
12792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12793 msgid "InternetRowC"
12794 msgstr "صف انترنت ج"
12795
12796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12797 msgid "InternetRowC:"
12798 msgstr "صف انترنت ج:"
12799
12800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12801 msgid "InternetRowD"
12802 msgstr "صف انترنت د"
12803
12804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12805 msgid "InternetRowD:"
12806 msgstr "صف انترنت د:"
12807
12808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12809 msgid "InternetRowE"
12810 msgstr "صف انترنت هـ"
12811
12812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12813 msgid "InternetRowE:"
12814 msgstr "صف انترنت هـ:"
12815
12816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12817 msgid "InternetRowF"
12818 msgstr "صف انترنت و"
12819
12820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12821 msgid "InternetRowF:"
12822 msgstr "صف انترنت و:"
12823
12824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12825 msgid "BankRowA"
12826 msgstr "صف مصرف أ"
12827
12828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12829 msgid "BankRowA:"
12830 msgstr "صف مصرف أ:"
12831
12832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12833 msgid "BankRowB"
12834 msgstr "صف مصرف ب"
12835
12836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12837 msgid "BankRowB:"
12838 msgstr "صف مصرف ب:"
12839
12840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12841 msgid "BankRowC"
12842 msgstr "صف مصرف ج"
12843
12844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12845 msgid "BankRowC:"
12846 msgstr "صف مصرف ج:"
12847
12848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12849 msgid "BankRowD"
12850 msgstr "صف مصرف د"
12851
12852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12853 msgid "BankRowD:"
12854 msgstr "صف مصرف د:"
12855
12856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12857 msgid "BankRowE"
12858 msgstr "صف مصرف هـ"
12859
12860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12861 msgid "BankRowE:"
12862 msgstr "صف مصرف هـ:"
12863
12864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12865 msgid "BankRowF"
12866 msgstr "صف مصرف و"
12867
12868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12869 msgid "BankRowF:"
12870 msgstr "صف مصرف و:"
12871
12872 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12873 msgid "GraphicBoxes"
12874 msgstr "صندوق الصورة"
12875
12876 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12878 msgid "Boxes"
12879 msgstr "صناديق"
12880
12881 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12882 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12883 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
12884
12885 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12886 msgid "Reflectbox"
12887 msgstr "صندوق منعكس"
12888
12889 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12890 msgid "Scalebox"
12891 msgstr "تحجيم الصندوق"
12892
12893 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12894 msgid "H-Factor"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12898 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12899 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
12900
12901 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12902 msgid "V-Factor"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12906 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12907 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
12908
12909 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12910 msgid "Resizebox"
12911 msgstr "تحجيم الصندوق"
12912
12913 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
12914 msgid "Width of the box"
12915 msgstr "عرض الصندوق"
12916
12917 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
12918 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
12922 msgid "Rotatebox"
12923 msgstr "تدوير الصندوق"
12924
12925 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12926 msgid "Origin"
12927 msgstr "الأصل"
12928
12929 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
12930 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12934 msgid "Angle"
12935 msgstr "الزاوية"
12936
12937 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
12938 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12939 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
12940
12941 #: lib/layouts/hanging.module:2
12942 msgid "Hanging Paragraphs"
12943 msgstr "&الفقرات المعلقة"
12944
12945 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12946 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12947 msgid "Paragraph Styles"
12948 msgstr "نمط الفقرة"
12949
12950 #: lib/layouts/hanging.module:7
12951 msgid ""
12952 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12953 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12954 "are indented."
12955 msgstr ""
12956 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
12957 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
12958
12959 #: lib/layouts/hanging.module:17
12960 msgid "Hanging"
12961 msgstr "تعليق"
12962
12963 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12964 msgid "Hebrew Article"
12965 msgstr "مقال عبري"
12966
12967 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12968 msgid "Claim #."
12969 msgstr "المتطلب  #."
12970
12971 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12972 msgid "Remarks"
12973 msgstr "تنبيهات"
12974
12975 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12976 msgid "Remarks #."
12977 msgstr "تنبيه #."
12978
12979 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12981 msgid "Proof:"
12982 msgstr "برهان:"
12983
12984 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12985 msgid "Hebrew Letter"
12986 msgstr "حروف عبرية"
12987
12988 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
12989 msgid "Hollywood"
12990 msgstr "هوليود"
12991
12992 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12993 msgid "More"
12994 msgstr "المزيد"
12995
12996 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12997 msgid "(MORE)"
12998 msgstr "(المزيد)"
12999
13000 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13001 msgid "FADE IN:"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13005 msgid "INT."
13006 msgstr ""
13007
13008 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13009 msgid "EXT."
13010 msgstr ""
13011
13012 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13013 msgid "Continuing"
13014 msgstr "الإستمرار"
13015
13016 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13017 msgid "(continuing)"
13018 msgstr "(الأستمرار)"
13019
13020 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13021 msgid "Transition"
13022 msgstr "إنتقال"
13023
13024 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13025 msgid "TITLE OVER:"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13029 msgid "INTERCUT"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13033 msgid "INTERCUT WITH:"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13037 msgid "FADE OUT"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: lib/layouts/hollywood.layout:286 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92
13041 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
13042 msgid "General"
13043 msgstr "عام"
13044
13045 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13046 msgid "Scene"
13047 msgstr "مشهد"
13048
13049 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13050 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13051 msgstr "الكيمياء : بيانات الخطر و التحوطات"
13052
13053 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13054 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13055 msgid "Academic Field Specifics"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13059 msgid ""
13060 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13061 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13062 "in LyX's examples folder."
13063 msgstr ""
13064
13065 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13066 msgid "H-P number"
13067 msgstr "رقم H-P"
13068
13069 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13070 msgid "H-P statement"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13074 msgid "Statement Text"
13075 msgstr "نص البيان"
13076
13077 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13078 msgid "Text for statements that require some information"
13079 msgstr "نص عبارات تتطلب بعض المعلومات"
13080
13081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13082 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13086 msgid "Author Names"
13087 msgstr "اسم المؤلف"
13088
13089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13090 msgid "Author names that will appear in the header line"
13091 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
13092
13093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13096 msgid "Catchline"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13100 msgid "History"
13101 msgstr "التاريخ"
13102
13103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13104 msgid "Classification Codes"
13105 msgstr "كود التصنيف"
13106
13107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13108 msgid "TableCaption"
13109 msgstr "شرح جدول"
13110
13111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13112 msgid "Table caption"
13113 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
13114
13115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13116 msgid "Refcite"
13117 msgstr "مرجع الاستشهاد"
13118
13119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13120 msgid "Cite reference"
13121 msgstr "مرجع الاستشهاد"
13122
13123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13124 msgid "ItemList"
13125 msgstr "قائمة المواد"
13126
13127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13128 msgid "RomanList"
13129 msgstr "قائمة الروماني"
13130
13131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13132 msgid "Numbering Scheme"
13133 msgstr "مخطط الترقيم"
13134
13135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13136 msgid ""
13137 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13138 "items"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
13143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:138
13144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13146 msgid "Corollary \\thecorollary."
13147 msgstr "لازمة \\thecorollary."
13148
13149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
13151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
13152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13154 msgid "Lemma \\thelemma."
13155 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
13156
13157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
13160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13162 msgid "Proposition \\theproposition."
13163 msgstr "اقتراح \\theproposition."
13164
13165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13167 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
13175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
13176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
13177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:496
13178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
13179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:513
13180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13189 msgid "Question"
13190 msgstr "سؤال"
13191
13192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:483
13195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13196 msgid "Question \\thequestion."
13197 msgstr "سؤال \\thequestion."
13198
13199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338
13201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
13202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13203 msgid "Claim \\theclaim."
13204 msgstr "متطلب \\theclaim."
13205
13206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
13209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13211 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13212 msgstr "حدس \\theconjecture."
13213
13214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13215 msgid "Prop"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13219 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13220 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
13221
13222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13223 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13227 msgid "Comby"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Prop(osition)"
13233 msgstr "اقتراح"
13234
13235 #: lib/layouts/initials.module:2
13236 msgid "Initials (Drop Caps)"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: lib/layouts/initials.module:7
13240 msgid ""
13241 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13242 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13243 msgstr ""
13244
13245 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13246 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13247 #: lib/layouts/initials.module:40
13248 msgid "Initial"
13249 msgstr "ابتدائي"
13250
13251 #: lib/layouts/initials.module:36
13252 msgid "Option(s) for the initial"
13253 msgstr "خيارات البداية"
13254
13255 #: lib/layouts/initials.module:41
13256 msgid "Initial letter(s)"
13257 msgstr "بداية الرسالة"
13258
13259 #: lib/layouts/initials.module:45
13260 msgid "Rest of Initial"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/layouts/initials.module:46
13264 msgid "Rest of initial word or text"
13265 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
13266
13267 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13268 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13272 msgid "Short title that will appear in header line"
13273 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
13274
13275 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13276 msgid "Review"
13277 msgstr "استعراض"
13278
13279 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13280 msgid "Topical"
13281 msgstr "موضوعي"
13282
13283 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13284 msgid "Paper"
13285 msgstr "ورقة"
13286
13287 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13288 msgid "Prelim"
13289 msgstr "تمهيد"
13290
13291 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13292 msgid "Rapid"
13293 msgstr "سريع"
13294
13295 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13296 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13298 msgid "PACS"
13299 msgstr "PACS"
13300
13301 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13302 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13303 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
13304
13305 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13306 msgid "MSC"
13307 msgstr "MSC"
13308
13309 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13310 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13311 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
13312
13313 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13314 msgid "submitto"
13315 msgstr "قدّم لـ"
13316
13317 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13318 msgid "submit to paper:"
13319 msgstr "قدّم للورقة:"
13320
13321 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13322 msgid "Bibliography (plain)"
13323 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
13324
13325 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13326 msgid "Bibliography heading"
13327 msgstr "رأس ثبت المراجع"
13328
13329 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13330 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13334 msgid "ABSTRACT:"
13335 msgstr "خلاصة:"
13336
13337 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13338 msgid "KEY WORDS:"
13339 msgstr "كلمات مفتاحية:"
13340
13341 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13342 msgid "Commission"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13346 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13347 msgstr "الشكر"
13348
13349 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13350 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13351 msgstr "الاتحاد الدولي للعلوم البلورية (IUCr)"
13352
13353 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13354 msgid "\\thesection."
13355 msgstr "\\thesection."
13356
13357 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13358 msgid "\\thesection"
13359 msgstr "\\thesection"
13360
13361 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13362 msgid "\\thesubsection."
13363 msgstr "\\thesubsection."
13364
13365 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13366 msgid "\\thesubsubsection."
13367 msgstr "\\thesubsubsection."
13368
13369 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13370 msgid "Main Author"
13371 msgstr "المؤلف الرئيسي"
13372
13373 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13374 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13375 msgid "Affiliation Key"
13376 msgstr "مفتاح الانتساب"
13377
13378 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13379 msgid "Affiliation key of the author"
13380 msgstr "مفتاح الانتساب للمؤلف"
13381
13382 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13383 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13384 msgid "Forename"
13385 msgstr "الاسم الاول"
13386
13387 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13388 msgid "Co Author"
13389 msgstr "مساعد المؤلف"
13390
13391 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13392 msgid "Co-author"
13393 msgstr "مؤلف مساعد"
13394
13395 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13396 msgid "Affiliation key of the co-author"
13397 msgstr "مفتاح الانتساب للمؤلف المساعد"
13398
13399 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13400 msgid "Short Author"
13401 msgstr "مؤلف قصير"
13402
13403 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13404 msgid "Short author:"
13405 msgstr "مؤلف قصير:"
13406
13407 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13408 msgid "Affiliation key"
13409 msgstr "مفتاح الانتساب"
13410
13411 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13412 msgid "Keyword:"
13413 msgstr "كلمة مفتاحية:"
13414
13415 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13416 msgid "Vita"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13420 msgid "Vita:"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13424 msgid "PDB reference"
13425 msgstr "مرجع PDB"
13426
13427 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13428 msgid "PDB reference:"
13429 msgstr "مرجع PDB :"
13430
13431 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13432 msgid "Optional name"
13433 msgstr "اسم اختياري"
13434
13435 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13436 msgid "NDB reference"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13440 msgid "NDB reference:"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13444 msgid "Synopsis"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13448 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13449 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسية)"
13450
13451 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13452 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13456 msgid "Alternative Affiliation"
13457 msgstr "الانتساب البديل"
13458
13459 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13460 msgid "Affiliation Prefix"
13461 msgstr "بادئة الانتساب"
13462
13463 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13464 msgid "A prefix like 'Also at '"
13465 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
13466
13467 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13468 msgid "PACS numbers:"
13469 msgstr "رقم PACS:"
13470
13471 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13472 msgid "Preprint number"
13473 msgstr "رقم ما قبل الطباعة"
13474
13475 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13476 msgid "Preprint number:"
13477 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
13478
13479 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13480 msgid "Online citation"
13481 msgstr "استشهاد حي"
13482
13483 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13484 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13485 msgstr "كتاب ياياني (فئة قياسية)"
13486
13487 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13488 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13489 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
13490
13491 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13492 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13493 msgstr "تقرير ياباني (فئة قياسية)"
13494
13495 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13496 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13497 msgstr "مقال ياباني (JS Class)"
13498
13499 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13500 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13501 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
13502
13503 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13504 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/layouts/jss.layout:107
13508 msgid "Plain Keywords"
13509 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
13510
13511 #: lib/layouts/jss.layout:110
13512 msgid "Plain Keywords:"
13513 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
13514
13515 #: lib/layouts/jss.layout:113
13516 msgid "Plain Title"
13517 msgstr "عنوان عادي"
13518
13519 #: lib/layouts/jss.layout:116
13520 msgid "Plain Title:"
13521 msgstr "عنوان عادي:"
13522
13523 #: lib/layouts/jss.layout:122
13524 msgid "Short Title:"
13525 msgstr "عنوان قصير:"
13526
13527 #: lib/layouts/jss.layout:125
13528 msgid "Plain Author"
13529 msgstr "كاتب عادي"
13530
13531 #: lib/layouts/jss.layout:128
13532 msgid "Plain Author:"
13533 msgstr "المؤلف الأساسي:"
13534
13535 #: lib/layouts/jss.layout:131
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Pkg"
13538 msgstr "الحزمة"
13539
13540 #: lib/layouts/jss.layout:133
13541 #, fuzzy
13542 msgid "pkg"
13543 msgstr "حزمة"
13544
13545 #: lib/layouts/jss.layout:156
13546 msgid "Proglang"
13547 msgstr "لغة البرمجة"
13548
13549 #: lib/layouts/jss.layout:158
13550 msgid "proglang"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13554 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13555 msgid "Code"
13556 msgstr "كود"
13557
13558 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13559 msgid "code"
13560 msgstr "كود"
13561
13562 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13563 msgid "Code Chunk"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13567 msgid "Code Input"
13568 msgstr "ادخال كود"
13569
13570 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13571 msgid "Code Output"
13572 msgstr "كود خرج"
13573
13574 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13575 msgid "Kluwer"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13579 msgid "AddressForOffprints"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13583 msgid "Address for Offprints:"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13587 msgid "RunningTitle"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13591 msgid "Rnw (knitr)"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13595 #: lib/layouts/sweave.module:3
13596 msgid "Literate Programming"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: lib/layouts/knitr.module:7
13600 msgid ""
13601 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13602 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13603 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13607 #: lib/layouts/sweave.module:14
13608 msgid "Knitr Chunk"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13612 msgid "Sweave Options"
13613 msgstr "خيارات Sweave"
13614
13615 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13616 msgid "Sweave opts"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13620 msgid "S/R expression"
13621 msgstr "التعبير العادي"
13622
13623 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13624 msgid "S/R expr"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: lib/layouts/landscape.module:2
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Landscape Document Parts"
13630 msgstr "مستند رئيسي"
13631
13632 #: lib/layouts/landscape.module:6
13633 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13634 msgstr "إخراج أجزاء من المستند في وضع أفقي."
13635
13636 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Landscape"
13639 msgstr "&افقية"
13640
13641 #: lib/layouts/landscape.module:26
13642 msgid "Landscape (Floating)"
13643 msgstr "شريحة أفقية (عائمة)"
13644
13645 #: lib/layouts/landscape.module:29
13646 msgid "Landscape (floating)"
13647 msgstr "شريحة أفقية (عائمة)"
13648
13649 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13650 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13654 msgid "Letter (Standard Class)"
13655 msgstr "رسالة (فئة قياسية)"
13656
13657 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13658 msgid "French Letter (lettre)"
13659 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
13660
13661 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13662 msgid "NoTelephone"
13663 msgstr "لا هاتف"
13664
13665 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13666 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13667 msgid "NoFax"
13668 msgstr "لا فاكس"
13669
13670 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13671 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13672 msgid "NoPlace"
13673 msgstr "لا عنوان"
13674
13675 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13676 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13677 msgid "NoDate"
13678 msgstr "لا تاريخ"
13679
13680 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13681 msgid "Post Scriptum"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13685 msgid "EndOfMessage"
13686 msgstr "نهاية الرسالة"
13687
13688 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13689 msgid "EndOfFile"
13690 msgstr "نهاية ملف"
13691
13692 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13693 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13694 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13695 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13696 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13697 msgid "Headings"
13698 msgstr "الرؤوس"
13699
13700 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13701 msgid "City:"
13702 msgstr "المدينة:"
13703
13704 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13705 msgid "Office:"
13706 msgstr "المكتب:"
13707
13708 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13709 msgid "Tel:"
13710 msgstr "الهاتف:"
13711
13712 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13713 msgid "NoTel"
13714 msgstr "لا هاتف"
13715
13716 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13717 msgid "EndOfMessage."
13718 msgstr "نهاية الرسالة."
13719
13720 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13721 msgid "EndOfFile."
13722 msgstr "نهاية ملف"
13723
13724 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13725 msgid "P.S.:"
13726 msgstr "P.S.:"
13727
13728 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13729 msgid "LilyPond Music Notation"
13730 msgstr "LilyPont تدوين الموسيقى"
13731
13732 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13733 msgid ""
13734 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13735 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13736 msgstr ""
13737
13738 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13739 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13740 msgid "LilyPond"
13741 msgstr "LilyPond"
13742
13743 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13744 msgid "LilyPond Options"
13745 msgstr "خيارات LilyPond"
13746
13747 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13748 msgid ""
13749 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13750 "options)."
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13754 #: lib/examples/Articles:0
13755 msgid "Linguistics"
13756 msgstr "لغوي"
13757
13758 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13759 msgid ""
13760 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13761 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13762 "examples."
13763 msgstr ""
13764 "يعرّف بعض البيئات الخاصة المفيدة في اللغويات (الأمثلة المرقمة، المصطلحات، "
13765 "العلامات الدلالية، الجداول العائمة).انظر أمثلة linguistics.lyx ."
13766
13767 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13768 msgid "(\\arabic{example})"
13769 msgstr "(\\arabic{example})"
13770
13771 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13774 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13775
13776 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13777 msgid "(\\arabic{examplei})"
13778 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13779
13780 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13781 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13782 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
13783 msgid "Subexample"
13784 msgstr "مثال فرعي"
13785
13786 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13787 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13788 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13789
13790 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13791 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13792 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13793
13794 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13795 #, fuzzy
13796 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13797 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13798
13799 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13800 #, fuzzy
13801 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13802 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13803
13804 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13805 #, fuzzy
13806 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13807 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13808
13809 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13810 msgid "Numbered Example (multiline)"
13811 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13812
13813 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13814 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13815 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13816
13817 #: lib/layouts/linguistics.module:107
13818 msgid "Custom Numbering|s"
13819 msgstr "ترقيم مخصص|s"
13820
13821 #: lib/layouts/linguistics.module:108
13822 msgid "Customize the numeration"
13823 msgstr "تخصيص الحساب"
13824
13825 #: lib/layouts/linguistics.module:121
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Subexamples options"
13828 msgstr "مثال فرعي"
13829
13830 #: lib/layouts/linguistics.module:122
13831 msgid "Subexamples options|s"
13832 msgstr "خيارات الأمثلة الفرعية|s"
13833
13834 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13835 msgid "Add subexamples options here"
13836 msgstr "إدراج أمثلة خيارات هنا"
13837
13838 #: lib/layouts/linguistics.module:134
13839 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/layouts/linguistics.module:136
13843 msgid "Gloss"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
13847 msgid "Gloss options"
13848 msgstr "خيارات القاموس"
13849
13850 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
13851 msgid "Gloss Options|s"
13852 msgstr "خيارات القاموس|s"
13853
13854 #: lib/layouts/linguistics.module:154
13855 msgid "Add digloss options here"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Interlinear Gloss"
13861 msgstr "Interlingua"
13862
13863 #: lib/layouts/linguistics.module:160
13864 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
13868 msgid "Translation"
13869 msgstr "الترجمة"
13870
13871 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
13872 msgid "Gloss Translation"
13873 msgstr "ترجمة القاموس"
13874
13875 #: lib/layouts/linguistics.module:170
13876 msgid "Add a free translation for the gloss"
13877 msgstr "إضافة ترجمة جديدة للمعجم"
13878
13879 #: lib/layouts/linguistics.module:180
13880 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: lib/layouts/linguistics.module:182
13884 msgid "Tri-Gloss"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: lib/layouts/linguistics.module:200
13888 msgid "Add trigloss options here"
13889 msgstr "Add trigloss options here"
13890
13891 #: lib/layouts/linguistics.module:204
13892 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13896 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
13900 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: lib/layouts/linguistics.module:214
13904 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13908 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:226
13912 msgid "Add a translation for the glosse"
13913 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
13914
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13916 msgid "GroupGlossedWords"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13920 msgid "Group"
13921 msgstr "المجموعة"
13922
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13924 msgid "Structure Tree"
13925 msgstr "شجرة الهيكل"
13926
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:251
13928 msgid "Tree"
13929 msgstr "شجرة"
13930
13931 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
13932 msgid "DRS"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13936 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
13940 msgid "Referents"
13941 msgstr "المراجع"
13942
13943 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
13944 msgid "DRS Referents"
13945 msgstr "المراجع DRS"
13946
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
13948 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
13952 msgid "DRS*"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:305
13956 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:310
13960 msgid "IfThen-DRS"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
13964 msgid "If-Then DRS"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:396
13969 msgid "Then-Referents"
13970 msgstr "Then-Referents"
13971
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
13973 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
13975 msgid "DRS Then-Referents"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
13979 #: lib/layouts/linguistics.module:398
13980 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:405
13985 msgid "Then-Conditions"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
13989 #: lib/layouts/linguistics.module:407
13990 msgid "Add the DRS then-conditions here"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/layouts/linguistics.module:336
13994 msgid "Cond-DRS"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/layouts/linguistics.module:338
13998 msgid "Cond. DRS"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14002 msgid "Conditional DRS"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Cond."
14008 msgstr "شرط."
14009
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14011 msgid "DRS Condition"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14015 msgid "Add the DRS condition here"
14016 msgstr "Add the DRS condition here"
14017
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14019 msgid "QDRS"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14023 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14027 msgid "Duplex Condition DRS"
14028 msgstr "الحالة المزدوجة DRS"
14029
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14031 msgid "Quant."
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14035 msgid "DRS Quantifier"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14039 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14043 msgid "Quant. Var."
14044 msgstr ""
14045
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14047 msgid "DRS Quantifier Variable"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14051 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14055 msgid "NegDRS"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14059 msgid "Neg. DRS"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14063 msgid "Negated DRS"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14067 msgid "SDRS"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14071 msgid "Sent. DRS"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14075 msgid "DRS with Sentence above"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14079 msgid "Sentence"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14083 msgid "DRS Sentence"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14087 msgid "Add the sentence here"
14088 msgstr "أضافة الجملة هنا"
14089
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14091 msgid "Expression"
14092 msgstr "التعبير"
14093
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14095 msgid "expr."
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14099 msgid "Concepts"
14100 msgstr "فكرة"
14101
14102 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14103 msgid "concept"
14104 msgstr "فكرة"
14105
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Meaning"
14109 msgstr "المعنى"
14110
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14112 msgid "meaning"
14113 msgstr "المعنى"
14114
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Tableaux"
14118 msgstr "جدول"
14119
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14121 msgid "Tableau"
14122 msgstr "جدول"
14123
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14125 msgid "List of Tableaux"
14126 msgstr "قائمة الجداول"
14127
14128 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14129 msgid "Chunk ##"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14133 msgid "Literate programming"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14137 msgid "Chunk"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14141 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14145 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14146 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14147 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14148 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14150 msgid "Chapter"
14151 msgstr "فصل"
14152
14153 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14154 msgid "Running LaTeX Title"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14158 msgid "TOC Title"
14159 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
14160
14161 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14162 msgid "TOC Title:"
14163 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
14164
14165 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14166 msgid "Author Running"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14170 msgid "Author Running:"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14174 msgid "TOC Author"
14175 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
14176
14177 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14178 msgid "TOC Author:"
14179 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
14180
14181 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14182 msgid "Case #."
14183 msgstr "الحالة #."
14184
14185 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14187 msgid "Claim."
14188 msgstr "متطلب."
14189
14190 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14191 msgid "Conjecture #."
14192 msgstr "حدس #."
14193
14194 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14195 msgid "Example #."
14196 msgstr "مثال #."
14197
14198 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14199 msgid "Exercise #."
14200 msgstr "تمرين #."
14201
14202 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14203 msgid "Note #."
14204 msgstr "ملاحظة #."
14205
14206 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14207 msgid "Problem #."
14208 msgstr "مشكلة #."
14209
14210 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14215 msgid "Property"
14216 msgstr "خاصية"
14217
14218 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14219 msgid "Property #."
14220 msgstr "خاصية #."
14221
14222 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14223 msgid "Question #."
14224 msgstr "سؤال #."
14225
14226 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14227 msgid "Remark #."
14228 msgstr "تنبيه #."
14229
14230 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14231 msgid "Solution #."
14232 msgstr "حل #."
14233
14234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14235 msgid "Logical Markup"
14236 msgstr "ترميز منطقي"
14237
14238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14239 msgid "Text Markup"
14240 msgstr "علامات النص"
14241
14242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14243 msgid ""
14244 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14245 "code."
14246 msgstr "عين  بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
14247
14248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14249 msgid "Noun"
14250 msgstr "اسم نحويا"
14251
14252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14253 msgid "noun"
14254 msgstr "اسم نحويا"
14255
14256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14257 msgid "Emph"
14258 msgstr "مائل"
14259
14260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14261 msgid "emph"
14262 msgstr "مائل"
14263
14264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14265 msgid "Strong"
14266 msgstr "قوي"
14267
14268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14269 msgid "strong"
14270 msgstr "قوي"
14271
14272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14273 msgid "TUGboat"
14274 msgstr "TUGboat"
14275
14276 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14277 msgid "Mathematical Monthly article"
14278 msgstr "مقالة رياضيّة شهريّة"
14279
14280 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14281 msgid "Abbreviated Title"
14282 msgstr "العنوان المختصر"
14283
14284 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14285 msgid "Biographies"
14286 msgstr "السير الذاتية"
14287
14288 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14289 msgid "Author Biography"
14290 msgstr "السيرة الذاتية للمؤلف"
14291
14292 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14293 msgid "Affiliation (include email):"
14294 msgstr "الانتساب (تشمل البريد الإلكتروني) :"
14295
14296 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Title of acknowledgment"
14299 msgstr "إشعارات الاستلام"
14300
14301 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14303 msgid "Remark*"
14304 msgstr "تنبيه*"
14305
14306 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14307 msgid "Memoir"
14308 msgstr "مذكرات"
14309
14310 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14311 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14312 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14313 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14314 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14315 msgid "Short Title (TOC)|S"
14316 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
14317
14318 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14319 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14320 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
14321
14322 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14323 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14324 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14325 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14326 msgid "Short Title (Header)"
14327 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
14328
14329 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14330 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14331 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
14332
14333 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14334 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14335 msgid "Chapter*"
14336 msgstr "فصل*"
14337
14338 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14339 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14340 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
14341
14342 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14343 msgid "The section as it appears in the running headers"
14344 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
14345
14346 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14347 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14348 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
14349
14350 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14351 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14352 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
14353
14354 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14355 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14356 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
14357
14358 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14359 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14360 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
14361
14362 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14363 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14364 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
14365
14366 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14367 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14368 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
14369
14370 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14371 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14372 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
14373
14374 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14375 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14376 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
14377
14378 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14379 msgid "Chapterprecis"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14383 msgid "Epigraph"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14387 msgid "Epigraph Source|S"
14388 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
14389
14390 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14391 msgid "Source"
14392 msgstr "المصدر"
14393
14394 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14395 msgid "The source/author of this epigraph"
14396 msgstr "مصدر/مؤلف هذه العبارة المقتبسة"
14397
14398 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14399 msgid "Poemtitle"
14400 msgstr "عنوان القصيدة"
14401
14402 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14403 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14404 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
14405
14406 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14407 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14408 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
14409
14410 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14411 msgid "Poemtitle*"
14412 msgstr "عنوان القصيدة*"
14413
14414 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14415 msgid "Legend"
14416 msgstr "أسطورة"
14417
14418 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Endnotes (all)"
14421 msgstr "نهاية ملاحظة"
14422
14423 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Endnotes (sectioned)"
14426 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
14427
14428 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14429 msgid "Minimalistic Insets"
14430 msgstr "Minimalistic Insets"
14431
14432 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14433 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14434 msgstr ""
14435 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
14436
14437 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14438 msgid "Modern CV"
14439 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
14440
14441 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14442 msgid "CVStyle"
14443 msgstr "نمط السيرة الذاتية"
14444
14445 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14446 msgid "CV Style:"
14447 msgstr "نمط السيرة الذاتية:"
14448
14449 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14450 msgid "Style Options"
14451 msgstr "خيارات النمط"
14452
14453 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14454 msgid "Options for the CV style"
14455 msgstr "خيارات نمط السيرة الذاتية"
14456
14457 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14458 msgid "CVColor"
14459 msgstr "لون السيرة الذاتية"
14460
14461 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14462 msgid "CV Color Scheme:"
14463 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
14464
14465 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14466 msgid "CVIcons"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14470 msgid "CV Icon Set:"
14471 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
14472
14473 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14474 msgid "CVColumnWidth"
14475 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
14476
14477 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14478 msgid "Column Width:"
14479 msgstr "عرض العمود:"
14480
14481 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14482 msgid "PDF Page Mode"
14483 msgstr "نظام صفحات PDF"
14484
14485 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14486 msgid "PDF Page Mode:"
14487 msgstr "نظام صفحات PDF:"
14488
14489 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14490 msgid "First name"
14491 msgstr "الأسم الأول"
14492
14493 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14494 msgid "FirstName"
14495 msgstr "الاسم الأول"
14496
14497 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14498 msgid "FamilyName"
14499 msgstr "اسم العائلة"
14500
14501 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14502 msgid "Family Name:"
14503 msgstr "اسم العائلة:"
14504
14505 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14506 msgid "Line 1"
14507 msgstr "سطر 1"
14508
14509 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14510 msgid "Optional address line"
14511 msgstr "خيار سطر العنوان"
14512
14513 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14514 msgid "Line 2"
14515 msgstr "سطر 2"
14516
14517 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14518 msgid "Phone Type"
14519 msgstr "نوع الهاتف"
14520
14521 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14522 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14523 msgstr "يمكن إصلاحه، الهاتف أو الفاكس"
14524
14525 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14526 msgid "Social"
14527 msgstr "إجتماعي"
14528
14529 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14530 msgid "Social:"
14531 msgstr "مجتمع:"
14532
14533 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14534 msgid "Name of the social network"
14535 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
14536
14537 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14538 msgid "ExtraInfo"
14539 msgstr "معلومات متقدمة"
14540
14541 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14542 msgid "Extra Info:"
14543 msgstr "معلومات متقدمة:"
14544
14545 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14546 msgid "Photo:"
14547 msgstr "الصورة:"
14548
14549 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14550 msgid "Height the photo is resized to"
14551 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
14552
14553 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14554 msgid "Thickness"
14555 msgstr "السمك"
14556
14557 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14558 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14559 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
14560
14561 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14562 msgid "EmptySection"
14563 msgstr "قسم فارغ"
14564
14565 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14566 msgid "Empty Section"
14567 msgstr "قسم فارغ"
14568
14569 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14570 msgid "CloseSection"
14571 msgstr "اغلاق الجلسة"
14572
14573 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14574 msgid "Columns:"
14575 msgstr "الأعمدة:"
14576
14577 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14578 msgid "Optional width"
14579 msgstr "عرض مخصص"
14580
14581 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14582 msgid "Header"
14583 msgstr "رأس"
14584
14585 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14586 msgid "Header content"
14587 msgstr "محتوى الرأس"
14588
14589 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14590 msgid "Entry"
14591 msgstr "مدخل"
14592
14593 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Years"
14596 msgstr "عام"
14597
14598 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14599 msgid "Degree or job title"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14603 msgid "Institution or employer"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Localization"
14609 msgstr "موقع"
14610
14611 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14612 #, fuzzy
14613 msgid "City or country"
14614 msgstr "الدولة"
14615
14616 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Optional"
14619 msgstr "أختياري"
14620
14621 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14622 msgid "Grade or other info"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14626 msgid "Entry:"
14627 msgstr "مدخل:"
14628
14629 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14630 msgid "ItemWithComment"
14631 msgstr "مادة مع تعليق"
14632
14633 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14634 msgid "Item with Comment:"
14635 msgstr "عنصر مع تعليق:"
14636
14637 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14638 msgid "Text"
14639 msgstr "نص"
14640
14641 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14642 msgid "ListItem"
14643 msgstr "قائمة المواد"
14644
14645 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14646 msgid "List Item:"
14647 msgstr "قائمة المواد:"
14648
14649 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14650 msgid "DoubleItem"
14651 msgstr "بند مزدوج"
14652
14653 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14654 msgid "Double Item:"
14655 msgstr "بند مزدوج:"
14656
14657 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14658 msgid "Left Summary"
14659 msgstr "موجز أيسر"
14660
14661 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14662 msgid "Left summary"
14663 msgstr "موجز أيسر"
14664
14665 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14666 msgid "Left Text"
14667 msgstr "نص ايسر"
14668
14669 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14670 msgid "Left text"
14671 msgstr "نص ايسر"
14672
14673 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14674 msgid "Right Summary"
14675 msgstr "موجز أيمن"
14676
14677 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14678 msgid "Right summary"
14679 msgstr "موجز أيمن"
14680
14681 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14682 msgid "DoubleListItem"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14686 msgid "Double List Item:"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14690 msgid "First Item"
14691 msgstr "المادة الأولى"
14692
14693 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14694 msgid "First item"
14695 msgstr "المادة الاولى"
14696
14697 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14698 msgid "Computer"
14699 msgstr "الحاسب"
14700
14701 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14702 msgid "MakeCVtitle"
14703 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
14704
14705 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14706 msgid "Make CV Title"
14707 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
14708
14709 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14710 msgid "MakeLetterTitle"
14711 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
14712
14713 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14714 msgid "Make Letter Title"
14715 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
14716
14717 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14718 msgid "MakeLetterClosing"
14719 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
14720
14721 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14722 msgid "Close Letter"
14723 msgstr "إغلاق الرسالة"
14724
14725 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14726 msgid "Recipient"
14727 msgstr "المستلم"
14728
14729 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14730 msgid "Company Name"
14731 msgstr "اسم الشركة"
14732
14733 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14734 msgid "Company name"
14735 msgstr "اسم الشركة"
14736
14737 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14738 msgid "Enclosing"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14742 msgid "Alternative Name"
14743 msgstr "اسم بديل"
14744
14745 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14746 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Enclosing:"
14752 msgstr "إغلاق:"
14753
14754 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14755 msgid "Multiple Columns"
14756 msgstr "أعمدة متعددة"
14757
14758 #: lib/layouts/multicol.module:8
14759 msgid ""
14760 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14761 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14762 "detailed description of multiple columns."
14763 msgstr ""
14764
14765 #: lib/layouts/multicol.module:20
14766 msgid "Number of Columns"
14767 msgstr "عدد الأعمدة"
14768
14769 #: lib/layouts/multicol.module:21
14770 msgid "Insert the number of columns here"
14771 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
14772
14773 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14774 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14775 msgid "Preface"
14776 msgstr "مقدمة"
14777
14778 #: lib/layouts/multicol.module:28
14779 msgid "An optional preface"
14780 msgstr "استهلال اختياري"
14781
14782 #: lib/layouts/multicol.module:31
14783 msgid "Space Before Page Break"
14784 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
14785
14786 #: lib/layouts/multicol.module:32
14787 msgid ""
14788 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14789 "this page"
14790 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
14791
14792 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14793 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14794 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
14795
14796 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14797 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14798 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
14799
14800 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14801 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14802 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
14803
14804 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14805 msgid "APA Style with Natbib"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14809 msgid ""
14810 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14811 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14812 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14816 msgid "Noweb"
14817 msgstr "Noweb"
14818
14819 #: lib/layouts/noweb.module:6
14820 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14821 msgstr ""
14822
14823 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
14824 msgid "\\arabic{section}"
14825 msgstr "\\arabic{section}"
14826
14827 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14828 msgid "\\arabic{chapter}"
14829 msgstr "\\arabic{chapter}"
14830
14831 #: lib/layouts/numreport.inc:10
14832 msgid "\\Alph{chapter}"
14833 msgstr "\\Alph{chapter}"
14834
14835 #: lib/layouts/numreport.inc:44
14836 msgid "\\arabic{footnote}"
14837 msgstr "\\arabic{footnote}"
14838
14839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14840 msgid "\\Roman{section}."
14841 msgstr "\\Roman{section}."
14842
14843 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14844 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14845 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
14846
14847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14848 msgid "\\Alph{subsection}."
14849 msgstr "\\Alph{subsection}."
14850
14851 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14852 msgid "\\arabic{subsection}."
14853 msgstr "\\arabic{subsection}."
14854
14855 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14856 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14857 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14858
14859 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14860 msgid "\\alph{subsubsection}."
14861 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14862
14863 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14864 msgid "\\alph{paragraph}."
14865 msgstr "\\alph{paragraph}."
14866
14867 #: lib/layouts/paper.layout:3
14868 msgid "Paper (Standard Class)"
14869 msgstr "مستند(فئة قياسية)"
14870
14871 #: lib/layouts/paper.layout:151
14872 msgid "SubTitle"
14873 msgstr "عنوان فرعي"
14874
14875 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14876 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14877 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
14878
14879 #: lib/layouts/paralist.module:11
14880 msgid ""
14881 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14882 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14883 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14884 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14885 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14886 "Specific Manuals."
14887 msgstr ""
14888
14889 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14890 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14891 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14892 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14893 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14894 #: lib/layouts/paralist.module:135
14895 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14896 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
14897
14898 #: lib/layouts/paralist.module:49
14899 msgid "AsParagraphItem"
14900 msgstr "كعنصر فقرة"
14901
14902 #: lib/layouts/paralist.module:53
14903 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14904 msgstr "خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
14905
14906 #: lib/layouts/paralist.module:58
14907 msgid "InParagraphItem"
14908 msgstr "في عنصر فقرة"
14909
14910 #: lib/layouts/paralist.module:62
14911 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14912 msgstr "في خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
14913
14914 #: lib/layouts/paralist.module:67
14915 msgid "CompactItem"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: lib/layouts/paralist.module:74
14919 msgid "Compact Itemize Options"
14920 msgstr "خيارات القائمة النقطية"
14921
14922 #: lib/layouts/paralist.module:79
14923 msgid "AsParagraphEnum"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: lib/layouts/paralist.module:83
14927 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14928 msgstr "كخيارات الترقيم العددي للفقرة"
14929
14930 #: lib/layouts/paralist.module:88
14931 msgid "InParagraphEnum"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: lib/layouts/paralist.module:92
14935 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14936 msgstr "في خيارات الترقيم العددي للفقرة"
14937
14938 #: lib/layouts/paralist.module:97
14939 msgid "CompactEnum"
14940 msgstr "التعداد المدمج"
14941
14942 #: lib/layouts/paralist.module:104
14943 msgid "Compact Enumerate Options"
14944 msgstr "موجز خيارات الترقيم العددي"
14945
14946 #: lib/layouts/paralist.module:109
14947 msgid "AsParagraphDescr"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: lib/layouts/paralist.module:113
14951 msgid "As Paragraph Description Options"
14952 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
14953
14954 #: lib/layouts/paralist.module:118
14955 msgid "InParagraphDescr"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/layouts/paralist.module:122
14959 msgid "In Paragraph Description Options"
14960 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
14961
14962 #: lib/layouts/paralist.module:127
14963 msgid "CompactDescr"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: lib/layouts/paralist.module:134
14967 msgid "Compact Description Options"
14968 msgstr "خيارات الوصف المضغوط"
14969
14970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14971 msgid "PDF Comments"
14972 msgstr "تعليق PDF"
14973
14974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14975 msgid ""
14976 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14977 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14978 "and the package documentation for details."
14979 msgstr ""
14980
14981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14982 msgid "Define Avatar"
14983 msgstr "تعيين الصورة الرمزية"
14984
14985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14986 msgid "PDF-comment"
14987 msgstr "تعليق-PDF"
14988
14989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14990 msgid "PDF-comment avatar:"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14994 msgid "Name of the Avatar"
14995 msgstr "اسم الصورة الرمزية"
14996
14997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14998 msgid "Define PDF-Comment Style"
14999 msgstr "تعيين نمط تعليق-PDF"
15000
15001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15002 msgid "PDF-comment style:"
15003 msgstr "نمط تعليق-PDF:"
15004
15005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15006 msgid "Name of the style"
15007 msgstr "اسم النمط"
15008
15009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15010 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15011 msgstr "تعيين نمط قائمة تعليق-PDF"
15012
15013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15014 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15015 msgstr "تحديد نمط قائمة تعليق-PDF :"
15016
15017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15018 msgid "Name of the list style"
15019 msgstr "اسم نمط القائمة"
15020
15021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15022 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15023 msgstr "ضبط نمط قائمة تعليق-PDF"
15024
15025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15026 msgid "PDF-comment list style:"
15027 msgstr "نمط قائمة تعليق-PDF :"
15028
15029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15030 msgid "PDF-Comment-Setup"
15031 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
15032
15033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15034 msgid "PDF (Setup)"
15035 msgstr "PDF (إعداد)"
15036
15037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15038 msgid "PDF-Comment setup options"
15039 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
15040
15041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15043 msgid "Opts"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15047 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15048 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15049
15050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15051 msgid "PDF-Annotation"
15052 msgstr "حاشية-PDF"
15053
15054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15055 msgid "PDF"
15056 msgstr "PDF"
15057
15058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15059 msgid "PDFComment Options"
15060 msgstr "خيارات تعليق PDF"
15061
15062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15063 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15064 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15065
15066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15067 msgid "PDF-Margin"
15068 msgstr "هامش-PDF"
15069
15070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15071 msgid "PDF (Margin)"
15072 msgstr "PDF (هامش)"
15073
15074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15075 msgid "PDF-Markup"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15079 msgid "PDF (Markup)"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15083 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15084 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
15085
15086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15087 msgid "PDF-Freetext"
15088 msgstr "PDF-نص حر"
15089
15090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15091 msgid "PDF (Freetext)"
15092 msgstr "PDF (نص حر)"
15093
15094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15095 msgid "PDF-Square"
15096 msgstr "PDF-مربع"
15097
15098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15099 msgid "PDF (Square)"
15100 msgstr "PDF (مربع)"
15101
15102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15103 msgid "PDF-Circle"
15104 msgstr "PDF-دائرة"
15105
15106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15107 msgid "PDF (Circle)"
15108 msgstr "PDF (دائرة)"
15109
15110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15111 msgid "PDF-Line"
15112 msgstr "PDF-خطي"
15113
15114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15115 msgid "PDF (Line)"
15116 msgstr "PDF (خطي)"
15117
15118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15119 msgid "PDF-Sideline"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15123 msgid "PDF (Sideline)"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15127 msgid "Insert the comment here"
15128 msgstr "إدراج تعليق هنا"
15129
15130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15131 msgid "PDF-Reply"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15135 msgid "PDF (Reply)"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15139 msgid "PDF-Tooltip"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15143 msgid "PDF (Tooltip)"
15144 msgstr "PDF (Tooltip)"
15145
15146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15147 msgid "Tooltip Text"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15151 msgid "Tooltip"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15155 msgid "Insert the tooltip text here"
15156 msgstr "إدراج نص التلميح هنا"
15157
15158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15159 msgid "List of PDF Comments"
15160 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
15161
15162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15163 msgid "[List of PDF Comments]"
15164 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
15165
15166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15167 msgid "List Options|s"
15168 msgstr "خيارات القائمة|s"
15169
15170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15171 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15172 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15173
15174 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15175 msgid "PDF Form"
15176 msgstr "نموذج PDF"
15177
15178 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15179 msgid ""
15180 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15181 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15182 "documentation of hyperref for details."
15183 msgstr ""
15184
15185 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15186 msgid "Begin PDF Form"
15187 msgstr "بداية نموذج PDF"
15188
15189 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15190 msgid "PDF form"
15191 msgstr "نموذج PDF"
15192
15193 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15194 msgid "PDF Form Parameters"
15195 msgstr "معلمات نموذج PDF"
15196
15197 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15198 msgid "Params"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15202 msgid "Insert PDF form parameters here"
15203 msgstr "إدراج معلمات نموذج PDF هنا"
15204
15205 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15206 msgid "End PDF Form"
15207 msgstr "نهاية نموذج PDF"
15208
15209 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15210 msgid "PDF Link Setup"
15211 msgstr "إعداد رابط PDF"
15212
15213 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15214 msgid "PDF link setup"
15215 msgstr "إعداد رابط PDF"
15216
15217 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15218 msgid "TextField"
15219 msgstr "حقل النص"
15220
15221 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15222 msgid "CheckBox"
15223 msgstr "CheckBox"
15224
15225 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15226 msgid "ChoiceMenu"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15230 msgid "Label"
15231 msgstr "ملصق"
15232
15233 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15234 msgid "Insert the label here"
15235 msgstr "إدراج الملصق هنا"
15236
15237 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15238 msgid "PushButton"
15239 msgstr "نقر الزر"
15240
15241 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15242 msgid "SubmitButton"
15243 msgstr "زرSubmit"
15244
15245 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15246 msgid "ResetButton"
15247 msgstr "زر مسح"
15248
15249 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15250 msgid "PDFAction"
15251 msgstr "إجراء PDF"
15252
15253 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15254 msgid "The name of the PDF action"
15255 msgstr "اسم إجراء PDF"
15256
15257 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15258 msgid "Text Field Style"
15259 msgstr "نمط حقل النص"
15260
15261 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15262 msgid "Default text field style"
15263 msgstr "نمط حقل النص الإفتراضي"
15264
15265 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15266 msgid "Submit Button Style"
15267 msgstr "ارسال نمط الزر"
15268
15269 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15270 msgid "Default submit button style"
15271 msgstr "نمط زر submit الافتراضي"
15272
15273 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15274 msgid "Push Button Style"
15275 msgstr "نمط زر الضغط"
15276
15277 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15278 msgid "Default push button style"
15279 msgstr "نمط زر الضغط الإفتراضي"
15280
15281 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15282 msgid "Check Box Style"
15283 msgstr "نمط Box Style"
15284
15285 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15286 msgid "Default check box style"
15287 msgstr "نمط الشيك بوكس الإفتراضي"
15288
15289 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15290 msgid "Reset Button Style"
15291 msgstr "نمط زر المسح"
15292
15293 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15294 msgid "Default reset button style"
15295 msgstr "نمط زر المسح الافتراضي"
15296
15297 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15298 msgid "List Box Style"
15299 msgstr "نمط صندوق القائمة"
15300
15301 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15302 msgid "Default list box style"
15303 msgstr "نمط صندوق القائمة الإفتراضي"
15304
15305 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15306 msgid "Combo Box Style"
15307 msgstr "إعداد صندوق Combo"
15308
15309 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15310 msgid "Default combo box style"
15311 msgstr "نمط صندوق combo الافتراضي"
15312
15313 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15314 msgid "Popdown Box Style"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15318 msgid "Default popdown box style"
15319 msgstr "نمط القائمة المنسدلة الافتراضي"
15320
15321 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15322 msgid "Radio Box Style"
15323 msgstr "نمط Box Style"
15324
15325 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15326 msgid "Default radio box style"
15327 msgstr "نمط صندوق radio الافتراضي"
15328
15329 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15330 msgid "Powerdot"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15334 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15335 msgid "TitleSlide"
15336 msgstr "شريحة العنوان"
15337
15338 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15339 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15340 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15341 msgid "Slides"
15342 msgstr "شرائح"
15343
15344 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15345 msgid "Slide Option"
15346 msgstr "خيارات الشريحة"
15347
15348 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15349 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15353 msgid "EndSlide"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15357 msgid "~=~"
15358 msgstr "~=~"
15359
15360 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15361 msgid "WideSlide"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15365 msgid "EmptySlide"
15366 msgstr "شريحة فارغة"
15367
15368 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15369 msgid "Empty slide:"
15370 msgstr "شريحة فارغة:"
15371
15372 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15373 msgid "Section Option"
15374 msgstr "خيارات القسم"
15375
15376 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15377 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15381 msgid "Itemize Type"
15382 msgstr "نوع الترقيم النقطي"
15383
15384 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15385 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15386 msgstr "نوع الترقيم النقطي المعين (انظر دليل powerdot)"
15387
15388 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15389 msgid "ItemizeType1"
15390 msgstr "نوع الترقيم النقطي1"
15391
15392 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15393 msgid "Enumerate Type"
15394 msgstr "نوع الترقيم العددي"
15395
15396 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15397 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15398 msgstr "تعيين نوع الترقيم العددي (انظر دليل powerdot)"
15399
15400 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15401 msgid "EnumerateType1"
15402 msgstr "نوع الترقيم العددي1"
15403
15404 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15405 msgid "Twocolumn"
15406 msgstr "عمودين"
15407
15408 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15409 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15410 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
15411
15412 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15413 msgid "Left Column"
15414 msgstr "عمود ايسر"
15415
15416 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15417 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15418 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
15419
15420 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Numbered List (Level 1)"
15423 msgstr "ترقيم عددي"
15424
15425 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Numbered List (Level 2)"
15429 msgstr "ترقيم عددي"
15430
15431 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Numbered List (Level 3)"
15434 msgstr "ترقيم عددي"
15435
15436 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Numbered List (Level 4)"
15439 msgstr "ترقيم عددي"
15440
15441 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Bibliography Item"
15444 msgstr "نمط ثبت المراجع"
15445
15446 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15447 msgid "Onslide"
15448 msgstr "على الشريحة"
15449
15450 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15451 msgid "On Slides"
15452 msgstr "على الشرائح"
15453
15454 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15455 msgid "Overlay Specification|S"
15456 msgstr "مواصفة التراكب|S"
15457
15458 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15459 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15463 msgid "Onslide+"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15467 msgid "Onslide*"
15468 msgstr "على الشريحة*"
15469
15470 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15471 msgid "Recipe Book"
15472 msgstr "كتاب وصفات"
15473
15474 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15475 msgid "\\thechapter"
15476 msgstr "\\thechapter"
15477
15478 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15479 msgid "Recipe"
15480 msgstr "وصفة"
15481
15482 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15483 msgid "Recipe:"
15484 msgstr "وصفة:"
15485
15486 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15487 msgid "Ingredients"
15488 msgstr "المكونات"
15489
15490 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15491 msgid "Ingredients Header"
15492 msgstr "رأس المكونات"
15493
15494 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15495 msgid "Specify an optional ingredients header"
15496 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
15497
15498 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15499 msgid "Ingredients:"
15500 msgstr "المكونات:"
15501
15502 #: lib/layouts/report.layout:3
15503 msgid "Report (Standard Class)"
15504 msgstr "تقرير (فئة قياسية)"
15505
15506 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15507 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15511 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15512 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15513
15514 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15515 #, fuzzy
15516 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15517 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15518
15519 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15520 msgid "Affiliation (alternate)"
15521 msgstr "الانتساب (البديل)"
15522
15523 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15524 msgid "Affiliation (alternate):"
15525 msgstr "الانتساب (البديل)"
15526
15527 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15528 msgid "Alternate Affiliation Option"
15529 msgstr "خيار الانتساب البديل"
15530
15531 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15532 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15536 msgid "Affiliation (none)"
15537 msgstr "الانتساب (بدون)"
15538
15539 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15540 msgid "No affiliation"
15541 msgstr "لا إنتساب"
15542
15543 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15544 msgid "Electronic Address:"
15545 msgstr "عنوان الكتروني:"
15546
15547 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15548 msgid "Electronic Address Option|s"
15549 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
15550
15551 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15552 msgid "Optional argument to the email command"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15556 msgid "Author URL Option"
15557 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
15558
15559 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15560 msgid "Optional argument to the homepage command"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15564 msgid "Preprint"
15565 msgstr "قبل الطباعة"
15566
15567 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15568 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15569 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
15570
15571 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15572 msgid "acknowledgments"
15573 msgstr "إشعارات الاستلام"
15574
15575 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15576 msgid "Ruled Table"
15577 msgstr "جدول Ruled"
15578
15579 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15580 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15581 msgid "Specials"
15582 msgstr "خاص"
15583
15584 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15585 msgid "Turn Page"
15586 msgstr "تدوير الصفحة"
15587
15588 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15589 msgid "Wide Text"
15590 msgstr "نص عريض"
15591
15592 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15593 msgid "Video"
15594 msgstr "فيديو"
15595
15596 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15597 msgid "List of Videos"
15598 msgstr "قائمة الفيديوات"
15599
15600 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15601 msgid "Videos"
15602 msgstr "مقاطع مرئية"
15603
15604 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15605 msgid "Float Link"
15606 msgstr "رابط عئم"
15607
15608 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15609 msgid "Float link"
15610 msgstr "رابط عائم"
15611
15612 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15613 msgid "lowercase text"
15614 msgstr "حروف صغيرة"
15615
15616 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15617 msgid "Online cite"
15618 msgstr "استشهاد حي"
15619
15620 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15621 msgid "online cite"
15622 msgstr "استشهاد حي"
15623
15624 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15625 msgid "Text behind"
15626 msgstr "خلف النص"
15627
15628 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15629 msgid "text behind the cite"
15630 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
15631
15632 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15633 msgid "REVTeX (V. 4)"
15634 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15635
15636 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15637 msgid "AltAffiliation"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15641 msgid "PACS number:"
15642 msgstr "رقم PACS:"
15643
15644 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15645 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15646 msgstr "الكيمياء: بيانات المخاطر والسلامة"
15647
15648 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15649 msgid ""
15650 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15651 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15652 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15653 msgstr ""
15654
15655 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15656 msgid "R-S number"
15657 msgstr "رقم R-S"
15658
15659 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15660 msgid "R-S phrase"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15664 msgid "Safety phrase"
15665 msgstr "عبارة الأمان"
15666
15667 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15668 msgid "Phrase Text"
15669 msgstr "نص عبارة"
15670
15671 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15672 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15676 msgid "S phrase:"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: lib/layouts/ruby.module:2
15680 msgid "Ruby (Furigana)"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: lib/layouts/ruby.module:8
15684 msgid ""
15685 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15686 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15687 "the TeX engine) or a fallback definition."
15688 msgstr ""
15689
15690 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15691 msgid "Ruby"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: lib/layouts/ruby.module:49
15695 #, fuzzy
15696 msgid "ruby text"
15697 msgstr "مسح النص"
15698
15699 #: lib/layouts/ruby.module:50
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Ruby Text|R"
15702 msgstr "نسخ النص|o"
15703
15704 #: lib/layouts/ruby.module:51
15705 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15706 msgstr ""
15707
15708 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15709 msgid "SciPoster"
15710 msgstr "بوستر علمي"
15711
15712 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15713 msgid "Conference"
15714 msgstr "مؤتمر"
15715
15716 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15717 msgid "LeftLogo"
15718 msgstr "الشعار اليسار"
15719
15720 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15721 msgid "Left logo:"
15722 msgstr "الشعار اليسار:"
15723
15724 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15725 msgid "Logo Size"
15726 msgstr "حجم الشعار"
15727
15728 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15729 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15730 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
15731
15732 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15733 msgid "RightLogo"
15734 msgstr "الشعار اليمين"
15735
15736 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15737 msgid "Right logo:"
15738 msgstr "الشعار اليمين:"
15739
15740 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15741 msgid "Caption Width"
15742 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
15743
15744 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15745 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15746 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
15747
15748 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15749 msgid "KOMA-Script Article"
15750 msgstr "KOMA-Script مقالة"
15751
15752 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15753 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15757 msgid "KOMA-Script Book"
15758 msgstr "كتاب KOMA-Script"
15759
15760 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
15761 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15762 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15763
15764 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15765 msgid "\\alph{enumii})"
15766 msgstr "\\alph{enumii})"
15767
15768 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
15769 msgid "Addpart"
15770 msgstr "أضف جزء"
15771
15772 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
15773 msgid "Addchap"
15774 msgstr "إضافة فصل"
15775
15776 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
15777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15778 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15779 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
15780
15781 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
15782 msgid "Addsec"
15783 msgstr "إضافة قسم"
15784
15785 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
15786 msgid "Addchap*"
15787 msgstr "إضافة فصل*"
15788
15789 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
15790 msgid "Addsec*"
15791 msgstr "إضافة قسم*"
15792
15793 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
15794 msgid "Minisec"
15795 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
15796
15797 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
15798 msgid "Publishers"
15799 msgstr "النشرون"
15800
15801 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
15802 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15803 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15804 msgid "Dedication"
15805 msgstr "الإهداء"
15806
15807 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15808 msgid "Titlehead"
15809 msgstr "رأس عنوان"
15810
15811 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
15812 msgid "Uppertitleback"
15813 msgstr "عنوان علوي"
15814
15815 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
15816 msgid "Lowertitleback"
15817 msgstr "عنوان سفلي"
15818
15819 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
15820 msgid "Extratitle"
15821 msgstr "عنوان اكسترا"
15822
15823 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
15824 msgid "Above"
15825 msgstr "فوق"
15826
15827 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
15828 msgid "above"
15829 msgstr "فوق"
15830
15831 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
15832 msgid "Below"
15833 msgstr "تحت"
15834
15835 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
15836 msgid "below"
15837 msgstr "تحت"
15838
15839 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
15840 msgid "Dictum"
15841 msgstr "قول مأثور"
15842
15843 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
15844 msgid "Dictum Author"
15845 msgstr "مؤلف القول المأثور"
15846
15847 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
15848 msgid "The author of this dictum"
15849 msgstr "مؤلف القول المأثور"
15850
15851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15852 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15853 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15854
15855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15856 msgid "L"
15857 msgstr "L"
15858
15859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15860 msgid "O"
15861 msgstr "O"
15862
15863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15864 msgid "Encl"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15868 msgid "Place:"
15869 msgstr "المكان:"
15870
15871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15872 msgid "Specialmail"
15873 msgstr "البريد الخاص"
15874
15875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15876 msgid "Specialmail:"
15877 msgstr "البريد الخاص:"
15878
15879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15880 msgid "Title:"
15881 msgstr "العنوان:"
15882
15883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15884 msgid "Yourref"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15888 msgid "Yourmail"
15889 msgstr "بريدك"
15890
15891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15892 msgid "Your letter of:"
15893 msgstr "رسالتك لـ:"
15894
15895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15896 msgid "Myref"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15900 msgid "Customer"
15901 msgstr "زبون"
15902
15903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15904 msgid "Customer no.:"
15905 msgstr "رقم الزبون.:"
15906
15907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15908 msgid "Invoice"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15912 msgid "Invoice no.:"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15916 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15917 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
15918
15919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15920 msgid "NextAddress"
15921 msgstr "عنوان المنزل التالي"
15922
15923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15924 msgid "Next Address:"
15925 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
15926
15927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15928 msgid "Sender Name:"
15929 msgstr "اسم المرسل:"
15930
15931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15932 msgid "Sender Phone:"
15933 msgstr "هاتف المرسل:"
15934
15935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15936 msgid "Sender Fax:"
15937 msgstr "ناسوخ المرسل:"
15938
15939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15940 msgid "Sender E-Mail:"
15941 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
15942
15943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15944 msgid "Sender URL:"
15945 msgstr "رابط المرسل:"
15946
15947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15948 msgid "Logo"
15949 msgstr "الشعار"
15950
15951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15952 msgid "Logo:"
15953 msgstr "الشعار:"
15954
15955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15956 msgid "EndLetter"
15957 msgstr "نهاية رسالة"
15958
15959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15960 msgid "End of letter"
15961 msgstr "نهاية الخطاب"
15962
15963 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15964 msgid "KOMA-Script Report"
15965 msgstr "تقرير KOMA-Script"
15966
15967 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15968 msgid "Section Boxes"
15969 msgstr "صندوق القسم"
15970
15971 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15972 msgid ""
15973 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15974 msgstr ""
15975
15976 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15977 msgid "SectionBox"
15978 msgstr "صندوق القسم"
15979
15980 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15981 msgid "Section Box"
15982 msgstr "صندوق القسم"
15983
15984 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15985 msgid "Section Box Width|S"
15986 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
15987
15988 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15989 msgid "Width of the section Box"
15990 msgstr "عرض صندوق القسم"
15991
15992 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15993 msgid "Heading"
15994 msgstr "الرأس"
15995
15996 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15997 msgid "Section Box Heading"
15998 msgstr "رأس صندوق القسم"
15999
16000 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16001 msgid "Insert the section box header here"
16002 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
16003
16004 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16005 msgid "SubsectionBox"
16006 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
16007
16008 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16009 msgid "Subsection Box"
16010 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
16011
16012 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16013 msgid "SubsubsectionBox"
16014 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
16015
16016 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16017 msgid "Subsubsection Box"
16018 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
16019
16020 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16021 msgid "Seminar"
16022 msgstr "ندوة"
16023
16024 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16025 msgid "LandscapeSlide"
16026 msgstr "شريحة افقية"
16027
16028 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16029 msgid "Landscape Slide"
16030 msgstr "شريحة أفقية"
16031
16032 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16033 msgid "PortraitSlide"
16034 msgstr "شريحة رأسية"
16035
16036 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16037 msgid "Portrait Slide"
16038 msgstr "شريحة رأسية"
16039
16040 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16041 msgid "SlideHeading"
16042 msgstr "رأس الشريحة"
16043
16044 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16045 msgid "SlideSubHeading"
16046 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
16047
16048 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16049 msgid "ListOfSlides"
16050 msgstr "قائمة الشرائح"
16051
16052 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16053 msgid "List of Slides"
16054 msgstr "قائمة الشرائح"
16055
16056 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16057 msgid "SlideContents"
16058 msgstr "محتوى الشريحة"
16059
16060 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16061 msgid "Slide Contents"
16062 msgstr "محتويات الشريحة"
16063
16064 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16065 msgid "ProgressContents"
16066 msgstr "معالجة المحتويات"
16067
16068 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16069 msgid "Progress Contents"
16070 msgstr "معالجة المحتويات"
16071
16072 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16073 msgid "Landscape Slide:"
16074 msgstr "شريحة أفقية:"
16075
16076 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16077 msgid "Portrait Slide:"
16078 msgstr "شريحة رأسية:"
16079
16080 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16081 msgid "Slide*"
16082 msgstr "شريحة*"
16083
16084 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16085 msgid "List/TOC"
16086 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
16087
16088 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16089 msgid "[List Of Slides]"
16090 msgstr "[قائمة الشرائح]"
16091
16092 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16093 msgid "[Slide Contents]"
16094 msgstr "[محتويات الشريحة]"
16095
16096 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16097 msgid "[Progress Contents]"
16098 msgstr "[معالجة المحتويات]"
16099
16100 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16101 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16102 msgstr "شكل مقطع مخصص"
16103
16104 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16105 msgid ""
16106 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16107 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16108 "standard Paragraph Shapes'."
16109 msgstr ""
16110
16111 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16112 msgid "CD label"
16113 msgstr "CD ملصق"
16114
16115 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16116 msgid "ShapedParagraphs"
16117 msgstr "شكل الفقرة"
16118
16119 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16120 msgid "Circle"
16121 msgstr "دائرة"
16122
16123 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16124 msgid "Diamond"
16125 msgstr "جوهرة"
16126
16127 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16128 msgid "Heart"
16129 msgstr "قلب"
16130
16131 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16132 msgid "Hexagon"
16133 msgstr "مسدس"
16134
16135 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16136 msgid "Nut"
16137 msgstr "صامولة"
16138
16139 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16140 msgid "Square"
16141 msgstr "مربع"
16142
16143 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16144 msgid "Star"
16145 msgstr "نجمة"
16146
16147 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16148 msgid "Candle"
16149 msgstr "شمعة"
16150
16151 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16152 msgid "Drop down"
16153 msgstr "قطرة"
16154
16155 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16156 msgid "Drop up"
16157 msgstr "قطرة مقلوبة"
16158
16159 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16160 msgid "TeX"
16161 msgstr "تيك"
16162
16163 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16164 msgid "Triangle up"
16165 msgstr "مثلث أعلى"
16166
16167 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16168 msgid "Triangle down"
16169 msgstr "مثلث اسفل"
16170
16171 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16172 msgid "Triangle left"
16173 msgstr "مثلث يسار"
16174
16175 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16176 msgid "Triangle right"
16177 msgstr "مثلث يمين"
16178
16179 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16180 msgid "shapepar"
16181 msgstr "shapepar"
16182
16183 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16184 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16185 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
16186
16187 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16188 msgid "Shape specification"
16189 msgstr "مواصفات الشكل"
16190
16191 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16192 msgid "Specification of the shape"
16193 msgstr "مواصفات الشكل"
16194
16195 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16196 msgid "Shapepar"
16197 msgstr "Shapepar"
16198
16199 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16200 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16205 msgid "Conjecture*"
16206 msgstr "حدس*"
16207
16208 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:150
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16212 msgid "Algorithm*"
16213 msgstr "الخوارزم*"
16214
16215 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16216 msgid "AMS"
16217 msgstr "AMS"
16218
16219 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16220 msgid "The title as it appears in the running headers"
16221 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
16222
16223 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16224 msgid "AMS subject classifications:"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16228 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16232 msgid "Name of the conference"
16233 msgstr "اسم المؤتمر"
16234
16235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16236 msgid "Conference:"
16237 msgstr "المؤتمر:"
16238
16239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16240 msgid "CopyrightYear"
16241 msgstr "عام حقوق النشر"
16242
16243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16244 msgid "Copyright year:"
16245 msgstr "عام حقوق النشر:"
16246
16247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16248 msgid "Copyrightdata"
16249 msgstr "بيانات حقوق النشر"
16250
16251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16252 msgid "Copyright data:"
16253 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
16254
16255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16256 msgid "TitleBanner"
16257 msgstr "شعار العنوان"
16258
16259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16260 msgid "Title banner:"
16261 msgstr "شعار العنوان:"
16262
16263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16264 msgid "PreprintFooter"
16265 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
16266
16267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16268 msgid "Preprint footer:"
16269 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
16270
16271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16272 msgid "Digital Object Identifier:"
16273 msgstr "المعرف الرقمي للكائن:"
16274
16275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16276 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16277 msgstr "الانتساب و/أو عنوان المؤلف"
16278
16279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16280 msgid "Terms:"
16281 msgstr "شروط:"
16282
16283 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16284 msgid "Simple CV"
16285 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
16286
16287 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16288 msgid "Topic"
16289 msgstr "موضوع"
16290
16291 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16292 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16296 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: lib/layouts/slides.layout:107
16300 msgid "New Slide:"
16301 msgstr "شريحة جديدة:"
16302
16303 #: lib/layouts/slides.layout:129
16304 msgid "Overlay"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: lib/layouts/slides.layout:144
16308 msgid "New Overlay:"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: lib/layouts/slides.layout:184
16312 msgid "New Note:"
16313 msgstr "ملاحظة جديدة:"
16314
16315 #: lib/layouts/slides.layout:209
16316 msgid "InvisibleText"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: lib/layouts/slides.layout:216
16320 msgid "<Invisible Text Follows>"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: lib/layouts/slides.layout:233
16324 msgid "VisibleText"
16325 msgstr "نص مرئي"
16326
16327 #: lib/layouts/slides.layout:240
16328 msgid "<Visible Text Follows>"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: lib/layouts/soul.module:2
16332 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: lib/layouts/soul.module:9
16336 msgid ""
16337 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16338 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16339 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16340 "hyphenated."
16341 msgstr ""
16342
16343 #: lib/layouts/soul.module:17
16344 msgid "Spaceletters"
16345 msgstr "Spaceletters"
16346
16347 #: lib/layouts/soul.module:19
16348 #, fuzzy
16349 msgid "spaced"
16350 msgstr "مسافة"
16351
16352 #: lib/layouts/soul.module:31
16353 msgid "Strikethrough"
16354 msgstr "وسطه خط"
16355
16356 #: lib/layouts/soul.module:33
16357 msgid "strike"
16358 msgstr "وسطه خط"
16359
16360 #: lib/layouts/soul.module:40
16361 msgid "Underline"
16362 msgstr "تسطير"
16363
16364 #: lib/layouts/soul.module:42
16365 msgid "ul"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: lib/layouts/soul.module:51
16369 msgid "hl"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: lib/layouts/soul.module:57
16373 msgid "Capitalize"
16374 msgstr "أحرف استهلالية"
16375
16376 #: lib/layouts/soul.module:59
16377 msgid "caps"
16378 msgstr "caps"
16379
16380 #: lib/layouts/soul.module:69
16381 msgid "spaceletters"
16382 msgstr "أحرف المسافات"
16383
16384 #: lib/layouts/soul.module:73
16385 msgid "strikethrough"
16386 msgstr "وسطه خط"
16387
16388 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16389 msgid "underline"
16390 msgstr "خط سفلي"
16391
16392 #: lib/layouts/soul.module:81
16393 #, fuzzy
16394 msgid "highlight"
16395 msgstr "تظليل"
16396
16397 #: lib/layouts/soul.module:85
16398 msgid "capitalise"
16399 msgstr "الرأسمالية"
16400
16401 #: lib/layouts/soul.module:89
16402 msgid "Capitalise"
16403 msgstr "الرأسمالية"
16404
16405 #: lib/layouts/spie.layout:3
16406 msgid "SPIE Proceedings"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: lib/layouts/spie.layout:56
16410 msgid "Authorinfo"
16411 msgstr "معلومات المؤلف"
16412
16413 #: lib/layouts/spie.layout:68
16414 msgid "Authorinfo:"
16415 msgstr "معلومات المؤلف:"
16416
16417 #: lib/layouts/spie.layout:96
16418 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16422 msgid "UNDEFINED"
16423 msgstr "غير معرف"
16424
16425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16426 msgid "\\Roman{part}"
16427 msgstr "\\Roman{part}"
16428
16429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16430 msgid "Part \\Roman{part}"
16431 msgstr "جزء \\Roman{part}"
16432
16433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16434 msgid "Chapter ##"
16435 msgstr "الفصل ##"
16436
16437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16439 msgid "Section ##"
16440 msgstr "القسم ##"
16441
16442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16443 msgid "Paragraph ##"
16444 msgstr "الفقرة ##"
16445
16446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16447 msgid "\\arabic{enumi}."
16448 msgstr "\\arabic{enumi}."
16449
16450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16451 msgid "\\roman{enumiii}."
16452 msgstr ".\\roman{enumiii}"
16453
16454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16455 msgid "\\Alph{enumiv}."
16456 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
16457
16458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16459 msgid "Equation ##"
16460 msgstr "المعادلة ##"
16461
16462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16463 msgid "Footnote ##"
16464 msgstr "تذييل ##"
16465
16466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16467 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16468 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16469
16470 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16471 msgid "Tables"
16472 msgstr "جداول"
16473
16474 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16475 msgid "Figures"
16476 msgstr "رسوم توضيحية"
16477
16478 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16479 msgid "Algorithms"
16480 msgstr "الخوارزمات"
16481
16482 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16483 msgid "Margin Figures"
16484 msgstr "صورة هامشية"
16485
16486 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16487 msgid "Margin Tables"
16488 msgstr "جدول هامشي"
16489
16490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16491 msgid "Marginal notes"
16492 msgstr "ملاحظة هامشية"
16493
16494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16495 msgid "Footnotes"
16496 msgstr "تذييل"
16497
16498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16499 msgid "Notes"
16500 msgstr "ملاحظات"
16501
16502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16503 msgid "Branches"
16504 msgstr "فروع"
16505
16506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16507 msgid "Index Entries"
16508 msgstr "مدخل فهرس"
16509
16510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16511 msgid "Listings"
16512 msgstr "نتائج"
16513
16514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16515 msgid "margin"
16516 msgstr "هامش"
16517
16518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16519 msgid "foot"
16520 msgstr "تذييل"
16521
16522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16523 msgid "Greyedout"
16524 msgstr "ملاحظة مظللة"
16525
16526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:164
16527 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
16528 msgid "ERT"
16529 msgstr "ERT"
16530
16531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16532 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16533 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
16534
16535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16536 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16537 msgid "List of Listings"
16538 msgstr "قائمة القوائم"
16539
16540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16541 msgid "Listings[[inset]]"
16542 msgstr "قوائم[[inset]]"
16543
16544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16545 msgid "Idx"
16546 msgstr "فهرس"
16547
16548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
16549 msgid "Argument"
16550 msgstr "برهان"
16551
16552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
16553 msgid "unlabelled"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
16557 msgid "Preview"
16558 msgstr "استعراض"
16559
16560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
16561 msgid "see equation[[nomencl]]"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
16565 msgid "page[[nomencl]]"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
16569 msgid "Nomenclature[[output]]"
16570 msgstr "المصطلح"
16571
16572 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16573 msgid "Verbatim*"
16574 msgstr "حرفي*"
16575
16576 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16577 msgid "Part \\thepart"
16578 msgstr "جزء \\thepart"
16579
16580 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
16581 msgid "Chapter \\thechapter"
16582 msgstr "فصل \\thechapter"
16583
16584 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
16585 msgid "Appendix \\thechapter"
16586 msgstr "ملحق \\thechapter"
16587
16588 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16589 msgid "Subparagraph*"
16590 msgstr "فقرة فرعية*"
16591
16592 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16593 #: lib/layouts/subequations.module:14
16594 msgid "Subequations"
16595 msgstr "معادلة فرعية"
16596
16597 #: lib/layouts/subequations.module:6
16598 msgid ""
16599 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16600 "subequations.lyx example file."
16601 msgstr ""
16602
16603 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16604 msgid "Front Matter"
16605 msgstr "الصفحات الاستباقية"
16606
16607 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16608 msgid "--- Front Matter ---"
16609 msgstr "--- مادة أمامية ---"
16610
16611 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16612 msgid "Main Matter"
16613 msgstr "مادة رئيسية"
16614
16615 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16616 msgid "--- Main Matter ---"
16617 msgstr "--- مادة أمامية ---"
16618
16619 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16620 msgid "Back Matter"
16621 msgstr "المادة الخلفية"
16622
16623 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16624 msgid "--- Back Matter ---"
16625 msgstr "--- مادة خلفية ---"
16626
16627 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16628 msgid "PartBacktext"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16632 msgid "Part Title"
16633 msgstr "عنوان الجزء"
16634
16635 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16636 msgid "Title of this part"
16637 msgstr "عنوان هذا الجزء"
16638
16639 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16640 msgid "ChapSubtitle"
16641 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
16642
16643 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16644 msgid "ChapAuthor"
16645 msgstr "مؤلف الفصل"
16646
16647 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16648 msgid "ChapMotto"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16652 msgid "Run-in headings"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16656 msgid "Sub-run-in headings"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16660 msgid "Extrachap"
16661 msgstr "فصل إضافي"
16662
16663 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16664 msgid "extrachap"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16668 msgid "Author data:"
16669 msgstr "بيانات المؤلف:"
16670
16671 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16672 msgid "TOC title:"
16673 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
16674
16675 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16676 msgid "TOC author:"
16677 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
16678
16679 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16680 msgid "Running Author"
16681 msgstr "تنفيذ المؤلف"
16682
16683 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16684 msgid "Running Chapter"
16685 msgstr "تنفيذ الفصل"
16686
16687 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16688 msgid "Running chapter:"
16689 msgstr "تنفيذ الفصل:"
16690
16691 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16692 msgid "Running Section"
16693 msgstr "تنفيذ القسم"
16694
16695 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16696 msgid "Running section:"
16697 msgstr "تنفيذ القسم:"
16698
16699 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16700 msgid "Abstract*"
16701 msgstr "خلاصة*"
16702
16703 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16704 msgid "Abstract* (not printed)"
16705 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
16706
16707 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16708 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16709 msgid "Foreword"
16710 msgstr "التالي"
16711
16712 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16713 msgid "Alternative name"
16714 msgstr "الاسم البديل"
16715
16716 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16717 msgid "Longest Description Label"
16718 msgstr "ملصق وصف طويل"
16719
16720 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16721 msgid "Longest description label"
16722 msgstr "ملصق وصف طويل"
16723
16724 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
16725 msgid "Petit"
16726 msgstr "فرعي"
16727
16728 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
16729 msgid "Svgraybox"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
16733 msgid "Proof(QED)"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
16737 msgid "Proof(smartQED)"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16741 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16745 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16746 msgid "Headnote"
16747 msgstr "رؤوس أقلام"
16748
16749 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16750 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16751 msgid "Headnote (optional):"
16752 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
16753
16754 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16755 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16756 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16757 msgid "thanks"
16758 msgstr "الشكر"
16759
16760 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16761 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16762 msgid "Inst"
16763 msgstr "ادراج"
16764
16765 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16766 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16767 msgid "Institute #"
16768 msgstr "استهلال#"
16769
16770 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16771 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16772 msgid "Corr Author:"
16773 msgstr "المؤلف المصحح:"
16774
16775 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16776 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16777 msgid "Offprints"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16781 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16782 msgid "Offprints:"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16786 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16790 msgid "Subclass"
16791 msgstr "فئة فرعية"
16792
16793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16794 msgid "Mathematics Subject Classification"
16795 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
16796
16797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16798 msgid "CRSC"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16802 msgid "CR Subject Classification"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16806 msgid "Solution \\thesolution"
16807 msgstr "استنتاج \\thesolution"
16808
16809 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16810 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16814 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16818 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16822 msgid "Title*"
16823 msgstr "العنوان*"
16824
16825 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16826 msgid "Title*:"
16827 msgstr "عنوان*:"
16828
16829 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16830 msgid "Contributors"
16831 msgstr "المساهمين"
16832
16833 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16834 msgid "List of Contributors"
16835 msgstr "قائمة بالمساهمين"
16836
16837 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16838 msgid "Contributor List"
16839 msgstr "قائمة المساهمين"
16840
16841 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16842 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16843 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16844 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16845 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16846 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16847 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16848 msgid "For editors"
16849 msgstr "للمحررين"
16850
16851 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16852 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
16856 msgid "Sweave"
16857 msgstr "Sweave"
16858
16859 #: lib/layouts/sweave.module:7
16860 msgid ""
16861 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16862 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16863 msgstr ""
16864
16865 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
16866 msgid "Sweave Input File"
16867 msgstr "ملف إدراج Sweave"
16868
16869 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16870 msgid "Number Tables by Section"
16871 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
16872
16873 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16874 msgid ""
16875 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16876 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16877 msgstr ""
16878 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
16879 "'جدول 2.1'."
16880
16881 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16882 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16883 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسية: كتابة رأسية)"
16884
16885 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16886 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16887 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
16888
16889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16890 msgid "Fancy Colored Boxes"
16891 msgstr "صناديق ملونة فاخرة"
16892
16893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16894 msgid ""
16895 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16896 "the tcolorbox documentation for details."
16897 msgstr ""
16898
16899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16900 msgid "Color Box"
16901 msgstr "صندوق الالوان"
16902
16903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16904 msgid "Color Box Options"
16905 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
16906
16907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16908 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16909 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
16910
16911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16912 msgid "Dynamic Color Box"
16913 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
16914
16915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16916 msgid "Color Box (Dynamic)"
16917 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
16918
16919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16920 msgid "Fit Color Box"
16921 msgstr "صندوق اللون المناسب"
16922
16923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16924 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16925 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
16926
16927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16928 msgid "Raster Color Box"
16929 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
16930
16931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16932 msgid "Subtitle Options"
16933 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
16934
16935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16936 msgid "Insert the options here"
16937 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
16938
16939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16940 msgid "Color Box Separator"
16941 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
16942
16943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16944 msgid "Color Boxes"
16945 msgstr "صندوق الألوان"
16946
16947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16948 msgid "-----"
16949 msgstr "-----"
16950
16951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16952 msgid "Color Box Line"
16953 msgstr "خط صندوق الألوان"
16954
16955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16956 msgid "Color Box Setup"
16957 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
16958
16959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16960 msgid "New Color Box Type"
16961 msgstr "نوع صندوق ألوان جديد"
16962
16963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16964 msgid "New Box Options"
16965 msgstr "خيارات صندوق جديد"
16966
16967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16968 msgid "Options for the new box type (optional)"
16969 msgstr "خيارات لنوع الصندوق الجديد (اختياري)"
16970
16971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16972 msgid "Name of the new box type"
16973 msgstr "اسم نوع الصندوق الجديد"
16974
16975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16976 msgid "Arguments"
16977 msgstr "براهين"
16978
16979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16980 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16984 msgid "Default Value"
16985 msgstr "القيمة الافتراضية"
16986
16987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16988 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16992 msgid "Custom Color Box 1"
16993 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
16994
16995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16996 msgid "More Color Box Options"
16997 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
16998
16999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17000 msgid "Insert more color box options here"
17001 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
17002
17003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17004 msgid "Custom Color Box 2"
17005 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
17006
17007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17008 msgid "Custom Color Box 3"
17009 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
17010
17011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17012 msgid "Custom Color Box 4"
17013 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
17014
17015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17016 msgid "Custom Color Box 5"
17017 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
17018
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
17021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17023 msgid "Fact \\thefact."
17024 msgstr "حادثة \\thefact."
17025
17026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
17028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17030 msgid "Definition \\thedefinition."
17031 msgstr "تعريف \\thedefinition."
17032
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
17035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17037 msgid "Example \\theexample."
17038 msgstr "مثال \\theexample."
17039
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:300
17042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17044 msgid "Problem \\theproblem."
17045 msgstr "مشكلة \\theproblem."
17046
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:323
17049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17051 msgid "Exercise \\theexercise."
17052 msgstr "تدريب \\theexercise."
17053
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17055 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17056 msgstr "نظرية AMS (مرقمة تبعاً للنوع)"
17057
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17059 msgid ""
17060 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17061 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17062 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17063 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17064 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17065 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17066 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17067 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17068 msgstr ""
17069 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
17070 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
17071 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
17072 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
17073 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
17074 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
17075 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
17076
17077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17078 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17079 msgstr "نظرية AMS (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
17080
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17082 msgid ""
17083 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17084 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17085 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17086 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17087 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17088 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17089 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17090 msgstr ""
17091 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
17092 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
17093 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, "
17094 "نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من "
17095 "نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
17096 "كله. لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
17097 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
17098
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17100 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17101 msgstr "نظرية AMS (ممتدة، مرقمة تبعاً للنوع)"
17102
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17104 msgid ""
17105 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17106 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17107 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17108 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17109 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17110 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17111 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17112 msgstr ""
17113 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
17114 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
17115 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
17116 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
17117 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
17118 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
17119
17120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
17127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:454
17129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
17130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
17132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17137 msgid "Assumption"
17138 msgstr "فرضية"
17139
17140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17142 msgid "Criterion \\thecriterion."
17143 msgstr "معيار \\thecriterion."
17144
17145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
17147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17148 msgid "Criterion*"
17149 msgstr "معيار*"
17150
17151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
17153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17154 msgid "Criterion."
17155 msgstr "معيار."
17156
17157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17159 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17160 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
17161
17162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17165 msgid "Algorithm."
17166 msgstr "الخوارزم."
17167
17168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17170 msgid "Axiom \\theaxiom."
17171 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
17172
17173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17176 msgid "Axiom*"
17177 msgstr "مُسَلَّمة*"
17178
17179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
17181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17182 msgid "Axiom."
17183 msgstr "مُسَلَّمة."
17184
17185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17187 msgid "Condition \\thecondition."
17188 msgstr "شرط \\thecondition."
17189
17190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:228
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17193 msgid "Condition*"
17194 msgstr "شرط*"
17195
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
17198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17199 msgid "Condition."
17200 msgstr "شرط."
17201
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17205 msgid "Note \\thenote."
17206 msgstr "ملاحظة \\thenote."
17207
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
17210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17211 msgid "Note*"
17212 msgstr "ملاحظة*"
17213
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17217 msgid "Note."
17218 msgstr "ملاحظة."
17219
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17222 msgid "Notation \\thenotation."
17223 msgstr "تدوين \\thenotation."
17224
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:306
17227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17228 msgid "Notation*"
17229 msgstr "ترقيم*"
17230
17231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17234 msgid "Notation."
17235 msgstr "ترقيم."
17236
17237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17239 msgid "Summary \\thesummary."
17240 msgstr "موجز \\thesummary."
17241
17242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
17244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17245 msgid "Summary*"
17246 msgstr "موجز*"
17247
17248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17251 msgid "Summary."
17252 msgstr "موجز."
17253
17254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
17256 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17257 msgstr "الاعتراف \\theacknowledgement."
17258
17259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:385
17261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17262 msgid "Acknowledgement*"
17263 msgstr "اعتراف*"
17264
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17267 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17268 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
17269
17270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:424
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17273 msgid "Conclusion*"
17274 msgstr "استنتاج*"
17275
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
17278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17279 msgid "Conclusion."
17280 msgstr "استنتاج."
17281
17282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17284 msgid "Assumption \\theassumption."
17285 msgstr "فرضية \\theassumption."
17286
17287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17290 msgid "Assumption*"
17291 msgstr "فرضية*"
17292
17293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17296 msgid "Assumption."
17297 msgstr "فرضية."
17298
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:501
17301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17302 msgid "Question*"
17303 msgstr "سؤال*"
17304
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17308 msgid "Question."
17309 msgstr "سؤال."
17310
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17312 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17313 msgstr "نظرية AMS (ممتدة ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
17314
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17316 #, fuzzy
17317 msgid ""
17318 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17319 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17320 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17321 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17322 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17323 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17324 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17325 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17326 msgstr ""
17327 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
17328 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
17329 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
17330 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
17331 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
17332 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
17333
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17335 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17336 msgstr "نظرية AMS (ممتدة)"
17337
17338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17339 msgid ""
17340 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17341 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17342 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17343 "in both numbered and non-numbered forms."
17344 msgstr ""
17345 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
17346 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
17347 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
17348
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17350 msgid "Criterion \\thetheorem."
17351 msgstr "معيار \\thetheorem."
17352
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17354 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17355 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
17356
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17358 msgid "Axiom \\thetheorem."
17359 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
17360
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17362 msgid "Condition \\thetheorem."
17363 msgstr "شر ط \\thetheorem."
17364
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17366 msgid "Note \\thetheorem."
17367 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
17368
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17370 msgid "Notation \\thetheorem."
17371 msgstr "تدوين \\thetheorem."
17372
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17374 msgid "Summary \\thetheorem."
17375 msgstr "موجز \\thetheorem."
17376
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17378 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17379 msgstr "الشكر \\thetheorem."
17380
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17382 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17383 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
17384
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17386 msgid "Assumption \\thetheorem."
17387 msgstr "فرضية \\thetheorem."
17388
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17390 msgid "Question \\thetheorem."
17391 msgstr "سؤال \\thetheorem."
17392
17393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17394 msgid "Fact \\thetheorem."
17395 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
17396
17397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17398 msgid "Problem \\thetheorem."
17399 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
17400
17401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17402 msgid "Exercise \\thetheorem."
17403 msgstr "تدريب \\thetheorem."
17404
17405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17406 msgid "Solution \\thetheorem."
17407 msgstr "حل \\thesolution."
17408
17409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17410 msgid "Remark \\thetheorem."
17411 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
17412
17413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17414 msgid "Claim \\thetheorem."
17415 msgstr "متطلب \\thetheorem."
17416
17417 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17418 msgid "AMS Theorems"
17419 msgstr "نظريات AMS"
17420
17421 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17422 msgid ""
17423 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17424 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17425 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17426 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17427 msgstr ""
17428 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
17429 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
17430 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
17431
17432 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17433 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17434 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع)"
17435
17436 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17437 msgid ""
17438 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17439 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17440 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17441 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17442 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17443 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17444 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17445 msgstr ""
17446 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17447 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
17448 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
17449 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
17450 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
17451 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
17452 "الترتيب."
17453
17454 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17455 msgid "Case (Level 1)"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17459 msgid "Case \\arabic{casei}."
17460 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
17461
17462 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17463 msgid "Case (Level 2)"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17467 msgid "Case \\roman{caseii}."
17468 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
17469
17470 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17471 msgid "Case (Level 3)"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17475 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17476 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
17477
17478 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17479 msgid "Case (Level 4)"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17483 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17484 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
17485
17486 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17487 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17488 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
17489
17490 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17491 msgid ""
17492 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17493 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17494 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17495 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17496 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17497 msgstr ""
17498 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17499 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
17500 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
17501 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
17502 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
17503
17504 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17505 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17506 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للفصل)"
17507
17508 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17509 msgid ""
17510 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17511 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17512 "chapter environment."
17513 msgstr ""
17514 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
17515 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
17516
17517 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17518 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17522 msgid ""
17523 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17524 "'Additional Theorem Text' argument."
17525 msgstr ""
17526
17527 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17528 msgid "Named Theorem"
17529 msgstr "تسمية النظرية"
17530
17531 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17532 msgid "Named Theorem."
17533 msgstr "تسمية النظرية."
17534
17535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17536 msgid "Example*"
17537 msgstr "مثال*"
17538
17539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17540 msgid "Problem*"
17541 msgstr "مشكلة*"
17542
17543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17544 msgid "Exercise*"
17545 msgstr "تمرين*"
17546
17547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17548 msgid "Solution*"
17549 msgstr "حل*"
17550
17551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17552 msgid "Claim*"
17553 msgstr "متطلب*"
17554
17555 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17556 msgid "Alternative proof string"
17557 msgstr "معطى برهان بديل"
17558
17559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17560 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17561 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع في الأقسام)"
17562
17563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17564 msgid ""
17565 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17566 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17567 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17568 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17569 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17570 msgstr ""
17571 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17572 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
17573 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
17574 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
17575 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
17576
17577 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17578 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17579 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للقسم)"
17580
17581 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17582 msgid ""
17583 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17584 "section start)."
17585 msgstr ""
17586 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
17587
17588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17589 msgid "Conjecture."
17590 msgstr "حدس."
17591
17592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17593 msgid "Fact*"
17594 msgstr "حقيقة*"
17595
17596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17597 msgid "Problem."
17598 msgstr "مشكلة."
17599
17600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17601 msgid "Exercise."
17602 msgstr "تمرين."
17603
17604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17605 msgid "Solution."
17606 msgstr "حل."
17607
17608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17609 msgid "Remark."
17610 msgstr "تنبيه."
17611
17612 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17613 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17614 msgstr "نظرية قياسية (غير مرقمة)"
17615
17616 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17617 msgid ""
17618 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17619 "using the extended AMS machinery."
17620 msgstr ""
17621 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
17622 "الممتدة."
17623
17624 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17625 msgid "Standard Theorems"
17626 msgstr "النظريات القياسية"
17627
17628 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17629 msgid ""
17630 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17631 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17632 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17633 msgstr ""
17634 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
17635 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
17636 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
17637
17638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17639 msgid "Name/Title"
17640 msgstr "الاسم/العنوان"
17641
17642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
17643 msgid "Alternative optional name or title"
17644 msgstr "عنوان أو اسم اختياري بديل"
17645
17646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
17647 msgid "Prop \\theprop."
17648 msgstr "Prop \\theprop."
17649
17650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Prob(lem)"
17653 msgstr "مشكلة"
17654
17655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
17656 msgid "Prob"
17657 msgstr "Prob"
17658
17659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17660 msgid "\\theprob."
17661 msgstr "\\theprob."
17662
17663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
17664 msgid "Sol"
17665 msgstr "Sol"
17666
17667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
17668 msgid "# [number of Prob]"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
17672 msgid "Label of Problem"
17673 msgstr "ملصق المشكلة"
17674
17675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17676 msgid "Label of the corresponding problem"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
17680 msgid "Property \\theproperty."
17681 msgstr "جزء \\theproperty."
17682
17683 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17684 msgid "TODO Notes"
17685 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
17686
17687 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17688 msgid ""
17689 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17690 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17691 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17692 "suppresses the output of TODO notes."
17693 msgstr ""
17694
17695 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17696 msgid "TODO"
17697 msgstr "للتنفيذ"
17698
17699 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17700 msgid "List of TODOs"
17701 msgstr "قائمة للتنفيذ"
17702
17703 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17704 msgid "[List of TODOs]"
17705 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
17706
17707 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17708 msgid "List of TODOs Heading|s"
17709 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
17710
17711 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17712 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17713 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
17714
17715 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17716 msgid "TODO Note (Margin)"
17717 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
17718
17719 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17720 msgid "TODO (Margin)"
17721 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
17722
17723 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17724 msgid "TODO Note Options|s"
17725 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
17726
17727 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17728 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17729 msgstr ""
17730
17731 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17732 msgid "TODO Note (inline)"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17736 msgid "TODO (Inline)"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17740 msgid "Missing Figure"
17741 msgstr "صورة مفقودة"
17742
17743 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17744 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17745 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
17746
17747 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17748 msgid "Todo[Inline]"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17752 msgid "Todo[margin]"
17753 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
17754
17755 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17756 msgid "MissingFigure"
17757 msgstr "شكل مفقود"
17758
17759 #: lib/layouts/treport.layout:3
17760 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17761 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
17762
17763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17764 msgid "Tufte Book"
17765 msgstr "كتاب Tufte"
17766
17767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17768 msgid "Sidenote"
17769 msgstr "ملاحظة جانبية"
17770
17771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
17772 msgid "sidenote"
17773 msgstr "ملاحظة جانبية"
17774
17775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
17776 #, fuzzy
17777 msgid "bibl. entry"
17778 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
17779
17780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
17781 msgid "Marginnote"
17782 msgstr "ملاحظة هامشية"
17783
17784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17785 msgid "marginnote"
17786 msgstr "ملاحظة هامشية"
17787
17788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
17789 msgid "NewThought"
17790 msgstr "فكرة جديدة"
17791
17792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17793 msgid "new thought"
17794 msgstr "فكرة جديدة"
17795
17796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
17797 msgid "AllCaps"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
17801 msgid "allcaps"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17805 msgid "SmallCaps"
17806 msgstr "حروف صغيرة"
17807
17808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
17809 msgid "smallcaps"
17810 msgstr "smallcaps"
17811
17812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
17813 msgid "Full Width"
17814 msgstr "عرض كامل"
17815
17816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Margin Figure"
17819 msgstr "صورة هامشية"
17820
17821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Margin Table"
17824 msgstr "جدول هامشي"
17825
17826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
17827 msgid "MarginTable"
17828 msgstr "جدول هامشي"
17829
17830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
17831 msgid "MarginFigure"
17832 msgstr "صورة هامشية"
17833
17834 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17835 msgid "Tufte Handout"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17839 msgid "Handouts"
17840 msgstr "بيان"
17841
17842 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17843 msgid "Variable-width Minipages"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17847 msgid ""
17848 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17849 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17850 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17851 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17852 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17853 "side-by-side.lyx."
17854 msgstr ""
17855
17856 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17857 msgid "Minipage (Var. Width)"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17861 msgid "Minipage (var.)"
17862 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
17863
17864 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17865 msgid "Vert. Adjustment"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17869 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17873 msgid "Max. Width"
17874 msgstr "أكبر عرض"
17875
17876 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17877 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17881 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17882 msgid "Ignore"
17883 msgstr "تجاهل"
17884
17885 #: lib/languages:155
17886 msgid "Afrikaans"
17887 msgstr "الافريكانية"
17888
17889 #: lib/languages:167
17890 msgid "Albanian"
17891 msgstr "الالبانية"
17892
17893 #: lib/languages:187
17894 msgid "English (USA)"
17895 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
17896
17897 #: lib/languages:201
17898 msgid "Amharic"
17899 msgstr "الأمهرية"
17900
17901 #: lib/languages:211
17902 msgid "Greek (ancient)"
17903 msgstr "اليونانية (القديمة)"
17904
17905 #: lib/languages:231
17906 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17907 msgstr "العربية (ArabTeX)"
17908
17909 #: lib/languages:243
17910 msgid "Arabic (Arabi)"
17911 msgstr "العربية (عربي)"
17912
17913 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
17914 msgid "Armenian"
17915 msgstr "الارمينية"
17916
17917 #: lib/languages:286
17918 msgid "Asturian"
17919 msgstr "النمسا"
17920
17921 #: lib/languages:296
17922 msgid "English (Australia)"
17923 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
17924
17925 #: lib/languages:311
17926 msgid "German (Austria, old spelling)"
17927 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
17928
17929 #: lib/languages:326
17930 msgid "German (Austria)"
17931 msgstr "الألمانية (النمسا)"
17932
17933 #: lib/languages:339
17934 msgid "Azerbaijani"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: lib/languages:355
17938 msgid "Indonesian"
17939 msgstr "الأندونيسية"
17940
17941 #: lib/languages:367
17942 msgid "Malay"
17943 msgstr "المالاوية"
17944
17945 #: lib/languages:377
17946 msgid "Basque"
17947 msgstr "Basque"
17948
17949 #: lib/languages:394
17950 msgid "Belarusian"
17951 msgstr "البيلاروسية"
17952
17953 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
17954 msgid "Bengali"
17955 msgstr "بنغالي"
17956
17957 #: lib/languages:417
17958 msgid "Bosnian"
17959 msgstr "البوسنية"
17960
17961 #: lib/languages:428
17962 msgid "Portuguese (Brazil)"
17963 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
17964
17965 #: lib/languages:442
17966 msgid "Breton"
17967 msgstr "Breton"
17968
17969 #: lib/languages:453
17970 msgid "English (UK)"
17971 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
17972
17973 #: lib/languages:466
17974 msgid "Bulgarian"
17975 msgstr "البلغارية"
17976
17977 #: lib/languages:480
17978 msgid "English (Canada)"
17979 msgstr "الانجليزية (كندا)"
17980
17981 #: lib/languages:493
17982 msgid "French (Canada)"
17983 msgstr "الفرنسية (كندا)"
17984
17985 #: lib/languages:506
17986 msgid "Catalan"
17987 msgstr "Catalan"
17988
17989 #: lib/languages:520
17990 msgid "Chinese (simplified)"
17991 msgstr "الصينية (بسيط)"
17992
17993 #: lib/languages:532
17994 msgid "Chinese (traditional)"
17995 msgstr "الصينية (التقليدية)"
17996
17997 #: lib/languages:544
17998 msgid "Church Slavonic"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: lib/languages:557
18002 msgid "Coptic"
18003 msgstr "القبطية"
18004
18005 #: lib/languages:564
18006 msgid "Croatian"
18007 msgstr "الكرواتية"
18008
18009 #: lib/languages:576
18010 msgid "Czech"
18011 msgstr "التشيكية"
18012
18013 #: lib/languages:590
18014 msgid "Danish"
18015 msgstr "الدانماركية"
18016
18017 #: lib/languages:604
18018 msgid "Divehi (Maldivian)"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: lib/languages:612
18022 msgid "Dutch"
18023 msgstr "الهولندية"
18024
18025 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18026 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18027 msgid "English"
18028 msgstr "الانجليزية"
18029
18030 #: lib/languages:642
18031 msgid "Esperanto"
18032 msgstr "الاسبرانتو"
18033
18034 #: lib/languages:654
18035 msgid "Estonian"
18036 msgstr "الأستونية"
18037
18038 #: lib/languages:671
18039 msgid "Farsi"
18040 msgstr "الفارسية"
18041
18042 #: lib/languages:688
18043 msgid "Finnish"
18044 msgstr "الفنلندية"
18045
18046 #: lib/languages:701
18047 msgid "French"
18048 msgstr "الفرنسية"
18049
18050 #: lib/languages:714
18051 msgid "Friulian"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: lib/languages:726
18055 msgid "Galician"
18056 msgstr "Galician"
18057
18058 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18059 msgid "Georgian"
18060 msgstr "جورجيا"
18061
18062 #: lib/languages:754
18063 msgid "German (old spelling)"
18064 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
18065
18066 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18067 msgid "German"
18068 msgstr "الألمانية"
18069
18070 #: lib/languages:786
18071 msgid "German (Switzerland)"
18072 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
18073
18074 #: lib/languages:802
18075 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18076 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
18077
18078 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18079 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18080 msgid "Greek"
18081 msgstr "اليونانية"
18082
18083 #: lib/languages:831
18084 msgid "Greek (polytonic)"
18085 msgstr "اليونانية (polytonic)"
18086
18087 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18088 msgid "Hebrew"
18089 msgstr "العبرية"
18090
18091 #: lib/languages:872
18092 msgid "Hindi"
18093 msgstr "الهندية"
18094
18095 #: lib/languages:893
18096 msgid "Icelandic"
18097 msgstr "الآيسلندية"
18098
18099 #: lib/languages:907
18100 msgid "Interlingua"
18101 msgstr "Interlingua"
18102
18103 #: lib/languages:919
18104 msgid "Irish"
18105 msgstr "الإيرلندية"
18106
18107 #: lib/languages:930
18108 msgid "Italian"
18109 msgstr "الإيطالية"
18110
18111 #: lib/languages:945
18112 msgid "Japanese"
18113 msgstr "اليابانية"
18114
18115 #: lib/languages:959
18116 msgid "Japanese (CJK)"
18117 msgstr "اليابانية (CJK)"
18118
18119 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18120 msgid "Kannada"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: lib/languages:980
18124 msgid "Kazakh"
18125 msgstr "الكازاخستانية"
18126
18127 #: lib/languages:989
18128 msgid "Khmer"
18129 msgstr "الخمير"
18130
18131 #: lib/languages:997
18132 msgid "Korean"
18133 msgstr "الكورية"
18134
18135 #: lib/languages:1018
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18138 msgstr "كورمنجي"
18139
18140 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18141 msgid "Lao"
18142 msgstr "Lao"
18143
18144 #: lib/languages:1056
18145 msgid "Latvian"
18146 msgstr "اللاتيفية"
18147
18148 #: lib/languages:1071
18149 msgid "Lithuanian"
18150 msgstr "الليتوانية"
18151
18152 #: lib/languages:1091
18153 msgid "Lower Sorbian"
18154 msgstr "صربيا الدنيا"
18155
18156 #: lib/languages:1103
18157 msgid "Hungarian"
18158 msgstr "الهنغارية"
18159
18160 #: lib/languages:1116
18161 msgid "Macedonian"
18162 msgstr "المقدونية"
18163
18164 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18165 msgid "Malayalam"
18166 msgstr "Malayalam"
18167
18168 #: lib/languages:1140
18169 msgid "Marathi"
18170 msgstr "المراثاوية"
18171
18172 #: lib/languages:1150
18173 msgid "Mongolian"
18174 msgstr "المنغولية"
18175
18176 #: lib/languages:1162
18177 msgid "English (New Zealand)"
18178 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
18179
18180 #: lib/languages:1175
18181 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: lib/languages:1204
18185 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: lib/languages:1218
18189 msgid "Occitan"
18190 msgstr "Occitan"
18191
18192 #: lib/languages:1230
18193 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: lib/languages:1240
18197 msgid "Piedmontese"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: lib/languages:1252
18201 msgid "Polish"
18202 msgstr "البولندية"
18203
18204 #: lib/languages:1265
18205 msgid "Portuguese"
18206 msgstr "البرتغالية"
18207
18208 #: lib/languages:1278
18209 msgid "Romanian"
18210 msgstr "الرومانية"
18211
18212 #: lib/languages:1291
18213 msgid "Romansh"
18214 msgstr "رومانش"
18215
18216 #: lib/languages:1303
18217 msgid "Russian"
18218 msgstr "الروسية"
18219
18220 #: lib/languages:1319
18221 msgid "North Sami"
18222 msgstr "السموائية الشمالية"
18223
18224 #: lib/languages:1330
18225 msgid "Sanskrit"
18226 msgstr "السنسكريتية"
18227
18228 #: lib/languages:1340
18229 msgid "Scottish"
18230 msgstr "الإسكتلندية"
18231
18232 #: lib/languages:1356
18233 msgid "Serbian"
18234 msgstr "الصربية"
18235
18236 #: lib/languages:1373
18237 msgid "Serbian (Latin)"
18238 msgstr "الصربية (لاتيني)"
18239
18240 #: lib/languages:1386
18241 msgid "Slovak"
18242 msgstr "السلوفاكية"
18243
18244 #: lib/languages:1400
18245 msgid "Slovene"
18246 msgstr "السلوفينية"
18247
18248 #: lib/languages:1412
18249 msgid "Spanish"
18250 msgstr "الاسبانية"
18251
18252 #: lib/languages:1429
18253 msgid "Spanish (Mexico)"
18254 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
18255
18256 #: lib/languages:1444
18257 msgid "Swedish"
18258 msgstr "السويدية"
18259
18260 #: lib/languages:1458
18261 msgid "Syriac"
18262 msgstr "السريانية"
18263
18264 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18265 msgid "Tamil"
18266 msgstr "التأميلية"
18267
18268 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18269 msgid "Telugu"
18270 msgstr "Telugu"
18271
18272 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18273 msgid "Thai"
18274 msgstr "التايلاندية"
18275
18276 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18277 msgid "Tibetan"
18278 msgstr "التيبتية"
18279
18280 #: lib/languages:1526
18281 msgid "Turkish"
18282 msgstr "التركية"
18283
18284 #: lib/languages:1542
18285 msgid "Turkmen"
18286 msgstr "التركمانية"
18287
18288 #: lib/languages:1553
18289 msgid "Ukrainian"
18290 msgstr "الاكرانية"
18291
18292 #: lib/languages:1567
18293 msgid "Upper Sorbian"
18294 msgstr "صربيا العليا"
18295
18296 #: lib/languages:1580
18297 msgid "Urdu"
18298 msgstr "الأوردو"
18299
18300 #: lib/languages:1589
18301 msgid "Vietnamese"
18302 msgstr "الفيتنامية"
18303
18304 #: lib/languages:1601
18305 msgid "Welsh"
18306 msgstr "الويلزية"
18307
18308 #: lib/latexfonts:94
18309 msgid "AE (Almost European)"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18313 msgid "Bera Serif"
18314 msgstr "Bera Serif"
18315
18316 #: lib/latexfonts:116
18317 msgid "Bookman"
18318 msgstr "الكتبي"
18319
18320 #: lib/latexfonts:122
18321 msgid "Concrete Roman"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: lib/latexfonts:129
18325 msgid "Zapf Chancery"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: lib/latexfonts:135
18329 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: lib/latexfonts:141
18333 msgid "Crimson (Cochineal)"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: lib/latexfonts:150
18337 msgid "Crimson"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: lib/latexfonts:156
18341 msgid "Computer Modern Roman"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: lib/latexfonts:164
18345 msgid "Crimson Pro"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: lib/latexfonts:175
18349 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: lib/latexfonts:186
18353 msgid "Crimson Pro (Light)"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: lib/latexfonts:197
18357 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: lib/latexfonts:208
18361 #, fuzzy
18362 msgid "DejaVu Serif"
18363 msgstr "Bera Serif"
18364
18365 #: lib/latexfonts:214
18366 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: lib/latexfonts:225
18370 #, fuzzy
18371 msgid "IBM Plex Serif"
18372 msgstr "Bera Serif"
18373
18374 #: lib/latexfonts:232
18375 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: lib/latexfonts:240
18379 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: lib/latexfonts:248
18383 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: lib/latexfonts:256
18387 msgid "Source Serif Pro"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18391 msgid "URW Garamond"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18395 #: lib/latexfonts:315
18396 msgid "Libertine"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Libertinus"
18402 msgstr "Libertine Mono"
18403
18404 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18405 msgid "Latin Modern Roman"
18406 msgstr "روماني لاتيني حديث"
18407
18408 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18409 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18413 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18417 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18421 msgid "Minion Pro"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: lib/latexfonts:436
18425 msgid "New Century Schoolbook"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18429 msgid "Noto Serif"
18430 msgstr "Noto Serif"
18431
18432 #: lib/latexfonts:459
18433 msgid "Noto Serif (Medium)"
18434 msgstr "Noto Serif (Medium)"
18435
18436 #: lib/latexfonts:469
18437 msgid "Noto Serif (Thin)"
18438 msgstr "Noto Serif (Thin)"
18439
18440 #: lib/latexfonts:479
18441 msgid "Noto Serif (Light)"
18442 msgstr "Noto Serif (Light)"
18443
18444 #: lib/latexfonts:489
18445 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18446 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
18447
18448 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18449 #: lib/latexfonts:533
18450 msgid "Palatino"
18451 msgstr "البلاطينية"
18452
18453 #: lib/latexfonts:539
18454 #, fuzzy
18455 msgid "PT Serif"
18456 msgstr "Bera Serif"
18457
18458 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18459 msgid "Times Roman"
18460 msgstr "Times Roman"
18461
18462 #: lib/latexfonts:575
18463 msgid "TeX Gyre Bonum"
18464 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18465
18466 #: lib/latexfonts:581
18467 msgid "TeX Gyre Chorus"
18468 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18469
18470 #: lib/latexfonts:587
18471 msgid "TeX Gyre Pagella"
18472 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18473
18474 #: lib/latexfonts:593
18475 msgid "TeX Gyre Schola"
18476 msgstr "TeX Gyre Schola"
18477
18478 #: lib/latexfonts:599
18479 msgid "TeX Gyre Termes"
18480 msgstr "TeX Gyre Termes"
18481
18482 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18483 msgid "Utopia (Fourier)"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: lib/latexfonts:639
18487 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: lib/latexfonts:651
18491 msgid "Avant Garde"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: lib/latexfonts:657
18495 msgid "Bera Sans"
18496 msgstr "Bera Sans"
18497
18498 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18499 msgid "Biolinum"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: lib/latexfonts:694
18503 msgid "Cantarell"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: lib/latexfonts:705
18507 msgid "Chivo (Thin)"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: lib/latexfonts:716
18511 msgid "Chivo (Light)"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: lib/latexfonts:727
18515 msgid "Chivo"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: lib/latexfonts:737
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Chivo (Medium)"
18521 msgstr "وسط"
18522
18523 #: lib/latexfonts:748
18524 msgid "CM Bright"
18525 msgstr "CM Bright"
18526
18527 #: lib/latexfonts:755
18528 msgid "Computer Modern Sans"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: lib/latexfonts:762
18532 #, fuzzy
18533 msgid "DejaVu Sans"
18534 msgstr "Bera Sans"
18535
18536 #: lib/latexfonts:769
18537 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: lib/latexfonts:776
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Fira Sans"
18543 msgstr "Bera Sans"
18544
18545 #: lib/latexfonts:787
18546 msgid "Fira Sans (Book)"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: lib/latexfonts:799
18550 msgid "Fira Sans (Light)"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: lib/latexfonts:811
18554 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: lib/latexfonts:823
18558 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: lib/latexfonts:835
18562 msgid "Fira Sans (Thin)"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: lib/latexfonts:847
18566 #, fuzzy
18567 msgid "IBM Plex Sans"
18568 msgstr "Bera Sans"
18569
18570 #: lib/latexfonts:855
18571 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: lib/latexfonts:864
18575 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: lib/latexfonts:873
18579 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: lib/latexfonts:882
18583 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: lib/latexfonts:891
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Source Sans Pro"
18589 msgstr "نافذة المصدر|S"
18590
18591 #: lib/latexfonts:900
18592 msgid "Helvetica"
18593 msgstr "السويسرية"
18594
18595 #: lib/latexfonts:908
18596 msgid "Iwona"
18597 msgstr "Iwona"
18598
18599 #: lib/latexfonts:915
18600 msgid "Iwona (Light)"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: lib/latexfonts:922
18604 msgid "Iwona (Condensed)"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: lib/latexfonts:929
18608 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: lib/latexfonts:936
18612 msgid "Kurier"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: lib/latexfonts:943
18616 msgid "Kurier (Light)"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: lib/latexfonts:950
18620 msgid "Kurier (Condensed)"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: lib/latexfonts:957
18624 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Libertinus Sans"
18630 msgstr "Libertine Mono"
18631
18632 #: lib/latexfonts:982
18633 msgid "Latin Modern Sans"
18634 msgstr "Latin Modern Sans"
18635
18636 #: lib/latexfonts:989
18637 msgid "Noto Sans"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: lib/latexfonts:999
18641 msgid "Noto Sans (Medium)"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: lib/latexfonts:1010
18645 msgid "Noto Sans (Thin)"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: lib/latexfonts:1021
18649 msgid "Noto Sans (Light)"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: lib/latexfonts:1032
18653 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: lib/latexfonts:1043
18657 #, fuzzy
18658 msgid "PT Sans"
18659 msgstr "Bera Sans"
18660
18661 #: lib/latexfonts:1051
18662 msgid "TeX Gyre Adventor"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: lib/latexfonts:1057
18666 msgid "TeX Gyre Heros"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: lib/latexfonts:1063
18670 msgid "URW Classico (Optima)"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: lib/latexfonts:1074
18674 msgid "Bera Mono"
18675 msgstr "Bera Mono"
18676
18677 #: lib/latexfonts:1082
18678 msgid "CM Typewriter Light"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: lib/latexfonts:1089
18682 msgid "Computer Modern Typewriter"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: lib/latexfonts:1096
18686 msgid "Courier"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: lib/latexfonts:1103
18690 msgid "DejaVu Sans Mono"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: lib/latexfonts:1110
18694 msgid "Fira Mono"
18695 msgstr "Fira Mono"
18696
18697 #: lib/latexfonts:1121
18698 msgid "IBM Plex Mono"
18699 msgstr "IBM Plex Mono"
18700
18701 #: lib/latexfonts:1129
18702 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: lib/latexfonts:1138
18706 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: lib/latexfonts:1147
18710 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: lib/latexfonts:1156
18714 msgid "Source Code Pro"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18718 msgid "Libertine Mono"
18719 msgstr "Libertine Mono"
18720
18721 #: lib/latexfonts:1180
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Libertinus Mono"
18724 msgstr "Libertine Mono"
18725
18726 #: lib/latexfonts:1188
18727 msgid "Latin Modern Typewriter"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: lib/latexfonts:1195
18731 msgid "LuxiMono"
18732 msgstr "LuxiMono"
18733
18734 #: lib/latexfonts:1202
18735 msgid "Noto Mono"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: lib/latexfonts:1211
18739 msgid "PT Mono"
18740 msgstr "PT Mono"
18741
18742 #: lib/latexfonts:1219
18743 msgid "TeX Gyre Cursor"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: lib/latexfonts:1225
18747 msgid "TX Typewriter"
18748 msgstr "TX Typewriter"
18749
18750 #: lib/latexfonts:1237
18751 msgid "Crimson (New TX)"
18752 msgstr ""
18753
18754 #: lib/latexfonts:1245
18755 msgid "Euler VM"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: lib/latexfonts:1251
18759 msgid "URW Garamond (New TX)"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: lib/latexfonts:1259
18763 msgid "Iwona (Math)"
18764 msgstr "Iwona (رياضيات)"
18765
18766 #: lib/latexfonts:1272
18767 msgid "Kurier (Math)"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: lib/latexfonts:1285
18771 msgid "Libertine (New TX)"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: lib/latexfonts:1293
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Libertinus Math"
18777 msgstr "Libertine Mono"
18778
18779 #: lib/latexfonts:1300
18780 msgid "Minion Pro (New TX)"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: lib/latexfonts:1309
18784 msgid "Times Roman (New TX)"
18785 msgstr "Times Roman (New TX)"
18786
18787 #: lib/encodings:55
18788 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: lib/encodings:59
18792 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18793 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
18794
18795 #: lib/encodings:62
18796 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18797 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
18798
18799 #: lib/encodings:65
18800 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18801 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
18802
18803 #: lib/encodings:68
18804 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18805 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
18806
18807 #: lib/encodings:71
18808 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18809 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
18810
18811 #: lib/encodings:75
18812 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18813 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18814
18815 #: lib/encodings:79
18816 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18817 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
18818
18819 #: lib/encodings:83
18820 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18821 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
18822
18823 #: lib/encodings:86
18824 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18825 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
18826
18827 #: lib/encodings:89
18828 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18829 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
18830
18831 #: lib/encodings:92
18832 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18833 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
18834
18835 #: lib/encodings:95
18836 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18837 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
18838
18839 #: lib/encodings:98
18840 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18841 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
18842
18843 #: lib/encodings:101
18844 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18845 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
18846
18847 #: lib/encodings:104
18848 msgid "DOS (CP 437)"
18849 msgstr "DOS (CP 437)"
18850
18851 #: lib/encodings:108
18852 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18853 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18854
18855 #: lib/encodings:111
18856 msgid "Western European (CP 850)"
18857 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
18858
18859 #: lib/encodings:114
18860 msgid "Central European (CP 852)"
18861 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
18862
18863 #: lib/encodings:118
18864 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18865 msgstr "السريالية (CP 855)"
18866
18867 #: lib/encodings:123
18868 msgid "Western European (CP 858)"
18869 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
18870
18871 #: lib/encodings:126
18872 msgid "Hebrew (CP 862)"
18873 msgstr "العبرية (CP 862)"
18874
18875 #: lib/encodings:129
18876 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18877 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
18878
18879 #: lib/encodings:133
18880 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18881 msgstr "السريالية (CP 866)"
18882
18883 #: lib/encodings:136
18884 msgid "Central European (CP 1250)"
18885 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
18886
18887 #: lib/encodings:140
18888 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18889 msgstr "السريالية (CP 1251)"
18890
18891 #: lib/encodings:144
18892 msgid "Western European (CP 1252)"
18893 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
18894
18895 #: lib/encodings:147
18896 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18897 msgstr "العبرية (CP 1255)"
18898
18899 #: lib/encodings:151
18900 msgid "Arabic (CP 1256)"
18901 msgstr "العربية (CP 1256)"
18902
18903 #: lib/encodings:154
18904 msgid "Baltic (CP 1257)"
18905 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
18906
18907 #: lib/encodings:158
18908 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18909 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
18910
18911 #: lib/encodings:162
18912 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18913 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
18914
18915 #: lib/encodings:166
18916 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18917 msgstr "السريالية (pt 154)"
18918
18919 #: lib/encodings:170
18920 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18921 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
18922
18923 #: lib/encodings:182
18924 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18925 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
18926
18927 #: lib/encodings:192
18928 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18929 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
18930
18931 #: lib/encodings:199
18932 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18933 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
18934
18935 #: lib/encodings:203
18936 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18937 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
18938
18939 #: lib/encodings:207
18940 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18941 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
18942
18943 #: lib/encodings:211
18944 msgid "Korean (EUC-KR)"
18945 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
18946
18947 #: lib/encodings:215
18948 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: lib/encodings:219
18952 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18953 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
18954
18955 #: lib/encodings:223
18956 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18957 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
18958
18959 #: lib/encodings:230
18960 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18961 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
18962
18963 #: lib/encodings:232
18964 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18965 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
18966
18967 #: lib/encodings:234
18968 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18969 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
18970
18971 #: lib/encodings:236
18972 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18973 msgstr "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18974
18975 #: lib/encodings:242
18976 msgid "Direct"
18977 msgstr "مباشر"
18978
18979 #: lib/encodings:246
18980 msgid "ASCII"
18981 msgstr "ASCII"
18982
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
18984 msgid "Array Environment|y"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
18988 msgid "Cases Environment|C"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
18992 msgid "Aligned Environment|l"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
18996 msgid "AlignedAt Environment|v"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19000 msgid "Gathered Environment|h"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19004 msgid "Split Environment|S"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19008 msgid "Delimiters...|r"
19009 msgstr "الأقواس...|r"
19010
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19012 msgid "Matrix...|x"
19013 msgstr "مصفوفة...|x"
19014
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19016 msgid "Macro|o"
19017 msgstr "ماكرو|o"
19018
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19020 msgid "AMS align Environment|a"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19024 msgid "AMS alignat Environment|t"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19028 msgid "AMS flalign Environment|f"
19029 msgstr ""
19030
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19032 msgid "AMS gather Environment|g"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19036 msgid "AMS multline Environment|m"
19037 msgstr ""
19038
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19040 msgid "Inline Formula|I"
19041 msgstr "معادلة داخلية|I"
19042
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19044 msgid "Displayed Formula|D"
19045 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
19046
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19048 msgid "Eqnarray Environment|E"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19052 msgid "AMS Environment|A"
19053 msgstr "محاذاة|A"
19054
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19056 msgid "Number Whole Formula|N"
19057 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
19058
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19060 msgid "Number This Line|u"
19061 msgstr "رقم هذا السطر|u"
19062
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19064 msgid "Equation Label|L"
19065 msgstr "ملصق معادلة|L"
19066
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19068 msgid "Copy as Reference|R"
19069 msgstr "نسخ كمرجع|R"
19070
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:108
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19073 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
19074 msgid "Cut"
19075 msgstr "قص"
19076
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:109
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19079 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:569
19080 msgid "Copy"
19081 msgstr "نسخ"
19082
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:110
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19085 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19086 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19087 msgid "Paste"
19088 msgstr "لصق"
19089
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:111
19091 msgid "Paste Recent|e"
19092 msgstr "آخر لصق"
19093
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19095 msgid "Insert|s"
19096 msgstr "إدراج|s"
19097
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19099 msgid "Split Cell|C"
19100 msgstr "تقسيم خلية|C"
19101
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19103 msgid "Rows & Columns| "
19104 msgstr "صفوف واعمدة| "
19105
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19107 msgid "Add Line Above|o"
19108 msgstr "اضافة سطر اعلى"
19109
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19111 msgid "Add Line Below|B"
19112 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
19113
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19115 msgid "Delete Line Above|v"
19116 msgstr "حذف سطر علوي|v"
19117
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19119 msgid "Delete Line Below|w"
19120 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
19121
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19123 msgid "Add Line to Left"
19124 msgstr "اضافة سطر لليسار"
19125
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19127 msgid "Add Line to Right"
19128 msgstr "اضافة سطر لليمين"
19129
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19131 msgid "Delete Line to Left"
19132 msgstr "حذف سطر لليسار"
19133
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19135 msgid "Delete Line to Right"
19136 msgstr "حذف سطر لليمين"
19137
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19139 msgid "Show Math Toolbar"
19140 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
19141
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19143 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19144 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
19145
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19147 msgid "Show Table Toolbar"
19148 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
19149
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19151 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19152 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
19153
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19155 msgid "Next Cross-Reference|N"
19156 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
19157
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19159 msgid "Go to Label|G"
19160 msgstr "اذهب للملصق|G"
19161
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19163 msgid "<Reference>|R"
19164 msgstr "<مرجع>|R"
19165
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19167 msgid "(<Reference>)|e"
19168 msgstr "(<مرجع>)|e"
19169
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19171 msgid "<Page>|P"
19172 msgstr "|P<صفحة>"
19173
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19175 msgid "On Page <Page>|O"
19176 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
19177
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19179 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19180 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
19181
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19183 msgid "Formatted Reference|t"
19184 msgstr "مرجع مهيئ|t"
19185
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19187 msgid "Textual Reference|x"
19188 msgstr "مرجع نصي|x"
19189
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19191 msgid "Label Only|L"
19192 msgstr "ملصق فقط|L"
19193
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19195 msgid "Plural|a"
19196 msgstr "صيغة جمع|a"
19197
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19199 msgid "Capitalize|C"
19200 msgstr "أحرف استهلالية |C"
19201
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:436
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:501
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:536
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:554
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:591
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdcontext.inc:622
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdcontext.inc:676
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:575
19216 msgid "Settings...|S"
19217 msgstr "إعدادات...|S"
19218
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19220 msgid "Go Back|G"
19221 msgstr "عودة|G"
19222
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:522
19224 msgid "Copy as Reference|C"
19225 msgstr "نسخ كمرجع|C"
19226
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Open Citation Content...|O"
19230 msgstr "فتح برواز|ف"
19231
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19233 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19234 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
19235
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19237 msgid "Open Inset|O"
19238 msgstr "فتح إدراج|O"
19239
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19241 msgid "Close Inset|C"
19242 msgstr "إغلاق إدراج|C"
19243
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:638
19246 msgid "Dissolve Inset|D"
19247 msgstr "إلغاء البرواز|D"
19248
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19250 msgid "Show Label|L"
19251 msgstr "عرض الملصق|L"
19252
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:525
19254 msgid "Frameless|l"
19255 msgstr "بدون إطار|l"
19256
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:526
19258 msgid "Simple Frame|F"
19259 msgstr "إطار بسيط|F"
19260
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19262 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19263 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
19264
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:527
19266 msgid "Oval, Thin|a"
19267 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
19268
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:528
19270 msgid "Oval, Thick|v"
19271 msgstr "بيضاوي سميك|v"
19272
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:529
19274 msgid "Drop Shadow|w"
19275 msgstr "ظل ساقط|w"
19276
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:530
19278 msgid "Shaded Background|B"
19279 msgstr "خلفية مظللة|B"
19280
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:531
19282 msgid "Double Frame|u"
19283 msgstr "إطار مزدوج|u"
19284
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:535
19286 msgid "LyX Note|N"
19287 msgstr "ملاحظة ليك|N"
19288
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19290 msgid "Comment|m"
19291 msgstr "تعليق|m"
19292
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:537
19294 msgid "Greyed Out|G"
19295 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
19296
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19298 msgid "Open All Notes|A"
19299 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
19300
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19302 msgid "Close All Notes|l"
19303 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
19304
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:547
19306 msgid "Phantom|P"
19307 msgstr "طيف|P"
19308
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:548
19310 msgid "Horizontal Phantom|H"
19311 msgstr "طيف افقي|H"
19312
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:549
19314 msgid "Vertical Phantom|V"
19315 msgstr "طيف رأسي|V"
19316
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19318 msgid "Interword Space|w"
19319 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
19320
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19322 msgid "Protected Space|o"
19323 msgstr "مسافة محمية|o"
19324
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19326 msgid "Visible Space|a"
19327 msgstr "مسافة مرئية|a"
19328
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19330 msgid "Thin Space|T"
19331 msgstr "مسافة رفيعة|T"
19332
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19334 msgid "Medium Space|M"
19335 msgstr "مسافة متوسطة|M"
19336
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Thick Space|i"
19340 msgstr "مسافة سميكة|h"
19341
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19343 msgid "Negative Thin Space|N"
19344 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
19345
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Negative Medium Space|v"
19349 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
19350
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Negative Thick Space|h"
19354 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
19355
19356 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19357 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19358 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
19359
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19361 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19365 msgid "Quad Space|Q"
19366 msgstr "مسافة كواد|Q"
19367
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19369 msgid "Double Quad Space|u"
19370 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
19371
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19373 msgid "Horizontal Fill|F"
19374 msgstr "ملئ افقي|F"
19375
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19379 msgstr "ملء أفقي محمي|i"
19380
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19382 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19383 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
19384
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19386 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19387 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
19388
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19390 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19391 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
19392
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19394 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19395 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
19396
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19398 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19399 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
19400
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19402 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19403 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
19404
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19406 msgid "Custom Length|C"
19407 msgstr "طول مخصص|C"
19408
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19410 msgid "DefSkip|D"
19411 msgstr "رفيع|D"
19412
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19414 msgid "SmallSkip|S"
19415 msgstr "صغير|S"
19416
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19418 msgid "MedSkip|M"
19419 msgstr "متوسط|M"
19420
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19422 msgid "BigSkip|B"
19423 msgstr "كبير|B"
19424
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Half line height|H"
19428 msgstr "يمين الخط القاعدي"
19429
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Line height|L"
19433 msgstr "خط ايمن|خ"
19434
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19436 msgid "VFill|F"
19437 msgstr "ملئ رأسي|F"
19438
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19440 msgid "Custom|C"
19441 msgstr "مخصص|C"
19442
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19444 msgid "Settings...|e"
19445 msgstr "إعدادات...|e"
19446
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
19448 msgid "Include|c"
19449 msgstr "تضمين|c"
19450
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19452 msgid "Input|p"
19453 msgstr "ادخل|p"
19454
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
19456 msgid "Verbatim|V"
19457 msgstr "حرفي|V"
19458
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
19460 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19461 msgstr "حرفي (فراغات معلمة)|b"
19462
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:589
19464 msgid "Listing|L"
19465 msgstr "عمل قائمة|L"
19466
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:593
19468 msgid "Edit Included File...|E"
19469 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
19470
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19472 msgid "New Page|N"
19473 msgstr "صفحة جديدة|N"
19474
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19476 msgid "Page Break|a"
19477 msgstr "فاصل صفحة|a"
19478
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19480 msgid "Clear Page|C"
19481 msgstr "صفحة فارغة|C"
19482
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19484 msgid "Clear Double Page|D"
19485 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
19486
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:465
19488 msgid "Ragged Line Break|R"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:466
19492 msgid "Justified Line Break|J"
19493 msgstr ""
19494
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19496 msgid "Plain Separator|P"
19497 msgstr "فاصل بسيط|P"
19498
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19500 msgid "Paragraph Break|B"
19501 msgstr "فاصل فقرة|B"
19502
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
19504 msgid "Edit Externally..."
19505 msgstr "تحرير خارجي..."
19506
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19508 msgid "End Editing Externally..."
19509 msgstr "نهاية تحرير خارجي..."
19510
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19512 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19513 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
19514
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:599
19516 msgid "Forward Search|F"
19517 msgstr "بحث السابق|F"
19518
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:120
19520 msgid "Move Paragraph Up|o"
19521 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
19522
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:121
19524 msgid "Move Paragraph Down|v"
19525 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
19526
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19528 msgid "Promote Section|r"
19529 msgstr "رفع قسم|r"
19530
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19532 msgid "Demote Section|m"
19533 msgstr "إنزال قسم|m"
19534
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19536 msgid "Move Section Down|D"
19537 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
19538
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:658
19540 msgid "Move Section Up|U"
19541 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
19542
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19544 msgid "Insert Regular Expression"
19545 msgstr "إدراج تعبير عادي"
19546
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:647
19548 msgid "Accept Change|c"
19549 msgstr "تأكيد التغيير|c"
19550
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19552 msgid "Reject Change|j"
19553 msgstr "رفض التغيير|j"
19554
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:124
19556 msgid "Text Properties|x"
19557 msgstr "خصائص النص|x"
19558
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:125
19560 msgid "Custom Text Styles|S"
19561 msgstr "نمط نص مخصص|S"
19562
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:123
19564 msgid "Paragraph Settings...|P"
19565 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
19566
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19570 msgstr "مجموعات الصور"
19571
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19573 msgid "Fullscreen Mode"
19574 msgstr "نظام كامل الشاشة"
19575
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19577 msgid "Close Current View"
19578 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
19579
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
19581 msgid "Anything|A"
19582 msgstr "كل شئ|A"
19583
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19585 msgid "Anything Non-Empty|o"
19586 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
19587
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19589 msgid "Any Word|W"
19590 msgstr "أي كلمة|W"
19591
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19593 msgid "Any Number|N"
19594 msgstr "أي رقم|N"
19595
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19597 msgid "User Defined|U"
19598 msgstr "تعيين المستخدم|U"
19599
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:267
19601 msgid "Append Argument"
19602 msgstr "تذييل معطى"
19603
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:268
19605 msgid "Remove Last Argument"
19606 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
19607
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
19609 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19613 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:272
19617 msgid "Insert Optional Argument"
19618 msgstr "إدراج وسيطة اختيارية"
19619
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:273
19621 msgid "Remove Optional Argument"
19622 msgstr "إزالة وسيطة اختيارية"
19623
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:275
19625 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19626 msgstr ""
19627
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:276
19629 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19630 msgstr ""
19631
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:277
19633 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19634 msgstr ""
19635
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
19637 msgid "Reload|R"
19638 msgstr "|Rاعادة تحميل"
19639
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:438
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
19642 msgid "Edit Externally...|x"
19643 msgstr "تحرير خارجي...|x"
19644
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:222
19646 msgid "Top|T"
19647 msgstr "أعلى|T"
19648
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:224
19650 msgid "Bottom|B"
19651 msgstr "اسفل|B"
19652
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:218
19654 msgid "Left|L"
19655 msgstr "يسار|L"
19656
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:220
19658 msgid "Right|R"
19659 msgstr "يمين|R"
19660
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19662 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19663 msgstr "إعادة تعيين الافتراضيات الرسمية|F"
19664
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19666 msgid "Left|f"
19667 msgstr "يسار|f"
19668
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:219
19670 msgid "Center|C"
19671 msgstr "توسيط|C"
19672
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19674 msgid "Right|h"
19675 msgstr "يمين|h"
19676
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19678 msgid "Decimal"
19679 msgstr "عشري"
19680
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19682 msgid "Multicolumn|u"
19683 msgstr "أعمدة متعددة|u"
19684
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19686 msgid "Multirow|w"
19687 msgstr "صفوف متعددة|w"
19688
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19690 msgid "Append Row|A"
19691 msgstr "إضافة صف|A"
19692
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:227
19694 msgid "Delete Row|D"
19695 msgstr "حذف صف|D"
19696
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:228
19698 msgid "Copy Row|o"
19699 msgstr "نسخ صف|o"
19700
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:229
19702 msgid "Move Row Up"
19703 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19704
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:230
19706 msgid "Move Row Down"
19707 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19708
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19710 msgid "Append Column|p"
19711 msgstr "إضافة عمود|p"
19712
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:234
19714 msgid "Delete Column|e"
19715 msgstr "حذف عمود|e"
19716
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19718 msgid "Copy Column|y"
19719 msgstr "نسخ العمود|y"
19720
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:236
19722 msgid "Move Column Right|v"
19723 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
19724
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:237
19726 msgid "Move Column Left"
19727 msgstr "نقل العمود لليسار"
19728
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdmenus.inc:201
19730 msgid "Multi-page Table|g"
19731 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
19732
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19734 msgid "Formal Style|m"
19735 msgstr "تخطيط رسمي|m"
19736
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19738 msgid "Borders|d"
19739 msgstr "&الحدود|d"
19740
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19742 msgid "Alignment|i"
19743 msgstr "محاذاة|م"
19744
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19746 msgid "Columns/Rows|C"
19747 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
19748
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19750 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19751 msgstr "تحويل حقل إلى نص ثابت|T"
19752
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19754 msgid "Copy Text|o"
19755 msgstr "نسخ النص|o"
19756
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
19758 msgid "Activate Branch|A"
19759 msgstr "فرع مفعل|A"
19760
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:534
19762 msgid "Deactivate Branch|e"
19763 msgstr "فرع معطل|e"
19764
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19766 msgid "Activate Branch in Master|M"
19767 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
19768
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
19770 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19771 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
19772
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19774 msgid "Invert Inset|I"
19775 msgstr "إدراج معكوس|I"
19776
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19778 msgid "Add Unknown Branch|w"
19779 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
19780
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
19782 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19783 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
19784
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
19786 msgid "All Indexes|A"
19787 msgstr "كل الفهارس|A"
19788
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
19790 msgid "Subindex|b"
19791 msgstr "فهرس فرعي|b"
19792
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:582
19794 msgid "Reject Change|R"
19795 msgstr "رفض التغيير|R"
19796
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19798 msgid "Promote Section|P"
19799 msgstr "رفع قسم|P"
19800
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
19802 msgid "Demote Section|D"
19803 msgstr "إنزال قسم|D"
19804
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19806 msgid "Move Section Down|w"
19807 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
19808
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19810 msgid "Select Section|S"
19811 msgstr "تحديد قسم|S"
19812
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
19814 msgid "Wrap by Preview|y"
19815 msgstr "مستعرض ليك|y"
19816
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:678
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Open Target...|O"
19820 msgstr "فتح...|O"
19821
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:361
19823 msgid "Lock Toolbars|L"
19824 msgstr "تثبيت شريط الأدوات|L"
19825
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:363
19827 msgid "Small-sized Icons"
19828 msgstr "رموز حجمها-صغير"
19829
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:364
19831 msgid "Normal-sized Icons"
19832 msgstr "رموز حجمها-عادي"
19833
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:698 lib/ui/stdmenus.inc:365
19835 msgid "Big-sized Icons"
19836 msgstr "رموز حجمها-كبير"
19837
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:366
19839 msgid "Huge-sized Icons"
19840 msgstr "رمز حجمها-عملاق"
19841
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:367
19843 msgid "Giant-sized Icons"
19844 msgstr "رموز حجمها-ضخم"
19845
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19847 msgid "File|F"
19848 msgstr "ملف|F"
19849
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19851 msgid "Edit|E"
19852 msgstr "تحرير|E"
19853
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19855 msgid "View|V"
19856 msgstr "عرض|V"
19857
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19859 msgid "Insert|I"
19860 msgstr "إدراج|I"
19861
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19863 msgid "Navigate|N"
19864 msgstr "استكشاف|N"
19865
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19867 msgid "Document|D"
19868 msgstr "مستند|D"
19869
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19871 msgid "Tools|T"
19872 msgstr "أدوات|T"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19875 msgid "Help|H"
19876 msgstr "مساعدة|H"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19879 msgid "New|N"
19880 msgstr "جديد|N"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19883 msgid "New from Template...|m"
19884 msgstr "جديد من قالب...|m"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19887 msgid "Open...|O"
19888 msgstr "فتح...|O"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19891 msgid "Open Recent|t"
19892 msgstr "آخر ملفات|t"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19895 msgid "Open Example...|p"
19896 msgstr "فتح مثال...|p"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19899 msgid "Close|C"
19900 msgstr "إغلاق|C"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19903 msgid "Close All"
19904 msgstr "اغلاق كل الملفات"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19907 msgid "Save|S"
19908 msgstr "حفظ|S"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19911 msgid "Save As...|A"
19912 msgstr "حفظ باسم...|A"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19915 msgid "Save As Template..."
19916 msgstr "حفظ بإسم قالب..."
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19919 msgid "Save All|l"
19920 msgstr "حفظ الكل|l"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19923 msgid "Revert to Saved|R"
19924 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
19925
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19927 msgid "Version Control|V"
19928 msgstr "تحكم الإصدار|V"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19931 msgid "Import|I"
19932 msgstr "استيراد|I"
19933
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19935 msgid "Export|E"
19936 msgstr "تصدير|E"
19937
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19939 msgid "Fax...|F"
19940 msgstr "ناسوخ...|F"
19941
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19943 msgid "New Window|W"
19944 msgstr "نافذة جديدة|W"
19945
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19947 msgid "Close Window|d"
19948 msgstr "إغلاق النافذة|d"
19949
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19951 msgid "Exit|x"
19952 msgstr "خروج|x"
19953
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19955 msgid "Register...|R"
19956 msgstr "تسجيل...|R"
19957
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19959 msgid "Check In Changes...|I"
19960 msgstr "فحص التغييرات...|I"
19961
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19963 msgid "Check Out for Edit|O"
19964 msgstr "خروج من التحرير|O"
19965
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19967 msgid "Copy|p"
19968 msgstr "نسخ|p"
19969
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19971 msgid "Rename|R"
19972 msgstr "تسمية|R"
19973
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19975 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19976 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
19977
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19979 msgid "Revert to Repository Version|v"
19980 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
19981
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19983 msgid "Undo Last Check In|U"
19984 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
19985
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19987 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19988 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
19989
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19991 msgid "Show History...|H"
19992 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
19993
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19995 msgid "Use Locking Property|L"
19996 msgstr "استخدام تأمين الخاصية|L"
19997
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19999 msgid "Export As...|s"
20000 msgstr "تصدير باسم...|s"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20003 msgid "More Formats & Options...|r"
20004 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|r"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20007 msgid "Undo|U"
20008 msgstr "تراجع|U"
20009
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20011 msgid "Redo|R"
20012 msgstr "تكرار|R"
20013
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20015 msgid "Paste Special"
20016 msgstr "لصق خاص"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20019 msgid "Select Whole Inset"
20020 msgstr "تحديد كل المدرجات"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20023 msgid "Select All"
20024 msgstr "تحديد الكل"
20025
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20027 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20028 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20031 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20032 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
20033
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20035 msgid "Manage Counter Values..."
20036 msgstr ""
20037
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20039 msgid "Table|T"
20040 msgstr "جدول|T"
20041
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20043 msgid "Math|M"
20044 msgstr "رياضيات|M"
20045
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20047 msgid "Rows & Columns|C"
20048 msgstr "صفوف واعمدة"
20049
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20051 msgid "Increase List Depth|I"
20052 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
20053
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20055 msgid "Decrease List Depth|D"
20056 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
20057
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20059 msgid "Dissolve Inset"
20060 msgstr "إلغاء إدراج"
20061
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20063 msgid "TeX Code Settings...|C"
20064 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
20065
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20067 msgid "Float Settings...|a"
20068 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
20069
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20071 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20072 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
20073
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20075 msgid "Note Settings...|N"
20076 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
20077
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20079 msgid "Phantom Settings...|h"
20080 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
20081
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20083 msgid "Branch Settings...|B"
20084 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
20085
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20087 msgid "Box Settings...|S"
20088 msgstr "إعدادات الصندوق...|S"
20089
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20091 msgid "Index Entry Settings...|y"
20092 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
20093
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20095 msgid "Index Settings...|S"
20096 msgstr "إعدادات الفهرس...|S"
20097
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20099 msgid "Info Settings...|n"
20100 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
20101
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20103 msgid "Listings Settings...|g"
20104 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
20105
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20107 msgid "Table Settings...|a"
20108 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
20109
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20111 msgid "Paste from HTML|H"
20112 msgstr "لصق من HTML|H"
20113
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20115 msgid "Paste from LaTeX|L"
20116 msgstr "لصق من لتيك|L"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20119 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20120 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20123 msgid "Paste as PDF"
20124 msgstr "لصق كـ PDF"
20125
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20127 msgid "Paste as PNG"
20128 msgstr "لصق كـ PNG"
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20131 msgid "Paste as JPEG"
20132 msgstr "لصق كـ JPEG"
20133
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20135 msgid "Paste as EMF"
20136 msgstr "لصق كـ EMF"
20137
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20139 msgid "Plain Text|T"
20140 msgstr "نص بسيط|T"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20143 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20144 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20147 msgid "Selection|S"
20148 msgstr "التحديد|S"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20151 msgid "Selection, Join Lines|i"
20152 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20155 msgid "Customize...|C"
20156 msgstr "تخصيص...|C"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20159 msgid "Apply Last Settings|A"
20160 msgstr "تطبيق الإعدادات الأخيرة|A"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20163 msgid "Capitalize|p"
20164 msgstr "أحرف استهلالية |p"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20167 msgid "Uppercase|U"
20168 msgstr "حروف كبيرة|U"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20171 msgid "Lowercase|L"
20172 msgstr "حروف صغيرة|L"
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20175 msgid "Dissolve Text Style"
20176 msgstr "إلغاء نمط النص"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20179 msgid "Formal Style|F"
20180 msgstr "تخطيط رسمي|F"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20183 msgid "Multicolumn|M"
20184 msgstr "أعمدة متعددة|M"
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20187 msgid "Multirow|u"
20188 msgstr "صفوف|u"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20191 msgid "Top Line|T"
20192 msgstr "خط أعلى|T"
20193
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20195 msgid "Bottom Line|B"
20196 msgstr "خط  اسفل|B"
20197
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20199 msgid "Left Line|L"
20200 msgstr "سطر يسار|L"
20201
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20203 msgid "Right Line|R"
20204 msgstr "سطر يمين|R"
20205
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20207 msgid "Top|p"
20208 msgstr "أعلى|p"
20209
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20211 msgid "Middle|i"
20212 msgstr "وسط|i"
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20215 msgid "Bottom|o"
20216 msgstr "اسفل|o"
20217
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20219 msgid "Middle|M"
20220 msgstr "وسط|M"
20221
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20223 msgid "Add Row|A"
20224 msgstr "إضافة صف|A"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20227 msgid "Add Column|u"
20228 msgstr "إضافة عمود|u"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20231 msgid "Copy Column|p"
20232 msgstr "نسخ عمود|p"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20235 msgid "Change Limits Type|L"
20236 msgstr "Change Limits Type|L"
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20239 msgid "Macro Definition"
20240 msgstr "تعريف ماكرو"
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20243 msgid "Change Formula Type|F"
20244 msgstr "تغيير نوع الصيغة الرياضية|F"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20247 msgid "Text Properties|T"
20248 msgstr "خصائص النص|T"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20251 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20252 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20255 msgid "Add Line Above|A"
20256 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
20257
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20259 msgid "Delete Line Above|D"
20260 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
20261
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20263 msgid "Delete Line Below|e"
20264 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
20265
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20267 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20268 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
20269
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20271 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20272 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
20273
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20275 msgid "Default|t"
20276 msgstr "افتراضي|t"
20277
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20279 msgid "Display|D"
20280 msgstr "عرض|D"
20281
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20283 msgid "Inline|I"
20284 msgstr "داخلي|I"
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20287 msgid "Math Normal Font|N"
20288 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20291 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20295 msgid "Math Formal Script Family|o"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20299 msgid "Math Fraktur Family|F"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20303 msgid "Math Roman Family|R"
20304 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
20305
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20307 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20311 msgid "Math Bold Series|B"
20312 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
20313
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20315 msgid "Text Normal Font|T"
20316 msgstr "خط نص عادي|T"
20317
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20319 msgid "Text Roman Family"
20320 msgstr "عائلة نص روماني"
20321
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20323 msgid "Text Sans Serif Family"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20327 msgid "Text Typewriter Family"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20331 msgid "Text Bold Series"
20332 msgstr "عائلة نص ثخين"
20333
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20335 msgid "Text Medium Series"
20336 msgstr "سلسلة نص متوسط"
20337
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20339 msgid "Text Italic Shape"
20340 msgstr "شكل نص مائل"
20341
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20343 msgid "Text Small Caps Shape"
20344 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
20345
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20347 msgid "Text Slanted Shape"
20348 msgstr "شكل نص منحرف"
20349
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20351 msgid "Text Upright Shape"
20352 msgstr "شكل نص مستقيم"
20353
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20355 msgid "Octave|O"
20356 msgstr "ثماني|O"
20357
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20359 msgid "Maxima|M"
20360 msgstr "حدود عليا|M"
20361
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20363 msgid "Mathematica|a"
20364 msgstr "رياضيات|a"
20365
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20367 msgid "Maple, Simplify|S"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20371 msgid "Maple, Factor|F"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20375 msgid "Maple, Evalm|E"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20379 msgid "Maple, Evalf|v"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20383 msgid "Outline Pane|O"
20384 msgstr "نافذة المخطط التفصيلي|O"
20385
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20387 msgid "Code Preview Pane|P"
20388 msgstr "جزء عرض الكود|P"
20389
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20391 msgid "Messages Pane|g"
20392 msgstr "نافذة الرسائل|g"
20393
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20395 msgid "Toolbars|T"
20396 msgstr "أشرطة الأدوات|T"
20397
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20399 msgid "Unfold Math Macro|n"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20403 msgid "Fold Math Macro|d"
20404 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
20405
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20407 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20408 msgstr "تجانب الشاشات|L"
20409
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20411 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20412 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|U"
20413
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20415 msgid "Close Current View|w"
20416 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
20417
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20419 msgid "Fullscreen|F"
20420 msgstr "كامل الشاشة|F"
20421
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20423 msgid "Open All Insets|I"
20424 msgstr "فتح كل الادراجات|I"
20425
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20427 msgid "Close All Insets|C"
20428 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
20429
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20431 msgid "Math|h"
20432 msgstr "رياضيات|h"
20433
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20435 msgid "Special Character|p"
20436 msgstr "محارف خاصة|p"
20437
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20439 msgid "Formatting|o"
20440 msgstr "تهيئة|o"
20441
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20443 msgid "Field|i"
20444 msgstr "حقل|i"
20445
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20447 msgid "List/Contents/References|/"
20448 msgstr "قائمة/محتوى/مرجع|/"
20449
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20451 msgid "Float|a"
20452 msgstr "تعويم|a"
20453
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20455 msgid "Note|N"
20456 msgstr "ملاحظة|N"
20457
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20459 msgid "Branch|B"
20460 msgstr "فرع|B"
20461
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20463 msgid "Custom Inset"
20464 msgstr "إدراج مخصص"
20465
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20467 msgid "File|e"
20468 msgstr "ملف|e"
20469
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20471 msgid "Box[[Menu]]|x"
20472 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
20473
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20475 msgid "Regular Expression"
20476 msgstr "التعبير العادي"
20477
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20479 msgid "Citation...|C"
20480 msgstr "استشهاد...|ا"
20481
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20483 msgid "Cross-Reference...|R"
20484 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
20485
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20487 msgid "Label...|L"
20488 msgstr "ملصق...|L"
20489
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20491 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20492 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
20493
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20495 msgid "Table...|T"
20496 msgstr "جدول...|T"
20497
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20499 msgid "Graphics...|G"
20500 msgstr "صور...|k"
20501
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20503 msgid "URL|U"
20504 msgstr "رابط|U"
20505
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20507 msgid "Hyperlink...|k"
20508 msgstr "رابط تشعبي...|k"
20509
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20511 msgid "Footnote|F"
20512 msgstr "تذييل|F"
20513
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20515 msgid "Marginal Note|M"
20516 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
20517
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20519 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20520 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
20521
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
20523 msgid "TeX Code"
20524 msgstr "كود تيك"
20525
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20527 msgid "Preview|w"
20528 msgstr "استعراض|w"
20529
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20531 msgid "Symbols...|b"
20532 msgstr "رموز...|b"
20533
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20535 msgid "Ellipsis|i"
20536 msgstr "ثلاث نقط|i"
20537
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20539 msgid "End of Sentence|E"
20540 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
20541
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20543 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20544 msgstr "\""
20545
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20547 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20548 msgstr "علامة اقتباس ضمتين"
20549
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20551 msgid "Protected Hyphen|y"
20552 msgstr "شرطة واصلة|y"
20553
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20555 msgid "Breakable Slash|a"
20556 msgstr "شرطة كسر|a"
20557
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20559 msgid "Visible Space|V"
20560 msgstr "مسافة مرئية|V"
20561
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20563 msgid "Menu Separator|M"
20564 msgstr "فاصلة القوائم|M"
20565
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20567 msgid "Phonetic Symbols|P"
20568 msgstr "رموز صوتية|P"
20569
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20571 msgid "Logos|L"
20572 msgstr "الشعار|L"
20573
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20575 msgid "Date (Current)|D"
20576 msgstr "التاريخ (الحالي)|D"
20577
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20579 msgid "Date (Last Modification)|L"
20580 msgstr "التاريخ (التعديل الأخير)|L"
20581
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20583 msgid "Date (Fix)|F"
20584 msgstr "التاريخ (إصلاح)|F"
20585
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20587 msgid "Time (Current)|T"
20588 msgstr "الوقت (الحالي)|T"
20589
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20591 msgid "Time (Last Modification)|M"
20592 msgstr "الوقت (التعديل الأخير)|M"
20593
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20595 msgid "Time (Fix)|x"
20596 msgstr "الوقت (إصلاح)|x"
20597
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20599 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20600 msgstr "اسم الملف (Exchal. ملحق)|N"
20601
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20603 msgid "Version Control Revision|V"
20604 msgstr "مراجعة التحكم بالإصدار|V"
20605
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20607 msgid "User Name|U"
20608 msgstr "اسم المستخدم|U"
20609
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20611 msgid "User Email|E"
20612 msgstr "بريد المستخدم الإلكتروني|E"
20613
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20615 msgid "Other...|O"
20616 msgstr "أخرى...|O"
20617
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20619 msgid "LyX Logo|L"
20620 msgstr "رمز ليك|L"
20621
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20623 msgid "TeX Logo|T"
20624 msgstr "رمز تيك|T"
20625
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20627 msgid "LaTeX Logo|a"
20628 msgstr "رمز لتيك|a"
20629
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20631 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20632 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
20633
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20635 msgid "Superscript|S"
20636 msgstr "نص علوي|S"
20637
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20639 msgid "Subscript|u"
20640 msgstr "نص سفلي|u"
20641
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20643 msgid "Protected Space|P"
20644 msgstr "مسافة محمية|P"
20645
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20647 msgid "Horizontal Space...|o"
20648 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
20649
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20651 msgid "Horizontal Line...|L"
20652 msgstr "خط  أفقي...|L"
20653
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20655 msgid "Vertical Space...|V"
20656 msgstr "مسافة رأسية...|V"
20657
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20659 msgid "Phantom|m"
20660 msgstr "طيف|m"
20661
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20663 msgid "Hyphenation Point|H"
20664 msgstr "شرطة|H"
20665
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20667 msgid "Ligature Break|k"
20668 msgstr "فاصل Ligature|k"
20669
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20671 msgid "Optional Line Break|B"
20672 msgstr "فاصل الخط الاختياري|B"
20673
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20675 msgid "Display Formula|D"
20676 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
20677
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20679 msgid "Numbered Formula|N"
20680 msgstr "معادلة مرقمة|N"
20681
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20683 msgid "Figure Wrap Float|F"
20684 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
20685
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20687 msgid "Table Wrap Float|T"
20688 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
20689
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20691 msgid "Table of Contents|C"
20692 msgstr "جدول المحتويات|C"
20693
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20695 msgid "List of Listings|L"
20696 msgstr "قائمة القوائم|L"
20697
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20699 msgid "Nomenclature|N"
20700 msgstr "مصطلح|N"
20701
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20703 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20704 msgstr "ثبت المراجع...|B"
20705
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20707 msgid "LyX Document...|X"
20708 msgstr "مستند ليك...|X"
20709
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20711 msgid "Plain Text...|T"
20712 msgstr "نص بسيط...|T"
20713
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20715 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20716 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
20717
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20719 msgid "External Material...|M"
20720 msgstr "مادة خارجية...|M"
20721
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20723 msgid "Child Document...|d"
20724 msgstr "مستند فرعي...|d"
20725
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20727 msgid "Comment|C"
20728 msgstr "تعليق|C"
20729
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20731 msgid "Insert New Branch...|I"
20732 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
20733
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20735 msgid "Cancel Background Process|P"
20736 msgstr "إلغاء عملية المعالجة الخلفية|P"
20737
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20739 msgid "Change Tracking|C"
20740 msgstr "تتبع المسار|C"
20741
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20743 msgid "Build Program|B"
20744 msgstr "بناء البرنامج|B"
20745
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20747 msgid "LaTeX Log|L"
20748 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
20749
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20751 msgid "Start Appendix Here|x"
20752 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
20753
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20755 msgid "View Master Document|M"
20756 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
20757
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20759 msgid "Update Master Document|a"
20760 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
20761
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20763 msgid "Compressed|o"
20764 msgstr "مضغوط|o"
20765
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20767 msgid "Disable Editing|E"
20768 msgstr "تعطيل التحرير|E"
20769
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20771 msgid "Track Changes|T"
20772 msgstr "تتبع التغييرات|T"
20773
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20775 msgid "Merge Changes...|M"
20776 msgstr "دمج التغييرات...|M"
20777
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20779 msgid "Accept Change|A"
20780 msgstr "اعتماد التغيير|A"
20781
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20783 msgid "Accept All Changes|c"
20784 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
20785
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20787 msgid "Reject All Changes|e"
20788 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
20789
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20791 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20795 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20799 msgid "Show Changes in Output|S"
20800 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
20801
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20803 msgid "Bookmarks|B"
20804 msgstr "العلامات|B"
20805
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20807 msgid "Next Note|N"
20808 msgstr "الملاحظة التالية|N"
20809
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20811 msgid "Next Change|C"
20812 msgstr "التغيير التالي|ت"
20813
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20815 msgid "Next Cross-Reference|R"
20816 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
20817
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20819 msgid "Go to Label|L"
20820 msgstr "اذهب للملصق|L"
20821
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20823 msgid "Save Bookmark 1|S"
20824 msgstr "حفظ علامة 1|S"
20825
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20827 msgid "Save Bookmark 2"
20828 msgstr "حفظ علامة 2"
20829
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20831 msgid "Save Bookmark 3"
20832 msgstr "حفظ علامة 3"
20833
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20835 msgid "Save Bookmark 4"
20836 msgstr "حفظ علامة 4"
20837
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20839 msgid "Save Bookmark 5"
20840 msgstr "حفظ علامة 5"
20841
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20843 msgid "Clear Bookmarks|C"
20844 msgstr "مسح العلامات|C"
20845
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20847 msgid "Navigate Back|B"
20848 msgstr "استكشاف للخلف|B"
20849
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20851 msgid "Spellchecker...|S"
20852 msgstr "مدقق إملائي...|S"
20853
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20855 msgid "Thesaurus...|T"
20856 msgstr "مكانز...|T"
20857
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20859 msgid "Statistics...|a"
20860 msgstr "احصاءات...|ا"
20861
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20863 msgid "Check TeX|h"
20864 msgstr "فحص تيك|h"
20865
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20867 msgid "TeX Information|I"
20868 msgstr "معلومات تيك|م"
20869
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20871 msgid "Compare...|C"
20872 msgstr "مقارنة...|C"
20873
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20875 msgid "Reconfigure|R"
20876 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
20877
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20879 msgid "Preferences...|P"
20880 msgstr "تفضيلات...|ت"
20881
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20883 msgid "Introduction|I"
20884 msgstr "مقدمة|I"
20885
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20887 msgid "Tutorial|T"
20888 msgstr "دروس|T"
20889
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20891 msgid "User's Guide|U"
20892 msgstr "دليل المستخدم|U"
20893
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20895 msgid "Additional Features|F"
20896 msgstr "خصائص إضافية|F"
20897
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20899 msgid "Embedded Objects|O"
20900 msgstr "كائنات مضمنة|O"
20901
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20903 msgid "Customization|C"
20904 msgstr "التعديلات|C"
20905
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20907 msgid "Shortcuts|S"
20908 msgstr "اختصارات|S"
20909
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20911 msgid "LyX Functions|y"
20912 msgstr "دوال ليك|y"
20913
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
20915 msgid "LaTeX Configuration|L"
20916 msgstr "ضبط لتيك|L"
20917
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20919 msgid "Specific Manuals|p"
20920 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
20921
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20923 msgid "About LyX|X"
20924 msgstr "حول ليك|X"
20925
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20927 msgid "Beamer Presentations|B"
20928 msgstr "عرض بيمر|B"
20929
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20931 msgid "Braille|a"
20932 msgstr "برايل|a"
20933
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20935 msgid "Colored boxes|r"
20936 msgstr "صندوق الألوان|r"
20937
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20939 msgid "Feynman-diagram|F"
20940 msgstr "مخطط فاينمان|F"
20941
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20943 msgid "Knitr|K"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20947 msgid "LilyPond|P"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20951 msgid "Linguistics|L"
20952 msgstr "لغوي|L"
20953
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20955 msgid "Multilingual Captions|C"
20956 msgstr "تعليق متعدد اللغات|C"
20957
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20959 msgid "Paralist|t"
20960 msgstr "قائمة فقرات|t"
20961
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20963 msgid "PDF comments|D"
20964 msgstr "تعليق PDF"
20965
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
20967 msgid "PDF forms|o"
20968 msgstr "نموذج PDF |o"
20969
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20971 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20972 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية|H"
20973
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
20975 msgid "Sweave|S"
20976 msgstr "Sweave|S"
20977
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
20979 msgid "XY-pic|X"
20980 msgstr "XY-pic|X"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
20983 msgid "New document"
20984 msgstr "مستند جديد"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
20987 msgid "Open document"
20988 msgstr "فتح مستند"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
20991 msgid "Save document"
20992 msgstr "حفظ المستند"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
20995 msgid "Check spelling"
20996 msgstr "تدقيق إملائي"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
20999 msgid "Spellcheck continuously"
21000 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21003 msgid "Undo"
21004 msgstr "تراجع"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21007 msgid "Redo"
21008 msgstr "تكرار"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21011 msgid "Find and replace"
21012 msgstr "بحث واستبدال"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21015 msgid "Find and replace (advanced)"
21016 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21019 msgid "Navigate back"
21020 msgstr "استكشاف للخلف"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21023 msgid "Toggle emphasis"
21024 msgstr "تبديل مائل"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21027 msgid "Toggle noun"
21028 msgstr "تبديل اسم"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21031 msgid "Custom text styles"
21032 msgstr "نمط نص مخصص"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21035 msgid "Insert math"
21036 msgstr "إدراج رياضيات"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21039 msgid "Insert graphics"
21040 msgstr "ادراج صورة"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21043 msgid "Insert table"
21044 msgstr "ادراج جدول"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21047 msgid "Custom insets"
21048 msgstr "إدراجات مخصصة"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21051 msgid "Toggle outline"
21052 msgstr "تبديل المخطط التفصيلي"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21055 msgid "Toggle math toolbar"
21056 msgstr "تبديل شريط الرياضيات"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21059 msgid "Toggle table toolbar"
21060 msgstr "تبديل شريط الجدول"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21063 msgid "Toggle review toolbar"
21064 msgstr "تبديل شريط الأدوات"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21067 msgid "View/Update"
21068 msgstr "عرض/تحديث"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21071 msgid "View"
21072 msgstr "عرض"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21075 msgid "Update"
21076 msgstr "تحديث"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21079 msgid "View master document"
21080 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21083 msgid "Update master document"
21084 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21087 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21088 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21091 msgid "View other formats"
21092 msgstr "عرض صيغ أخرى"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21095 msgid "Update other formats"
21096 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21099 msgid "Extra"
21100 msgstr "إضافي"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21103 msgid "Numbered list"
21104 msgstr "ترقيم عددي"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21107 msgid "Itemized list"
21108 msgstr "ترقيم نقطي"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Labeled List"
21113 msgstr "عرض الملصق"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21116 msgid "Increase depth"
21117 msgstr "زيادة العمق"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21120 msgid "Decrease depth"
21121 msgstr "تقليل العمق"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21124 msgid "Insert figure float"
21125 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21128 msgid "Insert table float"
21129 msgstr "إدراج جدول عائم"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21132 msgid "Insert label"
21133 msgstr "إدراج ملصق"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21136 msgid "Insert cross-reference"
21137 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21140 msgid "Insert citation"
21141 msgstr "إدراج استشهاد"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21144 msgid "Insert index entry"
21145 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21148 msgid "Insert nomenclature entry"
21149 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21152 msgid "Insert footnote"
21153 msgstr "إدراج تذييل"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21156 msgid "Insert margin note"
21157 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21160 msgid "Insert LyX note"
21161 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21164 msgid "Insert box"
21165 msgstr "إدراج صندوق"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21168 msgid "Insert hyperlink"
21169 msgstr "إدراج رابط"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21172 msgid "Insert TeX code"
21173 msgstr "إدراج كود تيك"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21176 msgid "Insert math macro"
21177 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21180 msgid "Include file"
21181 msgstr "ملف مضمن"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21184 msgid "Text properties"
21185 msgstr "خصائص النص"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21188 msgid "Apply recent text properties"
21189 msgstr "تطبيق خصائص النص الحديثة"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21192 msgid "Paragraph settings"
21193 msgstr "إعدادات الفقرة"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21196 msgid "Add row"
21197 msgstr "إضافة صف"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21200 msgid "Add column"
21201 msgstr "ادراج عمود"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21204 msgid "Delete row"
21205 msgstr "حذف صف"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21208 msgid "Delete column"
21209 msgstr "حذف عمود"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21212 msgid "Move row up"
21213 msgstr "نقل الصف للأعلى"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21216 msgid "Move column left"
21217 msgstr "نقل العمود لليسار"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21220 msgid "Move row down"
21221 msgstr "نقل الصف للأسفل"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21224 msgid "Move column right"
21225 msgstr "نقل العمود لليمين"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21228 msgid "Toggle top line"
21229 msgstr "تبديل الخط العلوي"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21232 msgid "Toggle bottom line"
21233 msgstr "تبديل الخط السقلي"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21236 msgid "Toggle left line"
21237 msgstr "تبديل الخط الأيسر"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21240 msgid "Toggle right line"
21241 msgstr "تبديل الخط الأيمن"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21244 msgid "Set border lines"
21245 msgstr "تعيين حدود الإطار"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21248 msgid "Set all lines"
21249 msgstr "تعيين كل الخطوط"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21252 msgid "Set inner lines"
21253 msgstr "تعيين الحدود الداخلية"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21256 msgid "Unset all lines"
21257 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21260 msgid "Reset formal default lines"
21261 msgstr "إعادة تعيين الأسطر الافتراضية الرسمية"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21264 msgid "Align left"
21265 msgstr "محاذاة يسار"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21268 msgid "Align center"
21269 msgstr "محاذاة وسط"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21272 msgid "Align right"
21273 msgstr "محاذاة يمين"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21276 msgid "Align on decimal"
21277 msgstr "محاذاة عشرية"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21280 msgid "Align top"
21281 msgstr "محاذاة للأعلى"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21284 msgid "Align middle"
21285 msgstr "محاذاة وسط"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21288 msgid "Align bottom"
21289 msgstr "محاذاة للأسفل"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21292 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21293 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21296 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21297 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21300 msgid "Set multi-column"
21301 msgstr "متعدد الاعمدة"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21304 msgid "Set multi-row"
21305 msgstr "تعيين صف متعدد"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21308 msgid "Math"
21309 msgstr "رياضيات"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21312 msgid "Set display mode"
21313 msgstr "عرض النظام"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21316 msgid "Subscript"
21317 msgstr "سفلي"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21320 msgid "Insert square root"
21321 msgstr "ادراج جذر مربع"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21324 msgid "Insert root"
21325 msgstr "ادراج جذر"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21328 msgid "Insert standard fraction"
21329 msgstr "إدراج كسر قياسي"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21332 msgid "Insert sum"
21333 msgstr "ادراج مجموع"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21336 msgid "Insert integral"
21337 msgstr "ادراج تكامل"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21340 msgid "Insert product"
21341 msgstr "ادراج جداء"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21344 msgid "Insert ( )"
21345 msgstr "ادراج ( )"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21348 msgid "Insert [ ]"
21349 msgstr "ادراج [ ]"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21352 msgid "Insert { }"
21353 msgstr "ادراج { }"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21356 msgid "Insert delimiters"
21357 msgstr "إدراج أقواس"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21360 msgid "Insert matrix"
21361 msgstr "ادراج مصفوفة"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21364 msgid "Insert cases environment"
21365 msgstr "إدراج بيئة حالات"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21368 msgid "Toggle math panels"
21369 msgstr "تبديل لوحة الرياضيات"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21372 msgid "Math Macros"
21373 msgstr "ماكرو رياضيات"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21376 msgid "Remove last argument"
21377 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21380 msgid "Append argument"
21381 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21384 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21388 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21392 msgid "Remove optional argument"
21393 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21396 msgid "Insert optional argument"
21397 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21400 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21404 msgid "Append argument eating from the right"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21408 msgid "Append optional argument eating from the right"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21412 msgid "Phonetic Symbols"
21413 msgstr "رموز صوتية"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21416 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21420 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21424 msgid "IPA Vowels"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21428 msgid "IPA Other Symbols"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21432 msgid "IPA Suprasegmentals"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21436 msgid "IPA Diacritics"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21440 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21444 msgid "Command Buffer"
21445 msgstr "سطر الاوامر"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21448 msgid "Review[[Toolbar]]"
21449 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21452 msgid "Track changes"
21453 msgstr "مسار التغييرات"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21456 msgid "Show changes in output"
21457 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21460 msgid "Next change"
21461 msgstr "التغيير التالي"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21464 msgid "Accept change inside selection"
21465 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21468 msgid "Reject change inside selection"
21469 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21472 msgid "Merge changes"
21473 msgstr "دمج التغييرات"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21476 msgid "Accept all changes"
21477 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21480 msgid "Reject all changes"
21481 msgstr "رفض كل التغييرات"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21484 msgid "Insert note"
21485 msgstr "إدراج ملاحظة"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21488 msgid "Next note"
21489 msgstr "الملاحظة التالية"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21492 msgid "LyX Documentation Tools"
21493 msgstr "أدوات توثيق ليك"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
21496 msgid "Info"
21497 msgstr "معلومات"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21500 msgid "Menu Separator"
21501 msgstr "فاصلة القوائم"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21504 msgid "LyX Logo"
21505 msgstr "رمز ليك"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21508 msgid "TeX Logo"
21509 msgstr "رمز تيك"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21512 msgid "LaTeX Logo"
21513 msgstr "رمز لتيك"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21516 msgid "LaTeX2e Logo"
21517 msgstr "رمز LaTeX2e"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21520 msgid "View Other Formats"
21521 msgstr "عرض صيغ أخرى"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21524 msgid "Update Other Formats"
21525 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
21528 msgid "Version Control"
21529 msgstr "التحكم بالإصدار"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21532 msgid "Register"
21533 msgstr "التسجيل"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21536 msgid "Check-out for edit"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21540 msgid "Check-in changes"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21544 msgid "View revision log"
21545 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21548 msgid "Revert changes"
21549 msgstr "تراجع عن التغييرات"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21552 msgid "Compare with older revision"
21553 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21556 msgid "Compare with last revision"
21557 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21560 msgid "Insert Version Info"
21561 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21564 msgid "Use SVN file locking property"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21568 msgid "Update local directory from repository"
21569 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21572 msgid "Math Panels"
21573 msgstr "لوحة الرياضيات"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
21576 msgid "Math spacings"
21577 msgstr "مسافة رياضيات"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
21580 msgid "Styles & classes"
21581 msgstr "النوع & النمط"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21584 msgid "Fractions"
21585 msgstr "الكسور"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
21589 msgid "Fonts"
21590 msgstr "الخطوط"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21593 msgid "Functions"
21594 msgstr "الدوال"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21597 msgid "Frame decorations"
21598 msgstr "زينات الإطار"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21601 msgid "Big operators"
21602 msgstr "العمليات الكبيرة"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
21606 msgid "Miscellaneous"
21607 msgstr "منوعات"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21610 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21611 msgid "Arrows"
21612 msgstr "الأسهم"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21615 msgid "Arrows (extended)"
21616 msgstr "سهام (ممتدة)"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21619 msgid "Operators"
21620 msgstr "العمليات الرياضية"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21623 msgid "Operators (extended)"
21624 msgstr "عمليات (ممتدة)"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21627 msgid "Relations"
21628 msgstr "العلاقات"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21631 msgid "Relations (extended)"
21632 msgstr "علاقات (ممتدة)"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21635 msgid "Negative relations (extended)"
21636 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21639 msgid "Dots"
21640 msgstr "النقاط"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21643 msgid "Delimiters (fixed size)"
21644 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21647 msgid "Miscellaneous (extended)"
21648 msgstr "منوعات (ممدود)"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21651 msgid "arccos"
21652 msgstr "arccos"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21655 msgid "arcsin"
21656 msgstr "arcsin"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21659 msgid "arctan"
21660 msgstr "arctan"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21663 msgid "arg"
21664 msgstr "arg"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21667 msgid "bmod"
21668 msgstr "bmod"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21671 msgid "cos"
21672 msgstr "cos"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21675 msgid "cosh"
21676 msgstr "cosh"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21679 msgid "cot"
21680 msgstr "cot"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21683 msgid "coth"
21684 msgstr "coth"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21687 msgid "csc"
21688 msgstr "csc"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21691 msgid "deg"
21692 msgstr "deg"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21695 msgid "det"
21696 msgstr "det"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21699 msgid "dim"
21700 msgstr "dim"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21703 msgid "exp"
21704 msgstr "exp"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21707 msgid "gcd"
21708 msgstr "gcd"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21711 msgid "hom"
21712 msgstr "hom"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21715 msgid "inf"
21716 msgstr "inf"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21719 msgid "ker"
21720 msgstr "ker"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21723 msgid "lg"
21724 msgstr "lg"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21727 msgid "lim"
21728 msgstr "lim"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21731 msgid "liminf"
21732 msgstr "liminf"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21735 msgid "limsup"
21736 msgstr "limsup"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21739 msgid "ln"
21740 msgstr "ln"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21743 msgid "log"
21744 msgstr "log"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21747 msgid "max"
21748 msgstr "max"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21751 msgid "min"
21752 msgstr "min"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21755 msgid "sec"
21756 msgstr "sec"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21759 msgid "sin"
21760 msgstr "sin"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21763 msgid "sinh"
21764 msgstr "sinh"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21767 msgid "sup"
21768 msgstr "sup"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21771 msgid "tan"
21772 msgstr "tan"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21775 msgid "tanh"
21776 msgstr "tanh"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21779 msgid "Pr"
21780 msgstr "Pr"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21783 msgid "Spacings"
21784 msgstr "المسافات"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21787 msgid "Thin space\t\\,"
21788 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21791 msgid "Medium space\t\\:"
21792 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21795 msgid "Thick space\t\\;"
21796 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21799 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21803 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21807 msgid "Negative space\t\\!"
21808 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21811 msgid "Phantom\t\\phantom"
21812 msgstr "طيف \\phantom"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21815 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21816 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21819 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21820 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21823 msgid "Smash\t\\smash"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21827 msgid "Top smash\t\\smasht"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21831 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21835 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21839 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21843 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21847 msgid "Roots"
21848 msgstr "الجذور"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21851 msgid "Square root\t\\sqrt"
21852 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21855 msgid "Other root\t\\root"
21856 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21859 msgid "Styles & Classes"
21860 msgstr "الأنواع & الأساليب"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21863 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21864 msgstr "نمط العرض\t\\displaystyle"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21867 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21868 msgstr "نمط النص العادي\t\\textstyle"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21871 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21872 msgstr "نمط سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21875 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21876 msgstr "نمط سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21879 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21883 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21887 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21891 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21895 msgid "Standard\t\\frac"
21896 msgstr "قياسي\t\\frac"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21899 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21900 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21903 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21904 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21907 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21908 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21911 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21912 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21915 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21916 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21919 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21920 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21923 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21924 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21927 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21928 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21931 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21932 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21935 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21936 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21939 msgid "Binomial\t\\binom"
21940 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21943 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21944 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21947 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21951 msgid "Roman\t\\mathrm"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21955 msgid "Bold\t\\mathbf"
21956 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21959 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21960 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21963 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21967 msgid "Italic\t\\mathit"
21968 msgstr "مائل\t\\mathit"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21971 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21975 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Double stroke\t\\mathds"
21981 msgstr "بند مزدوج:"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21984 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21988 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21992 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
21996 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21997 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22000 msgid "ldots"
22001 msgstr "ldots"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22004 msgid "cdots"
22005 msgstr "cdots"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22008 msgid "vdots"
22009 msgstr "vdots"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22012 msgid "ddots"
22013 msgstr "ddots"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22016 msgid "iddots"
22017 msgstr "iddots"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22020 msgid "Frame Decorations"
22021 msgstr "تزيين الأطارات"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22024 msgid "hat"
22025 msgstr "hat"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22028 msgid "tilde"
22029 msgstr "tilde"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22032 msgid "bar"
22033 msgstr "bar"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22036 msgid "grave"
22037 msgstr "grave"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22040 msgid "dot"
22041 msgstr "dot"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22044 msgid "check"
22045 msgstr "check"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22048 msgid "widehat"
22049 msgstr "widehat"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22052 msgid "widetilde"
22053 msgstr "widetilde"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22056 msgid "utilde"
22057 msgstr "utilde"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22060 msgid "vec"
22061 msgstr "متجه"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22064 msgid "acute"
22065 msgstr "acute"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22068 msgid "ddot"
22069 msgstr "ddot"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22072 msgid "dddot"
22073 msgstr "dddot"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22076 msgid "ddddot"
22077 msgstr "ddddot"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22080 msgid "breve"
22081 msgstr "breve"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22084 msgid "mathring"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22088 msgid "overline"
22089 msgstr "overline"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22092 msgid "overbrace"
22093 msgstr "overbrace"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22096 msgid "overleftarrow"
22097 msgstr "overleftarrow"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22100 msgid "overrightarrow"
22101 msgstr "overrightarrow"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22104 msgid "overleftrightarrow"
22105 msgstr "overleftrightarrow"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22108 msgid "underbrace"
22109 msgstr "خط سفلي مزدوج"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22112 msgid "underleftarrow"
22113 msgstr "سهم اسفل يسار"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22116 msgid "underrightarrow"
22117 msgstr "سهم اسفل يمين"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22120 msgid "underleftrightarrow"
22121 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22124 msgid "cancel"
22125 msgstr "cancel"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22128 msgid "bcancel"
22129 msgstr "bcancel"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22132 msgid "xcancel"
22133 msgstr "xcancel"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22136 msgid "cancelto"
22137 msgstr "cancelto"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22142 msgstr "إدراج سكريبت أتجاه يمين/يسار"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22147 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليمين"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22152 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليسار"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22157 msgstr "إدراج سكريبت الاتجاه"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22160 msgid "overset"
22161 msgstr "overset"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22164 msgid "underset"
22165 msgstr "underset"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22168 msgid "stackrel"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22172 msgid "stackrelthree"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22176 msgid "leftarrow"
22177 msgstr "سهم يسار"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22180 msgid "rightarrow"
22181 msgstr "سهم يمين"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22184 msgid "downarrow"
22185 msgstr "سهم سفلي"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22188 msgid "uparrow"
22189 msgstr "سهم علوي"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22192 msgid "updownarrow"
22193 msgstr "سهم سفلي علوي"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22196 msgid "leftrightarrow"
22197 msgstr "سهم يمين يسار"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22200 msgid "Leftarrow"
22201 msgstr "سهم يسار"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22204 msgid "Rightarrow"
22205 msgstr "سهم يمين"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22208 msgid "Downarrow"
22209 msgstr "سهم سفلي"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22212 msgid "Uparrow"
22213 msgstr "سهم علوي"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22216 msgid "Updownarrow"
22217 msgstr "سهم سفلي علوي"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22220 msgid "Leftrightarrow"
22221 msgstr "سهم يمين يسار"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22224 msgid "Longleftrightarrow"
22225 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22228 msgid "Longleftarrow"
22229 msgstr "سهم يسار طويل"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22232 msgid "Longrightarrow"
22233 msgstr "سهم يمين طويل"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22236 msgid "longleftrightarrow"
22237 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22240 msgid "longleftarrow"
22241 msgstr "سهم يسار طويل"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22244 msgid "longrightarrow"
22245 msgstr "سهم يمين طويل"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22248 msgid "leftharpoondown"
22249 msgstr "leftharpoondown"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22252 msgid "rightharpoondown"
22253 msgstr "rightharpoondown"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22256 msgid "mapsto"
22257 msgstr "mapsto"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22260 msgid "longmapsto"
22261 msgstr "longmapsto"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22264 msgid "nwarrow"
22265 msgstr "nwarrow"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22268 msgid "nearrow"
22269 msgstr "nearrow"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22272 msgid "leftharpoonup"
22273 msgstr "leftharpoonup"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22276 msgid "rightharpoonup"
22277 msgstr "rightharpoonup"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22280 msgid "hookleftarrow"
22281 msgstr "hookleftarrow"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22284 msgid "hookrightarrow"
22285 msgstr "hookrightarrow"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22288 msgid "swarrow"
22289 msgstr "swarrow"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22292 msgid "searrow"
22293 msgstr "searrow"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22296 msgid "rightleftharpoons"
22297 msgstr "rightleftharpoons"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22300 msgid "pm"
22301 msgstr "pm"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22304 msgid "cap"
22305 msgstr "cap"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22308 msgid "diamond"
22309 msgstr "جوهرة"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22312 msgid "oplus"
22313 msgstr "oplus"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22316 msgid "mp"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22320 msgid "cup"
22321 msgstr "cup"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22324 msgid "bigtriangleup"
22325 msgstr "مثلث كبير علوي"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22328 msgid "ominus"
22329 msgstr "ominus"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22332 msgid "times"
22333 msgstr "ضرب"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22336 msgid "uplus"
22337 msgstr "uplus"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22340 msgid "bigtriangledown"
22341 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22344 msgid "otimes"
22345 msgstr "otimes"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22348 msgid "div"
22349 msgstr "قسمة"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22352 msgid "sqcap"
22353 msgstr "sqcap"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22356 msgid "triangleright"
22357 msgstr "مثلث يمين"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22360 msgid "oslash"
22361 msgstr "oslash"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22364 msgid "cdot"
22365 msgstr "cdot"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22368 msgid "sqcup"
22369 msgstr "sqcup"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22372 msgid "triangleleft"
22373 msgstr "مثلث يسار"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22376 msgid "odot"
22377 msgstr "odot"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22380 msgid "star"
22381 msgstr "نجم"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22384 msgid "ast"
22385 msgstr "ast"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22388 msgid "vee"
22389 msgstr "vee"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22392 msgid "amalg"
22393 msgstr "amalg"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22396 msgid "bigcirc"
22397 msgstr "دائرة كبيرة"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22400 msgid "setminus"
22401 msgstr "setminus"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22404 msgid "wedge"
22405 msgstr "وتد"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22408 msgid "dagger"
22409 msgstr "خنجر"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22412 msgid "circ"
22413 msgstr "دائرة"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22416 msgid "bullet"
22417 msgstr "نقطة"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22420 msgid "wr"
22421 msgstr "wr"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22424 msgid "ddagger"
22425 msgstr "ddagger"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22428 msgid "smallint"
22429 msgstr "تكامل ضغير"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22432 msgid "leq"
22433 msgstr "leq"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22436 msgid "geq"
22437 msgstr "geq"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22440 msgid "equiv"
22441 msgstr "equiv"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22444 msgid "models"
22445 msgstr "models"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22448 msgid "prec"
22449 msgstr "prec"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22452 msgid "succ"
22453 msgstr "succ"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22456 msgid "sim"
22457 msgstr "sim"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22460 msgid "perp"
22461 msgstr "perp"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22464 msgid "preceq"
22465 msgstr "preceq"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22468 msgid "succeq"
22469 msgstr "succeq"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22472 msgid "simeq"
22473 msgstr "simeq"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22476 msgid "mid"
22477 msgstr "mid"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22480 msgid "ll"
22481 msgstr "ll"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22484 msgid "gg"
22485 msgstr "gg"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22488 msgid "asymp"
22489 msgstr "asymp"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22492 msgid "parallel"
22493 msgstr "parallel"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22496 msgid "subset"
22497 msgstr "subset"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22500 msgid "supset"
22501 msgstr "supset"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22504 msgid "approx"
22505 msgstr "approx"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22508 msgid "smile"
22509 msgstr "smile"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22512 msgid "subseteq"
22513 msgstr "subseteq"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22516 msgid "supseteq"
22517 msgstr "supseteq"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22520 msgid "cong"
22521 msgstr "cong"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22524 msgid "frown"
22525 msgstr "frown"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22528 msgid "sqsubseteq"
22529 msgstr "sqsubseteq"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22532 msgid "sqsupseteq"
22533 msgstr "sqsupseteq"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22536 msgid "doteq"
22537 msgstr "doteq"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22540 msgid "neq"
22541 msgstr "neq"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22544 msgid "in[[math relation]]"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22548 msgid "ni"
22549 msgstr "ni"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22552 msgid "propto"
22553 msgstr "propto"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22556 msgid "notin"
22557 msgstr "notin"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22560 msgid "vdash"
22561 msgstr "vdash"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22564 msgid "dashv"
22565 msgstr "dashv"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22568 msgid "bowtie"
22569 msgstr "bowtie"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22572 msgid "iff"
22573 msgstr "iff"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22576 msgid "not"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22580 msgid "land"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22584 msgid "lor"
22585 msgstr "lor"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22588 msgid "lnot"
22589 msgstr "lnot"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22592 msgid "alpha"
22593 msgstr "الفا"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22596 msgid "beta"
22597 msgstr "بيتا"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22600 msgid "gamma"
22601 msgstr "جاما"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22604 msgid "delta"
22605 msgstr "دلتا"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22608 msgid "epsilon"
22609 msgstr "ابسلون"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22612 msgid "varepsilon"
22613 msgstr "varepsilon"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22616 msgid "zeta"
22617 msgstr "زيتا"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22620 msgid "eta"
22621 msgstr "eta"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22624 msgid "theta"
22625 msgstr "ثيتا"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22628 msgid "vartheta"
22629 msgstr "vartheta"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22632 msgid "iota"
22633 msgstr "iota"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22636 msgid "kappa"
22637 msgstr "kappa"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22640 msgid "lambda"
22641 msgstr "لمدا"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22644 msgid "mu"
22645 msgstr "mu"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22648 msgid "nu"
22649 msgstr "nu"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22652 msgid "xi"
22653 msgstr "xi"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22656 msgid "pi"
22657 msgstr "باي"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22660 msgid "varpi"
22661 msgstr "varpi"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22664 msgid "rho"
22665 msgstr "رو"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22668 msgid "varrho"
22669 msgstr "varrho"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22672 msgid "sigma"
22673 msgstr "سجما"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22676 msgid "varsigma"
22677 msgstr "varsigma"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22680 msgid "tau"
22681 msgstr "تاو"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22684 msgid "upsilon"
22685 msgstr "ابسلون"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22688 msgid "phi"
22689 msgstr "phi"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22692 msgid "varphi"
22693 msgstr "varphi"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22696 msgid "chi"
22697 msgstr "chi"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22700 msgid "psi"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22704 msgid "omega"
22705 msgstr "اوميغا"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22708 msgid "Gamma"
22709 msgstr "جاما"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22712 msgid "Delta"
22713 msgstr "دلتا"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22716 msgid "Theta"
22717 msgstr "ثيتا"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22720 msgid "Lambda"
22721 msgstr "لمدا"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22724 msgid "Xi"
22725 msgstr "Xi"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22728 msgid "Pi"
22729 msgstr "باي"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22732 msgid "Sigma"
22733 msgstr "سجما"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22736 msgid "Upsilon"
22737 msgstr "ابسلون"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22740 msgid "Phi"
22741 msgstr "Phi"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22744 msgid "Psi"
22745 msgstr "Psi"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22748 msgid "Omega"
22749 msgstr "اوميغا"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22752 msgid "varGamma"
22753 msgstr "متغير جاما"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22756 msgid "varDelta"
22757 msgstr "متغير دلتا"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22760 msgid "varTheta"
22761 msgstr "متغير ثيتا"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22764 msgid "varLambda"
22765 msgstr "متغير لمدا"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22768 msgid "varXi"
22769 msgstr "متغير ساي"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22772 msgid "varPi"
22773 msgstr "متغير باي"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22776 msgid "varSigma"
22777 msgstr "متغير سجما"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22780 msgid "varUpsilon"
22781 msgstr "متغير ابسلون"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22784 msgid "varPhi"
22785 msgstr "متغير فاي"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22788 msgid "varPsi"
22789 msgstr "متغير بساي"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22792 msgid "varOmega"
22793 msgstr "متغير اوميجا"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22796 msgid "nabla"
22797 msgstr "nabla"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22800 msgid "partial"
22801 msgstr "partial"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22804 msgid "infty"
22805 msgstr "infty"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22808 msgid "prime"
22809 msgstr "prime"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22812 msgid "ell"
22813 msgstr "ell"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22816 msgid "emptyset"
22817 msgstr "emptyset"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22820 msgid "exists"
22821 msgstr "exists"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22824 msgid "forall"
22825 msgstr "forall"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22828 msgid "imath"
22829 msgstr "imath"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22832 msgid "jmath"
22833 msgstr "jmath"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22836 msgid "Re"
22837 msgstr "Re"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22840 msgid "Im"
22841 msgstr "Im"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22844 msgid "aleph"
22845 msgstr "aleph"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22848 msgid "wp"
22849 msgstr "wp"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22852 msgid "hbar"
22853 msgstr "hbar"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22856 msgid "angle"
22857 msgstr "angle"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22860 msgid "top"
22861 msgstr "اعلى"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22864 msgid "bot"
22865 msgstr "bot"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22868 msgid "Vert"
22869 msgstr "Vert"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22872 msgid "neg"
22873 msgstr "neg"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22876 msgid "flat"
22877 msgstr "flat"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22880 msgid "natural"
22881 msgstr "natural"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22884 msgid "sharp"
22885 msgstr "sharp"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22888 msgid "surd"
22889 msgstr "surd"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22892 msgid "lhook"
22893 msgstr "lhook"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22896 msgid "rhook"
22897 msgstr "rhook"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22900 msgid "triangle"
22901 msgstr "مثلث"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22904 msgid "diamondsuit"
22905 msgstr "diamondsuit"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22908 msgid "heartsuit"
22909 msgstr "heartsuit"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22912 msgid "clubsuit"
22913 msgstr "clubsuit"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22916 msgid "spadesuit"
22917 msgstr "spadesuit"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22920 msgid "textrm \\AA"
22921 msgstr "textrm \\AA"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22924 msgid "textrm \\O"
22925 msgstr "textrm \\O"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22928 msgid "mathcircumflex"
22929 msgstr "mathcircumflex"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22932 msgid "_"
22933 msgstr "_"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22936 msgid "textdegree"
22937 msgstr "درجة النص"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22940 msgid "mathdollar"
22941 msgstr "دولار رياضي"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22944 msgid "mathparagraph"
22945 msgstr "فقرة رياضية"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22948 msgid "mathsection"
22949 msgstr "فسم رياضيات"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22952 msgid "mathrm T"
22953 msgstr "mathrm T"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22956 msgid "mathbb N"
22957 msgstr "mathbb N"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22960 msgid "mathbb Z"
22961 msgstr "mathbb Z"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22964 msgid "mathbb Q"
22965 msgstr "mathbb Q"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22968 msgid "mathbb R"
22969 msgstr "mathbb R"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22972 msgid "mathbb C"
22973 msgstr "mathbb C"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22976 msgid "mathbb H"
22977 msgstr "mathbb H"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22980 msgid "mathcal F"
22981 msgstr "mathcal F"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22984 msgid "mathcal L"
22985 msgstr "mathcal L"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22988 msgid "mathcal H"
22989 msgstr "mathcal H"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22992 msgid "mathcal O"
22993 msgstr "mathcal O"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22996 msgid "Big Operators"
22997 msgstr "معاملات كبيرة"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23000 msgid "intop"
23001 msgstr "intop"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23004 msgid "int"
23005 msgstr "int"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23008 msgid "iint"
23009 msgstr "iint"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23012 msgid "iintop"
23013 msgstr "iintop"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23016 msgid "iiint"
23017 msgstr "iiint"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23020 msgid "iiintop"
23021 msgstr "iiintop"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23024 msgid "iiiint"
23025 msgstr "iiiint"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23028 msgid "iiiintop"
23029 msgstr "iiiintop"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23032 msgid "dotsint"
23033 msgstr "dotsint"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23036 msgid "dotsintop"
23037 msgstr "dotsintop"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23040 msgid "idotsint"
23041 msgstr "idotsint"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23044 msgid "oint"
23045 msgstr "oint"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23048 msgid "ointop"
23049 msgstr "ointop"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23052 msgid "oiint"
23053 msgstr "oiint"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23056 msgid "oiintop"
23057 msgstr "oiintop"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23060 msgid "ointctrclockwiseop"
23061 msgstr "ointctrclockwiseop"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23064 msgid "ointctrclockwise"
23065 msgstr "ointctrclockwise"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23068 msgid "ointclockwiseop"
23069 msgstr "ointclockwiseop"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23072 msgid "ointclockwise"
23073 msgstr "ointclockwise"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23076 msgid "sqint"
23077 msgstr "sqint"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23080 msgid "sqintop"
23081 msgstr "sqintop"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23084 msgid "sqiint"
23085 msgstr "sqiint"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23088 msgid "sqiintop"
23089 msgstr "sqiintop"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23092 msgid "fint"
23093 msgstr "fint"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23096 msgid "fintop"
23097 msgstr "fintop"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23100 msgid "landupint"
23101 msgstr "landupint"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23104 msgid "landupintop"
23105 msgstr "landupintop"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23108 msgid "landdownint"
23109 msgstr "landdownint"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23112 msgid "landdownintop"
23113 msgstr "landdownintop"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23116 msgid "varint"
23117 msgstr "varint"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23120 msgid "varoint"
23121 msgstr "varoint"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23124 msgid "varoiint"
23125 msgstr "varoiint"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23128 msgid "varoiintop"
23129 msgstr "varoiintop"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23132 msgid "varointclockwise"
23133 msgstr "varointclockwise"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23136 msgid "varointclockwiseop"
23137 msgstr "varointclockwiseop"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23140 msgid "varointctrclockwise"
23141 msgstr "varointctrclockwise"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23144 msgid "varointctrclockwiseop"
23145 msgstr "varointctrclockwiseop"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23148 msgid "sum"
23149 msgstr "sum"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23152 msgid "prod"
23153 msgstr "prod"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23156 msgid "coprod"
23157 msgstr "coprod"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23160 msgid "bigsqcup"
23161 msgstr "bigsqcup"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23164 msgid "bigotimes"
23165 msgstr "bigotimes"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23168 msgid "bigodot"
23169 msgstr "bigodot"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23172 msgid "bigoplus"
23173 msgstr "bigoplus"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23176 msgid "bigcap"
23177 msgstr "bigcap"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23180 msgid "bigcup"
23181 msgstr "bigcup"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23184 msgid "biguplus"
23185 msgstr "biguplus"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23188 msgid "bigvee"
23189 msgstr "bigvee"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23192 msgid "bigwedge"
23193 msgstr "bigwedge"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23196 msgid "digamma"
23197 msgstr "digamma"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23200 msgid "varkappa"
23201 msgstr "varkappa"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23204 msgid "beth"
23205 msgstr "beth"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23208 msgid "daleth"
23209 msgstr "daleth"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23212 msgid "gimel"
23213 msgstr "gimel"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23216 msgid "ulcorner"
23217 msgstr "ulcorner"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23220 msgid "urcorner"
23221 msgstr "urcorner"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23224 msgid "llcorner"
23225 msgstr "llcorner"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23228 msgid "lrcorner"
23229 msgstr "lrcorner"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23232 msgid "hslash"
23233 msgstr "hslash"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23236 msgid "vartriangle"
23237 msgstr "vartriangle"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23240 msgid "triangledown"
23241 msgstr "triangledown"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23244 msgid "square"
23245 msgstr "مربع"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23248 msgid "CheckedBox"
23249 msgstr "CheckedBox"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23252 msgid "XBox"
23253 msgstr "XBox"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23256 msgid "lozenge"
23257 msgstr "lozenge"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23260 msgid "wasylozenge"
23261 msgstr "wasylozenge"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23264 msgid "circledR"
23265 msgstr "حقوق النشر"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23268 msgid "circledS"
23269 msgstr "circledS"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23272 msgid "measuredangle"
23273 msgstr "measuredangle"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23276 msgid "varangle"
23277 msgstr "varangle"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23280 msgid "nexists"
23281 msgstr "nexists"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23284 msgid "mho"
23285 msgstr "mho"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23288 msgid "Finv"
23289 msgstr "Finv"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23292 msgid "Game"
23293 msgstr "لعبة"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23296 msgid "Bbbk"
23297 msgstr "Bbbk"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23300 msgid "backprime"
23301 msgstr "backprime"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23304 msgid "varnothing"
23305 msgstr "varnothing"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23308 msgid "blacktriangle"
23309 msgstr "مثلث أسود"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23312 msgid "blacktriangledown"
23313 msgstr "مثلث أسود مقلوب"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23316 msgid "blacksquare"
23317 msgstr "مربع اسود"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23320 msgid "blacklozenge"
23321 msgstr "معين أسود"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23324 msgid "bigstar"
23325 msgstr "نجم كبير"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23328 msgid "sphericalangle"
23329 msgstr "sphericalangle"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23332 msgid "complement"
23333 msgstr "complement"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23336 msgid "eth"
23337 msgstr "eth"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23340 msgid "diagup"
23341 msgstr "diagup"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23344 msgid "diagdown"
23345 msgstr "diagdown"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23348 msgid "lightning"
23349 msgstr "lightning"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23352 msgid "varcopyright"
23353 msgstr "varcopyright"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23356 msgid "Bowtie"
23357 msgstr "Bowtie"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23360 msgid "diameter"
23361 msgstr "قطر الدائرة"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23364 msgid "invdiameter"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23368 msgid "bell"
23369 msgstr "جرس"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23372 msgid "hexagon"
23373 msgstr "hexagon"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23376 msgid "varhexagon"
23377 msgstr "varhexagon"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23380 msgid "pentagon"
23381 msgstr "خماسي"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23384 msgid "octagon"
23385 msgstr "ثماني"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23388 msgid "smiley"
23389 msgstr "ابتسامة"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23392 msgid "blacksmiley"
23393 msgstr "ابتسامة سوداء"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23396 msgid "frownie"
23397 msgstr "عابس"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23400 msgid "sun"
23401 msgstr "شمس"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23404 msgid "leadsto"
23405 msgstr "leadsto"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23408 msgid "Leftcircle"
23409 msgstr "Leftcircle"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23412 msgid "Rightcircle"
23413 msgstr "Rightcircle"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23416 msgid "CIRCLE"
23417 msgstr "CIRCLE"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23420 msgid "LEFTCIRCLE"
23421 msgstr "LEFTCIRCLE"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23424 msgid "RIGHTCIRCLE"
23425 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23428 msgid "LEFTcircle"
23429 msgstr "LEFTcircle"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23432 msgid "RIGHTcircle"
23433 msgstr "دائرة يمين"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23436 msgid "leftturn"
23437 msgstr "leftturn"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23440 msgid "rightturn"
23441 msgstr "rightturn"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23444 msgid "AC"
23445 msgstr "AC"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23448 msgid "HF"
23449 msgstr "HF"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23452 msgid "VHF"
23453 msgstr "VHF"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23456 msgid "photon"
23457 msgstr "فوتون"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23460 msgid "gluon"
23461 msgstr "جلون"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23464 msgid "permil"
23465 msgstr "permil"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23468 msgid "cent"
23469 msgstr "cent"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23472 msgid "yen"
23473 msgstr "yen"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23476 msgid "hexstar"
23477 msgstr "hexstar"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23480 msgid "varhexstar"
23481 msgstr "varhexstar"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23484 msgid "davidsstar"
23485 msgstr "davidsstar"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23488 msgid "maltese"
23489 msgstr "maltese"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23492 msgid "kreuz"
23493 msgstr "kreuz"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23496 msgid "ataribox"
23497 msgstr "ataribox"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23500 msgid "checked"
23501 msgstr "صخ"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23504 msgid "checkmark"
23505 msgstr "علامة صح"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23508 msgid "eighthnote"
23509 msgstr "ملاحظة ثُمن"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23512 msgid "quarternote"
23513 msgstr "ملاحظة رُبع"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23516 msgid "halfnote"
23517 msgstr "ملاحظة نصف"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23520 msgid "fullnote"
23521 msgstr "ملاحظة كاملة"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23524 msgid "twonotes"
23525 msgstr "ملاحظتين"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23528 msgid "female"
23529 msgstr "أنثى"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23532 msgid "male"
23533 msgstr "ذكر"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23536 msgid "vernal"
23537 msgstr "ربيعي"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23540 msgid "ascnode"
23541 msgstr "ascnode"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23544 msgid "descnode"
23545 msgstr "descnode"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23548 msgid "fullmoon"
23549 msgstr "بدر"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23552 msgid "newmoon"
23553 msgstr "محاق"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23556 msgid "leftmoon"
23557 msgstr "هلال آخر الشهر"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23560 msgid "rightmoon"
23561 msgstr "هلال أول الشهر"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23564 msgid "astrosun"
23565 msgstr "نجم الشمس"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23568 msgid "mercury"
23569 msgstr "عطارد"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23572 msgid "venus"
23573 msgstr "الزهرة"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23576 msgid "earth"
23577 msgstr "الارض"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23580 msgid "mars"
23581 msgstr "المريخ"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23584 msgid "jupiter"
23585 msgstr "المشتري"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23588 msgid "saturn"
23589 msgstr "زحل"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23592 msgid "uranus"
23593 msgstr "اورانوس"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23596 msgid "neptune"
23597 msgstr "نبتون"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23600 msgid "pluto"
23601 msgstr "بلوتو"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23604 msgid "aries"
23605 msgstr "الحمل"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23608 msgid "taurus"
23609 msgstr "الثور"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23612 msgid "gemini"
23613 msgstr "gemini"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23616 msgid "cancer"
23617 msgstr "السرطان"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23620 msgid "leo"
23621 msgstr "الأسد"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23624 msgid "virgo"
23625 msgstr "العذراء"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23628 msgid "libra"
23629 msgstr "الميزان"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23632 msgid "scorpio"
23633 msgstr "العقرب"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23636 msgid "sagittarius"
23637 msgstr "القوس"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23640 msgid "capricornus"
23641 msgstr "الجدي"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23644 msgid "aquarius"
23645 msgstr "الدلو"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23648 msgid "pisces"
23649 msgstr "pisces"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23652 msgid "APLbox"
23653 msgstr "APLbox"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23656 msgid "APLcomment"
23657 msgstr "APLcomment"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23660 msgid "APLdown"
23661 msgstr "APLdown"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23664 msgid "APLdownarrowbox"
23665 msgstr "APLdownarrowbox"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23668 msgid "APLinput"
23669 msgstr ""
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23672 msgid "APLinv"
23673 msgstr "APLinv"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23676 msgid "APLleftarrowbox"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23680 msgid "APLlog"
23681 msgstr "APLlog"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23684 msgid "APLrightarrowbox"
23685 msgstr "APLrightarrowbox"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23688 msgid "APLstar"
23689 msgstr "APLstar"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23692 msgid "APLup"
23693 msgstr "APLup"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23696 msgid "APLuparrowbox"
23697 msgstr "APLuparrowbox"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23700 msgid "dashleftarrow"
23701 msgstr "dashleftarrow"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23704 msgid "dashrightarrow"
23705 msgstr "dashrightarrow"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23708 msgid "leftleftarrows"
23709 msgstr "leftleftarrows"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23712 msgid "leftrightarrows"
23713 msgstr "leftrightarrows"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23716 msgid "rightrightarrows"
23717 msgstr "rightrightarrows"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23720 msgid "rightleftarrows"
23721 msgstr "rightleftarrows"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23724 msgid "Lleftarrow"
23725 msgstr "Lleftarrow"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23728 msgid "Rrightarrow"
23729 msgstr "Rrightarrow"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23732 msgid "twoheadleftarrow"
23733 msgstr "twoheadleftarrow"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23736 msgid "twoheadrightarrow"
23737 msgstr "twoheadrightarrow"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23740 msgid "leftarrowtail"
23741 msgstr "leftarrowtail"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23744 msgid "rightarrowtail"
23745 msgstr "rightarrowtail"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23748 msgid "looparrowleft"
23749 msgstr "looparrowleft"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23752 msgid "looparrowright"
23753 msgstr "looparrowright"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23756 msgid "curvearrowleft"
23757 msgstr "curvearrowleft"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23760 msgid "curvearrowright"
23761 msgstr "curvearrowright"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23764 msgid "circlearrowleft"
23765 msgstr "circlearrowleft"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23768 msgid "circlearrowright"
23769 msgstr "circlearrowright"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23772 msgid "Lsh"
23773 msgstr "Lsh"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23776 msgid "Rsh"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23780 msgid "upuparrows"
23781 msgstr "upuparrows"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23784 msgid "downdownarrows"
23785 msgstr "downdownarrows"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23788 msgid "upharpoonleft"
23789 msgstr "upharpoonleft"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23792 msgid "upharpoonright"
23793 msgstr "upharpoonright"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23796 msgid "downharpoonleft"
23797 msgstr "downharpoonleft"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23800 msgid "downharpoonright"
23801 msgstr "downharpoonright"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23804 msgid "leftrightharpoons"
23805 msgstr "leftrightharpoons"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23808 msgid "rightsquigarrow"
23809 msgstr "rightsquigarrow"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23812 msgid "leftrightsquigarrow"
23813 msgstr "leftrightsquigarrow"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23816 msgid "nleftarrow"
23817 msgstr "nleftarrow"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23820 msgid "nrightarrow"
23821 msgstr "nrightarrow"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23824 msgid "nleftrightarrow"
23825 msgstr "nleftrightarrow"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23828 msgid "nLeftarrow"
23829 msgstr "nLeftarrow"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23832 msgid "nRightarrow"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23836 msgid "nLeftrightarrow"
23837 msgstr "nLeftrightarrow"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23840 msgid "multimap"
23841 msgstr "multimap"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23844 msgid "shortleftarrow"
23845 msgstr "سهم يسار قصير"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23848 msgid "shortrightarrow"
23849 msgstr "سهم يمين قصير"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23852 msgid "shortuparrow"
23853 msgstr "سهم أعلى قصير"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23856 msgid "shortdownarrow"
23857 msgstr "سهم أسفل قصير"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23860 msgid "leftrightarroweq"
23861 msgstr "leftrightarroweq"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23864 msgid "curlyveedownarrow"
23865 msgstr "curlyveedownarrow"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23868 msgid "curlyveeuparrow"
23869 msgstr "curlyveeuparrow"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23872 msgid "nnwarrow"
23873 msgstr "nnwarrow"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23876 msgid "nnearrow"
23877 msgstr "nnearrow"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23880 msgid "sswarrow"
23881 msgstr "sswarrow"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23884 msgid "ssearrow"
23885 msgstr "ssearrow"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23888 msgid "curlywedgeuparrow"
23889 msgstr "curlywedgeuparrow"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23892 msgid "curlywedgedownarrow"
23893 msgstr "curlywedgedownarrow"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23896 msgid "leftrightarrowtriangle"
23897 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23900 msgid "leftarrowtriangle"
23901 msgstr "leftarrowtriangle"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23904 msgid "rightarrowtriangle"
23905 msgstr "rightarrowtriangle"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
23908 msgid "Mapsto"
23909 msgstr "Mapsto"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23912 msgid "mapsfrom"
23913 msgstr "mapsfrom"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
23916 msgid "Mapsfrom"
23917 msgstr ""
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
23920 msgid "Longmapsto"
23921 msgstr "Longmapsto"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
23924 msgid "longmapsfrom"
23925 msgstr "longmapsfrom"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
23928 msgid "Longmapsfrom"
23929 msgstr "Longmapsfrom"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
23932 msgid "xleftarrow"
23933 msgstr "xleftarrow"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
23936 msgid "xrightarrow"
23937 msgstr "xrightarrow"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23940 msgid "leqq"
23941 msgstr "leqq"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23944 msgid "geqq"
23945 msgstr "geqq"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23948 msgid "leqslant"
23949 msgstr "leqslant"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23952 msgid "geqslant"
23953 msgstr "geqslant"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23956 msgid "eqslantless"
23957 msgstr "eqslantless"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23960 msgid "eqslantgtr"
23961 msgstr "eqslantgtr"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23964 msgid "eqsim"
23965 msgstr "eqsim"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23968 msgid "lesssim"
23969 msgstr "lesssim"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23972 msgid "gtrsim"
23973 msgstr "gtrsim"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23976 msgid "apprge"
23977 msgstr "apprge"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23980 msgid "apprle"
23981 msgstr "apprle"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23984 msgid "lessapprox"
23985 msgstr "lessapprox"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23988 msgid "gtrapprox"
23989 msgstr "gtrapprox"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23992 msgid "approxeq"
23993 msgstr "approxeq"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23996 msgid "triangleq"
23997 msgstr "triangleq"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24000 msgid "lessdot"
24001 msgstr "lessdot"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24004 msgid "gtrdot"
24005 msgstr "gtrdot"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24008 msgid "lll"
24009 msgstr "lll"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24012 msgid "ggg"
24013 msgstr "ggg"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24016 msgid "lessgtr"
24017 msgstr "lessgtr"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24020 msgid "gtrless"
24021 msgstr "gtrless"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24024 msgid "lesseqgtr"
24025 msgstr "lesseqgtr"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24028 msgid "gtreqless"
24029 msgstr "gtreqless"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24032 msgid "lesseqqgtr"
24033 msgstr "lesseqqgtr"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24036 msgid "gtreqqless"
24037 msgstr "gtreqqless"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24040 msgid "eqcirc"
24041 msgstr "eqcirc"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24044 msgid "circeq"
24045 msgstr "circeq"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24048 msgid "thicksim"
24049 msgstr "thicksim"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24052 msgid "thickapprox"
24053 msgstr "thickapprox"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24056 msgid "backsim"
24057 msgstr "backsim"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24060 msgid "backsimeq"
24061 msgstr "backsimeq"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24064 msgid "subseteqq"
24065 msgstr "subseteqq"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24068 msgid "supseteqq"
24069 msgstr "supseteqq"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24072 msgid "Subset"
24073 msgstr "Subset"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24076 msgid "Supset"
24077 msgstr "Supset"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24080 msgid "sqsubset"
24081 msgstr "sqsubset"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24084 msgid "sqsupset"
24085 msgstr "sqsupset"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24088 msgid "preccurlyeq"
24089 msgstr "preccurlyeq"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24092 msgid "succcurlyeq"
24093 msgstr "succcurlyeq"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24096 msgid "curlyeqprec"
24097 msgstr "curlyeqprec"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24100 msgid "curlyeqsucc"
24101 msgstr "curlyeqsucc"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24104 msgid "precsim"
24105 msgstr "precsim"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24108 msgid "succsim"
24109 msgstr "succsim"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24112 msgid "precapprox"
24113 msgstr "precapprox"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24116 msgid "succapprox"
24117 msgstr "succapprox"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24120 msgid "vartriangleleft"
24121 msgstr "vartriangleleft"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24124 msgid "vartriangleright"
24125 msgstr "vartriangleright"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24128 msgid "trianglelefteq"
24129 msgstr "trianglelefteq"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24132 msgid "trianglerighteq"
24133 msgstr "trianglerighteq"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24136 msgid "bumpeq"
24137 msgstr "bumpeq"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24140 msgid "Bumpeq"
24141 msgstr "Bumpeq"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24144 msgid "doteqdot"
24145 msgstr "doteqdot"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24148 msgid "risingdotseq"
24149 msgstr "risingdotseq"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24152 msgid "fallingdotseq"
24153 msgstr "fallingdotseq"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24156 msgid "vDash"
24157 msgstr "vDash"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24160 msgid "Vvdash"
24161 msgstr "Vvdash"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24164 msgid "Vdash"
24165 msgstr "Vdash"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24168 msgid "shortmid"
24169 msgstr "shortmid"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24172 msgid "shortparallel"
24173 msgstr "shortparallel"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24176 msgid "smallsmile"
24177 msgstr "ابتسامة صغيرة"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24180 msgid "smallfrown"
24181 msgstr "smallfrown"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24184 msgid "blacktriangleleft"
24185 msgstr "مثلث أسود يسار"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24188 msgid "blacktriangleright"
24189 msgstr "مثلث أسود يمين"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24192 msgid "because"
24193 msgstr "بما أن"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24196 msgid "therefore"
24197 msgstr "ولذلك فإن"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24200 msgid "wasytherefore"
24201 msgstr ""
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24204 msgid "backepsilon"
24205 msgstr "backepsilon"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24208 msgid "varpropto"
24209 msgstr "varpropto"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24212 msgid "between"
24213 msgstr "بين"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24216 msgid "pitchfork"
24217 msgstr "pitchfork"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24220 msgid "trianglelefteqslant"
24221 msgstr "trianglelefteqslant"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24224 msgid "trianglerighteqslant"
24225 msgstr "trianglerighteqslant"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24228 msgid "inplus"
24229 msgstr "inplus"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24232 msgid "niplus"
24233 msgstr "niplus"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24236 msgid "subsetplus"
24237 msgstr "subsetplus"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24240 msgid "supsetplus"
24241 msgstr "supsetplus"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24244 msgid "subsetpluseq"
24245 msgstr "subsetpluseq"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24248 msgid "supsetpluseq"
24249 msgstr "supsetpluseq"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24252 msgid "minuso"
24253 msgstr "minuso"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24256 msgid "baro"
24257 msgstr "baro"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24260 msgid "sslash"
24261 msgstr "sslash"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24264 msgid "bbslash"
24265 msgstr "bbslash"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24268 msgid "moo"
24269 msgstr "moo"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24272 msgid "merge"
24273 msgstr "merge"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24276 msgid "invneg"
24277 msgstr "invneg"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24280 msgid "lbag"
24281 msgstr "lbag"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24284 msgid "rbag"
24285 msgstr "rbag"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24288 msgid "interleave"
24289 msgstr "interleave"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24292 msgid "leftslice"
24293 msgstr "leftslice"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24296 msgid "rightslice"
24297 msgstr "rightslice"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24300 msgid "oblong"
24301 msgstr "oblong"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24304 msgid "talloblong"
24305 msgstr "talloblong"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24308 msgid "fatsemi"
24309 msgstr "fatsemi"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24312 msgid "fatslash"
24313 msgstr "fatslash"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24316 msgid "fatbslash"
24317 msgstr "fatbslash"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24320 msgid "ldotp"
24321 msgstr "ldotp"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24324 msgid "cdotp"
24325 msgstr "cdotp"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24328 msgid "colon"
24329 msgstr "colon"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24332 msgid "dblcolon"
24333 msgstr "dblcolon"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24336 msgid "vcentcolon"
24337 msgstr "vcentcolon"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24340 msgid "colonapprox"
24341 msgstr "colonapprox"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24344 msgid "Colonapprox"
24345 msgstr "Colonapprox"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24348 msgid "coloneq"
24349 msgstr "coloneq"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24352 msgid "Coloneq"
24353 msgstr "Coloneq"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24356 msgid "coloneqq"
24357 msgstr "coloneqq"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24360 msgid "Coloneqq"
24361 msgstr "Coloneqq"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24364 msgid "colonsim"
24365 msgstr "colonsim"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24368 msgid "Colonsim"
24369 msgstr "Colonsim"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24372 msgid "eqcolon"
24373 msgstr "eqcolon"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24376 msgid "Eqcolon"
24377 msgstr "Eqcolon"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24380 msgid "eqqcolon"
24381 msgstr "eqqcolon"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24384 msgid "Eqqcolon"
24385 msgstr "Eqqcolon"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24388 msgid "wasypropto"
24389 msgstr "wasypropto"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24392 msgid "logof"
24393 msgstr "logof"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24396 msgid "Join"
24397 msgstr "انضم"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24400 msgid "Negative Relations (extended)"
24401 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24404 msgid "nless"
24405 msgstr "nless"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24408 msgid "ngtr"
24409 msgstr "ngtr"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24412 msgid "nleq"
24413 msgstr "nleq"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24416 msgid "ngeq"
24417 msgstr "ngeq"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24420 msgid "nleqslant"
24421 msgstr "nleqslant"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24424 msgid "ngeqslant"
24425 msgstr "ngeqslant"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24428 msgid "nleqq"
24429 msgstr "nleqq"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24432 msgid "ngeqq"
24433 msgstr "ngeqq"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24436 msgid "lneq"
24437 msgstr "lneq"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24440 msgid "gneq"
24441 msgstr "gneq"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24444 msgid "lneqq"
24445 msgstr "lneqq"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24448 msgid "gneqq"
24449 msgstr "gneqq"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24452 msgid "lvertneqq"
24453 msgstr "lvertneqq"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24456 msgid "gvertneqq"
24457 msgstr "gvertneqq"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24460 msgid "lnsim"
24461 msgstr "lnsim"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24464 msgid "gnsim"
24465 msgstr "gnsim"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24468 msgid "lnapprox"
24469 msgstr "lnapprox"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24472 msgid "gnapprox"
24473 msgstr "gnapprox"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24476 msgid "nprec"
24477 msgstr "nprec"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24480 msgid "nsucc"
24481 msgstr "nsucc"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24484 msgid "npreceq"
24485 msgstr "npreceq"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24488 msgid "nsucceq"
24489 msgstr "nsucceq"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24492 msgid "precneqq"
24493 msgstr "precneqq"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24496 msgid "succneqq"
24497 msgstr "succneqq"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24500 msgid "precnsim"
24501 msgstr "precnsim"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24504 msgid "succnsim"
24505 msgstr "succnsim"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24508 msgid "precnapprox"
24509 msgstr "precnapprox"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24512 msgid "succnapprox"
24513 msgstr "succnapprox"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24516 msgid "subsetneq"
24517 msgstr "subsetneq"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24520 msgid "supsetneq"
24521 msgstr "supsetneq"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24524 msgid "subsetneqq"
24525 msgstr "subsetneqq"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24528 msgid "supsetneqq"
24529 msgstr "supsetneqq"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24532 msgid "nsubseteq"
24533 msgstr "nsubseteq"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24536 msgid "nsubseteqq"
24537 msgstr "nsubseteqq"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24540 msgid "nsupseteq"
24541 msgstr "nsupseteq"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24544 msgid "nsupseteqq"
24545 msgstr "nsupseteqq"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24548 msgid "nvdash"
24549 msgstr "nvdash"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24552 msgid "nvDash"
24553 msgstr "nvDash"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24556 msgid "nVDash"
24557 msgstr "nVDash"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24560 msgid "nVdash"
24561 msgstr "nVdash"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24564 msgid "varsubsetneq"
24565 msgstr "varsubsetneq"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24568 msgid "varsupsetneq"
24569 msgstr "varsupsetneq"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24572 msgid "varsubsetneqq"
24573 msgstr "varsubsetneqq"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24576 msgid "varsupsetneqq"
24577 msgstr "varsupsetneqq"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24580 msgid "ntriangleleft"
24581 msgstr "ntriangleleft"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24584 msgid "ntriangleright"
24585 msgstr "ntriangleright"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24588 msgid "ntrianglelefteq"
24589 msgstr "ntrianglelefteq"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24592 msgid "ntrianglerighteq"
24593 msgstr "ntrianglerighteq"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24596 msgid "ncong"
24597 msgstr "ncong"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24600 msgid "nsim"
24601 msgstr "nsim"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24604 msgid "nmid"
24605 msgstr "nmid"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24608 msgid "nshortmid"
24609 msgstr "nshortmid"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24612 msgid "nparallel"
24613 msgstr "nparallel"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24616 msgid "nshortparallel"
24617 msgstr "nshortparallel"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24620 msgid "ntrianglelefteqslant"
24621 msgstr ""
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24624 msgid "ntrianglerighteqslant"
24625 msgstr ""
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24628 msgid "dotplus"
24629 msgstr "dotplus"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24632 msgid "smallsetminus"
24633 msgstr "smallsetminus"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24636 msgid "Cap"
24637 msgstr "Cap"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24640 msgid "Cup"
24641 msgstr "Cup"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24644 msgid "barwedge"
24645 msgstr "barwedge"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24648 msgid "veebar"
24649 msgstr "veebar"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24652 msgid "doublebarwedge"
24653 msgstr "doublebarwedge"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24656 msgid "boxminus"
24657 msgstr "boxminus"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24660 msgid "boxtimes"
24661 msgstr "boxtimes"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24664 msgid "boxdot"
24665 msgstr "boxdot"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24668 msgid "boxplus"
24669 msgstr "boxplus"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24672 msgid "boxast"
24673 msgstr "boxast"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24676 msgid "boxbar"
24677 msgstr "boxbar"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24680 msgid "boxslash"
24681 msgstr "boxslash"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24684 msgid "boxbslash"
24685 msgstr "boxbslash"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24688 msgid "boxcircle"
24689 msgstr "boxcircle"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24692 msgid "boxbox"
24693 msgstr "boxbox"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24696 msgid "boxempty"
24697 msgstr "boxempty"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24700 msgid "divideontimes"
24701 msgstr "divideontimes"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24704 msgid "ltimes"
24705 msgstr "ltimes"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24708 msgid "rtimes"
24709 msgstr "rtimes"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24712 msgid "leftthreetimes"
24713 msgstr "leftthreetimes"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24716 msgid "rightthreetimes"
24717 msgstr "rightthreetimes"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24720 msgid "curlywedge"
24721 msgstr "curlywedge"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24724 msgid "curlyvee"
24725 msgstr "curlyvee"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24728 msgid "circleddash"
24729 msgstr "circleddash"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24732 msgid "circledast"
24733 msgstr "circledast"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24736 msgid "circledcirc"
24737 msgstr "circledcirc"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24740 msgid "centerdot"
24741 msgstr "centerdot"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24744 msgid "intercal"
24745 msgstr "intercal"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24748 msgid "implies"
24749 msgstr "implies"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24752 msgid "impliedby"
24753 msgstr "impliedby"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24756 msgid "bigcurlyvee"
24757 msgstr "bigcurlyvee"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24760 msgid "bigcurlywedge"
24761 msgstr "bigcurlywedge"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24764 msgid "bigsqcap"
24765 msgstr "bigsqcap"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24768 msgid "bigbox"
24769 msgstr "bigbox"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24772 msgid "bigparallel"
24773 msgstr "bigparallel"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24776 msgid "biginterleave"
24777 msgstr "biginterleave"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24780 msgid "bignplus"
24781 msgstr "bignplus"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24784 msgid "nplus"
24785 msgstr "nplus"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24788 msgid "Yup"
24789 msgstr "Yأعلى"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24792 msgid "Ydown"
24793 msgstr "Yأسفل"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24796 msgid "Yleft"
24797 msgstr "Yيسار"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24800 msgid "Yright"
24801 msgstr "Yيمين"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24804 msgid "obar"
24805 msgstr "obar"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24808 msgid "obslash"
24809 msgstr "obslash"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24812 msgid "ocircle"
24813 msgstr "ocircle"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24816 msgid "olessthan"
24817 msgstr "olessthan"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24820 msgid "ogreaterthan"
24821 msgstr "ogreaterthan"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24824 msgid "ovee"
24825 msgstr "ovee"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24828 msgid "owedge"
24829 msgstr "owedge"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24832 msgid "varcurlyvee"
24833 msgstr "varcurlyvee"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24836 msgid "varcurlywedge"
24837 msgstr "varcurlywedge"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24840 msgid "vartimes"
24841 msgstr "vartimes"
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24844 msgid "varotimes"
24845 msgstr "varotimes"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24848 msgid "varoast"
24849 msgstr "varoast"
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24852 msgid "varobar"
24853 msgstr "varobar"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24856 msgid "varodot"
24857 msgstr "varodot"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24860 msgid "varoslash"
24861 msgstr "varoslash"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24864 msgid "varobslash"
24865 msgstr "varobslash"
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
24868 msgid "varocircle"
24869 msgstr "varocircle"
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
24872 msgid "varoplus"
24873 msgstr "varoplus"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24876 msgid "varominus"
24877 msgstr "varominus"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24880 msgid "varovee"
24881 msgstr "varovee"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24884 msgid "varowedge"
24885 msgstr "varowedge"
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24888 msgid "varolessthan"
24889 msgstr "varolessthan"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24892 msgid "varogreaterthan"
24893 msgstr "varogreaterthan"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24896 msgid "varbigcirc"
24897 msgstr "varbigcirc"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24900 #, fuzzy
24901 msgid "brokenvert"
24902 msgstr "المحولات"
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24905 msgid "lfloor"
24906 msgstr "lfloor"
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24909 msgid "rfloor"
24910 msgstr "rfloor"
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24913 msgid "lceil"
24914 msgstr "lceil"
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24917 msgid "rceil"
24918 msgstr "rceil"
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24921 msgid "llbracket"
24922 msgstr "llbracket"
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24925 msgid "rrbracket"
24926 msgstr "rrbracket"
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24929 msgid "llfloor"
24930 msgstr "llfloor"
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24933 msgid "rrfloor"
24934 msgstr "rrfloor"
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24937 msgid "llceil"
24938 msgstr "llceil"
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24941 msgid "rrceil"
24942 msgstr "rrceil"
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24945 msgid "Lbag"
24946 msgstr "Lbag"
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24949 msgid "Rbag"
24950 msgstr "Rbag"
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24953 msgid "llparenthesis"
24954 msgstr ""
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24957 msgid "rrparenthesis"
24958 msgstr ""
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24961 msgid "binampersand"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24965 msgid "bindnasrepma"
24966 msgstr ""
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24969 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24970 msgstr ""
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24973 msgid "Voiced bilabial plosive"
24974 msgstr ""
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24977 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24978 msgstr ""
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24981 msgid "Voiced alveolar plosive"
24982 msgstr ""
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24985 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24986 msgstr ""
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24989 msgid "Voiced retroflex plosive"
24990 msgstr ""
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24993 msgid "Voiceless palatal plosive"
24994 msgstr ""
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24997 msgid "Voiced palatal plosive"
24998 msgstr ""
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25001 msgid "Voiceless velar plosive"
25002 msgstr ""
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25005 msgid "Voiced velar plosive"
25006 msgstr ""
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25009 msgid "Voiceless uvular plosive"
25010 msgstr ""
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25013 msgid "Voiced uvular plosive"
25014 msgstr ""
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25017 msgid "Glottal plosive"
25018 msgstr ""
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25021 msgid "Voiced bilabial nasal"
25022 msgstr ""
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25025 msgid "Voiced labiodental nasal"
25026 msgstr ""
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25029 msgid "Voiced alveolar nasal"
25030 msgstr ""
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25033 msgid "Voiced retroflex nasal"
25034 msgstr ""
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25037 msgid "Voiced palatal nasal"
25038 msgstr ""
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25041 msgid "Voiced velar nasal"
25042 msgstr ""
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25045 msgid "Voiced uvular nasal"
25046 msgstr ""
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25049 msgid "Voiced bilabial trill"
25050 msgstr ""
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25053 msgid "Voiced alveolar trill"
25054 msgstr ""
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25057 msgid "Voiced uvular trill"
25058 msgstr ""
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25061 msgid "Voiced alveolar tap"
25062 msgstr ""
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25065 msgid "Voiced retroflex flap"
25066 msgstr ""
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25069 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25070 msgstr ""
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25073 msgid "Voiced bilabial fricative"
25074 msgstr ""
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25077 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25078 msgstr ""
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25081 msgid "Voiced labiodental fricative"
25082 msgstr ""
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25085 msgid "Voiceless dental fricative"
25086 msgstr ""
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25089 msgid "Voiced dental fricative"
25090 msgstr ""
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25093 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25094 msgstr ""
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25097 msgid "Voiced alveolar fricative"
25098 msgstr ""
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25101 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25102 msgstr ""
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25105 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25106 msgstr ""
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25109 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25110 msgstr ""
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25113 msgid "Voiced retroflex fricative"
25114 msgstr ""
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25117 msgid "Voiceless palatal fricative"
25118 msgstr ""
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25121 msgid "Voiced palatal fricative"
25122 msgstr ""
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25125 msgid "Voiceless velar fricative"
25126 msgstr ""
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25129 msgid "Voiced velar fricative"
25130 msgstr ""
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25133 msgid "Voiceless uvular fricative"
25134 msgstr ""
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25137 msgid "Voiced uvular fricative"
25138 msgstr ""
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25141 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25142 msgstr ""
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25145 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25146 msgstr ""
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25149 msgid "Voiceless glottal fricative"
25150 msgstr ""
25151
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25153 msgid "Voiced glottal fricative"
25154 msgstr ""
25155
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25157 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25158 msgstr ""
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25161 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25162 msgstr ""
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25165 msgid "Voiced labiodental approximant"
25166 msgstr ""
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25169 msgid "Voiced alveolar approximant"
25170 msgstr ""
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25173 msgid "Voiced retroflex approximant"
25174 msgstr ""
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25177 msgid "Voiced palatal approximant"
25178 msgstr ""
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25181 msgid "Voiced velar approximant"
25182 msgstr ""
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25185 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25186 msgstr ""
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25189 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25190 msgstr ""
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25193 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25194 msgstr ""
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25197 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25198 msgstr ""
25199
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25201 msgid "Bilabial click"
25202 msgstr ""
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25205 msgid "Dental click"
25206 msgstr ""
25207
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25209 msgid "(Post)alveolar click"
25210 msgstr ""
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25213 msgid "Palatoalveolar click"
25214 msgstr ""
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25217 msgid "Alveolar lateral click"
25218 msgstr ""
25219
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25221 msgid "Voiced bilabial implosive"
25222 msgstr ""
25223
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25225 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25226 msgstr ""
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25229 msgid "Voiced palatal implosive"
25230 msgstr ""
25231
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25233 msgid "Voiced velar implosive"
25234 msgstr ""
25235
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25237 msgid "Voiced uvular implosive"
25238 msgstr ""
25239
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25241 msgid "Ejective mark"
25242 msgstr ""
25243
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25245 msgid "Close front unrounded vowel"
25246 msgstr ""
25247
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25249 msgid "Close front rounded vowel"
25250 msgstr ""
25251
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25253 msgid "Close central unrounded vowel"
25254 msgstr ""
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25257 msgid "Close central rounded vowel"
25258 msgstr ""
25259
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25261 msgid "Close back unrounded vowel"
25262 msgstr ""
25263
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25265 msgid "Close back rounded vowel"
25266 msgstr ""
25267
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25269 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25270 msgstr ""
25271
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25273 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25274 msgstr ""
25275
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25277 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25278 msgstr ""
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25281 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25282 msgstr ""
25283
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25285 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25286 msgstr ""
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25289 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25290 msgstr ""
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25293 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25294 msgstr ""
25295
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25297 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25298 msgstr ""
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25301 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25302 msgstr ""
25303
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25305 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25306 msgstr ""
25307
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25309 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25310 msgstr ""
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25313 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25314 msgstr ""
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25317 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25318 msgstr ""
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25321 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25322 msgstr ""
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25325 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25326 msgstr ""
25327
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25329 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25330 msgstr ""
25331
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25333 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25334 msgstr ""
25335
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25337 msgid "Near-open vowel"
25338 msgstr ""
25339
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25341 msgid "Open front unrounded vowel"
25342 msgstr ""
25343
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25345 msgid "Open front rounded vowel"
25346 msgstr ""
25347
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25349 msgid "Open back unrounded vowel"
25350 msgstr ""
25351
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25353 msgid "Open back rounded vowel"
25354 msgstr ""
25355
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25357 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25358 msgstr ""
25359
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25361 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25362 msgstr ""
25363
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25365 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25366 msgstr ""
25367
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25369 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25370 msgstr ""
25371
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25373 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25374 msgstr ""
25375
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25377 msgid "Epiglottal plosive"
25378 msgstr ""
25379
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25381 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25382 msgstr ""
25383
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25385 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25386 msgstr ""
25387
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25389 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25390 msgstr ""
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25393 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25394 msgstr ""
25395
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25397 msgid "Top tie bar"
25398 msgstr ""
25399
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25401 msgid "Bottom tie bar"
25402 msgstr ""
25403
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25405 msgid "Long"
25406 msgstr "طول"
25407
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25409 msgid "Half-long"
25410 msgstr "نصف-طول"
25411
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25413 msgid "Extra short"
25414 msgstr "قصير جدا"
25415
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25417 msgid "Primary stress"
25418 msgstr ""
25419
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25421 msgid "Secondary stress"
25422 msgstr ""
25423
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25425 msgid "Minor (foot) group"
25426 msgstr ""
25427
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25429 msgid "Major (intonation) group"
25430 msgstr ""
25431
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25433 msgid "Syllable break"
25434 msgstr ""
25435
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25437 msgid "Linking (absence of a break)"
25438 msgstr ""
25439
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25441 msgid "Voiceless"
25442 msgstr ""
25443
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25445 msgid "Voiceless (above)"
25446 msgstr ""
25447
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25449 msgid "Voiced"
25450 msgstr ""
25451
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25453 msgid "Breathy voiced"
25454 msgstr ""
25455
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25457 msgid "Creaky voiced"
25458 msgstr ""
25459
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25461 msgid "Linguolabial"
25462 msgstr ""
25463
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25465 msgid "Dental"
25466 msgstr ""
25467
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25469 msgid "Apical"
25470 msgstr ""
25471
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25473 msgid "Laminal"
25474 msgstr ""
25475
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25477 msgid "Aspirated"
25478 msgstr ""
25479
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25481 msgid "More rounded"
25482 msgstr "أكثر استدارة"
25483
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25485 msgid "Less rounded"
25486 msgstr "أقل استدارة"
25487
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25489 msgid "Advanced"
25490 msgstr "متقدم"
25491
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25493 msgid "Retracted"
25494 msgstr ""
25495
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25497 msgid "Centralized"
25498 msgstr "مركزي"
25499
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25501 msgid "Mid-centralized"
25502 msgstr ""
25503
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25505 msgid "Syllabic"
25506 msgstr "مقطع لفظي"
25507
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25509 msgid "Non-syllabic"
25510 msgstr ""
25511
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25513 msgid "Rhoticity"
25514 msgstr ""
25515
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25517 msgid "Labialized"
25518 msgstr ""
25519
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25521 msgid "Palatized"
25522 msgstr ""
25523
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25525 msgid "Velarized"
25526 msgstr ""
25527
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25529 msgid "Pharyngialized"
25530 msgstr ""
25531
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25533 msgid "Velarized or pharyngialized"
25534 msgstr ""
25535
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25537 msgid "Raised"
25538 msgstr ""
25539
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25541 msgid "Lowered"
25542 msgstr ""
25543
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25545 msgid "Advanced tongue root"
25546 msgstr ""
25547
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25549 msgid "Retracted tongue root"
25550 msgstr ""
25551
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25553 msgid "Nasalized"
25554 msgstr ""
25555
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25557 msgid "Nasal release"
25558 msgstr ""
25559
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25561 msgid "Lateral release"
25562 msgstr ""
25563
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25565 msgid "No audible release"
25566 msgstr ""
25567
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25569 msgid "Extra high (accent)"
25570 msgstr "علية جدا (النبرة)"
25571
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25573 msgid "Extra high (tone letter)"
25574 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
25575
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25577 msgid "High (accent)"
25578 msgstr "عالية (النبرة)"
25579
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25581 msgid "High (tone letter)"
25582 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
25583
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25585 msgid "Mid (accent)"
25586 msgstr "متوسطة (النبرة)"
25587
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25589 msgid "Mid (tone letter)"
25590 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
25591
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25593 msgid "Low (accent)"
25594 msgstr "منخفضة (النبرة)"
25595
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25597 msgid "Low (tone letter)"
25598 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
25599
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25601 msgid "Extra low (accent)"
25602 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
25603
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25605 msgid "Extra low (tone letter)"
25606 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
25607
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25609 msgid "Downstep"
25610 msgstr "خطوة للأسفل"
25611
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25613 msgid "Upstep"
25614 msgstr "خطوة للأعلى"
25615
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25617 msgid "Rising (accent)"
25618 msgstr "صعود (النبرة)"
25619
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25621 msgid "Rising (tone letter)"
25622 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
25623
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25625 msgid "Falling (accent)"
25626 msgstr "هبوط (النبرة)"
25627
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25629 msgid "Falling (tone letter)"
25630 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
25631
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25633 msgid "High rising (accent)"
25634 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
25635
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25637 msgid "High rising (tone letter)"
25638 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
25639
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25641 msgid "Low rising (accent)"
25642 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
25643
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25645 msgid "Low rising (tone letter)"
25646 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
25647
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25649 msgid "Rising-falling (accent)"
25650 msgstr ""
25651
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25653 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25654 msgstr ""
25655
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25657 msgid "Global rise"
25658 msgstr ""
25659
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25661 msgid "Global fall"
25662 msgstr ""
25663
25664 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25665 msgid "ChessDiagram"
25666 msgstr ""
25667
25668 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25669 msgid "Chess diagram"
25670 msgstr ""
25671
25672 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25673 msgid ""
25674 "A chess position diagram.\n"
25675 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25676 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25677 "the position that you want to display.\n"
25678 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25679 "and remember to type in a relative path\n"
25680 "to the LyX document location.\n"
25681 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25682 "to enable general editing of the board.\n"
25683 "You might also check out the\n"
25684 "'Options->Test legality' option, and\n"
25685 "remember to middle and right click to\n"
25686 "insert new material in the board.\n"
25687 "In order for this to work, you have to\n"
25688 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25689 "that TeX will find it, and you will need\n"
25690 "to install the skak package from CTAN.\n"
25691 msgstr ""
25692
25693 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25694 msgid "Dia"
25695 msgstr "Dia"
25696
25697 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25698 msgid "Dia diagram"
25699 msgstr "Dia diagram"
25700
25701 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25702 msgid "Dia diagram.\n"
25703 msgstr "Dia diagram.\n"
25704
25705 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25706 msgid "GnumericSpreadsheet"
25707 msgstr ""
25708
25709 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25710 #: lib/examples/Articles:0
25711 msgid "Spreadsheet"
25712 msgstr "جدول ممتد"
25713
25714 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25715 msgid ""
25716 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25717 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25718 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25719 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25720 "both for gnumeric and excel files.\n"
25721 msgstr ""
25722
25723 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25724 msgid "Inkscape"
25725 msgstr "انكسكيب"
25726
25727 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25728 msgid "Inkscape figure"
25729 msgstr "صورة انكسكيب"
25730
25731 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25732 msgid ""
25733 "An Inkscape figure.\n"
25734 "Note that using this template automatically uses the \n"
25735 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25736 msgstr ""
25737
25738 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25739 msgid "Lilypond typeset music"
25740 msgstr ""
25741
25742 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25743 msgid ""
25744 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25745 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25746 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25747 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25748 msgstr ""
25749
25750 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25751 msgid "PDFPages"
25752 msgstr "صفحات PDF"
25753
25754 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25755 msgid "PDF pages"
25756 msgstr "صفحات PDF"
25757
25758 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25759 msgid ""
25760 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25761 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25762 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25763 "Examples:\n"
25764 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25765 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25766 "* pages=- (to include all pages)\n"
25767 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25768 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25769 "inserted in their original size.\n"
25770 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25771 "for further options and details.\n"
25772 msgstr ""
25773
25774 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25775 msgid "RasterImage"
25776 msgstr "صورة نقطية"
25777
25778 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25779 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25780 msgid "Raster image"
25781 msgstr "صورة نقطية"
25782
25783 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25784 msgid ""
25785 "A bitmap file.\n"
25786 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25787 msgstr ""
25788
25789 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25790 msgid "VectorGraphics"
25791 msgstr "الصور المتجهية"
25792
25793 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25794 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25795 msgid "Vector graphics"
25796 msgstr "صور متجهية"
25797
25798 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25799 msgid ""
25800 "A vector graphics file.\n"
25801 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25802 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25803 "the final output.\n"
25804 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25805 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25806 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25807 msgstr ""
25808
25809 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25810 msgid "XFig"
25811 msgstr "XFig"
25812
25813 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25814 msgid "Xfig figure"
25815 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
25816
25817 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25818 msgid "An Xfig figure.\n"
25819 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
25820
25821 #: lib/configure.py:640
25822 msgid "tgo"
25823 msgstr "tgo"
25824
25825 #: lib/configure.py:640
25826 msgid "tgo|Tgif"
25827 msgstr "tgo|Tgif"
25828
25829 #: lib/configure.py:643
25830 msgid "FIG"
25831 msgstr "FIG"
25832
25833 #: lib/configure.py:646
25834 msgid "DIA"
25835 msgstr "DIA"
25836
25837 #: lib/configure.py:649
25838 msgid "sxd"
25839 msgstr "sxd"
25840
25841 #: lib/configure.py:649
25842 msgid "sxd|OpenDocument"
25843 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
25844
25845 #: lib/configure.py:652
25846 msgid "Grace"
25847 msgstr "Grace"
25848
25849 #: lib/configure.py:655
25850 msgid "FEN"
25851 msgstr "FEN"
25852
25853 #: lib/configure.py:658
25854 msgid "SVG"
25855 msgstr "SVG"
25856
25857 #: lib/configure.py:659
25858 msgid "SVG (compressed)"
25859 msgstr "SVG (مضغوط)"
25860
25861 #: lib/configure.py:662
25862 msgid "BMP"
25863 msgstr "BMP"
25864
25865 #: lib/configure.py:663
25866 msgid "GIF"
25867 msgstr "GIF"
25868
25869 #: lib/configure.py:664
25870 msgid "jpeg"
25871 msgstr "jpeg"
25872
25873 #: lib/configure.py:664
25874 msgid "jpeg|JPEG"
25875 msgstr "jpeg|JPEG"
25876
25877 #: lib/configure.py:665
25878 msgid "PBM"
25879 msgstr "PBM"
25880
25881 #: lib/configure.py:666
25882 msgid "PGM"
25883 msgstr "PGM"
25884
25885 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
25886 msgid "PNG"
25887 msgstr "PNG"
25888
25889 #: lib/configure.py:668
25890 msgid "PPM"
25891 msgstr "PPM"
25892
25893 #: lib/configure.py:669
25894 msgid "TIFF"
25895 msgstr "TIFF"
25896
25897 #: lib/configure.py:670
25898 msgid "XBM"
25899 msgstr "XBM"
25900
25901 #: lib/configure.py:671
25902 msgid "XPM"
25903 msgstr "XPM"
25904
25905 #: lib/configure.py:682
25906 msgid "Plain text (chess output)"
25907 msgstr "نص بسيط (chess output)"
25908
25909 #: lib/configure.py:683
25910 #, fuzzy
25911 msgid "DocBook 5"
25912 msgstr "DocBook"
25913
25914 #: lib/configure.py:684
25915 msgid "Graphviz Dot"
25916 msgstr "Graphviz Dot"
25917
25918 #: lib/configure.py:685
25919 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25920 msgstr "لتيك (dviluatex)"
25921
25922 #: lib/configure.py:686
25923 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25924 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25925
25926 #: lib/configure.py:687
25927 msgid "NoWeb"
25928 msgstr "NoWeb"
25929
25930 #: lib/configure.py:687
25931 msgid "NoWeb|N"
25932 msgstr "NoWeb|N"
25933
25934 #: lib/configure.py:689
25935 msgid "Sweave (Japanese)"
25936 msgstr "Sweave (Japanese)"
25937
25938 #: lib/configure.py:689
25939 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25940 msgstr ""
25941
25942 #: lib/configure.py:690
25943 msgid "R/S code"
25944 msgstr "كود R/S"
25945
25946 #: lib/configure.py:692
25947 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25948 msgstr ""
25949
25950 #: lib/configure.py:693
25951 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25952 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
25953
25954 #: lib/configure.py:694
25955 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25956 msgstr "كتاب LilyPond (pLaTeX)"
25957
25958 #: lib/configure.py:695
25959 msgid "LaTeX (plain)"
25960 msgstr "لتيك (بسيط)"
25961
25962 #: lib/configure.py:695
25963 msgid "LaTeX (plain)|L"
25964 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
25965
25966 #: lib/configure.py:696
25967 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25968 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
25969
25970 #: lib/configure.py:697
25971 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25972 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25973
25974 #: lib/configure.py:698
25975 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25976 msgstr "لتيك (XeTeX)"
25977
25978 #: lib/configure.py:699
25979 msgid "LaTeX (clipboard)"
25980 msgstr "LaTeX (clipboard)"
25981
25982 #: lib/configure.py:700
25983 msgid "Plain text"
25984 msgstr "نص بسيط"
25985
25986 #: lib/configure.py:700
25987 msgid "Plain text|a"
25988 msgstr "نص بسيط|a"
25989
25990 #: lib/configure.py:701
25991 msgid "Plain text (pstotext)"
25992 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
25993
25994 #: lib/configure.py:702
25995 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25996 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
25997
25998 #: lib/configure.py:703
25999 msgid "Plain text (catdvi)"
26000 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
26001
26002 #: lib/configure.py:704
26003 msgid "Plain Text, Join Lines"
26004 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
26005
26006 #: lib/configure.py:705
26007 msgid "Info (Beamer)"
26008 msgstr "معلومات (Beamer)"
26009
26010 #: lib/configure.py:709
26011 msgid "LilyPond music"
26012 msgstr "LilyPond music"
26013
26014 #: lib/configure.py:712
26015 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26016 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
26017
26018 #: lib/configure.py:713
26019 msgid "Excel spreadsheet"
26020 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
26021
26022 #: lib/configure.py:714
26023 msgid "MS Excel Office Open XML"
26024 msgstr ""
26025
26026 #: lib/configure.py:715
26027 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26028 msgstr ""
26029
26030 #: lib/configure.py:716
26031 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26032 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
26033
26034 #: lib/configure.py:719
26035 msgid "LyXHTML"
26036 msgstr "LyXHTML"
26037
26038 #: lib/configure.py:719
26039 msgid "LyXHTML|y"
26040 msgstr "LyXHTML|y"
26041
26042 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:243
26043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26044 msgid "BibTeX"
26045 msgstr "BibTeX"
26046
26047 #: lib/configure.py:733
26048 msgid "EPS"
26049 msgstr "EPS"
26050
26051 #: lib/configure.py:734
26052 msgid "EPS (uncropped)"
26053 msgstr "EPS (uncropped)"
26054
26055 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26056 msgid "EPS (cropped)"
26057 msgstr "EPS (cropped)"
26058
26059 #: lib/configure.py:736
26060 msgid "Postscript"
26061 msgstr "بوستكربت"
26062
26063 #: lib/configure.py:736
26064 msgid "Postscript|t"
26065 msgstr "بوستكربت"
26066
26067 #: lib/configure.py:745
26068 msgid "PDF (ps2pdf)"
26069 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26070
26071 #: lib/configure.py:745
26072 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26073 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26074
26075 #: lib/configure.py:746
26076 msgid "PDF (pdflatex)"
26077 msgstr "PDF (pdflatex)"
26078
26079 #: lib/configure.py:746
26080 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26081 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26082
26083 #: lib/configure.py:747
26084 msgid "PDF (dvipdfm)"
26085 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26086
26087 #: lib/configure.py:747
26088 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26089 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26090
26091 #: lib/configure.py:748
26092 msgid "PDF (XeTeX)"
26093 msgstr "PDF (XeTeX)"
26094
26095 #: lib/configure.py:748
26096 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26097 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26098
26099 #: lib/configure.py:749
26100 msgid "PDF (LuaTeX)"
26101 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26102
26103 #: lib/configure.py:749
26104 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26105 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26106
26107 #: lib/configure.py:750
26108 msgid "PDF (graphics)"
26109 msgstr "PDF (graphics)"
26110
26111 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26112 msgid "PDF (cropped)"
26113 msgstr "PDF (cropped)"
26114
26115 #: lib/configure.py:752
26116 msgid "PDF (lower resolution)"
26117 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
26118
26119 #: lib/configure.py:757
26120 msgid "DVI"
26121 msgstr "DVI"
26122
26123 #: lib/configure.py:757
26124 msgid "DVI|D"
26125 msgstr "DVI|D"
26126
26127 #: lib/configure.py:758
26128 msgid "DVI (LuaTeX)"
26129 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26130
26131 #: lib/configure.py:758
26132 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26133 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26134
26135 #: lib/configure.py:761
26136 msgid "DraftDVI"
26137 msgstr "مسودةDVI"
26138
26139 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26140 msgid "htm"
26141 msgstr "htm"
26142
26143 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26144 msgid "htm|HTML"
26145 msgstr "htm|HTML"
26146
26147 #: lib/configure.py:767
26148 msgid "Noteedit"
26149 msgstr "تحرير ملاحظة"
26150
26151 #: lib/configure.py:770
26152 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26153 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
26154
26155 #: lib/configure.py:771
26156 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26157 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
26158
26159 #: lib/configure.py:772
26160 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26161 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
26162
26163 #: lib/configure.py:773
26164 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26165 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26166
26167 #: lib/configure.py:776
26168 msgid "Rich Text Format"
26169 msgstr "تنسيق النص الغني"
26170
26171 #: lib/configure.py:777
26172 msgid "MS Word"
26173 msgstr "مايكروسوفت وورد"
26174
26175 #: lib/configure.py:777
26176 msgid "MS Word|W"
26177 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
26178
26179 #: lib/configure.py:778
26180 msgid "MS Word Office Open XML"
26181 msgstr ""
26182
26183 #: lib/configure.py:778
26184 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26185 msgstr ""
26186
26187 #: lib/configure.py:781
26188 msgid "Table (CSV)"
26189 msgstr "جدول (CSV)"
26190
26191 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
26192 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26193 msgid "LyX"
26194 msgstr "ليك"
26195
26196 #: lib/configure.py:784
26197 msgid "LyX 1.3.x"
26198 msgstr "ليك 1.3.x"
26199
26200 #: lib/configure.py:785
26201 msgid "LyX 1.4.x"
26202 msgstr "ليك 1.4.x"
26203
26204 #: lib/configure.py:786
26205 msgid "LyX 1.5.x"
26206 msgstr "ليك 1.5.x"
26207
26208 #: lib/configure.py:787
26209 msgid "LyX 1.6.x"
26210 msgstr "ليك 1.6.x"
26211
26212 #: lib/configure.py:788
26213 msgid "LyX 2.0.x"
26214 msgstr "ليك 2.0.x"
26215
26216 #: lib/configure.py:789
26217 msgid "LyX 2.1.x"
26218 msgstr "LyX 2.1.x"
26219
26220 #: lib/configure.py:790
26221 msgid "LyX 2.2.x"
26222 msgstr "ليك 2.2.x"
26223
26224 #: lib/configure.py:791
26225 msgid "LyX 2.3.x"
26226 msgstr "ليك 2.3.x"
26227
26228 #: lib/configure.py:792
26229 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26230 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26231
26232 #: lib/configure.py:793
26233 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26234 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26235
26236 #: lib/configure.py:794
26237 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26238 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26239
26240 #: lib/configure.py:795
26241 msgid "LyX Preview"
26242 msgstr "مستعرض ليك"
26243
26244 #: lib/configure.py:796
26245 msgid "pdf_tex"
26246 msgstr "pdf_tex"
26247
26248 #: lib/configure.py:796
26249 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26250 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26251
26252 #: lib/configure.py:797
26253 msgid "Program"
26254 msgstr "برنامج"
26255
26256 #: lib/configure.py:798
26257 msgid "ps_tex"
26258 msgstr ""
26259
26260 #: lib/configure.py:798
26261 msgid "ps_tex|PSTEX"
26262 msgstr ""
26263
26264 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26265 msgid "Windows Metafile"
26266 msgstr "Windows Metafile"
26267
26268 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26269 msgid "Enhanced Metafile"
26270 msgstr "Enhanced Metafile"
26271
26272 #: lib/configure.py:920
26273 msgid "LyXBlogger"
26274 msgstr ""
26275
26276 #: lib/configure.py:1161
26277 msgid "gnuplot"
26278 msgstr ""
26279
26280 #: lib/configure.py:1161
26281 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26282 msgstr ""
26283
26284 #: lib/configure.py:1234
26285 msgid "LyX Archive (zip)"
26286 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
26287
26288 #: lib/configure.py:1237
26289 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26290 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
26291
26292 #: lib/examples/Articles:0
26293 msgid "Game 1"
26294 msgstr "لعبة 1"
26295
26296 #: lib/examples/Articles:0
26297 msgid "Game 2"
26298 msgstr "لعبة 2"
26299
26300 #: lib/examples/Articles:0
26301 msgid "Example (LyXified)"
26302 msgstr ""
26303
26304 #: lib/examples/Articles:0
26305 msgid "Example (raw)"
26306 msgstr ""
26307
26308 #: lib/examples/Articles:0
26309 msgid "Gnuplot"
26310 msgstr ""
26311
26312 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26313 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26314 msgid "External Material"
26315 msgstr "مادة خارجية"
26316
26317 #: lib/examples/Articles:0
26318 msgid "Feynman Diagrams"
26319 msgstr ""
26320
26321 #: lib/examples/Articles:0
26322 msgid "Instant Preview"
26323 msgstr "&العرض الفوري"
26324
26325 #: lib/examples/Articles:0
26326 msgid "Itemize Bullets"
26327 msgstr "تفصيل الرموز النقطية"
26328
26329 #: lib/examples/Articles:0
26330 #, fuzzy
26331 msgid "Minted File Listing"
26332 msgstr "قائمة القوائم"
26333
26334 #: lib/examples/Articles:0
26335 #, fuzzy
26336 msgid "Minted Listings"
26337 msgstr "قائمة القوائم"
26338
26339 #: lib/examples/Articles:0
26340 msgid "XY-Figure"
26341 msgstr ""
26342
26343 #: lib/examples/Articles:0
26344 msgid "XY-Pic"
26345 msgstr ""
26346
26347 #: lib/examples/Articles:0
26348 msgid "Graphics and Insets"
26349 msgstr ""
26350
26351 #: lib/examples/Articles:0
26352 msgid "Serial Letter 1"
26353 msgstr ""
26354
26355 #: lib/examples/Articles:0
26356 msgid "Serial Letter 2"
26357 msgstr ""
26358
26359 #: lib/examples/Articles:0
26360 msgid "Serial Letter 3"
26361 msgstr ""
26362
26363 #: lib/examples/Articles:0
26364 #, fuzzy
26365 msgid "Localization Test"
26366 msgstr "موقع"
26367
26368 #: lib/examples/Articles:0
26369 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26370 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية"
26371
26372 #: lib/examples/Articles:0
26373 msgid "LilyPond Book"
26374 msgstr "كتاب LilyPond"
26375
26376 #: lib/examples/Articles:0
26377 msgid "Multilingual Captions"
26378 msgstr "تعليق متعدد اللغات"
26379
26380 #: lib/examples/Articles:0
26381 msgid "Noweb2LyX"
26382 msgstr "Noweb2LyX"
26383
26384 #: lib/examples/Articles:0
26385 msgid "Noweb Listerrors"
26386 msgstr ""
26387
26388 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
26389 msgid "Modules"
26390 msgstr "نماذج"
26391
26392 #: lib/examples/Articles:0
26393 msgid "Beamer (Complex)"
26394 msgstr "Beamer (Complex)"
26395
26396 #: lib/examples/Articles:0
26397 msgid "Foils"
26398 msgstr ""
26399
26400 #: lib/examples/Articles:0
26401 #, fuzzy
26402 msgid "Foils Landslide"
26403 msgstr "شريحة افقية"
26404
26405 #: lib/examples/Articles:0
26406 msgid "Welcome"
26407 msgstr "مرحبا"
26408
26409 #: lib/examples/Articles:0
26410 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26411 msgstr ""
26412
26413 #: lib/examples/Articles:0
26414 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26415 msgstr ""
26416
26417 #: lib/examples/Articles:0
26418 msgid "IEEE Transactions Conference"
26419 msgstr ""
26420
26421 #: lib/examples/Articles:0
26422 msgid "IEEE Transactions Journal"
26423 msgstr ""
26424
26425 #: lib/examples/Articles:0
26426 msgid "Mathematical Monthly"
26427 msgstr ""
26428
26429 #: lib/examples/Articles:0
26430 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26431 msgstr ""
26432
26433 #: lib/examples/Articles:0
26434 #, fuzzy
26435 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26436 msgstr "مقال عبري"
26437
26438 #: lib/examples/Articles:0
26439 msgid "00 Main File"
26440 msgstr "00 الملف الرئيسي"
26441
26442 #: lib/examples/Articles:0
26443 msgid "01 Dedication"
26444 msgstr "01 الإهداء"
26445
26446 #: lib/examples/Articles:0
26447 msgid "02 Foreword"
26448 msgstr "02 Foreword"
26449
26450 #: lib/examples/Articles:0
26451 msgid "03 Preface"
26452 msgstr "03 مقدمة"
26453
26454 #: lib/examples/Articles:0
26455 msgid "04 Acknowledgements"
26456 msgstr "04 الشكر"
26457
26458 #: lib/examples/Articles:0
26459 #, fuzzy
26460 msgid "05 Contributor List"
26461 msgstr "قائمة المساهمين"
26462
26463 #: lib/examples/Articles:0
26464 msgid "06 Acronym"
26465 msgstr ""
26466
26467 #: lib/examples/Articles:0
26468 msgid "07 Part"
26469 msgstr "07 جزء"
26470
26471 #: lib/examples/Articles:0
26472 msgid "08 Author"
26473 msgstr "08 المؤلف"
26474
26475 #: lib/examples/Articles:0
26476 msgid "09 Appendix"
26477 msgstr "09 ملحق"
26478
26479 #: lib/examples/Articles:0
26480 msgid "10 Glossary"
26481 msgstr ""
26482
26483 #: lib/examples/Articles:0
26484 msgid "11 References"
26485 msgstr "11 مراجع"
26486
26487 #: lib/examples/Articles:0
26488 msgid "05 Acronym"
26489 msgstr ""
26490
26491 #: lib/examples/Articles:0
26492 msgid "06 Part"
26493 msgstr "06 جزء"
26494
26495 #: lib/examples/Articles:0
26496 msgid "07 Chapter"
26497 msgstr "07 فصل"
26498
26499 #: lib/examples/Articles:0
26500 msgid "08 Appendix"
26501 msgstr "08 ملحق"
26502
26503 #: lib/examples/Articles:0
26504 msgid "09 Glossary"
26505 msgstr ""
26506
26507 #: lib/examples/Articles:0
26508 msgid "10 Solutions"
26509 msgstr "10 حلول"
26510
26511 #: lib/examples/Articles:0
26512 msgid "Colored"
26513 msgstr "الملونة"
26514
26515 #: lib/examples/Articles:0
26516 msgid "Simple"
26517 msgstr "بسيط"
26518
26519 #: lib/examples/Articles:0
26520 msgid "Chapter 1"
26521 msgstr "فصل 1"
26522
26523 #: lib/examples/Articles:0
26524 msgid "Chapter 2"
26525 msgstr "فصل 2"
26526
26527 #: lib/examples/Articles:0
26528 msgid "Main File"
26529 msgstr "الملف الرئيسي"
26530
26531 #: lib/examples/Articles:0
26532 msgid "PhD Thesis"
26533 msgstr ""
26534
26535 #: lib/examples/Articles:0
26536 msgid "Theses"
26537 msgstr "الأطروحات"
26538
26539 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26540 msgid "Formal with Footline"
26541 msgstr ""
26542
26543 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26544 #, fuzzy
26545 msgid "Formal without Footline"
26546 msgstr "سيرة بلا صور"
26547
26548 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26549 msgid "Grid with Head"
26550 msgstr ""
26551
26552 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26553 msgid "No Borders"
26554 msgstr "بدون الحدود"
26555
26556 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26557 msgid "Simple Grid"
26558 msgstr "شبكة بسيطة"
26559
26560 #: src/Author.cpp:57
26561 #, c-format
26562 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26563 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
26564
26565 #: src/BiblioInfo.cpp:872 src/BiblioInfo.cpp:922 src/BiblioInfo.cpp:933
26566 #: src/BiblioInfo.cpp:988 src/BiblioInfo.cpp:992
26567 msgid "ERROR!"
26568 msgstr "خطأ!"
26569
26570 #: src/BiblioInfo.cpp:1385
26571 msgid "No year"
26572 msgstr "بدون عام"
26573
26574 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26575 msgid "Bibliography entry not found!"
26576 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
26577
26578 #: src/Buffer.cpp:450
26579 msgid "Disk Error: "
26580 msgstr "خطأ في القرص: "
26581
26582 #: src/Buffer.cpp:451
26583 #, c-format
26584 msgid ""
26585 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26586 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
26587
26588 #: src/Buffer.cpp:580
26589 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26590 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
26591
26592 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
26593 msgid "Save failed! Document is lost."
26594 msgstr "فشل الحفظ! . تم فقد المستند."
26595
26596 #: src/Buffer.cpp:586
26597 msgid "Attempting to close changed document!"
26598 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
26599
26600 #: src/Buffer.cpp:595
26601 #, c-format
26602 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26603 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
26604
26605 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
26606 #, c-format
26607 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26608 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
26609
26610 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
26611 msgid "Document header error"
26612 msgstr "خطأ في رأس المستند"
26613
26614 #: src/Buffer.cpp:1011
26615 msgid "\\begin_header is missing"
26616 msgstr "\\begin_header مفقود"
26617
26618 #: src/Buffer.cpp:1035
26619 msgid "\\begin_document is missing"
26620 msgstr "\\begin_document مفقود"
26621
26622 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
26623 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26624 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
26625
26626 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
26627 msgid ""
26628 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26629 "not installed.\n"
26630 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26631 "LaTeX preamble."
26632 msgstr ""
26633
26634 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:247
26635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:642
26636 msgid "Index"
26637 msgstr "فهرس"
26638
26639 #: src/Buffer.cpp:1196
26640 msgid "File Not Found"
26641 msgstr "ملف غير موجود"
26642
26643 #: src/Buffer.cpp:1197
26644 #, c-format
26645 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26646 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
26647
26648 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
26649 msgid "Document format failure"
26650 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
26651
26652 #: src/Buffer.cpp:1226
26653 #, c-format
26654 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26655 msgstr ""
26656
26657 #: src/Buffer.cpp:1300
26658 #, c-format
26659 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26660 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك."
26661
26662 #: src/Buffer.cpp:1327
26663 msgid "Conversion failed"
26664 msgstr "فشل التحويل"
26665
26666 #: src/Buffer.cpp:1328
26667 #, c-format
26668 msgid ""
26669 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26670 "it could not be created."
26671 msgstr ""
26672 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
26673 "اللازم لعملية تحويله."
26674
26675 #: src/Buffer.cpp:1338
26676 msgid "Conversion script not found"
26677 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
26678
26679 #: src/Buffer.cpp:1339
26680 #, c-format
26681 msgid ""
26682 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26683 "could not be found."
26684 msgstr ""
26685 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
26686 "التحويلlyx2lyx."
26687
26688 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
26689 msgid "Conversion script failed"
26690 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
26691
26692 #: src/Buffer.cpp:1363
26693 #, c-format
26694 msgid ""
26695 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26696 "convert it."
26697 msgstr ""
26698 "الملف %1$s ناتج من اصدار قديم من برنامج ليك، والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
26699
26700 #: src/Buffer.cpp:1370
26701 #, c-format
26702 msgid ""
26703 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26704 "it."
26705 msgstr ""
26706 "الملف %1$s ناتج من اصدار أحدث من برنامج ليك، والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
26707
26708 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
26709 msgid "File is read-only"
26710 msgstr "الملف للقراءة فقط"
26711
26712 #: src/Buffer.cpp:1450
26713 #, c-format
26714 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26715 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
26716
26717 #: src/Buffer.cpp:1459
26718 #, c-format
26719 msgid ""
26720 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26721 "overwrite this file?"
26722 msgstr ""
26723 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
26724
26725 #: src/Buffer.cpp:1461
26726 msgid "Overwrite modified file?"
26727 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
26728
26729 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
26730 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650
26731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
26732 msgid "&Overwrite"
26733 msgstr "&استبدال"
26734
26735 #: src/Buffer.cpp:1527
26736 msgid "Backup failure"
26737 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
26738
26739 #: src/Buffer.cpp:1528
26740 #, c-format
26741 msgid ""
26742 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26743 "Please check whether the directory exists and is writable."
26744 msgstr ""
26745 "لا يمكن إنشاء ملف النسخ الاحتياطي %1$s.\n"
26746 "الرجاء التحقق مما إذا كان الدليل موجوداً وقابل للكتابة."
26747
26748 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
26749 msgid "Write failure"
26750 msgstr "فشل الكتابة"
26751
26752 #: src/Buffer.cpp:1565
26753 #, c-format
26754 msgid ""
26755 "The file has successfully been saved as:\n"
26756 "  %1$s.\n"
26757 "But LyX could not move it to:\n"
26758 "  %2$s.\n"
26759 "Your original file has been backed up to:\n"
26760 "  %3$s"
26761 msgstr ""
26762 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
26763 "  %1$s.\n"
26764 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
26765 "  %2$s.\n"
26766 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
26767 "  %3$s"
26768
26769 #: src/Buffer.cpp:1576
26770 #, c-format
26771 msgid ""
26772 "Cannot move saved file to:\n"
26773 "  %1$s.\n"
26774 "But the file has successfully been saved as:\n"
26775 "  %2$s."
26776 msgstr ""
26777 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
26778 "  %1$s.\n"
26779 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
26780 "  %2$s."
26781
26782 #: src/Buffer.cpp:1592
26783 #, c-format
26784 msgid "Saving document %1$s..."
26785 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
26786
26787 #: src/Buffer.cpp:1607
26788 msgid " could not write file!"
26789 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
26790
26791 #: src/Buffer.cpp:1615
26792 msgid " done."
26793 msgstr " تم."
26794
26795 #: src/Buffer.cpp:1630
26796 #, c-format
26797 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26798 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
26799
26800 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
26801 #, c-format
26802 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26803 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
26804
26805 #: src/Buffer.cpp:1643
26806 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26807 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
26808
26809 #: src/Buffer.cpp:1657
26810 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26811 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
26812
26813 #: src/Buffer.cpp:1753
26814 msgid "Iconv software exception Detected"
26815 msgstr ""
26816
26817 #: src/Buffer.cpp:1754
26818 #, c-format
26819 msgid ""
26820 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26821 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26822 "Document>Settings>Language."
26823 msgstr ""
26824
26825 #: src/Buffer.cpp:1786
26826 #, c-format
26827 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26828 msgstr "الحرف '%1$s' غير قابل للتشغيل (نقطة الرمز %2$s)"
26829
26830 #: src/Buffer.cpp:1789
26831 msgid ""
26832 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26833 "contexts.\n"
26834 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26835 msgstr ""
26836 "لا يمكن تمثيل بعض أحرف المستند في سياقات حرفية محددة.\n"
26837 "قد يساعد تغيير ترميز المستند إلى utf8."
26838
26839 #: src/Buffer.cpp:1794
26840 #, c-format
26841 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26842 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
26843
26844 #: src/Buffer.cpp:1797
26845 msgid ""
26846 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26847 "chosen encoding.\n"
26848 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26849 msgstr ""
26850 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
26851 "المختار.\n"
26852 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
26853
26854 #: src/Buffer.cpp:1805
26855 msgid "iconv conversion failed"
26856 msgstr "فشل التحويل iconv"
26857
26858 #: src/Buffer.cpp:1810
26859 msgid "conversion failed"
26860 msgstr "فشل التحويل"
26861
26862 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
26863 msgid "Uncodable character in file path"
26864 msgstr ""
26865
26866 #: src/Buffer.cpp:1924
26867 #, c-format
26868 msgid ""
26869 "The path of your document\n"
26870 "(%1$s)\n"
26871 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26872 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26873 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26874 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26875 "\n"
26876 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26877 "(such as utf8) or change the file path name."
26878 msgstr ""
26879
26880 #: src/Buffer.cpp:2015
26881 #, c-format
26882 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26883 msgstr ""
26884
26885 #: src/Buffer.cpp:2016
26886 #, c-format
26887 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26888 msgstr ""
26889
26890 #: src/Buffer.cpp:2026
26891 #, c-format
26892 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26893 msgstr ""
26894
26895 #: src/Buffer.cpp:2027
26896 #, c-format
26897 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26898 msgstr ""
26899
26900 #: src/Buffer.cpp:2033
26901 msgid "Incompatible Languages!"
26902 msgstr ""
26903
26904 #: src/Buffer.cpp:2035
26905 #, c-format
26906 msgid ""
26907 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26908 "because they require conflicting language packages:\n"
26909 "%1$s%2$s"
26910 msgstr ""
26911
26912 #: src/Buffer.cpp:2330
26913 msgid "Running chktex..."
26914 msgstr "تشغيل chktex..."
26915
26916 #: src/Buffer.cpp:2349
26917 msgid "chktex failure"
26918 msgstr "فشل chktex"
26919
26920 #: src/Buffer.cpp:2350
26921 msgid "Could not run chktex successfully."
26922 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
26923
26924 #: src/Buffer.cpp:2727
26925 #, c-format
26926 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26927 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
26928
26929 #: src/Buffer.cpp:2831
26930 #, c-format
26931 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26932 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
26933
26934 #: src/Buffer.cpp:2840
26935 msgid "Error generating literate programming code."
26936 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
26937
26938 #: src/Buffer.cpp:2916
26939 #, c-format
26940 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26941 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
26942
26943 #: src/Buffer.cpp:2949
26944 #, c-format
26945 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26946 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
26947
26948 #: src/Buffer.cpp:3006
26949 msgid "Error viewing the output file."
26950 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
26951
26952 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2479
26953 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26954 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
26955 msgid "Invalid filename"
26956 msgstr "اسم ملف غير صالح"
26957
26958 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26959 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
26960 msgid ""
26961 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26962 "through LaTeX: "
26963 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك: "
26964
26965 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26966 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
26967 msgid "Problematic filename for DVI"
26968 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
26969
26970 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26971 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
26972 msgid ""
26973 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26974 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26975 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI : "
26976
26977 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
26978 msgid "Export Warning!"
26979 msgstr "تحذير تصدير!"
26980
26981 #: src/Buffer.cpp:3410
26982 msgid ""
26983 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26984 "BibTeX will be unable to find them."
26985 msgstr ""
26986 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
26987 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
26988
26989 #: src/Buffer.cpp:4080
26990 #, c-format
26991 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26992 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
26993
26994 #: src/Buffer.cpp:4084
26995 #, c-format
26996 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26997 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
26998
26999 #: src/Buffer.cpp:4138
27000 msgid "Preview source code"
27001 msgstr "استعراض الكود المصدري"
27002
27003 #: src/Buffer.cpp:4140
27004 msgid "Preview preamble"
27005 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
27006
27007 #: src/Buffer.cpp:4142
27008 msgid "Preview body"
27009 msgstr "معاينة الجسم"
27010
27011 #: src/Buffer.cpp:4157
27012 msgid "Plain text does not have a preamble."
27013 msgstr ""
27014
27015 #: src/Buffer.cpp:4294
27016 msgid "Autosaving current document..."
27017 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
27018
27019 #: src/Buffer.cpp:4416
27020 #, c-format
27021 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27022 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
27023
27024 #: src/Buffer.cpp:4420
27025 #, c-format
27026 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27027 msgstr ""
27028
27029 #: src/Buffer.cpp:4422
27030 msgid "Couldn't export file"
27031 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
27032
27033 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623
27034 msgid "File name error"
27035 msgstr "اسم الملف خاطئ"
27036
27037 #: src/Buffer.cpp:4491
27038 #, c-format
27039 msgid ""
27040 "The directory path to the document\n"
27041 "%1$s\n"
27042 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27043 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27044 msgstr ""
27045
27046 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
27047 msgid "Document export cancelled."
27048 msgstr "الغي تصدير المستند."
27049
27050 #: src/Buffer.cpp:4613
27051 #, c-format
27052 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27053 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
27054
27055 #: src/Buffer.cpp:4620
27056 #, c-format
27057 msgid "Document exported as %1$s"
27058 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
27059
27060 #: src/Buffer.cpp:4689
27061 #, c-format
27062 msgid ""
27063 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27064 "\n"
27065 "Recover emergency save?"
27066 msgstr ""
27067 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
27068 "\n"
27069 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
27070
27071 #: src/Buffer.cpp:4692
27072 msgid "Load emergency save?"
27073 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
27074
27075 #: src/Buffer.cpp:4693
27076 msgid "&Recover"
27077 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
27078
27079 #: src/Buffer.cpp:4693
27080 msgid "&Load Original"
27081 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
27082
27083 #: src/Buffer.cpp:4704
27084 #, c-format
27085 msgid ""
27086 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27087 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27088 msgstr ""
27089
27090 #: src/Buffer.cpp:4711
27091 msgid "Document was successfully recovered."
27092 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
27093
27094 #: src/Buffer.cpp:4713
27095 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27096 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
27097
27098 #: src/Buffer.cpp:4714
27099 #, c-format
27100 msgid ""
27101 "Remove emergency file now?\n"
27102 "(%1$s)"
27103 msgstr ""
27104 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
27105 "(%1$s)"
27106
27107 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27108 msgid "Delete emergency file?"
27109 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
27110
27111 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27112 msgid "&Keep"
27113 msgstr "ابق&اء"
27114
27115 #: src/Buffer.cpp:4723
27116 msgid "Emergency file deleted"
27117 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
27118
27119 #: src/Buffer.cpp:4724
27120 msgid "Do not forget to save your file now!"
27121 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
27122
27123 #: src/Buffer.cpp:4731
27124 msgid "Remove emergency file now?"
27125 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
27126
27127 #: src/Buffer.cpp:4754
27128 msgid "Can't rename emergency file!"
27129 msgstr "لا يمكن إعادة تسمية ملف الطوارئ!"
27130
27131 #: src/Buffer.cpp:4755
27132 msgid ""
27133 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27134 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27135 "this file, and may over-write your own work."
27136 msgstr ""
27137
27138 #: src/Buffer.cpp:4760
27139 msgid "Emergency File Renames"
27140 msgstr "إعادة تسمية ملف الطوارئ"
27141
27142 #: src/Buffer.cpp:4761
27143 #, c-format
27144 msgid ""
27145 "Emergency file renamed as:\n"
27146 " %1$s"
27147 msgstr ""
27148 "تمت إعادة تسمية ملف الطوارئ كـ:\n"
27149 " %1$s"
27150
27151 #: src/Buffer.cpp:4784
27152 #, c-format
27153 msgid ""
27154 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27155 "\n"
27156 "Load the backup instead?"
27157 msgstr ""
27158
27159 #: src/Buffer.cpp:4786
27160 msgid "Load backup?"
27161 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
27162
27163 #: src/Buffer.cpp:4787
27164 msgid "&Load backup"
27165 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
27166
27167 #: src/Buffer.cpp:4787
27168 msgid "Load &original"
27169 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
27170
27171 #: src/Buffer.cpp:4797
27172 #, c-format
27173 msgid ""
27174 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27175 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27176 msgstr ""
27177
27178 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27179 msgid "Senseless!!! "
27180 msgstr "بلا معنى!!! "
27181
27182 #: src/Buffer.cpp:5427
27183 #, c-format
27184 msgid "Document %1$s reloaded."
27185 msgstr "المستند %1$s حمل."
27186
27187 #: src/Buffer.cpp:5430
27188 #, c-format
27189 msgid "Could not reload document %1$s."
27190 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
27191
27192 #: src/BufferParams.cpp:524
27193 msgid ""
27194 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27195 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27196 msgstr ""
27197 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
27198 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
27199
27200 #: src/BufferParams.cpp:526
27201 msgid ""
27202 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27203 "are inserted into formulas"
27204 msgstr ""
27205 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
27206 "AMS  داخل المعادلات"
27207
27208 #: src/BufferParams.cpp:528
27209 msgid ""
27210 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27211 "formulas"
27212 msgstr ""
27213 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\cancel إلغاء أوامر مستخدمة في "
27214 "المعادلات الرياضية"
27215
27216 #: src/BufferParams.cpp:530
27217 msgid ""
27218 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27219 "inserted into formulas"
27220 msgstr ""
27221 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
27222 "الرياضية"
27223
27224 #: src/BufferParams.cpp:532
27225 msgid ""
27226 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27227 "into formulas"
27228 msgstr ""
27229 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
27230 "المعادلات"
27231
27232 #: src/BufferParams.cpp:534
27233 msgid ""
27234 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27235 "inserted into formulas"
27236 msgstr ""
27237 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
27238 "مدرجة في المعادلات"
27239
27240 #: src/BufferParams.cpp:536
27241 msgid ""
27242 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27243 "inserted into formulas"
27244 msgstr ""
27245 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
27246 "معادلة"
27247
27248 #: src/BufferParams.cpp:538
27249 msgid ""
27250 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27251 "subscript is inserted into formulas"
27252 msgstr ""
27253 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
27254
27255 #: src/BufferParams.cpp:540
27256 msgid ""
27257 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27258 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27259 msgstr ""
27260
27261 #: src/BufferParams.cpp:542
27262 msgid ""
27263 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27264 "decoration 'utilde'"
27265 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
27266
27267 #: src/BufferParams.cpp:747
27268 #, c-format
27269 msgid ""
27270 "The selected document class\n"
27271 "\t%1$s\n"
27272 "requires external files that are not available.\n"
27273 "The document class can still be used, but the\n"
27274 "document cannot be compiled until the following\n"
27275 "prerequisites are installed:\n"
27276 "\t%2$s\n"
27277 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27278 "User's Guide for more information."
27279 msgstr ""
27280
27281 #: src/BufferParams.cpp:756
27282 msgid "Document class not available"
27283 msgstr "فئة المستند غير متاح"
27284
27285 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
27286 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
27289 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27290 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27291 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27292 msgid "LyX Warning: "
27293 msgstr "تحذير ليك: "
27294
27295 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
27296 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
27298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
27299 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27300 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27301 msgid "uncodable character"
27302 msgstr "محارف غير مرمزة"
27303
27304 #: src/BufferParams.cpp:1765
27305 #, fuzzy
27306 msgid "Uncodable character in class options"
27307 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
27308
27309 #: src/BufferParams.cpp:1767
27310 #, c-format
27311 msgid ""
27312 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27313 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27314 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27315 "output.\n"
27316 "\n"
27317 "Please select an appropriate document encoding\n"
27318 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27319 msgstr ""
27320
27321 #: src/BufferParams.cpp:2208
27322 msgid "Uncodable character in user preamble"
27323 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
27324
27325 #: src/BufferParams.cpp:2210
27326 #, c-format
27327 msgid ""
27328 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27329 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27330 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27331 "output.\n"
27332 "\n"
27333 "Please select an appropriate document encoding\n"
27334 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27335 msgstr ""
27336
27337 #: src/BufferParams.cpp:2523
27338 #, c-format
27339 msgid ""
27340 "The layout file:\n"
27341 "%1$s\n"
27342 "could not be found. A default textclass with default\n"
27343 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27344 "correct output."
27345 msgstr ""
27346 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
27347 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
27348 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
27349
27350 #: src/BufferParams.cpp:2529
27351 msgid "Document class not found"
27352 msgstr "فئة المستند غير موجود"
27353
27354 #: src/BufferParams.cpp:2536
27355 #, fuzzy, c-format
27356 msgid ""
27357 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27358 "%1$s\n"
27359 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27360 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27361 "correct output."
27362 msgstr ""
27363 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
27364 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
27365 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
27366
27367 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27368 msgid "Could not load class"
27369 msgstr "لم يحمل النوع"
27370
27371 #: src/BufferParams.cpp:2587
27372 msgid "Error reading internal layout information"
27373 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
27374
27375 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
27376 msgid "Read Error"
27377 msgstr "خطأ في القراءة"
27378
27379 #: src/BufferView.cpp:188
27380 msgid "No more insets"
27381 msgstr ""
27382
27383 #: src/BufferView.cpp:823
27384 msgid "Save bookmark"
27385 msgstr "حفظ علامة"
27386
27387 #: src/BufferView.cpp:1042
27388 msgid "Converting document to new document class..."
27389 msgstr "تحويل المستند إلى فئة مستند جديد..."
27390
27391 #: src/BufferView.cpp:1087
27392 msgid "Document is read-only"
27393 msgstr "المستند للقراءة فقط"
27394
27395 #: src/BufferView.cpp:1089
27396 msgid "Document has been modified externally"
27397 msgstr ""
27398
27399 #: src/BufferView.cpp:1098
27400 msgid "This portion of the document is deleted."
27401 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
27402
27403 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
27404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4077 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
27405 msgid "Absolute filename expected."
27406 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
27407
27408 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
27409 #, c-format
27410 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27411 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
27412
27413 #: src/BufferView.cpp:1424
27414 msgid "No further undo information"
27415 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
27416
27417 #: src/BufferView.cpp:1444
27418 msgid "No further redo information"
27419 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
27420
27421 #: src/BufferView.cpp:1692
27422 msgid "Mark off"
27423 msgstr "إيقاف علامة"
27424
27425 #: src/BufferView.cpp:1698
27426 msgid "Mark on"
27427 msgstr "تفعيل علامة"
27428
27429 #: src/BufferView.cpp:1705
27430 msgid "Mark removed"
27431 msgstr "علامة محذوفة"
27432
27433 #: src/BufferView.cpp:1708
27434 msgid "Mark set"
27435 msgstr "تعيين علامة"
27436
27437 #: src/BufferView.cpp:1799
27438 msgid "Statistics for the selection:"
27439 msgstr "احصاءات المحدد:"
27440
27441 #: src/BufferView.cpp:1801
27442 msgid "Statistics for the document:"
27443 msgstr "احصاءات المستند:"
27444
27445 #: src/BufferView.cpp:1804
27446 #, c-format
27447 msgid "%1$d words"
27448 msgstr "%1$d كلمة"
27449
27450 #: src/BufferView.cpp:1806
27451 msgid "One word"
27452 msgstr "كلمة واحدة"
27453
27454 #: src/BufferView.cpp:1809
27455 #, c-format
27456 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27457 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
27458
27459 #: src/BufferView.cpp:1812
27460 msgid "One character (including blanks)"
27461 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
27462
27463 #: src/BufferView.cpp:1815
27464 #, c-format
27465 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27466 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
27467
27468 #: src/BufferView.cpp:1818
27469 msgid "One character (excluding blanks)"
27470 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
27471
27472 #: src/BufferView.cpp:1820
27473 msgid "Statistics"
27474 msgstr "احصاءات"
27475
27476 #: src/BufferView.cpp:2043
27477 #, c-format
27478 msgid ""
27479 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27480 msgstr ""
27481
27482 #: src/BufferView.cpp:2045
27483 #, c-format
27484 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27485 msgstr ""
27486
27487 #: src/BufferView.cpp:2053
27488 msgid "Branch name"
27489 msgstr "اسم الفرع"
27490
27491 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27492 msgid "Branch already exists"
27493 msgstr "فرع موجود حاليا"
27494
27495 #: src/BufferView.cpp:2937
27496 #, c-format
27497 msgid "Inserting document %1$s..."
27498 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
27499
27500 #: src/BufferView.cpp:2952
27501 #, c-format
27502 msgid "Document %1$s inserted."
27503 msgstr "المستند %1$s ادرج."
27504
27505 #: src/BufferView.cpp:2954
27506 #, c-format
27507 msgid "Could not insert document %1$s"
27508 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
27509
27510 #: src/BufferView.cpp:3356
27511 #, c-format
27512 msgid ""
27513 "Could not read the specified document\n"
27514 "%1$s\n"
27515 "due to the error: %2$s"
27516 msgstr ""
27517 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
27518 "%1$s\n"
27519 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
27520
27521 #: src/BufferView.cpp:3358
27522 msgid "Could not read file"
27523 msgstr "لم يُقرأ الملف"
27524
27525 #: src/BufferView.cpp:3365
27526 #, c-format
27527 msgid ""
27528 "%1$s\n"
27529 " is not readable."
27530 msgstr ""
27531 "%1$s\n"
27532 "لا يمكن قراءته."
27533
27534 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
27535 msgid "Could not open file"
27536 msgstr "لم يتم فتح الملف"
27537
27538 #: src/BufferView.cpp:3373
27539 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27540 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
27541
27542 #: src/BufferView.cpp:3374
27543 msgid ""
27544 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27545 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27546 "If this does not give the correct result\n"
27547 "then please change the encoding of the file\n"
27548 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27549 msgstr ""
27550 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
27551 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
27552 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
27553 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
27554 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
27555
27556 #: src/Changes.cpp:375
27557 #, fuzzy
27558 msgid "Uncodable character in author initials"
27559 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
27560
27561 #: src/Changes.cpp:376
27562 #, c-format
27563 msgid ""
27564 "The author initials '%1$s',\n"
27565 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27566 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27567 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27568 "\n"
27569 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27570 "or change the author initials."
27571 msgstr ""
27572
27573 #: src/Changes.cpp:405
27574 msgid "Uncodable character in author name"
27575 msgstr ""
27576
27577 #: src/Changes.cpp:406
27578 #, c-format
27579 msgid ""
27580 "The author name '%1$s',\n"
27581 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27582 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27583 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27584 "\n"
27585 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27586 "or change the spelling of the author name."
27587 msgstr ""
27588
27589 #: src/Chktex.cpp:65
27590 #, c-format
27591 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27592 msgstr ""
27593
27594 #: src/Color.cpp:231 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
27595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
27596 msgid "none"
27597 msgstr "بلا"
27598
27599 #: src/Color.cpp:232
27600 msgid "black"
27601 msgstr "اسود"
27602
27603 #: src/Color.cpp:233
27604 msgid "white"
27605 msgstr "ابيض"
27606
27607 #: src/Color.cpp:234
27608 msgid "blue"
27609 msgstr "ازرق"
27610
27611 #: src/Color.cpp:235
27612 msgid "brown"
27613 msgstr "بني"
27614
27615 #: src/Color.cpp:236
27616 msgid "cyan"
27617 msgstr "نيلي"
27618
27619 #: src/Color.cpp:237
27620 msgid "darkgray"
27621 msgstr "رمادي داكن"
27622
27623 #: src/Color.cpp:238
27624 msgid "gray"
27625 msgstr "رمادي"
27626
27627 #: src/Color.cpp:239
27628 msgid "green"
27629 msgstr "اخضر"
27630
27631 #: src/Color.cpp:240
27632 msgid "lightgray"
27633 msgstr "رمادي فاتح"
27634
27635 #: src/Color.cpp:241
27636 msgid "lime"
27637 msgstr "ليموني"
27638
27639 #: src/Color.cpp:242
27640 msgid "magenta"
27641 msgstr "ارجواني"
27642
27643 #: src/Color.cpp:243
27644 msgid "olive"
27645 msgstr "زيتون"
27646
27647 #: src/Color.cpp:244
27648 msgid "orange"
27649 msgstr "برتقال"
27650
27651 #: src/Color.cpp:245
27652 msgid "pink"
27653 msgstr "وردي"
27654
27655 #: src/Color.cpp:246
27656 msgid "purple"
27657 msgstr "قرنفلي"
27658
27659 #: src/Color.cpp:247
27660 msgid "red"
27661 msgstr "احمر"
27662
27663 #: src/Color.cpp:248
27664 msgid "teal"
27665 msgstr "بط teal"
27666
27667 #: src/Color.cpp:249
27668 msgid "violet"
27669 msgstr "بنفسجي"
27670
27671 #: src/Color.cpp:250
27672 msgid "yellow"
27673 msgstr "اصفر"
27674
27675 #: src/Color.cpp:251
27676 msgid "cursor"
27677 msgstr "المؤشر"
27678
27679 #: src/Color.cpp:252
27680 msgid "background"
27681 msgstr "الخلفية"
27682
27683 #: src/Color.cpp:253
27684 msgid "text"
27685 msgstr "نص"
27686
27687 #: src/Color.cpp:254
27688 msgid "selection"
27689 msgstr "التحديد"
27690
27691 #: src/Color.cpp:255
27692 msgid "selected text"
27693 msgstr "نص محدد"
27694
27695 #: src/Color.cpp:256
27696 msgid "LaTeX text"
27697 msgstr "نص لتيك"
27698
27699 #: src/Color.cpp:257
27700 msgid "inline completion"
27701 msgstr ""
27702
27703 #: src/Color.cpp:259
27704 msgid "non-unique inline completion"
27705 msgstr ""
27706
27707 #: src/Color.cpp:261
27708 msgid "previewed snippet"
27709 msgstr ""
27710
27711 #: src/Color.cpp:262
27712 msgid "note label"
27713 msgstr "ملصق ملاحظة"
27714
27715 #: src/Color.cpp:263
27716 msgid "note background"
27717 msgstr "خلفية الملاحظة"
27718
27719 #: src/Color.cpp:264
27720 msgid "comment label"
27721 msgstr "ملصق تعليق"
27722
27723 #: src/Color.cpp:265
27724 msgid "comment background"
27725 msgstr "خلفية التعليق"
27726
27727 #: src/Color.cpp:266
27728 msgid "greyedout inset label"
27729 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
27730
27731 #: src/Color.cpp:267
27732 msgid "greyedout inset text"
27733 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
27734
27735 #: src/Color.cpp:268
27736 msgid "greyedout inset background"
27737 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
27738
27739 #: src/Color.cpp:269
27740 msgid "phantom inset text"
27741 msgstr "نص طيفي"
27742
27743 #: src/Color.cpp:270
27744 msgid "shaded box"
27745 msgstr "تظليل الصندوق"
27746
27747 #: src/Color.cpp:271
27748 msgid "listings background"
27749 msgstr "خلفية القائمة"
27750
27751 #: src/Color.cpp:272
27752 msgid "branch label"
27753 msgstr "ملصق فرع"
27754
27755 #: src/Color.cpp:273
27756 msgid "footnote label"
27757 msgstr "ملصق تذييل"
27758
27759 #: src/Color.cpp:274
27760 msgid "index label"
27761 msgstr "ملصق فهرس"
27762
27763 #: src/Color.cpp:275
27764 msgid "margin note label"
27765 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
27766
27767 #: src/Color.cpp:276
27768 msgid "URL label"
27769 msgstr "ملصق رابط"
27770
27771 #: src/Color.cpp:277
27772 msgid "URL text"
27773 msgstr "نص رابط"
27774
27775 #: src/Color.cpp:278
27776 msgid "depth bar"
27777 msgstr "شريط عمق"
27778
27779 #: src/Color.cpp:279
27780 msgid "scroll indicator"
27781 msgstr "تمرير المؤشر"
27782
27783 #: src/Color.cpp:280
27784 msgid "language"
27785 msgstr "اللغة"
27786
27787 #: src/Color.cpp:281
27788 msgid "command inset"
27789 msgstr "امر البرواز"
27790
27791 #: src/Color.cpp:282
27792 msgid "command inset background"
27793 msgstr "أمر إدراج خلفية"
27794
27795 #: src/Color.cpp:283
27796 msgid "command inset frame"
27797 msgstr "أمر إدراج إطار"
27798
27799 #: src/Color.cpp:284
27800 #, fuzzy
27801 msgid "command inset (broken reference)"
27802 msgstr "أمر إدراج إطار"
27803
27804 #: src/Color.cpp:285
27805 #, fuzzy
27806 msgid "button background (broken reference)"
27807 msgstr "زر الخلفية"
27808
27809 #: src/Color.cpp:286
27810 msgid "button frame (broken reference)"
27811 msgstr ""
27812
27813 #: src/Color.cpp:287
27814 #, fuzzy
27815 msgid "button background (broken reference) under focus"
27816 msgstr "زر الخلفية"
27817
27818 #: src/Color.cpp:288
27819 msgid "special character"
27820 msgstr "محارف خاصة"
27821
27822 #: src/Color.cpp:289
27823 msgid "math"
27824 msgstr "رياضيات"
27825
27826 #: src/Color.cpp:290
27827 msgid "math background"
27828 msgstr "خلفية الرياضيات"
27829
27830 #: src/Color.cpp:291
27831 msgid "graphics background"
27832 msgstr "خلفية الصور"
27833
27834 #: src/Color.cpp:292 src/Color.cpp:296
27835 msgid "math macro background"
27836 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
27837
27838 #: src/Color.cpp:293
27839 msgid "math frame"
27840 msgstr "إطار رياضيات"
27841
27842 #: src/Color.cpp:294
27843 msgid "math corners"
27844 msgstr "زوايا الرياضيات"
27845
27846 #: src/Color.cpp:295
27847 msgid "math line"
27848 msgstr "سطر الرياضيات"
27849
27850 #: src/Color.cpp:297
27851 #, fuzzy
27852 msgid "math macro hovered background"
27853 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
27854
27855 #: src/Color.cpp:298
27856 msgid "math macro label"
27857 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
27858
27859 #: src/Color.cpp:299
27860 msgid "math macro frame"
27861 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
27862
27863 #: src/Color.cpp:300
27864 #, fuzzy
27865 msgid "math macro blended out"
27866 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
27867
27868 #: src/Color.cpp:301
27869 msgid "math macro old parameter"
27870 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
27871
27872 #: src/Color.cpp:302
27873 msgid "math macro new parameter"
27874 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
27875
27876 #: src/Color.cpp:303
27877 msgid "collapsible inset text"
27878 msgstr ""
27879
27880 #: src/Color.cpp:304
27881 msgid "collapsible inset frame"
27882 msgstr "إطار قابل للطي"
27883
27884 #: src/Color.cpp:305
27885 msgid "inset background"
27886 msgstr "ادراج خلفية"
27887
27888 #: src/Color.cpp:306
27889 msgid "inset frame"
27890 msgstr "إدراج إطار"
27891
27892 #: src/Color.cpp:307
27893 msgid "LaTeX error"
27894 msgstr "خطأ لتيك"
27895
27896 #: src/Color.cpp:308
27897 msgid "end-of-line marker"
27898 msgstr "علامة نهاية السطر"
27899
27900 #: src/Color.cpp:309
27901 msgid "appendix marker"
27902 msgstr "علامة الملحق"
27903
27904 #: src/Color.cpp:310
27905 msgid "change bar"
27906 msgstr "شريط التغيير"
27907
27908 #: src/Color.cpp:311
27909 #, fuzzy
27910 msgid "deleted text (output)"
27911 msgstr "نص محذوف"
27912
27913 #: src/Color.cpp:312
27914 #, fuzzy
27915 msgid "added text (output)"
27916 msgstr "تاريخ (الخرج)"
27917
27918 #: src/Color.cpp:313
27919 #, fuzzy
27920 msgid "added text (workarea, 1st author)"
27921 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
27922
27923 #: src/Color.cpp:314
27924 #, fuzzy
27925 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
27926 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
27927
27928 #: src/Color.cpp:315
27929 #, fuzzy
27930 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
27931 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
27932
27933 #: src/Color.cpp:316
27934 #, fuzzy
27935 msgid "added text (workarea, 4th author)"
27936 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
27937
27938 #: src/Color.cpp:317
27939 #, fuzzy
27940 msgid "added text (workarea, 5th author)"
27941 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
27942
27943 #: src/Color.cpp:318
27944 #, fuzzy
27945 msgid "deleted text modifier (workarea)"
27946 msgstr "مصحح النص المحذوف"
27947
27948 #: src/Color.cpp:319
27949 msgid "added space markers"
27950 msgstr "إضافة علامات المسافة"
27951
27952 #: src/Color.cpp:320
27953 msgid "table line"
27954 msgstr "خط الجدول"
27955
27956 #: src/Color.cpp:321
27957 msgid "table on/off line"
27958 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
27959
27960 #: src/Color.cpp:322
27961 msgid "bottom area"
27962 msgstr "منطقة سفلية"
27963
27964 #: src/Color.cpp:323
27965 msgid "new page"
27966 msgstr "صفحة جديدة"
27967
27968 #: src/Color.cpp:324
27969 msgid "page break / line break"
27970 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
27971
27972 #: src/Color.cpp:325
27973 msgid "button frame"
27974 msgstr "إطار الزر"
27975
27976 #: src/Color.cpp:326
27977 msgid "button background"
27978 msgstr "زر الخلفية"
27979
27980 #: src/Color.cpp:327
27981 msgid "button background under focus"
27982 msgstr "زر الخلفية"
27983
27984 #: src/Color.cpp:328
27985 msgid "paragraph marker"
27986 msgstr "علامة فقرة"
27987
27988 #: src/Color.cpp:329
27989 msgid "preview frame"
27990 msgstr "إطار العرض"
27991
27992 #: src/Color.cpp:330
27993 msgid "inherit"
27994 msgstr "ارث"
27995
27996 #: src/Color.cpp:331
27997 msgid "regexp frame"
27998 msgstr "اطار regexp"
27999
28000 #: src/Color.cpp:332
28001 msgid "ignore"
28002 msgstr "تجاهل"
28003
28004 #: src/Converter.cpp:306
28005 #, c-format
28006 msgid ""
28007 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28008 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28009 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28010 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28011 "actually need it, instead.</p>"
28012 msgstr ""
28013
28014 #: src/Converter.cpp:315
28015 msgid "Security Warning"
28016 msgstr "تحذير أمان"
28017
28018 #: src/Converter.cpp:328
28019 #, c-format
28020 msgid ""
28021 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28022 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28023 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28024 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28025 msgstr ""
28026
28027 #: src/Converter.cpp:335
28028 #, c-format
28029 msgid ""
28030 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28031 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28032 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28033 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28034 msgstr ""
28035
28036 #: src/Converter.cpp:345
28037 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28038 msgstr "محول خارجي معطل لأسباب أمنية"
28039
28040 #: src/Converter.cpp:347
28041 msgid ""
28042 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28043 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28044 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28045 "i>.)"
28046 msgstr ""
28047
28048 #: src/Converter.cpp:356
28049 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28050 msgstr ""
28051
28052 #: src/Converter.cpp:357
28053 msgid "An external converter requires your authorization"
28054 msgstr "محول خارجي يتطلب تصريحك"
28055
28056 #: src/Converter.cpp:360
28057 msgid ""
28058 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28059 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28060 msgstr ""
28061
28062 #: src/Converter.cpp:363
28063 msgid ""
28064 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28065 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28066 msgstr ""
28067 "<p>هل ترغب بتشغيل هذا المحول؟</p><p><b>شغله فقط إذا كنت تثق بمصدر/مرسل مستند "
28068 "ليك</b></p>"
28069
28070 #: src/Converter.cpp:367
28071 msgid "Do &not allow"
28072 msgstr "عدم &السماح"
28073
28074 #: src/Converter.cpp:367
28075 msgid "Do &not run"
28076 msgstr "عدم &التنفيذ"
28077
28078 #: src/Converter.cpp:368
28079 msgid "A&llow"
28080 msgstr "اس&مح"
28081
28082 #: src/Converter.cpp:368
28083 msgid "&Run"
28084 msgstr "&تنفيذ"
28085
28086 #: src/Converter.cpp:370
28087 msgid "&Always allow for this document"
28088 msgstr "السماح &لهذا الملف دائما"
28089
28090 #: src/Converter.cpp:371
28091 msgid "&Always run for this document"
28092 msgstr "السماح بتشغيل هذا الملف"
28093
28094 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28095 #, fuzzy
28096 msgid "Converter killed"
28097 msgstr "محول ملفات الكاش"
28098
28099 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28100 #, c-format
28101 msgid ""
28102 "The following converter was killed by the user.\n"
28103 " %1$s\n"
28104 msgstr ""
28105
28106 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28107 #: src/Converter.cpp:809
28108 msgid "Cannot convert file"
28109 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
28110
28111 #: src/Converter.cpp:462
28112 #, c-format
28113 msgid ""
28114 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28115 "Define a converter in the preferences."
28116 msgstr ""
28117 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
28118 "حدد المحول من التفضيلات."
28119
28120 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28121 msgid "Pygments driver command not found!"
28122 msgstr ""
28123
28124 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28125 msgid ""
28126 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28127 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28128 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28129 "is named differently, to add the following line to the\n"
28130 "document preamble:\n"
28131 "\n"
28132 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28133 "\n"
28134 "where 'driver' is name of the driver command."
28135 msgstr ""
28136
28137 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28138 msgid "Executing command: "
28139 msgstr "تنفيذ الأمر:"
28140
28141 #: src/Converter.cpp:727
28142 msgid "Process Killed"
28143 msgstr "قتل المعالجة"
28144
28145 #: src/Converter.cpp:728
28146 #, c-format
28147 msgid ""
28148 "The conversion process was killed while running:\n"
28149 "%1$s"
28150 msgstr ""
28151 "تم قتل عملية التحويل أثناء التشغيل:\n"
28152 "%1$s"
28153
28154 #: src/Converter.cpp:733
28155 msgid "Process Timed Out"
28156 msgstr ""
28157
28158 #: src/Converter.cpp:734
28159 #, c-format
28160 msgid ""
28161 "The conversion process:\n"
28162 "%1$s\n"
28163 "timed out before completing."
28164 msgstr ""
28165
28166 #: src/Converter.cpp:739
28167 msgid "Build errors"
28168 msgstr "خطأ بناء"
28169
28170 #: src/Converter.cpp:740
28171 msgid "There were errors during the build process."
28172 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
28173
28174 #: src/Converter.cpp:745
28175 #, c-format
28176 msgid ""
28177 "An error occurred while running:\n"
28178 "%1$s"
28179 msgstr ""
28180 "حدث خطأ أثناء التشغيل:\n"
28181 "%1$s"
28182
28183 #: src/Converter.cpp:768
28184 #, c-format
28185 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28186 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
28187
28188 #: src/Converter.cpp:811
28189 #, c-format
28190 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28191 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
28192
28193 #: src/Converter.cpp:812
28194 #, c-format
28195 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28196 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
28197
28198 #: src/Converter.cpp:852
28199 msgid "Running LaTeX..."
28200 msgstr "تشغيل لتيك..."
28201
28202 #: src/Converter.cpp:869
28203 #, fuzzy
28204 msgid "Export canceled"
28205 msgstr "فشل التصدير"
28206
28207 #: src/Converter.cpp:870
28208 msgid "The export process was terminated by the user."
28209 msgstr ""
28210
28211 #: src/Converter.cpp:880
28212 msgid "Undefined reference"
28213 msgstr "مرجع غير معرّف"
28214
28215 #: src/Converter.cpp:881
28216 msgid ""
28217 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28218 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28219 msgstr ""
28220
28221 #: src/Converter.cpp:893
28222 #, c-format
28223 msgid ""
28224 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28225 "log %1$s."
28226 msgstr ""
28227
28228 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28229 msgid "LaTeX failed"
28230 msgstr "فشل لتيك"
28231
28232 #: src/Converter.cpp:899
28233 #, c-format
28234 msgid ""
28235 "The external program\n"
28236 "%1$s\n"
28237 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28238 "program's error (check the logs). "
28239 msgstr ""
28240
28241 #: src/Converter.cpp:905
28242 msgid "Output is empty"
28243 msgstr "الخرج فارغ"
28244
28245 #: src/Converter.cpp:906
28246 msgid "No output file was generated."
28247 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
28248
28249 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2008
28250 msgid ", Inset: "
28251 msgstr ""
28252
28253 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2010
28254 msgid ", Cell: "
28255 msgstr ", الخلية: "
28256
28257 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2013
28258 msgid ", Position: "
28259 msgstr ", الموقع: "
28260
28261 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28262 #, c-format
28263 msgid ""
28264 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28265 "not been pasted."
28266 msgstr ""
28267
28268 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28269 #, c-format
28270 msgid ""
28271 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28272 "not been pasted."
28273 msgstr ""
28274
28275 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28276 msgid "Uncodable content"
28277 msgstr "محتوى غير قابل للتشغيل"
28278
28279 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28280 #, c-format
28281 msgid ""
28282 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28283 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28284 msgstr ""
28285 "الفرع الملصق \"%1$s\" غير معرّف. \n"
28286 "هل تريد إضافته إلى قائمة فروع المستند؟"
28287
28288 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28289 msgid "Unknown branch"
28290 msgstr "فرع مجهول"
28291
28292 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28293 msgid "&Don't Add"
28294 msgstr "عدم الإض&افة"
28295
28296 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
28297 #, c-format
28298 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28299 msgstr "التخطيط `%1$s' غير موجود."
28300
28301 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
28302 msgid "Layout Not Found"
28303 msgstr "التخطيط غير موجود"
28304
28305 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28306 #, c-format
28307 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28308 msgstr ""
28309
28310 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28311 #, c-format
28312 msgid ""
28313 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28314 "%3$s'."
28315 msgstr ""
28316
28317 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28318 msgid "Undefined flex inset"
28319 msgstr ""
28320
28321 #: src/Exporter.cpp:45
28322 #, c-format
28323 msgid ""
28324 "The file %1$s already exists.\n"
28325 "\n"
28326 "Do you want to overwrite that file?"
28327 msgstr ""
28328 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
28329 "\n"
28330 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
28331
28332 #: src/Exporter.cpp:48
28333 msgid "Overwrite file?"
28334 msgstr "استبدال الملف؟"
28335
28336 #: src/Exporter.cpp:50
28337 msgid "&Keep file"
28338 msgstr "&ابق الملف"
28339
28340 #: src/Exporter.cpp:51
28341 msgid "Overwrite &all"
28342 msgstr "استبدال &الكل"
28343
28344 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
28345 msgid "&Cancel export"
28346 msgstr "الغاء التصدير"
28347
28348 #: src/Exporter.cpp:97
28349 msgid "Couldn't copy file"
28350 msgstr "عدم نسخ الملف"
28351
28352 #: src/Exporter.cpp:98
28353 #, c-format
28354 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28355 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
28356
28357 #: src/Font.cpp:141
28358 #, c-format
28359 msgid "Language: %1$s, "
28360 msgstr "اللغة: %1$s, "
28361
28362 #: src/Font.cpp:146
28363 #, c-format
28364 msgid "Number %1$s"
28365 msgstr "رقم %1$s"
28366
28367 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28369 msgid "Roman"
28370 msgstr "روماني"
28371
28372 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28374 msgid "Sans Serif"
28375 msgstr "Sans Serif"
28376
28377 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28379 msgid "Typewriter"
28380 msgstr "المحرر"
28381
28382 #: src/FontInfo.cpp:43
28383 msgid "Symbol"
28384 msgstr "رمز"
28385
28386 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28387 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28388 msgid "Inherit"
28389 msgstr "ارث"
28390
28391 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28392 msgid "Medium"
28393 msgstr "وسط"
28394
28395 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28396 msgid "Upright"
28397 msgstr "أعلى اليمين"
28398
28399 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28400 msgid "Italic"
28401 msgstr "مائل"
28402
28403 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28404 msgid "Slanted"
28405 msgstr "منحرف"
28406
28407 #: src/FontInfo.cpp:51
28408 msgid "Smallcaps"
28409 msgstr "حروف صغيرة"
28410
28411 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28412 msgid "Increase"
28413 msgstr "زيادة"
28414
28415 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28416 msgid "Decrease"
28417 msgstr "نقص"
28418
28419 #: src/FontInfo.cpp:60
28420 msgid "Toggle"
28421 msgstr "تبديل"
28422
28423 #: src/FontInfo.cpp:617
28424 #, c-format
28425 msgid "Emphasis %1$s, "
28426 msgstr "تأكيد %1$s, "
28427
28428 #: src/FontInfo.cpp:620
28429 #, c-format
28430 msgid "Underline %1$s, "
28431 msgstr "تحت السطر %1$s, "
28432
28433 #: src/FontInfo.cpp:623
28434 #, c-format
28435 msgid "Double underline %1$s, "
28436 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
28437
28438 #: src/FontInfo.cpp:626
28439 #, c-format
28440 msgid "Wavy underline %1$s, "
28441 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
28442
28443 #: src/FontInfo.cpp:629
28444 #, c-format
28445 msgid "Strike out %1$s, "
28446 msgstr "وسطه خط %1$s, "
28447
28448 #: src/FontInfo.cpp:632
28449 #, c-format
28450 msgid "Cross out %1$s, "
28451 msgstr "مشطوب %1$s, "
28452
28453 #: src/FontInfo.cpp:635
28454 #, c-format
28455 msgid "Noun %1$s, "
28456 msgstr "الاسم %1$s, "
28457
28458 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
28459 msgid "Cannot view file"
28460 msgstr "فشل عرض ملف"
28461
28462 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3766
28463 #, c-format
28464 msgid "File does not exist: %1$s"
28465 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
28466
28467 #: src/Format.cpp:644
28468 #, c-format
28469 msgid "No information for viewing %1$s"
28470 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
28471
28472 #: src/Format.cpp:654
28473 #, c-format
28474 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28475 msgstr "فشل ملف العرض التلقائي %1$s"
28476
28477 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
28478 msgid "Cannot edit file"
28479 msgstr "لم يحرر الملف"
28480
28481 #: src/Format.cpp:735
28482 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28483 msgstr ""
28484
28485 #: src/Format.cpp:748
28486 #, c-format
28487 msgid "No information for editing %1$s"
28488 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
28489
28490 #: src/Format.cpp:759
28491 #, c-format
28492 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28493 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
28494
28495 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28496 msgid "Could not find bind file"
28497 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
28498
28499 #: src/KeyMap.cpp:230
28500 #, c-format
28501 msgid ""
28502 "Unable to find the bind file\n"
28503 "%1$s.\n"
28504 "Please check your installation."
28505 msgstr ""
28506 "غير قادر على العثور على ملف الربط\n"
28507 "%1$s.\n"
28508 "الرجاء التحقق من التثبيت."
28509
28510 #: src/KeyMap.cpp:237
28511 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28512 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
28513
28514 #: src/KeyMap.cpp:238
28515 msgid ""
28516 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28517 "Please check your installation."
28518 msgstr ""
28519 "غير قادر على العثور على ملف الربط الافتراضي 'cua.bind'.\n"
28520 "الرجاء التحقق من التثبيت."
28521
28522 #: src/KeyMap.cpp:245
28523 #, c-format
28524 msgid ""
28525 "Unable to find the bind file\n"
28526 "%1$s.\n"
28527 "Falling back to default."
28528 msgstr ""
28529
28530 #: src/KeySequence.cpp:181
28531 msgid "   options: "
28532 msgstr "  الخيارات: "
28533
28534 #: src/LaTeX.cpp:62
28535 #, c-format
28536 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28537 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
28538
28539 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
28540 msgid "Running Index Processor."
28541 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
28542
28543 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
28544 msgid "Running BibTeX."
28545 msgstr "تشغيل BibTeX."
28546
28547 #: src/LaTeX.cpp:609
28548 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28549 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
28550
28551 #: src/LaTeX.cpp:1113
28552 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28553 msgstr ""
28554
28555 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
28556 msgid "BibTeX error: "
28557 msgstr "BibTeX خطأ: "
28558
28559 #: src/LaTeX.cpp:1627
28560 msgid "Biber error: "
28561 msgstr "خطأ Biber:"
28562
28563 #: src/LaTeX.cpp:1656
28564 #, fuzzy
28565 msgid "Makeindex error: "
28566 msgstr "خطأ Biber:"
28567
28568 #: src/LaTeX.cpp:1665
28569 #, fuzzy
28570 msgid "Xindy error: "
28571 msgstr "خطأ Biber:"
28572
28573 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
28574 msgid "Font not available"
28575 msgstr "خط غير متاح"
28576
28577 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
28578 #, c-format
28579 msgid ""
28580 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28581 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28582 msgstr ""
28583 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
28584 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
28585
28586 #: src/LyX.cpp:148
28587 msgid "Could not read configuration file"
28588 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
28589
28590 #: src/LyX.cpp:149
28591 #, c-format
28592 msgid ""
28593 "Error while reading the configuration file\n"
28594 "%1$s.\n"
28595 "Please check your installation."
28596 msgstr ""
28597 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
28598 "%1$s.\n"
28599 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28600
28601 #: src/LyX.cpp:402
28602 msgid "The following files could not be loaded:"
28603 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
28604
28605 #: src/LyX.cpp:443
28606 #, c-format
28607 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28608 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك."
28609
28610 #: src/LyX.cpp:445
28611 msgid "Cannot remove temporary directory"
28612 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
28613
28614 #: src/LyX.cpp:449
28615 #, c-format
28616 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28617 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
28618
28619 #: src/LyX.cpp:478
28620 #, c-format
28621 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28622 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
28623
28624 #: src/LyX.cpp:496
28625 msgid "Missing filename for this operation."
28626 msgstr ""
28627
28628 #: src/LyX.cpp:545
28629 #, c-format
28630 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28631 msgstr ""
28632
28633 #: src/LyX.cpp:592
28634 msgid "No textclass is found"
28635 msgstr "فئة النص غير موجودة"
28636
28637 #: src/LyX.cpp:593
28638 msgid ""
28639 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28640 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28641 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28642 msgstr ""
28643 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
28644 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
28645 "الاستمرار على أي حال."
28646
28647 #: src/LyX.cpp:597
28648 msgid "&Reconfigure"
28649 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
28650
28651 #: src/LyX.cpp:598
28652 msgid "&Without LaTeX"
28653 msgstr "&بدون لتيك"
28654
28655 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28656 msgid "&Continue"
28657 msgstr "اس&تمرار"
28658
28659 #: src/LyX.cpp:702
28660 msgid ""
28661 "SIGHUP signal caught!\n"
28662 "Bye."
28663 msgstr ""
28664
28665 #: src/LyX.cpp:706
28666 msgid ""
28667 "SIGFPE signal caught!\n"
28668 "Bye."
28669 msgstr ""
28670
28671 #: src/LyX.cpp:709
28672 msgid ""
28673 "SIGSEGV signal caught!\n"
28674 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28675 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28676 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28677 "Bye."
28678 msgstr ""
28679
28680 #: src/LyX.cpp:725
28681 msgid "LyX crashed!"
28682 msgstr "انهيار ليك!"
28683
28684 #: src/LyX.cpp:759
28685 msgid "LyX: "
28686 msgstr "ليك: "
28687
28688 #: src/LyX.cpp:1027
28689 msgid "Could not create temporary directory"
28690 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
28691
28692 #: src/LyX.cpp:1028
28693 #, c-format
28694 msgid ""
28695 "Could not create a temporary directory in\n"
28696 "\"%1$s\"\n"
28697 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28698 msgstr ""
28699 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
28700 "\"%1$s\"\n"
28701 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
28702
28703 #: src/LyX.cpp:1092
28704 msgid "Missing user LyX directory"
28705 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
28706
28707 #: src/LyX.cpp:1093
28708 #, c-format
28709 msgid ""
28710 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28711 "It is needed to keep your own configuration."
28712 msgstr ""
28713 "لقد قمت بتحديد دليل مستخدم ليك غير موجود، %1$s.\n"
28714 "هناك حاجة للحفاظ على التكوين الخاص بك."
28715
28716 #: src/LyX.cpp:1098
28717 msgid "&Create directory"
28718 msgstr "انشاء مسار"
28719
28720 #: src/LyX.cpp:1099
28721 msgid "&Exit LyX"
28722 msgstr "خروج"
28723
28724 #: src/LyX.cpp:1100
28725 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28726 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
28727
28728 #: src/LyX.cpp:1104
28729 #, c-format
28730 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28731 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
28732
28733 #: src/LyX.cpp:1109
28734 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28735 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
28736
28737 #: src/LyX.cpp:1182
28738 msgid "List of supported debug flags:"
28739 msgstr "قائمة أعلام التصحيح المعتمدة:"
28740
28741 #: src/LyX.cpp:1186
28742 #, c-format
28743 msgid "Setting debug level to %1$s"
28744 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
28745
28746 #: src/LyX.cpp:1197
28747 msgid ""
28748 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28749 "Command line switches (case sensitive):\n"
28750 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28751 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28752 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28753 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28754 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28755 "                  select the features to debug.\n"
28756 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28757 "\t-x [--execute] command\n"
28758 "                  where command is a lyx command.\n"
28759 "\t-e [--export] fmt\n"
28760 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28761 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28762 "Name\n"
28763 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28764 "name\n"
28765 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28766 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28767 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28768 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28769 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28770 "                  and filename is the destination filename.\n"
28771 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28772 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28773 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28774 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28775 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28776 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28777 "files,\n"
28778 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28779 "export.\n"
28780 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28781 "consumed.\n"
28782 "\t--ignore-error-message which\n"
28783 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28784 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28785 "values:\n"
28786 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28787 "\t-n [--no-remote]\n"
28788 "                  open documents in a new instance\n"
28789 "\t-r [--remote]\n"
28790 "                  open documents in an already running instance\n"
28791 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28792 "\t-v [--verbose]\n"
28793 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28794 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28795 "\t-version  summarize version and build info\n"
28796 "Check the LyX man page for more details."
28797 msgstr ""
28798
28799 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
28800 msgid "  Git commit hash "
28801 msgstr ""
28802
28803 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
28804 msgid "No system directory"
28805 msgstr "لا مسار للنظام"
28806
28807 #: src/LyX.cpp:1262
28808 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28809 msgstr ""
28810
28811 #: src/LyX.cpp:1273
28812 msgid "No user directory"
28813 msgstr "لا مسار للمستخدم"
28814
28815 #: src/LyX.cpp:1274
28816 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28817 msgstr ""
28818
28819 #: src/LyX.cpp:1285
28820 msgid "Incomplete command"
28821 msgstr "أمر غير مكتمل"
28822
28823 #: src/LyX.cpp:1286
28824 msgid "Missing command string after --execute switch"
28825 msgstr ""
28826
28827 #: src/LyX.cpp:1297
28828 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28829 msgstr ""
28830
28831 #: src/LyX.cpp:1302
28832 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28833 msgstr ""
28834
28835 #: src/LyX.cpp:1315
28836 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28837 msgstr ""
28838
28839 #: src/LyX.cpp:1328
28840 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28841 msgstr ""
28842
28843 #: src/LyX.cpp:1333
28844 msgid "Missing filename for --import"
28845 msgstr ""
28846
28847 #: src/LyXRC.cpp:2986
28848 msgid ""
28849 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28850 "legal words?"
28851 msgstr ""
28852
28853 #: src/LyXRC.cpp:2990
28854 msgid ""
28855 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28856 "document."
28857 msgstr ""
28858
28859 #: src/LyXRC.cpp:2998
28860 msgid ""
28861 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28862 "automatically by what you type."
28863 msgstr ""
28864 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
28865
28866 #: src/LyXRC.cpp:3002
28867 msgid ""
28868 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28869 "class change."
28870 msgstr ""
28871 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد "
28872 "تغيير النوع."
28873
28874 #: src/LyXRC.cpp:3006
28875 msgid ""
28876 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28877 msgstr ""
28878 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
28879 "الحفظ الآلي."
28880
28881 #: src/LyXRC.cpp:3013
28882 msgid ""
28883 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28884 "the backup file in the same directory as the original file."
28885 msgstr ""
28886
28887 #: src/LyXRC.cpp:3017
28888 msgid ""
28889 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28890 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28891 msgstr ""
28892 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
28893 "bibulus)."
28894
28895 #: src/LyXRC.cpp:3021
28896 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28897 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
28898
28899 #: src/LyXRC.cpp:3025
28900 msgid ""
28901 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28902 "its global and local bind/ directories."
28903 msgstr ""
28904
28905 #: src/LyXRC.cpp:3029
28906 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28907 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
28908
28909 #: src/LyXRC.cpp:3033
28910 msgid ""
28911 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28912 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28913 msgstr ""
28914
28915 #: src/LyXRC.cpp:3040
28916 msgid ""
28917 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28918 "undesired effects."
28919 msgstr ""
28920
28921 #: src/LyXRC.cpp:3044
28922 msgid ""
28923 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28924 "prevent undesired effects."
28925 msgstr ""
28926
28927 #: src/LyXRC.cpp:3051
28928 msgid ""
28929 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28930 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28931 msgstr ""
28932
28933 #: src/LyXRC.cpp:3059
28934 msgid ""
28935 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28936 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28937 "the top of the screen"
28938 msgstr ""
28939
28940 #: src/LyXRC.cpp:3063
28941 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28942 msgstr ""
28943
28944 #: src/LyXRC.cpp:3067
28945 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28946 msgstr ""
28947
28948 #: src/LyXRC.cpp:3071
28949 msgid ""
28950 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28951 "inside."
28952 msgstr ""
28953 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
28954
28955 #: src/LyXRC.cpp:3075
28956 msgid ""
28957 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28958 "look in its global and local commands/ directories."
28959 msgstr ""
28960
28961 #: src/LyXRC.cpp:3079
28962 msgid ""
28963 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28964 msgstr ""
28965
28966 #: src/LyXRC.cpp:3083
28967 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28968 msgstr ""
28969
28970 #: src/LyXRC.cpp:3087
28971 msgid ""
28972 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28973 "shown after the change has been made.)"
28974 msgstr ""
28975
28976 #: src/LyXRC.cpp:3091
28977 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28978 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
28979
28980 #: src/LyXRC.cpp:3095
28981 msgid ""
28982 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28983 "LyX was started from."
28984 msgstr ""
28985 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه "
28986 "ليك."
28987
28988 #: src/LyXRC.cpp:3099
28989 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28990 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
28991
28992 #: src/LyXRC.cpp:3103
28993 msgid ""
28994 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28995 "value selects the directory LyX was started from."
28996 msgstr ""
28997
28998 #: src/LyXRC.cpp:3110
28999 msgid ""
29000 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29001 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29002 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29003 msgstr ""
29004
29005 #: src/LyXRC.cpp:3114
29006 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29007 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
29008
29009 #: src/LyXRC.cpp:3118
29010 msgid ""
29011 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29012 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29013 msgstr ""
29014 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
29015 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
29016
29017 #: src/LyXRC.cpp:3122
29018 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29019 msgstr ""
29020
29021 #: src/LyXRC.cpp:3131
29022 msgid ""
29023 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29024 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29025 msgstr ""
29026 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
29027 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
29028
29029 #: src/LyXRC.cpp:3135
29030 msgid ""
29031 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29032 "document."
29033 msgstr ""
29034
29035 #: src/LyXRC.cpp:3139
29036 msgid ""
29037 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29038 msgstr ""
29039
29040 #: src/LyXRC.cpp:3143
29041 msgid ""
29042 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29043 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29044 "name of the second language."
29045 msgstr ""
29046
29047 #: src/LyXRC.cpp:3147
29048 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29049 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند."
29050
29051 #: src/LyXRC.cpp:3151
29052 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29053 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة."
29054
29055 #: src/LyXRC.cpp:3155
29056 msgid ""
29057 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29058 "\\documentclass."
29059 msgstr ""
29060
29061 #: src/LyXRC.cpp:3159
29062 msgid ""
29063 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29064 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29065 msgstr ""
29066 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
29067 "\"\\usepackage{omega}\"."
29068
29069 #: src/LyXRC.cpp:3163
29070 msgid ""
29071 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29072 "document is the default language."
29073 msgstr ""
29074 "ألغي التحديد إذا كنت لا تريد أن تستخدم بابل عندما تكون لغة الوثيقة هي اللغة "
29075 "الافتراضية."
29076
29077 #: src/LyXRC.cpp:3167
29078 #, fuzzy
29079 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29080 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
29081
29082 #: src/LyXRC.cpp:3171
29083 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29084 msgstr ""
29085
29086 #: src/LyXRC.cpp:3175
29087 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29088 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
29089
29090 #: src/LyXRC.cpp:3179
29091 msgid ""
29092 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29093 "of the document."
29094 msgstr ""
29095
29096 #: src/LyXRC.cpp:3187
29097 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29098 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
29099
29100 #: src/LyXRC.cpp:3191
29101 msgid "The completion popup delay."
29102 msgstr ""
29103
29104 #: src/LyXRC.cpp:3195
29105 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29106 msgstr ""
29107
29108 #: src/LyXRC.cpp:3199
29109 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29110 msgstr ""
29111
29112 #: src/LyXRC.cpp:3203
29113 msgid ""
29114 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29115 msgstr ""
29116
29117 #: src/LyXRC.cpp:3207
29118 msgid ""
29119 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29120 "available."
29121 msgstr "إظهار مثلث صغير على المؤشر للإشارة إلى أن الإكمال متوفر."
29122
29123 #: src/LyXRC.cpp:3211
29124 msgid "The inline completion delay."
29125 msgstr ""
29126
29127 #: src/LyXRC.cpp:3215
29128 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29129 msgstr ""
29130
29131 #: src/LyXRC.cpp:3219
29132 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29133 msgstr ""
29134
29135 #: src/LyXRC.cpp:3223
29136 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29137 msgstr ""
29138
29139 #: src/LyXRC.cpp:3227
29140 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29141 msgstr ""
29142
29143 #: src/LyXRC.cpp:3231
29144 #, c-format
29145 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29146 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
29147
29148 #: src/LyXRC.cpp:3236
29149 msgid ""
29150 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29151 "variable.\n"
29152 "Use the OS native format."
29153 msgstr ""
29154 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
29155 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
29156
29157 #: src/LyXRC.cpp:3242
29158 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29159 msgstr ""
29160
29161 #: src/LyXRC.cpp:3246
29162 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29163 msgstr ""
29164
29165 #: src/LyXRC.cpp:3250
29166 msgid "Scale the preview size to suit."
29167 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
29168
29169 #: src/LyXRC.cpp:3254
29170 msgid "The option to print out in landscape."
29171 msgstr "خيار الطباعة أفقيا."
29172
29173 #: src/LyXRC.cpp:3258
29174 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29175 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
29176
29177 #: src/LyXRC.cpp:3262
29178 msgid "The option to specify paper type."
29179 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
29180
29181 #: src/LyXRC.cpp:3266
29182 msgid ""
29183 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29184 msgstr ""
29185
29186 #: src/LyXRC.cpp:3270
29187 msgid ""
29188 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29189 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29190 msgstr ""
29191
29192 #: src/LyXRC.cpp:3274
29193 msgid ""
29194 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29195 "wrong, override the setting here."
29196 msgstr ""
29197 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
29198 "يمكنك ضبطها من هنا."
29199
29200 #: src/LyXRC.cpp:3280
29201 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29202 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
29203
29204 #: src/LyXRC.cpp:3289
29205 msgid ""
29206 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29207 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29208 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29209 msgstr ""
29210
29211 #: src/LyXRC.cpp:3293
29212 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29213 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
29214
29215 #: src/LyXRC.cpp:3298
29216 #, no-c-format
29217 msgid ""
29218 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29219 "roughly the same size as on paper."
29220 msgstr ""
29221 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
29222 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
29223
29224 #: src/LyXRC.cpp:3302
29225 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29226 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
29227
29228 #: src/LyXRC.cpp:3306
29229 msgid ""
29230 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29231 "\".out\". Only for advanced users."
29232 msgstr ""
29233
29234 #: src/LyXRC.cpp:3313
29235 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29236 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
29237
29238 #: src/LyXRC.cpp:3317
29239 msgid ""
29240 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29241 "when you quit LyX."
29242 msgstr ""
29243 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
29244 "الخروج من LyX."
29245
29246 #: src/LyXRC.cpp:3321
29247 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29248 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
29249
29250 #: src/LyXRC.cpp:3325
29251 msgid ""
29252 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29253 "value selects the directory LyX was started from."
29254 msgstr ""
29255 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه "
29256 "ليك."
29257
29258 #: src/LyXRC.cpp:3335
29259 #, fuzzy
29260 msgid ""
29261 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29262 "environment variable.\n"
29263 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29264 msgstr ""
29265 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
29266 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
29267
29268 #: src/LyXRC.cpp:3342
29269 msgid ""
29270 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29271 "will look in its global and local ui/ directories."
29272 msgstr ""
29273
29274 #: src/LyXRC.cpp:3352
29275 msgid ""
29276 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29277 "selection."
29278 msgstr ""
29279 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
29280
29281 #: src/LyXRC.cpp:3356
29282 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29283 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
29284
29285 #: src/LyXRC.cpp:3360
29286 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29287 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
29288
29289 #: src/LyXVC.cpp:49
29290 #, c-format
29291 msgid "%1$s lock"
29292 msgstr "%1$s مغلق"
29293
29294 #: src/LyXVC.cpp:111
29295 #, c-format
29296 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29297 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
29298
29299 #: src/LyXVC.cpp:113
29300 msgid "Retrieve from version control?"
29301 msgstr "استعادة من تحكم الإصدار؟"
29302
29303 #: src/LyXVC.cpp:114
29304 msgid "&Retrieve"
29305 msgstr "&استرجاع"
29306
29307 #: src/LyXVC.cpp:148
29308 msgid "Document not saved"
29309 msgstr "لم يحفظ المستند"
29310
29311 #: src/LyXVC.cpp:149
29312 msgid "You must save the document before it can be registered."
29313 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
29314
29315 #: src/LyXVC.cpp:185
29316 msgid "LyX VC: Initial description"
29317 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
29318
29319 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29320 msgid "(no initial description)"
29321 msgstr "(لا وصف داخلي)"
29322
29323 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29324 msgid "LyX VC: Log message"
29325 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
29326
29327 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29328 #: src/LyXVC.cpp:242
29329 msgid "(no log message)"
29330 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
29331
29332 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3629
29333 msgid "LyX VC: Log Message"
29334 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
29335
29336 #: src/LyXVC.cpp:298
29337 #, c-format
29338 msgid ""
29339 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29340 "changes.\n"
29341 "\n"
29342 "Do you want to revert to the older version?"
29343 msgstr ""
29344 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
29345 "\n"
29346 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
29347
29348 #: src/LyXVC.cpp:303
29349 msgid "Revert to stored version of document?"
29350 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
29351
29352 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
29353 msgid "&Revert"
29354 msgstr "عودة"
29355
29356 #: src/Paragraph.cpp:2060
29357 msgid "Senseless with this layout!"
29358 msgstr ""
29359
29360 #: src/Paragraph.cpp:2114
29361 msgid "Alignment not permitted"
29362 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
29363
29364 #: src/Paragraph.cpp:2115
29365 msgid ""
29366 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29367 "Setting to default."
29368 msgstr ""
29369
29370 #: src/Text.cpp:446
29371 msgid "Unknown Inset"
29372 msgstr "إدراج مجهول"
29373
29374 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29375 msgid "Change tracking author index missing"
29376 msgstr ""
29377
29378 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
29379 #, c-format
29380 msgid ""
29381 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29382 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29383 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29384 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29385 msgstr ""
29386
29387 #: src/Text.cpp:579
29388 msgid "Unknown token"
29389 msgstr "متحدث مجهول"
29390
29391 #: src/Text.cpp:964
29392 msgid ""
29393 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29394 "Tutorial."
29395 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
29396
29397 #: src/Text.cpp:973
29398 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29399 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
29400
29401 #: src/Text.cpp:984
29402 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29403 msgstr ""
29404
29405 #: src/Text.cpp:1958
29406 msgid "[Change Tracking] "
29407 msgstr "[تتبع التغيير] "
29408
29409 #: src/Text.cpp:1966
29410 #, c-format
29411 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29412 msgstr ""
29413
29414 #: src/Text.cpp:1976 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29415 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29416 #, c-format
29417 msgid "Font: %1$s"
29418 msgstr "الخط: %1$s"
29419
29420 #: src/Text.cpp:1981
29421 #, c-format
29422 msgid ", Depth: %1$d"
29423 msgstr ", العمق: %1$d"
29424
29425 #: src/Text.cpp:1987
29426 msgid ", Spacing: "
29427 msgstr ", التباعد: "
29428
29429 #: src/Text.cpp:1993 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
29430 msgid "OneHalf"
29431 msgstr "واحد ونصف"
29432
29433 #: src/Text.cpp:1999
29434 msgid "Other ("
29435 msgstr "أخرى ("
29436
29437 #: src/Text.cpp:2011
29438 msgid ", Paragraph: "
29439 msgstr ", الفقرة: "
29440
29441 #: src/Text.cpp:2012
29442 msgid ", Id: "
29443 msgstr ", المعرف: "
29444
29445 #: src/Text.cpp:2019
29446 msgid ", Char: 0x"
29447 msgstr ""
29448
29449 #: src/Text.cpp:2021
29450 msgid ", Boundary: "
29451 msgstr ", الحدود: "
29452
29453 #: src/Text2.cpp:418
29454 msgid "No font change defined."
29455 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
29456
29457 #: src/Text3.cpp:200
29458 msgid "Math editor mode"
29459 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
29460
29461 #: src/Text3.cpp:202
29462 msgid "No valid math formula"
29463 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
29464
29465 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
29466 msgid "Already in regular expression mode"
29467 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
29468
29469 #: src/Text3.cpp:223
29470 msgid "Regexp editor mode"
29471 msgstr "وضع تحرير Regexp"
29472
29473 #: src/Text3.cpp:1575
29474 msgid "Layout "
29475 msgstr "تخطيط "
29476
29477 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
29478 msgid " not known"
29479 msgstr " مجهول"
29480
29481 #: src/Text3.cpp:2138
29482 msgid "Table Style "
29483 msgstr "نمط الجدول "
29484
29485 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
29486 msgid "Missing argument"
29487 msgstr "فقد المحاذاة"
29488
29489 #: src/Text3.cpp:2494
29490 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29491 msgstr ""
29492
29493 #: src/Text3.cpp:2498
29494 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29495 msgstr ""
29496
29497 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
29498 #, c-format
29499 msgid "Text properties applied: %1$s"
29500 msgstr ""
29501
29502 #: src/Text3.cpp:2673
29503 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29504 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
29505
29506 #: src/Text3.cpp:2674
29507 msgid ""
29508 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29509 "The thesaurus is not functional.\n"
29510 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29511 "instructions."
29512 msgstr ""
29513
29514 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
29515 msgid "Paragraph layout set"
29516 msgstr "تعيين نمط الفقرة"
29517
29518 #: src/TextClass.cpp:127
29519 msgid "Plain Layout"
29520 msgstr "نمط بسيط"
29521
29522 #: src/TextClass.cpp:918
29523 msgid "Missing File"
29524 msgstr "ملف مفقود"
29525
29526 #: src/TextClass.cpp:919
29527 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29528 msgstr ""
29529
29530 #: src/TextClass.cpp:922
29531 msgid "Corrupt File"
29532 msgstr "ملف تالف"
29533
29534 #: src/TextClass.cpp:923
29535 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29536 msgstr ""
29537
29538 #: src/TextClass.cpp:1577
29539 #, fuzzy, c-format
29540 msgid "%1$s (Float)"
29541 msgstr "%1$s مغلق"
29542
29543 #: src/TextClass.cpp:1582
29544 #, fuzzy, c-format
29545 msgid "Sub-%1$s (Float)"
29546 msgstr "فرع-%1$s"
29547
29548 #: src/TextClass.cpp:1877
29549 #, c-format
29550 msgid ""
29551 "The module %1$s has been requested by\n"
29552 "this document but has not been found in the list of\n"
29553 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29554 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29555 msgstr ""
29556
29557 #: src/TextClass.cpp:1882
29558 msgid "Module not available"
29559 msgstr "نموذج غير متاح"
29560
29561 #: src/TextClass.cpp:1888
29562 #, c-format
29563 msgid ""
29564 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29565 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29566 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29567 "Missing prerequisites:\n"
29568 "\t%2$s\n"
29569 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29570 msgstr ""
29571
29572 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
29573 msgid "Package not available"
29574 msgstr "حزم غير متاحة"
29575
29576 #: src/TextClass.cpp:1900
29577 #, c-format
29578 msgid "Error reading module %1$s\n"
29579 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
29580
29581 #: src/TextClass.cpp:1911
29582 #, c-format
29583 msgid ""
29584 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29585 "this document but has not been found in the list of\n"
29586 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29587 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29588 msgstr ""
29589
29590 #: src/TextClass.cpp:1916
29591 msgid "Cite Engine not available"
29592 msgstr "محرك الاستشهاد غير متاح"
29593
29594 #: src/TextClass.cpp:1920
29595 #, c-format
29596 msgid ""
29597 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29598 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29599 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29600 "Missing prerequisites:\n"
29601 "\t%2$s\n"
29602 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29603 msgstr ""
29604
29605 #: src/TextClass.cpp:1932
29606 #, c-format
29607 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29608 msgstr "خطأ في قراءة محرك الاستشهاد %1$s\n"
29609
29610 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:468
29611 #: src/insets/InsetIndex.cpp:489
29612 msgid "unknown type!"
29613 msgstr "نوع مجهول!"
29614
29615 #: src/TocBackend.cpp:270
29616 #, c-format
29617 msgid "Index Entries (%1$s)"
29618 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
29619
29620 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29621 msgid "Table of Contents"
29622 msgstr "جدول المحتويات"
29623
29624 #: src/TocBackend.cpp:287
29625 msgid "Changes"
29626 msgstr "تغييرات"
29627
29628 #: src/TocBackend.cpp:288
29629 msgid "Senseless"
29630 msgstr "بلا معنى"
29631
29632 #: src/TocBackend.cpp:289
29633 msgid "Citations"
29634 msgstr "الاستشهادات"
29635
29636 #: src/TocBackend.cpp:290
29637 msgid "Labels and References"
29638 msgstr "الملصقات والمراجع"
29639
29640 #: src/TocBackend.cpp:291
29641 msgid "Broken References and Citations"
29642 msgstr ""
29643
29644 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
29645 msgid "Child Documents"
29646 msgstr "مستند فرعي"
29647
29648 #: src/TocBackend.cpp:294
29649 #, fuzzy
29650 msgid "Graphics[[listof]]"
29651 msgstr "الصور"
29652
29653 #: src/TocBackend.cpp:295
29654 msgid "Equations"
29655 msgstr "المعادلات"
29656
29657 #: src/TocBackend.cpp:298
29658 msgid "Nomenclature Entries"
29659 msgstr "مدخل المصطلحات"
29660
29661 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
29662 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
29663 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
29664 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
29665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3545 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3588
29666 msgid "Revision control error."
29667 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
29668
29669 #: src/VCBackend.cpp:64
29670 #, c-format
29671 msgid ""
29672 "Some problem occurred while running the command:\n"
29673 "'%1$s'."
29674 msgstr ""
29675 "حدثت بعض المشاكل أثناء تشغيل الأمر: \n"
29676 "'%1$s'."
29677
29678 #: src/VCBackend.cpp:636
29679 msgid "Up-to-date"
29680 msgstr "محدث"
29681
29682 #: src/VCBackend.cpp:638
29683 msgid "Locally Modified"
29684 msgstr "تعديل محلي"
29685
29686 #: src/VCBackend.cpp:640
29687 msgid "Locally Added"
29688 msgstr "إضافة محلية"
29689
29690 #: src/VCBackend.cpp:642
29691 msgid "Needs Merge"
29692 msgstr "يحتاج دمج"
29693
29694 #: src/VCBackend.cpp:644
29695 msgid "Needs Checkout"
29696 msgstr ""
29697
29698 #: src/VCBackend.cpp:646
29699 msgid "No CVS file"
29700 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
29701
29702 #: src/VCBackend.cpp:648
29703 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29704 msgstr ""
29705
29706 #: src/VCBackend.cpp:876
29707 msgid ""
29708 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29709 "You have to update from repository first or revert your changes."
29710 msgstr ""
29711
29712 #: src/VCBackend.cpp:881
29713 #, c-format
29714 msgid ""
29715 "Bad status when checking in changes.\n"
29716 "\n"
29717 "'%1$s'\n"
29718 "\n"
29719 msgstr ""
29720
29721 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
29722 #, c-format
29723 msgid ""
29724 "Error when updating from repository.\n"
29725 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29726 "'%1$s'.\n"
29727 "\n"
29728 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29729 msgstr ""
29730 "حدث خطأ عند التحديث من المستودع.\n"
29731 "عليك حل التعارضات يدويا الآن!\n"
29732 "'%1$s'.\n"
29733 "\n"
29734 "بعد الضغط على \"موافق\"، سيحاول ليك إعادة فتح المستند الذي تم حله."
29735
29736 #: src/VCBackend.cpp:964
29737 #, c-format
29738 msgid ""
29739 "There were detected changes in the working directory:\n"
29740 "%1$s\n"
29741 "\n"
29742 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29743 "revert back to the repository version."
29744 msgstr ""
29745 "تم الكشف عن التغييرات في دليل العمل: \n"
29746 "%1$s \n"
29747 "\n"
29748 "يمكن حل التعارضات المحتملة ثم تعديل الملف يدوياً أو ستحتاج إلى العودة إلى "
29749 "إصدار المستودع."
29750
29751 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
29752 #: src/VCBackend.cpp:1533
29753 msgid "Changes detected"
29754 msgstr "تم رصد تغييرات"
29755
29756 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29757 msgid "&Abort"
29758 msgstr "&إحباط"
29759
29760 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
29761 msgid "View &Log ..."
29762 msgstr "عرض سج&ل ..."
29763
29764 #: src/VCBackend.cpp:989
29765 #, c-format
29766 msgid ""
29767 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29768 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29769 "'%2$s'.\n"
29770 "\n"
29771 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29772 msgstr ""
29773 "حدث خطأ عند تحديث المستند %1$s من المستودع.\n"
29774 "عليك حل التعارضات يدويا الآن!\n"
29775 "'%2$s'.\n"
29776 "\n"
29777 "بعد الضغط على \"موافق\"، سيحاول ليك إعادة فتح المستند الذي تم حله."
29778
29779 #: src/VCBackend.cpp:1048
29780 #, c-format
29781 msgid ""
29782 "The document %1$s is not in repository.\n"
29783 "You have to check in the first revision before you can revert."
29784 msgstr ""
29785
29786 #: src/VCBackend.cpp:1056
29787 #, c-format
29788 msgid ""
29789 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29790 "The status '%2$s' is unexpected."
29791 msgstr ""
29792
29793 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
29794 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
29795 msgid "Error: Could not generate logfile."
29796 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
29797
29798 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
29799 msgid ""
29800 "Error when committing to repository.\n"
29801 "You have to manually resolve the problem.\n"
29802 "LyX will reopen the document after you press OK."
29803 msgstr ""
29804 "خطأ عند الالتزام بالمستودع.\n"
29805 "يجب عليك حل المشكلة يدوياً.\n"
29806 "سيقوم ليك بإعادة فتح المستند بعد الضغط على موافق."
29807
29808 #: src/VCBackend.cpp:1459
29809 msgid ""
29810 "Error while acquiring write lock.\n"
29811 "Another user is most probably editing\n"
29812 "the current document now!\n"
29813 "Also check the access to the repository."
29814 msgstr ""
29815
29816 #: src/VCBackend.cpp:1465
29817 msgid ""
29818 "Error while releasing write lock.\n"
29819 "Check the access to the repository."
29820 msgstr ""
29821
29822 #: src/VCBackend.cpp:1524
29823 #, c-format
29824 msgid ""
29825 "There were detected changes in the working directory:\n"
29826 "%1$s\n"
29827 "\n"
29828 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29829 "preferred.\n"
29830 "\n"
29831 "Continue?"
29832 msgstr ""
29833 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
29834 "%1$s\n"
29835 "\n"
29836 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
29837 "\n"
29838 "استمرار؟"
29839
29840 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
29841 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
29842 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29843 msgid "&Yes"
29844 msgstr "&نعم"
29845
29846 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
29847 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
29848 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29849 msgid "&No"
29850 msgstr "&لا"
29851
29852 #: src/VCBackend.cpp:1593
29853 msgid "SVN File Locking"
29854 msgstr ""
29855
29856 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
29857 msgid "Locking property unset."
29858 msgstr ""
29859
29860 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
29861 msgid "Locking property set."
29862 msgstr ""
29863
29864 #: src/VCBackend.cpp:1595
29865 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29866 msgstr ""
29867
29868 #: src/VSpace.cpp:190
29869 msgid "Default skip"
29870 msgstr "انتقال افتراضي"
29871
29872 #: src/VSpace.cpp:193
29873 msgid "Small skip"
29874 msgstr "انتقال صغير"
29875
29876 #: src/VSpace.cpp:196
29877 msgid "Medium skip"
29878 msgstr "انتقال متوسط"
29879
29880 #: src/VSpace.cpp:199
29881 msgid "Big skip"
29882 msgstr "انتقال كبير"
29883
29884 #: src/VSpace.cpp:208
29885 msgid "Vertical fill"
29886 msgstr "حشو عمودي"
29887
29888 #: src/VSpace.cpp:215
29889 msgid "protected"
29890 msgstr "محمي"
29891
29892 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29893 #, c-format
29894 msgid ""
29895 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29896 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29897 msgstr ""
29898 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
29899 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
29900
29901 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
29902 msgid "Reload saved document?"
29903 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
29904
29905 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29906 msgid "Yes, &Reload"
29907 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
29908
29909 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29910 msgid "No, &Keep Changes"
29911 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
29912
29913 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29914 #, c-format
29915 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29916 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
29917
29918 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29919 msgid "File not readable!"
29920 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
29921
29922 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29923 #, c-format
29924 msgid ""
29925 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29926 "\n"
29927 "Do you want to create a new document?"
29928 msgstr ""
29929 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
29930 "\n"
29931 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
29932
29933 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29934 msgid "Create new document?"
29935 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
29936
29937 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29938 msgid "&Yes, Create New Document"
29939 msgstr "&نعم، إنشاء مستند جديد"
29940
29941 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29942 msgid "&No, Do Not Create"
29943 msgstr ""
29944
29945 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29946 #, c-format
29947 msgid ""
29948 "The specified document template\n"
29949 "%1$s\n"
29950 "could not be read."
29951 msgstr ""
29952 "قالب المستند المحدد \n"
29953 "%1$s\n"
29954 "لا يمكن قراءته"
29955
29956 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29957 msgid "Could not read template"
29958 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
29959
29960 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
29961 msgid "Standard[[Bullets]]"
29962 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
29963
29964 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
29965 msgid "Dings 1"
29966 msgstr "Dings 1"
29967
29968 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
29969 msgid "Dings 2"
29970 msgstr "Dings 2"
29971
29972 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
29973 msgid "Dings 3"
29974 msgstr "Dings 3"
29975
29976 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
29977 msgid "Dings 4"
29978 msgstr "Dings 4"
29979
29980 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
29981 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
29982 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
29983 msgid "Cancel"
29984 msgstr "الغاء"
29985
29986 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
29987 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
29988 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
29989 msgid "Close"
29990 msgstr "اغلاق"
29991
29992 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
29993 msgid "Unavailable:"
29994 msgstr "غير متاح:"
29995
29996 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
29997 #, c-format
29998 msgid "Unavailable: %1$s"
29999 msgstr "غير متاح: %1$s"
30000
30001 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30002 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30003 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30004 msgid "Uncategorized"
30005 msgstr "غير مصنف"
30006
30007 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30008 msgid "Directories"
30009 msgstr "المسارات"
30010
30011 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30012 msgid "File"
30013 msgstr "ملف"
30014
30015 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30016 msgid "Master document"
30017 msgstr "المستند الرئيسي"
30018
30019 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30020 msgid "Open files"
30021 msgstr "الملفات المفتوحة"
30022
30023 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30024 msgid "Manuals"
30025 msgstr "الكتيبات"
30026
30027 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30028 #, c-format
30029 msgid ""
30030 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30031 "Continue searching from the beginning?"
30032 msgstr ""
30033
30034 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30035 #, c-format
30036 msgid ""
30037 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30038 "Continue searching from the end?"
30039 msgstr ""
30040
30041 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30042 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30043 msgstr ""
30044
30045 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30046 msgid "Advanced search cancelled by user"
30047 msgstr ""
30048
30049 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30050 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30051 msgid "Wrap search?"
30052 msgstr ""
30053
30054 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30055 msgid "Nothing to search"
30056 msgstr "لا شئ لبحثه"
30057
30058 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30059 msgid "No open document(s) in which to search"
30060 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
30061
30062 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30063 msgid "Advanced Find and Replace"
30064 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
30065
30066 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
30068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
30069 msgid "Class Default"
30070 msgstr "النوع الافتراضي"
30071
30072 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30073 msgid "Document Default"
30074 msgstr "المستند الافتراضي"
30075
30076 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
30077 msgid "Float Settings"
30078 msgstr "إعدادات التعويم"
30079
30080 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30081 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30082 msgstr ""
30083
30084 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30085 msgid ""
30086 "Please install correctly to estimate the great\n"
30087 "amount of work other people have done for the LyX project."
30088 msgstr ""
30089
30090 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30091 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30092 msgstr ""
30093
30094 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30095 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30096 msgstr ""
30097
30098 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30099 msgid ""
30100 "Please install correctly to see what has changed\n"
30101 "for this version of LyX."
30102 msgstr ""
30103
30104 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30105 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30106 msgstr ""
30107
30108 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30109 #, c-format
30110 msgid ""
30111 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30112 "1995--%1$s LyX Team"
30113 msgstr ""
30114 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
30115 "1995--%1$s فريق ليك"
30116
30117 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30118 msgid ""
30119 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30120 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30121 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30122 "any later version."
30123 msgstr ""
30124
30125 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30126 msgid ""
30127 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30128 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30129 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30130 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30131 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30132 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30133 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30134 msgstr ""
30135
30136 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30137 msgid "not released yet"
30138 msgstr "لم يصدر حاليا"
30139
30140 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30141 #, fuzzy, c-format
30142 msgid ""
30143 "Version %1$s\n"
30144 "(%2$s)"
30145 msgstr ""
30146 "اصدار ليك%1$s\n"
30147 "(%2$s)"
30148
30149 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30150 msgid "Built from git commit hash "
30151 msgstr ""
30152
30153 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30154 #, c-format
30155 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30156 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
30157
30158 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30159 #, c-format
30160 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30161 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
30162
30163 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30164 msgid "About LyX"
30165 msgstr "حول ليك"
30166
30167 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
30168 msgid "About %1"
30169 msgstr "حول %1"
30170
30171 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
30172 msgid "Preferences"
30173 msgstr "تفضيلات"
30174
30175 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
30176 msgid "Reconfigure"
30177 msgstr "اعادة الضبط"
30178
30179 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
30180 msgid "Restore Defaults"
30181 msgstr "استعادة الافتراضي"
30182
30183 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
30184 msgid "Quit %1"
30185 msgstr "إغلاق  %1"
30186
30187 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
30188 msgid "&OK"
30189 msgstr "&موافق"
30190
30191 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
30192 msgid "Apply"
30193 msgstr "تطبيق"
30194
30195 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
30196 msgid "Reset"
30197 msgstr "اعادة ضبط"
30198
30199 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
30200 #, fuzzy
30201 msgid "Open"
30202 msgstr "فتح"
30203
30204 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
30205 msgid "Nothing to do"
30206 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
30207
30208 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
30209 msgid "Unknown action"
30210 msgstr "فعل مجهول"
30211
30212 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
30213 msgid "Command not handled"
30214 msgstr "لم تتم معالجة الأمر"
30215
30216 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
30217 msgid "Command disabled"
30218 msgstr "تعطيل الأمر"
30219
30220 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2019
30221 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30222 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
30223
30224 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
30225 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30226 msgstr ""
30227
30228 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
30229 msgid "Wrong focus!"
30230 msgstr ""
30231
30232 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
30233 msgid "Running configure..."
30234 msgstr "بدء التكوين..."
30235
30236 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
30237 msgid "Reloading configuration..."
30238 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
30239
30240 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
30241 msgid "System reconfiguration failed"
30242 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
30243
30244 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
30245 msgid ""
30246 "The system reconfiguration has failed.\n"
30247 "Default textclass is used but LyX may\n"
30248 "not be able to work properly.\n"
30249 "Please reconfigure again if needed."
30250 msgstr ""
30251 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
30252 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
30253 "بكفاءة.\n"
30254 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
30255
30256 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
30257 msgid "System reconfigured"
30258 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
30259
30260 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
30261 msgid ""
30262 "The system has been reconfigured.\n"
30263 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30264 "updated document class specifications."
30265 msgstr ""
30266 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
30267 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
30268 "تحديثات أقسام فئة المستند."
30269
30270 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
30271 msgid "Exiting."
30272 msgstr "خروج."
30273
30274 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
30275 #, c-format
30276 msgid "Opening help file %1$s..."
30277 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
30278
30279 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
30280 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30281 msgstr ""
30282
30283 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
30284 #, c-format
30285 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30286 msgstr ""
30287
30288 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
30289 #, c-format
30290 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30291 msgstr "لا يمكن تكرار أكثر من %1$d مرات"
30292
30293 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
30294 #, c-format
30295 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30296 msgstr ""
30297
30298 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
30299 #, c-format
30300 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30301 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
30302
30303 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
30304 msgid "Unable to save document defaults"
30305 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
30306
30307 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
30308 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
30309 msgid "Unknown function."
30310 msgstr "دالة مجهولة."
30311
30312 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
30313 msgid "The current document was closed."
30314 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
30315
30316 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30317 msgid ""
30318 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30319 "documents and exit.\n"
30320 "\n"
30321 "Exception: "
30322 msgstr ""
30323
30324 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30325 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
30326 msgid "Software exception Detected"
30327 msgstr ""
30328
30329 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
30330 msgid ""
30331 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30332 "unsaved documents and exit."
30333 msgstr ""
30334
30335 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
30336 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
30337 msgid "Could not find UI definition file"
30338 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
30339
30340 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
30341 #, c-format
30342 msgid ""
30343 "Error while reading the included file\n"
30344 "%1$s\n"
30345 "Please check your installation."
30346 msgstr ""
30347 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
30348 "%1$s\n"
30349 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
30350
30351 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
30352 msgid "Could not find default UI file"
30353 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
30354
30355 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30356 msgid ""
30357 "LyX could not find the default UI file!\n"
30358 "Please check your installation."
30359 msgstr ""
30360 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
30361 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
30362
30363 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
30364 #, c-format
30365 msgid ""
30366 "Error while reading the configuration file\n"
30367 "%1$s\n"
30368 "Falling back to default.\n"
30369 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30370 "check which User Interface file you are using."
30371 msgstr ""
30372
30373 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30374 msgid "Author &Names:"
30375 msgstr "&اسم المؤلف:"
30376
30377 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30378 msgid ""
30379 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30380 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30381 msgstr ""
30382
30383 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30384 msgid ""
30385 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30386 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30387 msgstr ""
30388
30389 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30390 msgid "Bibliography Item Settings"
30391 msgstr "إعدادات ثبت المراجع"
30392
30393 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30394 msgid "BibTeX Bibliography"
30395 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
30396
30397 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30399 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30400 msgid "Clear text"
30401 msgstr "مسح النص"
30402
30403 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30404 msgid "All avail. databases"
30405 msgstr "&كل قواعد البيانات المتاحة"
30406
30407 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30408 msgid ""
30409 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30410 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30411 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30412 "this is the place you should store it."
30413 msgstr ""
30414
30415 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30416 msgid "Document Encoding"
30417 msgstr "ترميز المستند"
30418
30419 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30420 msgid "Database"
30421 msgstr "قاعدة البيانات"
30422
30423 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30424 msgid "File Encoding"
30425 msgstr "ترميز الملف"
30426
30427 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30428 msgid "General E&ncoding:"
30429 msgstr "&ترميز عام:"
30430
30431 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30432 msgid ""
30433 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30434 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30435 "you can set it in the list above."
30436 msgstr ""
30437
30438 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30439 msgid "General Encoding"
30440 msgstr "الترميز عام"
30441
30442 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30443 msgid ""
30444 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30445 "below, set it here"
30446 msgstr ""
30447
30448 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30449 msgid "Biblatex Bibliography"
30450 msgstr "ثبت المراجع Biblatex"
30451
30452 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
30453 msgid "all reference units"
30454 msgstr "وحدات كل المراجع"
30455
30456 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30457 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30459 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30460 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
30461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2392 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2451
30462 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
30463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
30464 msgid "D&ocuments"
30465 msgstr "&المستندات"
30466
30467 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30468 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30469 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
30470
30471 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30472 msgid "Select a BibTeX database to add"
30473 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
30474
30475 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30476 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30477 msgstr "BibTeX نمط (*.bst)"
30478
30479 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30480 msgid "Select a BibTeX style"
30481 msgstr "اختر نمط BibTeX"
30482
30483 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30484 msgid "No frame"
30485 msgstr "بدون إطار"
30486
30487 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30488 msgid "Simple rectangular frame"
30489 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
30490
30491 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30492 msgid "Oval frame, thin"
30493 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
30494
30495 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30496 msgid "Oval frame, thick"
30497 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
30498
30499 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30500 msgid "Drop shadow"
30501 msgstr "ظل ساقط"
30502
30503 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30504 msgid "Shaded background"
30505 msgstr "تظليل الخلفية"
30506
30507 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30508 msgid "Double rectangular frame"
30509 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
30510
30511 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30512 msgid "Depth"
30513 msgstr "العمق"
30514
30515 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30516 msgid "Total Height"
30517 msgstr "الارتفاع الكلي"
30518
30519 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30520 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30521 msgid "Makebox"
30522 msgstr "إنشاء صندوق"
30523
30524 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30525 msgid "Box Settings"
30526 msgstr "إعدادات الصندوق"
30527
30528 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30529 msgid "Branch Settings"
30530 msgstr "اعدادات الفرع"
30531
30532 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
30533 msgid "Branch"
30534 msgstr "فرع"
30535
30536 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30537 msgid "Activated"
30538 msgstr "مفعل"
30539
30540 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30541 msgid "Filename Suffix"
30542 msgstr "لاحقة اسم الملف"
30543
30544 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
30546 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30547 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30548 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30549 msgid "Yes"
30550 msgstr "نعم"
30551
30552 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
30554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
30555 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30556 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30557 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30558 msgid "No"
30559 msgstr "لا"
30560
30561 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30562 msgid "Enter new branch name"
30563 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
30564
30565 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
30566 #, c-format
30567 msgid ""
30568 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30569 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30570 msgstr ""
30571 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
30572 "\n"
30573 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
30574
30575 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
30576 msgid "&Merge"
30577 msgstr "د&مج"
30578
30579 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30580 msgid "Renaming failed"
30581 msgstr "فشل التسمية"
30582
30583 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
30584 msgid "The branch could not be renamed."
30585 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
30586
30587 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
30588 msgid "Merge Changes"
30589 msgstr "دمج التغييرات"
30590
30591 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
30592 #, fuzzy
30593 msgid "Inserted by %1"
30594 msgstr "إدراج صندوق"
30595
30596 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
30597 #, fuzzy
30598 msgid "Deleted by %1"
30599 msgstr "&زر الحذف"
30600
30601 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
30602 msgid " on[[date]] %1"
30603 msgstr ""
30604
30605 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
30606 #, fuzzy
30607 msgid "Inserted on %1"
30608 msgstr "إدراج صندوق"
30609
30610 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
30611 #, fuzzy
30612 msgid "Deleted on %1"
30613 msgstr "حذف صف"
30614
30615 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
30616 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
30617 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30618 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
30619 msgid "No change"
30620 msgstr "لا تغيير"
30621
30622 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
30623 msgid "Small Caps"
30624 msgstr "حروف صغيرة"
30625
30626 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
30627 msgid "(Without)[[underlining]]"
30628 msgstr ""
30629
30630 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
30631 msgid "Single[[underlining]]"
30632 msgstr ""
30633
30634 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
30635 msgid "Double[[underlining]]"
30636 msgstr "تسطير مزدوج[[underlining]]"
30637
30638 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
30639 msgid "Wavy"
30640 msgstr ""
30641
30642 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
30643 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30644 msgstr ""
30645
30646 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
30647 msgid "Single[[strikethrough]]"
30648 msgstr ""
30649
30650 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
30651 msgid "With /"
30652 msgstr ""
30653
30654 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
30655 msgid "(Without)[[color]]"
30656 msgstr ""
30657
30658 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
30659 msgid "Text Properties"
30660 msgstr "خصائص النص"
30661
30662 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
30663 msgid "Reset All To &Default"
30664 msgstr "&إعادة تعيين الكل إلى الافتراضي"
30665
30666 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
30667 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30668 msgstr "إعادة تعيين الكل إلى لا تغيير"
30669
30670 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
30671 msgid "&Reset All Fields"
30672 msgstr "&إعادة تعيين كافة الحقول"
30673
30674 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
30675 msgid "Citation"
30676 msgstr "استشهاد"
30677
30678 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
30679 msgid "All avail. citations"
30680 msgstr "&كل الاستشهادات المتاحة"
30681
30682 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
30683 msgid "Regular e&xpression"
30684 msgstr "تعابير &عادية"
30685
30686 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
30687 msgid "Case se&nsitive"
30688 msgstr "ح&الة الحرف"
30689
30690 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
30691 msgid "Search as you &type"
30692 msgstr "&بحث بالنوع"
30693
30694 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
30695 msgid ""
30696 "Ordered list of all cited references.\n"
30697 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30698 msgstr ""
30699
30700 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
30701 msgid "General text befo&re:"
30702 msgstr "نص عام &قبل:"
30703
30704 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
30705 msgid "General &text after:"
30706 msgstr "نص عام &بعد:"
30707
30708 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
30709 msgid ""
30710 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30711 "individual items, double-click on the respective entry above."
30712 msgstr ""
30713
30714 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
30715 msgid ""
30716 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30717 "items, double-click on the respective entry above."
30718 msgstr ""
30719
30720 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
30721 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30722 msgstr ""
30723
30724 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
30725 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30726 msgstr ""
30727
30728 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
30729 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30730 msgstr ""
30731
30732 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
30733 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30734 msgstr ""
30735
30736 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
30737 msgid "All references available for citing."
30738 msgstr ""
30739
30740 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
30741 msgid ""
30742 "All references available for citing.\n"
30743 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30744 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30745 msgstr ""
30746
30747 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
30748 msgid "Keys"
30749 msgstr "مفاتيح"
30750
30751 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
30752 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30753 msgstr ""
30754
30755 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
30756 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30757 msgstr "معاينة سطحية للاقتباس المحدد"
30758
30759 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
30760 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30761 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الاستشهادات الموجودة"
30762
30763 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
30764 msgid ""
30765 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30766 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الاستشهادات الموجودة ثم انقر <Enter>"
30767
30768 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
30769 msgid ""
30770 "\n"
30771 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30772 msgstr ""
30773
30774 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
30775 msgid "Text before"
30776 msgstr "قبل النص"
30777
30778 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
30779 msgid "Cite key"
30780 msgstr "مفتاح المرجع"
30781
30782 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
30783 msgid "Text after"
30784 msgstr "النص بعد"
30785
30786 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
30787 msgid "LinkBack PDF"
30788 msgstr ""
30789
30790 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
30791 msgid "JPEG"
30792 msgstr "JPEG"
30793
30794 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
30795 msgid "pasted"
30796 msgstr "لصق"
30797
30798 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
30799 #, c-format
30800 msgid "%1$s Files"
30801 msgstr "ملفات %1$s"
30802
30803 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
30804 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30805 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
30806
30807 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2465
30808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2608 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2624
30809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
30810 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4176
30811 msgid "Canceled."
30812 msgstr "الغي."
30813
30814 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
30815 msgid "Overwrite external file?"
30816 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
30817
30818 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
30819 #, c-format
30820 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30821 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
30822
30823 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
30824 msgid "List of previous commands"
30825 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
30826
30827 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
30828 msgid "Next command"
30829 msgstr "الامر التالي"
30830
30831 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
30832 msgid "Compare LyX files"
30833 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
30834
30835 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
30836 msgid "Select document"
30837 msgstr "تحديد مستند"
30838
30839 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367
30840 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
30841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
30842 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30843 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
30844
30845 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
30846 msgid "Error while comparing documents."
30847 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
30848
30849 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
30850 msgid "Aborted"
30851 msgstr "إجهاض"
30852
30853 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
30854 msgid "Finished"
30855 msgstr "انتهى"
30856
30857 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
30858 msgid "Aborting process..."
30859 msgstr "إجهاض العملية..."
30860
30861 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
30862 msgid "differences"
30863 msgstr "الاختلافات"
30864
30865 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
30866 msgid "Compare different revisions"
30867 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
30868
30869 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
30870 #, fuzzy
30871 msgid "Counters"
30872 msgstr "الدولة"
30873
30874 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
30875 msgid "big[[delimiter size]]"
30876 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
30877
30878 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
30879 msgid "Big[[delimiter size]]"
30880 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
30881
30882 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
30883 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30884 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
30885
30886 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
30887 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30888 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
30889
30890 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
30891 msgid "Math Delimiter"
30892 msgstr "قوس رياضي"
30893
30894 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
30895 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
30896 msgid "(None)"
30897 msgstr "(بدون)"
30898
30899 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
30900 msgid "Variable"
30901 msgstr "متغير"
30902
30903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
30904 msgid "Module not found!"
30905 msgstr "النموذج غير موجود!"
30906
30907 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
30908 msgid "&End Edit"
30909 msgstr ""
30910
30911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
30912 msgid "Validation required!"
30913 msgstr ""
30914
30915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
30916 msgid "Layout is valid!"
30917 msgstr "التخطيط فعّال!"
30918
30919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
30920 msgid "Layout is invalid!"
30921 msgstr "التخطيط غير فعّال!"
30922
30923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
30924 msgid "Conversion to current format impossible!"
30925 msgstr "التحويل للهيئة الحالية غير ممكن!"
30926
30927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
30928 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30929 msgstr "التحويل إلى صيغة مستقرة الحالية مستحيلة."
30930
30931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
30932 msgid "Convert to current format"
30933 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
30934
30935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
30936 msgid "Child Document"
30937 msgstr "مستند فرعي"
30938
30939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
30940 msgid "Include to Output"
30941 msgstr "إدراج في الخرج"
30942
30943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
30944 msgid "Unicode (utf8)"
30945 msgstr "ترميز (utf8)"
30946
30947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
30948 msgid "Traditional (auto-selected)"
30949 msgstr ""
30950
30951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
30952 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
30953 msgstr "حدد ترميز Unicode (utf8)."
30954
30955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
30956 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
30957 msgstr ""
30958
30959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
30960 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
30961 msgstr "حدد ترميز مخصص على مستوى المستند."
30962
30963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
30964 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
30965 msgstr ""
30966
30967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
30968 msgid ""
30969 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
30970 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
30971 "custom preamble code."
30972 msgstr ""
30973
30974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
30975 msgid ""
30976 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
30977 "``ucs'' package."
30978 msgstr ""
30979
30980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
30981 msgid "Language Default (no inputenc)"
30982 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
30983
30984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
30985 msgid ""
30986 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
30987 "if a text part is set to a language with different default."
30988 msgstr ""
30989
30990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
30991 msgid ""
30992 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
30993 "write input encoding switch commands to the source."
30994 msgstr ""
30995
30996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
30997 msgid "10"
30998 msgstr "10"
30999
31000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31001 msgid "11"
31002 msgstr "11"
31003
31004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
31005 msgid "12"
31006 msgstr "12"
31007
31008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
31009 #, fuzzy
31010 msgid "Automatic[[encoding]]"
31011 msgstr "آلي"
31012
31013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
31014 msgid ""
31015 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31016 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31017 msgstr ""
31018
31019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31020 msgid "empty"
31021 msgstr "فارغ"
31022
31023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31024 msgid "plain"
31025 msgstr "بسيط"
31026
31027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31028 msgid "headings"
31029 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
31030
31031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31032 msgid "fancy"
31033 msgstr "مزخرف"
31034
31035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31036 msgid "US letter"
31037 msgstr "US letter"
31038
31039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31040 msgid "US legal"
31041 msgstr "US legal"
31042
31043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31044 msgid "US executive"
31045 msgstr "US executive"
31046
31047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31048 msgid "A0"
31049 msgstr "A0"
31050
31051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31052 msgid "A1"
31053 msgstr "A1"
31054
31055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31056 msgid "A2"
31057 msgstr "A2"
31058
31059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31060 msgid "A3"
31061 msgstr "A3"
31062
31063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31064 msgid "A4"
31065 msgstr "A4"
31066
31067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31068 msgid "A5"
31069 msgstr "A5"
31070
31071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31072 msgid "A6"
31073 msgstr "A6"
31074
31075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31076 msgid "B0"
31077 msgstr "B0"
31078
31079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31080 msgid "B1"
31081 msgstr "B1"
31082
31083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31084 msgid "B2"
31085 msgstr "B2"
31086
31087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31088 msgid "B3"
31089 msgstr "B3"
31090
31091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31092 msgid "B4"
31093 msgstr "B4"
31094
31095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31096 msgid "B5"
31097 msgstr "B5"
31098
31099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31100 msgid "B6"
31101 msgstr "B6"
31102
31103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31104 msgid "C0"
31105 msgstr "C0"
31106
31107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31108 msgid "C1"
31109 msgstr "C1"
31110
31111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31112 msgid "C2"
31113 msgstr "C2"
31114
31115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31116 msgid "C3"
31117 msgstr "C3"
31118
31119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31120 msgid "C4"
31121 msgstr "C4"
31122
31123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31124 msgid "C5"
31125 msgstr "C5"
31126
31127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31128 msgid "C6"
31129 msgstr "C6"
31130
31131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31132 msgid "JIS B0"
31133 msgstr "JIS B0"
31134
31135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31136 msgid "JIS B1"
31137 msgstr "JIS B1"
31138
31139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31140 msgid "JIS B2"
31141 msgstr "JIS B2"
31142
31143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31144 msgid "JIS B3"
31145 msgstr "JIS B3"
31146
31147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
31148 msgid "JIS B4"
31149 msgstr "JIS B4"
31150
31151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
31152 msgid "JIS B5"
31153 msgstr "JIS B5"
31154
31155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
31156 msgid "JIS B6"
31157 msgstr "JIS B6"
31158
31159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
31160 msgid "Numbered"
31161 msgstr "مرقم"
31162
31163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
31164 msgid "Appears in TOC"
31165 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
31166
31167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31168 msgid "Package"
31169 msgstr "الحزمة"
31170
31171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31172 msgid "Load automatically"
31173 msgstr "تحميل آلي"
31174
31175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31176 msgid "Load always"
31177 msgstr "تحميل دائما"
31178
31179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31180 msgid "Do not load"
31181 msgstr "بدون تحميل"
31182
31183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31184 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31185 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
31186
31187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31188 #, c-format
31189 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31190 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
31191
31192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31193 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31194 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
31195
31196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
31197 #, c-format
31198 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31199 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
31200
31201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
31202 #, c-format
31203 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31204 msgstr "%1$s [فئة '%2$s']"
31205
31206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
31207 #, c-format
31208 msgid ""
31209 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31210 "all required packages (%2$s) installed."
31211 msgstr ""
31212
31213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
31214 msgid "All avail. modules"
31215 msgstr "&كل النماذج المتاحة"
31216
31217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
31218 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31219 msgstr ""
31220
31221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31222 msgid "Document Class"
31223 msgstr "فئة المستند"
31224
31225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
31226 msgid "Local Layout"
31227 msgstr "تخطيط محلي"
31228
31229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31230 msgid "Text Layout"
31231 msgstr "تخطيط النص"
31232
31233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31234 msgid "Page Margins"
31235 msgstr "هوامش الصفحة"
31236
31237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31238 msgid "Colors"
31239 msgstr "الالوان"
31240
31241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31242 #, fuzzy
31243 msgid "Change Tracking"
31244 msgstr "تتبع المسار|C"
31245
31246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31247 msgid "Numbering & TOC"
31248 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
31249
31250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31251 msgid "Indexes"
31252 msgstr "فهارس"
31253
31254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
31255 msgid "PDF Properties"
31256 msgstr "تفضيلات PDF"
31257
31258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31259 msgid "Math Options"
31260 msgstr "خيارات الرياضيات"
31261
31262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
31263 msgid "Bullets"
31264 msgstr "نقاط"
31265
31266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
31267 msgid "Formats[[output]]"
31268 msgstr "تنسيق[[الخرج]]"
31269
31270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
31271 msgid "LaTeX Preamble"
31272 msgstr "مقدمة لتيك"
31273
31274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
31275 msgid "&Default..."
31276 msgstr "افت&راضي..."
31277
31278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
31279 #, fuzzy
31280 msgid "Direct (No inputenc)"
31281 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
31282
31283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
31284 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31285 msgstr "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31286
31287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
31288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
31289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
31290 msgid " (not installed)"
31291 msgstr " (غير مثبت)"
31292
31293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
31294 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31295 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
31296
31297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
31298 msgid " (not available)"
31299 msgstr " (غير متاح)"
31300
31301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
31302 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31303 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
31304
31305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
31306 msgid "Lay&outs"
31307 msgstr "&أنساق"
31308
31309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
31310 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31311 msgstr "تخطيط ليك (*.layout)"
31312
31313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31314 msgid "Local layout file"
31315 msgstr "ملف التخطيط المحلي"
31316
31317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
31318 msgid ""
31319 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31320 "file, not one in the system or user directory.\n"
31321 "Your document will not work with this layout if you\n"
31322 "move the layout file to a different directory."
31323 msgstr ""
31324 "ملف التخطيط الذي حددته هو ملف تخطيط محلي،\n"
31325 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
31326 " المستند الخاص بك باستخدام هذا التخطيط إذا لم تحفظ\n"
31327 "ملف التخطيط في مجلد المستند."
31328
31329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
31330 msgid "&Set Layout"
31331 msgstr "&تعيين تخطيط"
31332
31333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
31334 msgid "Unable to read local layout file."
31335 msgstr "عدم قراءة ملف التخطيط المحلي."
31336
31337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
31338 msgid "This is a local layout file."
31339 msgstr "هذا ملف التخطيط المحلي."
31340
31341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
31342 msgid "Select master document"
31343 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
31344
31345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
31346 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31347 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
31348
31349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
31350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
31351 msgid "Unapplied changes"
31352 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
31353
31354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
31355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
31356 msgid ""
31357 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31358 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31359 msgstr ""
31360
31361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31363 msgid "&Apply"
31364 msgstr "&تطبيق"
31365
31366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31368 msgid "&Dismiss"
31369 msgstr "&رفض"
31370
31371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
31372 msgid "Unable to set document class."
31373 msgstr "تعذر ضبط فئة المستند."
31374
31375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
31376 msgid "Basic numerical"
31377 msgstr "ترقيم بسيط"
31378
31379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
31380 msgid "Author-year"
31381 msgstr "مؤلف-عام"
31382
31383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
31384 msgid "Author-number"
31385 msgstr "رقم-المؤلف"
31386
31387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
31388 #, c-format
31389 msgid "%1$s and %2$s"
31390 msgstr "%1$s و %2$s"
31391
31392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
31393 #, c-format
31394 msgid "%1$s, %2$s"
31395 msgstr "%1$s, %2$s"
31396
31397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
31398 #, c-format
31399 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31400 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
31401
31402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
31403 #, c-format
31404 msgid "%1$s (unavailable)"
31405 msgstr "%1$s (غير متاح)"
31406
31407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
31408 msgid "Module provided by document class."
31409 msgstr "نمذجة بواسطة فئة المستند."
31410
31411 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
31412 #, c-format
31413 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31414 msgstr "<p><b>الصنف:</b> %1$s.</p>"
31415
31416 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
31417 #, c-format
31418 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31419 msgstr "<p><b>الحزم المطلوبة:</b> %1$s.</p>"
31420
31421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
31422 msgid "or"
31423 msgstr "أو"
31424
31425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
31426 #, c-format
31427 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31428 msgstr "<p><b>النماذج المطلوبة:</b> %1$s.</p>"
31429
31430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
31431 #, c-format
31432 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31433 msgstr "<p><b>النماذج المستبعدة:</b> %1$s.</p>"
31434
31435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
31436 #, c-format
31437 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31438 msgstr ""
31439
31440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
31441 msgid ""
31442 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31443 "font></p>"
31444 msgstr ""
31445 "<p><font color=red><b>تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متوفرة!</b></font></p>"
31446
31447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
31448 msgid "per part"
31449 msgstr "لكل جزء"
31450
31451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
31452 msgid "per chapter"
31453 msgstr "لكل فصل"
31454
31455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
31456 msgid "per section"
31457 msgstr "لكل قسم"
31458
31459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
31460 msgid "per subsection"
31461 msgstr "لكل قسم فرعي"
31462
31463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
31464 msgid "per child document"
31465 msgstr "لكل مستند فرعي"
31466
31467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
31468 msgid "[No options predefined]"
31469 msgstr "[لا خيار محدد]"
31470
31471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
31472 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31473 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
31474
31475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
31476 msgid "&Use Hyperref Support"
31477 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
31478
31479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
31480 msgid "Can't set layout!"
31481 msgstr "لم يتم تعيين التخطيط!"
31482
31483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
31484 #, c-format
31485 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31486 msgstr "عدم تعيين النمط للمعرف:  %1$s"
31487
31488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
31489 msgid "Not Found"
31490 msgstr "غير موجود"
31491
31492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
31493 msgid "Assigned master does not include this file"
31494 msgstr ""
31495
31496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
31497 #, c-format
31498 msgid ""
31499 "You must include this file in the document\n"
31500 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31501 "feature."
31502 msgstr ""
31503 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
31504
31505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
31506 msgid "Could not load master"
31507 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
31508
31509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
31510 #, c-format
31511 msgid ""
31512 "The master document '%1$s'\n"
31513 "could not be loaded."
31514 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
31515
31516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
31517 msgid "%1 (missing req.)"
31518 msgstr ""
31519
31520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
31521 #, fuzzy
31522 msgid "personal module"
31523 msgstr "معلومات شخصية"
31524
31525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
31526 msgid "distributed module"
31527 msgstr ""
31528
31529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
31530 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31531 msgstr "<b>اسم النموذج:</b> <i>%1</i> (%2)"
31532
31533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
31534 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31535 msgstr ""
31536
31537 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31538 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31539 msgstr "اعدادات إدراج كود تيك"
31540
31541 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
31542 msgid "DocBook"
31543 msgstr "DocBook"
31544
31545 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
31546 msgid "Literate"
31547 msgstr "دراسات"
31548
31549 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
31550 msgid "Error List"
31551 msgstr "قائمة الاخطاء"
31552
31553 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
31554 #, c-format
31555 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31556 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
31557
31558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31559 msgid "Top left"
31560 msgstr "اعلى اليسار"
31561
31562 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31563 msgid "Bottom left"
31564 msgstr "اسفل اليسار"
31565
31566 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31567 msgid "Baseline left"
31568 msgstr "يسار الخط القاعدي"
31569
31570 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31571 msgid "Top center"
31572 msgstr "اعلى الوسط"
31573
31574 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31575 msgid "Bottom center"
31576 msgstr "اسفل الوسط"
31577
31578 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31579 msgid "Baseline center"
31580 msgstr "وسط الخط القاعدي"
31581
31582 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31583 msgid "Top right"
31584 msgstr "اعلى اليمين"
31585
31586 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31587 msgid "Bottom right"
31588 msgstr "اسفل اليمين"
31589
31590 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31591 msgid "Baseline right"
31592 msgstr "يمين الخط القاعدي"
31593
31594 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
31595 msgid "Scale%"
31596 msgstr "مقياس%"
31597
31598 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
31599 msgid "Select external file"
31600 msgstr "تحديد ملف خارجي"
31601
31602 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
31603 msgid "automatically"
31604 msgstr "آلي"
31605
31606 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
31607 msgid "Graphics"
31608 msgstr "الصور"
31609
31610 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
31611 msgid "Dissolve previous group?"
31612 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
31613
31614 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
31615 #, c-format
31616 msgid ""
31617 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31618 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31619 "because this graphic was its only member.\n"
31620 "How do you want to proceed?"
31621 msgstr ""
31622
31623 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
31624 #, c-format
31625 msgid "Stick with group '%1$s'"
31626 msgstr ""
31627
31628 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
31629 #, c-format
31630 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31631 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
31632
31633 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
31634 #, c-format
31635 msgid ""
31636 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31637 "the group will be dissolved,\n"
31638 "because this graphic was its only member.\n"
31639 "How do you want to proceed?"
31640 msgstr ""
31641
31642 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
31643 #, c-format
31644 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31645 msgstr ""
31646
31647 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
31648 msgid "Enter unique group name:"
31649 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
31650
31651 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
31652 msgid "Group already defined!"
31653 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
31654
31655 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
31656 #, c-format
31657 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31658 msgstr ""
31659
31660 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
31661 msgid "Set max. &width:"
31662 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
31663
31664 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
31665 msgid "Set max. &height:"
31666 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
31667
31668 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
31669 msgid "Maximal width of image in output"
31670 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
31671
31672 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
31673 msgid "Maximal height of image in output"
31674 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
31675
31676 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
31677 msgid "bp"
31678 msgstr "bp"
31679
31680 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
31681 msgid "cm"
31682 msgstr "سم"
31683
31684 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
31685 msgid "mm"
31686 msgstr "مم"
31687
31688 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
31689 msgid "in[[unit of measure]]"
31690 msgstr "انش[[unit of measure]]"
31691
31692 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
31693 msgid "Select graphics file"
31694 msgstr "تحديد ملف الصورة"
31695
31696 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
31697 msgid "&Clipart"
31698 msgstr "&شكل"
31699
31700 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
31701 msgid "Interword Space"
31702 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
31703
31704 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
31705 msgid "Thin Space"
31706 msgstr "مسافة رفيعة"
31707
31708 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31709 msgid "Medium Space"
31710 msgstr "مسافة متوسطة"
31711
31712 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31713 msgid "Thick Space"
31714 msgstr "مسافة سميكة"
31715
31716 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
31717 msgid "Negative Thin Space"
31718 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
31719
31720 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
31721 msgid "Negative Medium Space"
31722 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
31723
31724 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
31725 msgid "Negative Thick Space"
31726 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
31727
31728 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
31729 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31730 msgstr ""
31731
31732 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
31733 msgid "Quad (1 em)"
31734 msgstr ""
31735
31736 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
31737 msgid "Double Quad (2 em)"
31738 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
31739
31740 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
31741 msgid "Horizontal Fill"
31742 msgstr "ملئ افقي"
31743
31744 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31745 msgid "Visible Space"
31746 msgstr "نص مرئي"
31747
31748 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
31749 msgid ""
31750 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31751 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31752 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31753 msgstr ""
31754
31755 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
31756 msgid "Horizontal Space Settings"
31757 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31758
31759 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
31760 msgid "Hyperlink Settings"
31761 msgstr "إعدادات الرابط التشعبي"
31762
31763 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
31764 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
31765 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
31766 msgid ""
31767 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31768 msgstr ""
31769
31770 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
31771 msgid "Select document to include"
31772 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
31773
31774 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
31775 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31776 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
31777
31778 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
31779 msgid "Index Entry Settings"
31780 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
31781
31782 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
31783 msgid "Label Color"
31784 msgstr "لون الملصق"
31785
31786 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
31787 msgid "Cannot remove standard index"
31788 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
31789
31790 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
31791 msgid "The default index cannot be removed."
31792 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
31793
31794 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
31795 msgid "Enter new index name"
31796 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
31797
31798 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
31799 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31800 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
31801
31802 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
31803 msgid "Date (current)"
31804 msgstr "التاريخ (الحالي)"
31805
31806 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
31807 msgid "Date (last modified)"
31808 msgstr "تاريخ (آخر تعديل)"
31809
31810 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
31811 msgid "Date (fix)"
31812 msgstr "التاريخ (إصلاح)"
31813
31814 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
31815 msgid "Time (current)"
31816 msgstr "الوقت (الحالي)"
31817
31818 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
31819 msgid "Time (last modified)"
31820 msgstr "تاريخ (آخر تعديل)"
31821
31822 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
31823 msgid "Time (fix)"
31824 msgstr "الوقت (إصلاح)"
31825
31826 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
31827 msgid "Document Information"
31828 msgstr "معلومات المستند"
31829
31830 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
31831 msgid "Version Control Information"
31832 msgstr "معلومات التحكم بالإصدار"
31833
31834 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
31835 msgid "LaTeX Package Availability"
31836 msgstr "حزم لتيك المتاحة"
31837
31838 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
31839 msgid "LaTeX Class Availability"
31840 msgstr ""
31841
31842 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
31843 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31844 msgstr ""
31845
31846 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
31847 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31848 msgstr "كل اختصارات لوحة المفاتيح"
31849
31850 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
31851 #, fuzzy
31852 msgid "LyX Menu Location"
31853 msgstr "موقع"
31854
31855 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
31856 msgid "Localized GUI String"
31857 msgstr ""
31858
31859 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
31860 msgid "LyX Toolbar Icon"
31861 msgstr ""
31862
31863 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
31864 msgid "LyX Preferences Entry"
31865 msgstr "دخول تفضيلات ليك"
31866
31867 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
31868 #, fuzzy
31869 msgid "LyX Application Information"
31870 msgstr "معلومات تيك"
31871
31872 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
31873 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
31874 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
31875 msgid "Custom Format"
31876 msgstr "تنسيق مخصص"
31877
31878 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
31879 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
31880 msgid "Not Applicable"
31881 msgstr ""
31882
31883 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
31884 msgid "Package Name"
31885 msgstr "اسم الحزمة"
31886
31887 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
31888 msgid "Class Name"
31889 msgstr "اسم الفئة"
31890
31891 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
31892 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
31893 #, fuzzy
31894 msgid "LyX Function"
31895 msgstr "دوال ليك|y"
31896
31897 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
31898 msgid "English String"
31899 msgstr "قيمة إنجليزية"
31900
31901 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
31902 msgid "Preferences Key"
31903 msgstr "مفتاح التفضيلات"
31904
31905 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
31906 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
31907 msgid ""
31908 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31909 "* d: day as number without a leading zero\n"
31910 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31911 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31912 "* dddd: long localized day name\n"
31913 "* M: month as number without a leading zero\n"
31914 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31915 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31916 "* MMMM: long localized month name\n"
31917 "* yy: year as two digit number\n"
31918 "* yyyy: year as four digit number"
31919 msgstr ""
31920
31921 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
31922 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
31923 msgid ""
31924 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31925 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31926 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31927 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31928 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31929 "* m: the minute without a leading zero\n"
31930 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31931 "* s: the second without a leading zero\n"
31932 "* ss: the second with a leading zero\n"
31933 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31934 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31935 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31936 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31937 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31938 msgstr ""
31939
31940 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
31941 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
31942 msgid "Please select a valid type above"
31943 msgstr ""
31944
31945 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
31946 msgid ""
31947 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31948 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31949 msgstr ""
31950
31951 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
31952 msgid ""
31953 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31954 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31955 msgstr ""
31956
31957 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
31958 msgid ""
31959 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31960 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31961 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31962 msgstr ""
31963
31964 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
31965 msgid ""
31966 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31967 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31968 "possible keyboard shortcuts for this function"
31969 msgstr ""
31970
31971 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
31972 msgid ""
31973 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31974 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31975 "to the function in the menu (using the current localization)."
31976 msgstr ""
31977
31978 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
31979 msgid ""
31980 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31981 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31982 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31983 "accelerator markup are stripped."
31984 msgstr ""
31985
31986 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
31987 msgid ""
31988 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31989 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31990 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31991 msgstr ""
31992
31993 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
31994 msgid ""
31995 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31996 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31997 msgstr ""
31998
31999 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
32000 msgid "Unknown"
32001 msgstr "مجهول"
32002
32003 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32004 msgid "Enter a valid value below"
32005 msgstr ""
32006
32007 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32008 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32009 msgstr ""
32010
32011 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32012 msgid "&Fix Time:"
32013 msgstr "&تاريخ الإصلاح:"
32014
32015 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32016 msgid "Field Settings"
32017 msgstr "إعدادات الحقل"
32018
32019 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32020 msgid "Shift-"
32021 msgstr "Shift-"
32022
32023 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32024 msgid "Control-"
32025 msgstr "تحكم-"
32026
32027 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32028 msgid "Option-"
32029 msgstr "خيار-"
32030
32031 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32032 msgid "Command-"
32033 msgstr "الامر-"
32034
32035 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32036 msgid "Label Settings"
32037 msgstr "&إعدادات الملصق"
32038
32039 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32040 msgid "Line Settings"
32041 msgstr "إعدادات السطر"
32042
32043 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32044 msgid "No language"
32045 msgstr "لا لغة"
32046
32047 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32048 msgid "Program Listing Settings"
32049 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
32050
32051 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32052 msgid "No dialect"
32053 msgstr ""
32054
32055 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:117 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:279
32056 msgid "LaTeX Log"
32057 msgstr "سجل لتيك"
32058
32059 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241
32060 msgid "Biber"
32061 msgstr ""
32062
32063 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:254
32064 msgid "LyX2LyX"
32065 msgstr "LyX2LyX"
32066
32067 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:281
32068 msgid "Literate Programming Build Log"
32069 msgstr ""
32070
32071 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:283
32072 msgid "lyx2lyx Error Log"
32073 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
32074
32075 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:285
32076 msgid "Version Control Log"
32077 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
32078
32079 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:313
32080 msgid "Log file not found."
32081 msgstr "ملف السجل غير موجود."
32082
32083 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:316
32084 msgid "No literate programming build log file found."
32085 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
32086
32087 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:319
32088 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32089 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
32090
32091 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:322
32092 msgid "No version control log file found."
32093 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار."
32094
32095 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32096 msgid "Preferred &Language:"
32097 msgstr "&اللغة المفضلة:"
32098
32099 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:590
32100 msgid "New File From Template"
32101 msgstr "ملف جديد من قالب"
32102
32103 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32104 msgid "All available files"
32105 msgstr "كل الملفات المتاحة"
32106
32107 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32108 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32109 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملفات الموجودة"
32110
32111 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32112 msgid "User and System Files"
32113 msgstr "ملفات المستخدم والنظام"
32114
32115 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32116 msgid "User Files Only"
32117 msgstr "ملفات المستخدم فقط"
32118
32119 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32120 msgid "System Files Only"
32121 msgstr "ملفات النظام فقط"
32122
32123 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:319
32124 msgid "File &Language:"
32125 msgstr "لغة الملف:"
32126
32127 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:320
32128 msgid ""
32129 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32130 "The selected language version will be opened."
32131 msgstr ""
32132
32133 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32134 msgid "Select example file"
32135 msgstr "حدد ملف المثال"
32136
32137 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2452
32138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724
32139 msgid "&Examples"
32140 msgstr "&امثلة"
32141
32142 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2391
32143 msgid "Select template file"
32144 msgstr "حدد ملف القالب"
32145
32146 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2393
32147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
32148 msgid "&Templates"
32149 msgstr "&قوالب"
32150
32151 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
32152 msgid "&User files"
32153 msgstr "&ملفات المستخدم"
32154
32155 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32156 msgid "&System files"
32157 msgstr "&ملفات النظام"
32158
32159 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
32160 #, fuzzy
32161 msgid "Chose UI file"
32162 msgstr "اختر ملف UI"
32163
32164 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32165 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32166 msgstr "LyX UI Files (*.ui)"
32167
32168 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
32169 #, fuzzy
32170 msgid "Chose bind file"
32171 msgstr "اختر ملف قيد"
32172
32173 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32174 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32175 msgstr "LyX Bind Files (*.bind)"
32176
32177 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:392
32178 msgid "Chose keyboard map"
32179 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
32180
32181 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:393
32182 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32183 msgstr ""
32184
32185 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:451
32186 msgid "Default Template"
32187 msgstr "القالب الافتراضي"
32188
32189 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:588
32190 msgid "Open Example File"
32191 msgstr "فتح ملف مثال"
32192
32193 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:592
32194 msgid "Open File"
32195 msgstr "فتح ملف"
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32198 msgid "[x]"
32199 msgstr "[x]"
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32202 msgid "(x)"
32203 msgstr "(x)"
32204
32205 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32206 msgid "{x}"
32207 msgstr "{x}"
32208
32209 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32210 msgid "|x|"
32211 msgstr "|x|"
32212
32213 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32214 msgid "||x||"
32215 msgstr "||x||"
32216
32217 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32218 msgid "small"
32219 msgstr "صغير"
32220
32221 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32222 msgid "bmatrix"
32223 msgstr "bmatrix"
32224
32225 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32226 msgid "pmatrix"
32227 msgstr "pmatrix"
32228
32229 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32230 msgid "Bmatrix"
32231 msgstr "Bmatrix"
32232
32233 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32234 msgid "vmatrix"
32235 msgstr "vmatrix"
32236
32237 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32238 msgid "Vmatrix"
32239 msgstr "Vmatrix"
32240
32241 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32242 msgid "smallmatrix"
32243 msgstr "smallmatrix"
32244
32245 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32246 msgid "Math Matrix"
32247 msgstr "مصفوفة رياضية"
32248
32249 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32250 msgid "Nomenclature Settings"
32251 msgstr "إعدادات المصطلح"
32252
32253 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32254 msgid "Note Settings"
32255 msgstr "إعدادات الملاحظة"
32256
32257 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32258 msgid "Paragraph Settings"
32259 msgstr "إعدادات الفقرة"
32260
32261 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32262 msgid ""
32263 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32264 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32265 "\n"
32266 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32267 "the items is used."
32268 msgstr ""
32269
32270 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
32271 msgid "&Close"
32272 msgstr "&اغلاق"
32273
32274 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32275 msgid "Phantom Settings"
32276 msgstr "إعدادات الطيف"
32277
32278 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32279 msgid "Look & Feel"
32280 msgstr "المظهر العام"
32281
32282 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32283 msgid "File Handling"
32284 msgstr "معالجة الملف"
32285
32286 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32287 msgid "Keyboard/Mouse"
32288 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
32289
32290 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32291 msgid "Input Completion"
32292 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
32293
32294 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32295 msgid "C&ommand:"
32296 msgstr "الا&مر:"
32297
32298 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32299 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32300 msgid "Co&mmand:"
32301 msgstr "الأم&ر:"
32302
32303 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32304 msgid "Screen Fonts"
32305 msgstr "خطوط الشاشة"
32306
32307 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
32308 msgid "Paths"
32309 msgstr "المسارات"
32310
32311 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
32312 msgid "Select directory for example files"
32313 msgstr "حدد مسار ملفات المثال"
32314
32315 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
32316 msgid "Select a document templates directory"
32317 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
32318
32319 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
32320 msgid "Select a temporary directory"
32321 msgstr "تحديد دليل مؤقت"
32322
32323 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
32324 msgid "Select a backups directory"
32325 msgstr "تحديد دليل النسخ الاحتياطية"
32326
32327 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
32328 msgid "Select a document directory"
32329 msgstr "حدد مسار المستند"
32330
32331 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
32332 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32333 msgstr "تعيين مسار قواميس المكانز"
32334
32335 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
32336 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32337 msgstr ""
32338
32339 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
32340 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32341 msgstr ""
32342
32343 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32344 msgid "Spellchecker"
32345 msgstr "مدقق املائي"
32346
32347 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
32348 msgid "Native"
32349 msgstr "Native"
32350
32351 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32352 msgid "Aspell"
32353 msgstr "Aspell"
32354
32355 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32356 msgid "Enchant"
32357 msgstr "Enchant"
32358
32359 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
32360 msgid "Hunspell"
32361 msgstr "Hunspell"
32362
32363 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
32364 msgid "Converters"
32365 msgstr "المحولات"
32366
32367 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
32368 msgid "SECURITY WARNING!"
32369 msgstr ""
32370
32371 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
32372 msgid ""
32373 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32374 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32375 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32376 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32377 msgstr ""
32378
32379 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
32380 msgid "File Formats"
32381 msgstr "صيغ الملف"
32382
32383 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
32384 msgid "Format in use"
32385 msgstr "الهيئة المستخدمة"
32386
32387 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
32388 msgid ""
32389 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32390 "converter. Please remove the converter first."
32391 msgstr "لا يمكنك حذف صيغة مستخدمة من محول. فضلا احذف المحول أولاً."
32392
32393 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
32394 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32395 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
32396
32397 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
32398 msgid "LyX needs to be restarted!"
32399 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
32400
32401 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
32402 msgid ""
32403 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32404 "restart."
32405 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
32406
32407 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
32408 msgid "User Interface"
32409 msgstr "واجهة المستخدم"
32410
32411 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
32412 msgid "Classic"
32413 msgstr "عادي"
32414
32415 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
32416 msgid "Oxygen"
32417 msgstr "أكسجين"
32418
32419 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
32420 msgid "Document Handling"
32421 msgstr "معالجة المستند"
32422
32423 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
32424 msgid "Control"
32425 msgstr "تحكم"
32426
32427 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
32428 msgid "Shortcuts"
32429 msgstr "اختصارات"
32430
32431 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
32432 msgid "Function"
32433 msgstr "الوظيفة"
32434
32435 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
32436 msgid "Shortcut"
32437 msgstr "اختصار"
32438
32439 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
32440 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32441 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
32442
32443 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
32444 msgid "Mathematical Symbols"
32445 msgstr "رموز رياضية"
32446
32447 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
32448 msgid "Document and Window"
32449 msgstr "المستند والنافذة"
32450
32451 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
32452 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32453 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
32454
32455 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
32456 msgid "System and Miscellaneous"
32457 msgstr "النظام ومنوعات"
32458
32459 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
32460 msgid "Res&tore"
32461 msgstr "استعادة"
32462
32463 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
32464 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
32465 msgid "Failed to create shortcut"
32466 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
32467
32468 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
32469 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32470 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
32471
32472 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
32473 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32474 msgstr ""
32475
32476 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
32477 msgid "Invalid or empty key sequence"
32478 msgstr ""
32479
32480 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
32481 #, c-format
32482 msgid ""
32483 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32484 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32485 msgstr ""
32486 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل ل %2$s.\n"
32487 "هل تريد بالتأكيد إلغاء منع الاختصار الحالي وربطه بـ %3$s؟"
32488
32489 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
32490 msgid "Redefine shortcut?"
32491 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
32492
32493 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
32494 msgid "&Redefine"
32495 msgstr "&إعادة تعيين"
32496
32497 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
32498 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32499 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
32500
32501 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
32502 msgid "Identity"
32503 msgstr "الهوية"
32504
32505 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32506 msgid "Longest label width"
32507 msgstr "عرض ملصق طويل"
32508
32509 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32510 msgid "Nomenclature List Settings"
32511 msgstr "إعدادات قائمة المصطلح"
32512
32513 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32514 msgid "Index Settings"
32515 msgstr "إعدادات الفهرس"
32516
32517 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32518 msgid "<All indexes>"
32519 msgstr "<كل الفهارس>"
32520
32521 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32522 msgid "Progress/Debug Messages"
32523 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
32524
32525 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32526 msgid "Debug Level"
32527 msgstr "مستوى التنقيح"
32528
32529 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
32530 msgid "Set"
32531 msgstr "تعيين"
32532
32533 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
32534 msgid "Cross-reference"
32535 msgstr "اشارة مرجعية"
32536
32537 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
32538 msgid "All available labels"
32539 msgstr "كل الملصقات المتاحة"
32540
32541 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
32542 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32543 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات الموجودة"
32544
32545 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
32546 msgid "By Occurrence"
32547 msgstr "حسب الظهور"
32548
32549 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
32550 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32551 msgstr ""
32552
32553 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
32554 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32555 msgstr ""
32556
32557 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
32558 msgid "Update the label list"
32559 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
32560
32561 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
32562 msgid "&Go Back"
32563 msgstr "&عودة للخلف"
32564
32565 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
32566 msgid "Jump back to the original cursor location"
32567 msgstr ""
32568
32569 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
32570 msgid "<No prefix>"
32571 msgstr ""
32572
32573 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
32574 msgid "Find and Replace"
32575 msgstr "بحث واستبدال"
32576
32577 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
32578 msgid "Export or Send Document"
32579 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
32580
32581 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
32582 msgid "Show File"
32583 msgstr "اظهار ملف"
32584
32585 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
32586 msgid "Error -> Cannot load file!"
32587 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
32588
32589 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
32590 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32591 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
32592
32593 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
32594 msgid ""
32595 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32596 "beginning?"
32597 msgstr ""
32598
32599 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
32600 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32601 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
32602
32603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
32604 msgid "Basic Latin"
32605 msgstr "لاتيني بسيط"
32606
32607 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
32608 msgid "Latin-1 Supplement"
32609 msgstr ""
32610
32611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
32612 msgid "Latin Extended-A"
32613 msgstr "لاتيني محسن-A"
32614
32615 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
32616 msgid "Latin Extended-B"
32617 msgstr "لاتيني محسن-B"
32618
32619 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
32620 msgid "IPA Extensions"
32621 msgstr "امتدادات IPA"
32622
32623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
32624 msgid "Spacing Modifier Letters"
32625 msgstr "تباعد الاحرف"
32626
32627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
32628 msgid "Combining Diacritical Marks"
32629 msgstr ""
32630
32631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
32632 msgid "Cyrillic"
32633 msgstr "سريالي"
32634
32635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
32636 msgid "Arabic"
32637 msgstr "عربي"
32638
32639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
32640 msgid "Devanagari"
32641 msgstr ""
32642
32643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
32644 msgid "Gurmukhi"
32645 msgstr ""
32646
32647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
32648 msgid "Gujarati"
32649 msgstr ""
32650
32651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
32652 msgid "Oriya"
32653 msgstr ""
32654
32655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
32656 msgid "Hangul Jamo"
32657 msgstr ""
32658
32659 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
32660 msgid "Phonetic Extensions"
32661 msgstr "امتدادات صوتية"
32662
32663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
32664 msgid "Latin Extended Additional"
32665 msgstr ""
32666
32667 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
32668 msgid "Greek Extended"
32669 msgstr "إغريقي محسن"
32670
32671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
32672 msgid "General Punctuation"
32673 msgstr "ترقيم عام"
32674
32675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
32676 msgid "Superscripts and Subscripts"
32677 msgstr "علوي وسفلي"
32678
32679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
32680 msgid "Currency Symbols"
32681 msgstr "رموز دارجة"
32682
32683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
32684 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32685 msgstr ""
32686
32687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
32688 msgid "Letterlike Symbols"
32689 msgstr ""
32690
32691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
32692 msgid "Number Forms"
32693 msgstr "أشكال عددية"
32694
32695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
32696 msgid "Mathematical Operators"
32697 msgstr "معاملات رياضية"
32698
32699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
32700 msgid "Miscellaneous Technical"
32701 msgstr "تقني منوع"
32702
32703 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
32704 msgid "Control Pictures"
32705 msgstr "تحكم صورة"
32706
32707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
32708 msgid "Optical Character Recognition"
32709 msgstr ""
32710
32711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
32712 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32713 msgstr ""
32714
32715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
32716 msgid "Box Drawing"
32717 msgstr "رسم صندوق"
32718
32719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
32720 msgid "Block Elements"
32721 msgstr ""
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
32724 msgid "Geometric Shapes"
32725 msgstr "أشكال هندسية"
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
32728 msgid "Miscellaneous Symbols"
32729 msgstr "رموز منوعة"
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
32732 msgid "Dingbats"
32733 msgstr "Dingbats"
32734
32735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
32736 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32737 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
32738
32739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
32740 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32741 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
32742
32743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
32744 msgid "Hiragana"
32745 msgstr ""
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
32748 msgid "Katakana"
32749 msgstr "Katakana"
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
32752 msgid "Bopomofo"
32753 msgstr "Bopomofo"
32754
32755 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
32756 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32757 msgstr ""
32758
32759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
32760 msgid "Kanbun"
32761 msgstr "Kanbun"
32762
32763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
32764 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32765 msgstr ""
32766
32767 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
32768 msgid "CJK Compatibility"
32769 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
32770
32771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
32772 msgid "CJK Unified Ideographs"
32773 msgstr ""
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
32776 msgid "Hangul Syllables"
32777 msgstr ""
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
32780 msgid "High Surrogates"
32781 msgstr ""
32782
32783 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
32784 msgid "Private Use High Surrogates"
32785 msgstr ""
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
32788 msgid "Low Surrogates"
32789 msgstr ""
32790
32791 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
32792 msgid "Private Use Area"
32793 msgstr ""
32794
32795 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
32796 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32797 msgstr ""
32798
32799 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
32800 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32801 msgstr ""
32802
32803 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
32804 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32805 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
32806
32807 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
32808 msgid "Combining Half Marks"
32809 msgstr ""
32810
32811 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
32812 msgid "CJK Compatibility Forms"
32813 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
32814
32815 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
32816 msgid "Small Form Variants"
32817 msgstr ""
32818
32819 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
32820 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32821 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
32822
32823 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
32824 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32825 msgstr ""
32826
32827 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
32828 msgid "Linear B Syllabary"
32829 msgstr ""
32830
32831 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
32832 msgid "Linear B Ideograms"
32833 msgstr ""
32834
32835 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
32836 msgid "Aegean Numbers"
32837 msgstr "ارقام بحر ايجه"
32838
32839 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
32840 msgid "Ancient Greek Numbers"
32841 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
32842
32843 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
32844 msgid "Old Italic"
32845 msgstr "ايطالي قديم"
32846
32847 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
32848 msgid "Gothic"
32849 msgstr "قوطي"
32850
32851 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
32852 msgid "Ugaritic"
32853 msgstr ""
32854
32855 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
32856 msgid "Old Persian"
32857 msgstr "فارسي قديم"
32858
32859 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
32860 msgid "Deseret"
32861 msgstr "تحلية"
32862
32863 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
32864 msgid "Shavian"
32865 msgstr "برناردشوي"
32866
32867 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
32868 msgid "Osmanya"
32869 msgstr "عثماني"
32870
32871 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
32872 msgid "Cypriot Syllabary"
32873 msgstr ""
32874
32875 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
32876 msgid "Kharoshthi"
32877 msgstr "Kharoshthi"
32878
32879 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
32880 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32881 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
32882
32883 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
32884 msgid "Musical Symbols"
32885 msgstr "رموز موسيقية"
32886
32887 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
32888 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32889 msgstr ""
32890
32891 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
32892 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32893 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
32894
32895 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
32896 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32897 msgstr "رموز هجائية رياضية"
32898
32899 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
32900 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32901 msgstr ""
32902
32903 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
32904 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32905 msgstr ""
32906
32907 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
32908 msgid "Tags"
32909 msgstr "الوسوم"
32910
32911 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
32912 msgid "Variation Selectors Supplement"
32913 msgstr ""
32914
32915 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
32916 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32917 msgstr ""
32918
32919 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
32920 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32921 msgstr ""
32922
32923 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
32924 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32925 msgstr ""
32926
32927 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
32928 msgid "Symbols"
32929 msgstr "رموز"
32930
32931 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
32932 msgid "Tabular Settings"
32933 msgstr "&إعدادات الجدول"
32934
32935 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
32936 msgid "Insert Table"
32937 msgstr "ادراج جدول"
32938
32939 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
32940 msgid "TeX Information"
32941 msgstr "معلومات تيك"
32942
32943 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
32944 msgid "No thesaurus available for this language!"
32945 msgstr "لا توجد مكانز متاحة لهذه اللغة!"
32946
32947 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
32948 msgid "Outline"
32949 msgstr "المخطط التفصيلي"
32950
32951 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
32952 msgid "&Reset to default"
32953 msgstr "&إعادة للوضع الأصلي"
32954
32955 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
32956 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32957 msgstr "إعادة تعيين كافة إعدادات الخط إلى افتراضاتها"
32958
32959 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
32960 msgid "auto"
32961 msgstr "آلي"
32962
32963 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
32964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32965 msgid "off"
32966 msgstr "ايقاف"
32967
32968 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:662
32969 #, c-format
32970 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32971 msgstr ""
32972
32973 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:659
32974 msgid "movable"
32975 msgstr "المنقوله"
32976
32977 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:661
32978 msgid "immovable"
32979 msgstr ""
32980
32981 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
32982 msgid "Vertical Space Settings"
32983 msgstr "إعدادات المسافة الرأسية"
32984
32985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
32986 msgid ""
32987 "The Document\n"
32988 "Processor[[welcome banner]]"
32989 msgstr ""
32990
32991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:164
32992 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32993 msgstr ""
32994
32995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
32996 msgid "version "
32997 msgstr "الإصدار "
32998
32999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
33000 msgid "unknown version"
33001 msgstr "اصدار مجهول"
33002
33003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:643
33004 msgid ""
33005 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33006 "Right click to change."
33007 msgstr ""
33008
33009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33010 msgid "Cancel Export?"
33011 msgstr "الغاء التصدير؟"
33012
33013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:725
33014 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33015 msgstr ""
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
33018 msgid "Co&ntinue"
33019 msgstr "&استمرار"
33020
33021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33022 #, c-format
33023 msgid "Successful export to format: %1$s"
33024 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
33025
33026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33027 #, c-format
33028 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33029 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
33030
33031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
33032 #, c-format
33033 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33034 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
33035
33036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:768
33037 #, c-format
33038 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33039 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
33040
33041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:771
33042 #, c-format
33043 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33044 msgstr "تم إلغاء التحويل أثناء معاينة التنسيق: %1$s"
33045
33046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
33047 msgid "Exit LyX"
33048 msgstr "إغلاق ليك"
33049
33050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1110
33051 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33052 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
33053
33054 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1261
33055 #, c-format
33056 msgid "%1$s (modified externally)"
33057 msgstr ""
33058
33059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1380
33060 msgid "Welcome to LyX!"
33061 msgstr "مرحبا في ليك!"
33062
33063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1899
33064 msgid "Automatic save done."
33065 msgstr "تم الحفظ الآلي."
33066
33067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
33068 msgid "Automatic save failed!"
33069 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
33070
33071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1956
33072 msgid "Command not allowed without any document open"
33073 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
33074
33075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2025
33076 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33077 msgstr ""
33078
33079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2161
33080 #, c-format
33081 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33082 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33083
33084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2291
33085 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33086 msgstr ""
33087
33088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33089 msgid "Document not loaded."
33090 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
33091
33092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2450
33093 msgid "Select document to open"
33094 msgstr "حدد المستند لفتحه"
33095
33096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2480
33097 #, c-format
33098 msgid ""
33099 "The directory in the given path\n"
33100 "%1$s\n"
33101 "does not exist."
33102 msgstr ""
33103 "المجلد في المسار المعطى\n"
33104 "%1$s\n"
33105 "غير موجود."
33106
33107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33108 #, c-format
33109 msgid "Opening document %1$s..."
33110 msgstr "فتح المستند %1$s..."
33111
33112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2502
33113 #, c-format
33114 msgid "Document %1$s opened."
33115 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
33116
33117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
33118 msgid "Version control detected."
33119 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
33120
33121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507
33122 #, c-format
33123 msgid "Could not open document %1$s"
33124 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
33125
33126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
33127 msgid "Couldn't import file"
33128 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
33129
33130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33131 #, c-format
33132 msgid "No information for importing the format %1$s."
33133 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
33134
33135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2585
33136 #, c-format
33137 msgid "Select %1$s file to import"
33138 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
33139
33140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2620
33141 #, c-format
33142 msgid ""
33143 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33144 "Aborting import."
33145 msgstr ""
33146
33147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
33148 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3016
33149 #, c-format
33150 msgid ""
33151 "The document %1$s already exists.\n"
33152 "\n"
33153 "Do you want to overwrite that document?"
33154 msgstr ""
33155 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
33156 "\n"
33157 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
33158
33159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
33160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3020
33161 msgid "Overwrite document?"
33162 msgstr "استبدال المستند؟"
33163
33164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2658
33165 #, c-format
33166 msgid "Importing %1$s..."
33167 msgstr "استيراد %1$s..."
33168
33169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2661
33170 msgid "imported."
33171 msgstr "تم استيراد."
33172
33173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2663
33174 msgid "file not imported!"
33175 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
33176
33177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2689
33178 msgid "newfile"
33179 msgstr "ملف جديد"
33180
33181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33182 msgid "Select LyX document to insert"
33183 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
33184
33185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2768
33186 #, c-format
33187 msgid ""
33188 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33189 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33190 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33191 "Do you want to create it?"
33192 msgstr ""
33193
33194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2773
33195 msgid "Create Language Directory?"
33196 msgstr "انشاء مسار اللغة؟"
33197
33198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
33199 msgid "&Yes, Create"
33200 msgstr "&نعم، أنشيء"
33201
33202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
33203 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33204 msgstr ""
33205
33206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808
33207 msgid "Subdirectory creation failed!"
33208 msgstr "فشل إنشاء الدليل الفرعي!"
33209
33210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2778 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
33211 msgid ""
33212 "Could not create subdirectory.\n"
33213 "The template will be saved in the parent directory."
33214 msgstr ""
33215 "تعذر إنشاء الدليل الفرعي. \n"
33216 "سيتم حفظ القالب في الدليل الأصل."
33217
33218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
33219 #, c-format
33220 msgid ""
33221 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33222 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33223 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33224 "Do you want to create it?"
33225 msgstr ""
33226
33227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2804
33228 msgid "Create Category Directory?"
33229 msgstr "انشاء مسار الصنف؟"
33230
33231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
33232 msgid "Choose a filename to save template as"
33233 msgstr "اختر اسم الملف لحفظه بإسم"
33234
33235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2840
33236 msgid "Choose a filename to save document as"
33237 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
33238
33239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876
33240 #, c-format
33241 msgid ""
33242 "The file\n"
33243 "%1$s\n"
33244 "is already open in your current session.\n"
33245 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33246 "Do you want to choose a new filename?"
33247 msgstr ""
33248
33249 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2880
33250 msgid "Chosen File Already Open"
33251 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
33252
33253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
33254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
33255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
33256 msgid "&Rename"
33257 msgstr "&إعادة تسمية"
33258
33259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
33260 #, c-format
33261 msgid ""
33262 "The document %1$s is already registered.\n"
33263 "\n"
33264 "Do you want to choose a new name?"
33265 msgstr ""
33266 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
33267 "\n"
33268 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
33269
33270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
33271 msgid "Rename document?"
33272 msgstr "تسمية المستند؟"
33273
33274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
33275 msgid "Copy document?"
33276 msgstr "نسخ المستند؟"
33277
33278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
33279 msgid "&Copy"
33280 msgstr "&نسخ"
33281
33282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963
33283 msgid "Choose a filename to export the document as"
33284 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
33285
33286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2967
33287 msgid "Guess from extension (*.*)"
33288 msgstr ""
33289
33290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062
33291 #, c-format
33292 msgid ""
33293 "The document %1$s could not be saved.\n"
33294 "\n"
33295 "Do you want to rename the document and try again?"
33296 msgstr ""
33297 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
33298 "\n"
33299 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
33300
33301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
33302 msgid "Rename and save?"
33303 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
33304
33305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
33306 msgid "&Retry"
33307 msgstr "&إعادة المحاولة"
33308
33309 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
33310 #, c-format
33311 msgid ""
33312 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33313 "Would you like to close or hide the document?\n"
33314 "\n"
33315 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33316 "the menu: View->Hidden->...\n"
33317 "\n"
33318 "To remove this question, set your preference in:\n"
33319 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33320 msgstr ""
33321
33322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3120
33323 msgid "Close or hide document?"
33324 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
33325
33326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
33327 msgid "&Hide"
33328 msgstr "&اخفاء"
33329
33330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3218
33331 msgid "Close document"
33332 msgstr "إغلاق المستند"
33333
33334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
33335 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33336 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
33337
33338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3469
33339 #, c-format
33340 msgid ""
33341 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33342 "\n"
33343 "Do you want to save the document?"
33344 msgstr ""
33345 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
33346 "\n"
33347 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
33348
33349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3357 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472
33350 msgid "Save new document?"
33351 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
33352
33353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
33354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
33355 msgid "&Save"
33356 msgstr "حفظ"
33357
33358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3363
33359 #, c-format
33360 msgid ""
33361 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33362 "\n"
33363 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33364 msgstr ""
33365 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
33366 "\n"
33367 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
33368
33369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3366
33370 #, c-format
33371 msgid ""
33372 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33373 "\n"
33374 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33375 msgstr ""
33376 "لم يتم حفظ المستند %1$s بعد. \n"
33377 "\n"
33378 "هل تريد حفظ المستند أو تجاهله بالكامل؟"
33379
33380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3466
33381 msgid "Save changed document?"
33382 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
33383
33384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370
33385 msgid "Save document?"
33386 msgstr "حفظ المستند؟"
33387
33388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
33389 msgid "&Discard"
33390 msgstr "&تجاهل التغييرات"
33391
33392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3463
33393 #, c-format
33394 msgid ""
33395 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33396 "\n"
33397 "Do you want to save the document?"
33398 msgstr ""
33399 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
33400 "\n"
33401 "هل تريد حفظ المستند؟"
33402
33403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
33404 #, c-format
33405 msgid ""
33406 "Document \n"
33407 "%1$s\n"
33408 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33409 msgstr ""
33410 "المستند\n"
33411 " %1$s \n"
33412 "تم تعديله خارجياً. إعادة تحميل الآن؟ سيتم فقدان أية تغييرات محلية."
33413
33414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
33415 msgid "Reload externally changed document?"
33416 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
33417
33418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
33419 msgid "Document could not be checked in."
33420 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
33421
33422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3589
33423 msgid "Error when setting the locking property."
33424 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
33425
33426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3638
33427 msgid "Directory is not accessible."
33428 msgstr "الدليل غير قابل للوصول."
33429
33430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3715
33431 #, c-format
33432 msgid "Opening child document %1$s..."
33433 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
33434
33435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
33436 #, c-format
33437 msgid "No buffer for file: %1$s."
33438 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
33439
33440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
33441 msgid "Inverse Search Failed"
33442 msgstr ""
33443
33444 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3784
33445 msgid ""
33446 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33447 "You may need to update the viewed document."
33448 msgstr ""
33449
33450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3865
33451 msgid "Export Error"
33452 msgstr "خطأ في التصدير"
33453
33454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
33455 msgid "Error cloning the Buffer."
33456 msgstr "خطأ في استنساخ المخزن المؤقت."
33457
33458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4037
33459 msgid "Exporting ..."
33460 msgstr "تصدير..."
33461
33462 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
33463 msgid "Previewing ..."
33464 msgstr "استعراض..."
33465
33466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
33467 msgid "Document not loaded"
33468 msgstr "لم يحمل المستند"
33469
33470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4170
33471 msgid "Select file to insert"
33472 msgstr "حدد الملف لادراجه"
33473
33474 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4173
33475 msgid "All Files (*)"
33476 msgstr "كل الملفات (*)"
33477
33478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
33479 #, c-format
33480 msgid ""
33481 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33482 "on disk of the document %1$s?"
33483 msgstr ""
33484 "سيتم فقدان الإصدار الحالي. هل تريد بالتأكيد تحميل الإصدار على قرص المستند "
33485 "%1$s؟"
33486
33487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4208
33488 #, c-format
33489 msgid ""
33490 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33491 "version of the document %1$s?"
33492 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
33493
33494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
33495 msgid "Revert to saved document?"
33496 msgstr "إعادة حفظ المستند ؟"
33497
33498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4228
33499 msgid "Buffer export reset."
33500 msgstr ""
33501
33502 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4251
33503 msgid "Saving all documents..."
33504 msgstr "حفظ كل المستندات..."
33505
33506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
33507 msgid "All documents saved."
33508 msgstr "حفظت كل المستندات."
33509
33510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4300
33511 msgid "Developer mode is now enabled."
33512 msgstr "وضع المطورين مفعل الآن."
33513
33514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4302
33515 msgid "Developer mode is now disabled."
33516 msgstr "وضع المطورين معطل الآن."
33517
33518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4326
33519 msgid "Toolbars unlocked."
33520 msgstr "شريط الأدوات مفتوح."
33521
33522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
33523 msgid "Toolbars locked."
33524 msgstr "شريط الأدوات مثبت."
33525
33526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4341
33527 #, c-format
33528 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33529 msgstr ""
33530
33531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4427
33532 #, c-format
33533 msgid "%1$s unknown command!"
33534 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
33535
33536 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4531
33537 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33538 msgstr "مستوى التكبير الحالي %1$d% (القيمة الافتراضية: %2$d%)"
33539
33540 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
33541 msgid "Please, preview the document first."
33542 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
33543
33544 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
33545 msgid "Couldn't proceed."
33546 msgstr "لم يتم معالجته."
33547
33548 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5081
33549 msgid "Disable Shell Escape"
33550 msgstr ""
33551
33552 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
33553 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
33554 msgid "Code Preview"
33555 msgstr "عرض  الكود"
33556
33557 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
33558 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33559 msgstr "%1[[preview format name]] استعراض"
33560
33561 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1614
33562 msgid "Close File"
33563 msgstr "اغلاق الملف"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2131
33566 msgid "%1 (read only)"
33567 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2135
33570 msgid "%1 (modified externally)"
33571 msgstr ""
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2158
33574 msgid "Hide tab"
33575 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
33576
33577 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2164
33578 msgid "Close tab"
33579 msgstr "اغلاق اللسان"
33580
33581 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2203
33582 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33583 msgstr "<b>الملف %1 على القرص تغير.</b>"
33584
33585 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
33586 msgid "Wrap Float Settings"
33587 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
33588
33589 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
33590 msgid "Click to detach"
33591 msgstr "انقر للفصل"
33592
33593 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
33594 msgid "Ne&w Inset"
33595 msgstr "إدراج &جديد"
33596
33597 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
33598 #, c-format
33599 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33600 msgstr ""
33601
33602 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
33603 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33604 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة التخطيط."
33605
33606 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
33607 #, c-format
33608 msgid "%1$s (unknown)"
33609 msgstr "%1$s (مجهول)"
33610
33611 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
33612 msgid "More...|M"
33613 msgstr "أخرى...|M"
33614
33615 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
33616 msgid "No Group"
33617 msgstr "لا مجموعة"
33618
33619 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
33620 msgid "More Spelling Suggestions"
33621 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
33622
33623 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
33624 msgid "Add to personal dictionary|n"
33625 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
33626
33627 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
33628 msgid "Ignore all|I"
33629 msgstr "تجاهل الكل|I"
33630
33631 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
33632 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33633 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
33634
33635 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
33636 #, fuzzy
33637 msgid "Switch Language...|L"
33638 msgstr "اللغة|L"
33639
33640 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
33641 msgid "Language|L"
33642 msgstr "اللغة|L"
33643
33644 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
33645 msgid "More Languages ...|M"
33646 msgstr "لغات أخرى...|M"
33647
33648 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
33649 msgid "Hidden|H"
33650 msgstr "مخفي"
33651
33652 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
33653 msgid "<No Documents Open>"
33654 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
33655
33656 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
33657 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33658 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
33659
33660 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
33661 msgid "View (Other Formats)|F"
33662 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
33663
33664 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
33665 msgid "Update (Other Formats)|p"
33666 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
33667
33668 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
33669 #, c-format
33670 msgid "View [%1$s]|V"
33671 msgstr "عرض [%1$s]|V"
33672
33673 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
33674 #, c-format
33675 msgid "Update [%1$s]|U"
33676 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
33677
33678 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
33679 msgid "No Custom Insets Defined!"
33680 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
33681
33682 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
33683 msgid "(No Document Open)"
33684 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
33685
33686 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
33687 msgid "Master Document"
33688 msgstr "مستند رئيسي"
33689
33690 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
33691 msgid "Other Lists"
33692 msgstr "قوائم أخرى"
33693
33694 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
33695 msgid "(Empty Table of Contents)"
33696 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
33697
33698 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
33699 msgid "Open Outliner..."
33700 msgstr "فتح المخطط التفصيلي..."
33701
33702 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
33703 msgid "Other Toolbars"
33704 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
33705
33706 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
33707 msgid "Master Documents"
33708 msgstr "المستندات الرئيسية"
33709
33710 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
33711 msgid "Index List|I"
33712 msgstr "قائمة الفهرس|I"
33713
33714 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
33715 msgid "Index Entry|d"
33716 msgstr "مدخل فهرس|d"
33717
33718 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
33719 #, c-format
33720 msgid "Index: %1$s"
33721 msgstr "الفهرس: %1$s"
33722
33723 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
33724 #, c-format
33725 msgid "Index Entry (%1$s)"
33726 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
33727
33728 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
33729 msgid "No Citation in Scope!"
33730 msgstr ""
33731
33732 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:317
33733 #: src/insets/InsetCitation.cpp:447
33734 msgid "No citations selected!"
33735 msgstr "لا استشهادات محددة!"
33736
33737 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
33738 msgid "All authors|h"
33739 msgstr "كل المؤلفين|h"
33740
33741 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
33742 msgid "Force upper case|u"
33743 msgstr "الحروف الكبيرة إجباري|u"
33744
33745 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
33746 msgid "No Text Field in Scope!"
33747 msgstr "لا يوجد حقل نص في النطاق!"
33748
33749 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
33750 msgid "Custom..."
33751 msgstr "تخصيص..."
33752
33753 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
33754 #, c-format
33755 msgid "Caption (%1$s)"
33756 msgstr "التعليق (%1$s)"
33757
33758 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
33759 msgid "No Quote in Scope!"
33760 msgstr ""
33761
33762 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
33763 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
33764 #, c-format
33765 msgid "%1$s (dynamic)"
33766 msgstr "%1$s (تفاعلي)"
33767
33768 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
33769 #, c-format
33770 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33771 msgstr ""
33772
33773 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
33774 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33775 msgstr ""
33776
33777 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
33778 msgid "static[[Quotes]]"
33779 msgstr ""
33780
33781 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
33782 #, c-format
33783 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33784 msgstr "إعادة تعيين إلى المستند الافتراضي (%1$s, %2$s)|o"
33785
33786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
33787 #, c-format
33788 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33789 msgstr ""
33790
33791 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
33792 #, c-format
33793 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33794 msgstr ""
33795
33796 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
33797 msgid "Change Style|y"
33798 msgstr "تغيير النمط|L"
33799
33800 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
33801 #, c-format
33802 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33803 msgstr "إدراج فاصل فوق %1$s"
33804
33805 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
33806 #, c-format
33807 msgid "Separated %1$s Above"
33808 msgstr "فاصل فوق %1$s"
33809
33810 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
33811 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
33812 #, c-format
33813 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33814 msgstr "إدراج فاصل تحت %1$s"
33815
33816 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
33817 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
33818 #, c-format
33819 msgid "Separated %1$s Below"
33820 msgstr "فاصل تحت %1$s"
33821
33822 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
33823 #, c-format
33824 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33825 msgstr "إدراج فاصل خارجي تحت %1$s"
33826
33827 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
33828 #, c-format
33829 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33830 msgstr ""
33831
33832 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
33833 #, c-format
33834 msgid "Export [%1$s]|E"
33835 msgstr "تصدير [%1$s]|E"
33836
33837 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
33838 msgid "No Action Defined!"
33839 msgstr "لا اجراء محدد!"
33840
33841 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
33842 msgid "Search"
33843 msgstr "بحث"
33844
33845 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
33846 #, c-format
33847 msgid "Export %1$s"
33848 msgstr "تصدير %1$s"
33849
33850 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
33851 #, c-format
33852 msgid "Import %1$s"
33853 msgstr "استيراد %1$s"
33854
33855 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
33856 #, c-format
33857 msgid "Update %1$s"
33858 msgstr "تحديث %1$s"
33859
33860 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
33861 #, c-format
33862 msgid "View %1$s"
33863 msgstr "عرض %1$s"
33864
33865 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
33866 msgid "space"
33867 msgstr "مسافة"
33868
33869 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
33870 msgid ""
33871 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33872 "characters:\n"
33873 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
33874
33875 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:344
33876 msgid "Could not update TeX information"
33877 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
33878
33879 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:345
33880 #, c-format
33881 msgid "The script `%1$s' failed."
33882 msgstr "فشل السكربت `%1$s' ."
33883
33884 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:593
33885 msgid "All Files "
33886 msgstr "كل الملفات "
33887
33888 #: src/insets/Inset.cpp:91
33889 msgid "Bibliography Entry"
33890 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
33891
33892 #: src/insets/Inset.cpp:97
33893 msgid "Float"
33894 msgstr "عائم"
33895
33896 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
33897 msgid "Box"
33898 msgstr "صندوق"
33899
33900 #: src/insets/Inset.cpp:117
33901 msgid "Horizontal Space"
33902 msgstr "مسافة أفقية"
33903
33904 #: src/insets/Inset.cpp:166
33905 msgid "Horizontal Math Space"
33906 msgstr "مسافة أفقية"
33907
33908 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
33909 msgid "Unknown Argument"
33910 msgstr "برهان مجهول"
33911
33912 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
33913 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33914 msgstr ""
33915
33916 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33917 msgid "Keys must be unique!"
33918 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
33919
33920 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33921 #, c-format
33922 msgid ""
33923 "The key %1$s already exists,\n"
33924 "it will be changed to %2$s."
33925 msgstr ""
33926 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
33927 "سيتم تغييره إلى %2$s."
33928
33929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
33930 #, c-format
33931 msgid ""
33932 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33933 "If you proceed, all of them will be opened."
33934 msgstr ""
33935
33936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
33937 msgid "Open Databases?"
33938 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
33939
33940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
33941 msgid "&Proceed"
33942 msgstr "تابع"
33943
33944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
33945 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33946 msgstr "ثبت مراجع بايبتكس المنتج"
33947
33948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
33949 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33950 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
33951
33952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
33953 msgid "Databases:"
33954 msgstr "قاعدة البيانات:"
33955
33956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
33957 msgid "Style File:"
33958 msgstr "ملف النمط:"
33959
33960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33961 msgid "Lists:"
33962 msgstr "القوائم:"
33963
33964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
33965 msgid "included in TOC"
33966 msgstr "إدراج جدول محتويات"
33967
33968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
33969 msgid ""
33970 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33971 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33972 "document'"
33973 msgstr ""
33974
33975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33976 msgid "Options: "
33977 msgstr "خيارات: "
33978
33979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
33980 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
33981 msgstr ""
33982
33983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
33984 msgid ""
33985 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33986 "BibTeX will be unable to find it."
33987 msgstr ""
33988 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف النمط BibTeX الخاصة بك.\n"
33989 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
33990
33991 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33992 msgid "simple frame"
33993 msgstr "إطار بسيط"
33994
33995 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33996 msgid "frameless"
33997 msgstr "بدون إطار"
33998
33999 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34000 msgid "simple frame, page breaks"
34001 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
34002
34003 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34004 msgid "oval, thin"
34005 msgstr "بيضاوي رفيع"
34006
34007 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34008 msgid "oval, thick"
34009 msgstr "بيضاوي سميك"
34010
34011 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34012 msgid "drop shadow"
34013 msgstr "ظل ساقط"
34014
34015 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34016 msgid "shaded background"
34017 msgstr "تظليل الخلفية"
34018
34019 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34020 msgid "double frame"
34021 msgstr "إطار مزدوج"
34022
34023 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34024 #, c-format
34025 msgid "%1$s (%2$s)"
34026 msgstr "%1$s (%2$s)"
34027
34028 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34029 #, c-format
34030 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34031 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34032
34033 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34034 msgid "active"
34035 msgstr "نشط"
34036
34037 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34038 #: src/insets/InsetIndex.cpp:650
34039 msgid "non-active"
34040 msgstr "غير نشط"
34041
34042 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34043 #, c-format
34044 msgid "master %1$s, child %2$s"
34045 msgstr "رئيسي %1$s, فرعي %2$s"
34046
34047 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34048 #, c-format
34049 msgid ""
34050 "Branch Name: %1$s\n"
34051 "Branch Status: %2$s\n"
34052 "Inset Status: %3$s"
34053 msgstr ""
34054
34055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34056 msgid "Branch: "
34057 msgstr "فرع: "
34058
34059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34060 msgid "Branch (child): "
34061 msgstr "فرع (child): "
34062
34063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34064 msgid "Branch (master): "
34065 msgstr "الفرع (الرئيسي): "
34066
34067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34068 msgid "Branch (undefined): "
34069 msgstr "فرع (غير محدد): "
34070
34071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34072 msgid "Branch state changes in master document"
34073 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
34074
34075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
34076 #, c-format
34077 msgid ""
34078 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34079 "sure to save the master."
34080 msgstr ""
34081 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
34082
34083 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
34084 #, c-format
34085 msgid "Sub-%1$s"
34086 msgstr "فرع-%1$s"
34087
34088 #: src/insets/InsetCitation.cpp:313
34089 msgid "No bibliography defined!"
34090 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
34091
34092 #: src/insets/InsetCitation.cpp:334
34093 #, c-format
34094 msgid "+ %1$d more entries."
34095 msgstr ""
34096
34097 #: src/insets/InsetCitation.cpp:572 src/insets/InsetRef.cpp:499
34098 msgid "BROKEN: "
34099 msgstr ""
34100
34101 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
34102 msgid "LaTeX Command: "
34103 msgstr "اوامر لتيك: "
34104
34105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
34106 msgid "InsetCommand Error: "
34107 msgstr "خطأ أمر الإدراج:"
34108
34109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
34110 msgid "Incompatible command name."
34111 msgstr ""
34112
34113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34114 msgid "InsetCommandParams Error: "
34115 msgstr ""
34116
34117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34118 msgid "InsetCommandParams: "
34119 msgstr ""
34120
34121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34122 msgid "Unknown parameter name: "
34123 msgstr ""
34124
34125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
34126 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34127 msgstr ""
34128
34129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34130 msgid "Uncodable characters"
34131 msgstr ""
34132
34133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
34134 #, c-format
34135 msgid ""
34136 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34137 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34138 "%2$s."
34139 msgstr ""
34140
34141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
34142 #, fuzzy
34143 msgid "Uncodable characters in inset"
34144 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
34145
34146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
34147 #, c-format
34148 msgid ""
34149 "The following characters in one of the insets are\n"
34150 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34151 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34152 msgstr ""
34153
34154 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34155 msgid "Set counter to ..."
34156 msgstr ""
34157
34158 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34159 msgid "Increase counter by ..."
34160 msgstr ""
34161
34162 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34163 #, fuzzy
34164 msgid "Reset counter to 0"
34165 msgstr "زر مسح"
34166
34167 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34168 #, fuzzy
34169 msgid "Save current counter value"
34170 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
34171
34172 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
34173 msgid "Restore saved counter value"
34174 msgstr ""
34175
34176 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
34177 #, fuzzy
34178 msgid "Roman Uppercase"
34179 msgstr "حروف كبيرة|U"
34180
34181 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34182 #, fuzzy
34183 msgid "Roman Lowercase"
34184 msgstr "حروف صغيرة"
34185
34186 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34187 #, fuzzy
34188 msgid "Uppercase Letter"
34189 msgstr "حروف عبرية"
34190
34191 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34192 #, fuzzy
34193 msgid "Lowercase Letter"
34194 msgstr "حروف صغيرة|L"
34195
34196 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34197 #, fuzzy
34198 msgid "Arabic Numeral"
34199 msgstr "ترقيم بسيط"
34200
34201 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
34202 #, fuzzy, c-format
34203 msgid "Counter: Set %1$s"
34204 msgstr "الخط: %1$s"
34205
34206 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34207 #, c-format
34208 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34209 msgstr ""
34210
34211 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
34212 #, fuzzy, c-format
34213 msgid "Counter: Add to %1$s"
34214 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
34215
34216 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34217 #, c-format
34218 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34219 msgstr ""
34220
34221 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
34222 #, fuzzy, c-format
34223 msgid "Counter: Reset %1$s"
34224 msgstr "الخط: %1$s"
34225
34226 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
34227 #, c-format
34228 msgid "Reset value of counter %1$s"
34229 msgstr ""
34230
34231 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
34232 #, fuzzy, c-format
34233 msgid "Counter: Save %1$s"
34234 msgstr "الخط: %1$s"
34235
34236 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
34237 #, c-format
34238 msgid "Save value of counter %1$s"
34239 msgstr ""
34240
34241 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
34242 #, fuzzy, c-format
34243 msgid "Counter: Restore %1$s"
34244 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
34245
34246 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
34247 #, c-format
34248 msgid "Restore value of counter %1$s"
34249 msgstr ""
34250
34251 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
34252 #, c-format
34253 msgid "External template %1$s is not installed"
34254 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
34255
34256 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
34257 #, c-format
34258 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34259 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
34260
34261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
34262 msgid "float"
34263 msgstr "تعويم"
34264
34265 #: src/insets/InsetFloat.cpp:751
34266 msgid "float: "
34267 msgstr "تعويم: "
34268
34269 #: src/insets/InsetFloat.cpp:754
34270 msgid "subfloat: "
34271 msgstr "تعويم فرعي:"
34272
34273 #: src/insets/InsetFloat.cpp:764
34274 msgid " (sideways)"
34275 msgstr " (جانبي)"
34276
34277 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34278 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34279 msgstr ""
34280
34281 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34282 #, c-format
34283 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34284 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
34285
34286 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
34287 msgid "footnote"
34288 msgstr "تذييل"
34289
34290 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
34291 #, c-format
34292 msgid ""
34293 "Could not copy the file\n"
34294 "%1$s\n"
34295 "into the temporary directory."
34296 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
34297
34298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
34299 #, c-format
34300 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34301 msgstr ""
34302
34303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
34304 #, c-format
34305 msgid ""
34306 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
34307 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34308 "You need to adapt either the encoding or the path."
34309 msgstr ""
34310
34311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
34312 #, c-format
34313 msgid "Graphics file: %1$s"
34314 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
34315
34316 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:68
34317 msgid "Hyperlink: "
34318 msgstr "رابط تشعبي: "
34319
34320 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
34321 msgid "www"
34322 msgstr "www"
34323
34324 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
34325 msgid "email"
34326 msgstr "البريد الالكتروني"
34327
34328 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
34329 msgid "file"
34330 msgstr "ملف"
34331
34332 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
34333 #, c-format
34334 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34335 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
34336
34337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
34338 msgid "FILE MISSING:"
34339 msgstr ""
34340
34341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
34342 msgid "Include (excluded)"
34343 msgstr ""
34344
34345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
34346 #, c-format
34347 msgid ""
34348 "The file\n"
34349 "%1$s\n"
34350 " has attempted to include itself.\n"
34351 "The document set will not work properly until this is fixed!"
34352 msgstr ""
34353
34354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
34355 msgid "Recursive Include"
34356 msgstr ""
34357
34358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
34359 msgid "No file name specified"
34360 msgstr "لم يتم تعيين اسم ملف"
34361
34362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
34363 msgid ""
34364 "An included file name is empty.\n"
34365 "Ignoring Inclusion"
34366 msgstr ""
34367
34368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
34369 msgid "Included file not found"
34370 msgstr "لم يتم العثور على الملف المضمّن"
34371
34372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
34373 #, c-format
34374 msgid ""
34375 "The included file\n"
34376 "'%1$s'\n"
34377 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34378 msgstr ""
34379
34380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34381 #, c-format
34382 msgid ""
34383 "Could not load included file\n"
34384 "`%1$s'\n"
34385 "Please, check whether it actually exists."
34386 msgstr ""
34387 "تعذر تحميل الملف المضمّن \n"
34388 "`%1$s'\n"
34389 "لرجاء التحقق مما إذا كانت موجودا بالفعل."
34390
34391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
34392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
34393 msgid "Error: "
34394 msgstr "خطأ: "
34395
34396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
34397 #, c-format
34398 msgid ""
34399 "Included file `%1$s'\n"
34400 "has textclass `%2$s'\n"
34401 "while parent file has textclass `%3$s'."
34402 msgstr ""
34403
34404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
34405 msgid "Different textclasses"
34406 msgstr "فئة نص مختلف"
34407
34408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
34409 #, c-format
34410 msgid ""
34411 "Included file `%1$s'\n"
34412 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34413 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34414 msgstr ""
34415
34416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
34417 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34418 msgstr ""
34419
34420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
34421 #, c-format
34422 msgid ""
34423 "Included file `%1$s'\n"
34424 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34425 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34426 msgstr ""
34427
34428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
34429 msgid "Different LaTeX input encodings"
34430 msgstr "ترميز لتيك المدخل مختلف"
34431
34432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
34433 #, c-format
34434 msgid ""
34435 "Included file `%1$s'\n"
34436 "uses module `%2$s'\n"
34437 "which is not used in parent file."
34438 msgstr ""
34439
34440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
34441 msgid "Module not found"
34442 msgstr "نموذج غير موجود"
34443
34444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
34445 #, c-format
34446 msgid ""
34447 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34448 " LaTeX export is probably incomplete."
34449 msgstr ""
34450
34451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1068
34452 msgid "Unsupported Inclusion"
34453 msgstr ""
34454
34455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
34456 #, c-format
34457 msgid ""
34458 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34459 "Offending file:\n"
34460 "%1$s"
34461 msgstr ""
34462
34463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
34464 #, c-format
34465 msgid ""
34466 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
34467 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
34468 "Offending file:\n"
34469 "%1$s"
34470 msgstr ""
34471
34472 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
34473 msgid "Index sorting failed"
34474 msgstr "فشل فرز الفهرس"
34475
34476 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
34477 #, c-format
34478 msgid ""
34479 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34480 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34481 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34482 "explained in the User Guide."
34483 msgstr ""
34484
34485 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
34486 msgid "Index Entry"
34487 msgstr "مدخل فهرس"
34488
34489 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
34490 msgid "Unknown index type!"
34491 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
34492
34493 #: src/insets/InsetIndex.cpp:648
34494 msgid "All indexes"
34495 msgstr "كل الفهارس"
34496
34497 #: src/insets/InsetIndex.cpp:652
34498 msgid "subindex"
34499 msgstr "فهرس فرعي"
34500
34501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34502 msgid "No long date format (language unknown)!"
34503 msgstr ""
34504
34505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34506 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34507 msgstr ""
34508
34509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34510 msgid "No short date format (language unknown)!"
34511 msgstr ""
34512
34513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34514 msgid "Please select a valid type!"
34515 msgstr ""
34516
34517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34518 msgid "File name (with extension)"
34519 msgstr "اسم الملف (مع ملحق)"
34520
34521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34522 msgid "File name (without extension)"
34523 msgstr "اسم الملف (بدون ملحق)"
34524
34525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34526 msgid "File path"
34527 msgstr "مسار الملف"
34528
34529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34530 msgid "Used text class"
34531 msgstr "فئة النص المستخدم"
34532
34533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
34534 msgid "No version control!"
34535 msgstr ""
34536
34537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34538 msgid "Revision[[Version Control]]"
34539 msgstr "مراجعة [[[إصدار التحكم]]"
34540
34541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34542 #, fuzzy
34543 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
34544 msgstr "مراجعة [[[إصدار التحكم]]"
34545
34546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
34547 msgid "Tree revision"
34548 msgstr "شجرة المراجعة"
34549
34550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
34551 msgid "Time[[of day]]"
34552 msgstr ""
34553
34554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34555 msgid "LyX version"
34556 msgstr "إصدارة ليك"
34557
34558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
34559 msgid "LyX layout format"
34560 msgstr "تنسيق تخطيط ليك"
34561
34562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
34563 #, fuzzy
34564 msgid "Invalid information inset"
34565 msgstr "معلومات عامة"
34566
34567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
34568 #, c-format
34569 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34570 msgstr ""
34571
34572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
34573 #, c-format
34574 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34575 msgstr ""
34576
34577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
34578 #, c-format
34579 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34580 msgstr "موقع قائمة الدالة '%1$s'"
34581
34582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
34583 #, c-format
34584 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34585 msgstr "ترجمة السلسلة '%1$s'"
34586
34587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
34588 #, c-format
34589 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34590 msgstr ""
34591
34592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
34593 #, c-format
34594 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34595 msgstr ""
34596
34597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
34598 #, c-format
34599 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34600 msgstr ""
34601
34602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
34603 #, c-format
34604 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34605 msgstr ""
34606
34607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
34608 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34609 msgstr "اسم هذا الملف (متضمن ملحق)"
34610
34611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
34612 msgid "The name of this file (without extension)"
34613 msgstr "اسم هذا الملف (بدون ملحق)"
34614
34615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
34616 msgid "The path where this file is saved"
34617 msgstr ""
34618
34619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
34620 msgid "The class this document uses"
34621 msgstr "الفئة المستخدمة في هذا المستند"
34622
34623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
34624 msgid "Version control revision"
34625 msgstr "مراجعة التحكم بالإصدار"
34626
34627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
34628 #, fuzzy
34629 msgid "Version control abbreviated revision"
34630 msgstr "مراجعة شجرة التحكم بالإصدار"
34631
34632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
34633 msgid "Version control tree revision"
34634 msgstr "مراجعة شجرة التحكم بالإصدار"
34635
34636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
34637 msgid "Version control author"
34638 msgstr "مؤلف التحكم بالإصدار"
34639
34640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
34641 msgid "Version control date"
34642 msgstr "تاريخ التحكم بالإصدار"
34643
34644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
34645 msgid "Version control time"
34646 msgstr "وقت التحكم بالإصدار"
34647
34648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
34649 msgid "The current LyX version"
34650 msgstr ""
34651
34652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34653 msgid "The current LyX layout format"
34654 msgstr ""
34655
34656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34657 msgid "The current date"
34658 msgstr "التاريخ الحالي"
34659
34660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34661 #, fuzzy
34662 msgid "The date of last save"
34663 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
34664
34665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34666 msgid "A static date"
34667 msgstr "تاريخ ثابت"
34668
34669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34670 msgid "The current time"
34671 msgstr "الوقت الحالي"
34672
34673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34674 msgid "The time of last save"
34675 msgstr ""
34676
34677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
34678 msgid "A static time"
34679 msgstr "وقت ثابت"
34680
34681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
34682 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34683 msgstr ""
34684
34685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
34686 msgid "Unknown Info!"
34687 msgstr "معلومات مجهولة!"
34688
34689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
34690 #, c-format
34691 msgid "Unknown action %1$s"
34692 msgstr "فعل مجهول %1$s"
34693
34694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
34695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
34696 msgid "undefined"
34697 msgstr "غير محدد"
34698
34699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
34700 msgid "Return[[Key]]"
34701 msgstr ""
34702
34703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
34704 msgid "Tab[[Key]]"
34705 msgstr ""
34706
34707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
34708 msgid "PgUp"
34709 msgstr ""
34710
34711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
34712 msgid "PgDown"
34713 msgstr "PgDown"
34714
34715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
34716 msgid "Backtab"
34717 msgstr ""
34718
34719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
34720 msgid "Tab"
34721 msgstr "جدول"
34722
34723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
34724 msgid "CapsLock"
34725 msgstr ""
34726
34727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
34728 msgid "Control[[Key]]"
34729 msgstr "تحكم[[Key]]"
34730
34731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
34732 msgid "Command[[Key]]"
34733 msgstr "أمر[[Key]]"
34734
34735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
34736 msgid "Option[[Key]]"
34737 msgstr "خيار[[Key]]"
34738
34739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
34740 msgid "Delete[[Key]]"
34741 msgstr "حذف[[Key]]"
34742
34743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
34744 msgid "Fn+Del"
34745 msgstr ""
34746
34747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
34748 msgid "Esc"
34749 msgstr "Esc"
34750
34751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
34752 msgid "not set"
34753 msgstr "لم يتم تعيين"
34754
34755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
34756 msgid "yes"
34757 msgstr "نعم"
34758
34759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
34760 msgid "no"
34761 msgstr "لا"
34762
34763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
34764 #, c-format
34765 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34766 msgstr ""
34767
34768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
34769 #, c-format
34770 msgid "No menu entry for action %1$s"
34771 msgstr ""
34772
34773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
34774 #, c-format
34775 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34776 msgstr "%1$s[[vcs data]] مجهول"
34777
34778 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
34779 msgid "Label names must be unique!"
34780 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
34781
34782 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
34783 #, c-format
34784 msgid ""
34785 "The label %1$s already exists,\n"
34786 "it will be changed to %2$s."
34787 msgstr ""
34788 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
34789 "سيتم تغييره إلى %2$s."
34790
34791 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
34792 msgid "DUPLICATE: "
34793 msgstr "مضاعف:"
34794
34795 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
34796 msgid "Horizontal line"
34797 msgstr "خط  افقي"
34798
34799 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
34800 msgid "no more lstline delimiters available"
34801 msgstr ""
34802
34803 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
34804 msgid "Running out of delimiters"
34805 msgstr "العمل خارج الأقواس"
34806
34807 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
34808 msgid ""
34809 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34810 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34811 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34812 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34813 "must investigate!"
34814 msgstr ""
34815
34816 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
34817 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34818 msgstr ""
34819
34820 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
34821 #, c-format
34822 msgid ""
34823 "The following characters in one of the program listings are\n"
34824 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34825 "%1$s.\n"
34826 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34827 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34828 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34829 "might help."
34830 msgstr ""
34831
34832 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
34833 #, c-format
34834 msgid ""
34835 "The following characters in one of the program listings are\n"
34836 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34837 "%1$s."
34838 msgstr ""
34839
34840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34841 msgid "A value is expected."
34842 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
34843
34844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34851 msgid "Unbalanced braces!"
34852 msgstr "أقواس غير متزنة!"
34853
34854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34855 msgid "Please specify true or false."
34856 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
34857
34858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34859 msgid "Only true or false is allowed."
34860 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
34861
34862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34863 msgid "Please specify an integer value."
34864 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
34865
34866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34867 msgid "An integer is expected."
34868 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
34869
34870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34871 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34872 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
34873
34874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34875 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34876 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
34877
34878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34879 #, c-format
34880 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34881 msgstr ""
34882
34883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34884 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34885 msgstr ""
34886
34887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34888 #, c-format
34889 msgid "Please specify one of %1$s."
34890 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
34891
34892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34893 #, c-format
34894 msgid "Try one of %1$s."
34895 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
34896
34897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34898 #, c-format
34899 msgid "I guess you mean %1$s."
34900 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
34901
34902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34903 #, c-format
34904 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34905 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
34906
34907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34908 #, c-format
34909 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34910 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
34911
34912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
34913 msgid ""
34914 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34915 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
34916
34917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
34918 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34919 msgstr ""
34920
34921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
34922 msgid ""
34923 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34924 "trblTRBL"
34925 msgstr ""
34926
34927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
34928 msgid ""
34929 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34930 "right, bottom left and top left corner."
34931 msgstr ""
34932 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
34933 "أو أعلى يسار الركن."
34934
34935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
34936 msgid "Previously defined color name as a string"
34937 msgstr ""
34938
34939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
34940 msgid "Enter something like \\color{white}"
34941 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
34942
34943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
34944 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34945 msgstr ""
34946
34947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
34948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
34949 msgid "auto, last or a number"
34950 msgstr ""
34951
34952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
34953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
34954 msgid ""
34955 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34956 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34957 "defining a listing inset)"
34958 msgstr ""
34959
34960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
34961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
34962 msgid ""
34963 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34964 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34965 "a listing inset)"
34966 msgstr ""
34967
34968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
34969 msgid "default: _minted-<jobname>"
34970 msgstr ""
34971
34972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
34973 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34974 msgstr ""
34975
34976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
34977 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34978 msgstr ""
34979
34980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
34981 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34982 msgstr ""
34983
34984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
34985 msgid "A latex name such as \\small"
34986 msgstr ""
34987
34988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
34989 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34990 msgstr ""
34991
34992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
34993 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34994 msgstr ""
34995
34996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
34997 msgid ""
34998 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34999 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35000 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35001 msgstr ""
35002
35003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35004 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35005 msgstr ""
35006
35007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35008 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35009 msgstr ""
35010
35011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35012 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35013 msgstr ""
35014
35015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35016 msgid "For PHP only"
35017 msgstr "ل PHP فقط"
35018
35019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35020 msgid "The style used by Pygments"
35021 msgstr ""
35022
35023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35024 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35025 msgstr ""
35026
35027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35029 msgid "Enables latex code in comments"
35030 msgstr ""
35031
35032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35033 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35034 msgstr ""
35035
35036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35037 #, c-format
35038 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35039 msgstr ""
35040
35041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35042 #, c-format
35043 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35044 msgstr ""
35045
35046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35047 #, c-format
35048 msgid "Parameter %1$s: "
35049 msgstr "معلمات %1$s: "
35050
35051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35052 #, c-format
35053 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35054 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
35055
35056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35057 #, c-format
35058 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35059 msgstr "معلمات تبدأ بـ '%1$s': %2$s"
35060
35061 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35062 msgid "New Page"
35063 msgstr "صفحة جديدة"
35064
35065 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35066 msgid "Page Break"
35067 msgstr "صفحة جديدة"
35068
35069 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35070 msgid "Clear Page"
35071 msgstr "صفحة فارغة"
35072
35073 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35074 msgid "Clear Double Page"
35075 msgstr "صفحتين فارغتين"
35076
35077 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
35078 msgid "Nom: "
35079 msgstr "الاسم: "
35080
35081 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
35082 msgid "Nomenclature Symbol: "
35083 msgstr "رمز المصطلح: "
35084
35085 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35086 msgid "Description: "
35087 msgstr "الوصف: "
35088
35089 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
35090 msgid "Sorting: "
35091 msgstr "فرز: "
35092
35093 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
35094 msgid "note"
35095 msgstr "ملاحظة"
35096
35097 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35098 msgid "Phantom"
35099 msgstr "طيف"
35100
35101 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35102 msgid "HPhantom"
35103 msgstr "طيف أفقي"
35104
35105 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35106 msgid "VPhantom"
35107 msgstr "طيف رأسي"
35108
35109 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35110 msgid "phantom"
35111 msgstr "طيف"
35112
35113 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35114 msgid "hphantom"
35115 msgstr "طيف أفقي"
35116
35117 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35118 msgid "vphantom"
35119 msgstr "طيف رأسي"
35120
35121 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:580
35122 #, c-format
35123 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35124 msgstr ""
35125
35126 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
35127 #, c-format
35128 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35129 msgstr ""
35130
35131 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:603
35132 #, c-format
35133 msgid "%1$stext"
35134 msgstr "%1$sنص"
35135
35136 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:605
35137 #, c-format
35138 msgid "text%1$s"
35139 msgstr "نص%1$s"
35140
35141 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35142 msgid "Ref: "
35143 msgstr "مرجع: "
35144
35145 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35146 msgid "EqRef: "
35147 msgstr ""
35148
35149 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35150 msgid "Page Number"
35151 msgstr "رقم الصفحة"
35152
35153 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35154 msgid "Page: "
35155 msgstr "الصفحة: "
35156
35157 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35158 msgid "Textual Page Number"
35159 msgstr "رقم صفحة النص"
35160
35161 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35162 msgid "TextPage: "
35163 msgstr "صفحة النص:"
35164
35165 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35166 msgid "Standard+Textual Page"
35167 msgstr ""
35168
35169 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35170 msgid "Ref+Text: "
35171 msgstr ""
35172
35173 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35174 msgid "Reference to Name"
35175 msgstr "اسم المرجع"
35176
35177 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35178 msgid "NameRef: "
35179 msgstr "اسم المرجع:"
35180
35181 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35182 msgid "Formatted"
35183 msgstr "هيء"
35184
35185 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35186 msgid "Format: "
35187 msgstr "الهيئة: "
35188
35189 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35190 msgid "Label Only"
35191 msgstr "ملصق فقط"
35192
35193 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35194 msgid "Label: "
35195 msgstr "الملصق: "
35196
35197 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
35198 msgid "subscript"
35199 msgstr "سفلي"
35200
35201 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
35202 msgid "superscript"
35203 msgstr "علوي"
35204
35205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35206 msgid "Protected Space"
35207 msgstr "مسافة محمية"
35208
35209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35210 msgid "Quad Space"
35211 msgstr "مسافة فاصلة"
35212
35213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35214 msgid "Double Quad Space"
35215 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
35216
35217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35218 msgid "Enspace"
35219 msgstr ""
35220
35221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35222 msgid "Enskip"
35223 msgstr ""
35224
35225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35226 msgid "Protected Horizontal Fill"
35227 msgstr "ملئ افقي محمي"
35228
35229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35230 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35231 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
35232
35233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35234 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35235 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
35236
35237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35238 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35239 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
35240
35241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35242 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35243 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
35244
35245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35246 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35247 msgstr "ملء أفقي (Up Brace)"
35248
35249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35250 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35251 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
35252
35253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35254 #, c-format
35255 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35256 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
35257
35258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35259 #, c-format
35260 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35261 msgstr "المساحة الأفقية المحمية (%1$s)"
35262
35263 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35264 msgid "Unknown TOC type"
35265 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
35266
35267 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
35268 #, fuzzy
35269 msgid "Change tracking data incomplete"
35270 msgstr "تحويل المسار"
35271
35272 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
35273 msgid ""
35274 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
35275 "ignore this."
35276 msgstr ""
35277
35278 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5533
35279 msgid "Selections not supported."
35280 msgstr "التحديد غير محدود."
35281
35282 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
35283 msgid "Multi-column in current or destination column."
35284 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل."
35285
35286 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5567
35287 msgid "Multi-row in current or destination row."
35288 msgstr "متعدد الصفوف في الصف الحالي أو الوجهة."
35289
35290 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6082
35291 msgid "Selection size should match clipboard content."
35292 msgstr ""
35293
35294 #: src/insets/InsetText.cpp:1154
35295 #, fuzzy
35296 msgid "[contains tracked changes]"
35297 msgstr "مسار التغييرات"
35298
35299 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35300 msgid "wrap: "
35301 msgstr "لف:"
35302
35303 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35304 msgid "wrap"
35305 msgstr "لف"
35306
35307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35308 msgid "Not shown."
35309 msgstr "غير مرئي."
35310
35311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35312 msgid "Loading..."
35313 msgstr "تحميل..."
35314
35315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35316 msgid "Converting to loadable format..."
35317 msgstr "التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
35318
35319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35320 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35321 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
35322
35323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35324 msgid "Scaling etc..."
35325 msgstr ""
35326
35327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35328 msgid "Ready to display"
35329 msgstr "جاهز للعرض"
35330
35331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35332 msgid "No file found!"
35333 msgstr "لا يوجد ملف!"
35334
35335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35336 msgid "Error converting to loadable format"
35337 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
35338
35339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35340 msgid "Error loading file into memory"
35341 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
35342
35343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35344 msgid "Error generating the pixmap"
35345 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
35346
35347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35348 msgid "No image"
35349 msgstr "لاتوجد صورة"
35350
35351 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35352 msgid "Preview loading"
35353 msgstr "تحميل العرض الأولي"
35354
35355 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35356 msgid "Preview ready"
35357 msgstr "معاينة جاهزة"
35358
35359 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35360 msgid "Preview failed"
35361 msgstr "فشل العرض الأولي"
35362
35363 #: src/lyxfind.cpp:236
35364 msgid "Search error"
35365 msgstr "خطأ في البحث"
35366
35367 #: src/lyxfind.cpp:236
35368 msgid "Search string is empty"
35369 msgstr "حقل البحث فارغ"
35370
35371 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35372 msgid ""
35373 "End of file reached while searching forward.\n"
35374 "Continue searching from the beginning?"
35375 msgstr ""
35376
35377 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35378 msgid ""
35379 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35380 "Continue searching from the end?"
35381 msgstr ""
35382
35383 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35384 msgid "String not found."
35385 msgstr "قيمة غير موجودة."
35386
35387 #: src/lyxfind.cpp:508
35388 msgid "String found."
35389 msgstr "قيمة موجودة."
35390
35391 #: src/lyxfind.cpp:510
35392 msgid "String has been replaced."
35393 msgstr "القيمة تم استبدالها."
35394
35395 #: src/lyxfind.cpp:513
35396 #, c-format
35397 msgid "%1$d strings have been replaced."
35398 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
35399
35400 #: src/lyxfind.cpp:3718
35401 msgid "Invalid regular expression!"
35402 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
35403
35404 #: src/lyxfind.cpp:3727
35405 #, fuzzy
35406 msgid "One match has been replaced."
35407 msgstr "القيمة تم استبدالها."
35408
35409 #: src/lyxfind.cpp:3730
35410 #, fuzzy
35411 msgid "Two matches have been replaced."
35412 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
35413
35414 #: src/lyxfind.cpp:3733
35415 #, fuzzy, c-format
35416 msgid "%1$d matches have been replaced."
35417 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
35418
35419 #: src/lyxfind.cpp:3739
35420 msgid "Match not found."
35421 msgstr "المطابقة غير موجودة."
35422
35423 #: src/lyxfind.cpp:3745
35424 #, fuzzy
35425 msgid "Match has been replaced."
35426 msgstr "القيمة تم استبدالها."
35427
35428 #: src/lyxfind.cpp:3747
35429 msgid "Match found."
35430 msgstr "إيجاد التطابق."
35431
35432 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
35433 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35434 #, c-format
35435 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35436 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
35437
35438 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35439 #, c-format
35440 msgid "Box: %1$s"
35441 msgstr "الصندوق: %1$s"
35442
35443 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35444 #, fuzzy, c-format
35445 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35446 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
35447
35448 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35449 #, c-format
35450 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35451 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
35452
35453 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
35454 #, c-format
35455 msgid "Color: %1$s"
35456 msgstr "اللون: %1$s"
35457
35458 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
35459 #, c-format
35460 msgid "Decoration: %1$s"
35461 msgstr "&تزيين: %1$s"
35462
35463 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35464 #, c-format
35465 msgid "Environment: %1$s"
35466 msgstr "البيئة: %1$s"
35467
35468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
35469 msgid "Cursor not in table"
35470 msgstr ""
35471
35472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
35473 msgid "Only one row"
35474 msgstr "صف واحد فقط"
35475
35476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
35477 msgid "Only one column"
35478 msgstr "عمود واحد فقط"
35479
35480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
35481 msgid "No hline to delete"
35482 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
35483
35484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
35485 msgid "No vline to delete"
35486 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
35487
35488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
35489 #, c-format
35490 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35491 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
35492
35493 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
35494 #, c-format
35495 msgid "Type: %1$s"
35496 msgstr "النوع: %1$s"
35497
35498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
35499 msgid "Bad math environment"
35500 msgstr "إطار رياضي سئ"
35501
35502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
35503 msgid ""
35504 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35505 "Change the math formula type and try again."
35506 msgstr ""
35507
35508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
35509 msgid "No number"
35510 msgstr "بدون رقم"
35511
35512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
35513 #, c-format
35514 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35515 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
35516
35517 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
35518 #, c-format
35519 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35520 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
35521
35522 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
35523 #, c-format
35524 msgid "Macro: %1$s"
35525 msgstr "ماكرو : %1$s"
35526
35527 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
35528 msgid "optional"
35529 msgstr "أختياري"
35530
35531 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35532 msgid "math macro"
35533 msgstr "مختصر رياضي"
35534
35535 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35536 #, c-format
35537 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35538 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
35539
35540 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35541 #, c-format
35542 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35543 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
35544
35545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
35546 msgid "create new math text environment ($...$)"
35547 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
35548
35549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
35550 msgid "entered math text mode (textrm)"
35551 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
35552
35553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
35554 msgid "Regular expression editor mode"
35555 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
35556
35557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1916
35558 #, c-format
35559 msgid "Cannot apply %1$s here."
35560 msgstr ""
35561
35562 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35563 msgid "Standard[[mathref]]"
35564 msgstr "قياسي[[mathref]]"
35565
35566 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
35567 msgid "PrettyRef"
35568 msgstr "PrettyRef"
35569
35570 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
35571 msgid "FormatRef: "
35572 msgstr ""
35573
35574 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35575 #, c-format
35576 msgid "Size: %1$s"
35577 msgstr "الحجم: %1$s"
35578
35579 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35580 #, c-format
35581 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35582 msgstr "لا يمكن تغيير المحاذاة الأفقية في '%1$s'"
35583
35584 #: src/output.cpp:37
35585 #, c-format
35586 msgid ""
35587 "Could not open the specified document\n"
35588 "%1$s."
35589 msgstr ""
35590 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
35591 "%1$s."
35592
35593 #: src/output_latex.cpp:1615
35594 msgid "Error in latexParagraphs"
35595 msgstr "Error in latexParagraphs"
35596
35597 #: src/output_latex.cpp:1616
35598 #, c-format
35599 msgid ""
35600 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35601 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35602 msgstr ""
35603
35604 #: src/output_plaintext.cpp:146
35605 msgid "Abstract: "
35606 msgstr "ملخص:"
35607
35608 #: src/output_plaintext.cpp:158
35609 msgid "References: "
35610 msgstr "المراجع: "
35611
35612 #: src/support/Package.cpp:169
35613 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35614 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
35615
35616 #: src/support/Package.cpp:173
35617 msgid "Done!"
35618 msgstr "تم!"
35619
35620 #: src/support/Package.cpp:528
35621 msgid "LyX binary not found"
35622 msgstr "LyX binary غير موجود"
35623
35624 #: src/support/Package.cpp:529
35625 #, c-format
35626 msgid ""
35627 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35628 msgstr ""
35629
35630 #: src/support/Package.cpp:648
35631 #, c-format
35632 msgid ""
35633 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35634 "\t%1$s\n"
35635 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35636 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35637 msgstr ""
35638
35639 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35640 msgid "File not found"
35641 msgstr "الملف غير موجود"
35642
35643 #: src/support/Package.cpp:718
35644 #, c-format
35645 msgid ""
35646 "Invalid %1$s switch.\n"
35647 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35648 msgstr ""
35649
35650 #: src/support/Package.cpp:745
35651 #, c-format
35652 msgid ""
35653 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35654 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35655 msgstr ""
35656
35657 #: src/support/Package.cpp:769
35658 #, c-format
35659 msgid ""
35660 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35661 "%2$s is not a directory."
35662 msgstr ""
35663
35664 #: src/support/Package.cpp:771
35665 msgid "Directory not found"
35666 msgstr "المسار غير موجود"
35667
35668 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35669 #, c-format
35670 msgid ""
35671 "The command\n"
35672 "%1$s\n"
35673 "has not yet completed.\n"
35674 "\n"
35675 "Do you want to stop it?"
35676 msgstr ""
35677 "الأمر \n"
35678 "%1$s \n"
35679 "لم يكتمل بعد. \n"
35680 "\n"
35681 "هل تريد إيقافه؟"
35682
35683 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35684 msgid "Stop command?"
35685 msgstr "أمر الإيقاف؟"
35686
35687 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35688 msgid "&Stop it"
35689 msgstr "&إيقاف"
35690
35691 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35692 msgid "Let it &run"
35693 msgstr "اجع&له يعمل"
35694
35695 #: src/support/debug.cpp:41
35696 msgid "No debugging messages"
35697 msgstr "لا رسائل تنقيح"
35698
35699 #: src/support/debug.cpp:42
35700 msgid "General information"
35701 msgstr "معلومات عامة"
35702
35703 #: src/support/debug.cpp:43
35704 msgid "Program initialisation"
35705 msgstr "تنصيب البرنامج"
35706
35707 #: src/support/debug.cpp:44
35708 msgid "Keyboard events handling"
35709 msgstr ""
35710
35711 #: src/support/debug.cpp:45
35712 msgid "GUI handling"
35713 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
35714
35715 #: src/support/debug.cpp:46
35716 msgid "Lyxlex grammar parser"
35717 msgstr ""
35718
35719 #: src/support/debug.cpp:47
35720 msgid "Configuration files reading"
35721 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
35722
35723 #: src/support/debug.cpp:48
35724 msgid "Custom keyboard definition"
35725 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
35726
35727 #: src/support/debug.cpp:49
35728 msgid "LaTeX generation/execution"
35729 msgstr ""
35730
35731 #: src/support/debug.cpp:50
35732 msgid "Math editor"
35733 msgstr "محرر الرياضيات"
35734
35735 #: src/support/debug.cpp:51
35736 msgid "Font handling"
35737 msgstr "معالجة خط"
35738
35739 #: src/support/debug.cpp:52
35740 msgid "Textclass files reading"
35741 msgstr "قراءة ملفات فئة النص"
35742
35743 #: src/support/debug.cpp:53
35744 msgid "Version control"
35745 msgstr "تحكم الاصدار"
35746
35747 #: src/support/debug.cpp:54
35748 msgid "External control interface"
35749 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
35750
35751 #: src/support/debug.cpp:55
35752 msgid "Undo/Redo mechanism"
35753 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
35754
35755 #: src/support/debug.cpp:56
35756 msgid "User commands"
35757 msgstr "اوامر المستخدم"
35758
35759 #: src/support/debug.cpp:57
35760 msgid "The LyX Lexer"
35761 msgstr ""
35762
35763 #: src/support/debug.cpp:58
35764 msgid "Dependency information"
35765 msgstr "معلومات الملحق"
35766
35767 #: src/support/debug.cpp:59
35768 msgid "LyX Insets"
35769 msgstr "ادراجات ليك"
35770
35771 #: src/support/debug.cpp:60
35772 msgid "Files used by LyX"
35773 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
35774
35775 #: src/support/debug.cpp:61
35776 msgid "Workarea events"
35777 msgstr "أحداث منطقة العمل"
35778
35779 #: src/support/debug.cpp:62
35780 msgid "Clipboard handling"
35781 msgstr "معالجة الحافظة"
35782
35783 #: src/support/debug.cpp:63
35784 msgid "Graphics conversion and loading"
35785 msgstr "صور محولة ومحملة"
35786
35787 #: src/support/debug.cpp:64
35788 msgid "Change tracking"
35789 msgstr "تحويل المسار"
35790
35791 #: src/support/debug.cpp:65
35792 msgid "External template/inset messages"
35793 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
35794
35795 #: src/support/debug.cpp:66
35796 msgid "RowPainter profiling"
35797 msgstr ""
35798
35799 #: src/support/debug.cpp:67
35800 msgid "Scrolling debugging"
35801 msgstr ""
35802
35803 #: src/support/debug.cpp:68
35804 msgid "Math macros"
35805 msgstr "ماكرو رياضيات"
35806
35807 #: src/support/debug.cpp:69
35808 msgid "RTL/Bidi"
35809 msgstr "RTL/Bidi"
35810
35811 #: src/support/debug.cpp:70
35812 msgid "Locale/Internationalisation"
35813 msgstr "محلي/دولي"
35814
35815 #: src/support/debug.cpp:71
35816 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35817 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
35818
35819 #: src/support/debug.cpp:72
35820 msgid "Find and replace mechanism"
35821 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
35822
35823 #: src/support/debug.cpp:73
35824 msgid "Developers' general debug messages"
35825 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
35826
35827 #: src/support/debug.cpp:74
35828 msgid "All debugging messages"
35829 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
35830
35831 #: src/support/debug.cpp:153
35832 #, c-format
35833 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35834 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
35835
35836 #: src/support/lassert.cpp:60
35837 #, c-format
35838 msgid ""
35839 "Assertion %1$s violated in\n"
35840 "file: %2$s, line: %3$s"
35841 msgstr ""
35842
35843 #: src/support/lassert.cpp:70
35844 msgid ""
35845 "It should be safe to continue, but you\n"
35846 "may wish to save your work and restart LyX."
35847 msgstr ""
35848
35849 #: src/support/lassert.cpp:73
35850 msgid "Warning!"
35851 msgstr "تحذير!"
35852
35853 #: src/support/lassert.cpp:80
35854 msgid ""
35855 "There has been an error with this document.\n"
35856 "LyX will attempt to close it safely."
35857 msgstr ""
35858 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
35859 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
35860
35861 #: src/support/lassert.cpp:83
35862 msgid "Buffer Error!"
35863 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
35864
35865 #: src/support/lassert.cpp:90
35866 msgid ""
35867 "LyX has encountered an application error\n"
35868 "and will now shut down."
35869 msgstr ""
35870 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
35871 "وسوف يغلقه الآن."
35872
35873 #: src/support/lassert.cpp:93
35874 msgid "Fatal Exception!"
35875 msgstr ""
35876
35877 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
35878 msgid "cc[[unit of measure]]"
35879 msgstr "cc[[unit of measure]]"
35880
35881 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
35882 msgid "dd"
35883 msgstr "dd"
35884
35885 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
35886 msgid "em"
35887 msgstr "عرض الحرف"
35888
35889 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
35890 msgid "ex"
35891 msgstr ""
35892
35893 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
35894 msgid "mu[[unit of measure]]"
35895 msgstr "mu[[unit of measure]]"
35896
35897 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
35898 msgid "pc"
35899 msgstr "pc"
35900
35901 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
35902 msgid "pt"
35903 msgstr "pt"
35904
35905 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
35906 msgid "sp"
35907 msgstr "sp"
35908
35909 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
35910 msgid "Text Width %"
35911 msgstr "عرض النص %"
35912
35913 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
35914 msgid "Column Width %"
35915 msgstr "عرض العمود %"
35916
35917 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
35918 msgid "Page Width %"
35919 msgstr "عرض الصفحة %"
35920
35921 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
35922 msgid "Line Width %"
35923 msgstr "عرض السطر %"
35924
35925 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
35926 msgid "Text Height %"
35927 msgstr "ارتفاع النص %"
35928
35929 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
35930 msgid "Page Height %"
35931 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
35932
35933 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
35934 msgid "Line Distance %"
35935 msgstr "ارتفاع السطر %"
35936
35937 #: src/support/os_win32.cpp:494
35938 msgid "System file not found"
35939 msgstr "ملف النظام غير موجود"
35940
35941 #: src/support/os_win32.cpp:495
35942 msgid ""
35943 "Unable to load shfolder.dll\n"
35944 "Please install."
35945 msgstr ""
35946
35947 #: src/support/os_win32.cpp:500
35948 msgid "System function not found"
35949 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
35950
35951 #: src/support/os_win32.cpp:501
35952 msgid ""
35953 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35954 "Don't know how to proceed. Sorry."
35955 msgstr ""
35956
35957 #: src/support/userinfo.cpp:45
35958 msgid "Unknown user"
35959 msgstr "مستخدم مجهول"
35960
35961 #~ msgid "Version goes here"
35962 #~ msgstr "للإصدار اذهب هنا"
35963
35964 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
35965 #~ msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
35966
35967 #~ msgid "&Go!"
35968 #~ msgstr "&اذهب!"
35969
35970 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
35971 #~ msgstr "نظرية \\thechapter.\\thetheorem."
35972
35973 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
35974 #~ msgstr "لازمة \\thechapter.\\thecorollary."
35975
35976 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
35977 #~ msgstr "قضية مساعدة \\thechapter.\\thelemma."
35978
35979 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
35980 #~ msgstr "اقتراح \\thechapter.\\theproposition."
35981
35982 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
35983 #~ msgstr "حدس \\thechapter.\\theconjecture."
35984
35985 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
35986 #~ msgstr "حقيقة \\thechapter.\\thefact."
35987
35988 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
35989 #~ msgstr "تعريف \\thechapter.\\thedefinition."
35990
35991 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
35992 #~ msgstr "مثال \\thechapter.\\theexample."
35993
35994 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
35995 #~ msgstr "مشكلة \\thechapter.\\theproblem."
35996
35997 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
35998 #~ msgstr "تدريب \\thechapter.\\theexercise."
35999
36000 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
36001 #~ msgstr "حل \\thechapter.\\thesolution."
36002
36003 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
36004 #~ msgstr "تنبيه \\thechapter.\\theremark."
36005
36006 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
36007 #~ msgstr "متطلب \\thechapter.\\theclaim."
36008
36009 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
36010 #~ msgstr "معيار \\thechapter.\\thecriterion."
36011
36012 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
36013 #~ msgstr "الخوارزم \\thechapter.\\thealgorithm."
36014
36015 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
36016 #~ msgstr "مسلمة \\thechapter.\\theaxiom."
36017
36018 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
36019 #~ msgstr "شرط \\thechapter.\\thecondition."
36020
36021 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
36022 #~ msgstr "ملاحظة \\thechapter.\\thenote."
36023
36024 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
36025 #~ msgstr "إشارة \\thechapter.\\thenotation."
36026
36027 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
36028 #~ msgstr "موجز \\thechapter.\\thesummary."
36029
36030 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
36031 #~ msgstr "الاعتراف \\thechapter.\\theacknowledgement."
36032
36033 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
36034 #~ msgstr "استنتاج \\thechapter.\\theconclusion."
36035
36036 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
36037 #~ msgstr "فرضية \\thechapter.\\theassumption."
36038
36039 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
36040 #~ msgstr "سؤال \\thechapter.\\thequestion."
36041
36042 #, c-format
36043 #~ msgid "LyX: %1$s"
36044 #~ msgstr "ليك: %1$s"
36045
36046 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
36047 #~ msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
36048
36049 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
36050 #~ msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
36051
36052 #~ msgid ""
36053 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
36054 #~ "compilation)"
36055 #~ msgstr ""
36056 #~ "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
36057
36058 #~ msgid "&Maintain counters and references"
36059 #~ msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
36060
36061 #~ msgid "Auto &begin"
36062 #~ msgstr "&بدء آلي"
36063
36064 #~ msgid "Auto &end"
36065 #~ msgstr "&انهاء آلي"
36066
36067 #~ msgid "Cursor movement:"
36068 #~ msgstr "تحريك المؤشر:"
36069
36070 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36071 #~ msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
36072
36073 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36074 #~ msgstr "مقالات (DocBook)"
36075
36076 #~ msgid "Abbrev"
36077 #~ msgstr "اختصار"
36078
36079 #~ msgid "Citation-number"
36080 #~ msgstr "رقم-الاستشهاد"
36081
36082 #~ msgid "Day"
36083 #~ msgstr "يوم"
36084
36085 #~ msgid "Month"
36086 #~ msgstr "شهر"
36087
36088 #~ msgid "Issue-number"
36089 #~ msgstr "مخرج-الرقم"
36090
36091 #~ msgid "Issue-day"
36092 #~ msgstr "مخرج-اليوم"
36093
36094 #~ msgid "Issue-months"
36095 #~ msgstr "مخرج-الشهر"
36096
36097 #~ msgid "Subsubparagraph"
36098 #~ msgstr "فقرة تحت فرعية"
36099
36100 #~ msgid "-- Header --"
36101 #~ msgstr "-- رأس --"
36102
36103 #~ msgid "Citation-number:"
36104 #~ msgstr "رقم-الاستشهاد:"
36105
36106 #~ msgid "Supplementary"
36107 #~ msgstr "معلومات تكميلية"
36108
36109 #~ msgid "Supplementary..."
36110 #~ msgstr "معلومات تكميلية..."
36111
36112 #~ msgid "Citation:"
36113 #~ msgstr "الاستشهاد:"
36114
36115 #~ msgid "Words"
36116 #~ msgstr "كلمات"
36117
36118 #~ msgid "Words:"
36119 #~ msgstr "الكلمات:"
36120
36121 #~ msgid "Figures:"
36122 #~ msgstr "الرسوم التوضيحية:"
36123
36124 #~ msgid "Tables:"
36125 #~ msgstr "الجداول:"
36126
36127 #~ msgid "ISSN"
36128 #~ msgstr "ISSN"
36129
36130 #~ msgid "CCC-Code"
36131 #~ msgstr "كود-CCC"
36132
36133 #~ msgid "Dscr"
36134 #~ msgstr "وصف"
36135
36136 #~ msgid "Orgname"
36137 #~ msgstr "اسم المؤسسة"
36138
36139 #~ msgid "Postcode"
36140 #~ msgstr "الرمز البريدي"
36141
36142 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36143 #~ msgstr "شريط تتبع التغيير"
36144
36145 #~ msgid "Authorgroup"
36146 #~ msgstr "مجموعة المؤلف"
36147
36148 #~ msgid "RevisionHistory"
36149 #~ msgstr "مراجعة التاريخ"
36150
36151 #~ msgid "Revision History"
36152 #~ msgstr "مراجعة التاريخ"
36153
36154 #~ msgid "Revision"
36155 #~ msgstr "مراجعة"
36156
36157 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
36158 #~ msgstr "DocBook مقال (SGML)"
36159
36160 #, fuzzy
36161 #~ msgid ""
36162 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
36163 #~ "code where you want the endnotes to appear."
36164 #~ msgstr ""
36165 #~ "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في "
36166 #~ "ERT حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
36167
36168 #~ msgid "What?"
36169 #~ msgstr "ماذا؟"
36170
36171 #~ msgid "DocBook|B"
36172 #~ msgstr "DocBook|B"
36173
36174 #, c-format
36175 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36176 #~ msgstr "خفظ آلي %1$s"
36177
36178 #~ msgid "Autosave failed!"
36179 #~ msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
36180
36181 #~ msgid "added text"
36182 #~ msgstr "نص مضاف"
36183
36184 #~ msgid ""
36185 #~ "Changed by %1\n"
36186 #~ "\n"
36187 #~ msgstr ""
36188 #~ "تغير بواسطة %1\n"
36189 #~ "\n"
36190
36191 #~ msgid "Change made on %1\n"
36192 #~ msgstr ""
36193 #~ "تم التغيير في %1\n"
36194 #~ "\n"
36195
36196 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36197 #~ msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
36198
36199 #, fuzzy
36200 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36201 #~ msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
36202
36203 #~ msgid ""
36204 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36205 #~ msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعد بيانات BibTex أو استعراض المسار."
36206
36207 #~ msgid "&Local databases:"
36208 #~ msgstr "قاعدة البيانات الحالية:"
36209
36210 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36211 #~ msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعدة بيانات BibTeX"
36212
36213 #~ msgid "Browse your local directory"
36214 #~ msgstr "استعراض مسارك"
36215
36216 #~ msgid "Da&tabases"
36217 #~ msgstr "&قاعدة البيانات"
36218
36219 #~ msgid "&Add..."
36220 #~ msgstr "&اضافة..."
36221
36222 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36223 #~ msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
36224
36225 #~ msgid "Never Toggled"
36226 #~ msgstr "لاتثبت أبداً"
36227
36228 #~ msgid "Other font settings"
36229 #~ msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
36230
36231 #~ msgid "Always Toggled"
36232 #~ msgstr "ثبت دائماً"
36233
36234 #~ msgid "&Misc:"
36235 #~ msgstr "متفرقات :"
36236
36237 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36238 #~ msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
36239
36240 #~ msgid "&Toggle all"
36241 #~ msgstr "كل"
36242
36243 #~ msgid "App&ly"
36244 #~ msgstr "تطبيق"
36245
36246 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36247 #~ msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
36248
36249 #~ msgid "Insert the delimiters"
36250 #~ msgstr "إدراج الأقواس"
36251
36252 #~ msgid "&Insert"
36253 #~ msgstr "ادراج"
36254
36255 #~ msgid "Forma&t:"
36256 #~ msgstr "&الهيئة:"
36257
36258 #~ msgid "Use &default placement"
36259 #~ msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
36260
36261 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36262 #~ msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
36263
36264 #~ msgid "Information Name:"
36265 #~ msgstr "اسم المعلومات:"
36266
36267 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36268 #~ msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
36269
36270 #~ msgid "Othe&r:"
36271 #~ msgstr "&أخرى:"
36272
36273 #~ msgid "&Subject:"
36274 #~ msgstr "&الموضوع:"
36275
36276 #~ msgid "C&enter"
36277 #~ msgstr "&توسيط"
36278
36279 #~ msgid "&Phantom"
36280 #~ msgstr "ط&يف"
36281
36282 #~ msgid "Enable"
36283 #~ msgstr "مفعل"
36284
36285 #~ msgid ""
36286 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36287 #~ "fontenc)"
36288 #~ msgstr ""
36289 #~ "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
36290
36291 #~ msgid "&Date format:"
36292 #~ msgstr "&صيغة التاريخ:"
36293
36294 #~ msgid "Date format for strftime output"
36295 #~ msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
36296
36297 #~ msgid ""
36298 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36299 #~ "quality of fonts"
36300 #~ msgstr ""
36301 #~ "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض "
36302 #~ "الخطوط على الشاشة-"
36303
36304 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36305 #~ msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
36306
36307 #~ msgid "Close this dialog"
36308 #~ msgstr "اغلاق هذا الحوار"
36309
36310 #~ msgid "Change bars"
36311 #~ msgstr "تغيير الشريط"
36312
36313 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36314 #~ msgstr "بدء موضوع أمامي"
36315
36316 #~ msgid "Begin frontmatter"
36317 #~ msgstr "بدء موضوع أمامي"
36318
36319 #~ msgid "End frontmatter"
36320 #~ msgstr "بدء موضوع نهائي"
36321
36322 #~ msgid "Foot to End"
36323 #~ msgstr "تذييل للنهاية"
36324
36325 #~ msgid "literate"
36326 #~ msgstr "دراسة"
36327
36328 #~ msgid "Time"
36329 #~ msgstr "الوقت"
36330
36331 #~ msgid "Natbibapa"
36332 #~ msgstr "Natbibapa"
36333
36334 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36335 #~ msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
36336
36337 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36338 #~ msgstr "نظريات (AMS ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
36339
36340 #~ msgid "theorems"
36341 #~ msgstr "النظريات"
36342
36343 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36344 #~ msgstr "نظريات (AMS)"
36345
36346 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36347 #~ msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
36348
36349 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
36350 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
36351
36352 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
36353 #~ msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
36354
36355 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36356 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36357
36358 #~ msgid "Text Style|x"
36359 #~ msgstr "أسلوب النص|x"
36360
36361 #~ msgid "Path|P"
36362 #~ msgstr "المسار|P"
36363
36364 #~ msgid "Class|C"
36365 #~ msgstr "النوع|C"
36366
36367 #~ msgid "File Revision|R"
36368 #~ msgstr "مراجعة ملف|R"
36369
36370 #~ msgid "Revision Author|A"
36371 #~ msgstr "مؤلف المراجعة|A"
36372
36373 #~ msgid "Revision Date|D"
36374 #~ msgstr "تاريخ المراجعة|D"
36375
36376 #~ msgid "Revision Time|i"
36377 #~ msgstr "وقت المراجعة|i"
36378
36379 #~ msgid "Document Info|D"
36380 #~ msgstr "معلومات المستند|D"
36381
36382 #~ msgid "Text Style|T"
36383 #~ msgstr "أسلوب النص|T"
36384
36385 #~ msgid "List / TOC|i"
36386 #~ msgstr "قائمة/جدول محتويات"
36387
36388 #~ msgid "Apply last"
36389 #~ msgstr "تطبيق الأخير"
36390
36391 #~ msgid "Set top line"
36392 #~ msgstr "تعيين الخط العلوي"
36393
36394 #~ msgid "Set bottom line"
36395 #~ msgstr "تعيين الخط السفلي"
36396
36397 #~ msgid "Set left line"
36398 #~ msgstr "تعيين الخط الأيسر"
36399
36400 #~ msgid ""
36401 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36402 #~ "properly installed"
36403 #~ msgstr ""
36404 #~ "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
36405
36406 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36407 #~ msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
36408
36409 #~ msgid ""
36410 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36411 #~ msgstr ""
36412 #~ "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
36413
36414 #~ msgid "Nothing to index!"
36415 #~ msgstr "لا شئ للفهرسة!"
36416
36417 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36418 #~ msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
36419
36420 #~ msgid "Character set"
36421 #~ msgstr "تعيين المحارف"
36422
36423 #~ msgid "Underbar"
36424 #~ msgstr "تحته خط"
36425
36426 #~ msgid "Double underbar"
36427 #~ msgstr "تحته خط مزدوج"
36428
36429 #~ msgid "Wavy underbar"
36430 #~ msgstr "تحته خط موجي"
36431
36432 #~ msgid "Text Style"
36433 #~ msgstr "أسلوب النص"
36434
36435 #~ msgid "Press button to check validity..."
36436 #~ msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
36437
36438 #~ msgid "None (no fontenc)"
36439 #~ msgstr "بدون  (no fontenc)"
36440
36441 #~ msgid "Float Placement"
36442 #~ msgstr "وضع عائم"
36443
36444 #~ msgid "unknown"
36445 #~ msgstr "مجهول"
36446
36447 #~ msgid "shortcut"
36448 #~ msgstr "اختصار"
36449
36450 #~ msgid "shortcuts"
36451 #~ msgstr "اختصارات"
36452
36453 #~ msgid "lyxrc"
36454 #~ msgstr "lyxrc"
36455
36456 #~ msgid "package"
36457 #~ msgstr "حزمة"
36458
36459 #~ msgid "menu"
36460 #~ msgstr "قائمة"
36461
36462 #~ msgid "icon"
36463 #~ msgstr "رمز"
36464
36465 #~ msgid "buffer"
36466 #~ msgstr "ذاكرة مؤقتة"
36467
36468 #~ msgid "lyxinfo"
36469 #~ msgstr "معلومات ليك"
36470
36471 #, fuzzy
36472 #~ msgid "Info Inset Settings"
36473 #~ msgstr "إعدادات الفهرس"
36474
36475 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36476 #~ msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
36477
36478 #~ msgid "Verbatim Input"
36479 #~ msgstr "إدراج حرفي"
36480
36481 #~ msgid "Verbatim Input*"
36482 #~ msgstr "إدراج حرفي*"
36483
36484 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36485 #~ msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
36486
36487 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36488 #~ msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
36489
36490 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36491 #~ msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
36492
36493 #~ msgid "&Clipping"
36494 #~ msgstr "&قص"
36495
36496 #~ msgid "C&aption:"
36497 #~ msgstr "&عنوان فرعي:"
36498
36499 #~ msgid "La&bel:"
36500 #~ msgstr "الملص&ق:"
36501
36502 #~ msgid "for this version of LyX."
36503 #~ msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
36504
36505 #~ msgid "Documents|#o#O"
36506 #~ msgstr "المستندات|#o#O"
36507
36508 #~ msgid "Templates|#T#t"
36509 #~ msgstr "قوالب|#T#t"
36510
36511 #~ msgid "Examples|#E#e"
36512 #~ msgstr "أمثلة |#E#e"
36513
36514 #~ msgid "/"
36515 #~ msgstr "/"
36516
36517 #~ msgid "ed."
36518 #~ msgstr "ed."
36519
36520 #~ msgid "vol."
36521 #~ msgstr "vol."
36522
36523 #~ msgid "no."
36524 #~ msgstr "no."
36525
36526 #~ msgid "in"
36527 #~ msgstr "انش"
36528
36529 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36530 #~ msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
36531
36532 #~ msgid "Caption: "
36533 #~ msgstr "التعليق:"
36534
36535 #, fuzzy
36536 #~ msgid "Author Note: "
36537 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
36538
36539 #, fuzzy
36540 #~ msgid "ACM Volume: "
36541 #~ msgstr "حجم"
36542
36543 #, fuzzy
36544 #~ msgid "ACM Number: "
36545 #~ msgstr "رقم PACS:"
36546
36547 #, fuzzy
36548 #~ msgid "ACM Article: "
36549 #~ msgstr "مقال"
36550
36551 #, fuzzy
36552 #~ msgid "ACM Month: "
36553 #~ msgstr "شهر"
36554
36555 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36556 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
36557
36558 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36559 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
36560
36561 #~ msgid "    "
36562 #~ msgstr "    "
36563
36564 #, fuzzy
36565 #~ msgid "Use &minted"
36566 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
36567
36568 #, fuzzy
36569 #~ msgid "Number floats by chapter"
36570 #~ msgstr "رقم الصنف"
36571
36572 #, fuzzy
36573 #~ msgid "Number floats by section"
36574 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
36575
36576 #, fuzzy
36577 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36578 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
36579
36580 #~ msgid "&Key:"
36581 #~ msgstr "&مفتاح:"
36582
36583 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36584 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
36585
36586 #~ msgid "&Default (numerical)"
36587 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
36588
36589 #~ msgid ""
36590 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36591 #~ "parameters in document class options."
36592 #~ msgstr ""
36593 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات "
36594 #~ "نوع المستند."
36595
36596 #~ msgid "&Natbib"
36597 #~ msgstr "&Natbib"
36598
36599 #~ msgid "Natbib &style:"
36600 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
36601
36602 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36603 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
36604
36605 #~ msgid "&Jurabib"
36606 #~ msgstr "&Jurabib"
36607
36608 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36609 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
36610
36611 #~ msgid "Databa&ses"
36612 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
36613
36614 #~ msgid "&Email"
36615 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
36616
36617 #~ msgid "&File"
36618 #~ msgstr "&ملف"
36619
36620 #~ msgid "&Description:"
36621 #~ msgstr "&الوصف:"
36622
36623 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36624 #~ msgstr "المعالج&ة:"
36625
36626 #~ msgid "&Zoom %:"
36627 #~ msgstr "&التكبير %:"
36628
36629 #~ msgid "Default (basic)"
36630 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
36631
36632 #~ msgid "Citation engine"
36633 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
36634
36635 #~ msgid "Jurabib"
36636 #~ msgstr "Jurabib"
36637
36638 #~ msgid "Examples:"
36639 #~ msgstr "امثلة:"
36640
36641 #~ msgid "Subexample:"
36642 #~ msgstr "مثال فرعي:"
36643
36644 #~ msgid "Example:"
36645 #~ msgstr "مثال:"
36646
36647 #~ msgid "Natbib"
36648 #~ msgstr "Natbib"
36649
36650 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36651 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
36652
36653 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36654 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
36655
36656 #~ msgid "Single Quote|S"
36657 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
36658
36659 #~ msgid "Styles"
36660 #~ msgstr "الأساليب"
36661
36662 #~ msgid ""
36663 #~ "Today's date.\n"
36664 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36665 #~ msgstr ""
36666 #~ "تاريخ اليوم.\n"
36667 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
36668
36669 #~ msgid "Plain text (image)"
36670 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
36671
36672 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36673 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
36674
36675 #~ msgid "date command"
36676 #~ msgstr "أمر التاريخ"
36677
36678 #~ msgid "PSTEX"
36679 #~ msgstr "PSTEX"
36680
36681 #~ msgid "Conversion Failed!"
36682 #~ msgstr "فشل التحويل!"
36683
36684 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36685 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
36686
36687 #~ msgid "``text''"
36688 #~ msgstr "``نص''"
36689
36690 #~ msgid "''text''"
36691 #~ msgstr "''نص''"
36692
36693 #~ msgid ",,text``"
36694 #~ msgstr ",,نص``"
36695
36696 #~ msgid ",,text''"
36697 #~ msgstr ",,نص''"
36698
36699 #~ msgid "<<text>>"
36700 #~ msgstr "<<نص>>"
36701
36702 #~ msgid ">>text<<"
36703 #~ msgstr ">>نص<<"
36704
36705 #~ msgid "pLaTeX"
36706 #~ msgstr "pLaTeX"
36707
36708 #~ msgid "Character: "
36709 #~ msgstr "محارف:"
36710
36711 #~ msgid "External material"
36712 #~ msgstr "مادة خارجية"
36713
36714 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36715 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
36716
36717 #~ msgid "Missing included file"
36718 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
36719
36720 #~ msgid "&Search Citation"
36721 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
36722
36723 #~ msgid "Searc&h:"
36724 #~ msgstr "بحث&:"
36725
36726 #~ msgid ""
36727 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36728 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
36729
36730 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36731 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
36732
36733 #~ msgid "&Search"
36734 #~ msgstr "بحث&"
36735
36736 #~ msgid "Search &field:"
36737 #~ msgstr "حقل &البحث:"
36738
36739 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36740 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
36741
36742 #~ msgid "Text to place before citation"
36743 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
36744
36745 #~ msgid "Text to place after citation"
36746 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
36747
36748 #~ msgid "List all authors"
36749 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
36750
36751 #~ msgid "&Full author list"
36752 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
36753
36754 #~ msgid "&Size:"
36755 #~ msgstr "الحجم:"
36756
36757 #~ msgid "La&bels in:"
36758 #~ msgstr "الملصقات في:"
36759
36760 #~ msgid "&References"
36761 #~ msgstr "&المراجع"
36762
36763 #~ msgid "Fil&ter:"
36764 #~ msgstr "المرش&ح:"
36765
36766 #~ msgid "&Sort"
36767 #~ msgstr "&فرز"
36768
36769 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36770 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
36771
36772 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36773 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
36774
36775 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36776 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
36777
36778 #~ msgid "svgz"
36779 #~ msgstr "svgz"
36780
36781 #~ msgid "svgz|SVG"
36782 #~ msgstr "svgz|SVG"
36783
36784 #~ msgid "frame of button"
36785 #~ msgstr "إطار الزر"
36786
36787 #~ msgid "Change: "
36788 #~ msgstr "التغيير:"
36789
36790 #~ msgid " at "
36791 #~ msgstr "عند"
36792
36793 #~ msgid "Jump back"
36794 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
36795
36796 #~ msgid "Jump to label"
36797 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
36798
36799 #~ msgid "LaTeX Source"
36800 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
36801
36802 #~ msgid "DocBook Source"
36803 #~ msgstr "مصدر DocBook"
36804
36805 #~ msgid " (version control, locking)"
36806 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
36807
36808 #~ msgid " (version control)"
36809 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
36810
36811 #~ msgid " (changed)"
36812 #~ msgstr " (تم تغييره)"
36813
36814 #~ msgid " (read only)"
36815 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
36816
36817 #, fuzzy
36818 #~ msgid "DVI-PS Options"
36819 #~ msgstr "خيارات"
36820
36821 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36822 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
36823
36824 #~ msgid "Pages"
36825 #~ msgstr "الصفحات"
36826
36827 #~ msgid "Page number to print from"
36828 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
36829
36830 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36831 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
36832
36833 #~ msgid "Page number to print to"
36834 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
36835
36836 #~ msgid "Print all pages"
36837 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
36838
36839 #~ msgid "Fro&m"
36840 #~ msgstr "من"
36841
36842 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36843 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
36844
36845 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36846 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
36847
36848 #~ msgid "Print in reverse order"
36849 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
36850
36851 #~ msgid "Re&verse order"
36852 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
36853
36854 #~ msgid "Copie&s"
36855 #~ msgstr "النسخ"
36856
36857 #~ msgid "Number of copies"
36858 #~ msgstr "عدد النسخ"
36859
36860 #~ msgid "Collate copies"
36861 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
36862
36863 #~ msgid "&Collate"
36864 #~ msgstr "مرتب&"
36865
36866 #~ msgid "Send output to the printer"
36867 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
36868
36869 #~ msgid "P&rinter:"
36870 #~ msgstr "الطابعة:"
36871
36872 #~ msgid "Send output to the given printer"
36873 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
36874
36875 #~ msgid "Send output to a file"
36876 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
36877
36878 #~ msgid "&Longtable"
36879 #~ msgstr "&جدول طويل"
36880
36881 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36882 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
36883
36884 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36885 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
36886
36887 #~ msgid "Printer Command Options"
36888 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
36889
36890 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36891 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
36892
36893 #~ msgid "Option used to print to a file."
36894 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
36895
36896 #~ msgid "Print to &file:"
36897 #~ msgstr "طباعة لملف:"
36898
36899 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36900 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
36901
36902 #~ msgid "Set &printer:"
36903 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
36904
36905 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36906 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
36907
36908 #~ msgid "Spool &printer:"
36909 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
36910
36911 #~ msgid ""
36912 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36913 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
36914
36915 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36916 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
36917
36918 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36919 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
36920
36921 #~ msgid "Re&verse pages:"
36922 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
36923
36924 #~ msgid "&Number of copies:"
36925 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
36926
36927 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36928 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
36929
36930 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36931 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
36932
36933 #~ msgid "Co&llated:"
36934 #~ msgstr "الفحص&:"
36935
36936 #~ msgid "Pa&ge range:"
36937 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
36938
36939 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36940 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
36941
36942 #~ msgid "&Odd pages:"
36943 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
36944
36945 #~ msgid "&Even pages:"
36946 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
36947
36948 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36949 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
36950
36951 #~ msgid "E&xtra options:"
36952 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
36953
36954 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36955 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
36956
36957 #~ msgid ""
36958 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36959 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36960 #~ "your printers."
36961 #~ msgstr ""
36962 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
36963 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
36964
36965 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36966 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
36967
36968 #~ msgid "Name of the default printer"
36969 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
36970
36971 #~ msgid "Default &printer:"
36972 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
36973
36974 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36975 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
36976
36977 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36978 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
36979
36980 #~ msgid "Print...|P"
36981 #~ msgstr "طباعة...|P"
36982
36983 #~ msgid "Top Line|n"
36984 #~ msgstr "خط فوق|n"
36985
36986 #~ msgid "Bottom Line|i"
36987 #~ msgstr "خط  تحت|i"
36988
36989 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36990 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
36991
36992 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
36993 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
36994
36995 #~ msgid ""
36996 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36997 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36998 #~ msgstr ""
36999 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
37000 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
37001
37002 #~ msgid "Print document failed"
37003 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
37004
37005 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37006 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
37007
37008 #, fuzzy
37009 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37010 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
37011
37012 #, fuzzy
37013 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37014 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
37015
37016 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37017 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
37018
37019 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37020 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
37021
37022 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37023 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
37024
37025 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37026 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
37027
37028 #~ msgid ""
37029 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37030 #~ "environment variable PRINTER."
37031 #~ msgstr ""
37032 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
37033 #~ "PRINTER."
37034
37035 #~ msgid "The option to print only even pages."
37036 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
37037
37038 #~ msgid ""
37039 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37040 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37041 #~ msgstr ""
37042 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
37043 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
37044
37045 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37046 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
37047
37048 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37049 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
37050
37051 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37052 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
37053
37054 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37055 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
37056
37057 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37058 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
37059
37060 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37061 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
37062
37063 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37064 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
37065
37066 #~ msgid "Printer"
37067 #~ msgstr "الطابعة"
37068
37069 #~ msgid "Print Document"
37070 #~ msgstr "طباعة مستند"
37071
37072 #~ msgid "Print to file"
37073 #~ msgstr "طباعة لملف"
37074
37075 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37076 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
37077
37078 #~ msgid "Open Navigator..."
37079 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
37080
37081 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37082 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
37083
37084 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37085 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
37086
37087 #~ msgid "Document &class"
37088 #~ msgstr "&نوع المستند"
37089
37090 #~ msgid "Forward search"
37091 #~ msgstr "بحث السابق"
37092
37093 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37094 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
37095
37096 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37097 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
37098
37099 #~ msgid "Lists"
37100 #~ msgstr "القوائم"
37101
37102 #~ msgid "Unknown document class"
37103 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
37104
37105 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37106 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
37107
37108 #, fuzzy
37109 #~ msgid "Included File Invalid"
37110 #~ msgstr "تضمين ملف"
37111
37112 #~ msgid "Black"
37113 #~ msgstr "اسود"
37114
37115 #~ msgid "White"
37116 #~ msgstr "ابيض"
37117
37118 #~ msgid "Red"
37119 #~ msgstr "احمر"
37120
37121 #~ msgid "Green"
37122 #~ msgstr "اخضر"
37123
37124 #~ msgid "Blue"
37125 #~ msgstr "ازرق"
37126
37127 #~ msgid "Cyan"
37128 #~ msgstr "نيلي"
37129
37130 #~ msgid "Magenta"
37131 #~ msgstr "ارجواني"
37132
37133 #~ msgid "Yellow"
37134 #~ msgstr "اصفر"
37135
37136 #, fuzzy
37137 #~ msgid "Scaling"
37138 #~ msgstr "المقياس"
37139
37140 #, fuzzy
37141 #~ msgid "&Vertical factor:"
37142 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
37143
37144 #, fuzzy
37145 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37146 #~ msgstr "طيف افق&ي"
37147
37148 #, fuzzy
37149 #~ msgid "Rotation"
37150 #~ msgstr "تدوين"
37151
37152 #, fuzzy
37153 #~ msgid "&Rotation:"
37154 #~ msgstr "تدوين"
37155
37156 #~ msgid ""
37157 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37158 #~ msgstr ""
37159 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
37160
37161 #~ msgid "Enable &RTL support"
37162 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
37163
37164 #~ msgid "Separator"
37165 #~ msgstr "فاصل"
37166
37167 #~ msgid "___"
37168 #~ msgstr "___"
37169
37170 #~ msgid "EndOfSlide"
37171 #~ msgstr "نهاية شريحة"
37172
37173 #~ msgid "--Separator--"
37174 #~ msgstr "--فاصل--"
37175
37176 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37177 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
37178
37179 #~ msgid "TeX Code|X"
37180 #~ msgstr "كود تيك|X"
37181
37182 #~ msgid "."
37183 #~ msgstr "."
37184
37185 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37186 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
37187
37188 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37189 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
37190
37191 #~ msgid "Sco&pe"
37192 #~ msgstr "مكش&اف"
37193
37194 #, fuzzy
37195 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37196 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
37197
37198 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37199 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
37200
37201 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37202 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
37203
37204 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37205 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
37206
37207 #, fuzzy
37208 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37209 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
37210
37211 #, fuzzy
37212 #~ msgid "Alternative theorem string"
37213 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
37214
37215 #, fuzzy
37216 #~ msgid "Key Words."
37217 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
37218
37219 #, fuzzy
37220 #~ msgid "End Multiple Columns"
37221 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
37222
37223 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37224 #~ msgstr "ar"
37225
37226 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
37227 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
37228
37229 #~ msgid "Use AMS &math package"
37230 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
37231
37232 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37233 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
37234
37235 #~ msgid "Use &esint package"
37236 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
37237
37238 #, fuzzy
37239 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37240 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
37241
37242 #, fuzzy
37243 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37244 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
37245
37246 #, fuzzy
37247 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37248 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
37249
37250 #, fuzzy
37251 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37252 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
37253
37254 #, fuzzy
37255 #~ msgid "Use mh&chem package"
37256 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
37257
37258 #~ msgid "&First:"
37259 #~ msgstr "&الاول:"
37260
37261 #, fuzzy
37262 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37263 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
37264
37265 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37266 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
37267
37268 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37269 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
37270
37271 #, fuzzy
37272 #~ msgid "Table w&idth:"
37273 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
37274
37275 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37276 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
37277
37278 #~ msgid "institute mark"
37279 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
37280
37281 #~ msgid "Fig. ---"
37282 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
37283
37284 #~ msgid "LatinOn"
37285 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
37286
37287 #~ msgid "Latin on"
37288 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
37289
37290 #~ msgid "LatinOff"
37291 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
37292
37293 #~ msgid "Latin off"
37294 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
37295
37296 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37297 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
37298
37299 #~ msgid "________________________________"
37300 #~ msgstr "________________________________"
37301
37302 #~ msgid "Institute mark"
37303 #~ msgstr "علامة إستهلال"
37304
37305 #, fuzzy
37306 #~ msgid "Maintext"
37307 #~ msgstr "النص الرئيسي"
37308
37309 #~ msgid "Space"
37310 #~ msgstr "مباعدة"
37311
37312 #~ msgid "Space:"
37313 #~ msgstr "المسافة:"
37314
37315 #, fuzzy
37316 #~ msgid "Close Section"
37317 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
37318
37319 #~ msgid "Table Caption"
37320 #~ msgstr "جدول التعليق"
37321
37322 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37323 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
37324
37325 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37326 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
37327
37328 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37329 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
37330
37331 #, fuzzy
37332 #~ msgid "Settings...|g"
37333 #~ msgstr "اعدادات..."
37334
37335 #~ msgid "Braille Manual|B"
37336 #~ msgstr "دليل برايل|د"
37337
37338 #, fuzzy
37339 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
37340 #~ msgstr "LilyPond music"
37341
37342 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37343 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
37344
37345 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
37346 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
37347
37348 #~ msgid "Rotate cell"
37349 #~ msgstr "تدوير خلية"
37350
37351 #~ msgid "AMS arrows"
37352 #~ msgstr "اسهم AMS"
37353
37354 #~ msgid "AMS relations"
37355 #~ msgstr "علاقة AMS"
37356
37357 #~ msgid "AMS operators"
37358 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
37359
37360 #~ msgid "AMS Arrows"
37361 #~ msgstr "أسهم AMS"
37362
37363 #~ msgid "AMS Relations"
37364 #~ msgstr "علاقات AMS"
37365
37366 #~ msgid "HTML|H"
37367 #~ msgstr "HTML|H"
37368
37369 #, fuzzy
37370 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37371 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
37372
37373 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37374 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
37375
37376 #~ msgid "HTML (MS Word)"
37377 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
37378
37379 #~ msgid "Specify the default paper size."
37380 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
37381
37382 #~ msgid "Memory problem"
37383 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
37384
37385 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37386 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
37387
37388 #~ msgid "Utopia"
37389 #~ msgstr "Utopia"
37390
37391 #~ msgid " (unknown)"
37392 #~ msgstr " (مجهول)"
37393
37394 #~ msgid "List of Graphics"
37395 #~ msgstr "قائمة الصور"
37396
37397 #~ msgid "List of Equations"
37398 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
37399
37400 #, fuzzy
37401 #~ msgid "List of Index Entries"
37402 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
37403
37404 #~ msgid "List of Marginal notes"
37405 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
37406
37407 #~ msgid "List of Notes"
37408 #~ msgstr "قائمة المدونات"
37409
37410 #~ msgid "List of Citations"
37411 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
37412
37413 #~ msgid "List of Branches"
37414 #~ msgstr "قائمة الفروع"
37415
37416 #~ msgid "List of Changes"
37417 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
37418
37419 #~ msgid "Automatic help"
37420 #~ msgstr "مساعدة آلية"
37421
37422 #~ msgid "Session"
37423 #~ msgstr "جلسة"
37424
37425 #, fuzzy
37426 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37427 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
37428
37429 #, fuzzy
37430 #~ msgid "&Output Format:"
37431 #~ msgstr "مخرج فارغ"
37432
37433 #~ msgid "MM"
37434 #~ msgstr "MM"
37435
37436 #~ msgid "MMMMM"
37437 #~ msgstr "MMMMM"
37438
37439 #, fuzzy
37440 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37441 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
37442
37443 #, fuzzy
37444 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
37445 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
37446
37447 #, fuzzy
37448 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37449 #~ msgstr "شرط//الشرط."
37450
37451 #, fuzzy
37452 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37453 #~ msgstr "شرط//الشرط."
37454
37455 #, fuzzy
37456 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37457 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
37458
37459 #, fuzzy
37460 #~ msgid "Remark \\theremark"
37461 #~ msgstr "جزء //الجزء"
37462
37463 #, fuzzy
37464 #~ msgid "Case \\thecase"
37465 #~ msgstr "فصل //الفصل"
37466
37467 #, fuzzy
37468 #~ msgid "Question \\thequestion"
37469 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
37470
37471 #, fuzzy
37472 #~ msgid "Note \\thenote"
37473 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
37474
37475 #~ msgid "&New:"
37476 #~ msgstr "&جديد:"
37477
37478 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37479 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
37480
37481 #~ msgid "Preface:"
37482 #~ msgstr "مقدمة:"
37483
37484 #, fuzzy
37485 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37486 #~ msgstr "حاشية"
37487
37488 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37489 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
37490
37491 #~ msgid "branch"
37492 #~ msgstr "فرع"
37493
37494 #~ msgid "--- Appendices ---"
37495 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
37496
37497 #~ msgid "Layout|L"
37498 #~ msgstr "النسق|ال"
37499
37500 #~ msgid "Documents|D"
37501 #~ msgstr "مستندات|م"
37502
37503 #~ msgid "New from Template...|T"
37504 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
37505
37506 #~ msgid "Revert|R"
37507 #~ msgstr "عودة|ع"
37508
37509 #~ msgid "Redo|d"
37510 #~ msgstr "تكرار|ت"
37511
37512 #~ msgid "Cut|C"
37513 #~ msgstr "قص|ق"
37514
37515 #~ msgid "Paste|a"
37516 #~ msgstr "لصق|ل"
37517
37518 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37519 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
37520
37521 #~ msgid "Tabular|T"
37522 #~ msgstr "جدولة|ج"
37523
37524 #~ msgid "Thesaurus..."
37525 #~ msgstr "موسوعات..."
37526
37527 #~ msgid "Statistics...|i"
37528 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
37529
37530 #~ msgid "Change Tracking|g"
37531 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
37532
37533 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37534 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
37535
37536 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37537 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
37538
37539 #~ msgid "Line Bottom|B"
37540 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
37541
37542 #~ msgid "Line Left|L"
37543 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
37544
37545 #~ msgid "Delete Row|w"
37546 #~ msgstr "حذف صف|ح"
37547
37548 #~ msgid "Copy Row"
37549 #~ msgstr "نسخ صف"
37550
37551 #~ msgid "Delete Column|D"
37552 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
37553
37554 #~ msgid "Copy Column"
37555 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
37556
37557 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37558 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
37559
37560 #~ msgid "Alignment|A"
37561 #~ msgstr "محاذاة|م"
37562
37563 #~ msgid "Add Row|R"
37564 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
37565
37566 #~ msgid "Add Column|C"
37567 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
37568
37569 #~ msgid "Octave"
37570 #~ msgstr "ثماني"
37571
37572 #~ msgid "Maxima"
37573 #~ msgstr "الحدود العليا"
37574
37575 #~ msgid "Mathematica"
37576 #~ msgstr "رياضيات"
37577
37578 #~ msgid "Align Environment|A"
37579 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
37580
37581 #~ msgid "Special Character|S"
37582 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
37583
37584 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37585 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
37586
37587 #~ msgid "Index Entry|I"
37588 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
37589
37590 #~ msgid "URL...|U"
37591 #~ msgstr "رابط...|ر"
37592
37593 #~ msgid "TeX Code|T"
37594 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
37595
37596 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37597 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
37598
37599 #~ msgid "Floats|a"
37600 #~ msgstr "عائم|ع"
37601
37602 #~ msgid "Include File...|d"
37603 #~ msgstr "تضمين ملف"
37604
37605 #~ msgid "Insert File|e"
37606 #~ msgstr "ادراج ملف"
37607
37608 #~ msgid "External Material...|x"
37609 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
37610
37611 #~ msgid "Protected Space|r"
37612 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
37613
37614 #~ msgid "Vertical Space..."
37615 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
37616
37617 #~ msgid "Single Quote|Q"
37618 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
37619
37620 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37621 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
37622
37623 #~ msgid "Horizontal Line"
37624 #~ msgstr "خط  افقي"
37625
37626 #~ msgid "Font Change|o"
37627 #~ msgstr "تغيير خط"
37628
37629 #~ msgid "Math Normal Font"
37630 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
37631
37632 #~ msgid "Text Normal Font"
37633 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
37634
37635 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37636 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
37637
37638 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37639 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
37640
37641 #~ msgid "Character...|C"
37642 #~ msgstr "محارف..."
37643
37644 #~ msgid "Paragraph...|P"
37645 #~ msgstr "فقرة..."
37646
37647 #~ msgid "Document...|D"
37648 #~ msgstr "مستند..."
37649
37650 #~ msgid "Tabular...|T"
37651 #~ msgstr "جدولة..."
37652
37653 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37654 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
37655
37656 #~ msgid "Noun Style|N"
37657 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
37658
37659 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37660 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
37661
37662 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37663 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
37664
37665 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37666 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
37667
37668 #~ msgid "Update|U"
37669 #~ msgstr "تحديث"
37670
37671 #~ msgid "TeX Information|X"
37672 #~ msgstr "معلومات تيك"
37673
37674 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37675 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
37676
37677 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37678 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
37679
37680 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37681 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
37682
37683 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37684 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
37685
37686 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37687 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
37688
37689 #~ msgid "Extended Features|E"
37690 #~ msgstr "معالم موسعة"
37691
37692 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37693 #~ msgstr "كائنات موسعة"
37694
37695 #~ msgid "Preferences..."
37696 #~ msgstr "تفضيلات..."
37697
37698 #~ msgid "Quit LyX"
37699 #~ msgstr "ايقاف ليك"
37700
37701 #~ msgid "%1$d words checked."
37702 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
37703
37704 #~ msgid "One word checked."
37705 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
37706
37707 #~ msgid "Spelling check completed"
37708 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
37709
37710 #, fuzzy
37711 #~ msgid "Search text is empty!"
37712 #~ msgstr "مخرج فارغ"
37713
37714 #, fuzzy
37715 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
37716 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
37717
37718 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37719 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
37720
37721 #~ msgid "&Use babel"
37722 #~ msgstr "&استخدم babel"
37723
37724 #, fuzzy
37725 #~ msgid "Flex:Institute"
37726 #~ msgstr "إستهلال"
37727
37728 #, fuzzy
37729 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37730 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
37731
37732 #~ msgid "scheme"
37733 #~ msgstr "مخطط"
37734
37735 #~ msgid "chart"
37736 #~ msgstr "جدول بياني"
37737
37738 #~ msgid "graph"
37739 #~ msgstr "رسم بياني"
37740
37741 #, fuzzy
37742 #~ msgid "Flex:Alert"
37743 #~ msgstr "تحذير"
37744
37745 #, fuzzy
37746 #~ msgid "Flex:Structure"
37747 #~ msgstr "بنية"
37748
37749 #, fuzzy
37750 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
37751 #~ msgstr "مقال"
37752
37753 #, fuzzy
37754 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37755 #~ msgstr "عرض تقديمي"
37756
37757 #, fuzzy
37758 #~ msgid "Flex:Firstname"
37759 #~ msgstr "الاسم الاول"
37760
37761 #, fuzzy
37762 #~ msgid "Flex:Fname"
37763 #~ msgstr "اسم الملف"
37764
37765 #, fuzzy
37766 #~ msgid "Flex:Surname"
37767 #~ msgstr "عنصر:لقب"
37768
37769 #, fuzzy
37770 #~ msgid "Flex:Filename"
37771 #~ msgstr "اسم الملف"
37772
37773 #, fuzzy
37774 #~ msgid "Flex:Literal"
37775 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
37776
37777 #, fuzzy
37778 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37779 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
37780
37781 #, fuzzy
37782 #~ msgid "Flex:Volume"
37783 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
37784
37785 #, fuzzy
37786 #~ msgid "Flex:Day"
37787 #~ msgstr "عنصر: يوم"
37788
37789 #, fuzzy
37790 #~ msgid "Flex:Month"
37791 #~ msgstr "عنصر:شهر"
37792
37793 #, fuzzy
37794 #~ msgid "Flex:Year"
37795 #~ msgstr "عنصر:عام"
37796
37797 #, fuzzy
37798 #~ msgid "Flex:ISSN"
37799 #~ msgstr "ISSN"
37800
37801 #, fuzzy
37802 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37803 #~ msgstr "كود-CCC"
37804
37805 #, fuzzy
37806 #~ msgid "Flex:Code"
37807 #~ msgstr "كود"
37808
37809 #, fuzzy
37810 #~ msgid "Flex:Dscr"
37811 #~ msgstr "عنصر:وصف"
37812
37813 #, fuzzy
37814 #~ msgid "Flex:Keyword"
37815 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
37816
37817 #, fuzzy
37818 #~ msgid "Flex:Orgname"
37819 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
37820
37821 #, fuzzy
37822 #~ msgid "Flex:Street"
37823 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
37824
37825 #, fuzzy
37826 #~ msgid "Flex:City"
37827 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
37828
37829 #, fuzzy
37830 #~ msgid "Flex:State"
37831 #~ msgstr "عنصر:المركز"
37832
37833 #, fuzzy
37834 #~ msgid "Flex:Postcode"
37835 #~ msgstr "الرمز البريدي"
37836
37837 #, fuzzy
37838 #~ msgid "Flex:Country"
37839 #~ msgstr "عنصر:دولة"
37840
37841 #, fuzzy
37842 #~ msgid "Flex:Directory"
37843 #~ msgstr "الدليل"
37844
37845 #, fuzzy
37846 #~ msgid "Flex:Email"
37847 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
37848
37849 #~ msgid "Note:Note"
37850 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
37851
37852 #~ msgid "Box:Shaded"
37853 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
37854
37855 #~ msgid "Wrap"
37856 #~ msgstr "لف"
37857
37858 #~ msgid "Info:menu"
37859 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
37860
37861 #~ msgid "Info:shortcut"
37862 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
37863
37864 #~ msgid "Info:shortcuts"
37865 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
37866
37867 #, fuzzy
37868 #~ msgid "Flex:Endnote"
37869 #~ msgstr "نهاية مدونة"
37870
37871 #, fuzzy
37872 #~ msgid "Flex:Expression"
37873 #~ msgstr "التعبير العاديه"
37874
37875 #, fuzzy
37876 #~ msgid "Flex:Concepts"
37877 #~ msgstr "مصطلح"
37878
37879 #, fuzzy
37880 #~ msgid "Flex:Meaning"
37881 #~ msgstr "المعنى"
37882
37883 #, fuzzy
37884 #~ msgid "Flex:Noun"
37885 #~ msgstr "اسم"
37886
37887 #~ msgid "Norsk"
37888 #~ msgstr "Norsk"
37889
37890 #~ msgid "Nynorsk"
37891 #~ msgstr "Nynorsk"
37892
37893 #, fuzzy
37894 #~ msgid "master document[[scope]]"
37895 #~ msgstr "مستند رئيسي"
37896
37897 #, fuzzy
37898 #~ msgid "Keywordsr"
37899 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
37900
37901 #, fuzzy
37902 #~ msgid "A&vailable indices:"
37903 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
37904
37905 #, fuzzy
37906 #~ msgid "All indices"
37907 #~ msgstr "كل الملفات"
37908
37909 #, fuzzy
37910 #~ msgid "&Ok"
37911 #~ msgstr "&موافق"
37912
37913 #~ msgid "&Dummy"
37914 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
37915
37916 #~ msgid "F&ind:"
37917 #~ msgstr "بحث:"
37918
37919 #~ msgid "The Enter key works, too"
37920 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
37921
37922 #~ msgid "The delete key works, too"
37923 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
37924
37925 #~ msgid "D&elete"
37926 #~ msgstr "&حذف"
37927
37928 #~ msgid "&BibTeX command:"
37929 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
37930
37931 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37932 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
37933
37934 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37935 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
37936
37937 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37938 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
37939
37940 #~ msgid "Screen &DPI:"
37941 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
37942
37943 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37944 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
37945
37946 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37947 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
37948
37949 #~ msgid "Merge cells"
37950 #~ msgstr "دمج الخلايا"
37951
37952 #~ msgid "Land"
37953 #~ msgstr "يهبط"
37954
37955 #~ msgid "BLZ"
37956 #~ msgstr "BLZ"
37957
37958 #~ msgid "Konto"
37959 #~ msgstr "Konto"
37960
37961 #~ msgid "Element:Firstname"
37962 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
37963
37964 #~ msgid "Element:Filename"
37965 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
37966
37967 #~ msgid "Element:Postcode"
37968 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
37969
37970 #~ msgid "Element:Directory"
37971 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
37972
37973 #~ msgid "Custom:Endnote"
37974 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
37975
37976 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37977 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
37978
37979 #~ msgid "Insert|n"
37980 #~ msgstr "ادراج"
37981
37982 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37983 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
37984
37985 #~ msgid "View DVI"
37986 #~ msgstr "عرض DVI"
37987
37988 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37989 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
37990
37991 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37992 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
37993
37994 #~ msgid "View PostScript"
37995 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
37996
37997 #~ msgid "Update PostScript"
37998 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
37999
38000 #~ msgid "Ch. "
38001 #~ msgstr "فصل."
38002
38003 #~ msgid ""
38004 #~ "The specified document\n"
38005 #~ "%1$s\n"
38006 #~ "could not be read."
38007 #~ msgstr ""
38008 #~ "المستند المحدد \n"
38009 #~ "%1$s\n"
38010 #~ "لايمكن قراءته."
38011
38012 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38013 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
38014
38015 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38016 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
38017
38018 #~ msgid "top/bottom line"
38019 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
38020
38021 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38022 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
38023
38024 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38025 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
38026
38027 #~ msgid ""
38028 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38029 #~ "You may not have the right languages installed."
38030 #~ msgstr ""
38031 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
38032 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
38033
38034 #~ msgid ""
38035 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38036 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38037 #~ msgstr ""
38038 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
38039 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
38040
38041 #~ msgid ""
38042 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38043 #~ "`%2$s'."
38044 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
38045
38046 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38047 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
38048
38049 #~ msgid ""
38050 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38051 #~ "encoding `%2$s'."
38052 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
38053
38054 #~ msgid ""
38055 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38056 #~ "encoding `%2$s'."
38057 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
38058
38059 #, fuzzy
38060 #~ msgid ""
38061 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38062 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
38063
38064 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38065 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
38066
38067 #~ msgid "Length"
38068 #~ msgstr "الطول"
38069
38070 #~ msgid "Thin space"
38071 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
38072
38073 #~ msgid "Medium space"
38074 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
38075
38076 #~ msgid "Thick space"
38077 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
38078
38079 #~ msgid "Negative thin space"
38080 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
38081
38082 #~ msgid "Negative medium space"
38083 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
38084
38085 #~ msgid "Negative thick space"
38086 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
38087
38088 #, fuzzy
38089 #~ msgid "Inter-word space"
38090 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
38091
38092 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38093 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
38094
38095 #~ msgid "aspell"
38096 #~ msgstr "aspell "
38097
38098 #~ msgid "hspell"
38099 #~ msgstr "hspell "
38100
38101 #~ msgid "*.pws"
38102 #~ msgstr "*.pws"
38103
38104 #~ msgid "*.ispell"
38105 #~ msgstr "*.ispell"
38106
38107 #~ msgid "Spellchecker error"
38108 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
38109
38110 #~ msgid ""
38111 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38112 #~ "Maybe it has been killed."
38113 #~ msgstr ""
38114 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
38115 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
38116
38117 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38118 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
38119
38120 #, fuzzy
38121 #~ msgid "Opened inset"
38122 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38123
38124 #, fuzzy
38125 #~ msgid "Opened Box Inset"
38126 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38127
38128 #, fuzzy
38129 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38130 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38131
38132 #, fuzzy
38133 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38134 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
38135
38136 #, fuzzy
38137 #~ msgid "Opened Float Inset"
38138 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
38139
38140 #, fuzzy
38141 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38142 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38143
38144 #, fuzzy
38145 #~ msgid "Unknown buffer info"
38146 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
38147
38148 #, fuzzy
38149 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38150 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38151
38152 #, fuzzy
38153 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38154 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
38155
38156 #, fuzzy
38157 #~ msgid "Opened Note Inset"
38158 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38159
38160 #, fuzzy
38161 #~ msgid "QQuad Space"
38162 #~ msgstr "مباعدة"
38163
38164 #~ msgid "Opened table"
38165 #~ msgstr "فتح جدول"
38166
38167 #, fuzzy
38168 #~ msgid "Opened Text Inset"
38169 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38170
38171 #, fuzzy
38172 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38173 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38174
38175 #~ msgid "TheoremTemplate"
38176 #~ msgstr "قالب نظرية"
38177
38178 #~ msgid "Theorem #:"
38179 #~ msgstr "نظرية #:"
38180
38181 #~ msgid "Fact #:"
38182 #~ msgstr "حقيقة #:"
38183
38184 #~ msgid "Axiom #:"
38185 #~ msgstr "مسلمة #:"
38186
38187 #~ msgid "Definition #:"
38188 #~ msgstr "تعريف #:"
38189
38190 #~ msgid "Example #:"
38191 #~ msgstr "مثال #:"
38192
38193 #~ msgid "Problem #:"
38194 #~ msgstr "مشكلة #:"
38195
38196 #~ msgid "Exercise #:"
38197 #~ msgstr "تمرين #:"
38198
38199 #~ msgid "Remark #:"
38200 #~ msgstr "ملاحظة #:"
38201
38202 #~ msgid "Note #:"
38203 #~ msgstr "ملاحظة #:"
38204
38205 #~ msgid ""
38206 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38207 #~ "%2$s"
38208 #~ msgstr ""
38209 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
38210 #~ "%2$s"
38211
38212 #, fuzzy
38213 #~ msgid "Vorwahl:"
38214 #~ msgstr "عادي:"
38215
38216 #~ msgid "Ort:"
38217 #~ msgstr "Ort:"
38218
38219 #~ msgid "BLZ:"
38220 #~ msgstr "BLZ:"
38221
38222 #~ msgid "Konto:"
38223 #~ msgstr "Konto:"
38224
38225 #~ msgid "Adresse:"
38226 #~ msgstr "العنوان:"
38227
38228 #~ msgid "Latex"
38229 #~ msgstr "لتيك"
38230
38231 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38232 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
38233
38234 #~ msgid "No file open!"
38235 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
38236
38237 #, fuzzy
38238 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38239 #~ msgstr "مسار التغييرات"
38240
38241 #~ msgid "B&rowse..."
38242 #~ msgstr "استعراض..."
38243
38244 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38245 #~ msgstr "عدد النسخ:"
38246
38247 #~ msgid "Ne&w"
38248 #~ msgstr "جديد"
38249
38250 #~ msgid "Go back to Reference|G"
38251 #~ msgstr "العودة للمرجع"
38252
38253 #, fuzzy
38254 #~ msgid "Grou&p Name:"
38255 #~ msgstr "الاسم:"
38256
38257 #, fuzzy
38258 #~ msgid ""
38259 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
38260 #~ "assign the existing one."
38261 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
38262
38263 #~ msgid "&Postscript driver:"
38264 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
38265
38266 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38267 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
38268
38269 #~ msgid "algorithm"
38270 #~ msgstr "الخوارزم"
38271
38272 #, fuzzy
38273 #~ msgid "tableau"
38274 #~ msgstr "جدول"
38275
38276 #, fuzzy
38277 #~ msgid "keywords"
38278 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
38279
38280 #~ msgid "Table of Contents|a"
38281 #~ msgstr "جدول المحتويات"
38282
38283 #~ msgid "FAQ|F"
38284 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
38285
38286 #~ msgid "LinuxDoc"
38287 #~ msgstr "LinuxDoc"
38288
38289 #~ msgid "LinuxDoc|x"
38290 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
38291
38292 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
38293 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
38294
38295 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
38296 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
38297
38298 #~ msgid "British"
38299 #~ msgstr "بريطاني"
38300
38301 #, fuzzy
38302 #~ msgid "Reference\t"
38303 #~ msgstr "مرجع"
38304
38305 #, fuzzy
38306 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38307 #~ msgstr "عنوان المرسل"
38308
38309 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38310 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
38311
38312 #~ msgid "LaTeX default"
38313 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
38314
38315 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
38316 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
38317
38318 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
38319 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
38320
38321 #~ msgid "Split View Vertically|V"
38322 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"