1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2018.
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-08-24 07:24+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-08-13 12:27+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:147
28 msgid "Library directory"
29 msgstr "مسار المكتبة: "
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:159
32 msgid "Open library directory in file browser"
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:197
42 msgid "User directory"
43 msgstr "مسار المستخدم: "
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:228
46 msgid "Open user directory in file browser"
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
54 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:260
58 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:285 lib/layouts/apa.layout:205
59 #: lib/layouts/apax.inc:314
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:310
65 msgstr "معلومات البناء"
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:335
69 msgstr "ملاحظات الجدول"
71 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:380
72 msgid "Copy version information to clipboard"
75 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
77 msgid "Copy &Version Info"
78 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
81 msgid "The bibliography key"
82 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
88 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
89 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
90 msgid "The label as it appears in the document"
91 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
93 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
94 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
95 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
99 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
103 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
104 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
105 msgstr "السنة مع الاستشهادات \"الكاتب (السنة)\" (بدون أقواس)."
107 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
108 msgid "A&ll Author Names:"
109 msgstr "&كل أسماء المؤلفين:"
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
113 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
114 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
115 "abbreviated list above."
118 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
120 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
121 "to enter LaTeX code."
124 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
125 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
126 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
130 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
131 msgid "Citation Style"
132 msgstr "نمط الاستشهاد"
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
135 msgid "Sty&le format:"
136 msgstr "&تنسيق النمط:"
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
140 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
141 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
142 "Expand to get more information."
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
150 msgid "Provides available cite style variants."
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
159 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
160 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
163 msgid "Biblatex &citation style:"
164 msgstr "&نمط استشهاد بايبتكس:"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
167 msgid "The style that determines the layout of the citations"
168 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط الاستشهادات"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
172 msgid "Reset to the preset default"
173 msgstr "إعادة للوضع الافتراضي المسبق"
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
180 msgid "Bibliography Style"
181 msgstr "نمط ثبت المراجع"
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
184 msgid "Biblate&x bibliography style:"
185 msgstr "&نمط ثبت مراجع بايبتكس:"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
189 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
190 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط ثبت المراجع التي تم إنشاؤها ببايبتكس"
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
199 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
200 msgstr "تطابق ثبت مراجع بايبتكس مع نمط الاقتباس"
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
207 msgid "Default BibTeX st&yle:"
208 msgstr "النمط BibTeX &الافتراضي:"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
212 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
215 "هنا، يمكنك تعريف نمط ثبت المراجع المقترح في مربع حوار بايبتكس بشكل افتراضي"
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
222 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
223 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
226 msgid "Subdivided bibli&ography"
227 msgstr "&ثبت مراجع مجزأ"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
230 msgid "Rescan style files"
231 msgstr "فحص ملفات النمط"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
238 msgid "&Multiple bibliographies:"
239 msgstr "ثبت مراجع &متعددة:"
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
242 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
247 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
248 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
250 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
251 msgid "Bibliography Generation"
252 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
254 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
255 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
260 msgid "Select a processor"
261 msgstr "اختر المعالج"
263 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
264 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
265 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
269 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
271 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
272 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
274 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
276 msgid "BibTeX database(s) to use"
277 msgstr "BibTeX استخدام لقاعدة بيانات"
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
281 msgstr "&قاعدة البيانات"
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
284 msgid "Found b&y LaTeX:"
285 msgstr "&وجد بواسطة لتيك:"
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
288 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
289 msgstr "إضافة قاعدة بيانات بايبتكس المحددة من القائمة على اليسار"
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
292 msgid "&Add Selected[[bib]]"
293 msgstr "&إضافة المحدد[[bib]]"
295 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
297 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
298 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
301 msgid "Add &Local..."
302 msgstr "&إضافة تخطيط محلي..."
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
314 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
315 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
318 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
324 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
325 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
328 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
333 msgid "Edit selected database externally"
334 msgstr "تحرير قاعدة البيانات الخارجية المحددة"
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
345 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
346 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
356 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
357 "document, specify it here"
359 "إذا كانت قواعد بيانات المراجع الخاصة بك تستخدم ترميز مختلف عن مستند ليك، فقم "
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
363 msgid "The BibTeX style"
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
371 msgid "Choose a style file"
372 msgstr "اختر ملف النمط"
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
375 msgid "Select a style file from your local directory"
376 msgstr "تحديد ملف نمط من الدليل المحلي"
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
379 msgid "Add L&ocal..."
380 msgstr "&إضافة محلي..."
382 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
383 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
384 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
385 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
386 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
387 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
388 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
389 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
390 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
391 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
396 msgid "This bibliography section contains..."
397 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
405 msgid "all cited references"
406 msgstr "ايراد كل المراجع"
408 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
410 msgid "all uncited references"
411 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
415 msgid "all references"
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
419 msgid "Add bibliography to the table of contents"
420 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
423 msgid "Add bibliography to &TOC"
424 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
432 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
435 "خيارات لأمر ثبت المراجع بايبتكس. راجع دليل بايبتكس للحصول على التفاصيل."
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
438 msgid "Scan for new databases and styles"
439 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
441 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
445 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
446 msgid "Type and Size"
447 msgstr "النوع والحجم"
449 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
454 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
458 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
459 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
466 msgstr "&صندوق داخلي:"
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
469 msgid "Inner box type"
470 msgstr "نوع صندوق داخلي"
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
473 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
475 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
477 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
483 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
488 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
493 msgid "Check this if the box should break across pages"
494 msgstr "تحقق من ذلك إذا كان يجب أن يتم فصل المربع عبر الصفحات"
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
497 msgid "Allow &page breaks"
498 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
502 msgstr "قيمة الارتفاع"
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
505 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
509 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
510 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
511 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
513 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
518 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
519 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
530 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
531 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
539 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
545 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
546 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:461
568 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
573 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
577 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
579 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
580 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
585 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
586 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
593 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
597 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
602 msgid "Decoration box types"
603 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
605 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
606 msgid "Thickness value"
609 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
610 msgid "&Line thickness:"
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
614 msgid "Separation value"
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
618 msgid "Box s&eparation:"
619 msgstr "فاصل &الصندوق:"
621 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
625 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
626 msgid "&Shadow size:"
629 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
633 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
637 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
641 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
646 msgid "&Available branches:"
647 msgstr "&الفروع المتاحة:"
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
650 msgid "Select your branch"
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
658 msgid "&New:[[branch]]"
659 msgstr "&جديد:[[branch]]"
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
663 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
665 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
668 msgid "Filename &Suffix"
669 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
672 msgid "Show undefined branches used in this document."
673 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
676 msgid "&Undefined Branches"
677 msgstr "فروع غير مح&ددة"
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
680 msgid "A&vailable Branches:"
681 msgstr "&الافرع المتاحة:"
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
684 msgid "Toggle the selected branch"
685 msgstr "تبديل الفرع المحدد"
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
688 msgid "(&De)activate"
689 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
692 msgid "Add a new branch to the list"
693 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
696 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
701 msgid "Define or change background color"
702 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
705 msgid "Alter Co&lor..."
706 msgstr "&تغيير لون..."
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
709 msgid "Remove the selected branch"
710 msgstr "حذف الفرع المحدد"
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
713 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
718 msgid "Change the name of the selected branch"
719 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
726 msgid "Add the selected branches to the list."
727 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
730 msgid "&Add Selected"
731 msgstr "&إضافة المحدد"
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
734 msgid "Add all unknown branches to the list."
735 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
742 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
743 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
744 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
745 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358
750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
756 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
758 msgid "Undefined branches used in this document."
759 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
761 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
762 msgid "&Undefined Branches:"
763 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
765 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
769 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
770 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
774 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
775 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
776 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
778 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
779 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
780 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
792 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
793 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
794 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
795 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
796 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
797 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
801 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
802 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
806 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
811 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
852 msgid "&Custom bullet:"
853 msgstr "&نقطة مخصصة:"
855 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
859 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
861 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
862 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
864 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
866 msgid "&Track changes"
867 msgstr "مسار التغييرات"
869 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
870 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
873 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
875 msgid "&Show changes in output"
876 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
879 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
884 msgid "Use change &bars in output"
885 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
892 msgid "Go to previous change"
893 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
896 msgid "&Previous change"
897 msgstr "&التغيير السابق"
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
900 msgid "Go to next change"
901 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
905 msgstr "التغيير التالي"
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
908 msgid "Accept this change"
909 msgstr "اعتماد التغيير"
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
916 msgid "Reject this change"
917 msgstr "رفض هذا التغيير"
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
923 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
924 msgid "Font Properties"
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
961 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
966 msgid "U&nderlining:"
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
970 msgid "Underlining of text"
971 msgstr "التأكيد على النص"
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
974 msgid "S&trikethrough:"
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
978 msgid "Strike-through text"
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
982 msgid "Language Settings"
983 msgstr "إعدادات اللغة"
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
986 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
987 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
988 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
993 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
994 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
995 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
996 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
997 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1003 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1004 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1007 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1008 msgstr "&استثناء من التدقيق الإملائي"
1010 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1011 msgid "Semantic Markup"
1012 msgstr "العلامات الدلالية"
1014 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1015 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1016 msgstr "التأكيد الدلالي (مائل بشكل افتراضي، ولكن يمكن تكييفه)"
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1022 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1023 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1025 "العلامات الدلالية للأسماء (قبعات صغيرة بشكل افتراضي، ولكن يمكن تكييفها)"
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1032 msgid "Apply each change automatically"
1033 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1036 msgid "Apply changes &immediately"
1037 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
1039 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1040 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1041 msgstr "اختيار الحقول التي تتطابق مع المرشح"
1043 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1048 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1049 msgstr "اختيار أنواع المدخلات التي تتطابق مع المرشح"
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1052 msgid "All entry types"
1053 msgstr "كل أنواع المدخلات"
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1056 msgid "Click for more filter options"
1057 msgstr "أنقر لخيارات مرشح إضافية"
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1064 msgid "A&vailable Citations:"
1065 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1068 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1069 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1072 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1073 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1076 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1077 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1080 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1081 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1084 msgid "Selected &Citations:"
1085 msgstr "الاست&شهادات المختارة:"
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1092 msgid "Citation st&yle:"
1093 msgstr "نمط الاستشهاد:"
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1096 msgid "Text befo&re:"
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1100 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1101 msgstr "نمط الاقتباس للاستخدام، إذا تم توفير أنماط مختلفة"
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1105 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1106 "style supports this."
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1110 msgid "&Text after:"
1113 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1115 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1118 "النص الذي يتبع المرجع (على سبيل المثال، الصفحات)، إذا كان نمط الاقتباس "
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1123 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1124 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1126 "تمرير محتوى `قبل النص ' أو 'بعد النص' في حقل حرفي للتيك. اختره إذا كنت ترغب "
1127 "في إدخال كود لتيك."
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1131 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1132 "citation style supports this."
1134 "فرض الحالة العلوية في الأسماء (\"Del Piero\"، وليس \"del Piero\")، إذا كان "
1135 "نمط الاقتباس الحالي يدعم هذا."
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1138 msgid "Force upcas&ing"
1139 msgstr "احرف &كبيرة اجباري"
1141 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1143 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1144 "citation style supports this."
1146 "دوماً سرد كافة المؤلفين (بدلاً من استخدام \"et al.\")، إذا كان نمط الاقتباس "
1149 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1150 msgid "All aut&hors"
1151 msgstr "كل &المؤلفين"
1153 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1157 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1159 msgstr "النص الرئيسي:"
1161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1162 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1163 msgid "Click to change the color"
1164 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1171 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1172 msgid "Revert the color to the default"
1173 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1175 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1176 msgid "Greyed-out notes:"
1177 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1179 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1184 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1185 msgid "Background Colors"
1186 msgstr "ألوان الخلفية"
1188 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1193 msgid "Shaded boxes:"
1194 msgstr "تظليل الصندوق:"
1196 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1197 msgid "Compare Revisions"
1200 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1201 msgid "Revisions ba&ck"
1202 msgstr "Revisions ba&ck"
1204 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1205 msgid "&Between revisions"
1206 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1212 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1216 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1217 msgid "Old Documen&t:"
1218 msgstr "مستند قديم:"
1220 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1222 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1223 msgstr "تحديد الإصدار الأصلي من المستند هنا (مصدر المقارنة)"
1225 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1227 msgstr "استعراض&..."
1229 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1230 msgid "&New Document:"
1231 msgstr "المستند الج&ديد:"
1233 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1235 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1236 msgstr "تحديد الإصدار المعدّل من المستند هنا (هدف المقارنة)"
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1239 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1240 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1241 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1243 msgstr "&استعراض..."
1245 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1246 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1247 msgstr "حدد المستند الذي يجب أن تؤخذ منه الإعدادات"
1249 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1250 msgid "Document Settings"
1251 msgstr "إعدادات المستند"
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1254 msgid "O&ld Document"
1255 msgstr "&المستند القديم"
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1258 msgid "New Docu&ment"
1259 msgstr "&مستند جديد"
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1263 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1264 "resulting document"
1265 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1267 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1268 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1269 msgstr "&تمكين ميزات تتبع التغيير في الإخراج"
1271 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1276 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1278 msgid "Select counter to modify"
1279 msgstr "حدد المستند لفتحه"
1281 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1286 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1287 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1290 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1292 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1296 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1298 msgid "&Workarea only"
1299 msgstr "أحداث منطقة العمل"
1301 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1305 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1306 msgid "Match delimiter types"
1307 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1309 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1310 msgid "&Keep matched"
1311 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1313 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1315 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1317 msgstr "مبادلة اليمين واليسار لنمط محدد (أثناء الاتجاه المناسب)"
1319 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1320 msgid "S&wap && Reverse"
1321 msgstr "تبديل && عكس"
1323 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1324 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1325 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1327 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1328 msgid "Use Class Defaults"
1329 msgstr "استخدام الفئة الافتراضية"
1331 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1333 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1334 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1336 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1337 msgid "Save as Document Defaults"
1338 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1340 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1344 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1345 msgid "Show ERT button only"
1346 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1348 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1352 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1353 msgid "Show ERT contents"
1354 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1356 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1360 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1362 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1363 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1365 "سيؤدي تحديد خطأ إلى إظهار رسالة الخطأ في اللوحة أدناه وسوف يقفز المؤشر إلى "
1366 "الموقع في المستند الذي حدث فيه الخطأ."
1368 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1369 msgid "For more information, refer to the complete log."
1370 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1372 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1373 msgid "Description:"
1376 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1380 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1381 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1382 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1384 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1385 msgid "View Complete &Log..."
1386 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1388 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1389 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1390 msgstr "محاولة إظهار الإخراج حتى إذا كانت هناك أخطاء في التحويل البرمجي"
1392 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1393 msgid "Show Output &Anyway"
1394 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1396 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1400 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1401 #: lib/layouts/aastex.layout:560 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1406 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1407 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1411 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1412 msgid "Select a file"
1415 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1424 msgid "Available templates"
1425 msgstr "قوالب متاحة"
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1428 msgid "LaTe&X and LyX options"
1429 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1432 msgid "LaTeX Options"
1433 msgstr "خيارات لتيك"
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1445 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1446 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1448 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1449 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1452 msgid "&Show in LyX"
1453 msgstr "&اظهار في ليك"
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1456 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1457 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1458 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1460 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1461 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1462 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1464 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1465 msgid "Si&ze and Rotation"
1466 msgstr "الحجم والتدوير"
1468 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1472 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1473 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1474 msgid "Angle to rotate image by"
1475 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1478 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1479 msgid "The origin of the rotation"
1480 msgstr "مصدر الدوران"
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1484 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1495 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1496 msgid "Height of image in output"
1497 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1500 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1501 msgid "Width of image in output"
1502 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1505 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1506 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1509 msgid "&Maintain aspect ratio"
1510 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1517 msgid "Clip to bounding box values"
1518 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1520 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1521 msgid "Clip to &bounding box"
1522 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1525 msgid "Left botto&m:"
1526 msgstr "&أسفل اليسار:"
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1534 msgstr "&اعلى اليمين:"
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1537 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1538 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1541 msgid "&Get from File"
1542 msgstr "&ايجاد من ملف"
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1548 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1552 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1556 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1557 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1561 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1562 msgid "Replace &with:"
1563 msgstr "&استبدال بـ:"
1565 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1566 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1567 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1569 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1570 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1571 msgid "Search &backwards"
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1575 msgid "Restrict search to whole words only"
1576 msgstr "تقييد البحث بالكلمات الكاملة فقط"
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1579 msgid "W&hole words"
1580 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1583 msgid "Perform a case-sensitive search"
1584 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1587 msgid "Case &sensitive"
1588 msgstr "&حالة الحرف"
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1591 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1592 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1595 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1597 msgstr "&بحث التالي"
1599 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1600 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1601 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1604 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1605 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1609 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1610 msgid "Replace all occurrences at once"
1611 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1613 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1614 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1615 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1616 msgid "Replace &All"
1617 msgstr "&استبدال الكل"
1619 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1623 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1624 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1625 msgstr "النطاق الذي يتم تقييد أفقة البحث فيه"
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1632 msgid "C&urrent document"
1633 msgstr "المستند الح&الي"
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1637 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1639 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1641 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1642 msgid "&Master document"
1643 msgstr "مستند رئيس&ي"
1645 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1646 msgid "All open documents"
1647 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1649 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1650 msgid "&Open documents"
1653 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1654 msgid "&All manuals"
1655 msgstr "&كل التدريبات"
1657 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1658 msgid "Restrict search to math environments only"
1659 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1661 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1662 msgid "Search on&ly in maths"
1663 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1665 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1667 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1668 "and paragraph style"
1669 msgstr "إذا لم يتم تحديدها، سيقتصر البحث على تكرارات النص المحدد وأسلوب الفقرة"
1671 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1672 msgid "I&gnore format"
1673 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1675 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1676 msgid "&Expand macros"
1677 msgstr "&توسيع وحدات الماكرو"
1679 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1681 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1685 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1686 msgid "&Preserve first case on replace"
1687 msgstr "&الحفاظ على الحالة الأولى عند الاستبدال"
1689 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1690 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1694 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1695 msgid "Float T&ype:"
1696 msgstr "نوع التعويم:"
1698 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1699 msgid "Alignment of Contents"
1700 msgstr "محاذات المحتويات"
1702 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1704 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1707 "استخدم المحاذاة الافتراضية للمستند من للعائمات، كما هو محدد في \"إعدادات "
1710 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1711 msgid "D&ocument Default"
1712 msgstr "&المستند الافتراضي"
1714 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1715 msgid "Left-align float contents"
1716 msgstr "محاذاة-لليسار للمحتويات العائمة"
1718 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1719 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1723 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1724 msgid "Center float contents"
1725 msgstr "توسيط المحتويات العائمة"
1727 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1728 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1732 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1733 msgid "Right-align float contents"
1734 msgstr "محاذاة-يمين للمحتوى العائم"
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1741 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1742 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1743 msgstr "استخدام الفئة 'محاذاة افتراضية للعائمات ، أيا كانت."
1745 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1746 msgid "Class &Default"
1747 msgstr "&النوع الافتراضي"
1749 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1750 msgid "Further Options"
1751 msgstr "خيارات أخرى"
1753 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1754 msgid "&Span columns"
1755 msgstr "&مدى الاعمدة"
1757 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1758 msgid "Rotate side&ways"
1759 msgstr "&تدوير الشريحة"
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1762 msgid "Position on Page"
1763 msgstr "الموقع في الصفحة"
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1766 msgid "Place&ment Settings:"
1767 msgstr "&إعدادات الموضع:"
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1770 msgid "&Top of page"
1771 msgstr "&اعلى الصفحة"
1773 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1774 msgid "&Bottom of page"
1775 msgstr "&اسفل الصفحة"
1777 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1778 msgid "&Page of floats"
1779 msgstr "&صفحة تعويم"
1781 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1782 msgid "&Here if possible"
1783 msgstr "&هنا لو امكن"
1785 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1786 msgid "Here de&finitely"
1787 msgstr "&هنا بالتحديد"
1789 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1790 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1791 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1793 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1797 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1798 msgid "&Default family:"
1799 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1801 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1802 msgid "Select the default family for the document"
1803 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1805 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1807 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1809 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1810 msgid "&LaTeX font encoding:"
1811 msgstr "ترميز &خط لتيك:"
1813 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1814 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1815 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1817 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1821 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1823 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1824 "typing while the list is expanded."
1827 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1828 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1829 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1831 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1832 msgid "Use true s&mall caps"
1835 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1836 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1837 msgid "Use old style instead of lining figures"
1838 msgstr "استخدام النمط القديم بدلا من lining figures"
1840 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1841 msgid "Use &old style figures"
1842 msgstr "استخدام النمط الق&ديم للصور"
1844 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1845 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1849 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1853 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1854 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1857 msgid "&Sans Serif:"
1858 msgstr "&Sans Serif:"
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1862 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1863 "just start typing while the list is expanded."
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1868 msgstr "&المقباس (%):"
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1871 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1872 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1875 msgid "Use old st&yle figures"
1876 msgstr "&استخدام النمط القديم للصور"
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1879 msgid "&Typewriter:"
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1884 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1885 "just start typing while the list is expanded."
1888 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1890 msgstr "&مقياس (%):"
1892 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1893 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1894 msgstr "مطابقة قياس خط الكتابة مع قياس الخط الأساسي"
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1897 msgid "Use old style &figures"
1898 msgstr "&استخدام النمط القديم للصور"
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1905 msgid "Select the math typeface"
1906 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1913 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1915 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1920 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1925 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1926 msgstr "تمكين ملحقات micro-typographic"
1928 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1930 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1933 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1936 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1937 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1939 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1941 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1942 "box prevents that."
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1946 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1947 msgstr "&عدم السماح بفواصل الأسطر بعد الشرطات"
1949 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1953 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1954 msgid "Select an image file"
1955 msgstr "تحديد ملف صورة"
1957 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1961 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1962 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1963 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1965 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1966 msgid "Set &height:"
1967 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1969 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1970 msgid "&Scale graphics (%):"
1971 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1973 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1974 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1975 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1977 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1979 msgstr "&ضبط العرض:"
1981 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1982 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1983 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1985 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1986 msgid "Rotate Graphics"
1987 msgstr "تدوير الصورة"
1989 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1990 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1991 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1993 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1994 msgid "Ro&tate after scaling"
1995 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1997 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2001 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2002 msgid "A&ngle (degrees):"
2003 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
2005 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2006 msgid "File name of image"
2007 msgstr "اسم ملف الصورة"
2009 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2010 msgid "&Coordinates and Clipping"
2011 msgstr "&الاحداثيات و القصاصات"
2013 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2015 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2016 "viewport for PDF output)"
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2020 msgid "Clip to c&oordinates"
2021 msgstr "&قيم أبعاد صندوق الشكل"
2023 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2027 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2031 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2033 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2034 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2036 "قراءة الإحداثيات من الملف (قيمة المربع المحيط في حالة ملفات بوستكربت، أبعاد "
2037 "الرسومات في حالة أنواع الملفات الأخرى)"
2039 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2040 msgid "Additional LaTeX options"
2041 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
2043 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2044 msgid "LaTeX &options:"
2045 msgstr "&خيارات لتيك:"
2047 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2050 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2051 "at application level (see Preferences dialog)."
2053 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2057 msgid "Sho&w in LyX"
2058 msgstr "اظهار في ليك"
2060 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2061 msgid "Sca&le on screen (%):"
2062 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
2064 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2065 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2066 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
2068 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2069 msgid "Graphics Group"
2070 msgstr "مجموعات الصور"
2072 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2074 msgid "Assigned &to group:"
2075 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
2077 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2078 msgid "Click to define a new graphics group."
2079 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
2081 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2082 msgid "O&pen new group..."
2083 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
2085 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2086 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2087 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2095 msgstr "&نظام مسودة"
2097 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2098 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2099 msgstr "تحديد نمط لوحة التعبئة ل HFills"
2101 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2102 msgid "..............."
2103 msgstr "..............."
2105 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2109 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2110 msgid "<-----------"
2111 msgstr "<-----------"
2113 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2114 msgid "----------->"
2115 msgstr "----------->"
2117 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2118 msgid "\\-----v-----/"
2119 msgstr "\\-----v-----/"
2121 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2122 msgid "/-----^-----\\"
2123 msgstr "/-----^-----\\"
2125 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2129 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2130 msgid "Supported spacing types"
2131 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
2133 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2137 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2138 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2139 msgstr "Custom value. تحتاج لنوع مسافة \"Custom\"."
2141 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2142 msgid "&Fill Pattern:"
2143 msgstr "&املئ قالب:"
2145 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2149 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2150 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2151 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
2153 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2154 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2156 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2162 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2166 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2167 msgid "Name associated with the URL"
2168 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
2170 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2171 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2175 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2177 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2178 "to enter LaTeX code."
2180 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `اسم' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود "
2183 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2184 msgid "Specify the link target"
2185 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
2187 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2191 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2192 msgid "Link to the web or to every other target"
2193 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
2195 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2199 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2200 msgid "Link to an email address"
2201 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2203 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2205 msgstr "ال&بريد الكتروني"
2207 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2208 msgid "Link to a file"
2211 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2215 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2216 msgid "I&nclude Type:"
2217 msgstr "&نوع التضمين:"
2219 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2223 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2227 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2232 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1420
2233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1426
2234 msgid "Program Listing"
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2238 msgid "Edit the file"
2239 msgstr "تحرير الملف"
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2242 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2247 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2248 msgid "File name to include"
2249 msgstr "اسم الملف للتضمين"
2251 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2252 msgid "Underline spaces in generated output"
2253 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2255 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2256 msgid "&Mark spaces in output"
2257 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2259 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2260 msgid "Show LaTeX preview"
2261 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2263 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2264 msgid "&Show preview"
2265 msgstr "&اظهار المستعرض"
2267 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2268 msgid "Listing Parameters"
2269 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2271 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2275 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2276 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2277 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2278 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2279 msgstr "التحقق من ذلك لإدخال المعلمات التي لا يمكن التعرف عليها من قبل ليك"
2281 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2282 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2283 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2284 msgid "&Bypass validation"
2285 msgstr "&التحقق من صحة التجاوز"
2287 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2288 msgid "&More parameters"
2289 msgstr "&معلمات إضافية"
2291 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2293 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2294 "want to enter LaTeX code."
2296 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `تعليق' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود "
2299 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2300 msgid "Available I&ndexes:"
2301 msgstr "&الفهارس المتاحة:"
2303 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2304 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2305 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2307 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2309 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2310 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2312 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2313 msgid "Index Generation"
2314 msgstr "إنتاج الفهرس"
2316 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2317 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2321 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2322 msgid "Define program options of the selected processor."
2323 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2325 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2326 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2327 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2330 msgid "&Use multiple indexes"
2331 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2333 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2334 msgid "&New:[[index]]"
2335 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2337 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2339 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2340 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2342 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2343 msgid "Add a new index to the list"
2344 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2346 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2347 msgid "A&vailable Indexes:"
2348 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2350 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2351 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2355 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2356 msgid "Remove the selected index"
2357 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2359 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2360 msgid "Rename the selected index"
2361 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2363 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2367 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2368 msgid "Define or change button color"
2369 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2371 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2372 msgid "Infor&mation Type:"
2373 msgstr "&نوع المعلومات:"
2375 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2377 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2378 "information below."
2379 msgstr "حدد نوع المعلومات التي سيتم إخراجها. ثم حدد المعلومات المطلوبة أدناه."
2381 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2383 msgstr "تاريخ الإصلاح:"
2385 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2386 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2387 msgstr "هنا يمكنك إدخال تاريخ الإصلاح (في تنسيق ISO : YYYY - MM - DD)"
2389 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2394 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2395 msgid "Inset Parameter Configuration"
2396 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2398 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2399 msgid "Update dialog when moving context"
2400 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2402 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2403 msgid "S&ynchronize Dialog"
2404 msgstr "نافذة المز&امنة"
2406 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2407 msgid "Apply settings immediately"
2408 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2410 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2411 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2412 msgid "I&mmediate Apply"
2413 msgstr "&تطبيق فوري"
2415 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2416 msgid "Document &Class"
2417 msgstr "&فئة المستند"
2419 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2420 msgid "Click to select a local document class definition file"
2421 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف فئة المستند الحالي"
2423 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2424 msgid "&Local Layout..."
2425 msgstr "&تخطيط محلي..."
2427 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2428 msgid "Class Options"
2429 msgstr "خيارات النوع"
2431 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2432 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2433 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط"
2435 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2436 msgid "&Predefined:"
2437 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2439 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2441 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2444 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2446 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2450 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2451 msgid "&Graphics driver:"
2452 msgstr "&محرك الصور:"
2454 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2455 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2456 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2458 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2459 msgid "Select de&fault master document"
2460 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2462 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2466 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2467 msgid "Enter the name of the default master document"
2468 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2470 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2471 msgid "&Suppress default date on front page"
2472 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2474 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2475 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2476 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2478 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2479 msgid "&Quote style:"
2480 msgstr "&نمط الاقتباس:"
2482 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2483 msgid "Select the default quotation marks style"
2484 msgstr "حدد نمط علامات الاقتباس الافتراضية"
2486 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2488 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2489 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2490 "have been inserted with."
2492 "علامات اقتباس الإخراج التي تتكيف مع النمط المحدد أعلاه تلقائياً. إذا لم يتم "
2493 "تحديد هذا، فإن علامات الاقتباس سوف تتمسك بالنمط الذي تم إدراجه به."
2495 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2496 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2497 msgstr "استخدام &علامات اقتباس تفاعلية"
2499 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2503 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2504 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2507 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2508 msgid "Select Unicode encoding variant."
2509 msgstr "حدد متغير بترميز يونيكود."
2511 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2512 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2513 msgstr "تحديد ما إذا كان سيتم تحميل حزمة 'inputenc'."
2515 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2516 msgid "Select custom encoding."
2517 msgstr "جدد ترميز مخصص."
2519 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2520 msgid "Language pa&ckage:"
2521 msgstr "حز&مة اللغة:"
2523 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2524 msgid "Select which language package LyX should use"
2525 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2527 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2529 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2530 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2532 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2536 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2537 msgid "Value of the vertical line offset."
2538 msgstr "قيمة إزاحة الخط العمودية."
2540 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2541 msgid "Value of the line width."
2542 msgstr "قيمة عرض الخط."
2544 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2548 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2549 msgid "Value of the line thickness."
2550 msgstr "قيمة سمك الخط."
2552 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2553 msgid "Input here the listings parameters"
2554 msgstr "ضع هنا معلمات القائمة"
2556 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2557 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2558 msgid "Feedback window"
2559 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2561 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2562 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2565 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2566 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2570 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2573 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2578 msgid "&Main Settings"
2579 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2586 msgid "Check for inline listings"
2587 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2590 msgid "&Inline listing"
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2594 msgid "Check for floating listings"
2595 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2606 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2607 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2610 msgid "Line numbering"
2611 msgstr "ترقيم الأسطر"
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2618 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2619 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2626 msgid "Difference between two numbered lines"
2627 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2634 msgid "Choose the font size for line numbers"
2635 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2646 msgid "The content's base font size"
2647 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2650 msgid "Font Famil&y:"
2651 msgstr "عائلة الخط:"
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2654 msgid "The content's base font style"
2655 msgstr "نمط الخط للمحتوى الأساسي"
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2658 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2659 msgstr "السطر الفاصل أكبر من عرض السطر"
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2662 msgid "&Break long lines"
2663 msgstr "&فاصل طويل للأسطر"
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2666 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2667 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2670 msgid "S&pace as symbol"
2671 msgstr "&مسافة كرمز"
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2675 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2678 msgid "Space i&n string as symbol"
2679 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2682 msgid "Tab&ulator size:"
2683 msgstr "&جدولة الحجم:"
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2686 msgid "Use extended character table"
2687 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2690 msgid "&Extended character table"
2691 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2698 msgid "Select the programming language"
2699 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2706 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2707 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2714 msgid "Fi&rst line:"
2715 msgstr "&السطر الأول:"
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2718 msgid "The first line to be printed"
2719 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2723 msgstr "&السطر الأخير:"
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2726 msgid "The last line to be printed"
2727 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2734 msgid "More Parameters"
2735 msgstr "معلمات إضافية"
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2738 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2739 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2741 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2742 msgid "Document-specific layout information"
2743 msgstr "معلومات تخطيط مستند-خاص"
2745 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2749 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2750 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2751 msgid "Errors reported in terminal."
2752 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2754 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2755 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2758 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2762 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2764 msgstr "نوع& السجل:"
2766 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2767 msgid "Jump to the next error message."
2768 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2770 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2772 msgstr "&الخطأ التالي"
2774 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2775 msgid "Jump to the next warning message."
2776 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2778 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2779 msgid "Next &Warning"
2780 msgstr "&التحذير التالي"
2782 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2786 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2787 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2790 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2791 msgid "&Open Containing Directory"
2792 msgstr "&فتح مسار المحتوى"
2794 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2795 msgid "Update the display"
2796 msgstr "تحديث العرض"
2798 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2799 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2803 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2807 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2811 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2813 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2816 "تحديد ما إذا كان يتم عرض ملفات المستخدم الشخصية فقط أو ملفات النظام أو كافة "
2819 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2820 msgid "Filter case-sensitively"
2821 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
2823 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2824 msgid "Case Sensiti&ve"
2825 msgstr "حالة &الحرف"
2827 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2828 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2829 msgstr "سيتم عرض اللغة (اللغات) المتوفرة للملفات المحددة هنا"
2831 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2832 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2833 msgstr "استخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال فئة المستند"
2835 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2836 msgid "&Default margins"
2837 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2839 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2843 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2847 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2849 msgstr "&داخل(يسار):"
2851 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2855 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2857 msgstr "فاصل& الرأس:"
2859 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2860 msgid "Head &height:"
2861 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2863 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2865 msgstr "&الغاء التذييل:"
2867 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2868 msgid "&Column sep:"
2869 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2871 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2872 msgid "Master Document Output"
2873 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2875 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2876 msgid "Include all subdocuments in the output"
2877 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2879 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2880 msgid "&Include all children"
2881 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2883 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2884 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2885 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2887 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2888 msgid "Include only &selected children"
2889 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2891 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2893 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2894 "the excluded child documents."
2897 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2899 msgid "Global Counters && References"
2900 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
2902 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2904 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2905 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2906 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2907 "counter values and references."
2910 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2911 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2914 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2916 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2917 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2918 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2919 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2920 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2921 "correct counters and more or less correct references."
2924 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2925 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2928 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2930 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2931 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2932 "you absolutely need correct counters."
2935 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2936 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2939 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2940 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2941 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2943 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2947 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
2948 msgid "Vertical alignment"
2949 msgstr "محاذاة رأسية"
2951 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2952 msgid "Hori&zontal:"
2955 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
2959 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2960 msgid "decoration type / matrix border"
2961 msgstr "نوع الزخرفة / إطار المصفوفة"
2963 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
2964 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
2965 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2966 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2967 msgid "Number of rows"
2970 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
2971 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2975 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
2976 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
2977 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2978 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2979 msgid "Number of columns"
2980 msgstr "عدد الاعمدة"
2982 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
2983 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2987 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2988 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2989 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2990 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2992 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
2993 msgid "All packages:"
2996 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
2997 msgid "Load A&utomatically"
3000 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3001 msgid "Load Alwa&ys"
3002 msgstr "تحميل د&ائما"
3004 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3005 msgid "Do &Not Load"
3006 msgstr "بدون &تحميل"
3008 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3009 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3010 msgstr "عرض المعادلة من البداية بدلا من التوسيط"
3012 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3013 msgid "Indent &formulas"
3014 msgstr "&بادئة المعادلة"
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3017 msgid "Size of the indentation"
3018 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
3020 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3021 msgid "Formula numbering side:"
3022 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة:"
3024 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3025 msgid "Side where formulas are numbered"
3026 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة"
3028 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3032 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3033 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3034 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3038 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3042 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3046 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3047 msgid "Nomenclature"
3050 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3054 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3055 msgid "Des&cription:"
3058 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3060 msgstr "فرز& بواسطة:"
3062 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3064 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3065 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3067 "تمرير محتوى الحقل الحرفي 'رمز' أو ' وصف ' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في "
3070 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3074 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3075 msgid "LyX internal only"
3076 msgstr "داخل ليك فقط"
3078 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3082 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3083 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3084 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
3086 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3090 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3091 msgid "Print as grey text"
3092 msgstr "طباعة رمادية"
3094 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3096 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
3098 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3099 msgid "Add line numbers to the document"
3100 msgstr "إضافة رقم السطر للمستند"
3102 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3103 msgid "L&ine numbering"
3104 msgstr "&ترقيم الأسطر"
3106 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3110 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3112 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3113 "manual for details."
3115 "خيارات ترقيم الأسطر (حزمة lineno ). يرجى الرجوع إلى دليل الحزمة lineno "
3116 "للحصول على التفاصيل."
3118 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3119 msgid "&List in Table of Contents"
3120 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
3122 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3126 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3128 msgid "DocBook Output Options"
3129 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3131 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3133 msgid "&Table output:"
3134 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3136 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3137 msgid "Format to use for math output."
3138 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
3140 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3144 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3148 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3152 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3154 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3155 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3156 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3157 "in collaborative settings and with version control systems."
3160 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3161 msgid "Save &transient properties"
3162 msgstr "حفظ خصائص &الانتقال"
3164 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3165 msgid "Output Format"
3166 msgstr "تنسيق الخرج"
3168 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3169 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3170 msgstr "حدد تنسيق الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
3172 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3173 msgid "De&fault output format:"
3174 msgstr "&تنسيق الخرج الافتراضي:"
3176 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3177 msgid "XHTML Output Options"
3178 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3180 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3184 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3188 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3189 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3191 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:236 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3195 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3196 msgid "Write CSS to file"
3197 msgstr "كتابة CSS لملف"
3199 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3200 msgid "&Math output:"
3201 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3203 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3204 msgid "Math &image scaling:"
3205 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
3207 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3208 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3211 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3212 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3215 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3216 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3217 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
3219 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3221 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3225 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3226 msgid "&Allow running external programs"
3227 msgstr "السماح بتشغيل برامج &خارجية"
3229 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3231 msgid "LaTeX Output Options"
3232 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3234 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3235 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3236 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
3238 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3239 msgid "S&ynchronize with output"
3240 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
3242 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3243 msgid "C&ustom macro:"
3244 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
3246 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3247 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3248 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
3250 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3252 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3253 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3254 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3257 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3258 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3261 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3262 msgid "&Use hyperref support"
3263 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
3265 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3269 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3270 msgid "Header Information"
3271 msgstr "معلومات الرأس"
3273 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3277 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3281 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3285 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3287 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
3289 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3291 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3292 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
3294 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3295 msgid "Automatically fi&ll header"
3296 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
3298 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3299 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3300 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
3302 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3303 msgid "Load in &fullscreen mode"
3304 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
3306 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3310 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3311 msgid "Allows link text to break across lines."
3312 msgstr "السماح بتجزئة الرابط عبر أكثر من سطر."
3314 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3315 msgid "B&reak links over lines"
3316 msgstr "&تجزئة الرابط عبر الأسطر"
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3319 msgid "No &frames around links"
3320 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3323 msgid "C&olor links"
3324 msgstr "&رابط اللون"
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3327 msgid "Bibliographical backreferences"
3328 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3330 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3331 msgid "B&ackreferences:"
3332 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3334 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3339 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3340 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3343 msgid "&Numbered bookmarks"
3344 msgstr "&ترقيم العلامات"
3346 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3347 msgid "&Open bookmark tree"
3348 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3350 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3351 msgid "Number of levels"
3352 msgstr "رقم المستوى"
3354 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3355 msgid "Additional O&ptions"
3356 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3358 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3359 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3362 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3363 msgid "Paper Format"
3364 msgstr "تنسيق الورق"
3366 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3367 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3371 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3372 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3373 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3375 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3376 msgid "&Orientation:"
3379 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3383 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3387 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3388 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3389 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3391 msgstr "تخطيط الصفحة"
3393 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3394 msgid "Page &style:"
3395 msgstr "نمط& الصفحة:"
3397 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3398 msgid "Style used for the page header and footer"
3399 msgstr "النمط المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3401 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3402 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3403 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3405 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3406 msgid "&Two-sided document"
3407 msgstr "&مستند بوجهين"
3409 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3410 msgid "Line &spacing"
3411 msgstr "&تباعد الأسطر"
3413 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1990
3414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3418 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3422 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1996
3423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3427 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3428 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3429 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3431 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3432 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3437 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3438 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3439 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3440 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3447 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3451 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3455 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3456 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3457 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3459 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3460 msgid "Paragraph's &Default"
3461 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3463 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3467 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3468 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3469 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3470 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3472 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3473 msgid "Lo&ngest label"
3476 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3477 msgid "&Indent Paragraph"
3478 msgstr "با&دئة الفقرة"
3480 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3481 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3482 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3484 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3488 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3489 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3490 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3492 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3493 msgid "&Horizontal Phantom"
3496 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3497 msgid "Vertical space of the phantom content"
3498 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3500 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3501 msgid "Verti&cal Phantom"
3504 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3508 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3509 msgid "Change the selected color"
3510 msgstr "تغيير اللون المحدد"
3512 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3516 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3517 msgid "Reset the selected color to its original value"
3518 msgstr "إعادة تعيين اللون المحدد إلى قيمته الأصلية"
3520 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3521 msgid "Restore &Default"
3522 msgstr "&استعادة الافتراضي"
3524 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3525 msgid "Reset all colors to their original value"
3526 msgstr "إعادة تعيين كافة الألوان إلى قيمتها الأصلية"
3528 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3529 msgid "Restore A&ll"
3530 msgstr "&استعادة الكل"
3532 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3533 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3534 msgstr "استخدام نظام الألوان الخاص بك نظام التشغيل / بيئة سطح المكتب"
3536 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3537 msgid "&Use system colors"
3538 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3540 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3542 msgstr "في الرياضيات"
3544 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3546 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3548 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3551 msgid "Automatic in&line completion"
3552 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3555 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3556 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3558 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3559 msgid "Automatic p&opup"
3560 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3562 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3563 msgid "Autoco&rrection"
3566 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3570 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3572 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3574 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3576 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3577 msgid "Automatic &inline completion"
3578 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3580 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3581 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3582 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3584 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3585 msgid "Automatic &popup"
3586 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3588 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3590 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3592 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3595 msgid "Cursor i&ndicator"
3596 msgstr "&مؤشر السهم"
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3599 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3600 msgid "General[[settings]]"
3603 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3605 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3606 "if it is available."
3608 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3611 msgid "s inline completion dela&y"
3612 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3614 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3616 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3617 "if it is available."
3619 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3620 "القافزة اذا كان متاحاً."
3622 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3623 msgid "s popup d&elay"
3624 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3626 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3628 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3630 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3633 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3634 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3638 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3639 "It will be shown right away."
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3643 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3644 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3647 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3648 msgstr "المجمعات الطويلة يتم قطعها وتظهر بـ\"...\"."
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3651 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3652 msgstr "&استخدام \"...\" لتقصير الاكمال الطويل"
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3655 msgid "Converter Defi&nitions"
3656 msgstr "&تعريفات المحول"
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3663 msgid "E&xtra flag:"
3664 msgstr "&إشارة إضافية:"
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3668 msgid "Fro&m format:"
3669 msgstr "&من الهيئة:"
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3673 msgstr "&إلى الهيئة:"
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3676 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3680 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3682 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3687 msgid "Converter File Cache"
3688 msgstr "محول ملفات الكاش"
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3695 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3696 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3704 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3705 msgstr "عند التمكين، يتم حظر استخدام المحولات مع الخيار 'needauth'."
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3708 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3709 msgstr "&منع استخدام المحول needauth"
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3713 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3714 "'needauth' option."
3716 "عند تمكين ، يتم سؤال المستخدم قبل تشغيل أي محول خارجي مع الخيار 'needauth'."
3718 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3719 msgid "Use need&auth option"
3720 msgstr "خيار استخدام needauth"
3722 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3723 msgid "Factor for the preview size"
3724 msgstr "معامل حجم العرض"
3726 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3727 msgid "Display &graphics"
3730 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3731 msgid "Instant &preview:"
3732 msgstr "العرض &الفوري:"
3734 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3741 msgstr "بدون رياضيات"
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3748 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3749 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3752 msgid "&Mark end of paragraphs"
3753 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3756 msgid "Preview si&ze:"
3757 msgstr "حجم &العرض:"
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3761 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3767 msgid "&Underline change tracking additions"
3768 msgstr "&تمكين ميزات تتبع التغيير في الإخراج"
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3771 msgid "Session Handling"
3772 msgstr "معالجة الجلسة"
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3775 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3776 msgstr "&استعادة تخطيط النافذة وشكلها الهندسي"
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3779 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3780 msgstr "أستعادة وضع المؤشر حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3783 msgid "Restore cursor &positions"
3784 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3787 msgid "&Load opened files from last session"
3788 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3791 msgid "&Clear all session information"
3792 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3795 msgid "Backup && Saving"
3796 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3799 msgid "Backup &original documents when saving"
3800 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3803 msgid "&Backup documents, every"
3804 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3806 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3812 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3813 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3814 "state (compressed or uncompressed)."
3816 "عند الاختيار، سيتم حفظ المستندات الجديدة بتنسيق ثنائي مضغوط بشكل افتراضي. "
3817 "حاليا سيتم حفظ المستندات الموجودة حسب حالتها الحالية (مضغوطة أو غير مضغوطة)."
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3820 msgid "&Save new documents compressed by default"
3821 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3825 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3826 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3829 "عند الاختيار، سيتم حفظ مسار دليل المستند في المستند. وهذا يسمح بنقل المستند "
3830 "إلى مكان آخر دون أن يفقد روابط الملفات المضمنة فيه."
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3833 msgid "Save the &document directory path"
3834 msgstr "حفظ مسار المستند"
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3837 msgid "Windows && Work Area"
3838 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3841 msgid "Open documents in &tabs"
3842 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3846 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3847 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3851 msgid "Use s&ingle instance"
3852 msgstr "&استخدام &مثيل مفرد"
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3855 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3857 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3860 msgid "Displa&y single close-tab button"
3861 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3864 msgid "Closing last &view:"
3865 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3868 msgid "Closes document"
3869 msgstr "إغلاق المستند"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3872 msgid "Hides document"
3873 msgstr "إخفاء المستند"
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3876 msgid "Ask the user"
3877 msgstr "اسأل المستخدم"
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3884 msgid "Scroll &below end of document"
3885 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3888 msgid "Sort &environments alphabetically"
3889 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3892 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3893 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3055
3897 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3898 "width used when set to 0."
3899 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3902 msgid "Cursor width (&pixels):"
3903 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
3906 msgid "&Group environments by their category"
3907 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
3910 msgid "Skip trailing non-word characters"
3911 msgstr "تخطي الأحرف غير المكتوبة"
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3914 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3915 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
3918 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3919 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
3922 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3923 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
3926 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3928 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3932 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3933 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3937 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
3942 msgstr "كامل الشاشة"
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
3945 msgid "&Hide toolbars"
3946 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
3949 msgid "Hide scr&ollbar"
3950 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
3953 msgid "Hide &tabbar"
3954 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
3957 msgid "Hide &menubar"
3958 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
3961 msgid "Hide sta&tusbar"
3962 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
3965 msgid "&Limit text width"
3966 msgstr "&تحديد عرض النص"
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
3969 msgid "Screen used (&pixels):"
3970 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3981 msgid "&Document format"
3982 msgstr "&تنسيق المستند"
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3985 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3986 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3989 msgid "Sho&w in export menu"
3990 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3993 msgid "Vector &graphics format"
3994 msgstr "&تنسيق صورة متجهية"
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3997 msgid "S&hort name:"
3998 msgstr "الاسم ال&قصير:"
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4001 msgid "E&xtensions:"
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4026 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4028 msgstr "تحديد تنسيق الخرج الافتراضي عند استخدام متغيرات لتيك معينة"
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4031 msgid "Default Output Formats"
4032 msgstr "تنسيقات الإخراج الافتراضية"
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4035 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4036 msgstr "تنسيق الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4040 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4041 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4043 "هذا هو تنسيق الإخراج الافتراضي لمستندات ليك، باستثناء فئات DocBook "
4044 "والمستندات التي تستخدم خطوط non-TeX والمستندات اليابانية"
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4047 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4048 msgstr "تنسيق الخرج الافتراضية للمستندات اليابانية (باستخدام pLaTeX)"
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4051 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4052 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4055 msgid "With &TeX fonts:"
4056 msgstr "مع خطوط تيك&:"
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4060 msgstr "اليابان&ية:"
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4072 msgid "Initials of your name"
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4077 msgstr "&البريد الالكتروني:"
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4080 msgid "Your E-mail address"
4081 msgstr "البريد الالكتروني"
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4085 msgstr "لوحة المفاتيح"
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4088 msgid "Use &keyboard map"
4089 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4094 msgstr "&استعراض..."
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4106 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4107 "time LyX is launched."
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4111 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4119 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4120 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4124 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4125 "speed it up, low values slow it down."
4127 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
4128 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4132 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4133 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4136 msgid "&Middle mouse button pasting"
4137 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4140 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4141 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4160 msgid "User &interface language:"
4161 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4164 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4165 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4169 msgid "LaTeX Language Support"
4170 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4173 msgid "Language &package:"
4174 msgstr "حز&مة اللغة:"
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4178 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4179 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
4181 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658
4183 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4189 msgid "Always Babel"
4190 msgstr "دائما Babel"
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4194 msgid "None[[language package]]"
4195 msgstr "بدون[[language package]]"
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4200 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4201 "\\usepackage{babel})"
4202 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4205 msgid "Command s&tart:"
4206 msgstr "بداية الأمر:"
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4211 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4212 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4213 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4216 msgid "Command e&nd:"
4217 msgstr "&نهاية الامر:"
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4222 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4223 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4224 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4229 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4230 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4233 "تحقق لتمرير اللغة بشكل عمومي (إلى فئة المستند)، وليس محلياً (إلى حزمة اللغة)"
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4236 msgid "Set languages &globally"
4237 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4242 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4245 "في حالة التحقق من هذا، لا يتم تعيين لغة المستند بشكل صريح بواسطة أمر تبديل "
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4250 msgid "Set document language e&xplicitly"
4251 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4256 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4259 "في حالة التحقق من هذا، لا يتم إغلاق لغة المستند بشكل صريح بواسطة أمر تبديل "
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4263 msgid "&Unset document language explicitly"
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4268 msgid "Editor Settings"
4269 msgstr "إعدادات الصندوق"
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4274 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4276 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4280 msgid "&Mark additional languages"
4281 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3183
4285 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4286 "system, as default input language."
4288 "حدد لاستخدام لغة لوحة المفاتيح الحالية، كما هي في نظام التشغيل، كلغة إدخال "
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4292 msgid "Respect &OS keyboard language"
4293 msgstr "&احترام لغة لوحة مفاتيح نظام التشغيل"
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4297 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4303 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4304 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4308 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4309 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4310 "when coming from the left)"
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4319 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4320 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4330 msgid "Local Preferences"
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4336 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4337 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4338 "for the current language."
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4342 msgid "Default decimal &separator:"
4343 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4347 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4348 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4353 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4354 msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4357 msgid "Default length &unit:"
4358 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4362 msgid "Language Default"
4363 msgstr "اللغة الافتراضية"
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4366 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4367 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4370 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4371 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4378 msgid "BibTeX command and options"
4379 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4383 msgid "Processor for &Japanese:"
4384 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4387 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4388 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ pLaTeX (ياباني)"
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4391 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4392 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4395 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4396 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4399 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4400 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4403 msgid "CheckTeX start options and flags"
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4407 msgid "&CheckTeX command:"
4408 msgstr "&فحص أمر لتيك:"
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4411 msgid "&Nomenclature command:"
4412 msgstr "&أمر مصطلح:"
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4416 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4417 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4418 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4422 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4423 msgstr "استخدام مسار نمط-ويندوز في ملفات لتيك"
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4426 msgid "Set class options to default on class change"
4427 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4430 msgid "R&eset class options when document class changes"
4431 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل فئة المستند"
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4434 msgid "Forward Search"
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4438 msgid "DV&I command:"
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4442 msgid "&PDF command:"
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4446 msgid "Dvips Options"
4447 msgstr "خيارات Dvips"
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4450 msgid "Paper t&ype:"
4451 msgstr "&نوع الورق:"
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4454 msgid "Paper si&ze:"
4455 msgstr "&حجم الورق:"
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4462 msgid "Other Options"
4463 msgstr "خيارات أخرى"
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4466 msgid "Output &line length:"
4467 msgstr "طول سطر الخرج:"
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2994
4471 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4472 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4473 "paragraphs are separated by a blank line."
4475 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
4476 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
4477 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4480 msgid "&Overwrite on export:"
4481 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4484 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4488 msgid "Ask permission"
4489 msgstr "تحديد الصلاحية"
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4492 msgid "Main file only"
4493 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4501 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4502 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4503 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4504 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4505 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4506 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4510 msgid "&PATH prefix:"
4511 msgstr "&مسار prefix:"
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4516 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4517 "variable. Use the OS native format."
4519 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4520 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4523 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4529 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4530 "environment variable. Use the OS native format."
4532 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4533 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4546 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4547 msgstr "قواميس المكانز:"
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4550 msgid "&Temporary directory:"
4551 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4554 msgid "Ly&XServer pipe:"
4555 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4558 msgid "&Backup directory:"
4559 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4562 msgid "&Example files:"
4563 msgstr "&ملفات الأمثلة:"
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4566 msgid "&Document templates:"
4567 msgstr "&قالب المستند:"
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4570 msgid "&Working directory:"
4571 msgstr "&مسار العمل:"
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4574 msgid "H&unspell dictionaries:"
4575 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4578 msgid "Sans Seri&f:"
4579 msgstr "Sans Seri&f:"
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4582 msgid "T&ypewriter:"
4583 msgstr "Sans Seri&f:"
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4590 msgid "Default &zoom %:"
4591 msgstr "التكبير &الافتراضي %:"
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4607 msgstr "&كبير جداً:"
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4619 msgstr "&صغير جداً:"
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4635 msgstr "&بالغ الصغر:"
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4643 msgstr "&اربطالملف:"
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4646 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4647 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4650 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4651 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4654 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4655 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4658 msgid "&Spellchecker engine:"
4659 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4662 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4663 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4666 msgid "Accept compound &words"
4667 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4670 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4671 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4674 msgid "S&pellcheck continuously"
4675 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4678 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4679 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4682 msgid "&Escape characters:"
4683 msgstr "&محارف الهروب:"
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4686 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4687 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4690 msgid "Al&ternative language:"
4691 msgstr "&اللغة البديلة:"
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4694 msgid "General Look && Feel"
4695 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4698 msgid "Use icons from system's &theme"
4699 msgstr "استخدام رمز من تخطيط النظام"
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4702 msgid "&User interface file:"
4703 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4707 msgstr "تعيين الرمز&:"
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4711 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4712 "save the preferences and restart LyX."
4714 "مجموعة الرموز التي سيتم استخدامها. تحذير : الحجم العادي للرموز قد يكون من "
4715 "خاطئ حتى تقوم بحفظ تفضيلاتك وإعادة تشغيل ليك."
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4718 msgid "Context Help"
4719 msgstr "تعليمات السياق"
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4723 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4724 "the main work area of an edited document"
4726 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4727 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4730 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4731 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4738 msgid "&Maximum last files:"
4739 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4743 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4744 "current LyX session, not permanently."
4746 "إذا تم التحقق من ذلك، سيؤدي الضغط على \"موافق\" أو \"تطبيق\" إلى حفظ "
4747 "التغييرات فقط بالنسبة لجلسة عمل LyX الحالية، وليس بشكل دائم."
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4751 msgid "A&pply to current session only"
4752 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4755 msgid "Nomenclature settings"
4756 msgstr "إعدادات المصطلح"
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4760 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4761 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4764 msgid "&List Indentation:"
4765 msgstr "&قائمة البادئات:"
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4768 msgid "Custom &Width:"
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4772 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4773 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4776 msgid "Available i&ndexes:"
4777 msgstr "&الفهارس المتاحة:"
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4780 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4781 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4784 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4793 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4794 "code in index names."
4797 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4801 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4805 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4806 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4807 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4809 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4810 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4813 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4814 msgid "&Clear automatically"
4817 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4818 msgid "Debug messages"
4819 msgstr "رسائل التنقيح"
4821 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4822 msgid "Display no debug messages"
4823 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4825 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4829 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4830 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4831 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4833 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4837 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4838 msgid "Display all debug messages"
4839 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4841 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4845 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4846 msgid "Display statusbar messages?"
4847 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4849 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4850 msgid "&Statusbar messages"
4851 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4853 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4854 msgid "&In[[buffer]]:"
4855 msgstr "&في[[buffer]]:"
4857 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4858 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4861 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4865 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4866 msgid "Sorting of the list of available labels"
4867 msgstr "فرز قائمة الملصقات المتاحة"
4869 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4871 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4872 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4874 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4878 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4879 msgid "Available &Labels:"
4880 msgstr "&الملصقات المتاحة:"
4882 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4883 msgid "Sele&cted Label:"
4884 msgstr "الملصق &المحدد:"
4886 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4887 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4888 msgstr "اختر ملصق من القائمة العلوية أو أدخل ملصق يدويا"
4890 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
4891 msgid "Jump to the selected label"
4892 msgstr "انتقل للملصق المحدد"
4894 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
4895 msgid "&Go to Label"
4896 msgstr "&اذهب للملصق"
4898 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
4899 msgid "Reference For&mat:"
4900 msgstr "تنسيق &المرجع:"
4902 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
4903 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4904 msgstr "ضبط نمط الإسناد الترافقي"
4906 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
4908 msgstr "<reference>"
4910 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
4911 msgid "(<reference>)"
4912 msgstr "(<reference>)"
4914 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
4918 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
4919 msgid "on page <page>"
4920 msgstr "على الصفحة <page>"
4922 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
4923 msgid "<reference> on page <page>"
4924 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4926 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4927 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4928 msgid "Formatted reference"
4931 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4932 msgid "Textual reference"
4933 msgstr "المراجع النصية"
4935 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4939 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
4941 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4942 "references, and only if you are using refstyle.)"
4945 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
4949 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
4951 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4952 "references, and only if you are using refstyle.)"
4955 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
4959 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
4960 msgid "Do not output part of label before \":\""
4961 msgstr "عدم إخراج جزء من التسمية قبل \":\""
4963 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
4967 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
4969 msgid "Repla&ce with:"
4970 msgstr "&استبدال بـ:"
4972 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
4973 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4974 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
4976 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
4977 msgid "Match w&hole words only"
4978 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4980 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4981 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4982 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4984 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
4985 msgid "Export for&mats:"
4986 msgstr "&تنسيق التصدير:"
4988 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
4989 msgid "Send exported file to &command:"
4990 msgstr "&إرسال الملف المصدر إلى الأمر:"
4992 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4993 msgid "Edit shortcut"
4994 msgstr "تحرير اختصار"
4996 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5000 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5001 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5002 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
5004 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5008 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5010 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5011 "the 'Clear' button"
5013 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
5016 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5017 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5018 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
5020 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5024 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5025 msgid "Clear current shortcut"
5026 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
5028 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5032 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5033 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5034 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5035 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5036 msgid "Spell Checker"
5037 msgstr "التدقيق الإملائي"
5039 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5040 msgid "Replace with selected word"
5041 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
5043 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5044 msgid "Replace word with current choice"
5045 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
5047 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5048 msgid "Ignore this word"
5049 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
5051 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5052 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5056 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5058 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5059 msgstr "اللغة المحددة. تبديل هذا يغير لغة الكلمة المحددة."
5061 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5063 msgstr "&إيجاد التالي"
5065 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5066 msgid "Unknown word:"
5067 msgstr "كلمة مجهولة:"
5069 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5070 msgid "Current word"
5071 msgstr "الكلمة الحالية"
5073 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5074 msgid "Re&placement:"
5077 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5078 msgid "S&uggestions:"
5079 msgstr "&الاقتراحات:"
5081 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5082 msgid "Ignore this word throughout this session"
5083 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
5085 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5087 msgstr "&تجاهل الكل"
5089 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5090 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5091 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
5093 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5095 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5097 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
5099 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5103 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5104 msgid "Select this to display all available characters at once"
5105 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
5107 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5108 msgid "&Display all"
5111 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5115 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5116 msgid "&Table Settings"
5117 msgstr "&إعدادات الجدول"
5119 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5121 msgstr "إعدادات الصف"
5123 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5124 msgid "Merge cells of different rows"
5125 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
5127 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5129 msgstr "صف&وف متعددة"
5131 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5132 msgid "&Vertical Offset:"
5133 msgstr "&مسافة رأسية"
5135 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5136 msgid "Optional vertical offset"
5137 msgstr "&مسافة رأسية"
5139 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5140 msgid "Cell setting"
5141 msgstr "إعدادات الخلية"
5143 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5144 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5145 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
5147 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5148 msgid "rotation angle"
5149 msgstr "زاوية التدوير"
5151 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5155 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5156 msgid "Table-wide settings"
5157 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
5159 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5163 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5164 msgid "Verti&cal alignment:"
5165 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
5167 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5168 msgid "Vertical alignment of the table"
5169 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
5171 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5172 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5173 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
5175 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5179 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5183 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5184 msgid "Column settings"
5185 msgstr "إعدادات العمود"
5187 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5189 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5190 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5191 "Fixed custom width</p></body></html>"
5193 "<html><head/><body><p>نوع عرض العمود:</p><p>* عرض النص: تمدد بعرض النص</"
5194 "p><p>* متغير: ضبط لمطابقة عرض الجدول</p><p>* مخصص:إصلاح عرض مخصص</p></body></"
5197 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5201 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5203 msgid "Variable[[Width]]"
5206 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5208 msgid "Custom[[Width]]"
5211 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5212 msgid "Horizontal alignment in column"
5213 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
5215 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5216 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5220 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5221 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5222 msgid "At Decimal Separator"
5223 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
5225 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5227 msgid "Hori&zontal alignment:"
5228 msgstr "&محاذاة افقية:"
5230 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5232 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5234 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
5236 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5237 msgid "&Vertical alignment in row:"
5238 msgstr "&محاذاة رأسية:"
5240 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5241 msgid "Custom width of the column"
5242 msgstr "تخصيص عرض العمود"
5244 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5245 msgid "&Decimal separator:"
5246 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
5248 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5249 msgid "Merge cells of different columns"
5250 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
5252 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5253 msgid "Mu<icolumn"
5254 msgstr "&اعمدة متعددة"
5256 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5257 msgid "LaTe&X argument:"
5258 msgstr "&وسيطة لتيك:"
5260 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5261 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5262 msgstr "تنسيق عمود مخصص (لتيك)"
5264 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5268 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5270 msgstr "تعيين الإطار"
5272 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5273 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5274 msgstr "تعيين حدود الخلايا (المحددة)"
5276 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5280 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5281 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5282 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
5284 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5288 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5289 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5290 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
5292 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5293 msgid "Use default (grid-like) border style"
5294 msgstr "استخدام نمط الحد (grid-like) الافتراضي"
5296 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5300 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5302 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5303 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5305 "إذا تم التحقق من ذلك، سيتم إعادة تعيين الجدول إلى النمط الافتراضي الرسمي "
5306 "(يكون الصف العلوي والصف السفلي فقط لديهما خط أفقي)"
5308 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5309 msgid "Use Default &Formal Style"
5310 msgstr "&استخدام نمط الهيئة الإفتراضي"
5312 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5313 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5316 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5320 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5321 msgid "Additional Space"
5322 msgstr "مساحة اضافية"
5324 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5325 msgid "T&op of row:"
5326 msgstr "&اعلى الصف:"
5328 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5329 msgid "Botto&m of row:"
5330 msgstr "&اسفل الصف:"
5332 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5333 msgid "Bet&ween rows:"
5334 msgstr "&بين الصفوف:"
5336 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5337 msgid "&Multi-Page Table"
5338 msgstr "&جدول متعدد الصفحات"
5340 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5341 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5342 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
5344 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5345 msgid "&Use multi-page table"
5346 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
5348 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5349 msgid "Row settings"
5350 msgstr "إعدادات الصف"
5352 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5356 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5357 msgid "Border above"
5360 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5361 msgid "Border below"
5364 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5368 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5372 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5373 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5374 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
5376 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
5379 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5384 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5391 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5392 msgid "First header:"
5393 msgstr "الرأس الأول:"
5395 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5396 msgid "This row is the header of the first page"
5397 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
5399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5400 msgid "Don't output the first header"
5401 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
5403 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5407 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5411 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5412 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5413 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
5415 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5416 msgid "Last footer:"
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5420 msgid "This row is the footer of the last page"
5421 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
5423 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5424 msgid "Don't output the last footer"
5425 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
5427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5431 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5432 msgid "Set a page break on the current row"
5433 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
5435 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5436 msgid "Page &break on current row"
5437 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
5439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5440 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5441 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
5443 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5444 msgid "Multi-page table alignment"
5445 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
5447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5448 msgid "Current cell:"
5449 msgstr "الخلية الحالية:"
5451 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5452 msgid "Current row position"
5453 msgstr "موقع الصف الحالي"
5455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5456 msgid "Current column position"
5457 msgstr "موقع العمود التالي"
5459 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5460 msgid "Selected classes or styles"
5461 msgstr "النمط أو النوع المحدد"
5463 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5464 msgid "LaTeX classes"
5465 msgstr "LaTeX classes"
5467 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5468 msgid "LaTeX styles"
5469 msgstr "أساليب لتيك"
5471 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5472 msgid "BibTeX styles"
5473 msgstr "أساليب BibTeX"
5475 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5476 msgid "BibTeX databases"
5477 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
5479 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5480 msgid "Biblatex bibliography styles"
5481 msgstr "نمط ثبت مراجع بايبتكس"
5483 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5484 msgid "Biblatex citation styles"
5485 msgstr "نمط استشهاد بايبتكس"
5487 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5488 msgid "Toggles view of the file list"
5489 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
5491 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5493 msgstr "إظهار المس&ار"
5495 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5496 msgid "Rebuild the file lists"
5497 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
5499 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5501 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5502 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
5504 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5508 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5512 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5513 msgid "&Line spacing:"
5514 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5516 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5517 msgid "Spacing type"
5518 msgstr "نوع المسافة"
5520 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5521 msgid "Number of lines"
5524 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5528 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5529 msgid "Default St&yle:"
5530 msgstr "النمط &الافتراضي:"
5532 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5533 msgid "Paragraph Separation"
5534 msgstr "فاصل الفقرة"
5536 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5537 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5538 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5540 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5541 msgid "&Indentation:"
5542 msgstr "&بادئة الفقرة:"
5544 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5545 msgid "&Vertical space:"
5546 msgstr "&المسافة الرأسية:"
5548 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5549 msgid "Size of the vertical space"
5550 msgstr "طول المسافة الرأسية"
5552 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5554 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5555 "justified in the output)"
5556 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
5558 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5559 msgid "Use &justification in LyX work area"
5560 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
5562 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5563 msgid "Format text into two columns"
5564 msgstr "وضع النص في عمودين"
5566 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5567 msgid "Two-&column document"
5568 msgstr "&مستند بعمودين"
5570 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5571 msgid "Language of the thesaurus"
5572 msgstr "لغة القاموس"
5574 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5578 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5580 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5582 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5586 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5587 msgid "The selected entry"
5588 msgstr "المدخل المحدد"
5590 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5594 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5595 msgid "Replace the entry with the selection"
5596 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5598 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5599 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5600 msgstr "انقر لتحديد الاقتراح ، انقر مرتين للبحث عنه."
5602 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5603 msgid "Word to look up"
5604 msgstr "للبحث عن كلمة"
5606 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5610 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5611 msgid "Enter string to filter contents"
5612 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
5614 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5615 msgid "Update navigation tree"
5616 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5618 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5619 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5620 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5624 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5625 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5626 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5628 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5629 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5630 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5632 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5633 msgid "Move selected item down by one"
5634 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5636 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5637 msgid "Move selected item up by one"
5638 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5640 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5644 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5645 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5648 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5652 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5654 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5655 "tables, and others)"
5657 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
5660 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5661 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5662 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5664 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5668 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5670 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5671 "change tracking, etc.)"
5674 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5679 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5681 msgid "Only output items"
5682 msgstr "على الشرائح فقط"
5684 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5686 msgid "Only non-output items"
5687 msgstr "على الشرائح فقط"
5689 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5692 msgstr "ليك: ادخال النص"
5694 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5695 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5696 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5697 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5699 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5700 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5701 msgid "&Do not show this warning again!"
5702 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5704 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5705 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5706 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5708 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5712 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5716 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5720 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5724 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5727 msgid "Half line height"
5728 msgstr "يمين الخط القاعدي"
5730 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5736 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5740 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5744 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5745 msgid "Select the output format"
5746 msgstr "تحديد تنسيق الخرج"
5748 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5749 msgid "Show the source as the master document gets it"
5752 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5753 msgid "Master's perspective"
5754 msgstr "المشهد الرئيسي"
5756 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5757 msgid "Automatic update"
5760 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5761 msgid "Current Paragraph"
5762 msgstr "الفقرة الحالية"
5764 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5765 msgid "Complete Source"
5766 msgstr "كامل الكود المصدري"
5768 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5769 msgid "Preamble Only"
5772 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5776 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502
5777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
5779 msgstr "&اعادة تحميل"
5781 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5783 msgid "Horizontal placement"
5784 msgstr "مسافة أفقية"
5786 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5787 msgid "Outer (default)"
5788 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5790 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5794 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5795 msgid "Check this to allow flexible placement"
5796 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5798 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5799 msgid "Allow &floating"
5800 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5802 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5806 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5807 msgid "Unit of width value"
5808 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5810 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5811 msgid "use overhang"
5812 msgstr "استخدام overhang"
5814 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5818 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5819 msgid "Overhang value"
5822 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5823 msgid "Unit of overhang value"
5826 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5827 msgid "use number of lines"
5828 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5830 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5832 msgstr "&اتساع الخط:"
5834 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5835 msgid "number of needed lines"
5836 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5838 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5839 msgid "Basic (BibTeX)"
5840 msgstr "بسيط (BibTeX)"
5842 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5844 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5845 "styles primarily suitable for science and maths."
5847 "قدرات الاقتباس الأساسية التي توفرها حزمة بايبتكس. أنماط رقمية أساسية بسيطة "
5848 "مناسبة للعلوم والرياضيات."
5850 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5851 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5852 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5853 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5855 msgstr "ليس استشهاد"
5857 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5858 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5859 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5860 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5861 msgid "Add to bibliography only."
5862 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
5864 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5865 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5866 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5867 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5871 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5872 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5873 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5874 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5878 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5879 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5882 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5884 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5885 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5886 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5887 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5888 "Bibliography processor is advised."
5891 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5892 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
5893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
5895 msgstr "ملاحظة تذييل"
5897 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5898 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5902 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5903 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5904 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5905 msgid "bibliography entry"
5906 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5908 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5909 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
5910 msgid "Full bibliography entry."
5911 msgstr "مدخل ثبت مراجع كامل."
5913 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5914 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5916 msgstr "استشهاد آلي"
5918 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5919 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5923 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5924 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5925 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5928 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5929 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5930 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5931 msgstr "استخدام العنوان الطويل حتى لو كان العنوان القصير موجود"
5933 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5934 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5938 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5939 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
5940 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
5944 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
5948 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5950 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5951 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5952 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5953 "bibliography processor is advised."
5956 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5957 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5960 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5961 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5962 msgstr "فرض قائمة مؤلف قصيرة (باستخدام وآخرون)"
5964 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5965 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5966 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5968 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5970 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5971 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5972 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5975 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5976 msgid "Bibliography entry."
5977 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
5979 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5983 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5987 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5988 msgid "Natbib (BibTeX)"
5989 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5991 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5993 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5994 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5995 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5996 "names, shortened and full author lists, and more."
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6000 msgid "American Economic Association (AEA)"
6001 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6004 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6005 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6006 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6008 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6009 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6010 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6011 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6012 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6013 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6014 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6015 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6016 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6017 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6018 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6020 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6021 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6022 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6023 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6025 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6026 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6027 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6028 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6030 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6031 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6032 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6041 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6042 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6043 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6044 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6047 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6048 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6049 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6050 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:165 lib/layouts/aastex.layout:182
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:224
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:298 lib/layouts/aastex62.layout:128
6054 #: lib/layouts/aastex62.layout:179 lib/layouts/aastex62.layout:195
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6056 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6057 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6058 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6059 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6064 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6065 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6069 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6070 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6071 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6072 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6073 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6074 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6075 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6076 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6077 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6078 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6079 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6080 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6081 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6082 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6083 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6084 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6085 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6086 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6087 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6088 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6092 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6093 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6101 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6102 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6103 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6104 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6105 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6106 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6107 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6109 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6110 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6113 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6114 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6116 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6117 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6118 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6119 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6122 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6123 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6124 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6125 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6126 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6127 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6128 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6130 msgstr "الصفحات الاستباقية"
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6133 msgid "Publication Month"
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6137 msgid "Publication Month:"
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6141 msgid "Publication Year"
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6145 msgid "Publication Year:"
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6149 msgid "Publication Volume"
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6153 msgid "Publication Volume:"
6154 msgstr "قيمة النشر:"
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6157 msgid "Publication Issue"
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6161 msgid "Publication Issue:"
6162 msgstr "قضية النشر:"
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6173 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6174 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:292
6175 #: lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:155
6176 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6179 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6182 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6183 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6184 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6185 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6187 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6188 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6189 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6190 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6191 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6193 msgstr "كلمات مفتاحية"
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:138
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6198 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6200 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6201 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6202 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6203 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6204 #: lib/layouts/spie.layout:49
6206 msgstr "كلمات مفتاحية:"
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6209 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6210 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6211 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:250 lib/layouts/acmart.layout:475
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6217 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6218 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6219 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6220 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6223 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6225 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6226 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6227 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6228 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6229 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6230 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6231 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6232 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6233 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6235 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6236 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6237 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6238 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6239 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6240 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6241 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6246 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6248 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6249 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:376
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:397
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6267 msgid "Acknowledgement"
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6274 msgid "Acknowledgement."
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6278 msgid "Figure Notes"
6279 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6283 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6286 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6287 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6288 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6293 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6295 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6296 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6297 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6298 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6301 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6303 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6304 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6305 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6306 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6307 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6308 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6309 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6310 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6311 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6314 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6315 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6316 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6317 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6318 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6321 msgstr "النص الرئيسي"
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6325 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6328 msgid "Text of a note in a figure"
6329 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6338 msgstr "ملاحظة الجدول"
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6342 msgstr "ملاحظة الجدول"
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6345 msgid "Text of a note in a table"
6346 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6349 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6351 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6352 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6355 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6364 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6366 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6367 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6368 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6369 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6370 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6376 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6381 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6386 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6387 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6388 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:46
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:141
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:162
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:50
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6432 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6434 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6435 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6444 msgid "Case \\thecase."
6445 msgstr "حالة \\thecase."
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6448 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6451 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:77
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:412
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:415
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6463 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6464 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6465 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6474 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:415
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:219
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:240
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6521 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6524 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:45
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:217
6532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6535 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6546 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6552 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6555 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:33
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:135
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:149
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6567 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6568 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6570 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6571 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6577 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6602 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6604 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6606 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:245
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:268
6614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6617 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6618 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6619 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6628 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6634 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6635 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6648 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6657 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6662 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6663 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:337
6671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6674 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6675 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6676 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6687 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6693 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6696 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:37
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6712 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6718 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6720 msgstr "قضية مساعدة"
6722 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6723 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:62
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6744 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:61
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:314
6753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6756 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6757 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6758 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6760 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6767 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6772 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6775 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:195
6784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6787 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6788 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6789 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6791 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6798 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6802 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6803 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:390
6814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6817 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6821 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6822 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6828 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6832 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
6835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6837 msgid "Remark \\theremark."
6838 msgstr "تنبيه \\theremark."
6840 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:360
6850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6853 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
6860 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6864 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:346
6866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
6868 msgid "Solution \\thesolution."
6869 msgstr "حل \\thesolution."
6871 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
6872 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
6873 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6874 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6875 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:337
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:358
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6898 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
6899 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
6903 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
6905 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
6906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6908 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
6909 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
6910 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6911 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6915 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6916 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6917 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في الحاسب"
6919 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6920 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6921 msgid "Standard in Title"
6922 msgstr "قياسي في العنوان"
6924 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6925 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6926 msgid "Author Footnote"
6927 msgstr "تذييل المؤلف"
6929 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6933 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6934 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6935 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6938 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6939 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6940 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6943 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6944 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6945 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في المغناطيسية"
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6948 msgid "IEEE Transactions"
6949 msgstr "IEEE العاملين"
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6952 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6953 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6954 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6955 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
6956 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
6957 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
6958 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
6959 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
6960 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
6961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6962 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
6964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6965 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6966 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6967 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6968 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6969 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
6970 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6971 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6972 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6974 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6975 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6976 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
6979 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
6984 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6985 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:53
6986 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6991 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
6992 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
6993 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
6995 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
6996 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6998 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6999 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7000 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7001 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7002 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7003 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7004 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7005 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7007 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7008 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7009 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7010 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7015 msgid "IEEE membership"
7018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7027 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7028 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex62.layout:150
7029 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7032 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7033 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7034 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7035 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7036 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7038 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7039 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7041 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7042 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7044 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7045 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7046 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7047 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7048 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7049 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7055 msgid "Short Author|S"
7056 msgstr "مؤلف قصير|S"
7058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7059 msgid "A short version of the author name"
7060 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
7062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7071 msgid "Author Affiliation"
7072 msgstr "إنتساب المؤلف"
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7075 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7076 msgid "Author affiliation"
7077 msgstr "إنتساب المؤلف"
7079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7081 msgstr "علامة المؤلف"
7083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7085 msgstr "علامة المؤلف"
7087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7088 msgid "Special Paper Notice"
7089 msgstr "ورقة إشعار خاصة"
7091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7092 msgid "After Title Text"
7093 msgstr "بعد نص العنوان"
7095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7096 msgid "Page headings"
7099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7101 msgstr "الاتجاه الايسر"
7103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7104 msgid "Left side of the header line"
7105 msgstr "يسار سطر الرأس"
7107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7110 msgstr "تعليم الأثنين"
7112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7113 msgid "Publication ID"
7114 msgstr "معرف الناشر"
7116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7121 msgid "Index Terms---"
7122 msgstr "فهرس الكلمات---"
7124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7125 msgid "Paragraph Start"
7126 msgstr "بداية الفقرة"
7128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7130 msgstr "الحرف الأول"
7132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7133 msgid "First character of first word"
7134 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
7136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7142 #: lib/layouts/aastex.layout:320 lib/layouts/aastex.layout:386
7143 #: lib/layouts/aastex.layout:418 lib/layouts/achemso.layout:242
7144 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7146 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7147 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7148 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7149 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7150 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7151 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7154 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7155 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7156 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7157 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7158 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7159 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7160 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7161 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7162 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7163 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7164 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7165 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7167 msgstr "المادة الخلفية"
7169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7170 msgid "Peer Review Title"
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7174 msgid "PeerReviewTitle"
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7178 #: lib/layouts/aastex.layout:382 lib/layouts/aastex6.layout:96
7179 #: lib/layouts/aastex62.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:228
7180 #: lib/layouts/aastex62.layout:234 lib/layouts/aastex62.layout:250
7181 #: lib/layouts/aastex62.layout:266 lib/layouts/copernicus.layout:244
7182 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7183 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7186 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7187 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7192 #: lib/layouts/jss.layout:119
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7197 msgid "Short title for the appendix"
7198 msgstr "عنوان قصير للملحق"
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7201 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:414
7202 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7203 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7205 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7206 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7207 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7208 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7210 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7211 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7212 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7213 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7214 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7216 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7217 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7218 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7219 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7220 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7221 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7223 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7225 msgid "Bibliography"
7226 msgstr "ثبت المراجع"
7228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:428
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:449 lib/layouts/agutex.layout:224
7230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7231 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7232 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7234 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7235 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7236 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7237 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7238 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7239 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:438
7246 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7248 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7251 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7252 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7253 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7254 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7255 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7256 msgid "Bib preamble"
7259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:439
7260 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7262 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7265 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7266 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7267 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7268 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7269 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7270 msgid "Bibliography Preamble"
7271 msgstr "ديباجة المراجع"
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:440
7274 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7276 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7279 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7280 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7281 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7282 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7283 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7284 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7296 msgid "Optional photo for biography"
7297 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
7299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7300 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7301 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7302 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7304 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7305 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7309 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7310 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7316 msgid "Name of the author"
7319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7320 msgid "Biography without photo"
7321 msgstr "سيرة بلا صور"
7323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7324 msgid "BiographyNoPhoto"
7325 msgstr "سيرة بدون صورة"
7327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7330 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7332 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7333 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7336 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7337 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7343 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7344 msgid "Alternative Proof String"
7347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7348 msgid "An alternative proof string"
7351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7352 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7353 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7354 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7355 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7359 #: lib/layouts/InStar.module:2
7360 msgid "Title and Preamble Hacks"
7363 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7364 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7365 msgid "Fixes & Hacks"
7368 #: lib/layouts/InStar.module:13
7370 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7371 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7372 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7373 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7374 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7375 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7376 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7379 #: lib/layouts/InStar.module:17
7381 msgstr "في مقدمة لتيك"
7383 #: lib/layouts/InStar.module:24
7387 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7391 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7392 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7393 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7394 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7395 #: lib/layouts/treport.layout:4
7399 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7401 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7403 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7404 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7408 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7409 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7413 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7416 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7417 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7418 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7419 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7420 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7423 msgstr "عنوان المنزل"
7425 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7426 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7427 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/aastex62.layout:141
7429 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7434 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7435 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7436 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7437 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7438 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7440 msgstr "بريد الكتروني"
7442 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7446 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7447 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7449 msgstr "الملصقات الإعلانية"
7451 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7452 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7453 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7454 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7455 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7459 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7460 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7461 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7462 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7463 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7467 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7468 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7469 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7470 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7471 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7475 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7476 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7477 msgid "Giant Snippet"
7478 msgstr "قصاصة كبيرة"
7480 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7481 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7482 msgid "More Giant Snippet"
7485 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7486 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7487 msgid "Most Giant Snippet"
7488 msgstr "قصاصة عملاقة"
7490 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7491 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7492 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
7494 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7495 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7496 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7497 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7498 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7500 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7503 msgstr "عنوان جانبي"
7505 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7506 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7510 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7511 msgid "Offprint Requests to:"
7514 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7515 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7519 #: lib/layouts/aa.layout:140
7520 msgid "Correspondence to:"
7523 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7524 #: lib/layouts/egs.layout:592
7525 msgid "Acknowledgements."
7528 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7529 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7531 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7532 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7533 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7534 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7535 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7536 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7537 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7538 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7539 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7541 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7542 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7543 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7544 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7546 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7551 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7552 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7554 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7555 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7556 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7557 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7558 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7559 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7560 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7562 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7563 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7565 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7569 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7570 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7571 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7572 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7574 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7575 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7578 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7579 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7580 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7582 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7583 msgid "Subsubsection"
7584 msgstr "قسم تحت فرعي"
7586 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7587 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:239
7588 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7591 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7594 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7595 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7596 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7597 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7600 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7605 #: lib/layouts/aa.layout:239
7606 msgid "institutemark"
7607 msgstr "علامة أستهلالية"
7609 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7610 msgid "Institute Mark"
7611 msgstr "علامة المنصب"
7613 #: lib/layouts/aa.layout:262
7614 msgid "Abstract (unstructured)"
7617 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7621 #: lib/layouts/aa.layout:296
7622 msgid "Abstract (structured)"
7625 #: lib/layouts/aa.layout:300
7629 #: lib/layouts/aa.layout:301
7630 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7631 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
7633 #: lib/layouts/aa.layout:305
7637 #: lib/layouts/aa.layout:306
7638 msgid "Aims of your work"
7641 #: lib/layouts/aa.layout:310
7645 #: lib/layouts/aa.layout:311
7646 msgid "Methods used in your work"
7647 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
7649 #: lib/layouts/aa.layout:315
7653 #: lib/layouts/aa.layout:316
7654 msgid "Results of your work"
7657 #: lib/layouts/aa.layout:337
7659 msgstr "كلمة مفتاحية."
7661 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7662 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7663 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7664 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7668 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7671 msgstr "البريد الالكتروني"
7673 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7675 msgstr "البريد الالكتروني:"
7677 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:319
7678 #: lib/layouts/aastex62.layout:216 lib/layouts/apa.layout:212
7679 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7681 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7682 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7683 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7684 msgid "Acknowledgements"
7687 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7692 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7693 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7696 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7697 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7700 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7701 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7704 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7706 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7707 #: lib/examples/Articles:0
7711 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7712 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7713 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7714 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7718 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7719 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7720 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7721 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7725 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7726 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7727 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7729 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7734 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7735 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7736 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7737 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7739 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7740 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7741 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7742 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7745 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7747 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7748 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7749 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7753 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7754 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7755 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
7757 #: lib/layouts/aastex.layout:161 lib/layouts/aastex62.layout:165
7758 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7760 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7761 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7762 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7763 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7768 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:210
7769 msgid "Altaffilation"
7772 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:124
7773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7777 #: lib/layouts/aastex.layout:188
7778 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7781 #: lib/layouts/aastex.layout:193
7782 msgid "Alternative affiliation:"
7783 msgstr "الانتساب البديل:"
7785 #: lib/layouts/aastex.layout:219
7789 #: lib/layouts/aastex.layout:230 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7795 #: lib/layouts/aastex.layout:270
7796 msgid "altaffilmark"
7799 #: lib/layouts/aastex.layout:274
7800 msgid "altaffiliation mark"
7803 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7804 msgid "Subject headings:"
7805 msgstr "عناوين المواضيع:"
7807 #: lib/layouts/aastex.layout:330
7808 msgid "[Acknowledgements]"
7811 #: lib/layouts/aastex.layout:342
7815 #: lib/layouts/aastex.layout:353
7816 msgid "Place Figure here:"
7817 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
7819 #: lib/layouts/aastex.layout:362
7821 msgstr "مكان الجدول"
7823 #: lib/layouts/aastex.layout:373
7824 msgid "Place Table here:"
7825 msgstr "مكان الجدول هنا:"
7827 #: lib/layouts/aastex.layout:392 lib/layouts/copernicus.layout:285
7831 #: lib/layouts/aastex.layout:402
7833 msgstr "رسالة رياضيات"
7835 #: lib/layouts/aastex.layout:456
7836 msgid "NoteToEditor"
7837 msgstr "ملاحظة للتحرير"
7839 #: lib/layouts/aastex.layout:468
7840 msgid "Note to Editor:"
7841 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
7843 #: lib/layouts/aastex.layout:477 lib/layouts/aastex6.layout:103
7844 #: lib/layouts/aastex62.layout:114
7846 msgstr "جدول المراجع"
7848 #: lib/layouts/aastex.layout:489
7849 msgid "References. ---"
7852 #: lib/layouts/aastex.layout:497 lib/layouts/aastex6.layout:110
7853 #: lib/layouts/aastex62.layout:121
7854 msgid "TableComments"
7855 msgstr "تعليقات الجدول"
7857 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7861 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7863 msgstr "ملاحظة الجدول"
7865 #: lib/layouts/aastex.layout:525
7867 msgstr "ملاحظة الجدول:"
7869 #: lib/layouts/aastex.layout:532
7870 msgid "tablenotemark"
7871 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
7873 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7874 msgid "tablenote mark"
7875 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
7877 #: lib/layouts/aastex.layout:554
7881 #: lib/layouts/aastex.layout:555
7885 #: lib/layouts/aastex.layout:561
7886 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7889 #: lib/layouts/aastex.layout:576
7893 #: lib/layouts/aastex.layout:588
7897 #: lib/layouts/aastex.layout:602
7901 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7905 #: lib/layouts/aastex.layout:616 lib/layouts/aastex.layout:646
7906 msgid "Recognized Name"
7907 msgstr "الاسم المعترف به"
7909 #: lib/layouts/aastex.layout:617
7910 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7911 msgstr "فصل الاسم المعترف به لكائن من النص"
7913 #: lib/layouts/aastex.layout:632
7915 msgstr "مجموعة البيانات"
7917 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7919 msgstr "مجموعة البيانات:"
7921 #: lib/layouts/aastex.layout:647
7922 msgid "Separate the dataset ID from text"
7923 msgstr "فصل معرف مجموعة البيانات من النص"
7925 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7926 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7927 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7929 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7933 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7937 #: lib/layouts/aastex6.layout:100 lib/layouts/aastex62.layout:111
7941 #: lib/layouts/aastex6.layout:104 lib/layouts/aastex62.layout:115
7945 #: lib/layouts/aastex6.layout:111 lib/layouts/aastex62.layout:122
7949 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7950 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7951 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6.2)"
7953 #: lib/layouts/aastex62.layout:127 lib/layouts/ectaart.layout:178
7954 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7955 msgid "Corresponding Author"
7956 msgstr "المؤلف المشارك"
7958 #: lib/layouts/aastex62.layout:133
7960 msgid "Corresponding author:"
7961 msgstr "المؤلف المصحح:"
7963 #: lib/layouts/aastex62.layout:152 lib/layouts/copernicus.layout:62
7964 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
7968 #: lib/layouts/aastex62.layout:158 lib/layouts/acmart.layout:190
7969 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
7973 #: lib/layouts/aastex62.layout:159
7974 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7977 #: lib/layouts/aastex62.layout:168 lib/layouts/apa.layout:172
7978 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
7979 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
7980 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7981 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7982 msgid "Affiliation:"
7985 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7986 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7987 msgid "Collaboration"
7990 #: lib/layouts/aastex62.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7991 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7992 msgid "Collaboration:"
7995 #: lib/layouts/aastex62.layout:194
7997 msgid "Nocollaboration"
8000 #: lib/layouts/aastex62.layout:201
8001 msgid "No collaboration"
8004 #: lib/layouts/aastex62.layout:232 lib/layouts/copernicus.layout:248
8005 msgid "Section Appendix"
8008 #: lib/layouts/aastex62.layout:236
8009 msgid "\\Alph{appendix}."
8010 msgstr "\\Alph{appendix}."
8012 #: lib/layouts/aastex62.layout:244 lib/layouts/copernicus.layout:256
8017 #: lib/layouts/aastex62.layout:248 lib/layouts/copernicus.layout:260
8018 msgid "Subsection Appendix"
8019 msgstr "ملحق القسم الفرعي"
8021 #: lib/layouts/aastex62.layout:252
8022 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8023 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8025 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:268
8027 msgid "Subsubappendix"
8028 msgstr "ملحق قسم تحت فرعي"
8030 #: lib/layouts/aastex62.layout:264 lib/layouts/copernicus.layout:272
8031 msgid "Subsubsection Appendix"
8032 msgstr "ملحق قسم تحت فرعي"
8034 #: lib/layouts/aastex62.layout:268
8035 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8036 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8038 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8039 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8040 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
8042 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8043 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8047 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8048 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8049 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8050 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8051 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8052 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8053 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8054 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8056 msgid "Short Title|S"
8057 msgstr "عنوان قصير|ع"
8059 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8060 msgid "Short title which will appear in the running header"
8061 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8063 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8067 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8068 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8069 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
8071 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8072 msgid "Alt Affiliation"
8075 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8076 msgid "Also Affiliation"
8079 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8080 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8081 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8086 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8087 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8088 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8092 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8097 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8098 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8102 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8103 msgid "Abbreviations"
8106 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8107 msgid "Abbreviations:"
8110 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8114 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8118 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8119 msgid "List of Schemes"
8120 msgstr "قائمة المخططات"
8122 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8126 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8130 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8131 msgid "List of Charts"
8132 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
8134 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8135 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8136 msgstr "رسم[[mathematical]]"
8138 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8139 msgid "Graph[[mathematical]]"
8142 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8143 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8144 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
8146 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8147 msgid "SupplementalInfo"
8150 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8151 msgid "Supporting Information Available"
8152 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
8154 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8156 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
8158 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8159 msgid "Graphical TOC Entry"
8160 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
8162 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8166 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8170 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8174 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8178 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8179 #: lib/languages:1042
8183 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8184 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8187 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8192 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8193 msgid "General terms:"
8194 msgstr "الشروط العامة:"
8196 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8197 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8201 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8202 msgstr "رابطة هندسة الحاسب الآلي (ACM)"
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8206 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8207 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8217 msgstr "ACM Journal"
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8220 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8225 msgid "Journal's Short Name: "
8226 msgstr "اسم المجلة المختصر: "
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8229 msgid "ACM Conference"
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8234 msgstr "الاسم الكامل"
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8241 msgid "Conference Name: "
8242 msgstr "اسم المؤتمر: "
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8249 msgid "Email address: "
8250 msgstr "البريد الالكتروني: "
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8257 msgid "Affiliation: "
8260 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8261 msgid "Additional Affiliation"
8262 msgstr "الانتساب الإضافي"
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8265 msgid "Additional Affiliation: "
8266 msgstr "إنتساب المؤلف: "
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8273 #: lib/layouts/paper.layout:163
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8282 msgid "Street Address"
8283 msgstr "عنوان الشارع"
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8286 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8290 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8291 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8296 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8302 msgstr "الرمز البريدي"
8304 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8306 msgstr "عنوان الملاحظة"
8308 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8309 msgid "Title Note: "
8310 msgstr "عنوان الملاحظة: "
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8313 msgid "SubtitleNote"
8314 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي"
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8317 msgid "Subtitle Note: "
8318 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي:"
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8322 msgstr "ملاحظة المؤلف"
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8328 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8356 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8369 msgid "ACM Art Seq Num"
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8373 msgid "Article Sequential Number: "
8374 msgstr "رقم المقالة:"
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8377 msgid "ACM Submission ID"
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8381 msgid "Submission ID: "
8382 msgstr "معرف التسليم: "
8384 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8413 msgid "ACM Badge R: "
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8421 msgid "ACM Badge L: "
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8429 msgid "Start Page: "
8430 msgstr "صفحة البداية:"
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8438 msgstr "الكلمات المفتاحية: "
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8445 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8449 msgid "CCS Description"
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8453 msgid "Significance"
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8457 msgid "Computing Classification Scheme: "
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8461 msgid "Set Copyright"
8462 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8465 msgid "Set Copyright: "
8466 msgstr "تعيين حقوق النشر: "
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8469 msgid "Copyright Year"
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8473 msgid "Copyright Year: "
8474 msgstr "عام النشر: "
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8477 msgid "Teaser Figure"
8478 msgstr "الشكل التشويقي"
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8481 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8491 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8493 msgstr "تم استلامه:"
8495 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8496 msgid "ShortAuthors"
8497 msgstr "مؤلفين قصير"
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8500 msgid "Short authors: "
8501 msgstr "مؤلف قصير: "
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8508 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8512 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8513 msgstr "الصورة الهامشية (sigchi-a only)"
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8516 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8517 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8518 msgid "List of Figures"
8519 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
8521 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8522 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8526 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8527 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8528 msgid "List of Tables"
8529 msgstr "قائمة الجداول"
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8535 msgid "Definitions & Theorems"
8536 msgstr "تعريف & Theorems"
8538 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8543 msgid "Additional Theorem Text"
8544 msgstr "نص النظرية الإضافي"
8546 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8551 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8552 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8559 msgid "Theorem \\thetheorem."
8560 msgstr "نظرية \\thetheorem."
8562 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8563 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8564 msgid "Corollary \\thetheorem."
8565 msgstr "لازمة \\thetheorem."
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8568 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8569 msgid "Lemma \\thetheorem."
8570 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
8572 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8573 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8574 msgid "Proposition \\thetheorem."
8575 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
8577 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8578 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8579 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8580 msgstr "حدس \\thetheorem."
8582 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8583 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8584 msgid "Definition \\thetheorem."
8585 msgstr "تعريف \\thetheorem."
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8588 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8589 msgid "Example \\thetheorem."
8590 msgstr "مثال \\thetheorem."
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8597 msgid "Print version only"
8598 msgstr "اصدار الطباعة فقط"
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8605 msgid "Screen version only"
8606 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8609 msgid "Anonymous Suppression"
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8613 msgid "Non anonymous only"
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8617 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8618 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8620 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8621 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8622 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8623 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8624 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8625 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8627 #: lib/examples/Articles:0
8628 msgid "Acknowledgments"
8629 msgstr "اعترافات بالجميل"
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8632 msgid "Grant Sponsor"
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8637 msgstr "معرف الراعي"
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8640 msgid "Grant Number"
8643 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8644 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8647 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8648 msgid "TOG online ID"
8651 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8655 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8659 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8660 msgid "Volume number:"
8663 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8667 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8668 msgid "Article number:"
8669 msgstr "رقم المقال:"
8671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8672 msgid "Set copyright"
8673 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8676 msgid "Copyright type:"
8677 msgstr "نوع حقوق النشر:"
8679 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8680 msgid "Copyright year"
8681 msgstr "عام حقوق النشر"
8683 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8684 msgid "Year of copyright:"
8685 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
8687 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8688 msgid "Conference info"
8689 msgstr "معلومات المؤتمر"
8691 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8692 msgid "Conference info:"
8693 msgstr "معلومات المؤتمر:"
8695 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8696 msgid "Conference name"
8697 msgstr "اسم المؤتمر"
8699 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8703 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8707 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8712 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8713 msgid "Article DOI:"
8716 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8717 msgid "TOG article DOI"
8720 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8724 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8728 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8730 msgid "Keyword list"
8731 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
8733 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8734 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8735 msgid "Concept list"
8736 msgstr "قائمة المفاهيم"
8738 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8739 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8740 msgid "Print copyright"
8741 msgstr "طباعة حقوق النشر"
8743 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8748 msgid "Teaser image:"
8751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8752 msgid "CR categories"
8755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8756 msgid "CR Categories:"
8759 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8763 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8771 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8772 msgid "Number of the category"
8775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8776 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8781 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8783 msgstr "المستوى-الثالث"
8785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8786 msgid "Third-level of the category"
8787 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
8789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8791 msgstr "استشهاد قصير"
8793 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8795 msgstr "استشهاد قصير"
8797 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8798 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8800 msgstr "البريد الإلكتروني"
8802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8803 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8807 msgid "TOG project URL"
8808 msgstr "رابط مشروع TOG"
8810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8811 msgid "Project URL:"
8812 msgstr "رابط المشروع:"
8814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8815 msgid "TOG video URL"
8816 msgstr "رابط فيديو TOG"
8818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8820 msgstr "رابط الفيديو:"
8822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8823 msgid "TOG data URL"
8824 msgstr "رابط بيانات TOG"
8826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8828 msgstr "رابط البيانات:"
8830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8831 msgid "TOG code URL"
8832 msgstr "رابط كود TOG"
8834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8836 msgstr "رابط الكود:"
8838 #: lib/layouts/agums.layout:3
8839 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8840 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8843 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
8844 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
8845 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8846 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8851 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
8852 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
8853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
8858 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
8859 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
8860 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8861 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
8862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8863 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8864 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
8865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
8866 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
8871 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8876 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8881 #: lib/layouts/foils.layout:215
8882 msgid "Left Header:"
8883 msgstr "الرأس الأيسر:"
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8886 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
8887 msgid "Right Header"
8890 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8891 #: lib/layouts/foils.layout:223
8892 msgid "Right Header:"
8893 msgstr "الرأس الأيمن:"
8895 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
8896 #: lib/layouts/egs.layout:487
8898 msgstr "تم استلامه:"
8900 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
8901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
8911 #: lib/layouts/egs.layout:496
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
8916 #: lib/layouts/egs.layout:509
8920 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8924 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8928 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8930 msgstr "رقم الوثيقة"
8932 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8934 msgstr "معرف الورقة:"
8936 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8938 msgstr "عنوان المؤلف"
8940 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8941 msgid "Author Address:"
8942 msgstr "عنوان المؤلف:"
8944 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8948 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8949 msgid "Slug Comment:"
8952 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8956 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
8964 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
8969 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
8970 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8979 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
8984 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
8985 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8986 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
8988 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8992 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8993 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8994 msgid "Affiliation Mark"
8995 msgstr "علامة الانتساب"
8997 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8998 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9001 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9002 msgid "Author affiliation:"
9003 msgstr "إنتساب المؤلف:"
9005 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9006 msgid "Acknowledgments."
9007 msgstr "اعتراف بالجميل."
9009 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9010 msgid "Algorithm2e Float"
9011 msgstr "Algorithm2e Float"
9013 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9014 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9015 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9016 msgid "Floats & Captions"
9017 msgstr "العائمات والتسميات التوضيحية"
9019 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9021 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9022 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9026 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9027 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9028 msgid "List of Algorithms"
9029 msgstr "قائمة الخوارزميات"
9031 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9032 #: lib/examples/Articles:0
9033 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9034 msgstr "الجمعية الأمريكية للرياضيات (AMS)"
9036 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9037 msgid "SpecialSection"
9040 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9041 msgid "SpecialSection*"
9044 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9046 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9048 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9050 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9054 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9056 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9057 msgid "Subsubsection*"
9058 msgstr "قسم تحت فرعي*"
9060 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9061 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9062 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9063 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9064 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9065 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9066 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9071 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9072 msgid "Chapter Exercises"
9073 msgstr "تمارين على الفصل"
9075 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9076 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9077 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9080 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9081 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9082 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9083 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9086 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9087 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9088 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9089 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9090 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9091 msgid "List preamble"
9092 msgstr "قائمة الديباجة"
9094 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9095 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9096 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9099 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9100 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9101 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9102 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9105 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9106 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9107 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9108 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9109 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9110 msgid "List Preamble"
9111 msgstr "قائمة الديباجة"
9113 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9114 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9115 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9118 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9119 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9120 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9121 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9124 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9125 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9126 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9127 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9128 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9129 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9133 msgid "Short title which appears in the running headers"
9134 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
9136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9137 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9138 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9139 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9141 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9146 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9147 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9148 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9149 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9150 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9152 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9154 msgstr "عنوان المنزل:"
9156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9157 msgid "Current Address"
9158 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
9160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9161 msgid "Current address:"
9162 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
9164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9165 msgid "E-mail address:"
9166 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
9168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9169 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9174 msgid "Key words and phrases:"
9175 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
9177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9186 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9199 msgid "Subjectclass"
9200 msgstr "فئة الموضوع"
9202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9203 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9204 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9206 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9207 msgid "American Psychological Association (APA)"
9208 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
9210 #: lib/layouts/apa.layout:54
9214 #: lib/layouts/apa.layout:63
9215 msgid "Right header:"
9218 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9219 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9223 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9224 msgid "Short title:"
9225 msgstr "عنوان قصير:"
9227 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9231 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9232 msgid "ThreeAuthors"
9233 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
9235 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9237 msgstr "اربعة مؤلفين"
9239 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9240 msgid "TwoAffiliations"
9243 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9244 msgid "ThreeAffiliations"
9245 msgstr "ثلاثة منتمين"
9247 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9248 msgid "FourAffiliations"
9249 msgstr "أربعة منتمين"
9251 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9252 msgid "Acknowledgements:"
9255 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9259 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9263 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9268 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9269 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9271 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9272 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
9274 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9276 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
9278 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9280 msgstr "ملائمة الصورة"
9282 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9283 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9284 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9285 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9287 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9288 msgid "Subparagraph"
9289 msgstr "فقرة ثانوية"
9291 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9292 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9294 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9295 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9296 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9297 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9298 msgid "Custom Item|s"
9299 msgstr "مادة مخصصة|s"
9301 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9302 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9304 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9305 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9306 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9307 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9308 msgid "A customized item string"
9309 msgstr "سلسلة عنصر مخصصة"
9311 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9315 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9316 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9318 msgid "(\\alph{enumii})"
9319 msgstr "(\\alph{enumii})"
9321 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9322 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9325 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9327 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9328 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
9330 #: lib/layouts/apax.inc:112
9334 #: lib/layouts/apax.inc:119
9338 #: lib/layouts/apax.inc:126
9342 #: lib/layouts/apax.inc:135
9343 msgid "Left header:"
9344 msgstr "الرأس الأيسر:"
9346 #: lib/layouts/apax.inc:190
9347 msgid "FiveAffiliations"
9348 msgstr "خمسة منتمين"
9350 #: lib/layouts/apax.inc:197
9351 msgid "SixAffiliations"
9354 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9355 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9356 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9357 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:58
9366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
9369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
9370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:279
9371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9383 #: lib/layouts/apax.inc:292
9384 msgid "Author Note:"
9385 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
9387 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9391 #: lib/layouts/apax.inc:323
9395 #: lib/layouts/apax.inc:331
9399 #: lib/layouts/apax.inc:472
9403 #: lib/layouts/apax.inc:563
9407 #: lib/layouts/apax.inc:579
9411 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9412 msgid "addORCIDlink"
9415 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9416 msgid "ORCID-link: "
9419 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9424 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9425 msgid "Arabic Article"
9428 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9429 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9430 msgstr "مقال Beamer (فئة قياسية)"
9432 #: lib/layouts/article.layout:3
9433 msgid "Article (Standard Class)"
9434 msgstr "مقالة (فئة قياسية)"
9436 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9438 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9439 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9441 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9442 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9446 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:35
9447 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9448 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9457 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9458 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9459 #: lib/examples/Articles:0
9460 msgid "Presentations"
9461 msgstr "عروض تقديمية"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9470 msgid "Overlay Specifications|v"
9471 msgstr "مواصفات التراكب|v"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9475 msgid "Overlay specifications for this list"
9476 msgstr "مواصفات التراكب لهذه القائمة"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9480 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9481 msgid "Item Overlay Specifications"
9482 msgstr "مواصفات تراكب العنصر"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9490 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9492 msgstr "على الشريحة"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9496 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9497 msgid "Overlay specifications for this item"
9498 msgstr "مواصفات تراكب لهذا العنصر"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9501 msgid "Mini Template"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9505 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9506 msgstr "قالب مصغر لهذه القائمة (انظر دليل الحزمة beamer للحصول على التفاصيل)"
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9509 msgid "Longest label|s"
9510 msgstr "ملصق طويل|s"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9513 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9514 msgstr "أطول تسمية في هذه القائمة (لتحديد عرض المسافة البادئة)"
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9518 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9519 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9520 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9521 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9522 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9524 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9525 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9526 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9527 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9529 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9544 msgid "Mode Specification|S"
9545 msgstr "مواصفة الوضع|S"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9551 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9552 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9556 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9557 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9558 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9561 msgid "Section \\arabic{section}"
9562 msgstr "قسم \\arabic{section}"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9565 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9567 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9568 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9571 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9572 msgid "\\Alph{section}"
9573 msgstr "\\Alph{section}"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9576 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9577 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9580 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9581 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9584 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9585 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9589 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9591 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9595 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9596 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9599 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9600 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9622 msgid "Overlay specifications for this frame"
9623 msgstr "مواصفات تراكب لهذا الإطار"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9626 msgid "Default Overlay Specifications"
9627 msgstr "مواصفات التراكب الافتراضية"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9630 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9631 msgstr "مواصفات تراكب افتراضية ضمن هذا الإطار"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9635 msgid "Frame Options"
9636 msgstr "خيارات الإطار"
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9640 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9641 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9645 msgstr "عنوان الإطار"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9648 msgid "Enter the frame title here"
9649 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9656 msgid "Frame (plain)"
9657 msgstr "إطار (بسيط)"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9660 msgid "FragileFrame"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9664 msgid "Frame (fragile)"
9665 msgstr "إطار (رفيع)"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9672 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9678 msgid "Repeat frame with label"
9679 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9683 msgstr "عنوان الإطار"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9695 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9696 msgstr "تحديد إعدادات التراكب (انظر دليل beamer)"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9699 msgid "Short Frame Title|S"
9700 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9703 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9704 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9707 msgid "FrameSubtitle"
9708 msgstr "إطار عنوان فرعي"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9711 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9717 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9722 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9723 msgstr "بداية العمود (زيادة العمق!) ، والعرض :"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9726 msgid "Column Options"
9727 msgstr "إعدادات العمود"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9730 msgid "Column options (see beamer manual)"
9731 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9734 msgid "Column Placement Options"
9735 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9738 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9739 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9742 msgid "ColumnsCenterAligned"
9743 msgstr "توسيط العمود"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9746 msgid "Columns (center aligned)"
9747 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9750 msgid "ColumnsTopAligned"
9751 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9754 msgid "Columns (top aligned)"
9755 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9768 msgid "Pause number"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9772 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9773 msgstr "عدد الشرائح التي يظهر فيها السياق أسفل الإيقاف المؤقت"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
9776 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9777 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
9781 msgstr "الطباعة الفوقيه"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:785
9784 msgid "Overprint Area Width"
9785 msgstr "عرض منطقة الطباعة الفوقية"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
9788 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9789 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9794 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9795 msgstr "عرض منطقة الطباعة الفوقية (الافتراضي: عرض النص)"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:824
9799 msgstr "منطقة التراكبات"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:834
9803 msgstr "منطقة تراكب"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9806 msgid "Overlay Area Width"
9807 msgstr "عرض منطقة التراكب"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:845
9810 msgid "The width of the overlay area"
9811 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9814 msgid "Overlay Area Height"
9815 msgstr "ارتفاع منطقة التراكب"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9818 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9823 msgid "The height of the overlay area"
9824 msgstr "ارتفاع منطقة التراكب"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9832 msgid "Uncovered on slides"
9833 msgstr "إكشف الشرائح"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9841 msgid "Only on slides"
9842 msgstr "على الشرائح فقط"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:929
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:940
9857 msgid "Action Specification|S"
9858 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9862 msgstr "عنوان الكتلة"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:948
9865 msgid "Enter the block title here"
9866 msgstr "كتابة عنوان الكتلة هنا"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9869 msgid "ExampleBlock"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:966
9873 msgid "Example Block:"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:972
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:975
9881 msgid "Alert Block:"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
9891 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9892 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
9895 msgid "Title (Plain Frame)"
9896 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
9899 msgid "Short Subtitle|S"
9900 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
9903 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9904 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
9907 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9908 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
9911 msgid "Short Institute|S"
9912 msgstr "مختصر المنصب|S"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
9915 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9916 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
9919 msgid "InstituteMark"
9920 msgstr "علامة إستهلال"
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
9923 msgid "Short Date|S"
9924 msgstr "تاريخ قصير|S"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
9927 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9928 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9931 msgid "TitleGraphic"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
9935 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9937 msgstr "اقتباس طويل"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
9940 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
9941 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
9943 msgstr "اقتباس قصير"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
9946 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
9951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
9961 msgid "Action Specifications|S"
9962 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
9965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
9974 msgid "Definitions."
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
9990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
9991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
9992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:49
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
9997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10000 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10002 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10003 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10010 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10021 msgstr "قضية مساعدة."
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10024 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10029 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10038 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10044 msgstr "مقدار الإمالة"
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10055 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10056 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10061 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10067 msgstr "نص غير مرئي"
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10070 msgid "Alternative"
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10074 msgid "Default Text"
10075 msgstr "النص الافتراضي|ا"
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10078 msgid "Enter the default text here"
10079 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10082 msgid "Beamer Note"
10083 msgstr "ملاحظة Beamer"
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10086 msgid "Note Options"
10087 msgstr "خيارات الملاحظة"
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10090 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10091 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10094 msgid "ArticleMode"
10095 msgstr "نظام مقالة"
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10102 msgid "PresentationMode"
10103 msgstr "نظام العرض التقديمي"
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10106 msgid "Presentation"
10107 msgstr "عرض تقديمي"
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10110 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10113 msgstr "رسم توضيحي"
10115 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10116 msgid "Beamerposter"
10117 msgstr "Beamerposter"
10119 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10120 msgid "Bilingual Captions"
10121 msgstr "التعليقات ثنائية اللغة"
10123 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10125 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10126 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10129 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10130 msgid "Caption setup"
10131 msgstr "إعداد الشرح"
10133 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10135 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10138 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10139 msgid "Caption setup:"
10140 msgstr "إعداد التعليق:"
10142 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10146 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10148 msgstr "ثنائي اللغة"
10150 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10151 msgid "Main Language Short Title"
10152 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
10154 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10155 msgid "Short title for the main(document) language"
10156 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
10158 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10159 msgid "Main Language Text"
10160 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
10162 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10163 msgid "Text in the main(document) language"
10164 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
10166 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10167 msgid "Second Language Short Title"
10168 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
10170 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10171 msgid "Short title for the second language"
10172 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
10174 #: lib/layouts/book.layout:3
10175 msgid "Book (Standard Class)"
10176 msgstr "كتاب (فئة قياسية)"
10178 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10182 #: lib/layouts/braille.module:3
10183 msgid "Accessibility"
10184 msgstr "إمكانية الوصول"
10186 #: lib/layouts/braille.module:7
10188 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10191 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر Braille.lyx في "
10194 #: lib/layouts/braille.module:23
10195 msgid "Braille (default)"
10196 msgstr "برايل (افتراضي)"
10198 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10202 #: lib/layouts/braille.module:46
10203 msgid "Braille (textsize)"
10204 msgstr "برايل (حجم الخط)"
10206 #: lib/layouts/braille.module:69
10207 msgid "Braille (dots on)"
10208 msgstr "برايل (dots on)"
10210 #: lib/layouts/braille.module:84
10211 msgid "Braille_dots_on"
10212 msgstr "Braille_dots_on"
10214 #: lib/layouts/braille.module:93
10215 msgid "Braille (dots off)"
10216 msgstr "برايل (dots off)"
10218 #: lib/layouts/braille.module:108
10219 msgid "Braille_dots_off"
10220 msgstr "Braille_dots_off"
10222 #: lib/layouts/braille.module:117
10223 msgid "Braille (mirror on)"
10224 msgstr "برايل (mirror on)"
10226 #: lib/layouts/braille.module:132
10227 msgid "Braille_mirror_on"
10228 msgstr "Braille_mirror_on"
10230 #: lib/layouts/braille.module:141
10231 msgid "Braille (mirror off)"
10232 msgstr "برايل (mirror off)"
10234 #: lib/layouts/braille.module:156
10235 msgid "Braille_mirror_off"
10236 msgstr "Braille_mirror_off"
10238 #: lib/layouts/braille.module:164
10240 msgstr "صندوق برايل"
10242 #: lib/layouts/braille.module:168
10243 msgid "Braille box"
10244 msgstr "صندوق برايل"
10246 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10250 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10251 #: lib/examples/Articles:0
10255 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10260 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10262 msgid "Scene Number"
10263 msgstr "رقم الصفحة"
10265 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10269 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10273 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10277 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10278 msgid "ACT \\arabic{act}"
10279 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10281 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10285 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10286 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10287 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10289 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10293 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10297 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10301 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10302 msgid "Parenthetical"
10303 msgstr "جملة معترضة"
10305 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10309 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10313 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10317 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10318 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10319 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10320 msgid "Right Address"
10321 msgstr "عنوان مكان يمين"
10323 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10324 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10325 msgstr "مقال ياباني (BXJS Class)"
10327 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10328 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10329 msgstr "كتاب ياباني (BXJS )"
10331 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10332 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10333 msgstr "تقرير ياباني (فئة BXJS)"
10335 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10336 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10337 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10339 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10343 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10347 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10351 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10352 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10356 #: lib/layouts/chess.layout:66
10360 #: lib/layouts/chess.layout:72
10361 msgid "SubVariation"
10364 #: lib/layouts/chess.layout:75
10365 msgid "Subvariation:"
10368 #: lib/layouts/chess.layout:81
10369 msgid "SubVariation2"
10372 #: lib/layouts/chess.layout:84
10373 msgid "Subvariation(2):"
10376 #: lib/layouts/chess.layout:90
10377 msgid "SubVariation3"
10380 #: lib/layouts/chess.layout:93
10381 msgid "Subvariation(3):"
10384 #: lib/layouts/chess.layout:99
10385 msgid "SubVariation4"
10388 #: lib/layouts/chess.layout:102
10389 msgid "Subvariation(4):"
10392 #: lib/layouts/chess.layout:108
10393 msgid "SubVariation5"
10396 #: lib/layouts/chess.layout:111
10397 msgid "Subvariation(5):"
10400 #: lib/layouts/chess.layout:118
10404 #: lib/layouts/chess.layout:123
10408 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10410 msgstr "لوحة شطرنج"
10412 #: lib/layouts/chess.layout:132
10413 msgid "[chessboard]"
10414 msgstr "[لوحة شطرنج]"
10416 #: lib/layouts/chess.layout:141
10417 msgid "BoardCentered"
10418 msgstr "توسيط اللوحة"
10420 #: lib/layouts/chess.layout:146
10421 msgid "[centered board]"
10422 msgstr "[توسيط اللوحة]"
10424 #: lib/layouts/chess.layout:156
10428 #: lib/layouts/chess.layout:161
10429 msgid "Highlights:"
10432 #: lib/layouts/chess.layout:176
10436 #: lib/layouts/chess.layout:181
10440 #: lib/layouts/chess.layout:187
10444 #: lib/layouts/chess.layout:192
10445 msgid "KnightMove:"
10448 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10450 msgid "Chess Board"
10451 msgstr "لوحة شطرنج"
10453 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10454 msgid "Leisure, Sports & Music"
10457 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10459 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10460 "article.lyx example file."
10463 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10464 msgid "NewChessGame"
10467 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10468 msgid "[Start New Chess Game]"
10471 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10472 msgid "Chessgame Options"
10473 msgstr "خيارات لعب الشطرنج"
10475 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10476 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10479 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10480 msgid "Mainline Options"
10481 msgstr "خيارات الخط الرئيسي"
10483 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10484 msgid "See xskak manual for possible options"
10487 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10488 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10493 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10494 msgid "SetChessBoard"
10495 msgstr "تعيين لوحة شطرنج"
10497 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10498 msgid "Global Chessboard Settings"
10501 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10502 msgid "SetBoardStoreStyle"
10505 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10506 msgid "Set Chessboard Style"
10507 msgstr "تعيين نمط الشطرنج"
10509 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10513 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10514 msgid "Chessboard Style Name"
10517 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10519 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10520 "See chessboard manual for details."
10523 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10526 msgstr "لوحة شطرنج"
10528 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10529 msgid "Chessboard Options"
10530 msgstr "خيارات الشطرنج"
10532 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10533 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10536 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10537 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10540 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10541 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10544 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10545 msgid "InFrontmatter"
10548 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10549 msgid "Insert the affiliation number"
10550 msgstr "إدراج رقم الانتساب"
10552 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10556 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10558 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10559 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10560 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10564 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10568 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10570 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10574 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10575 msgid "Running Title"
10576 msgstr "تنفيذ العنوان"
10578 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10579 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10580 msgid "Running title:"
10583 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10585 msgstr "الصفحة الأولى"
10587 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10589 msgstr "الصفحة الأولى"
10591 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10592 msgid "RunningAuthor"
10595 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10596 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10597 msgid "Running author:"
10600 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10601 msgid "Publications"
10604 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10605 msgid "Correspondence"
10608 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10609 msgid "Correspondence:"
10610 msgstr "المراسلات:"
10612 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10616 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10617 msgid "Pubdiscuss:"
10620 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10624 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10628 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10632 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10633 msgid "Copyrightstatement"
10634 msgstr "بيان حقوق الطبع والنشر"
10636 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10638 msgstr "حقوق النشر:"
10640 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10641 msgid "Introduction"
10644 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10645 msgid "\\thesection Introduction"
10646 msgstr "\\thesection Introduction"
10648 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10649 msgid "Conclusions"
10650 msgstr "الاستنتاجات"
10652 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10653 msgid "\\thesection Conclusions"
10654 msgstr "\\thesection Conclusions"
10656 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10657 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10658 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}:"
10660 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10661 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10662 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10664 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10665 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10666 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10668 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10669 msgid "CodeAvailability"
10672 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10673 msgid "Code availability."
10674 msgstr "توفر التعليمات البرمجية.:"
10676 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10677 msgid "DataAvailability"
10680 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10681 msgid "Data availability."
10684 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10686 msgid "CodeAndDataAvailability"
10687 msgstr "نموذج غير متاح"
10689 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10690 msgid "Code and data availability."
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10694 msgid "SampleAvailability"
10697 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10698 msgid "Sample availability."
10701 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10702 msgid "Statements2"
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10706 msgid "AuthorContribution"
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10710 msgid "Author contributions."
10711 msgstr "مساهمات المؤلف."
10713 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10714 msgid "CompetingInterests"
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10718 msgid "Competing Interests."
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10723 msgstr "اخلاء المسؤوليه"
10725 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10726 msgid "Disclaimer."
10727 msgstr "إخلاء المسؤولية."
10729 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10730 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10731 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
10733 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10734 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10735 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
10737 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10738 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10739 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
10741 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10742 msgid "Custom Header/Footer Text"
10743 msgstr "نص رأس/تذييل مخصص"
10745 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10747 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10748 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10749 "Layout to 'fancy'!"
10752 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10753 msgid "Header/Footer"
10756 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10757 msgid "Even Header"
10760 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10761 msgid "Alternative text for the even header"
10762 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
10764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10765 msgid "Center Header"
10768 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10769 msgid "Center Header:"
10772 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10773 msgid "Left Footer"
10774 msgstr "تذييل يسار"
10776 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10777 msgid "Left Footer:"
10778 msgstr "تذييل يسار:"
10780 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10781 msgid "Center Footer"
10784 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10785 msgid "Center Footer:"
10786 msgstr "تذييل وسط:"
10788 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10789 msgid "Right Footer"
10790 msgstr "التذييل يمين"
10792 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10793 msgid "Right Footer:"
10794 msgstr "التذييل يمين:"
10796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10802 msgstr "الاسم الأول"
10804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10821 msgid "GuiMenuItem"
10824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10837 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10838 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10839 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10840 #: lib/examples/Articles:0
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10849 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10850 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10852 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10866 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10867 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10868 msgid "Postal Data"
10869 msgstr "بيانات البريد"
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10872 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10873 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10874 msgid "Send To Address"
10875 msgstr "ارسال للعنوان"
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10878 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10879 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10884 msgid "Sender Address:"
10885 msgstr "عنوان المرسل:"
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10888 msgid "Return address"
10889 msgstr "عنوان المرسل"
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10893 msgid "Backaddress:"
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10897 msgid "Postal comment"
10898 msgstr "تعليق البريد"
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10901 msgid "Postal Remark:"
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10914 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10925 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10943 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10944 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10946 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10954 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10955 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10963 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10972 msgid "Bottom text:"
10973 msgstr "اسفل النص:"
10975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10981 msgstr "كود منطقة:"
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10984 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10985 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10991 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10992 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10997 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11008 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11019 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11021 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11023 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11034 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11036 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11038 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11049 msgid "Signature|S"
11052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11053 msgid "Here you can insert a signature scan"
11054 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
11056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11057 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11063 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11069 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11076 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11086 msgid "Post Scriptum:"
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11090 msgid "SenderAddress"
11091 msgstr "عنوان المرسل"
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11095 msgid "Backaddress"
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11099 msgid "RetourAdresse"
11102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11104 msgstr "عنوان المنزل"
11106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11107 msgid "Postvermerk"
11110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11124 msgid "IhrSchreiben"
11125 msgstr "IhrSchreiben"
11127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11128 msgid "MeinZeichen"
11129 msgstr "MeinZeichen"
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11132 msgid "Unterschrift"
11133 msgstr "Unterschrift"
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11140 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11163 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11205 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11207 msgid "DocBook Book (XML)"
11208 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
11210 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11211 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11212 msgid "Books (DocBook)"
11213 msgstr "كتب (DocBook)"
11215 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11217 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11218 msgstr "DocBook (XML)"
11220 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11222 msgid "DocBook Section (XML)"
11223 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11225 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11226 msgid "Inderscience A4 Journals"
11229 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11230 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11233 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11234 msgid "Econometrica"
11235 msgstr "مقياس اقتصادي"
11237 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11241 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11242 msgid "Running Title:"
11245 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11249 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11251 msgid "Running Author:"
11254 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11255 msgid "Address Option"
11256 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
11258 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11259 msgid "Optional argument for the address"
11260 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
11262 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11263 msgid "E-Mail Option"
11264 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
11266 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11267 msgid "Optional argument for the e-mail"
11268 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
11270 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11271 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11273 msgstr "البريد الالكتروني:"
11275 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11276 msgid "Web Address"
11277 msgstr "عنوان الويب"
11279 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11280 msgid "Web address:"
11281 msgstr "عنوان الويب:"
11283 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11284 msgid "Authors Block"
11287 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11288 msgid "Authors Block:"
11291 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11292 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11293 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11295 msgstr "كلمة مفتاحية"
11297 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11298 msgid "Thanks Text"
11301 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11302 msgid "Thanks \\theThanks:"
11303 msgstr "شكر \\theThanks:"
11305 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11306 msgid "Thanks Reference"
11309 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11313 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11314 msgid "Internet Address Reference"
11315 msgstr "مرجع موقع انترنت"
11317 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11318 msgid "Internet Addess Ref"
11321 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11322 msgid "Name (First Name)"
11323 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
11325 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11327 msgstr "الاسم الأول"
11329 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11330 msgid "Name (Surname)"
11331 msgstr "الاسم (اللقب)"
11333 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11334 msgid "By Same Author (bib)"
11335 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
11337 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11341 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11343 msgid "Footnote (Title)"
11344 msgstr "ملصق تذييل"
11346 #: lib/layouts/egs.layout:3
11347 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11348 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
11350 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11352 msgstr "00.00.0000"
11354 #: lib/layouts/egs.layout:340
11355 msgid "LaTeX Title"
11356 msgstr "عنوان لتيك"
11358 #: lib/layouts/egs.layout:419
11362 #: lib/layouts/egs.layout:428
11366 #: lib/layouts/egs.layout:442
11370 #: lib/layouts/egs.layout:452
11371 msgid "FirstAuthor"
11372 msgstr "المؤلف الاول"
11374 #: lib/layouts/egs.layout:465
11375 msgid "1st_author_surname:"
11378 #: lib/layouts/egs.layout:518
11382 #: lib/layouts/egs.layout:531
11383 msgid "reprint_reqs_to:"
11386 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11387 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11390 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11391 msgid "Author Option"
11392 msgstr "خيارات المؤلف"
11394 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11395 msgid "Optional argument for the author"
11396 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
11398 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11399 msgid "Author Address"
11400 msgstr "عنوان المؤلف"
11402 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11403 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11404 msgid "Author Email"
11405 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
11407 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11408 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11410 msgstr "البريد الالكتروني:"
11412 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11413 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11415 msgstr "رابط المؤلف"
11417 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11418 msgid "Thanks Option"
11419 msgstr "خيارات الشكر"
11421 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11422 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11425 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11426 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11427 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
11429 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11433 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11434 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11435 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
11437 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11438 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11439 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
11441 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11442 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11443 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
11445 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11446 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11447 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
11449 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11450 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11451 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
11453 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11454 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11455 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
11457 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11458 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11459 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
11461 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11462 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11463 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
11465 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11466 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11467 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
11469 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11470 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11471 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
11473 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11474 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11475 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
11477 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11478 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11479 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
11481 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11482 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11483 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
11485 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11486 msgid "Case \\arabic{case}"
11487 msgstr "حالة \\arabic{case}"
11489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11494 msgid "Titlenotemark"
11495 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
11497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11498 msgid "Titlenote mark"
11499 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
11501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11502 msgid "Title footnote"
11503 msgstr "عنوان تذييل"
11505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11506 msgid "Footnote Label"
11507 msgstr "ملصق تذييل"
11509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11510 msgid "Label you refer to in the title"
11511 msgstr "التسمية التي تشير إليها في العنوان"
11513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11514 msgid "Title footnote:"
11515 msgstr "عنوان الهامش:"
11517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11518 msgid "Author Label"
11519 msgstr "ملصق المؤلف"
11521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11522 msgid "Label you will reference in the address"
11523 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
11525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11527 msgstr "علامة المؤلف"
11529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11530 msgid "Author footnote"
11531 msgstr "معلومات المؤلف"
11533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11534 msgid "Author footnote:"
11535 msgstr "معلومات المؤلف:"
11537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11538 msgid "Author Footnote Label"
11539 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
11541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11542 msgid "Label you refer to for an author"
11543 msgstr "التسمية التي تشير إليها للمؤلف"
11545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11546 msgid "CorAuthormark"
11547 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
11549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11550 msgid "CorAuthor mark"
11551 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
11553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11554 msgid "Corresponding author"
11557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11558 msgid "Corresponding author text:"
11561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11562 msgid "Address Label"
11563 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
11565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11566 msgid "Label of the author you refer to"
11567 msgstr "تسمية المؤلف الذي تشير إليه"
11569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11574 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11575 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت"
11577 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11579 msgid "Endnotes (Basic)"
11580 msgstr "نهاية ملاحظة"
11582 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11583 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11584 msgid "Foot- and Endnotes"
11587 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11589 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11590 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11591 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11592 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11595 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11596 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11597 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11598 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11601 msgstr "نهاية ملاحظة"
11603 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11604 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11606 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
11608 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11609 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11610 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11612 msgstr "نهاية ملاحظة"
11614 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11615 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11617 msgstr "تعليق ختامي"
11619 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11620 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11621 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11623 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11624 msgstr "مدونة:مدونة"
11626 #: lib/layouts/enotez.module:2
11628 msgid "Endnotes (Extended)"
11629 msgstr "نظرية AMS (ممتدة)"
11631 #: lib/layouts/enotez.module:10
11633 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11634 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11635 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11636 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11637 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11640 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11641 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11644 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11646 msgstr "كلمات مفتاحية:"
11648 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11649 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11650 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
11652 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11654 msgid "List Enhancements"
11655 msgstr "قائمة المخططات"
11657 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11659 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11660 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11662 "يتحكم في تخطيط التعداد، و والترقيم، و الوصف، و القائمة/وضع العلامات. راجع "
11663 "مقطع قوائم مخصصة في دليل المستخدم للحصول على وصف مفصل."
11665 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11666 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11667 msgid "Itemize Options"
11668 msgstr "خيارات الترقيم النقطي"
11670 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11671 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11672 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11673 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11676 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11677 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11678 msgid "Enumerate Options"
11679 msgstr "خيارات الترقيم العددي"
11681 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11682 msgid "Description Options"
11683 msgstr "خيارات الوصف"
11685 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11687 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11691 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11692 msgid "Enumerate-Resume"
11693 msgstr "استئناف-الترقيم العددي"
11695 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11696 msgid "Number Equations by Section"
11697 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
11699 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11705 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11706 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11707 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11708 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11709 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11713 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11715 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11716 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11718 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في "
11721 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
11723 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
11727 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11728 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11729 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11731 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11732 msgid "Europass CV (2013)"
11735 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11736 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11737 #: lib/examples/Articles:0
11738 msgid "Curricula Vitae"
11739 msgstr "السيرة الذاتية"
11741 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
11742 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
11747 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11749 msgstr "اسم التذييل"
11751 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11752 msgid "Name (footer):"
11753 msgstr "اسم (تذييل):"
11755 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11759 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11760 msgid "Mobile phone number"
11761 msgstr "رقم الجوال"
11763 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11764 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11766 msgstr "الصفحة الرئيسية"
11768 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11770 msgstr "الموقع الرئيسية:"
11772 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11773 msgid "InstantMessaging"
11776 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11777 msgid "Instant Messaging:"
11778 msgstr "الرسائل &الفورية:"
11780 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11782 msgstr "النوع الدردشة:"
11784 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11785 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11788 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11790 msgstr "تاريخ الميلاد"
11792 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11793 msgid "Date of birth:"
11794 msgstr "تاريخ الميلاد:"
11796 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11797 msgid "Nationality"
11800 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11801 msgid "Nationality:"
11804 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11808 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11812 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11813 msgid "BeforePicture"
11814 msgstr "قبل الصورة"
11816 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11817 msgid "Space before picture:"
11818 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
11820 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11824 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11828 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11829 msgid "Resize photo to this width"
11830 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
11832 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11833 msgid "AfterPicture"
11834 msgstr "بعد الصورة"
11836 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11837 msgid "Space after picture:"
11838 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
11840 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11841 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11842 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
11843 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11844 msgid "Vertical Space"
11845 msgstr "مسافة رأسية"
11847 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11848 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11849 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11850 msgid "Additional vertical space"
11851 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
11853 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11854 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11858 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11859 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11862 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11863 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11867 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11870 msgstr "قائمة المواد"
11872 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11876 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11878 msgstr "عنوان العنصر"
11880 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11881 msgid "Title item:"
11882 msgstr "عنوان العنصر:"
11884 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11886 msgstr "مستوى العنوان"
11888 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11889 msgid "Title level:"
11890 msgstr "مستوى العنوان:"
11892 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11893 msgid "Text (right side)"
11894 msgstr "نص (جهة اليمين)"
11896 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11900 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11904 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11905 msgid "BlueItemInset"
11908 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11909 msgid "Blue subitems"
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11916 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11918 msgstr "عنصر كبير:"
11920 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11924 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11925 msgid "MotherTongue"
11926 msgstr "اللغة الأم"
11928 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11929 msgid "Mother Tongue:"
11930 msgstr "اللغة الأم:"
11932 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11936 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11937 msgid "Language Header:"
11938 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
11940 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11944 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11945 msgid "Name of the language"
11948 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11953 msgid "Level how good you think you can listen"
11954 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11961 msgid "Level how good you think you can read"
11962 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
11964 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11965 msgid "Interaction"
11968 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11969 msgid "Level how good you think you can conversate"
11970 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11976 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11977 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11978 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
11980 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11981 msgid "LastLanguage"
11984 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11985 msgid "Last Language:"
11988 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11990 msgstr "لغة التذييل"
11992 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11993 msgid "Language Footer:"
11994 msgstr "لغة التذييل:"
11996 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12000 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12002 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
12004 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12005 #: lib/layouts/soul.module:49
12009 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12011 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
12013 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12014 msgid "Footer name:"
12015 msgstr "اسم التذييل:"
12017 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12021 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12025 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12026 msgid "Size the photo is resized to"
12027 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
12029 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12033 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12034 msgid "The title as it appears in the header"
12035 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
12037 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12038 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12041 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12042 msgid "BulletedItem"
12045 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12046 msgid "Bulleted Item:"
12049 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12053 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12054 msgid "Begin of CV"
12055 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
12057 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12058 msgid "PersonalInfo"
12059 msgstr "معلومات شخصية"
12061 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12062 msgid "Personal Info"
12063 msgstr "معلومات شخصية"
12065 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12066 msgid "VerticalSpace"
12067 msgstr "مسافة رأسية"
12069 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12070 msgid "Vertical space"
12071 msgstr "مسافة رأسية"
12073 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12074 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12075 msgstr "مقالة (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12077 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12078 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12079 msgstr "كتاب (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12081 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12082 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12083 msgstr "رسالة (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12085 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12086 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12087 msgstr "تقرير (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12089 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12090 msgid "Number Figures by Section"
12091 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
12093 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12095 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12096 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12098 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
12099 "القسم، كما في 'شكل توضيحي. 2.1'."
12101 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12102 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12105 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12107 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12108 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12109 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12112 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12113 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12116 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12118 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12119 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12120 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12121 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12122 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12123 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12124 "newer LaTeX distributions."
12127 #: lib/layouts/fixme.module:2
12128 msgid "FiXme Notes"
12131 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12132 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12133 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12134 msgid "Annotation & Revision"
12137 #: lib/layouts/fixme.module:12
12139 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12140 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12141 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12142 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12143 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12144 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12145 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12146 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12149 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12153 #: lib/layouts/fixme.module:24
12154 msgid "List of FIXMEs"
12157 #: lib/layouts/fixme.module:38
12158 msgid "[List of FIXMEs]"
12159 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
12161 #: lib/layouts/fixme.module:54
12165 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12166 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12167 msgid "Fixme Note Options|s"
12168 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
12170 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12171 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12172 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12175 #: lib/layouts/fixme.module:75
12176 msgid "Fixme Warning"
12177 msgstr "تحذير Fixme"
12179 #: lib/layouts/fixme.module:77
12183 #: lib/layouts/fixme.module:81
12184 msgid "Fixme Error"
12187 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12193 #: lib/layouts/fixme.module:87
12194 msgid "Fixme Fatal"
12197 #: lib/layouts/fixme.module:89
12201 #: lib/layouts/fixme.module:98
12202 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12205 #: lib/layouts/fixme.module:100
12206 msgid "Fixme (Targeted)"
12209 #: lib/layouts/fixme.module:110
12210 msgid "Fixme Note|x"
12213 #: lib/layouts/fixme.module:112
12214 msgid "Insert the FIXME note here"
12217 #: lib/layouts/fixme.module:117
12218 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12221 #: lib/layouts/fixme.module:119
12222 msgid "Warning (Targeted)"
12225 #: lib/layouts/fixme.module:123
12226 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12229 #: lib/layouts/fixme.module:125
12230 msgid "Error (Targeted)"
12233 #: lib/layouts/fixme.module:129
12234 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12237 #: lib/layouts/fixme.module:131
12238 msgid "Fatal (Targeted)"
12241 #: lib/layouts/fixme.module:140
12242 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12245 #: lib/layouts/fixme.module:142
12246 msgid "Fixme (Multipar)"
12249 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12250 msgid "Fixme Summary"
12253 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12254 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12255 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
12257 #: lib/layouts/fixme.module:160
12258 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12261 #: lib/layouts/fixme.module:162
12262 msgid "Warning (Multipar)"
12265 #: lib/layouts/fixme.module:166
12266 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12269 #: lib/layouts/fixme.module:168
12270 msgid "Error (Multipar)"
12273 #: lib/layouts/fixme.module:172
12274 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12277 #: lib/layouts/fixme.module:174
12278 msgid "Fatal (Multipar)"
12281 #: lib/layouts/fixme.module:183
12282 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12285 #: lib/layouts/fixme.module:185
12286 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12289 #: lib/layouts/fixme.module:201
12290 msgid "Annotated Text"
12293 #: lib/layouts/fixme.module:203
12294 msgid "Annotated Text|x"
12295 msgstr "نص التعليق|x"
12297 #: lib/layouts/fixme.module:204
12298 msgid "Insert the text to annotate here"
12299 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
12301 #: lib/layouts/fixme.module:209
12302 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12305 #: lib/layouts/fixme.module:211
12306 msgid "Warning (MP Targ.)"
12309 #: lib/layouts/fixme.module:215
12310 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12313 #: lib/layouts/fixme.module:217
12314 msgid "Error (MP Targ.)"
12317 #: lib/layouts/fixme.module:221
12318 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12321 #: lib/layouts/fixme.module:223
12322 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12325 #: lib/layouts/fixme.module:233
12329 #: lib/layouts/fixme.module:237
12333 #: lib/layouts/fixme.module:241
12337 #: lib/layouts/fixme.module:245
12341 #: lib/layouts/fixme.module:249
12345 #: lib/layouts/fixme.module:253
12349 #: lib/layouts/fixme.module:257
12353 #: lib/layouts/fixme.module:261
12357 #: lib/layouts/foils.layout:3
12361 #: lib/layouts/foils.layout:44
12365 #: lib/layouts/foils.layout:64
12366 msgid "ShortFoilhead"
12369 #: lib/layouts/foils.layout:70
12370 msgid "Rotatefoilhead"
12373 #: lib/layouts/foils.layout:76
12374 msgid "ShortRotatefoilhead"
12377 #: lib/layouts/foils.layout:85
12381 #: lib/layouts/foils.layout:101
12385 #: lib/layouts/foils.layout:115
12389 #: lib/layouts/foils.layout:131
12393 #: lib/layouts/foils.layout:185
12397 #: lib/layouts/foils.layout:194
12401 #: lib/layouts/foils.layout:203
12402 msgid "Restriction"
12405 #: lib/layouts/foils.layout:207
12406 msgid "Restriction:"
12409 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12410 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12414 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12415 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12417 msgstr "قضية مساعدة #."
12419 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12420 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12421 msgid "Corollary #."
12424 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12425 msgid "Proposition #."
12428 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12429 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12430 msgid "Definition #."
12433 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12438 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12441 msgstr "قضية مساعدة*"
12443 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12448 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12450 msgid "Proposition*"
12453 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12454 msgid "Proposition."
12457 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12459 msgid "Definition*"
12462 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12464 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12465 msgstr "تذييل مثل Endnotes"
12467 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12469 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12470 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12471 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12472 "where you want the endnotes to appear."
12475 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12477 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12478 msgstr "تذييل مثل Endnotes"
12480 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12482 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12483 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12484 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12485 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12486 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12489 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12490 msgid "French Letter (frletter)"
12491 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
12493 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12494 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12497 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12501 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12505 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12509 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12513 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12517 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12521 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12525 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12526 msgid "ReturnAddress"
12527 msgstr "عنوان المرسل"
12529 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12530 msgid "ReturnAddress:"
12531 msgstr "عنوان المرسل:"
12533 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12534 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12538 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12539 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12543 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12547 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12551 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12555 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12559 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12563 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12565 msgstr "البريد الالكتروني"
12567 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12569 msgstr "البريد الالكتروني:"
12571 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12575 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12579 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12583 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12587 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12589 msgstr "كود المصرف"
12591 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12593 msgstr "كود المصرف:"
12595 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12596 msgid "BankAccount"
12599 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12600 msgid "BankAccount:"
12601 msgstr "حساب بنكي:"
12603 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12605 msgid "PostalComment"
12606 msgstr "تعليق البريد"
12608 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12609 msgid "PostalComment:"
12610 msgstr "تعليق البريد:"
12612 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12616 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12621 msgid "G-Brief (V. 2)"
12622 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12662 msgstr "صف اسم هـ:"
12664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12681 msgid "AddressRowA"
12682 msgstr "صف عنوان أ"
12684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12685 msgid "AddressRowA:"
12686 msgstr "صف عنوان أ:"
12688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12689 msgid "AddressRowB"
12690 msgstr "صف عنوان ب"
12692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12693 msgid "AddressRowB:"
12694 msgstr "صف عنوان ب:"
12696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12697 msgid "AddressRowC"
12698 msgstr "صف عنوان ج"
12700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12701 msgid "AddressRowC:"
12702 msgstr "صف عنوان ج:"
12704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12705 msgid "AddressRowD"
12706 msgstr "صف عنوان د"
12708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12709 msgid "AddressRowD:"
12710 msgstr "صف عنوان د:"
12712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12713 msgid "AddressRowE"
12714 msgstr "صف عنوان هـ"
12716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12717 msgid "AddressRowE:"
12718 msgstr "صف عنوان هـ:"
12720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12721 msgid "AddressRowF"
12722 msgstr "صف عنوان و"
12724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12725 msgid "AddressRowF:"
12726 msgstr "صف عنوان و:"
12728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12729 msgid "TelephoneRowA"
12732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12733 msgid "TelephoneRowA:"
12734 msgstr "صف هاتف أ:"
12736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12737 msgid "TelephoneRowB"
12740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12741 msgid "TelephoneRowB:"
12742 msgstr "صف هاتف ب:"
12744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12745 msgid "TelephoneRowC"
12748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12749 msgid "TelephoneRowC:"
12750 msgstr "صف هاتف ج:"
12752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12753 msgid "TelephoneRowD"
12756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12757 msgid "TelephoneRowD:"
12758 msgstr "صف هاتف د:"
12760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12761 msgid "TelephoneRowE"
12762 msgstr "صف هاتف هـ"
12764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12765 msgid "TelephoneRowE:"
12766 msgstr "صف هاتف هـ:"
12768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12769 msgid "TelephoneRowF"
12772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12773 msgid "TelephoneRowF:"
12774 msgstr "صف هاتف و:"
12776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12777 msgid "InternetRowA"
12778 msgstr "صف انترنت أ"
12780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12781 msgid "InternetRowA:"
12782 msgstr "صف انترنت أ:"
12784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12785 msgid "InternetRowB"
12786 msgstr "صف انترنت ب"
12788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12789 msgid "InternetRowB:"
12790 msgstr "صف انترنت ب:"
12792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12793 msgid "InternetRowC"
12794 msgstr "صف انترنت ج"
12796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12797 msgid "InternetRowC:"
12798 msgstr "صف انترنت ج:"
12800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12801 msgid "InternetRowD"
12802 msgstr "صف انترنت د"
12804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12805 msgid "InternetRowD:"
12806 msgstr "صف انترنت د:"
12808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12809 msgid "InternetRowE"
12810 msgstr "صف انترنت هـ"
12812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12813 msgid "InternetRowE:"
12814 msgstr "صف انترنت هـ:"
12816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12817 msgid "InternetRowF"
12818 msgstr "صف انترنت و"
12820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12821 msgid "InternetRowF:"
12822 msgstr "صف انترنت و:"
12824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12830 msgstr "صف مصرف أ:"
12832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12838 msgstr "صف مصرف ب:"
12840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12846 msgstr "صف مصرف ج:"
12848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12854 msgstr "صف مصرف د:"
12856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12858 msgstr "صف مصرف هـ"
12860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12862 msgstr "صف مصرف هـ:"
12864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12870 msgstr "صف مصرف و:"
12872 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12873 msgid "GraphicBoxes"
12874 msgstr "صندوق الصورة"
12876 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12881 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12882 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12883 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
12885 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12887 msgstr "صندوق منعكس"
12889 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12891 msgstr "تحجيم الصندوق"
12893 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12897 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12898 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12899 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
12901 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12905 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12906 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12907 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
12909 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12911 msgstr "تحجيم الصندوق"
12913 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
12914 msgid "Width of the box"
12915 msgstr "عرض الصندوق"
12917 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
12918 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12921 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
12923 msgstr "تدوير الصندوق"
12925 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12929 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
12930 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12933 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12937 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
12938 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12939 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
12941 #: lib/layouts/hanging.module:2
12942 msgid "Hanging Paragraphs"
12943 msgstr "&الفقرات المعلقة"
12945 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12946 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12947 msgid "Paragraph Styles"
12948 msgstr "نمط الفقرة"
12950 #: lib/layouts/hanging.module:7
12952 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12953 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12956 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
12957 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
12959 #: lib/layouts/hanging.module:17
12963 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12964 msgid "Hebrew Article"
12967 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12969 msgstr "المتطلب #."
12971 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12975 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12979 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12984 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12985 msgid "Hebrew Letter"
12986 msgstr "حروف عبرية"
12988 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
12992 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12996 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13000 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13004 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13008 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13012 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13016 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13017 msgid "(continuing)"
13018 msgstr "(الأستمرار)"
13020 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13024 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13025 msgid "TITLE OVER:"
13028 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13032 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13033 msgid "INTERCUT WITH:"
13036 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13040 #: lib/layouts/hollywood.layout:286 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92
13041 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
13045 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13049 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13050 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13051 msgstr "الكيمياء : بيانات الخطر و التحوطات"
13053 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13054 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13055 msgid "Academic Field Specifics"
13058 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13060 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13061 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13062 "in LyX's examples folder."
13065 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13069 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13070 msgid "H-P statement"
13073 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13074 msgid "Statement Text"
13077 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13078 msgid "Text for statements that require some information"
13079 msgstr "نص عبارات تتطلب بعض المعلومات"
13081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13082 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13086 msgid "Author Names"
13087 msgstr "اسم المؤلف"
13089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13090 msgid "Author names that will appear in the header line"
13091 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
13093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13104 msgid "Classification Codes"
13105 msgstr "كود التصنيف"
13107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13108 msgid "TableCaption"
13111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13112 msgid "Table caption"
13113 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
13115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13117 msgstr "مرجع الاستشهاد"
13119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13120 msgid "Cite reference"
13121 msgstr "مرجع الاستشهاد"
13123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13125 msgstr "قائمة المواد"
13127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13129 msgstr "قائمة الروماني"
13131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13132 msgid "Numbering Scheme"
13133 msgstr "مخطط الترقيم"
13135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13137 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
13143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:138
13144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13146 msgid "Corollary \\thecorollary."
13147 msgstr "لازمة \\thecorollary."
13149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
13151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
13152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13154 msgid "Lemma \\thelemma."
13155 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
13157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
13160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13162 msgid "Proposition \\theproposition."
13163 msgstr "اقتراح \\theproposition."
13165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13167 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
13175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
13176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
13177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:496
13178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
13179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:513
13180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:483
13195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13196 msgid "Question \\thequestion."
13197 msgstr "سؤال \\thequestion."
13199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338
13201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
13202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13203 msgid "Claim \\theclaim."
13204 msgstr "متطلب \\theclaim."
13206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
13209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13211 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13212 msgstr "حدس \\theconjecture."
13214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13219 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13220 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
13222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13223 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13232 msgid "Prop(osition)"
13235 #: lib/layouts/initials.module:2
13236 msgid "Initials (Drop Caps)"
13239 #: lib/layouts/initials.module:7
13241 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13242 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13245 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13246 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13247 #: lib/layouts/initials.module:40
13251 #: lib/layouts/initials.module:36
13252 msgid "Option(s) for the initial"
13253 msgstr "خيارات البداية"
13255 #: lib/layouts/initials.module:41
13256 msgid "Initial letter(s)"
13257 msgstr "بداية الرسالة"
13259 #: lib/layouts/initials.module:45
13260 msgid "Rest of Initial"
13263 #: lib/layouts/initials.module:46
13264 msgid "Rest of initial word or text"
13265 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
13267 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13268 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13271 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13272 msgid "Short title that will appear in header line"
13273 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
13275 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13279 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13283 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13287 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13291 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13295 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13296 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13301 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13302 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13303 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
13305 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13309 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13310 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13311 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
13313 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13317 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13318 msgid "submit to paper:"
13319 msgstr "قدّم للورقة:"
13321 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13322 msgid "Bibliography (plain)"
13323 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
13325 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13326 msgid "Bibliography heading"
13327 msgstr "رأس ثبت المراجع"
13329 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13330 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13333 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13337 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13339 msgstr "كلمات مفتاحية:"
13341 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13345 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13346 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13349 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13350 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13351 msgstr "الاتحاد الدولي للعلوم البلورية (IUCr)"
13353 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13354 msgid "\\thesection."
13355 msgstr "\\thesection."
13357 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13358 msgid "\\thesection"
13359 msgstr "\\thesection"
13361 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13362 msgid "\\thesubsection."
13363 msgstr "\\thesubsection."
13365 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13366 msgid "\\thesubsubsection."
13367 msgstr "\\thesubsubsection."
13369 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13370 msgid "Main Author"
13371 msgstr "المؤلف الرئيسي"
13373 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13374 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13375 msgid "Affiliation Key"
13376 msgstr "مفتاح الانتساب"
13378 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13379 msgid "Affiliation key of the author"
13380 msgstr "مفتاح الانتساب للمؤلف"
13382 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13383 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13385 msgstr "الاسم الاول"
13387 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13389 msgstr "مساعد المؤلف"
13391 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13393 msgstr "مؤلف مساعد"
13395 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13396 msgid "Affiliation key of the co-author"
13397 msgstr "مفتاح الانتساب للمؤلف المساعد"
13399 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13400 msgid "Short Author"
13403 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13404 msgid "Short author:"
13405 msgstr "مؤلف قصير:"
13407 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13408 msgid "Affiliation key"
13409 msgstr "مفتاح الانتساب"
13411 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13413 msgstr "كلمة مفتاحية:"
13415 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13419 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13423 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13424 msgid "PDB reference"
13427 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13428 msgid "PDB reference:"
13429 msgstr "مرجع PDB :"
13431 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13432 msgid "Optional name"
13433 msgstr "اسم اختياري"
13435 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13436 msgid "NDB reference"
13439 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13440 msgid "NDB reference:"
13443 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13447 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13448 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13449 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسية)"
13451 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13452 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13455 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13456 msgid "Alternative Affiliation"
13457 msgstr "الانتساب البديل"
13459 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13460 msgid "Affiliation Prefix"
13461 msgstr "بادئة الانتساب"
13463 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13464 msgid "A prefix like 'Also at '"
13465 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
13467 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13468 msgid "PACS numbers:"
13471 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13472 msgid "Preprint number"
13473 msgstr "رقم ما قبل الطباعة"
13475 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13476 msgid "Preprint number:"
13477 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
13479 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13480 msgid "Online citation"
13481 msgstr "استشهاد حي"
13483 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13484 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13485 msgstr "كتاب ياياني (فئة قياسية)"
13487 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13488 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13489 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
13491 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13492 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13493 msgstr "تقرير ياباني (فئة قياسية)"
13495 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13496 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13497 msgstr "مقال ياباني (JS Class)"
13499 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13500 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13501 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
13503 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13504 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13507 #: lib/layouts/jss.layout:107
13508 msgid "Plain Keywords"
13509 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
13511 #: lib/layouts/jss.layout:110
13512 msgid "Plain Keywords:"
13513 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
13515 #: lib/layouts/jss.layout:113
13516 msgid "Plain Title"
13517 msgstr "عنوان عادي"
13519 #: lib/layouts/jss.layout:116
13520 msgid "Plain Title:"
13521 msgstr "عنوان عادي:"
13523 #: lib/layouts/jss.layout:122
13524 msgid "Short Title:"
13525 msgstr "عنوان قصير:"
13527 #: lib/layouts/jss.layout:125
13528 msgid "Plain Author"
13531 #: lib/layouts/jss.layout:128
13532 msgid "Plain Author:"
13533 msgstr "المؤلف الأساسي:"
13535 #: lib/layouts/jss.layout:131
13540 #: lib/layouts/jss.layout:133
13545 #: lib/layouts/jss.layout:156
13547 msgstr "لغة البرمجة"
13549 #: lib/layouts/jss.layout:158
13553 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13554 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13558 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13562 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13566 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13570 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13571 msgid "Code Output"
13574 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13578 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13579 msgid "AddressForOffprints"
13582 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13583 msgid "Address for Offprints:"
13586 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13587 msgid "RunningTitle"
13590 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13591 msgid "Rnw (knitr)"
13594 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13595 #: lib/layouts/sweave.module:3
13596 msgid "Literate Programming"
13599 #: lib/layouts/knitr.module:7
13601 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13602 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13603 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13606 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13607 #: lib/layouts/sweave.module:14
13608 msgid "Knitr Chunk"
13611 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13612 msgid "Sweave Options"
13613 msgstr "خيارات Sweave"
13615 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13616 msgid "Sweave opts"
13619 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13620 msgid "S/R expression"
13621 msgstr "التعبير العادي"
13623 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13627 #: lib/layouts/landscape.module:2
13629 msgid "Landscape Document Parts"
13630 msgstr "مستند رئيسي"
13632 #: lib/layouts/landscape.module:6
13633 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13634 msgstr "إخراج أجزاء من المستند في وضع أفقي."
13636 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13641 #: lib/layouts/landscape.module:26
13642 msgid "Landscape (Floating)"
13643 msgstr "شريحة أفقية (عائمة)"
13645 #: lib/layouts/landscape.module:29
13646 msgid "Landscape (floating)"
13647 msgstr "شريحة أفقية (عائمة)"
13649 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13650 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13653 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13654 msgid "Letter (Standard Class)"
13655 msgstr "رسالة (فئة قياسية)"
13657 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13658 msgid "French Letter (lettre)"
13659 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
13661 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13662 msgid "NoTelephone"
13665 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13666 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13670 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13671 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13675 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13676 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13680 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13681 msgid "Post Scriptum"
13684 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13685 msgid "EndOfMessage"
13686 msgstr "نهاية الرسالة"
13688 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13692 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13693 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13694 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13695 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13696 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13700 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13704 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13708 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13712 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13716 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13717 msgid "EndOfMessage."
13718 msgstr "نهاية الرسالة."
13720 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13724 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13728 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13729 msgid "LilyPond Music Notation"
13730 msgstr "LilyPont تدوين الموسيقى"
13732 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13734 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13735 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13738 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13739 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13743 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13744 msgid "LilyPond Options"
13745 msgstr "خيارات LilyPond"
13747 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13749 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13753 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13754 #: lib/examples/Articles:0
13755 msgid "Linguistics"
13758 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13760 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13761 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13764 "يعرّف بعض البيئات الخاصة المفيدة في اللغويات (الأمثلة المرقمة، المصطلحات، "
13765 "العلامات الدلالية، الجداول العائمة).انظر أمثلة linguistics.lyx ."
13767 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13768 msgid "(\\arabic{example})"
13769 msgstr "(\\arabic{example})"
13771 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13773 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13774 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13776 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13777 msgid "(\\arabic{examplei})"
13778 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13780 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13781 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13782 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
13786 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13787 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13788 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13790 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13791 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13792 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13794 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13796 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13797 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13799 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13801 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13802 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13804 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13806 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13807 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13809 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13810 msgid "Numbered Example (multiline)"
13811 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13813 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13814 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13815 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13817 #: lib/layouts/linguistics.module:107
13818 msgid "Custom Numbering|s"
13819 msgstr "ترقيم مخصص|s"
13821 #: lib/layouts/linguistics.module:108
13822 msgid "Customize the numeration"
13823 msgstr "تخصيص الحساب"
13825 #: lib/layouts/linguistics.module:121
13827 msgid "Subexamples options"
13830 #: lib/layouts/linguistics.module:122
13831 msgid "Subexamples options|s"
13832 msgstr "خيارات الأمثلة الفرعية|s"
13834 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13835 msgid "Add subexamples options here"
13836 msgstr "إدراج أمثلة خيارات هنا"
13838 #: lib/layouts/linguistics.module:134
13839 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13842 #: lib/layouts/linguistics.module:136
13846 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
13847 msgid "Gloss options"
13848 msgstr "خيارات القاموس"
13850 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
13851 msgid "Gloss Options|s"
13852 msgstr "خيارات القاموس|s"
13854 #: lib/layouts/linguistics.module:154
13855 msgid "Add digloss options here"
13858 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
13860 msgid "Interlinear Gloss"
13861 msgstr "Interlingua"
13863 #: lib/layouts/linguistics.module:160
13864 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13867 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
13868 msgid "Translation"
13871 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
13872 msgid "Gloss Translation"
13873 msgstr "ترجمة القاموس"
13875 #: lib/layouts/linguistics.module:170
13876 msgid "Add a free translation for the gloss"
13877 msgstr "إضافة ترجمة جديدة للمعجم"
13879 #: lib/layouts/linguistics.module:180
13880 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13883 #: lib/layouts/linguistics.module:182
13887 #: lib/layouts/linguistics.module:200
13888 msgid "Add trigloss options here"
13889 msgstr "Add trigloss options here"
13891 #: lib/layouts/linguistics.module:204
13892 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13895 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13896 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13899 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
13900 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13903 #: lib/layouts/linguistics.module:214
13904 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13907 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13908 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:226
13912 msgid "Add a translation for the glosse"
13913 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13916 msgid "GroupGlossedWords"
13919 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13924 msgid "Structure Tree"
13925 msgstr "شجرة الهيكل"
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:251
13931 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
13935 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13936 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13939 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
13943 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
13944 msgid "DRS Referents"
13945 msgstr "المراجع DRS"
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
13948 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:305
13956 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:310
13963 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
13964 msgid "If-Then DRS"
13967 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:396
13969 msgid "Then-Referents"
13970 msgstr "Then-Referents"
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
13973 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
13975 msgid "DRS Then-Referents"
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
13979 #: lib/layouts/linguistics.module:398
13980 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:405
13985 msgid "Then-Conditions"
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
13989 #: lib/layouts/linguistics.module:407
13990 msgid "Add the DRS then-conditions here"
13993 #: lib/layouts/linguistics.module:336
13997 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14001 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14002 msgid "Conditional DRS"
14005 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14011 msgid "DRS Condition"
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14015 msgid "Add the DRS condition here"
14016 msgstr "Add the DRS condition here"
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14023 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14027 msgid "Duplex Condition DRS"
14028 msgstr "الحالة المزدوجة DRS"
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14035 msgid "DRS Quantifier"
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14039 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14043 msgid "Quant. Var."
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14047 msgid "DRS Quantifier Variable"
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14051 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14063 msgid "Negated DRS"
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14075 msgid "DRS with Sentence above"
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14083 msgid "DRS Sentence"
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14087 msgid "Add the sentence here"
14088 msgstr "أضافة الجملة هنا"
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14102 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14125 msgid "List of Tableaux"
14126 msgstr "قائمة الجداول"
14128 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14132 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14133 msgid "Literate programming"
14136 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14140 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14141 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14144 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14145 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14146 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14147 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14148 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14153 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14154 msgid "Running LaTeX Title"
14157 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14159 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
14161 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14163 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
14165 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14166 msgid "Author Running"
14169 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14170 msgid "Author Running:"
14173 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14175 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
14177 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14178 msgid "TOC Author:"
14179 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
14181 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14185 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14190 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14191 msgid "Conjecture #."
14194 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14198 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14199 msgid "Exercise #."
14202 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14206 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14210 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14218 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14219 msgid "Property #."
14222 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14223 msgid "Question #."
14226 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14230 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14231 msgid "Solution #."
14234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14235 msgid "Logical Markup"
14236 msgstr "ترميز منطقي"
14238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14239 msgid "Text Markup"
14240 msgstr "علامات النص"
14242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14244 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14246 msgstr "عين بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
14248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14276 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14277 msgid "Mathematical Monthly article"
14278 msgstr "مقالة رياضيّة شهريّة"
14280 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14281 msgid "Abbreviated Title"
14282 msgstr "العنوان المختصر"
14284 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14285 msgid "Biographies"
14286 msgstr "السير الذاتية"
14288 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14289 msgid "Author Biography"
14290 msgstr "السيرة الذاتية للمؤلف"
14292 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14293 msgid "Affiliation (include email):"
14294 msgstr "الانتساب (تشمل البريد الإلكتروني) :"
14296 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14298 msgid "Title of acknowledgment"
14299 msgstr "إشعارات الاستلام"
14301 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14306 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14310 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14311 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14312 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14313 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14314 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14315 msgid "Short Title (TOC)|S"
14316 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
14318 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14319 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14320 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
14322 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14323 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14324 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14325 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14326 msgid "Short Title (Header)"
14327 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
14329 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14330 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14331 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
14333 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14334 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14338 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14339 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14340 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
14342 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14343 msgid "The section as it appears in the running headers"
14344 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
14346 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14347 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14348 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
14350 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14351 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14352 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
14354 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14355 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14356 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
14358 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14359 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14360 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
14362 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14363 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14364 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
14366 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14367 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14368 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
14370 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14371 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14372 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
14374 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14375 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14376 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
14378 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14379 msgid "Chapterprecis"
14382 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14386 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14387 msgid "Epigraph Source|S"
14388 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
14390 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14394 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14395 msgid "The source/author of this epigraph"
14396 msgstr "مصدر/مؤلف هذه العبارة المقتبسة"
14398 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14400 msgstr "عنوان القصيدة"
14402 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14403 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14404 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
14406 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14407 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14408 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
14410 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14412 msgstr "عنوان القصيدة*"
14414 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14418 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14420 msgid "Endnotes (all)"
14421 msgstr "نهاية ملاحظة"
14423 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14425 msgid "Endnotes (sectioned)"
14426 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
14428 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14429 msgid "Minimalistic Insets"
14430 msgstr "Minimalistic Insets"
14432 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14433 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14435 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون Minimalistic."
14437 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14439 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
14441 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14443 msgstr "نمط السيرة الذاتية"
14445 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14447 msgstr "نمط السيرة الذاتية:"
14449 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14450 msgid "Style Options"
14451 msgstr "خيارات النمط"
14453 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14454 msgid "Options for the CV style"
14455 msgstr "خيارات نمط السيرة الذاتية"
14457 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14459 msgstr "لون السيرة الذاتية"
14461 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14462 msgid "CV Color Scheme:"
14463 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
14465 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14469 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14470 msgid "CV Icon Set:"
14471 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
14473 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14474 msgid "CVColumnWidth"
14475 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
14477 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14478 msgid "Column Width:"
14479 msgstr "عرض العمود:"
14481 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14482 msgid "PDF Page Mode"
14483 msgstr "نظام صفحات PDF"
14485 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14486 msgid "PDF Page Mode:"
14487 msgstr "نظام صفحات PDF:"
14489 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14491 msgstr "الأسم الأول"
14493 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14495 msgstr "الاسم الأول"
14497 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14499 msgstr "اسم العائلة"
14501 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14502 msgid "Family Name:"
14503 msgstr "اسم العائلة:"
14505 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14509 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14510 msgid "Optional address line"
14511 msgstr "خيار سطر العنوان"
14513 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14517 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14519 msgstr "نوع الهاتف"
14521 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14522 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14523 msgstr "يمكن إصلاحه، الهاتف أو الفاكس"
14525 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14529 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14533 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14534 msgid "Name of the social network"
14535 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
14537 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14539 msgstr "معلومات متقدمة"
14541 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14542 msgid "Extra Info:"
14543 msgstr "معلومات متقدمة:"
14545 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14549 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14550 msgid "Height the photo is resized to"
14551 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
14553 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14557 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14558 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14559 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
14561 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14562 msgid "EmptySection"
14565 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14566 msgid "Empty Section"
14569 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14570 msgid "CloseSection"
14571 msgstr "اغلاق الجلسة"
14573 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14577 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14578 msgid "Optional width"
14581 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14585 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14586 msgid "Header content"
14587 msgstr "محتوى الرأس"
14589 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14593 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14598 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14599 msgid "Degree or job title"
14602 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14603 msgid "Institution or employer"
14606 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14608 msgid "Localization"
14611 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14613 msgid "City or country"
14616 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14621 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14622 msgid "Grade or other info"
14625 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14629 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14630 msgid "ItemWithComment"
14631 msgstr "مادة مع تعليق"
14633 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14634 msgid "Item with Comment:"
14635 msgstr "عنصر مع تعليق:"
14637 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14641 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14643 msgstr "قائمة المواد"
14645 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14647 msgstr "قائمة المواد:"
14649 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14653 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14654 msgid "Double Item:"
14655 msgstr "بند مزدوج:"
14657 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14658 msgid "Left Summary"
14661 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14662 msgid "Left summary"
14665 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14669 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14673 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14674 msgid "Right Summary"
14677 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14678 msgid "Right summary"
14681 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14682 msgid "DoubleListItem"
14685 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14686 msgid "Double List Item:"
14689 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14691 msgstr "المادة الأولى"
14693 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14695 msgstr "المادة الاولى"
14697 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14701 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14702 msgid "MakeCVtitle"
14703 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
14705 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14706 msgid "Make CV Title"
14707 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
14709 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14710 msgid "MakeLetterTitle"
14711 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
14713 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14714 msgid "Make Letter Title"
14715 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
14717 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14718 msgid "MakeLetterClosing"
14719 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
14721 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14722 msgid "Close Letter"
14723 msgstr "إغلاق الرسالة"
14725 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14729 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14730 msgid "Company Name"
14731 msgstr "اسم الشركة"
14733 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14734 msgid "Company name"
14735 msgstr "اسم الشركة"
14737 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14741 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14742 msgid "Alternative Name"
14745 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14746 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14749 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14754 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14755 msgid "Multiple Columns"
14756 msgstr "أعمدة متعددة"
14758 #: lib/layouts/multicol.module:8
14760 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14761 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14762 "detailed description of multiple columns."
14765 #: lib/layouts/multicol.module:20
14766 msgid "Number of Columns"
14767 msgstr "عدد الأعمدة"
14769 #: lib/layouts/multicol.module:21
14770 msgid "Insert the number of columns here"
14771 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
14773 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14774 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14778 #: lib/layouts/multicol.module:28
14779 msgid "An optional preface"
14780 msgstr "استهلال اختياري"
14782 #: lib/layouts/multicol.module:31
14783 msgid "Space Before Page Break"
14784 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
14786 #: lib/layouts/multicol.module:32
14788 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14790 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
14792 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14793 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14794 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
14796 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14797 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14798 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
14800 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14801 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14802 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
14804 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14805 msgid "APA Style with Natbib"
14808 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14810 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14811 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14812 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14815 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14819 #: lib/layouts/noweb.module:6
14820 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14823 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
14824 msgid "\\arabic{section}"
14825 msgstr "\\arabic{section}"
14827 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14828 msgid "\\arabic{chapter}"
14829 msgstr "\\arabic{chapter}"
14831 #: lib/layouts/numreport.inc:10
14832 msgid "\\Alph{chapter}"
14833 msgstr "\\Alph{chapter}"
14835 #: lib/layouts/numreport.inc:44
14836 msgid "\\arabic{footnote}"
14837 msgstr "\\arabic{footnote}"
14839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14840 msgid "\\Roman{section}."
14841 msgstr "\\Roman{section}."
14843 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14844 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14845 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
14847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14848 msgid "\\Alph{subsection}."
14849 msgstr "\\Alph{subsection}."
14851 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14852 msgid "\\arabic{subsection}."
14853 msgstr "\\arabic{subsection}."
14855 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14856 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14857 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14859 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14860 msgid "\\alph{subsubsection}."
14861 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14863 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14864 msgid "\\alph{paragraph}."
14865 msgstr "\\alph{paragraph}."
14867 #: lib/layouts/paper.layout:3
14868 msgid "Paper (Standard Class)"
14869 msgstr "مستند(فئة قياسية)"
14871 #: lib/layouts/paper.layout:151
14873 msgstr "عنوان فرعي"
14875 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14876 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14877 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
14879 #: lib/layouts/paralist.module:11
14881 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14882 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14883 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14884 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14885 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14886 "Specific Manuals."
14889 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14890 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14891 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14892 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14893 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14894 #: lib/layouts/paralist.module:135
14895 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14896 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
14898 #: lib/layouts/paralist.module:49
14899 msgid "AsParagraphItem"
14900 msgstr "كعنصر فقرة"
14902 #: lib/layouts/paralist.module:53
14903 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14904 msgstr "خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
14906 #: lib/layouts/paralist.module:58
14907 msgid "InParagraphItem"
14908 msgstr "في عنصر فقرة"
14910 #: lib/layouts/paralist.module:62
14911 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14912 msgstr "في خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
14914 #: lib/layouts/paralist.module:67
14915 msgid "CompactItem"
14918 #: lib/layouts/paralist.module:74
14919 msgid "Compact Itemize Options"
14920 msgstr "خيارات القائمة النقطية"
14922 #: lib/layouts/paralist.module:79
14923 msgid "AsParagraphEnum"
14926 #: lib/layouts/paralist.module:83
14927 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14928 msgstr "كخيارات الترقيم العددي للفقرة"
14930 #: lib/layouts/paralist.module:88
14931 msgid "InParagraphEnum"
14934 #: lib/layouts/paralist.module:92
14935 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14936 msgstr "في خيارات الترقيم العددي للفقرة"
14938 #: lib/layouts/paralist.module:97
14939 msgid "CompactEnum"
14940 msgstr "التعداد المدمج"
14942 #: lib/layouts/paralist.module:104
14943 msgid "Compact Enumerate Options"
14944 msgstr "موجز خيارات الترقيم العددي"
14946 #: lib/layouts/paralist.module:109
14947 msgid "AsParagraphDescr"
14950 #: lib/layouts/paralist.module:113
14951 msgid "As Paragraph Description Options"
14952 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
14954 #: lib/layouts/paralist.module:118
14955 msgid "InParagraphDescr"
14958 #: lib/layouts/paralist.module:122
14959 msgid "In Paragraph Description Options"
14960 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
14962 #: lib/layouts/paralist.module:127
14963 msgid "CompactDescr"
14966 #: lib/layouts/paralist.module:134
14967 msgid "Compact Description Options"
14968 msgstr "خيارات الوصف المضغوط"
14970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14971 msgid "PDF Comments"
14974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14976 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14977 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14978 "and the package documentation for details."
14981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14982 msgid "Define Avatar"
14983 msgstr "تعيين الصورة الرمزية"
14985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14986 msgid "PDF-comment"
14989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14990 msgid "PDF-comment avatar:"
14993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14994 msgid "Name of the Avatar"
14995 msgstr "اسم الصورة الرمزية"
14997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14998 msgid "Define PDF-Comment Style"
14999 msgstr "تعيين نمط تعليق-PDF"
15001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15002 msgid "PDF-comment style:"
15003 msgstr "نمط تعليق-PDF:"
15005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15006 msgid "Name of the style"
15009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15010 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15011 msgstr "تعيين نمط قائمة تعليق-PDF"
15013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15014 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15015 msgstr "تحديد نمط قائمة تعليق-PDF :"
15017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15018 msgid "Name of the list style"
15019 msgstr "اسم نمط القائمة"
15021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15022 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15023 msgstr "ضبط نمط قائمة تعليق-PDF"
15025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15026 msgid "PDF-comment list style:"
15027 msgstr "نمط قائمة تعليق-PDF :"
15029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15030 msgid "PDF-Comment-Setup"
15031 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
15033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15034 msgid "PDF (Setup)"
15035 msgstr "PDF (إعداد)"
15037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15038 msgid "PDF-Comment setup options"
15039 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
15041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15047 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15048 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15051 msgid "PDF-Annotation"
15054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15059 msgid "PDFComment Options"
15060 msgstr "خيارات تعليق PDF"
15062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15063 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15064 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15071 msgid "PDF (Margin)"
15072 msgstr "PDF (هامش)"
15074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15079 msgid "PDF (Markup)"
15082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15083 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15084 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
15086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15087 msgid "PDF-Freetext"
15090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15091 msgid "PDF (Freetext)"
15092 msgstr "PDF (نص حر)"
15094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15099 msgid "PDF (Square)"
15100 msgstr "PDF (مربع)"
15102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15107 msgid "PDF (Circle)"
15108 msgstr "PDF (دائرة)"
15110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15119 msgid "PDF-Sideline"
15122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15123 msgid "PDF (Sideline)"
15126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15127 msgid "Insert the comment here"
15128 msgstr "إدراج تعليق هنا"
15130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15135 msgid "PDF (Reply)"
15138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15139 msgid "PDF-Tooltip"
15142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15143 msgid "PDF (Tooltip)"
15144 msgstr "PDF (Tooltip)"
15146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15147 msgid "Tooltip Text"
15150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15155 msgid "Insert the tooltip text here"
15156 msgstr "إدراج نص التلميح هنا"
15158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15159 msgid "List of PDF Comments"
15160 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
15162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15163 msgid "[List of PDF Comments]"
15164 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
15166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15167 msgid "List Options|s"
15168 msgstr "خيارات القائمة|s"
15170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15171 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15172 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15174 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15178 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15180 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15181 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15182 "documentation of hyperref for details."
15185 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15186 msgid "Begin PDF Form"
15187 msgstr "بداية نموذج PDF"
15189 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15193 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15194 msgid "PDF Form Parameters"
15195 msgstr "معلمات نموذج PDF"
15197 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15201 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15202 msgid "Insert PDF form parameters here"
15203 msgstr "إدراج معلمات نموذج PDF هنا"
15205 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15206 msgid "End PDF Form"
15207 msgstr "نهاية نموذج PDF"
15209 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15210 msgid "PDF Link Setup"
15211 msgstr "إعداد رابط PDF"
15213 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15214 msgid "PDF link setup"
15215 msgstr "إعداد رابط PDF"
15217 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15221 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15225 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15229 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15233 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15234 msgid "Insert the label here"
15235 msgstr "إدراج الملصق هنا"
15237 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15241 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15242 msgid "SubmitButton"
15245 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15246 msgid "ResetButton"
15249 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15253 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15254 msgid "The name of the PDF action"
15255 msgstr "اسم إجراء PDF"
15257 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15258 msgid "Text Field Style"
15259 msgstr "نمط حقل النص"
15261 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15262 msgid "Default text field style"
15263 msgstr "نمط حقل النص الإفتراضي"
15265 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15266 msgid "Submit Button Style"
15267 msgstr "ارسال نمط الزر"
15269 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15270 msgid "Default submit button style"
15271 msgstr "نمط زر submit الافتراضي"
15273 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15274 msgid "Push Button Style"
15275 msgstr "نمط زر الضغط"
15277 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15278 msgid "Default push button style"
15279 msgstr "نمط زر الضغط الإفتراضي"
15281 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15282 msgid "Check Box Style"
15283 msgstr "نمط Box Style"
15285 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15286 msgid "Default check box style"
15287 msgstr "نمط الشيك بوكس الإفتراضي"
15289 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15290 msgid "Reset Button Style"
15291 msgstr "نمط زر المسح"
15293 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15294 msgid "Default reset button style"
15295 msgstr "نمط زر المسح الافتراضي"
15297 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15298 msgid "List Box Style"
15299 msgstr "نمط صندوق القائمة"
15301 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15302 msgid "Default list box style"
15303 msgstr "نمط صندوق القائمة الإفتراضي"
15305 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15306 msgid "Combo Box Style"
15307 msgstr "إعداد صندوق Combo"
15309 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15310 msgid "Default combo box style"
15311 msgstr "نمط صندوق combo الافتراضي"
15313 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15314 msgid "Popdown Box Style"
15317 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15318 msgid "Default popdown box style"
15319 msgstr "نمط القائمة المنسدلة الافتراضي"
15321 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15322 msgid "Radio Box Style"
15323 msgstr "نمط Box Style"
15325 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15326 msgid "Default radio box style"
15327 msgstr "نمط صندوق radio الافتراضي"
15329 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15333 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15334 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15336 msgstr "شريحة العنوان"
15338 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15339 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15340 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15344 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15345 msgid "Slide Option"
15346 msgstr "خيارات الشريحة"
15348 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15349 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15352 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15356 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15360 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15364 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15366 msgstr "شريحة فارغة"
15368 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15369 msgid "Empty slide:"
15370 msgstr "شريحة فارغة:"
15372 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15373 msgid "Section Option"
15374 msgstr "خيارات القسم"
15376 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15377 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15380 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15381 msgid "Itemize Type"
15382 msgstr "نوع الترقيم النقطي"
15384 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15385 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15386 msgstr "نوع الترقيم النقطي المعين (انظر دليل powerdot)"
15388 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15389 msgid "ItemizeType1"
15390 msgstr "نوع الترقيم النقطي1"
15392 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15393 msgid "Enumerate Type"
15394 msgstr "نوع الترقيم العددي"
15396 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15397 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15398 msgstr "تعيين نوع الترقيم العددي (انظر دليل powerdot)"
15400 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15401 msgid "EnumerateType1"
15402 msgstr "نوع الترقيم العددي1"
15404 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15408 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15409 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15410 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
15412 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15413 msgid "Left Column"
15416 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15417 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15418 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
15420 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15422 msgid "Numbered List (Level 1)"
15423 msgstr "ترقيم عددي"
15425 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15428 msgid "Numbered List (Level 2)"
15429 msgstr "ترقيم عددي"
15431 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15433 msgid "Numbered List (Level 3)"
15434 msgstr "ترقيم عددي"
15436 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15438 msgid "Numbered List (Level 4)"
15439 msgstr "ترقيم عددي"
15441 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15443 msgid "Bibliography Item"
15444 msgstr "نمط ثبت المراجع"
15446 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15448 msgstr "على الشريحة"
15450 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15452 msgstr "على الشرائح"
15454 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15455 msgid "Overlay Specification|S"
15456 msgstr "مواصفة التراكب|S"
15458 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15459 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15462 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15466 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15468 msgstr "على الشريحة*"
15470 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15471 msgid "Recipe Book"
15472 msgstr "كتاب وصفات"
15474 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15475 msgid "\\thechapter"
15476 msgstr "\\thechapter"
15478 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15482 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15486 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15487 msgid "Ingredients"
15490 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15491 msgid "Ingredients Header"
15492 msgstr "رأس المكونات"
15494 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15495 msgid "Specify an optional ingredients header"
15496 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
15498 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15499 msgid "Ingredients:"
15502 #: lib/layouts/report.layout:3
15503 msgid "Report (Standard Class)"
15504 msgstr "تقرير (فئة قياسية)"
15506 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15507 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15511 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15512 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15514 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15516 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15517 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15519 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15520 msgid "Affiliation (alternate)"
15521 msgstr "الانتساب (البديل)"
15523 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15524 msgid "Affiliation (alternate):"
15525 msgstr "الانتساب (البديل)"
15527 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15528 msgid "Alternate Affiliation Option"
15529 msgstr "خيار الانتساب البديل"
15531 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15532 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15535 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15536 msgid "Affiliation (none)"
15537 msgstr "الانتساب (بدون)"
15539 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15540 msgid "No affiliation"
15543 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15544 msgid "Electronic Address:"
15545 msgstr "عنوان الكتروني:"
15547 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15548 msgid "Electronic Address Option|s"
15549 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
15551 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15552 msgid "Optional argument to the email command"
15555 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15556 msgid "Author URL Option"
15557 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
15559 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15560 msgid "Optional argument to the homepage command"
15563 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15565 msgstr "قبل الطباعة"
15567 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15568 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15569 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
15571 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15572 msgid "acknowledgments"
15573 msgstr "إشعارات الاستلام"
15575 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15576 msgid "Ruled Table"
15577 msgstr "جدول Ruled"
15579 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15580 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15584 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15586 msgstr "تدوير الصفحة"
15588 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15592 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15596 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15597 msgid "List of Videos"
15598 msgstr "قائمة الفيديوات"
15600 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15602 msgstr "مقاطع مرئية"
15604 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15608 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15612 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15613 msgid "lowercase text"
15614 msgstr "حروف صغيرة"
15616 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15617 msgid "Online cite"
15618 msgstr "استشهاد حي"
15620 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15621 msgid "online cite"
15622 msgstr "استشهاد حي"
15624 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15625 msgid "Text behind"
15628 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15629 msgid "text behind the cite"
15630 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
15632 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15633 msgid "REVTeX (V. 4)"
15634 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15636 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15637 msgid "AltAffiliation"
15640 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15641 msgid "PACS number:"
15644 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15645 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15646 msgstr "الكيمياء: بيانات المخاطر والسلامة"
15648 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15650 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15651 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15652 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15655 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15659 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15663 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15664 msgid "Safety phrase"
15665 msgstr "عبارة الأمان"
15667 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15668 msgid "Phrase Text"
15671 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15672 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15675 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15679 #: lib/layouts/ruby.module:2
15680 msgid "Ruby (Furigana)"
15683 #: lib/layouts/ruby.module:8
15685 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15686 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15687 "the TeX engine) or a fallback definition."
15690 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15694 #: lib/layouts/ruby.module:49
15699 #: lib/layouts/ruby.module:50
15701 msgid "Ruby Text|R"
15702 msgstr "نسخ النص|o"
15704 #: lib/layouts/ruby.module:51
15705 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15708 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15710 msgstr "بوستر علمي"
15712 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15716 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15718 msgstr "الشعار اليسار"
15720 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15722 msgstr "الشعار اليسار:"
15724 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15726 msgstr "حجم الشعار"
15728 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15729 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15730 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
15732 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15734 msgstr "الشعار اليمين"
15736 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15737 msgid "Right logo:"
15738 msgstr "الشعار اليمين:"
15740 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15741 msgid "Caption Width"
15742 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
15744 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15745 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15746 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
15748 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15749 msgid "KOMA-Script Article"
15750 msgstr "KOMA-Script مقالة"
15752 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15753 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15756 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15757 msgid "KOMA-Script Book"
15758 msgstr "كتاب KOMA-Script"
15760 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
15761 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15762 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15764 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15765 msgid "\\alph{enumii})"
15766 msgstr "\\alph{enumii})"
15768 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
15772 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
15776 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
15777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15778 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15779 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
15781 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
15785 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
15787 msgstr "إضافة فصل*"
15789 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
15791 msgstr "إضافة قسم*"
15793 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
15795 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
15797 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
15801 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
15802 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15803 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15807 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15811 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
15812 msgid "Uppertitleback"
15813 msgstr "عنوان علوي"
15815 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
15816 msgid "Lowertitleback"
15817 msgstr "عنوان سفلي"
15819 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
15821 msgstr "عنوان اكسترا"
15823 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
15827 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
15831 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
15835 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
15839 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
15843 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
15844 msgid "Dictum Author"
15845 msgstr "مؤلف القول المأثور"
15847 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
15848 msgid "The author of this dictum"
15849 msgstr "مؤلف القول المأثور"
15851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15852 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15853 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15872 msgid "Specialmail"
15873 msgstr "البريد الخاص"
15875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15876 msgid "Specialmail:"
15877 msgstr "البريد الخاص:"
15879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15892 msgid "Your letter of:"
15893 msgstr "رسالتك لـ:"
15895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15904 msgid "Customer no.:"
15905 msgstr "رقم الزبون.:"
15907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15912 msgid "Invoice no.:"
15915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15916 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15917 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
15919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15920 msgid "NextAddress"
15921 msgstr "عنوان المنزل التالي"
15923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15924 msgid "Next Address:"
15925 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
15927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15928 msgid "Sender Name:"
15929 msgstr "اسم المرسل:"
15931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15932 msgid "Sender Phone:"
15933 msgstr "هاتف المرسل:"
15935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15936 msgid "Sender Fax:"
15937 msgstr "ناسوخ المرسل:"
15939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15940 msgid "Sender E-Mail:"
15941 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
15943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15944 msgid "Sender URL:"
15945 msgstr "رابط المرسل:"
15947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15957 msgstr "نهاية رسالة"
15959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15960 msgid "End of letter"
15961 msgstr "نهاية الخطاب"
15963 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15964 msgid "KOMA-Script Report"
15965 msgstr "تقرير KOMA-Script"
15967 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15968 msgid "Section Boxes"
15969 msgstr "صندوق القسم"
15971 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15973 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15976 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15978 msgstr "صندوق القسم"
15980 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15981 msgid "Section Box"
15982 msgstr "صندوق القسم"
15984 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15985 msgid "Section Box Width|S"
15986 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
15988 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15989 msgid "Width of the section Box"
15990 msgstr "عرض صندوق القسم"
15992 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15996 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15997 msgid "Section Box Heading"
15998 msgstr "رأس صندوق القسم"
16000 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16001 msgid "Insert the section box header here"
16002 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
16004 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16005 msgid "SubsectionBox"
16006 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
16008 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16009 msgid "Subsection Box"
16010 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
16012 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16013 msgid "SubsubsectionBox"
16014 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
16016 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16017 msgid "Subsubsection Box"
16018 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
16020 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16024 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16025 msgid "LandscapeSlide"
16026 msgstr "شريحة افقية"
16028 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16029 msgid "Landscape Slide"
16030 msgstr "شريحة أفقية"
16032 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16033 msgid "PortraitSlide"
16034 msgstr "شريحة رأسية"
16036 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16037 msgid "Portrait Slide"
16038 msgstr "شريحة رأسية"
16040 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16041 msgid "SlideHeading"
16042 msgstr "رأس الشريحة"
16044 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16045 msgid "SlideSubHeading"
16046 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
16048 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16049 msgid "ListOfSlides"
16050 msgstr "قائمة الشرائح"
16052 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16053 msgid "List of Slides"
16054 msgstr "قائمة الشرائح"
16056 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16057 msgid "SlideContents"
16058 msgstr "محتوى الشريحة"
16060 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16061 msgid "Slide Contents"
16062 msgstr "محتويات الشريحة"
16064 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16065 msgid "ProgressContents"
16066 msgstr "معالجة المحتويات"
16068 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16069 msgid "Progress Contents"
16070 msgstr "معالجة المحتويات"
16072 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16073 msgid "Landscape Slide:"
16074 msgstr "شريحة أفقية:"
16076 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16077 msgid "Portrait Slide:"
16078 msgstr "شريحة رأسية:"
16080 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16084 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16086 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
16088 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16089 msgid "[List Of Slides]"
16090 msgstr "[قائمة الشرائح]"
16092 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16093 msgid "[Slide Contents]"
16094 msgstr "[محتويات الشريحة]"
16096 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16097 msgid "[Progress Contents]"
16098 msgstr "[معالجة المحتويات]"
16100 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16101 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16102 msgstr "شكل مقطع مخصص"
16104 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16106 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16107 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16108 "standard Paragraph Shapes'."
16111 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16115 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16116 msgid "ShapedParagraphs"
16117 msgstr "شكل الفقرة"
16119 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16123 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16127 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16131 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16135 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16139 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16143 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16147 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16151 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16155 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16157 msgstr "قطرة مقلوبة"
16159 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16163 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16164 msgid "Triangle up"
16167 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16168 msgid "Triangle down"
16171 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16172 msgid "Triangle left"
16175 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16176 msgid "Triangle right"
16179 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16183 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16184 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16185 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
16187 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16188 msgid "Shape specification"
16189 msgstr "مواصفات الشكل"
16191 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16192 msgid "Specification of the shape"
16193 msgstr "مواصفات الشكل"
16195 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16199 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16200 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16203 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16205 msgid "Conjecture*"
16208 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:150
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16215 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16219 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16220 msgid "The title as it appears in the running headers"
16221 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
16223 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16224 msgid "AMS subject classifications:"
16227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16228 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16232 msgid "Name of the conference"
16233 msgstr "اسم المؤتمر"
16235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16236 msgid "Conference:"
16239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16240 msgid "CopyrightYear"
16241 msgstr "عام حقوق النشر"
16243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16244 msgid "Copyright year:"
16245 msgstr "عام حقوق النشر:"
16247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16248 msgid "Copyrightdata"
16249 msgstr "بيانات حقوق النشر"
16251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16252 msgid "Copyright data:"
16253 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
16255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16256 msgid "TitleBanner"
16257 msgstr "شعار العنوان"
16259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16260 msgid "Title banner:"
16261 msgstr "شعار العنوان:"
16263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16264 msgid "PreprintFooter"
16265 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
16267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16268 msgid "Preprint footer:"
16269 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
16271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16272 msgid "Digital Object Identifier:"
16273 msgstr "المعرف الرقمي للكائن:"
16275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16276 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16277 msgstr "الانتساب و/أو عنوان المؤلف"
16279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16283 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16285 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
16287 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16291 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16292 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16295 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16296 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16299 #: lib/layouts/slides.layout:107
16301 msgstr "شريحة جديدة:"
16303 #: lib/layouts/slides.layout:129
16307 #: lib/layouts/slides.layout:144
16308 msgid "New Overlay:"
16311 #: lib/layouts/slides.layout:184
16313 msgstr "ملاحظة جديدة:"
16315 #: lib/layouts/slides.layout:209
16316 msgid "InvisibleText"
16319 #: lib/layouts/slides.layout:216
16320 msgid "<Invisible Text Follows>"
16323 #: lib/layouts/slides.layout:233
16324 msgid "VisibleText"
16327 #: lib/layouts/slides.layout:240
16328 msgid "<Visible Text Follows>"
16331 #: lib/layouts/soul.module:2
16332 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16335 #: lib/layouts/soul.module:9
16337 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16338 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16339 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16343 #: lib/layouts/soul.module:17
16344 msgid "Spaceletters"
16345 msgstr "Spaceletters"
16347 #: lib/layouts/soul.module:19
16352 #: lib/layouts/soul.module:31
16353 msgid "Strikethrough"
16356 #: lib/layouts/soul.module:33
16360 #: lib/layouts/soul.module:40
16364 #: lib/layouts/soul.module:42
16368 #: lib/layouts/soul.module:51
16372 #: lib/layouts/soul.module:57
16374 msgstr "أحرف استهلالية"
16376 #: lib/layouts/soul.module:59
16380 #: lib/layouts/soul.module:69
16381 msgid "spaceletters"
16382 msgstr "أحرف المسافات"
16384 #: lib/layouts/soul.module:73
16385 msgid "strikethrough"
16388 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16392 #: lib/layouts/soul.module:81
16397 #: lib/layouts/soul.module:85
16399 msgstr "الرأسمالية"
16401 #: lib/layouts/soul.module:89
16403 msgstr "الرأسمالية"
16405 #: lib/layouts/spie.layout:3
16406 msgid "SPIE Proceedings"
16409 #: lib/layouts/spie.layout:56
16411 msgstr "معلومات المؤلف"
16413 #: lib/layouts/spie.layout:68
16414 msgid "Authorinfo:"
16415 msgstr "معلومات المؤلف:"
16417 #: lib/layouts/spie.layout:96
16418 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16421 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16426 msgid "\\Roman{part}"
16427 msgstr "\\Roman{part}"
16429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16430 msgid "Part \\Roman{part}"
16431 msgstr "جزء \\Roman{part}"
16433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16443 msgid "Paragraph ##"
16446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16447 msgid "\\arabic{enumi}."
16448 msgstr "\\arabic{enumi}."
16450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16451 msgid "\\roman{enumiii}."
16452 msgstr ".\\roman{enumiii}"
16454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16455 msgid "\\Alph{enumiv}."
16456 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
16458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16459 msgid "Equation ##"
16460 msgstr "المعادلة ##"
16462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16463 msgid "Footnote ##"
16466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16467 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16468 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16470 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16474 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16476 msgstr "رسوم توضيحية"
16478 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16480 msgstr "الخوارزمات"
16482 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16483 msgid "Margin Figures"
16484 msgstr "صورة هامشية"
16486 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16487 msgid "Margin Tables"
16488 msgstr "جدول هامشي"
16490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16491 msgid "Marginal notes"
16492 msgstr "ملاحظة هامشية"
16494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16507 msgid "Index Entries"
16510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16524 msgstr "ملاحظة مظللة"
16526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:164
16527 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
16531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16532 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16533 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
16535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16536 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16537 msgid "List of Listings"
16538 msgstr "قائمة القوائم"
16540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16541 msgid "Listings[[inset]]"
16542 msgstr "قوائم[[inset]]"
16544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
16552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
16556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
16560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
16561 msgid "see equation[[nomencl]]"
16564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
16565 msgid "page[[nomencl]]"
16568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
16569 msgid "Nomenclature[[output]]"
16572 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16576 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16577 msgid "Part \\thepart"
16578 msgstr "جزء \\thepart"
16580 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
16581 msgid "Chapter \\thechapter"
16582 msgstr "فصل \\thechapter"
16584 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
16585 msgid "Appendix \\thechapter"
16586 msgstr "ملحق \\thechapter"
16588 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16589 msgid "Subparagraph*"
16590 msgstr "فقرة فرعية*"
16592 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16593 #: lib/layouts/subequations.module:14
16594 msgid "Subequations"
16595 msgstr "معادلة فرعية"
16597 #: lib/layouts/subequations.module:6
16599 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16600 "subequations.lyx example file."
16603 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16604 msgid "Front Matter"
16605 msgstr "الصفحات الاستباقية"
16607 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16608 msgid "--- Front Matter ---"
16609 msgstr "--- مادة أمامية ---"
16611 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16612 msgid "Main Matter"
16613 msgstr "مادة رئيسية"
16615 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16616 msgid "--- Main Matter ---"
16617 msgstr "--- مادة أمامية ---"
16619 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16620 msgid "Back Matter"
16621 msgstr "المادة الخلفية"
16623 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16624 msgid "--- Back Matter ---"
16625 msgstr "--- مادة خلفية ---"
16627 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16628 msgid "PartBacktext"
16631 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16633 msgstr "عنوان الجزء"
16635 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16636 msgid "Title of this part"
16637 msgstr "عنوان هذا الجزء"
16639 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16640 msgid "ChapSubtitle"
16641 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
16643 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16645 msgstr "مؤلف الفصل"
16647 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16651 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16652 msgid "Run-in headings"
16655 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16656 msgid "Sub-run-in headings"
16659 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16663 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16667 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16668 msgid "Author data:"
16669 msgstr "بيانات المؤلف:"
16671 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16673 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
16675 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16676 msgid "TOC author:"
16677 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
16679 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16680 msgid "Running Author"
16681 msgstr "تنفيذ المؤلف"
16683 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16684 msgid "Running Chapter"
16685 msgstr "تنفيذ الفصل"
16687 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16688 msgid "Running chapter:"
16689 msgstr "تنفيذ الفصل:"
16691 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16692 msgid "Running Section"
16693 msgstr "تنفيذ القسم"
16695 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16696 msgid "Running section:"
16697 msgstr "تنفيذ القسم:"
16699 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16703 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16704 msgid "Abstract* (not printed)"
16705 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
16707 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16708 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16712 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16713 msgid "Alternative name"
16714 msgstr "الاسم البديل"
16716 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16717 msgid "Longest Description Label"
16718 msgstr "ملصق وصف طويل"
16720 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16721 msgid "Longest description label"
16722 msgstr "ملصق وصف طويل"
16724 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
16728 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
16732 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
16736 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
16737 msgid "Proof(smartQED)"
16740 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16741 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16744 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16745 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16747 msgstr "رؤوس أقلام"
16749 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16750 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16751 msgid "Headnote (optional):"
16752 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
16754 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16755 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16756 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16760 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16761 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16765 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16766 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16767 msgid "Institute #"
16770 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16771 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16772 msgid "Corr Author:"
16773 msgstr "المؤلف المصحح:"
16775 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16776 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16780 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16781 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16786 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16794 msgid "Mathematics Subject Classification"
16795 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
16797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16801 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16802 msgid "CR Subject Classification"
16805 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16806 msgid "Solution \\thesolution"
16807 msgstr "استنتاج \\thesolution"
16809 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16810 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16813 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16814 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16817 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16818 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16821 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16825 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16829 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16830 msgid "Contributors"
16833 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16834 msgid "List of Contributors"
16835 msgstr "قائمة بالمساهمين"
16837 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16838 msgid "Contributor List"
16839 msgstr "قائمة المساهمين"
16841 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16842 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16843 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16844 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16845 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16846 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16847 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16848 msgid "For editors"
16851 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16852 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16855 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
16859 #: lib/layouts/sweave.module:7
16861 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16862 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16865 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
16866 msgid "Sweave Input File"
16867 msgstr "ملف إدراج Sweave"
16869 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16870 msgid "Number Tables by Section"
16871 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
16873 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16875 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16876 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16878 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
16881 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16882 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16883 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسية: كتابة رأسية)"
16885 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16886 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16887 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
16889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16890 msgid "Fancy Colored Boxes"
16891 msgstr "صناديق ملونة فاخرة"
16893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16895 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16896 "the tcolorbox documentation for details."
16899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16901 msgstr "صندوق الالوان"
16903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16904 msgid "Color Box Options"
16905 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
16907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16908 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16909 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
16911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16912 msgid "Dynamic Color Box"
16913 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
16915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16916 msgid "Color Box (Dynamic)"
16917 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
16919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16920 msgid "Fit Color Box"
16921 msgstr "صندوق اللون المناسب"
16923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16924 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16925 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
16927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16928 msgid "Raster Color Box"
16929 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
16931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16932 msgid "Subtitle Options"
16933 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
16935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16936 msgid "Insert the options here"
16937 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
16939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16940 msgid "Color Box Separator"
16941 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
16943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16944 msgid "Color Boxes"
16945 msgstr "صندوق الألوان"
16947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16952 msgid "Color Box Line"
16953 msgstr "خط صندوق الألوان"
16955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16956 msgid "Color Box Setup"
16957 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
16959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16960 msgid "New Color Box Type"
16961 msgstr "نوع صندوق ألوان جديد"
16963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16964 msgid "New Box Options"
16965 msgstr "خيارات صندوق جديد"
16967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16968 msgid "Options for the new box type (optional)"
16969 msgstr "خيارات لنوع الصندوق الجديد (اختياري)"
16971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16972 msgid "Name of the new box type"
16973 msgstr "اسم نوع الصندوق الجديد"
16975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16980 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16984 msgid "Default Value"
16985 msgstr "القيمة الافتراضية"
16987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16988 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16992 msgid "Custom Color Box 1"
16993 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
16995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16996 msgid "More Color Box Options"
16997 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
16999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17000 msgid "Insert more color box options here"
17001 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
17003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17004 msgid "Custom Color Box 2"
17005 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
17007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17008 msgid "Custom Color Box 3"
17009 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
17011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17012 msgid "Custom Color Box 4"
17013 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
17015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17016 msgid "Custom Color Box 5"
17017 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
17021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17023 msgid "Fact \\thefact."
17024 msgstr "حادثة \\thefact."
17026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
17028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17030 msgid "Definition \\thedefinition."
17031 msgstr "تعريف \\thedefinition."
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
17035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17037 msgid "Example \\theexample."
17038 msgstr "مثال \\theexample."
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:300
17042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17044 msgid "Problem \\theproblem."
17045 msgstr "مشكلة \\theproblem."
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:323
17049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17051 msgid "Exercise \\theexercise."
17052 msgstr "تدريب \\theexercise."
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17055 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17056 msgstr "نظرية AMS (مرقمة تبعاً للنوع)"
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17060 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17061 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17062 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17063 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17064 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17065 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17066 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17067 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17069 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
17070 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
17071 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
17072 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
17073 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
17074 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
17075 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
17077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17078 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17079 msgstr "نظرية AMS (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17083 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17084 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17085 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17086 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17087 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17088 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17089 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17091 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
17092 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
17093 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, "
17094 "نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من "
17095 "نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
17096 "كله. لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
17097 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17100 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17101 msgstr "نظرية AMS (ممتدة، مرقمة تبعاً للنوع)"
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17105 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17106 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17107 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17108 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17109 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17110 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17111 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17113 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
17114 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
17115 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج AMS-"
17116 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
17117 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
17118 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
17120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
17127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:454
17129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
17130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
17132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17142 msgid "Criterion \\thecriterion."
17143 msgstr "معيار \\thecriterion."
17145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
17147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
17153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17159 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17160 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
17162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17170 msgid "Axiom \\theaxiom."
17171 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
17173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17177 msgstr "مُسَلَّمة*"
17179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
17181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17183 msgstr "مُسَلَّمة."
17185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17187 msgid "Condition \\thecondition."
17188 msgstr "شرط \\thecondition."
17190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:228
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
17198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17205 msgid "Note \\thenote."
17206 msgstr "ملاحظة \\thenote."
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
17210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17222 msgid "Notation \\thenotation."
17223 msgstr "تدوين \\thenotation."
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:306
17227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17239 msgid "Summary \\thesummary."
17240 msgstr "موجز \\thesummary."
17242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
17244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
17256 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17257 msgstr "الاعتراف \\theacknowledgement."
17259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:385
17261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17262 msgid "Acknowledgement*"
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17267 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17268 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
17270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:424
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17273 msgid "Conclusion*"
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
17278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17279 msgid "Conclusion."
17282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17284 msgid "Assumption \\theassumption."
17285 msgstr "فرضية \\theassumption."
17287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17290 msgid "Assumption*"
17293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17296 msgid "Assumption."
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:501
17301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17312 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17313 msgstr "نظرية AMS (ممتدة ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17318 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17319 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17320 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17321 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17322 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17323 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17324 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17325 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17327 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
17328 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
17329 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج AMS-"
17330 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
17331 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
17332 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17335 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17336 msgstr "نظرية AMS (ممتدة)"
17338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17340 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17341 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17342 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17343 "in both numbered and non-numbered forms."
17345 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
17346 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
17347 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17350 msgid "Criterion \\thetheorem."
17351 msgstr "معيار \\thetheorem."
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17354 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17355 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17358 msgid "Axiom \\thetheorem."
17359 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17362 msgid "Condition \\thetheorem."
17363 msgstr "شر ط \\thetheorem."
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17366 msgid "Note \\thetheorem."
17367 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17370 msgid "Notation \\thetheorem."
17371 msgstr "تدوين \\thetheorem."
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17374 msgid "Summary \\thetheorem."
17375 msgstr "موجز \\thetheorem."
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17378 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17379 msgstr "الشكر \\thetheorem."
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17382 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17383 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17386 msgid "Assumption \\thetheorem."
17387 msgstr "فرضية \\thetheorem."
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17390 msgid "Question \\thetheorem."
17391 msgstr "سؤال \\thetheorem."
17393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17394 msgid "Fact \\thetheorem."
17395 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
17397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17398 msgid "Problem \\thetheorem."
17399 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
17401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17402 msgid "Exercise \\thetheorem."
17403 msgstr "تدريب \\thetheorem."
17405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17406 msgid "Solution \\thetheorem."
17407 msgstr "حل \\thesolution."
17409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17410 msgid "Remark \\thetheorem."
17411 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
17413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17414 msgid "Claim \\thetheorem."
17415 msgstr "متطلب \\thetheorem."
17417 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17418 msgid "AMS Theorems"
17419 msgstr "نظريات AMS"
17421 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17423 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17424 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17425 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17426 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17428 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
17429 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
17430 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
17432 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17433 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17434 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع)"
17436 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17438 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17439 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17440 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17441 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17442 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17443 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17444 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17446 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17447 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
17448 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
17449 "مساعدة 2, ..., على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
17450 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
17451 "القسم، استخدم واحداً من النماذج 'within Sections'/'within Chapters' ،على "
17454 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17455 msgid "Case (Level 1)"
17458 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17459 msgid "Case \\arabic{casei}."
17460 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
17462 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17463 msgid "Case (Level 2)"
17466 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17467 msgid "Case \\roman{caseii}."
17468 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
17470 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17471 msgid "Case (Level 3)"
17474 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17475 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17476 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
17478 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17479 msgid "Case (Level 4)"
17482 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17483 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17484 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
17486 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17487 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17488 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
17490 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17492 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17493 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17494 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17495 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17496 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17498 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17499 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
17500 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
17501 "مساعدة 2, ..., على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
17502 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
17504 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17505 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17506 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للفصل)"
17508 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17510 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17511 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17512 "chapter environment."
17514 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
17515 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
17517 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17518 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17521 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17523 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17524 "'Additional Theorem Text' argument."
17527 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17528 msgid "Named Theorem"
17529 msgstr "تسمية النظرية"
17531 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17532 msgid "Named Theorem."
17533 msgstr "تسمية النظرية."
17535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17555 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17556 msgid "Alternative proof string"
17557 msgstr "معطى برهان بديل"
17559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17560 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17561 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع في الأقسام)"
17563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17565 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17566 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17567 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17568 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17569 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17571 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17572 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
17573 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
17574 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
17575 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
17577 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17578 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17579 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للقسم)"
17581 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17583 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17586 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
17588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17589 msgid "Conjecture."
17592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17612 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17613 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17614 msgstr "نظرية قياسية (غير مرقمة)"
17616 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17618 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17619 "using the extended AMS machinery."
17621 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
17624 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17625 msgid "Standard Theorems"
17626 msgstr "النظريات القياسية"
17628 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17630 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17631 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17632 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17634 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
17635 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
17636 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
17638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17640 msgstr "الاسم/العنوان"
17642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
17643 msgid "Alternative optional name or title"
17644 msgstr "عنوان أو اسم اختياري بديل"
17646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
17647 msgid "Prop \\theprop."
17648 msgstr "Prop \\theprop."
17650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
17659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17661 msgstr "\\theprob."
17663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
17667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
17668 msgid "# [number of Prob]"
17671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
17672 msgid "Label of Problem"
17673 msgstr "ملصق المشكلة"
17675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17676 msgid "Label of the corresponding problem"
17679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
17680 msgid "Property \\theproperty."
17681 msgstr "جزء \\theproperty."
17683 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17685 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
17687 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17689 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17690 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17691 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17692 "suppresses the output of TODO notes."
17695 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17699 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17700 msgid "List of TODOs"
17701 msgstr "قائمة للتنفيذ"
17703 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17704 msgid "[List of TODOs]"
17705 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
17707 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17708 msgid "List of TODOs Heading|s"
17709 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
17711 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17712 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17713 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
17715 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17716 msgid "TODO Note (Margin)"
17717 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
17719 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17720 msgid "TODO (Margin)"
17721 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
17723 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17724 msgid "TODO Note Options|s"
17725 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
17727 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17728 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17731 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17732 msgid "TODO Note (inline)"
17735 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17736 msgid "TODO (Inline)"
17739 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17740 msgid "Missing Figure"
17741 msgstr "صورة مفقودة"
17743 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17744 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17745 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
17747 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17748 msgid "Todo[Inline]"
17751 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17752 msgid "Todo[margin]"
17753 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
17755 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17756 msgid "MissingFigure"
17759 #: lib/layouts/treport.layout:3
17760 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17761 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
17763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17765 msgstr "كتاب Tufte"
17767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17769 msgstr "ملاحظة جانبية"
17771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
17773 msgstr "ملاحظة جانبية"
17775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
17777 msgid "bibl. entry"
17778 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
17780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
17782 msgstr "ملاحظة هامشية"
17784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17786 msgstr "ملاحظة هامشية"
17788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
17790 msgstr "فكرة جديدة"
17792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17793 msgid "new thought"
17794 msgstr "فكرة جديدة"
17796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
17800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
17804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17806 msgstr "حروف صغيرة"
17808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
17812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
17816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
17818 msgid "Margin Figure"
17819 msgstr "صورة هامشية"
17821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
17823 msgid "Margin Table"
17824 msgstr "جدول هامشي"
17826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
17827 msgid "MarginTable"
17828 msgstr "جدول هامشي"
17830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
17831 msgid "MarginFigure"
17832 msgstr "صورة هامشية"
17834 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17835 msgid "Tufte Handout"
17838 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17842 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17843 msgid "Variable-width Minipages"
17846 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17848 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17849 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17850 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17851 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17852 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17853 "side-by-side.lyx."
17856 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17857 msgid "Minipage (Var. Width)"
17860 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17861 msgid "Minipage (var.)"
17862 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
17864 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17865 msgid "Vert. Adjustment"
17868 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17869 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17872 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17876 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17877 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17880 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17881 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17885 #: lib/languages:155
17887 msgstr "الافريكانية"
17889 #: lib/languages:167
17893 #: lib/languages:187
17894 msgid "English (USA)"
17895 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
17897 #: lib/languages:201
17901 #: lib/languages:211
17902 msgid "Greek (ancient)"
17903 msgstr "اليونانية (القديمة)"
17905 #: lib/languages:231
17906 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17907 msgstr "العربية (ArabTeX)"
17909 #: lib/languages:243
17910 msgid "Arabic (Arabi)"
17911 msgstr "العربية (عربي)"
17913 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
17917 #: lib/languages:286
17921 #: lib/languages:296
17922 msgid "English (Australia)"
17923 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
17925 #: lib/languages:311
17926 msgid "German (Austria, old spelling)"
17927 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
17929 #: lib/languages:326
17930 msgid "German (Austria)"
17931 msgstr "الألمانية (النمسا)"
17933 #: lib/languages:339
17934 msgid "Azerbaijani"
17937 #: lib/languages:355
17939 msgstr "الأندونيسية"
17941 #: lib/languages:367
17945 #: lib/languages:377
17949 #: lib/languages:394
17951 msgstr "البيلاروسية"
17953 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
17957 #: lib/languages:417
17961 #: lib/languages:428
17962 msgid "Portuguese (Brazil)"
17963 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
17965 #: lib/languages:442
17969 #: lib/languages:453
17970 msgid "English (UK)"
17971 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
17973 #: lib/languages:466
17977 #: lib/languages:480
17978 msgid "English (Canada)"
17979 msgstr "الانجليزية (كندا)"
17981 #: lib/languages:493
17982 msgid "French (Canada)"
17983 msgstr "الفرنسية (كندا)"
17985 #: lib/languages:506
17989 #: lib/languages:520
17990 msgid "Chinese (simplified)"
17991 msgstr "الصينية (بسيط)"
17993 #: lib/languages:532
17994 msgid "Chinese (traditional)"
17995 msgstr "الصينية (التقليدية)"
17997 #: lib/languages:544
17998 msgid "Church Slavonic"
18001 #: lib/languages:557
18005 #: lib/languages:564
18009 #: lib/languages:576
18013 #: lib/languages:590
18015 msgstr "الدانماركية"
18017 #: lib/languages:604
18018 msgid "Divehi (Maldivian)"
18021 #: lib/languages:612
18025 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18026 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18028 msgstr "الانجليزية"
18030 #: lib/languages:642
18032 msgstr "الاسبرانتو"
18034 #: lib/languages:654
18038 #: lib/languages:671
18042 #: lib/languages:688
18046 #: lib/languages:701
18050 #: lib/languages:714
18054 #: lib/languages:726
18058 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18062 #: lib/languages:754
18063 msgid "German (old spelling)"
18064 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
18066 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18070 #: lib/languages:786
18071 msgid "German (Switzerland)"
18072 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
18074 #: lib/languages:802
18075 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18076 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
18078 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18079 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18083 #: lib/languages:831
18084 msgid "Greek (polytonic)"
18085 msgstr "اليونانية (polytonic)"
18087 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18091 #: lib/languages:872
18095 #: lib/languages:893
18097 msgstr "الآيسلندية"
18099 #: lib/languages:907
18100 msgid "Interlingua"
18101 msgstr "Interlingua"
18103 #: lib/languages:919
18105 msgstr "الإيرلندية"
18107 #: lib/languages:930
18111 #: lib/languages:945
18115 #: lib/languages:959
18116 msgid "Japanese (CJK)"
18117 msgstr "اليابانية (CJK)"
18119 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18123 #: lib/languages:980
18125 msgstr "الكازاخستانية"
18127 #: lib/languages:989
18131 #: lib/languages:997
18135 #: lib/languages:1018
18137 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18140 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18144 #: lib/languages:1056
18148 #: lib/languages:1071
18150 msgstr "الليتوانية"
18152 #: lib/languages:1091
18153 msgid "Lower Sorbian"
18154 msgstr "صربيا الدنيا"
18156 #: lib/languages:1103
18160 #: lib/languages:1116
18164 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18168 #: lib/languages:1140
18170 msgstr "المراثاوية"
18172 #: lib/languages:1150
18176 #: lib/languages:1162
18177 msgid "English (New Zealand)"
18178 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
18180 #: lib/languages:1175
18181 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18184 #: lib/languages:1204
18185 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18188 #: lib/languages:1218
18192 #: lib/languages:1230
18193 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18196 #: lib/languages:1240
18197 msgid "Piedmontese"
18200 #: lib/languages:1252
18204 #: lib/languages:1265
18206 msgstr "البرتغالية"
18208 #: lib/languages:1278
18212 #: lib/languages:1291
18216 #: lib/languages:1303
18220 #: lib/languages:1319
18222 msgstr "السموائية الشمالية"
18224 #: lib/languages:1330
18226 msgstr "السنسكريتية"
18228 #: lib/languages:1340
18230 msgstr "الإسكتلندية"
18232 #: lib/languages:1356
18236 #: lib/languages:1373
18237 msgid "Serbian (Latin)"
18238 msgstr "الصربية (لاتيني)"
18240 #: lib/languages:1386
18242 msgstr "السلوفاكية"
18244 #: lib/languages:1400
18246 msgstr "السلوفينية"
18248 #: lib/languages:1412
18252 #: lib/languages:1429
18253 msgid "Spanish (Mexico)"
18254 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
18256 #: lib/languages:1444
18260 #: lib/languages:1458
18264 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18268 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18272 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18274 msgstr "التايلاندية"
18276 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18280 #: lib/languages:1526
18284 #: lib/languages:1542
18286 msgstr "التركمانية"
18288 #: lib/languages:1553
18292 #: lib/languages:1567
18293 msgid "Upper Sorbian"
18294 msgstr "صربيا العليا"
18296 #: lib/languages:1580
18300 #: lib/languages:1589
18302 msgstr "الفيتنامية"
18304 #: lib/languages:1601
18308 #: lib/latexfonts:94
18309 msgid "AE (Almost European)"
18312 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18314 msgstr "Bera Serif"
18316 #: lib/latexfonts:116
18320 #: lib/latexfonts:122
18321 msgid "Concrete Roman"
18324 #: lib/latexfonts:129
18325 msgid "Zapf Chancery"
18328 #: lib/latexfonts:135
18329 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18332 #: lib/latexfonts:141
18333 msgid "Crimson (Cochineal)"
18336 #: lib/latexfonts:150
18340 #: lib/latexfonts:156
18341 msgid "Computer Modern Roman"
18344 #: lib/latexfonts:164
18345 msgid "Crimson Pro"
18348 #: lib/latexfonts:175
18349 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18352 #: lib/latexfonts:186
18353 msgid "Crimson Pro (Light)"
18356 #: lib/latexfonts:197
18357 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18360 #: lib/latexfonts:208
18362 msgid "DejaVu Serif"
18363 msgstr "Bera Serif"
18365 #: lib/latexfonts:214
18366 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18369 #: lib/latexfonts:225
18371 msgid "IBM Plex Serif"
18372 msgstr "Bera Serif"
18374 #: lib/latexfonts:232
18375 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18378 #: lib/latexfonts:240
18379 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18382 #: lib/latexfonts:248
18383 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18386 #: lib/latexfonts:256
18387 msgid "Source Serif Pro"
18390 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18391 msgid "URW Garamond"
18394 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18395 #: lib/latexfonts:315
18399 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18402 msgstr "Libertine Mono"
18404 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18405 msgid "Latin Modern Roman"
18406 msgstr "روماني لاتيني حديث"
18408 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18409 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18412 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18413 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18416 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18417 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18420 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18424 #: lib/latexfonts:436
18425 msgid "New Century Schoolbook"
18428 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18430 msgstr "Noto Serif"
18432 #: lib/latexfonts:459
18433 msgid "Noto Serif (Medium)"
18434 msgstr "Noto Serif (Medium)"
18436 #: lib/latexfonts:469
18437 msgid "Noto Serif (Thin)"
18438 msgstr "Noto Serif (Thin)"
18440 #: lib/latexfonts:479
18441 msgid "Noto Serif (Light)"
18442 msgstr "Noto Serif (Light)"
18444 #: lib/latexfonts:489
18445 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18446 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
18448 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18449 #: lib/latexfonts:533
18451 msgstr "البلاطينية"
18453 #: lib/latexfonts:539
18456 msgstr "Bera Serif"
18458 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18459 msgid "Times Roman"
18460 msgstr "Times Roman"
18462 #: lib/latexfonts:575
18463 msgid "TeX Gyre Bonum"
18464 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18466 #: lib/latexfonts:581
18467 msgid "TeX Gyre Chorus"
18468 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18470 #: lib/latexfonts:587
18471 msgid "TeX Gyre Pagella"
18472 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18474 #: lib/latexfonts:593
18475 msgid "TeX Gyre Schola"
18476 msgstr "TeX Gyre Schola"
18478 #: lib/latexfonts:599
18479 msgid "TeX Gyre Termes"
18480 msgstr "TeX Gyre Termes"
18482 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18483 msgid "Utopia (Fourier)"
18486 #: lib/latexfonts:639
18487 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18490 #: lib/latexfonts:651
18491 msgid "Avant Garde"
18494 #: lib/latexfonts:657
18498 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18502 #: lib/latexfonts:694
18506 #: lib/latexfonts:705
18507 msgid "Chivo (Thin)"
18510 #: lib/latexfonts:716
18511 msgid "Chivo (Light)"
18514 #: lib/latexfonts:727
18518 #: lib/latexfonts:737
18520 msgid "Chivo (Medium)"
18523 #: lib/latexfonts:748
18527 #: lib/latexfonts:755
18528 msgid "Computer Modern Sans"
18531 #: lib/latexfonts:762
18533 msgid "DejaVu Sans"
18536 #: lib/latexfonts:769
18537 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18540 #: lib/latexfonts:776
18545 #: lib/latexfonts:787
18546 msgid "Fira Sans (Book)"
18549 #: lib/latexfonts:799
18550 msgid "Fira Sans (Light)"
18553 #: lib/latexfonts:811
18554 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18557 #: lib/latexfonts:823
18558 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18561 #: lib/latexfonts:835
18562 msgid "Fira Sans (Thin)"
18565 #: lib/latexfonts:847
18567 msgid "IBM Plex Sans"
18570 #: lib/latexfonts:855
18571 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18574 #: lib/latexfonts:864
18575 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18578 #: lib/latexfonts:873
18579 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18582 #: lib/latexfonts:882
18583 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18586 #: lib/latexfonts:891
18588 msgid "Source Sans Pro"
18589 msgstr "نافذة المصدر|S"
18591 #: lib/latexfonts:900
18595 #: lib/latexfonts:908
18599 #: lib/latexfonts:915
18600 msgid "Iwona (Light)"
18603 #: lib/latexfonts:922
18604 msgid "Iwona (Condensed)"
18607 #: lib/latexfonts:929
18608 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18611 #: lib/latexfonts:936
18615 #: lib/latexfonts:943
18616 msgid "Kurier (Light)"
18619 #: lib/latexfonts:950
18620 msgid "Kurier (Condensed)"
18623 #: lib/latexfonts:957
18624 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18627 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18629 msgid "Libertinus Sans"
18630 msgstr "Libertine Mono"
18632 #: lib/latexfonts:982
18633 msgid "Latin Modern Sans"
18634 msgstr "Latin Modern Sans"
18636 #: lib/latexfonts:989
18640 #: lib/latexfonts:999
18641 msgid "Noto Sans (Medium)"
18644 #: lib/latexfonts:1010
18645 msgid "Noto Sans (Thin)"
18648 #: lib/latexfonts:1021
18649 msgid "Noto Sans (Light)"
18652 #: lib/latexfonts:1032
18653 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18656 #: lib/latexfonts:1043
18661 #: lib/latexfonts:1051
18662 msgid "TeX Gyre Adventor"
18665 #: lib/latexfonts:1057
18666 msgid "TeX Gyre Heros"
18669 #: lib/latexfonts:1063
18670 msgid "URW Classico (Optima)"
18673 #: lib/latexfonts:1074
18677 #: lib/latexfonts:1082
18678 msgid "CM Typewriter Light"
18681 #: lib/latexfonts:1089
18682 msgid "Computer Modern Typewriter"
18685 #: lib/latexfonts:1096
18689 #: lib/latexfonts:1103
18690 msgid "DejaVu Sans Mono"
18693 #: lib/latexfonts:1110
18697 #: lib/latexfonts:1121
18698 msgid "IBM Plex Mono"
18699 msgstr "IBM Plex Mono"
18701 #: lib/latexfonts:1129
18702 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18705 #: lib/latexfonts:1138
18706 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18709 #: lib/latexfonts:1147
18710 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18713 #: lib/latexfonts:1156
18714 msgid "Source Code Pro"
18717 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18718 msgid "Libertine Mono"
18719 msgstr "Libertine Mono"
18721 #: lib/latexfonts:1180
18723 msgid "Libertinus Mono"
18724 msgstr "Libertine Mono"
18726 #: lib/latexfonts:1188
18727 msgid "Latin Modern Typewriter"
18730 #: lib/latexfonts:1195
18734 #: lib/latexfonts:1202
18738 #: lib/latexfonts:1211
18742 #: lib/latexfonts:1219
18743 msgid "TeX Gyre Cursor"
18746 #: lib/latexfonts:1225
18747 msgid "TX Typewriter"
18748 msgstr "TX Typewriter"
18750 #: lib/latexfonts:1237
18751 msgid "Crimson (New TX)"
18754 #: lib/latexfonts:1245
18758 #: lib/latexfonts:1251
18759 msgid "URW Garamond (New TX)"
18762 #: lib/latexfonts:1259
18763 msgid "Iwona (Math)"
18764 msgstr "Iwona (رياضيات)"
18766 #: lib/latexfonts:1272
18767 msgid "Kurier (Math)"
18770 #: lib/latexfonts:1285
18771 msgid "Libertine (New TX)"
18774 #: lib/latexfonts:1293
18776 msgid "Libertinus Math"
18777 msgstr "Libertine Mono"
18779 #: lib/latexfonts:1300
18780 msgid "Minion Pro (New TX)"
18783 #: lib/latexfonts:1309
18784 msgid "Times Roman (New TX)"
18785 msgstr "Times Roman (New TX)"
18787 #: lib/encodings:55
18788 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18791 #: lib/encodings:59
18792 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18793 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
18795 #: lib/encodings:62
18796 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18797 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
18799 #: lib/encodings:65
18800 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18801 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
18803 #: lib/encodings:68
18804 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18805 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
18807 #: lib/encodings:71
18808 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18809 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
18811 #: lib/encodings:75
18812 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18813 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18815 #: lib/encodings:79
18816 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18817 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
18819 #: lib/encodings:83
18820 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18821 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
18823 #: lib/encodings:86
18824 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18825 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
18827 #: lib/encodings:89
18828 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18829 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
18831 #: lib/encodings:92
18832 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18833 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
18835 #: lib/encodings:95
18836 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18837 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
18839 #: lib/encodings:98
18840 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18841 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
18843 #: lib/encodings:101
18844 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18845 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
18847 #: lib/encodings:104
18848 msgid "DOS (CP 437)"
18849 msgstr "DOS (CP 437)"
18851 #: lib/encodings:108
18852 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18853 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18855 #: lib/encodings:111
18856 msgid "Western European (CP 850)"
18857 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
18859 #: lib/encodings:114
18860 msgid "Central European (CP 852)"
18861 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
18863 #: lib/encodings:118
18864 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18865 msgstr "السريالية (CP 855)"
18867 #: lib/encodings:123
18868 msgid "Western European (CP 858)"
18869 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
18871 #: lib/encodings:126
18872 msgid "Hebrew (CP 862)"
18873 msgstr "العبرية (CP 862)"
18875 #: lib/encodings:129
18876 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18877 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
18879 #: lib/encodings:133
18880 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18881 msgstr "السريالية (CP 866)"
18883 #: lib/encodings:136
18884 msgid "Central European (CP 1250)"
18885 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
18887 #: lib/encodings:140
18888 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18889 msgstr "السريالية (CP 1251)"
18891 #: lib/encodings:144
18892 msgid "Western European (CP 1252)"
18893 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
18895 #: lib/encodings:147
18896 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18897 msgstr "العبرية (CP 1255)"
18899 #: lib/encodings:151
18900 msgid "Arabic (CP 1256)"
18901 msgstr "العربية (CP 1256)"
18903 #: lib/encodings:154
18904 msgid "Baltic (CP 1257)"
18905 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
18907 #: lib/encodings:158
18908 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18909 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
18911 #: lib/encodings:162
18912 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18913 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
18915 #: lib/encodings:166
18916 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18917 msgstr "السريالية (pt 154)"
18919 #: lib/encodings:170
18920 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18921 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
18923 #: lib/encodings:182
18924 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18925 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
18927 #: lib/encodings:192
18928 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18929 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
18931 #: lib/encodings:199
18932 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18933 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
18935 #: lib/encodings:203
18936 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18937 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
18939 #: lib/encodings:207
18940 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18941 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
18943 #: lib/encodings:211
18944 msgid "Korean (EUC-KR)"
18945 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
18947 #: lib/encodings:215
18948 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18951 #: lib/encodings:219
18952 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18953 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
18955 #: lib/encodings:223
18956 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18957 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
18959 #: lib/encodings:230
18960 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18961 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
18963 #: lib/encodings:232
18964 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18965 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
18967 #: lib/encodings:234
18968 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18969 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
18971 #: lib/encodings:236
18972 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18973 msgstr "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18975 #: lib/encodings:242
18979 #: lib/encodings:246
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
18984 msgid "Array Environment|y"
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
18988 msgid "Cases Environment|C"
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
18992 msgid "Aligned Environment|l"
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
18996 msgid "AlignedAt Environment|v"
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19000 msgid "Gathered Environment|h"
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19004 msgid "Split Environment|S"
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19008 msgid "Delimiters...|r"
19009 msgstr "الأقواس...|r"
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19012 msgid "Matrix...|x"
19013 msgstr "مصفوفة...|x"
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19020 msgid "AMS align Environment|a"
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19024 msgid "AMS alignat Environment|t"
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19028 msgid "AMS flalign Environment|f"
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19032 msgid "AMS gather Environment|g"
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19036 msgid "AMS multline Environment|m"
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19040 msgid "Inline Formula|I"
19041 msgstr "معادلة داخلية|I"
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19044 msgid "Displayed Formula|D"
19045 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19048 msgid "Eqnarray Environment|E"
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19052 msgid "AMS Environment|A"
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19056 msgid "Number Whole Formula|N"
19057 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19060 msgid "Number This Line|u"
19061 msgstr "رقم هذا السطر|u"
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19064 msgid "Equation Label|L"
19065 msgstr "ملصق معادلة|L"
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19068 msgid "Copy as Reference|R"
19069 msgstr "نسخ كمرجع|R"
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:108
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19073 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:109
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19079 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:569
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:110
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19085 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19086 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:111
19091 msgid "Paste Recent|e"
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19099 msgid "Split Cell|C"
19100 msgstr "تقسيم خلية|C"
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19103 msgid "Rows & Columns| "
19104 msgstr "صفوف واعمدة| "
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19107 msgid "Add Line Above|o"
19108 msgstr "اضافة سطر اعلى"
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19111 msgid "Add Line Below|B"
19112 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19115 msgid "Delete Line Above|v"
19116 msgstr "حذف سطر علوي|v"
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19119 msgid "Delete Line Below|w"
19120 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19123 msgid "Add Line to Left"
19124 msgstr "اضافة سطر لليسار"
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19127 msgid "Add Line to Right"
19128 msgstr "اضافة سطر لليمين"
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19131 msgid "Delete Line to Left"
19132 msgstr "حذف سطر لليسار"
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19135 msgid "Delete Line to Right"
19136 msgstr "حذف سطر لليمين"
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19139 msgid "Show Math Toolbar"
19140 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19143 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19144 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19147 msgid "Show Table Toolbar"
19148 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19151 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19152 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19155 msgid "Next Cross-Reference|N"
19156 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19159 msgid "Go to Label|G"
19160 msgstr "اذهب للملصق|G"
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19163 msgid "<Reference>|R"
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19167 msgid "(<Reference>)|e"
19168 msgstr "(<مرجع>)|e"
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19175 msgid "On Page <Page>|O"
19176 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19179 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19180 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19183 msgid "Formatted Reference|t"
19184 msgstr "مرجع مهيئ|t"
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19187 msgid "Textual Reference|x"
19188 msgstr "مرجع نصي|x"
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19191 msgid "Label Only|L"
19192 msgstr "ملصق فقط|L"
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19196 msgstr "صيغة جمع|a"
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19199 msgid "Capitalize|C"
19200 msgstr "أحرف استهلالية |C"
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:436
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:501
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:536
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:554
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:591
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdcontext.inc:622
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdcontext.inc:676
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:575
19216 msgid "Settings...|S"
19217 msgstr "إعدادات...|S"
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:522
19224 msgid "Copy as Reference|C"
19225 msgstr "نسخ كمرجع|C"
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19229 msgid "Open Citation Content...|O"
19230 msgstr "فتح برواز|ف"
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19233 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19234 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19237 msgid "Open Inset|O"
19238 msgstr "فتح إدراج|O"
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19241 msgid "Close Inset|C"
19242 msgstr "إغلاق إدراج|C"
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:638
19246 msgid "Dissolve Inset|D"
19247 msgstr "إلغاء البرواز|D"
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19250 msgid "Show Label|L"
19251 msgstr "عرض الملصق|L"
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:525
19254 msgid "Frameless|l"
19255 msgstr "بدون إطار|l"
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:526
19258 msgid "Simple Frame|F"
19259 msgstr "إطار بسيط|F"
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19262 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19263 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:527
19266 msgid "Oval, Thin|a"
19267 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:528
19270 msgid "Oval, Thick|v"
19271 msgstr "بيضاوي سميك|v"
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:529
19274 msgid "Drop Shadow|w"
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:530
19278 msgid "Shaded Background|B"
19279 msgstr "خلفية مظللة|B"
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:531
19282 msgid "Double Frame|u"
19283 msgstr "إطار مزدوج|u"
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:535
19287 msgstr "ملاحظة ليك|N"
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:537
19294 msgid "Greyed Out|G"
19295 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19298 msgid "Open All Notes|A"
19299 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19302 msgid "Close All Notes|l"
19303 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:547
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:548
19310 msgid "Horizontal Phantom|H"
19311 msgstr "طيف افقي|H"
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:549
19314 msgid "Vertical Phantom|V"
19315 msgstr "طيف رأسي|V"
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19318 msgid "Interword Space|w"
19319 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19322 msgid "Protected Space|o"
19323 msgstr "مسافة محمية|o"
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19326 msgid "Visible Space|a"
19327 msgstr "مسافة مرئية|a"
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19330 msgid "Thin Space|T"
19331 msgstr "مسافة رفيعة|T"
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19334 msgid "Medium Space|M"
19335 msgstr "مسافة متوسطة|M"
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19339 msgid "Thick Space|i"
19340 msgstr "مسافة سميكة|h"
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19343 msgid "Negative Thin Space|N"
19344 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19348 msgid "Negative Medium Space|v"
19349 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19353 msgid "Negative Thick Space|h"
19354 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
19356 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19357 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19358 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19361 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19365 msgid "Quad Space|Q"
19366 msgstr "مسافة كواد|Q"
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19369 msgid "Double Quad Space|u"
19370 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19373 msgid "Horizontal Fill|F"
19374 msgstr "ملئ افقي|F"
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19378 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19379 msgstr "ملء أفقي محمي|i"
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19382 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19383 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19386 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19387 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19390 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19391 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19394 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19395 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19398 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19399 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19402 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19403 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19406 msgid "Custom Length|C"
19407 msgstr "طول مخصص|C"
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19414 msgid "SmallSkip|S"
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19427 msgid "Half line height|H"
19428 msgstr "يمين الخط القاعدي"
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19432 msgid "Line height|L"
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19437 msgstr "ملئ رأسي|F"
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19444 msgid "Settings...|e"
19445 msgstr "إعدادات...|e"
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
19460 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19461 msgstr "حرفي (فراغات معلمة)|b"
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:589
19465 msgstr "عمل قائمة|L"
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:593
19468 msgid "Edit Included File...|E"
19469 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19473 msgstr "صفحة جديدة|N"
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19476 msgid "Page Break|a"
19477 msgstr "فاصل صفحة|a"
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19480 msgid "Clear Page|C"
19481 msgstr "صفحة فارغة|C"
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19484 msgid "Clear Double Page|D"
19485 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:465
19488 msgid "Ragged Line Break|R"
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:466
19492 msgid "Justified Line Break|J"
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19496 msgid "Plain Separator|P"
19497 msgstr "فاصل بسيط|P"
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19500 msgid "Paragraph Break|B"
19501 msgstr "فاصل فقرة|B"
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
19504 msgid "Edit Externally..."
19505 msgstr "تحرير خارجي..."
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19508 msgid "End Editing Externally..."
19509 msgstr "نهاية تحرير خارجي..."
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19512 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19513 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:599
19516 msgid "Forward Search|F"
19517 msgstr "بحث السابق|F"
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:120
19520 msgid "Move Paragraph Up|o"
19521 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:121
19524 msgid "Move Paragraph Down|v"
19525 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19528 msgid "Promote Section|r"
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19532 msgid "Demote Section|m"
19533 msgstr "إنزال قسم|m"
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19536 msgid "Move Section Down|D"
19537 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:658
19540 msgid "Move Section Up|U"
19541 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19544 msgid "Insert Regular Expression"
19545 msgstr "إدراج تعبير عادي"
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:647
19548 msgid "Accept Change|c"
19549 msgstr "تأكيد التغيير|c"
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19552 msgid "Reject Change|j"
19553 msgstr "رفض التغيير|j"
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:124
19556 msgid "Text Properties|x"
19557 msgstr "خصائص النص|x"
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:125
19560 msgid "Custom Text Styles|S"
19561 msgstr "نمط نص مخصص|S"
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:123
19564 msgid "Paragraph Settings...|P"
19565 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19569 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19570 msgstr "مجموعات الصور"
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19573 msgid "Fullscreen Mode"
19574 msgstr "نظام كامل الشاشة"
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19577 msgid "Close Current View"
19578 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19585 msgid "Anything Non-Empty|o"
19586 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19593 msgid "Any Number|N"
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19597 msgid "User Defined|U"
19598 msgstr "تعيين المستخدم|U"
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:267
19601 msgid "Append Argument"
19602 msgstr "تذييل معطى"
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:268
19605 msgid "Remove Last Argument"
19606 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
19609 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19613 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:272
19617 msgid "Insert Optional Argument"
19618 msgstr "إدراج وسيطة اختيارية"
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:273
19621 msgid "Remove Optional Argument"
19622 msgstr "إزالة وسيطة اختيارية"
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:275
19625 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:276
19629 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:277
19633 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
19638 msgstr "|Rاعادة تحميل"
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:438
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
19642 msgid "Edit Externally...|x"
19643 msgstr "تحرير خارجي...|x"
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:222
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:224
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:218
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:220
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19662 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19663 msgstr "إعادة تعيين الافتراضيات الرسمية|F"
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:219
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19682 msgid "Multicolumn|u"
19683 msgstr "أعمدة متعددة|u"
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19687 msgstr "صفوف متعددة|w"
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19690 msgid "Append Row|A"
19691 msgstr "إضافة صف|A"
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:227
19694 msgid "Delete Row|D"
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:228
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:229
19702 msgid "Move Row Up"
19703 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:230
19706 msgid "Move Row Down"
19707 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19710 msgid "Append Column|p"
19711 msgstr "إضافة عمود|p"
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:234
19714 msgid "Delete Column|e"
19715 msgstr "حذف عمود|e"
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19718 msgid "Copy Column|y"
19719 msgstr "نسخ العمود|y"
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:236
19722 msgid "Move Column Right|v"
19723 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:237
19726 msgid "Move Column Left"
19727 msgstr "نقل العمود لليسار"
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdmenus.inc:201
19730 msgid "Multi-page Table|g"
19731 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19734 msgid "Formal Style|m"
19735 msgstr "تخطيط رسمي|m"
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19742 msgid "Alignment|i"
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19746 msgid "Columns/Rows|C"
19747 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19750 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19751 msgstr "تحويل حقل إلى نص ثابت|T"
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19754 msgid "Copy Text|o"
19755 msgstr "نسخ النص|o"
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
19758 msgid "Activate Branch|A"
19759 msgstr "فرع مفعل|A"
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:534
19762 msgid "Deactivate Branch|e"
19763 msgstr "فرع معطل|e"
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19766 msgid "Activate Branch in Master|M"
19767 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
19770 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19771 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19774 msgid "Invert Inset|I"
19775 msgstr "إدراج معكوس|I"
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19778 msgid "Add Unknown Branch|w"
19779 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
19782 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19783 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
19786 msgid "All Indexes|A"
19787 msgstr "كل الفهارس|A"
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
19791 msgstr "فهرس فرعي|b"
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:582
19794 msgid "Reject Change|R"
19795 msgstr "رفض التغيير|R"
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19798 msgid "Promote Section|P"
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
19802 msgid "Demote Section|D"
19803 msgstr "إنزال قسم|D"
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19806 msgid "Move Section Down|w"
19807 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19810 msgid "Select Section|S"
19811 msgstr "تحديد قسم|S"
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
19814 msgid "Wrap by Preview|y"
19815 msgstr "مستعرض ليك|y"
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:678
19819 msgid "Open Target...|O"
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:361
19823 msgid "Lock Toolbars|L"
19824 msgstr "تثبيت شريط الأدوات|L"
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:363
19827 msgid "Small-sized Icons"
19828 msgstr "رموز حجمها-صغير"
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:364
19831 msgid "Normal-sized Icons"
19832 msgstr "رموز حجمها-عادي"
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:698 lib/ui/stdmenus.inc:365
19835 msgid "Big-sized Icons"
19836 msgstr "رموز حجمها-كبير"
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:366
19839 msgid "Huge-sized Icons"
19840 msgstr "رمز حجمها-عملاق"
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:367
19843 msgid "Giant-sized Icons"
19844 msgstr "رموز حجمها-ضخم"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19883 msgid "New from Template...|m"
19884 msgstr "جديد من قالب...|m"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19891 msgid "Open Recent|t"
19892 msgstr "آخر ملفات|t"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19895 msgid "Open Example...|p"
19896 msgstr "فتح مثال...|p"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19904 msgstr "اغلاق كل الملفات"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19911 msgid "Save As...|A"
19912 msgstr "حفظ باسم...|A"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19915 msgid "Save As Template..."
19916 msgstr "حفظ بإسم قالب..."
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19920 msgstr "حفظ الكل|l"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19923 msgid "Revert to Saved|R"
19924 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19927 msgid "Version Control|V"
19928 msgstr "تحكم الإصدار|V"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19940 msgstr "ناسوخ...|F"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19943 msgid "New Window|W"
19944 msgstr "نافذة جديدة|W"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19947 msgid "Close Window|d"
19948 msgstr "إغلاق النافذة|d"
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19955 msgid "Register...|R"
19956 msgstr "تسجيل...|R"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19959 msgid "Check In Changes...|I"
19960 msgstr "فحص التغييرات...|I"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19963 msgid "Check Out for Edit|O"
19964 msgstr "خروج من التحرير|O"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19975 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19976 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19979 msgid "Revert to Repository Version|v"
19980 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19983 msgid "Undo Last Check In|U"
19984 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19987 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19988 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19991 msgid "Show History...|H"
19992 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19995 msgid "Use Locking Property|L"
19996 msgstr "استخدام تأمين الخاصية|L"
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19999 msgid "Export As...|s"
20000 msgstr "تصدير باسم...|s"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20003 msgid "More Formats & Options...|r"
20004 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|r"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20015 msgid "Paste Special"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20019 msgid "Select Whole Inset"
20020 msgstr "تحديد كل المدرجات"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20024 msgstr "تحديد الكل"
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20027 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20028 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20031 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20032 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20035 msgid "Manage Counter Values..."
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20047 msgid "Rows & Columns|C"
20048 msgstr "صفوف واعمدة"
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20051 msgid "Increase List Depth|I"
20052 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20055 msgid "Decrease List Depth|D"
20056 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20059 msgid "Dissolve Inset"
20060 msgstr "إلغاء إدراج"
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20063 msgid "TeX Code Settings...|C"
20064 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20067 msgid "Float Settings...|a"
20068 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20071 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20072 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20075 msgid "Note Settings...|N"
20076 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20079 msgid "Phantom Settings...|h"
20080 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20083 msgid "Branch Settings...|B"
20084 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20087 msgid "Box Settings...|S"
20088 msgstr "إعدادات الصندوق...|S"
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20091 msgid "Index Entry Settings...|y"
20092 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20095 msgid "Index Settings...|S"
20096 msgstr "إعدادات الفهرس...|S"
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20099 msgid "Info Settings...|n"
20100 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20103 msgid "Listings Settings...|g"
20104 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20107 msgid "Table Settings...|a"
20108 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20111 msgid "Paste from HTML|H"
20112 msgstr "لصق من HTML|H"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20115 msgid "Paste from LaTeX|L"
20116 msgstr "لصق من لتيك|L"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20119 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20120 msgstr "لصق كـ LinkBack PDF"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20123 msgid "Paste as PDF"
20124 msgstr "لصق كـ PDF"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20127 msgid "Paste as PNG"
20128 msgstr "لصق كـ PNG"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20131 msgid "Paste as JPEG"
20132 msgstr "لصق كـ JPEG"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20135 msgid "Paste as EMF"
20136 msgstr "لصق كـ EMF"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20139 msgid "Plain Text|T"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20143 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20144 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20147 msgid "Selection|S"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20151 msgid "Selection, Join Lines|i"
20152 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20155 msgid "Customize...|C"
20156 msgstr "تخصيص...|C"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20159 msgid "Apply Last Settings|A"
20160 msgstr "تطبيق الإعدادات الأخيرة|A"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20163 msgid "Capitalize|p"
20164 msgstr "أحرف استهلالية |p"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20167 msgid "Uppercase|U"
20168 msgstr "حروف كبيرة|U"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20171 msgid "Lowercase|L"
20172 msgstr "حروف صغيرة|L"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20175 msgid "Dissolve Text Style"
20176 msgstr "إلغاء نمط النص"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20179 msgid "Formal Style|F"
20180 msgstr "تخطيط رسمي|F"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20183 msgid "Multicolumn|M"
20184 msgstr "أعمدة متعددة|M"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20195 msgid "Bottom Line|B"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20199 msgid "Left Line|L"
20200 msgstr "سطر يسار|L"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20203 msgid "Right Line|R"
20204 msgstr "سطر يمين|R"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20224 msgstr "إضافة صف|A"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20227 msgid "Add Column|u"
20228 msgstr "إضافة عمود|u"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20231 msgid "Copy Column|p"
20232 msgstr "نسخ عمود|p"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20235 msgid "Change Limits Type|L"
20236 msgstr "Change Limits Type|L"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20239 msgid "Macro Definition"
20240 msgstr "تعريف ماكرو"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20243 msgid "Change Formula Type|F"
20244 msgstr "تغيير نوع الصيغة الرياضية|F"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20247 msgid "Text Properties|T"
20248 msgstr "خصائص النص|T"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20251 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20252 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20255 msgid "Add Line Above|A"
20256 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20259 msgid "Delete Line Above|D"
20260 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20263 msgid "Delete Line Below|e"
20264 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20267 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20268 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20271 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20272 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20287 msgid "Math Normal Font|N"
20288 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20291 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20295 msgid "Math Formal Script Family|o"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20299 msgid "Math Fraktur Family|F"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20303 msgid "Math Roman Family|R"
20304 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20307 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20311 msgid "Math Bold Series|B"
20312 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20315 msgid "Text Normal Font|T"
20316 msgstr "خط نص عادي|T"
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20319 msgid "Text Roman Family"
20320 msgstr "عائلة نص روماني"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20323 msgid "Text Sans Serif Family"
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20327 msgid "Text Typewriter Family"
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20331 msgid "Text Bold Series"
20332 msgstr "عائلة نص ثخين"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20335 msgid "Text Medium Series"
20336 msgstr "سلسلة نص متوسط"
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20339 msgid "Text Italic Shape"
20340 msgstr "شكل نص مائل"
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20343 msgid "Text Small Caps Shape"
20344 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20347 msgid "Text Slanted Shape"
20348 msgstr "شكل نص منحرف"
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20351 msgid "Text Upright Shape"
20352 msgstr "شكل نص مستقيم"
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20360 msgstr "حدود عليا|M"
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20363 msgid "Mathematica|a"
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20367 msgid "Maple, Simplify|S"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20371 msgid "Maple, Factor|F"
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20375 msgid "Maple, Evalm|E"
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20379 msgid "Maple, Evalf|v"
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20383 msgid "Outline Pane|O"
20384 msgstr "نافذة المخطط التفصيلي|O"
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20387 msgid "Code Preview Pane|P"
20388 msgstr "جزء عرض الكود|P"
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20391 msgid "Messages Pane|g"
20392 msgstr "نافذة الرسائل|g"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20396 msgstr "أشرطة الأدوات|T"
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20399 msgid "Unfold Math Macro|n"
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20403 msgid "Fold Math Macro|d"
20404 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20407 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20408 msgstr "تجانب الشاشات|L"
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20411 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20412 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|U"
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20415 msgid "Close Current View|w"
20416 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20419 msgid "Fullscreen|F"
20420 msgstr "كامل الشاشة|F"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20423 msgid "Open All Insets|I"
20424 msgstr "فتح كل الادراجات|I"
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20427 msgid "Close All Insets|C"
20428 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20435 msgid "Special Character|p"
20436 msgstr "محارف خاصة|p"
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20439 msgid "Formatting|o"
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20447 msgid "List/Contents/References|/"
20448 msgstr "قائمة/محتوى/مرجع|/"
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20463 msgid "Custom Inset"
20464 msgstr "إدراج مخصص"
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20471 msgid "Box[[Menu]]|x"
20472 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20475 msgid "Regular Expression"
20476 msgstr "التعبير العادي"
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20479 msgid "Citation...|C"
20480 msgstr "استشهاد...|ا"
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20483 msgid "Cross-Reference...|R"
20484 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20491 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20492 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20499 msgid "Graphics...|G"
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20507 msgid "Hyperlink...|k"
20508 msgstr "رابط تشعبي...|k"
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20515 msgid "Marginal Note|M"
20516 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20519 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20520 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20531 msgid "Symbols...|b"
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20536 msgstr "ثلاث نقط|i"
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20539 msgid "End of Sentence|E"
20540 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20543 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20547 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20548 msgstr "علامة اقتباس ضمتين"
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20551 msgid "Protected Hyphen|y"
20552 msgstr "شرطة واصلة|y"
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20555 msgid "Breakable Slash|a"
20556 msgstr "شرطة كسر|a"
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20559 msgid "Visible Space|V"
20560 msgstr "مسافة مرئية|V"
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20563 msgid "Menu Separator|M"
20564 msgstr "فاصلة القوائم|M"
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20567 msgid "Phonetic Symbols|P"
20568 msgstr "رموز صوتية|P"
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20575 msgid "Date (Current)|D"
20576 msgstr "التاريخ (الحالي)|D"
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20579 msgid "Date (Last Modification)|L"
20580 msgstr "التاريخ (التعديل الأخير)|L"
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20583 msgid "Date (Fix)|F"
20584 msgstr "التاريخ (إصلاح)|F"
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20587 msgid "Time (Current)|T"
20588 msgstr "الوقت (الحالي)|T"
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20591 msgid "Time (Last Modification)|M"
20592 msgstr "الوقت (التعديل الأخير)|M"
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20595 msgid "Time (Fix)|x"
20596 msgstr "الوقت (إصلاح)|x"
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20599 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20600 msgstr "اسم الملف (Exchal. ملحق)|N"
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20603 msgid "Version Control Revision|V"
20604 msgstr "مراجعة التحكم بالإصدار|V"
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20607 msgid "User Name|U"
20608 msgstr "اسم المستخدم|U"
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20611 msgid "User Email|E"
20612 msgstr "بريد المستخدم الإلكتروني|E"
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20627 msgid "LaTeX Logo|a"
20628 msgstr "رمز لتيك|a"
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20631 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20632 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20635 msgid "Superscript|S"
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20639 msgid "Subscript|u"
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20643 msgid "Protected Space|P"
20644 msgstr "مسافة محمية|P"
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20647 msgid "Horizontal Space...|o"
20648 msgstr "مسافة أفقية...|o"
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20651 msgid "Horizontal Line...|L"
20652 msgstr "خط أفقي...|L"
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20655 msgid "Vertical Space...|V"
20656 msgstr "مسافة رأسية...|V"
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20663 msgid "Hyphenation Point|H"
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20667 msgid "Ligature Break|k"
20668 msgstr "فاصل Ligature|k"
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20671 msgid "Optional Line Break|B"
20672 msgstr "فاصل الخط الاختياري|B"
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20675 msgid "Display Formula|D"
20676 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20679 msgid "Numbered Formula|N"
20680 msgstr "معادلة مرقمة|N"
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20683 msgid "Figure Wrap Float|F"
20684 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20687 msgid "Table Wrap Float|T"
20688 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20691 msgid "Table of Contents|C"
20692 msgstr "جدول المحتويات|C"
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20695 msgid "List of Listings|L"
20696 msgstr "قائمة القوائم|L"
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20699 msgid "Nomenclature|N"
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20703 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20704 msgstr "ثبت المراجع...|B"
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20707 msgid "LyX Document...|X"
20708 msgstr "مستند ليك...|X"
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20711 msgid "Plain Text...|T"
20712 msgstr "نص بسيط...|T"
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20715 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20716 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20719 msgid "External Material...|M"
20720 msgstr "مادة خارجية...|M"
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20723 msgid "Child Document...|d"
20724 msgstr "مستند فرعي...|d"
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20731 msgid "Insert New Branch...|I"
20732 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20735 msgid "Cancel Background Process|P"
20736 msgstr "إلغاء عملية المعالجة الخلفية|P"
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20739 msgid "Change Tracking|C"
20740 msgstr "تتبع المسار|C"
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20743 msgid "Build Program|B"
20744 msgstr "بناء البرنامج|B"
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20747 msgid "LaTeX Log|L"
20748 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20751 msgid "Start Appendix Here|x"
20752 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20755 msgid "View Master Document|M"
20756 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20759 msgid "Update Master Document|a"
20760 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20763 msgid "Compressed|o"
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20767 msgid "Disable Editing|E"
20768 msgstr "تعطيل التحرير|E"
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20771 msgid "Track Changes|T"
20772 msgstr "تتبع التغييرات|T"
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20775 msgid "Merge Changes...|M"
20776 msgstr "دمج التغييرات...|M"
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20779 msgid "Accept Change|A"
20780 msgstr "اعتماد التغيير|A"
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20783 msgid "Accept All Changes|c"
20784 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20787 msgid "Reject All Changes|e"
20788 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20791 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20795 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20799 msgid "Show Changes in Output|S"
20800 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20803 msgid "Bookmarks|B"
20804 msgstr "العلامات|B"
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20807 msgid "Next Note|N"
20808 msgstr "الملاحظة التالية|N"
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20811 msgid "Next Change|C"
20812 msgstr "التغيير التالي|ت"
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20815 msgid "Next Cross-Reference|R"
20816 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20819 msgid "Go to Label|L"
20820 msgstr "اذهب للملصق|L"
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20823 msgid "Save Bookmark 1|S"
20824 msgstr "حفظ علامة 1|S"
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20827 msgid "Save Bookmark 2"
20828 msgstr "حفظ علامة 2"
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20831 msgid "Save Bookmark 3"
20832 msgstr "حفظ علامة 3"
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20835 msgid "Save Bookmark 4"
20836 msgstr "حفظ علامة 4"
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20839 msgid "Save Bookmark 5"
20840 msgstr "حفظ علامة 5"
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20843 msgid "Clear Bookmarks|C"
20844 msgstr "مسح العلامات|C"
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20847 msgid "Navigate Back|B"
20848 msgstr "استكشاف للخلف|B"
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20851 msgid "Spellchecker...|S"
20852 msgstr "مدقق إملائي...|S"
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20855 msgid "Thesaurus...|T"
20856 msgstr "مكانز...|T"
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20859 msgid "Statistics...|a"
20860 msgstr "احصاءات...|ا"
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20863 msgid "Check TeX|h"
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20867 msgid "TeX Information|I"
20868 msgstr "معلومات تيك|م"
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20871 msgid "Compare...|C"
20872 msgstr "مقارنة...|C"
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20875 msgid "Reconfigure|R"
20876 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20879 msgid "Preferences...|P"
20880 msgstr "تفضيلات...|ت"
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20883 msgid "Introduction|I"
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20891 msgid "User's Guide|U"
20892 msgstr "دليل المستخدم|U"
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20895 msgid "Additional Features|F"
20896 msgstr "خصائص إضافية|F"
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20899 msgid "Embedded Objects|O"
20900 msgstr "كائنات مضمنة|O"
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20903 msgid "Customization|C"
20904 msgstr "التعديلات|C"
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20907 msgid "Shortcuts|S"
20908 msgstr "اختصارات|S"
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20911 msgid "LyX Functions|y"
20912 msgstr "دوال ليك|y"
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
20915 msgid "LaTeX Configuration|L"
20916 msgstr "ضبط لتيك|L"
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20919 msgid "Specific Manuals|p"
20920 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20923 msgid "About LyX|X"
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20927 msgid "Beamer Presentations|B"
20928 msgstr "عرض بيمر|B"
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20935 msgid "Colored boxes|r"
20936 msgstr "صندوق الألوان|r"
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20939 msgid "Feynman-diagram|F"
20940 msgstr "مخطط فاينمان|F"
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20951 msgid "Linguistics|L"
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20955 msgid "Multilingual Captions|C"
20956 msgstr "تعليق متعدد اللغات|C"
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20960 msgstr "قائمة فقرات|t"
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20963 msgid "PDF comments|D"
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
20967 msgid "PDF forms|o"
20968 msgstr "نموذج PDF |o"
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20971 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20972 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية|H"
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
20983 msgid "New document"
20984 msgstr "مستند جديد"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
20987 msgid "Open document"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
20991 msgid "Save document"
20992 msgstr "حفظ المستند"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
20995 msgid "Check spelling"
20996 msgstr "تدقيق إملائي"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
20999 msgid "Spellcheck continuously"
21000 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21011 msgid "Find and replace"
21012 msgstr "بحث واستبدال"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21015 msgid "Find and replace (advanced)"
21016 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21019 msgid "Navigate back"
21020 msgstr "استكشاف للخلف"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21023 msgid "Toggle emphasis"
21024 msgstr "تبديل مائل"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21027 msgid "Toggle noun"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21031 msgid "Custom text styles"
21032 msgstr "نمط نص مخصص"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21035 msgid "Insert math"
21036 msgstr "إدراج رياضيات"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21039 msgid "Insert graphics"
21040 msgstr "ادراج صورة"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21043 msgid "Insert table"
21044 msgstr "ادراج جدول"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21047 msgid "Custom insets"
21048 msgstr "إدراجات مخصصة"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21051 msgid "Toggle outline"
21052 msgstr "تبديل المخطط التفصيلي"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21055 msgid "Toggle math toolbar"
21056 msgstr "تبديل شريط الرياضيات"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21059 msgid "Toggle table toolbar"
21060 msgstr "تبديل شريط الجدول"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21063 msgid "Toggle review toolbar"
21064 msgstr "تبديل شريط الأدوات"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21067 msgid "View/Update"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21079 msgid "View master document"
21080 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21083 msgid "Update master document"
21084 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21087 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21088 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21091 msgid "View other formats"
21092 msgstr "عرض صيغ أخرى"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21095 msgid "Update other formats"
21096 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21103 msgid "Numbered list"
21104 msgstr "ترقيم عددي"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21107 msgid "Itemized list"
21108 msgstr "ترقيم نقطي"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21112 msgid "Labeled List"
21113 msgstr "عرض الملصق"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21116 msgid "Increase depth"
21117 msgstr "زيادة العمق"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21120 msgid "Decrease depth"
21121 msgstr "تقليل العمق"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21124 msgid "Insert figure float"
21125 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21128 msgid "Insert table float"
21129 msgstr "إدراج جدول عائم"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21132 msgid "Insert label"
21133 msgstr "إدراج ملصق"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21136 msgid "Insert cross-reference"
21137 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21140 msgid "Insert citation"
21141 msgstr "إدراج استشهاد"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21144 msgid "Insert index entry"
21145 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21148 msgid "Insert nomenclature entry"
21149 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21152 msgid "Insert footnote"
21153 msgstr "إدراج تذييل"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21156 msgid "Insert margin note"
21157 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21160 msgid "Insert LyX note"
21161 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21165 msgstr "إدراج صندوق"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21168 msgid "Insert hyperlink"
21169 msgstr "إدراج رابط"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21172 msgid "Insert TeX code"
21173 msgstr "إدراج كود تيك"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21176 msgid "Insert math macro"
21177 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21180 msgid "Include file"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21184 msgid "Text properties"
21185 msgstr "خصائص النص"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21188 msgid "Apply recent text properties"
21189 msgstr "تطبيق خصائص النص الحديثة"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21192 msgid "Paragraph settings"
21193 msgstr "إعدادات الفقرة"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21201 msgstr "ادراج عمود"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21208 msgid "Delete column"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21212 msgid "Move row up"
21213 msgstr "نقل الصف للأعلى"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21216 msgid "Move column left"
21217 msgstr "نقل العمود لليسار"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21220 msgid "Move row down"
21221 msgstr "نقل الصف للأسفل"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21224 msgid "Move column right"
21225 msgstr "نقل العمود لليمين"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21228 msgid "Toggle top line"
21229 msgstr "تبديل الخط العلوي"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21232 msgid "Toggle bottom line"
21233 msgstr "تبديل الخط السقلي"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21236 msgid "Toggle left line"
21237 msgstr "تبديل الخط الأيسر"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21240 msgid "Toggle right line"
21241 msgstr "تبديل الخط الأيمن"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21244 msgid "Set border lines"
21245 msgstr "تعيين حدود الإطار"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21248 msgid "Set all lines"
21249 msgstr "تعيين كل الخطوط"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21252 msgid "Set inner lines"
21253 msgstr "تعيين الحدود الداخلية"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21256 msgid "Unset all lines"
21257 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21260 msgid "Reset formal default lines"
21261 msgstr "إعادة تعيين الأسطر الافتراضية الرسمية"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21265 msgstr "محاذاة يسار"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21268 msgid "Align center"
21269 msgstr "محاذاة وسط"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21272 msgid "Align right"
21273 msgstr "محاذاة يمين"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21276 msgid "Align on decimal"
21277 msgstr "محاذاة عشرية"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21281 msgstr "محاذاة للأعلى"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21284 msgid "Align middle"
21285 msgstr "محاذاة وسط"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21288 msgid "Align bottom"
21289 msgstr "محاذاة للأسفل"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21292 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21293 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21296 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21297 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21300 msgid "Set multi-column"
21301 msgstr "متعدد الاعمدة"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21304 msgid "Set multi-row"
21305 msgstr "تعيين صف متعدد"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21312 msgid "Set display mode"
21313 msgstr "عرض النظام"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21320 msgid "Insert square root"
21321 msgstr "ادراج جذر مربع"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21324 msgid "Insert root"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21328 msgid "Insert standard fraction"
21329 msgstr "إدراج كسر قياسي"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21333 msgstr "ادراج مجموع"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21336 msgid "Insert integral"
21337 msgstr "ادراج تكامل"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21340 msgid "Insert product"
21341 msgstr "ادراج جداء"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21356 msgid "Insert delimiters"
21357 msgstr "إدراج أقواس"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21360 msgid "Insert matrix"
21361 msgstr "ادراج مصفوفة"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21364 msgid "Insert cases environment"
21365 msgstr "إدراج بيئة حالات"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21368 msgid "Toggle math panels"
21369 msgstr "تبديل لوحة الرياضيات"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21372 msgid "Math Macros"
21373 msgstr "ماكرو رياضيات"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21376 msgid "Remove last argument"
21377 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21380 msgid "Append argument"
21381 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21384 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21388 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21392 msgid "Remove optional argument"
21393 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21396 msgid "Insert optional argument"
21397 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21400 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21404 msgid "Append argument eating from the right"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21408 msgid "Append optional argument eating from the right"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21412 msgid "Phonetic Symbols"
21413 msgstr "رموز صوتية"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21416 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21420 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21428 msgid "IPA Other Symbols"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21432 msgid "IPA Suprasegmentals"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21436 msgid "IPA Diacritics"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21440 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21444 msgid "Command Buffer"
21445 msgstr "سطر الاوامر"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21448 msgid "Review[[Toolbar]]"
21449 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21452 msgid "Track changes"
21453 msgstr "مسار التغييرات"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21456 msgid "Show changes in output"
21457 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21460 msgid "Next change"
21461 msgstr "التغيير التالي"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21464 msgid "Accept change inside selection"
21465 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21468 msgid "Reject change inside selection"
21469 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21472 msgid "Merge changes"
21473 msgstr "دمج التغييرات"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21476 msgid "Accept all changes"
21477 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21480 msgid "Reject all changes"
21481 msgstr "رفض كل التغييرات"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21484 msgid "Insert note"
21485 msgstr "إدراج ملاحظة"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21489 msgstr "الملاحظة التالية"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21492 msgid "LyX Documentation Tools"
21493 msgstr "أدوات توثيق ليك"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21500 msgid "Menu Separator"
21501 msgstr "فاصلة القوائم"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21516 msgid "LaTeX2e Logo"
21517 msgstr "رمز LaTeX2e"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21520 msgid "View Other Formats"
21521 msgstr "عرض صيغ أخرى"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21524 msgid "Update Other Formats"
21525 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
21528 msgid "Version Control"
21529 msgstr "التحكم بالإصدار"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21536 msgid "Check-out for edit"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21540 msgid "Check-in changes"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21544 msgid "View revision log"
21545 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21548 msgid "Revert changes"
21549 msgstr "تراجع عن التغييرات"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21552 msgid "Compare with older revision"
21553 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21556 msgid "Compare with last revision"
21557 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21560 msgid "Insert Version Info"
21561 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21564 msgid "Use SVN file locking property"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21568 msgid "Update local directory from repository"
21569 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21572 msgid "Math Panels"
21573 msgstr "لوحة الرياضيات"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
21576 msgid "Math spacings"
21577 msgstr "مسافة رياضيات"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
21580 msgid "Styles & classes"
21581 msgstr "النوع & النمط"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21597 msgid "Frame decorations"
21598 msgstr "زينات الإطار"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21601 msgid "Big operators"
21602 msgstr "العمليات الكبيرة"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
21606 msgid "Miscellaneous"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21610 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21615 msgid "Arrows (extended)"
21616 msgstr "سهام (ممتدة)"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21620 msgstr "العمليات الرياضية"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21623 msgid "Operators (extended)"
21624 msgstr "عمليات (ممتدة)"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21631 msgid "Relations (extended)"
21632 msgstr "علاقات (ممتدة)"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21635 msgid "Negative relations (extended)"
21636 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21643 msgid "Delimiters (fixed size)"
21644 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21647 msgid "Miscellaneous (extended)"
21648 msgstr "منوعات (ممدود)"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21787 msgid "Thin space\t\\,"
21788 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21791 msgid "Medium space\t\\:"
21792 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21795 msgid "Thick space\t\\;"
21796 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21799 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21803 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21807 msgid "Negative space\t\\!"
21808 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21811 msgid "Phantom\t\\phantom"
21812 msgstr "طيف \\phantom"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21815 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21816 msgstr "خط افقي\t\\hphantom"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21819 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21820 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21823 msgid "Smash\t\\smash"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21827 msgid "Top smash\t\\smasht"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21831 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21835 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21839 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21843 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21851 msgid "Square root\t\\sqrt"
21852 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21855 msgid "Other root\t\\root"
21856 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21859 msgid "Styles & Classes"
21860 msgstr "الأنواع & الأساليب"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21863 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21864 msgstr "نمط العرض\t\\displaystyle"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21867 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21868 msgstr "نمط النص العادي\t\\textstyle"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21871 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21872 msgstr "نمط سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21875 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21876 msgstr "نمط سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21879 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21883 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21887 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21891 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21895 msgid "Standard\t\\frac"
21896 msgstr "قياسي\t\\frac"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21899 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21900 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21903 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21904 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21907 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21908 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21911 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21912 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21915 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21916 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21919 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21920 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21923 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21924 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21927 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21928 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21931 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21932 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21935 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21936 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21939 msgid "Binomial\t\\binom"
21940 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21943 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21944 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21947 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21951 msgid "Roman\t\\mathrm"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21955 msgid "Bold\t\\mathbf"
21956 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21959 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21960 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21963 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21967 msgid "Italic\t\\mathit"
21968 msgstr "مائل\t\\mathit"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21971 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21975 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21980 msgid "Double stroke\t\\mathds"
21981 msgstr "بند مزدوج:"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21984 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21988 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21992 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
21996 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21997 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22020 msgid "Frame Decorations"
22021 msgstr "تزيين الأطارات"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22096 msgid "overleftarrow"
22097 msgstr "overleftarrow"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22100 msgid "overrightarrow"
22101 msgstr "overrightarrow"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22104 msgid "overleftrightarrow"
22105 msgstr "overleftrightarrow"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22109 msgstr "خط سفلي مزدوج"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22112 msgid "underleftarrow"
22113 msgstr "سهم اسفل يسار"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22116 msgid "underrightarrow"
22117 msgstr "سهم اسفل يمين"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22120 msgid "underleftrightarrow"
22121 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22141 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22142 msgstr "إدراج سكريبت أتجاه يمين/يسار"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22146 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22147 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليمين"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22151 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22152 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليسار"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22156 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22157 msgstr "إدراج سكريبت الاتجاه"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22172 msgid "stackrelthree"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22192 msgid "updownarrow"
22193 msgstr "سهم سفلي علوي"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22196 msgid "leftrightarrow"
22197 msgstr "سهم يمين يسار"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22216 msgid "Updownarrow"
22217 msgstr "سهم سفلي علوي"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22220 msgid "Leftrightarrow"
22221 msgstr "سهم يمين يسار"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22224 msgid "Longleftrightarrow"
22225 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22228 msgid "Longleftarrow"
22229 msgstr "سهم يسار طويل"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22232 msgid "Longrightarrow"
22233 msgstr "سهم يمين طويل"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22236 msgid "longleftrightarrow"
22237 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22240 msgid "longleftarrow"
22241 msgstr "سهم يسار طويل"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22244 msgid "longrightarrow"
22245 msgstr "سهم يمين طويل"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22248 msgid "leftharpoondown"
22249 msgstr "leftharpoondown"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22252 msgid "rightharpoondown"
22253 msgstr "rightharpoondown"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22261 msgstr "longmapsto"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22272 msgid "leftharpoonup"
22273 msgstr "leftharpoonup"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22276 msgid "rightharpoonup"
22277 msgstr "rightharpoonup"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22280 msgid "hookleftarrow"
22281 msgstr "hookleftarrow"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22284 msgid "hookrightarrow"
22285 msgstr "hookrightarrow"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22296 msgid "rightleftharpoons"
22297 msgstr "rightleftharpoons"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22324 msgid "bigtriangleup"
22325 msgstr "مثلث كبير علوي"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22340 msgid "bigtriangledown"
22341 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22356 msgid "triangleright"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22372 msgid "triangleleft"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22397 msgstr "دائرة كبيرة"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22429 msgstr "تكامل ضغير"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22529 msgstr "sqsubseteq"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22533 msgstr "sqsupseteq"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22544 msgid "in[[math relation]]"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22613 msgstr "varepsilon"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22753 msgstr "متغير جاما"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22757 msgstr "متغير دلتا"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22761 msgstr "متغير ثيتا"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22765 msgstr "متغير لمدا"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22777 msgstr "متغير سجما"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22781 msgstr "متغير ابسلون"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22789 msgstr "متغير بساي"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22793 msgstr "متغير اوميجا"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22904 msgid "diamondsuit"
22905 msgstr "diamondsuit"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22920 msgid "textrm \\AA"
22921 msgstr "textrm \\AA"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22925 msgstr "textrm \\O"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22928 msgid "mathcircumflex"
22929 msgstr "mathcircumflex"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22941 msgstr "دولار رياضي"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22944 msgid "mathparagraph"
22945 msgstr "فقرة رياضية"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22948 msgid "mathsection"
22949 msgstr "فسم رياضيات"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22996 msgid "Big Operators"
22997 msgstr "معاملات كبيرة"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23060 msgid "ointctrclockwiseop"
23061 msgstr "ointctrclockwiseop"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23064 msgid "ointctrclockwise"
23065 msgstr "ointctrclockwise"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23068 msgid "ointclockwiseop"
23069 msgstr "ointclockwiseop"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23072 msgid "ointclockwise"
23073 msgstr "ointclockwise"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23104 msgid "landupintop"
23105 msgstr "landupintop"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23108 msgid "landdownint"
23109 msgstr "landdownint"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23112 msgid "landdownintop"
23113 msgstr "landdownintop"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23129 msgstr "varoiintop"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23132 msgid "varointclockwise"
23133 msgstr "varointclockwise"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23136 msgid "varointclockwiseop"
23137 msgstr "varointclockwiseop"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23140 msgid "varointctrclockwise"
23141 msgstr "varointctrclockwise"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23144 msgid "varointctrclockwiseop"
23145 msgstr "varointctrclockwiseop"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23236 msgid "vartriangle"
23237 msgstr "vartriangle"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23240 msgid "triangledown"
23241 msgstr "triangledown"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23249 msgstr "CheckedBox"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23260 msgid "wasylozenge"
23261 msgstr "wasylozenge"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23265 msgstr "حقوق النشر"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23272 msgid "measuredangle"
23273 msgstr "measuredangle"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23305 msgstr "varnothing"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23308 msgid "blacktriangle"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23312 msgid "blacktriangledown"
23313 msgstr "مثلث أسود مقلوب"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23316 msgid "blacksquare"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23320 msgid "blacklozenge"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23328 msgid "sphericalangle"
23329 msgstr "sphericalangle"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23333 msgstr "complement"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23352 msgid "varcopyright"
23353 msgstr "varcopyright"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23361 msgstr "قطر الدائرة"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23364 msgid "invdiameter"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23377 msgstr "varhexagon"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23392 msgid "blacksmiley"
23393 msgstr "ابتسامة سوداء"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23409 msgstr "Leftcircle"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23412 msgid "Rightcircle"
23413 msgstr "Rightcircle"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23421 msgstr "LEFTCIRCLE"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23424 msgid "RIGHTCIRCLE"
23425 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23429 msgstr "LEFTcircle"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23432 msgid "RIGHTcircle"
23433 msgstr "دائرة يمين"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23481 msgstr "varhexstar"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23485 msgstr "davidsstar"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23509 msgstr "ملاحظة ثُمن"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23512 msgid "quarternote"
23513 msgstr "ملاحظة رُبع"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23517 msgstr "ملاحظة نصف"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23521 msgstr "ملاحظة كاملة"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23557 msgstr "هلال آخر الشهر"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23561 msgstr "هلال أول الشهر"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23636 msgid "sagittarius"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23640 msgid "capricornus"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23657 msgstr "APLcomment"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23664 msgid "APLdownarrowbox"
23665 msgstr "APLdownarrowbox"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23676 msgid "APLleftarrowbox"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23684 msgid "APLrightarrowbox"
23685 msgstr "APLrightarrowbox"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23696 msgid "APLuparrowbox"
23697 msgstr "APLuparrowbox"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23700 msgid "dashleftarrow"
23701 msgstr "dashleftarrow"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23704 msgid "dashrightarrow"
23705 msgstr "dashrightarrow"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23708 msgid "leftleftarrows"
23709 msgstr "leftleftarrows"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23712 msgid "leftrightarrows"
23713 msgstr "leftrightarrows"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23716 msgid "rightrightarrows"
23717 msgstr "rightrightarrows"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23720 msgid "rightleftarrows"
23721 msgstr "rightleftarrows"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23725 msgstr "Lleftarrow"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23728 msgid "Rrightarrow"
23729 msgstr "Rrightarrow"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23732 msgid "twoheadleftarrow"
23733 msgstr "twoheadleftarrow"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23736 msgid "twoheadrightarrow"
23737 msgstr "twoheadrightarrow"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23740 msgid "leftarrowtail"
23741 msgstr "leftarrowtail"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23744 msgid "rightarrowtail"
23745 msgstr "rightarrowtail"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23748 msgid "looparrowleft"
23749 msgstr "looparrowleft"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23752 msgid "looparrowright"
23753 msgstr "looparrowright"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23756 msgid "curvearrowleft"
23757 msgstr "curvearrowleft"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23760 msgid "curvearrowright"
23761 msgstr "curvearrowright"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23764 msgid "circlearrowleft"
23765 msgstr "circlearrowleft"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23768 msgid "circlearrowright"
23769 msgstr "circlearrowright"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23781 msgstr "upuparrows"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23784 msgid "downdownarrows"
23785 msgstr "downdownarrows"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23788 msgid "upharpoonleft"
23789 msgstr "upharpoonleft"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23792 msgid "upharpoonright"
23793 msgstr "upharpoonright"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23796 msgid "downharpoonleft"
23797 msgstr "downharpoonleft"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23800 msgid "downharpoonright"
23801 msgstr "downharpoonright"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23804 msgid "leftrightharpoons"
23805 msgstr "leftrightharpoons"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23808 msgid "rightsquigarrow"
23809 msgstr "rightsquigarrow"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23812 msgid "leftrightsquigarrow"
23813 msgstr "leftrightsquigarrow"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23817 msgstr "nleftarrow"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23820 msgid "nrightarrow"
23821 msgstr "nrightarrow"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23824 msgid "nleftrightarrow"
23825 msgstr "nleftrightarrow"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23829 msgstr "nLeftarrow"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23832 msgid "nRightarrow"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23836 msgid "nLeftrightarrow"
23837 msgstr "nLeftrightarrow"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23844 msgid "shortleftarrow"
23845 msgstr "سهم يسار قصير"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23848 msgid "shortrightarrow"
23849 msgstr "سهم يمين قصير"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23852 msgid "shortuparrow"
23853 msgstr "سهم أعلى قصير"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23856 msgid "shortdownarrow"
23857 msgstr "سهم أسفل قصير"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23860 msgid "leftrightarroweq"
23861 msgstr "leftrightarroweq"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23864 msgid "curlyveedownarrow"
23865 msgstr "curlyveedownarrow"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23868 msgid "curlyveeuparrow"
23869 msgstr "curlyveeuparrow"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23888 msgid "curlywedgeuparrow"
23889 msgstr "curlywedgeuparrow"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23892 msgid "curlywedgedownarrow"
23893 msgstr "curlywedgedownarrow"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23896 msgid "leftrightarrowtriangle"
23897 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23900 msgid "leftarrowtriangle"
23901 msgstr "leftarrowtriangle"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23904 msgid "rightarrowtriangle"
23905 msgstr "rightarrowtriangle"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
23921 msgstr "Longmapsto"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
23924 msgid "longmapsfrom"
23925 msgstr "longmapsfrom"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
23928 msgid "Longmapsfrom"
23929 msgstr "Longmapsfrom"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
23933 msgstr "xleftarrow"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
23936 msgid "xrightarrow"
23937 msgstr "xrightarrow"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23956 msgid "eqslantless"
23957 msgstr "eqslantless"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23961 msgstr "eqslantgtr"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23985 msgstr "lessapprox"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24033 msgstr "lesseqqgtr"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24037 msgstr "gtreqqless"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24052 msgid "thickapprox"
24053 msgstr "thickapprox"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24088 msgid "preccurlyeq"
24089 msgstr "preccurlyeq"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24092 msgid "succcurlyeq"
24093 msgstr "succcurlyeq"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24096 msgid "curlyeqprec"
24097 msgstr "curlyeqprec"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24100 msgid "curlyeqsucc"
24101 msgstr "curlyeqsucc"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24113 msgstr "precapprox"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24117 msgstr "succapprox"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24120 msgid "vartriangleleft"
24121 msgstr "vartriangleleft"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24124 msgid "vartriangleright"
24125 msgstr "vartriangleright"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24128 msgid "trianglelefteq"
24129 msgstr "trianglelefteq"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24132 msgid "trianglerighteq"
24133 msgstr "trianglerighteq"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24148 msgid "risingdotseq"
24149 msgstr "risingdotseq"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24152 msgid "fallingdotseq"
24153 msgstr "fallingdotseq"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24172 msgid "shortparallel"
24173 msgstr "shortparallel"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24177 msgstr "ابتسامة صغيرة"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24181 msgstr "smallfrown"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24184 msgid "blacktriangleleft"
24185 msgstr "مثلث أسود يسار"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24188 msgid "blacktriangleright"
24189 msgstr "مثلث أسود يمين"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24200 msgid "wasytherefore"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24204 msgid "backepsilon"
24205 msgstr "backepsilon"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24220 msgid "trianglelefteqslant"
24221 msgstr "trianglelefteqslant"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24224 msgid "trianglerighteqslant"
24225 msgstr "trianglerighteqslant"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24237 msgstr "subsetplus"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24241 msgstr "supsetplus"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24244 msgid "subsetpluseq"
24245 msgstr "subsetpluseq"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24248 msgid "supsetpluseq"
24249 msgstr "supsetpluseq"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24289 msgstr "interleave"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24297 msgstr "rightslice"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24305 msgstr "talloblong"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24337 msgstr "vcentcolon"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24340 msgid "colonapprox"
24341 msgstr "colonapprox"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24344 msgid "Colonapprox"
24345 msgstr "Colonapprox"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24389 msgstr "wasypropto"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24400 msgid "Negative Relations (extended)"
24401 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24508 msgid "precnapprox"
24509 msgstr "precnapprox"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24512 msgid "succnapprox"
24513 msgstr "succnapprox"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24525 msgstr "subsetneqq"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24529 msgstr "supsetneqq"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24537 msgstr "nsubseteqq"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24545 msgstr "nsupseteqq"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24564 msgid "varsubsetneq"
24565 msgstr "varsubsetneq"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24568 msgid "varsupsetneq"
24569 msgstr "varsupsetneq"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24572 msgid "varsubsetneqq"
24573 msgstr "varsubsetneqq"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24576 msgid "varsupsetneqq"
24577 msgstr "varsupsetneqq"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24580 msgid "ntriangleleft"
24581 msgstr "ntriangleleft"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24584 msgid "ntriangleright"
24585 msgstr "ntriangleright"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24588 msgid "ntrianglelefteq"
24589 msgstr "ntrianglelefteq"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24592 msgid "ntrianglerighteq"
24593 msgstr "ntrianglerighteq"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24616 msgid "nshortparallel"
24617 msgstr "nshortparallel"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24620 msgid "ntrianglelefteqslant"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24624 msgid "ntrianglerighteqslant"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24632 msgid "smallsetminus"
24633 msgstr "smallsetminus"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24652 msgid "doublebarwedge"
24653 msgstr "doublebarwedge"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24700 msgid "divideontimes"
24701 msgstr "divideontimes"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24712 msgid "leftthreetimes"
24713 msgstr "leftthreetimes"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24716 msgid "rightthreetimes"
24717 msgstr "rightthreetimes"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24721 msgstr "curlywedge"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24728 msgid "circleddash"
24729 msgstr "circleddash"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24733 msgstr "circledast"
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24736 msgid "circledcirc"
24737 msgstr "circledcirc"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24756 msgid "bigcurlyvee"
24757 msgstr "bigcurlyvee"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24760 msgid "bigcurlywedge"
24761 msgstr "bigcurlywedge"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24772 msgid "bigparallel"
24773 msgstr "bigparallel"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24776 msgid "biginterleave"
24777 msgstr "biginterleave"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24820 msgid "ogreaterthan"
24821 msgstr "ogreaterthan"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24832 msgid "varcurlyvee"
24833 msgstr "varcurlyvee"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24836 msgid "varcurlywedge"
24837 msgstr "varcurlywedge"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24865 msgstr "varobslash"
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
24869 msgstr "varocircle"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24888 msgid "varolessthan"
24889 msgstr "varolessthan"
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24892 msgid "varogreaterthan"
24893 msgstr "varogreaterthan"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24897 msgstr "varbigcirc"
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24953 msgid "llparenthesis"
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24957 msgid "rrparenthesis"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24961 msgid "binampersand"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24965 msgid "bindnasrepma"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24969 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24973 msgid "Voiced bilabial plosive"
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24977 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24981 msgid "Voiced alveolar plosive"
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24985 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24989 msgid "Voiced retroflex plosive"
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24993 msgid "Voiceless palatal plosive"
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24997 msgid "Voiced palatal plosive"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25001 msgid "Voiceless velar plosive"
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25005 msgid "Voiced velar plosive"
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25009 msgid "Voiceless uvular plosive"
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25013 msgid "Voiced uvular plosive"
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25017 msgid "Glottal plosive"
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25021 msgid "Voiced bilabial nasal"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25025 msgid "Voiced labiodental nasal"
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25029 msgid "Voiced alveolar nasal"
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25033 msgid "Voiced retroflex nasal"
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25037 msgid "Voiced palatal nasal"
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25041 msgid "Voiced velar nasal"
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25045 msgid "Voiced uvular nasal"
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25049 msgid "Voiced bilabial trill"
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25053 msgid "Voiced alveolar trill"
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25057 msgid "Voiced uvular trill"
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25061 msgid "Voiced alveolar tap"
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25065 msgid "Voiced retroflex flap"
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25069 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25073 msgid "Voiced bilabial fricative"
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25077 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25081 msgid "Voiced labiodental fricative"
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25085 msgid "Voiceless dental fricative"
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25089 msgid "Voiced dental fricative"
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25093 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25097 msgid "Voiced alveolar fricative"
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25101 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25105 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25109 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25113 msgid "Voiced retroflex fricative"
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25117 msgid "Voiceless palatal fricative"
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25121 msgid "Voiced palatal fricative"
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25125 msgid "Voiceless velar fricative"
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25129 msgid "Voiced velar fricative"
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25133 msgid "Voiceless uvular fricative"
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25137 msgid "Voiced uvular fricative"
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25141 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25145 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25149 msgid "Voiceless glottal fricative"
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25153 msgid "Voiced glottal fricative"
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25157 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25161 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25165 msgid "Voiced labiodental approximant"
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25169 msgid "Voiced alveolar approximant"
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25173 msgid "Voiced retroflex approximant"
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25177 msgid "Voiced palatal approximant"
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25181 msgid "Voiced velar approximant"
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25185 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25189 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25193 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25197 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25201 msgid "Bilabial click"
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25205 msgid "Dental click"
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25209 msgid "(Post)alveolar click"
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25213 msgid "Palatoalveolar click"
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25217 msgid "Alveolar lateral click"
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25221 msgid "Voiced bilabial implosive"
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25225 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25229 msgid "Voiced palatal implosive"
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25233 msgid "Voiced velar implosive"
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25237 msgid "Voiced uvular implosive"
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25241 msgid "Ejective mark"
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25245 msgid "Close front unrounded vowel"
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25249 msgid "Close front rounded vowel"
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25253 msgid "Close central unrounded vowel"
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25257 msgid "Close central rounded vowel"
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25261 msgid "Close back unrounded vowel"
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25265 msgid "Close back rounded vowel"
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25269 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25273 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25277 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25281 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25285 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25289 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25293 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25297 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25301 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25305 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25309 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25313 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25317 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25321 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25325 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25329 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25333 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25337 msgid "Near-open vowel"
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25341 msgid "Open front unrounded vowel"
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25345 msgid "Open front rounded vowel"
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25349 msgid "Open back unrounded vowel"
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25353 msgid "Open back rounded vowel"
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25357 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25361 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25365 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25369 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25373 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25377 msgid "Epiglottal plosive"
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25381 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25385 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25389 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25393 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25397 msgid "Top tie bar"
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25401 msgid "Bottom tie bar"
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25413 msgid "Extra short"
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25417 msgid "Primary stress"
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25421 msgid "Secondary stress"
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25425 msgid "Minor (foot) group"
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25429 msgid "Major (intonation) group"
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25433 msgid "Syllable break"
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25437 msgid "Linking (absence of a break)"
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25445 msgid "Voiceless (above)"
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25453 msgid "Breathy voiced"
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25457 msgid "Creaky voiced"
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25461 msgid "Linguolabial"
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25481 msgid "More rounded"
25482 msgstr "أكثر استدارة"
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25485 msgid "Less rounded"
25486 msgstr "أقل استدارة"
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25497 msgid "Centralized"
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25501 msgid "Mid-centralized"
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25509 msgid "Non-syllabic"
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25529 msgid "Pharyngialized"
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25533 msgid "Velarized or pharyngialized"
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25545 msgid "Advanced tongue root"
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25549 msgid "Retracted tongue root"
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25557 msgid "Nasal release"
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25561 msgid "Lateral release"
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25565 msgid "No audible release"
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25569 msgid "Extra high (accent)"
25570 msgstr "علية جدا (النبرة)"
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25573 msgid "Extra high (tone letter)"
25574 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25577 msgid "High (accent)"
25578 msgstr "عالية (النبرة)"
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25581 msgid "High (tone letter)"
25582 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25585 msgid "Mid (accent)"
25586 msgstr "متوسطة (النبرة)"
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25589 msgid "Mid (tone letter)"
25590 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25593 msgid "Low (accent)"
25594 msgstr "منخفضة (النبرة)"
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25597 msgid "Low (tone letter)"
25598 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25601 msgid "Extra low (accent)"
25602 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25605 msgid "Extra low (tone letter)"
25606 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25610 msgstr "خطوة للأسفل"
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25614 msgstr "خطوة للأعلى"
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25617 msgid "Rising (accent)"
25618 msgstr "صعود (النبرة)"
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25621 msgid "Rising (tone letter)"
25622 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25625 msgid "Falling (accent)"
25626 msgstr "هبوط (النبرة)"
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25629 msgid "Falling (tone letter)"
25630 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25633 msgid "High rising (accent)"
25634 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25637 msgid "High rising (tone letter)"
25638 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25641 msgid "Low rising (accent)"
25642 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25645 msgid "Low rising (tone letter)"
25646 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25649 msgid "Rising-falling (accent)"
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25653 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25657 msgid "Global rise"
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25661 msgid "Global fall"
25664 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25665 msgid "ChessDiagram"
25668 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25669 msgid "Chess diagram"
25672 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25674 "A chess position diagram.\n"
25675 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25676 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25677 "the position that you want to display.\n"
25678 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25679 "and remember to type in a relative path\n"
25680 "to the LyX document location.\n"
25681 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25682 "to enable general editing of the board.\n"
25683 "You might also check out the\n"
25684 "'Options->Test legality' option, and\n"
25685 "remember to middle and right click to\n"
25686 "insert new material in the board.\n"
25687 "In order for this to work, you have to\n"
25688 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25689 "that TeX will find it, and you will need\n"
25690 "to install the skak package from CTAN.\n"
25693 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25697 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25698 msgid "Dia diagram"
25699 msgstr "Dia diagram"
25701 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25702 msgid "Dia diagram.\n"
25703 msgstr "Dia diagram.\n"
25705 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25706 msgid "GnumericSpreadsheet"
25709 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25710 #: lib/examples/Articles:0
25711 msgid "Spreadsheet"
25714 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25716 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25717 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25718 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25719 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25720 "both for gnumeric and excel files.\n"
25723 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25727 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25728 msgid "Inkscape figure"
25729 msgstr "صورة انكسكيب"
25731 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25733 "An Inkscape figure.\n"
25734 "Note that using this template automatically uses the \n"
25735 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25738 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25739 msgid "Lilypond typeset music"
25742 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25744 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25745 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25746 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25747 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25750 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25754 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25758 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25760 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25761 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25762 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25764 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25765 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25766 "* pages=- (to include all pages)\n"
25767 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25768 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25769 "inserted in their original size.\n"
25770 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25771 "for further options and details.\n"
25774 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25775 msgid "RasterImage"
25776 msgstr "صورة نقطية"
25778 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25779 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25780 msgid "Raster image"
25781 msgstr "صورة نقطية"
25783 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25786 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25789 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25790 msgid "VectorGraphics"
25791 msgstr "الصور المتجهية"
25793 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25794 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25795 msgid "Vector graphics"
25796 msgstr "صور متجهية"
25798 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25800 "A vector graphics file.\n"
25801 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25802 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25803 "the final output.\n"
25804 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25805 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25806 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25809 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25813 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25814 msgid "Xfig figure"
25815 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
25817 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25818 msgid "An Xfig figure.\n"
25819 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
25821 #: lib/configure.py:640
25825 #: lib/configure.py:640
25829 #: lib/configure.py:643
25833 #: lib/configure.py:646
25837 #: lib/configure.py:649
25841 #: lib/configure.py:649
25842 msgid "sxd|OpenDocument"
25843 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
25845 #: lib/configure.py:652
25849 #: lib/configure.py:655
25853 #: lib/configure.py:658
25857 #: lib/configure.py:659
25858 msgid "SVG (compressed)"
25859 msgstr "SVG (مضغوط)"
25861 #: lib/configure.py:662
25865 #: lib/configure.py:663
25869 #: lib/configure.py:664
25873 #: lib/configure.py:664
25877 #: lib/configure.py:665
25881 #: lib/configure.py:666
25885 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
25889 #: lib/configure.py:668
25893 #: lib/configure.py:669
25897 #: lib/configure.py:670
25901 #: lib/configure.py:671
25905 #: lib/configure.py:682
25906 msgid "Plain text (chess output)"
25907 msgstr "نص بسيط (chess output)"
25909 #: lib/configure.py:683
25914 #: lib/configure.py:684
25915 msgid "Graphviz Dot"
25916 msgstr "Graphviz Dot"
25918 #: lib/configure.py:685
25919 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25920 msgstr "لتيك (dviluatex)"
25922 #: lib/configure.py:686
25923 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25924 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25926 #: lib/configure.py:687
25930 #: lib/configure.py:687
25934 #: lib/configure.py:689
25935 msgid "Sweave (Japanese)"
25936 msgstr "Sweave (Japanese)"
25938 #: lib/configure.py:689
25939 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25942 #: lib/configure.py:690
25946 #: lib/configure.py:692
25947 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25950 #: lib/configure.py:693
25951 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25952 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
25954 #: lib/configure.py:694
25955 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25956 msgstr "كتاب LilyPond (pLaTeX)"
25958 #: lib/configure.py:695
25959 msgid "LaTeX (plain)"
25960 msgstr "لتيك (بسيط)"
25962 #: lib/configure.py:695
25963 msgid "LaTeX (plain)|L"
25964 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
25966 #: lib/configure.py:696
25967 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25968 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
25970 #: lib/configure.py:697
25971 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25972 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25974 #: lib/configure.py:698
25975 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25976 msgstr "لتيك (XeTeX)"
25978 #: lib/configure.py:699
25979 msgid "LaTeX (clipboard)"
25980 msgstr "LaTeX (clipboard)"
25982 #: lib/configure.py:700
25986 #: lib/configure.py:700
25987 msgid "Plain text|a"
25990 #: lib/configure.py:701
25991 msgid "Plain text (pstotext)"
25992 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
25994 #: lib/configure.py:702
25995 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25996 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
25998 #: lib/configure.py:703
25999 msgid "Plain text (catdvi)"
26000 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
26002 #: lib/configure.py:704
26003 msgid "Plain Text, Join Lines"
26004 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
26006 #: lib/configure.py:705
26007 msgid "Info (Beamer)"
26008 msgstr "معلومات (Beamer)"
26010 #: lib/configure.py:709
26011 msgid "LilyPond music"
26012 msgstr "LilyPond music"
26014 #: lib/configure.py:712
26015 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26016 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
26018 #: lib/configure.py:713
26019 msgid "Excel spreadsheet"
26020 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
26022 #: lib/configure.py:714
26023 msgid "MS Excel Office Open XML"
26026 #: lib/configure.py:715
26027 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26030 #: lib/configure.py:716
26031 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26032 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
26034 #: lib/configure.py:719
26038 #: lib/configure.py:719
26042 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:243
26043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26047 #: lib/configure.py:733
26051 #: lib/configure.py:734
26052 msgid "EPS (uncropped)"
26053 msgstr "EPS (uncropped)"
26055 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26056 msgid "EPS (cropped)"
26057 msgstr "EPS (cropped)"
26059 #: lib/configure.py:736
26063 #: lib/configure.py:736
26064 msgid "Postscript|t"
26067 #: lib/configure.py:745
26068 msgid "PDF (ps2pdf)"
26069 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26071 #: lib/configure.py:745
26072 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26073 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26075 #: lib/configure.py:746
26076 msgid "PDF (pdflatex)"
26077 msgstr "PDF (pdflatex)"
26079 #: lib/configure.py:746
26080 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26081 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26083 #: lib/configure.py:747
26084 msgid "PDF (dvipdfm)"
26085 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26087 #: lib/configure.py:747
26088 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26089 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26091 #: lib/configure.py:748
26092 msgid "PDF (XeTeX)"
26093 msgstr "PDF (XeTeX)"
26095 #: lib/configure.py:748
26096 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26097 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26099 #: lib/configure.py:749
26100 msgid "PDF (LuaTeX)"
26101 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26103 #: lib/configure.py:749
26104 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26105 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26107 #: lib/configure.py:750
26108 msgid "PDF (graphics)"
26109 msgstr "PDF (graphics)"
26111 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26112 msgid "PDF (cropped)"
26113 msgstr "PDF (cropped)"
26115 #: lib/configure.py:752
26116 msgid "PDF (lower resolution)"
26117 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
26119 #: lib/configure.py:757
26123 #: lib/configure.py:757
26127 #: lib/configure.py:758
26128 msgid "DVI (LuaTeX)"
26129 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26131 #: lib/configure.py:758
26132 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26133 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26135 #: lib/configure.py:761
26139 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26143 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26147 #: lib/configure.py:767
26149 msgstr "تحرير ملاحظة"
26151 #: lib/configure.py:770
26152 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26153 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
26155 #: lib/configure.py:771
26156 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26157 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
26159 #: lib/configure.py:772
26160 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26161 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
26163 #: lib/configure.py:773
26164 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26165 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26167 #: lib/configure.py:776
26168 msgid "Rich Text Format"
26169 msgstr "تنسيق النص الغني"
26171 #: lib/configure.py:777
26173 msgstr "مايكروسوفت وورد"
26175 #: lib/configure.py:777
26177 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
26179 #: lib/configure.py:778
26180 msgid "MS Word Office Open XML"
26183 #: lib/configure.py:778
26184 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26187 #: lib/configure.py:781
26188 msgid "Table (CSV)"
26189 msgstr "جدول (CSV)"
26191 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
26192 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26196 #: lib/configure.py:784
26200 #: lib/configure.py:785
26204 #: lib/configure.py:786
26208 #: lib/configure.py:787
26212 #: lib/configure.py:788
26216 #: lib/configure.py:789
26220 #: lib/configure.py:790
26224 #: lib/configure.py:791
26228 #: lib/configure.py:792
26229 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26230 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26232 #: lib/configure.py:793
26233 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26234 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26236 #: lib/configure.py:794
26237 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26238 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26240 #: lib/configure.py:795
26241 msgid "LyX Preview"
26242 msgstr "مستعرض ليك"
26244 #: lib/configure.py:796
26248 #: lib/configure.py:796
26249 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26250 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26252 #: lib/configure.py:797
26256 #: lib/configure.py:798
26260 #: lib/configure.py:798
26261 msgid "ps_tex|PSTEX"
26264 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26265 msgid "Windows Metafile"
26266 msgstr "Windows Metafile"
26268 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26269 msgid "Enhanced Metafile"
26270 msgstr "Enhanced Metafile"
26272 #: lib/configure.py:920
26276 #: lib/configure.py:1161
26280 #: lib/configure.py:1161
26281 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26284 #: lib/configure.py:1234
26285 msgid "LyX Archive (zip)"
26286 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
26288 #: lib/configure.py:1237
26289 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26290 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
26292 #: lib/examples/Articles:0
26296 #: lib/examples/Articles:0
26300 #: lib/examples/Articles:0
26301 msgid "Example (LyXified)"
26304 #: lib/examples/Articles:0
26305 msgid "Example (raw)"
26308 #: lib/examples/Articles:0
26312 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26313 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26314 msgid "External Material"
26315 msgstr "مادة خارجية"
26317 #: lib/examples/Articles:0
26318 msgid "Feynman Diagrams"
26321 #: lib/examples/Articles:0
26322 msgid "Instant Preview"
26323 msgstr "&العرض الفوري"
26325 #: lib/examples/Articles:0
26326 msgid "Itemize Bullets"
26327 msgstr "تفصيل الرموز النقطية"
26329 #: lib/examples/Articles:0
26331 msgid "Minted File Listing"
26332 msgstr "قائمة القوائم"
26334 #: lib/examples/Articles:0
26336 msgid "Minted Listings"
26337 msgstr "قائمة القوائم"
26339 #: lib/examples/Articles:0
26343 #: lib/examples/Articles:0
26347 #: lib/examples/Articles:0
26348 msgid "Graphics and Insets"
26351 #: lib/examples/Articles:0
26352 msgid "Serial Letter 1"
26355 #: lib/examples/Articles:0
26356 msgid "Serial Letter 2"
26359 #: lib/examples/Articles:0
26360 msgid "Serial Letter 3"
26363 #: lib/examples/Articles:0
26365 msgid "Localization Test"
26368 #: lib/examples/Articles:0
26369 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26370 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية"
26372 #: lib/examples/Articles:0
26373 msgid "LilyPond Book"
26374 msgstr "كتاب LilyPond"
26376 #: lib/examples/Articles:0
26377 msgid "Multilingual Captions"
26378 msgstr "تعليق متعدد اللغات"
26380 #: lib/examples/Articles:0
26384 #: lib/examples/Articles:0
26385 msgid "Noweb Listerrors"
26388 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
26392 #: lib/examples/Articles:0
26393 msgid "Beamer (Complex)"
26394 msgstr "Beamer (Complex)"
26396 #: lib/examples/Articles:0
26400 #: lib/examples/Articles:0
26402 msgid "Foils Landslide"
26403 msgstr "شريحة افقية"
26405 #: lib/examples/Articles:0
26409 #: lib/examples/Articles:0
26410 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26413 #: lib/examples/Articles:0
26414 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26417 #: lib/examples/Articles:0
26418 msgid "IEEE Transactions Conference"
26421 #: lib/examples/Articles:0
26422 msgid "IEEE Transactions Journal"
26425 #: lib/examples/Articles:0
26426 msgid "Mathematical Monthly"
26429 #: lib/examples/Articles:0
26430 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26433 #: lib/examples/Articles:0
26435 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26438 #: lib/examples/Articles:0
26439 msgid "00 Main File"
26440 msgstr "00 الملف الرئيسي"
26442 #: lib/examples/Articles:0
26443 msgid "01 Dedication"
26444 msgstr "01 الإهداء"
26446 #: lib/examples/Articles:0
26447 msgid "02 Foreword"
26448 msgstr "02 Foreword"
26450 #: lib/examples/Articles:0
26454 #: lib/examples/Articles:0
26455 msgid "04 Acknowledgements"
26458 #: lib/examples/Articles:0
26460 msgid "05 Contributor List"
26461 msgstr "قائمة المساهمين"
26463 #: lib/examples/Articles:0
26467 #: lib/examples/Articles:0
26471 #: lib/examples/Articles:0
26475 #: lib/examples/Articles:0
26476 msgid "09 Appendix"
26479 #: lib/examples/Articles:0
26480 msgid "10 Glossary"
26483 #: lib/examples/Articles:0
26484 msgid "11 References"
26487 #: lib/examples/Articles:0
26491 #: lib/examples/Articles:0
26495 #: lib/examples/Articles:0
26499 #: lib/examples/Articles:0
26500 msgid "08 Appendix"
26503 #: lib/examples/Articles:0
26504 msgid "09 Glossary"
26507 #: lib/examples/Articles:0
26508 msgid "10 Solutions"
26511 #: lib/examples/Articles:0
26515 #: lib/examples/Articles:0
26519 #: lib/examples/Articles:0
26523 #: lib/examples/Articles:0
26527 #: lib/examples/Articles:0
26529 msgstr "الملف الرئيسي"
26531 #: lib/examples/Articles:0
26535 #: lib/examples/Articles:0
26539 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26540 msgid "Formal with Footline"
26543 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26545 msgid "Formal without Footline"
26546 msgstr "سيرة بلا صور"
26548 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26549 msgid "Grid with Head"
26552 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26554 msgstr "بدون الحدود"
26556 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26557 msgid "Simple Grid"
26558 msgstr "شبكة بسيطة"
26560 #: src/Author.cpp:57
26562 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26563 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
26565 #: src/BiblioInfo.cpp:872 src/BiblioInfo.cpp:922 src/BiblioInfo.cpp:933
26566 #: src/BiblioInfo.cpp:988 src/BiblioInfo.cpp:992
26570 #: src/BiblioInfo.cpp:1385
26574 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26575 msgid "Bibliography entry not found!"
26576 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
26578 #: src/Buffer.cpp:450
26579 msgid "Disk Error: "
26580 msgstr "خطأ في القرص: "
26582 #: src/Buffer.cpp:451
26585 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26586 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
26588 #: src/Buffer.cpp:580
26589 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26590 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
26592 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
26593 msgid "Save failed! Document is lost."
26594 msgstr "فشل الحفظ! . تم فقد المستند."
26596 #: src/Buffer.cpp:586
26597 msgid "Attempting to close changed document!"
26598 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
26600 #: src/Buffer.cpp:595
26602 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26603 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
26605 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
26607 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26608 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
26610 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
26611 msgid "Document header error"
26612 msgstr "خطأ في رأس المستند"
26614 #: src/Buffer.cpp:1011
26615 msgid "\\begin_header is missing"
26616 msgstr "\\begin_header مفقود"
26618 #: src/Buffer.cpp:1035
26619 msgid "\\begin_document is missing"
26620 msgstr "\\begin_document مفقود"
26622 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
26623 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26624 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
26626 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
26628 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26630 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26634 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:247
26635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:642
26639 #: src/Buffer.cpp:1196
26640 msgid "File Not Found"
26641 msgstr "ملف غير موجود"
26643 #: src/Buffer.cpp:1197
26645 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26646 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
26648 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
26649 msgid "Document format failure"
26650 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
26652 #: src/Buffer.cpp:1226
26654 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26657 #: src/Buffer.cpp:1300
26659 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26660 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك."
26662 #: src/Buffer.cpp:1327
26663 msgid "Conversion failed"
26664 msgstr "فشل التحويل"
26666 #: src/Buffer.cpp:1328
26669 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26670 "it could not be created."
26672 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
26673 "اللازم لعملية تحويله."
26675 #: src/Buffer.cpp:1338
26676 msgid "Conversion script not found"
26677 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
26679 #: src/Buffer.cpp:1339
26682 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26683 "could not be found."
26685 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
26688 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
26689 msgid "Conversion script failed"
26690 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
26692 #: src/Buffer.cpp:1363
26695 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26698 "الملف %1$s ناتج من اصدار قديم من برنامج ليك، والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
26700 #: src/Buffer.cpp:1370
26703 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26706 "الملف %1$s ناتج من اصدار أحدث من برنامج ليك، والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
26708 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
26709 msgid "File is read-only"
26710 msgstr "الملف للقراءة فقط"
26712 #: src/Buffer.cpp:1450
26714 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26715 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
26717 #: src/Buffer.cpp:1459
26720 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26721 "overwrite this file?"
26723 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
26725 #: src/Buffer.cpp:1461
26726 msgid "Overwrite modified file?"
26727 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
26729 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
26730 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650
26731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
26735 #: src/Buffer.cpp:1527
26736 msgid "Backup failure"
26737 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
26739 #: src/Buffer.cpp:1528
26742 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26743 "Please check whether the directory exists and is writable."
26745 "لا يمكن إنشاء ملف النسخ الاحتياطي %1$s.\n"
26746 "الرجاء التحقق مما إذا كان الدليل موجوداً وقابل للكتابة."
26748 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
26749 msgid "Write failure"
26750 msgstr "فشل الكتابة"
26752 #: src/Buffer.cpp:1565
26755 "The file has successfully been saved as:\n"
26757 "But LyX could not move it to:\n"
26759 "Your original file has been backed up to:\n"
26762 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
26764 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
26766 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
26769 #: src/Buffer.cpp:1576
26772 "Cannot move saved file to:\n"
26774 "But the file has successfully been saved as:\n"
26777 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
26779 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
26782 #: src/Buffer.cpp:1592
26784 msgid "Saving document %1$s..."
26785 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
26787 #: src/Buffer.cpp:1607
26788 msgid " could not write file!"
26789 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
26791 #: src/Buffer.cpp:1615
26795 #: src/Buffer.cpp:1630
26797 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26798 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند %1$s\n"
26800 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
26802 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26803 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
26805 #: src/Buffer.cpp:1643
26806 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26807 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
26809 #: src/Buffer.cpp:1657
26810 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26811 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
26813 #: src/Buffer.cpp:1753
26814 msgid "Iconv software exception Detected"
26817 #: src/Buffer.cpp:1754
26820 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26821 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26822 "Document>Settings>Language."
26825 #: src/Buffer.cpp:1786
26827 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26828 msgstr "الحرف '%1$s' غير قابل للتشغيل (نقطة الرمز %2$s)"
26830 #: src/Buffer.cpp:1789
26832 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26834 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26836 "لا يمكن تمثيل بعض أحرف المستند في سياقات حرفية محددة.\n"
26837 "قد يساعد تغيير ترميز المستند إلى utf8."
26839 #: src/Buffer.cpp:1794
26841 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26842 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف '%1$s' (code point %2$s)"
26844 #: src/Buffer.cpp:1797
26846 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26847 "chosen encoding.\n"
26848 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26850 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
26852 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
26854 #: src/Buffer.cpp:1805
26855 msgid "iconv conversion failed"
26856 msgstr "فشل التحويل iconv"
26858 #: src/Buffer.cpp:1810
26859 msgid "conversion failed"
26860 msgstr "فشل التحويل"
26862 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
26863 msgid "Uncodable character in file path"
26866 #: src/Buffer.cpp:1924
26869 "The path of your document\n"
26871 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26872 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26873 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26874 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26876 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26877 "(such as utf8) or change the file path name."
26880 #: src/Buffer.cpp:2015
26882 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26885 #: src/Buffer.cpp:2016
26887 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26890 #: src/Buffer.cpp:2026
26892 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26895 #: src/Buffer.cpp:2027
26897 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26900 #: src/Buffer.cpp:2033
26901 msgid "Incompatible Languages!"
26904 #: src/Buffer.cpp:2035
26907 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26908 "because they require conflicting language packages:\n"
26912 #: src/Buffer.cpp:2330
26913 msgid "Running chktex..."
26914 msgstr "تشغيل chktex..."
26916 #: src/Buffer.cpp:2349
26917 msgid "chktex failure"
26918 msgstr "فشل chktex"
26920 #: src/Buffer.cpp:2350
26921 msgid "Could not run chktex successfully."
26922 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
26924 #: src/Buffer.cpp:2727
26926 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26927 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
26929 #: src/Buffer.cpp:2831
26931 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26932 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
26934 #: src/Buffer.cpp:2840
26935 msgid "Error generating literate programming code."
26936 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
26938 #: src/Buffer.cpp:2916
26940 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26941 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
26943 #: src/Buffer.cpp:2949
26945 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26946 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
26948 #: src/Buffer.cpp:3006
26949 msgid "Error viewing the output file."
26950 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
26952 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2479
26953 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26954 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
26955 msgid "Invalid filename"
26956 msgstr "اسم ملف غير صالح"
26958 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26959 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
26961 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26963 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك: "
26965 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26966 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
26967 msgid "Problematic filename for DVI"
26968 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
26970 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26971 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
26973 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26974 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26975 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI : "
26977 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
26978 msgid "Export Warning!"
26979 msgstr "تحذير تصدير!"
26981 #: src/Buffer.cpp:3410
26983 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26984 "BibTeX will be unable to find them."
26986 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
26987 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
26989 #: src/Buffer.cpp:4080
26991 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26992 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
26994 #: src/Buffer.cpp:4084
26996 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26997 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى %2$s"
26999 #: src/Buffer.cpp:4138
27000 msgid "Preview source code"
27001 msgstr "استعراض الكود المصدري"
27003 #: src/Buffer.cpp:4140
27004 msgid "Preview preamble"
27005 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
27007 #: src/Buffer.cpp:4142
27008 msgid "Preview body"
27009 msgstr "معاينة الجسم"
27011 #: src/Buffer.cpp:4157
27012 msgid "Plain text does not have a preamble."
27015 #: src/Buffer.cpp:4294
27016 msgid "Autosaving current document..."
27017 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
27019 #: src/Buffer.cpp:4416
27021 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27022 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
27024 #: src/Buffer.cpp:4420
27026 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27029 #: src/Buffer.cpp:4422
27030 msgid "Couldn't export file"
27031 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
27033 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623
27034 msgid "File name error"
27035 msgstr "اسم الملف خاطئ"
27037 #: src/Buffer.cpp:4491
27040 "The directory path to the document\n"
27042 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27043 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27046 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
27047 msgid "Document export cancelled."
27048 msgstr "الغي تصدير المستند."
27050 #: src/Buffer.cpp:4613
27052 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27053 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
27055 #: src/Buffer.cpp:4620
27057 msgid "Document exported as %1$s"
27058 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
27060 #: src/Buffer.cpp:4689
27063 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27065 "Recover emergency save?"
27067 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
27069 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
27071 #: src/Buffer.cpp:4692
27072 msgid "Load emergency save?"
27073 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
27075 #: src/Buffer.cpp:4693
27077 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
27079 #: src/Buffer.cpp:4693
27080 msgid "&Load Original"
27081 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
27083 #: src/Buffer.cpp:4704
27086 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27087 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27090 #: src/Buffer.cpp:4711
27091 msgid "Document was successfully recovered."
27092 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
27094 #: src/Buffer.cpp:4713
27095 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27096 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
27098 #: src/Buffer.cpp:4714
27101 "Remove emergency file now?\n"
27104 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
27107 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27108 msgid "Delete emergency file?"
27109 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
27111 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27115 #: src/Buffer.cpp:4723
27116 msgid "Emergency file deleted"
27117 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
27119 #: src/Buffer.cpp:4724
27120 msgid "Do not forget to save your file now!"
27121 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
27123 #: src/Buffer.cpp:4731
27124 msgid "Remove emergency file now?"
27125 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
27127 #: src/Buffer.cpp:4754
27128 msgid "Can't rename emergency file!"
27129 msgstr "لا يمكن إعادة تسمية ملف الطوارئ!"
27131 #: src/Buffer.cpp:4755
27133 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27134 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27135 "this file, and may over-write your own work."
27138 #: src/Buffer.cpp:4760
27139 msgid "Emergency File Renames"
27140 msgstr "إعادة تسمية ملف الطوارئ"
27142 #: src/Buffer.cpp:4761
27145 "Emergency file renamed as:\n"
27148 "تمت إعادة تسمية ملف الطوارئ كـ:\n"
27151 #: src/Buffer.cpp:4784
27154 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27156 "Load the backup instead?"
27159 #: src/Buffer.cpp:4786
27160 msgid "Load backup?"
27161 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
27163 #: src/Buffer.cpp:4787
27164 msgid "&Load backup"
27165 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
27167 #: src/Buffer.cpp:4787
27168 msgid "Load &original"
27169 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
27171 #: src/Buffer.cpp:4797
27174 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27175 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27178 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27179 msgid "Senseless!!! "
27180 msgstr "بلا معنى!!! "
27182 #: src/Buffer.cpp:5427
27184 msgid "Document %1$s reloaded."
27185 msgstr "المستند %1$s حمل."
27187 #: src/Buffer.cpp:5430
27189 msgid "Could not reload document %1$s."
27190 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
27192 #: src/BufferParams.cpp:524
27194 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27195 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27197 "حزمة amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
27198 "معادلات AMS من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
27200 #: src/BufferParams.cpp:526
27202 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27203 "are inserted into formulas"
27205 "حزمة amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
27206 "AMS داخل المعادلات"
27208 #: src/BufferParams.cpp:528
27210 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27213 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\cancel إلغاء أوامر مستخدمة في "
27214 "المعادلات الرياضية"
27216 #: src/BufferParams.cpp:530
27218 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27219 "inserted into formulas"
27221 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
27224 #: src/BufferParams.cpp:532
27226 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27229 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
27232 #: src/BufferParams.cpp:534
27234 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27235 "inserted into formulas"
27237 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
27238 "مدرجة في المعادلات"
27240 #: src/BufferParams.cpp:536
27242 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27243 "inserted into formulas"
27245 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
27248 #: src/BufferParams.cpp:538
27250 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27251 "subscript is inserted into formulas"
27253 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
27255 #: src/BufferParams.cpp:540
27257 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27258 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27261 #: src/BufferParams.cpp:542
27263 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27264 "decoration 'utilde'"
27265 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
27267 #: src/BufferParams.cpp:747
27270 "The selected document class\n"
27272 "requires external files that are not available.\n"
27273 "The document class can still be used, but the\n"
27274 "document cannot be compiled until the following\n"
27275 "prerequisites are installed:\n"
27277 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27278 "User's Guide for more information."
27281 #: src/BufferParams.cpp:756
27282 msgid "Document class not available"
27283 msgstr "فئة المستند غير متاح"
27285 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
27286 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
27289 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27290 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27291 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27292 msgid "LyX Warning: "
27293 msgstr "تحذير ليك: "
27295 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
27296 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
27298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
27299 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27300 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27301 msgid "uncodable character"
27302 msgstr "محارف غير مرمزة"
27304 #: src/BufferParams.cpp:1765
27306 msgid "Uncodable character in class options"
27307 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
27309 #: src/BufferParams.cpp:1767
27312 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27313 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27314 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27317 "Please select an appropriate document encoding\n"
27318 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27321 #: src/BufferParams.cpp:2208
27322 msgid "Uncodable character in user preamble"
27323 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
27325 #: src/BufferParams.cpp:2210
27328 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27329 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27330 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27333 "Please select an appropriate document encoding\n"
27334 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27337 #: src/BufferParams.cpp:2523
27340 "The layout file:\n"
27342 "could not be found. A default textclass with default\n"
27343 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27346 "تعذر العثور على قسم المستند %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
27347 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
27348 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
27350 #: src/BufferParams.cpp:2529
27351 msgid "Document class not found"
27352 msgstr "فئة المستند غير موجود"
27354 #: src/BufferParams.cpp:2536
27357 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27359 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27360 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27363 "تعذر العثور على قسم المستند %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
27364 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
27365 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
27367 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27368 msgid "Could not load class"
27369 msgstr "لم يحمل النوع"
27371 #: src/BufferParams.cpp:2587
27372 msgid "Error reading internal layout information"
27373 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
27375 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
27377 msgstr "خطأ في القراءة"
27379 #: src/BufferView.cpp:188
27380 msgid "No more insets"
27383 #: src/BufferView.cpp:823
27384 msgid "Save bookmark"
27387 #: src/BufferView.cpp:1042
27388 msgid "Converting document to new document class..."
27389 msgstr "تحويل المستند إلى فئة مستند جديد..."
27391 #: src/BufferView.cpp:1087
27392 msgid "Document is read-only"
27393 msgstr "المستند للقراءة فقط"
27395 #: src/BufferView.cpp:1089
27396 msgid "Document has been modified externally"
27399 #: src/BufferView.cpp:1098
27400 msgid "This portion of the document is deleted."
27401 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
27403 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
27404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4077 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
27405 msgid "Absolute filename expected."
27406 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
27408 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
27410 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27411 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
27413 #: src/BufferView.cpp:1424
27414 msgid "No further undo information"
27415 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
27417 #: src/BufferView.cpp:1444
27418 msgid "No further redo information"
27419 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
27421 #: src/BufferView.cpp:1692
27423 msgstr "إيقاف علامة"
27425 #: src/BufferView.cpp:1698
27427 msgstr "تفعيل علامة"
27429 #: src/BufferView.cpp:1705
27430 msgid "Mark removed"
27431 msgstr "علامة محذوفة"
27433 #: src/BufferView.cpp:1708
27435 msgstr "تعيين علامة"
27437 #: src/BufferView.cpp:1799
27438 msgid "Statistics for the selection:"
27439 msgstr "احصاءات المحدد:"
27441 #: src/BufferView.cpp:1801
27442 msgid "Statistics for the document:"
27443 msgstr "احصاءات المستند:"
27445 #: src/BufferView.cpp:1804
27450 #: src/BufferView.cpp:1806
27452 msgstr "كلمة واحدة"
27454 #: src/BufferView.cpp:1809
27456 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27457 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
27459 #: src/BufferView.cpp:1812
27460 msgid "One character (including blanks)"
27461 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
27463 #: src/BufferView.cpp:1815
27465 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27466 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
27468 #: src/BufferView.cpp:1818
27469 msgid "One character (excluding blanks)"
27470 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
27472 #: src/BufferView.cpp:1820
27476 #: src/BufferView.cpp:2043
27479 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27482 #: src/BufferView.cpp:2045
27484 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27487 #: src/BufferView.cpp:2053
27488 msgid "Branch name"
27491 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27492 msgid "Branch already exists"
27493 msgstr "فرع موجود حاليا"
27495 #: src/BufferView.cpp:2937
27497 msgid "Inserting document %1$s..."
27498 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
27500 #: src/BufferView.cpp:2952
27502 msgid "Document %1$s inserted."
27503 msgstr "المستند %1$s ادرج."
27505 #: src/BufferView.cpp:2954
27507 msgid "Could not insert document %1$s"
27508 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
27510 #: src/BufferView.cpp:3356
27513 "Could not read the specified document\n"
27515 "due to the error: %2$s"
27517 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
27519 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
27521 #: src/BufferView.cpp:3358
27522 msgid "Could not read file"
27523 msgstr "لم يُقرأ الملف"
27525 #: src/BufferView.cpp:3365
27529 " is not readable."
27534 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
27535 msgid "Could not open file"
27536 msgstr "لم يتم فتح الملف"
27538 #: src/BufferView.cpp:3373
27539 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27540 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
27542 #: src/BufferView.cpp:3374
27544 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27545 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27546 "If this does not give the correct result\n"
27547 "then please change the encoding of the file\n"
27548 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27550 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
27551 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي .\n"
27552 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
27553 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
27554 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
27556 #: src/Changes.cpp:375
27558 msgid "Uncodable character in author initials"
27559 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
27561 #: src/Changes.cpp:376
27564 "The author initials '%1$s',\n"
27565 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27566 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27567 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27569 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27570 "or change the author initials."
27573 #: src/Changes.cpp:405
27574 msgid "Uncodable character in author name"
27577 #: src/Changes.cpp:406
27580 "The author name '%1$s',\n"
27581 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27582 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27583 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27585 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27586 "or change the spelling of the author name."
27589 #: src/Chktex.cpp:65
27591 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27594 #: src/Color.cpp:231 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
27595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
27599 #: src/Color.cpp:232
27603 #: src/Color.cpp:233
27607 #: src/Color.cpp:234
27611 #: src/Color.cpp:235
27615 #: src/Color.cpp:236
27619 #: src/Color.cpp:237
27621 msgstr "رمادي داكن"
27623 #: src/Color.cpp:238
27627 #: src/Color.cpp:239
27631 #: src/Color.cpp:240
27633 msgstr "رمادي فاتح"
27635 #: src/Color.cpp:241
27639 #: src/Color.cpp:242
27643 #: src/Color.cpp:243
27647 #: src/Color.cpp:244
27651 #: src/Color.cpp:245
27655 #: src/Color.cpp:246
27659 #: src/Color.cpp:247
27663 #: src/Color.cpp:248
27667 #: src/Color.cpp:249
27671 #: src/Color.cpp:250
27675 #: src/Color.cpp:251
27679 #: src/Color.cpp:252
27683 #: src/Color.cpp:253
27687 #: src/Color.cpp:254
27691 #: src/Color.cpp:255
27692 msgid "selected text"
27695 #: src/Color.cpp:256
27699 #: src/Color.cpp:257
27700 msgid "inline completion"
27703 #: src/Color.cpp:259
27704 msgid "non-unique inline completion"
27707 #: src/Color.cpp:261
27708 msgid "previewed snippet"
27711 #: src/Color.cpp:262
27713 msgstr "ملصق ملاحظة"
27715 #: src/Color.cpp:263
27716 msgid "note background"
27717 msgstr "خلفية الملاحظة"
27719 #: src/Color.cpp:264
27720 msgid "comment label"
27721 msgstr "ملصق تعليق"
27723 #: src/Color.cpp:265
27724 msgid "comment background"
27725 msgstr "خلفية التعليق"
27727 #: src/Color.cpp:266
27728 msgid "greyedout inset label"
27729 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
27731 #: src/Color.cpp:267
27732 msgid "greyedout inset text"
27733 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
27735 #: src/Color.cpp:268
27736 msgid "greyedout inset background"
27737 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
27739 #: src/Color.cpp:269
27740 msgid "phantom inset text"
27743 #: src/Color.cpp:270
27745 msgstr "تظليل الصندوق"
27747 #: src/Color.cpp:271
27748 msgid "listings background"
27749 msgstr "خلفية القائمة"
27751 #: src/Color.cpp:272
27752 msgid "branch label"
27755 #: src/Color.cpp:273
27756 msgid "footnote label"
27757 msgstr "ملصق تذييل"
27759 #: src/Color.cpp:274
27760 msgid "index label"
27763 #: src/Color.cpp:275
27764 msgid "margin note label"
27765 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
27767 #: src/Color.cpp:276
27771 #: src/Color.cpp:277
27775 #: src/Color.cpp:278
27779 #: src/Color.cpp:279
27780 msgid "scroll indicator"
27781 msgstr "تمرير المؤشر"
27783 #: src/Color.cpp:280
27787 #: src/Color.cpp:281
27788 msgid "command inset"
27789 msgstr "امر البرواز"
27791 #: src/Color.cpp:282
27792 msgid "command inset background"
27793 msgstr "أمر إدراج خلفية"
27795 #: src/Color.cpp:283
27796 msgid "command inset frame"
27797 msgstr "أمر إدراج إطار"
27799 #: src/Color.cpp:284
27801 msgid "command inset (broken reference)"
27802 msgstr "أمر إدراج إطار"
27804 #: src/Color.cpp:285
27806 msgid "button background (broken reference)"
27807 msgstr "زر الخلفية"
27809 #: src/Color.cpp:286
27810 msgid "button frame (broken reference)"
27813 #: src/Color.cpp:287
27815 msgid "button background (broken reference) under focus"
27816 msgstr "زر الخلفية"
27818 #: src/Color.cpp:288
27819 msgid "special character"
27820 msgstr "محارف خاصة"
27822 #: src/Color.cpp:289
27826 #: src/Color.cpp:290
27827 msgid "math background"
27828 msgstr "خلفية الرياضيات"
27830 #: src/Color.cpp:291
27831 msgid "graphics background"
27832 msgstr "خلفية الصور"
27834 #: src/Color.cpp:292 src/Color.cpp:296
27835 msgid "math macro background"
27836 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
27838 #: src/Color.cpp:293
27840 msgstr "إطار رياضيات"
27842 #: src/Color.cpp:294
27843 msgid "math corners"
27844 msgstr "زوايا الرياضيات"
27846 #: src/Color.cpp:295
27848 msgstr "سطر الرياضيات"
27850 #: src/Color.cpp:297
27852 msgid "math macro hovered background"
27853 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
27855 #: src/Color.cpp:298
27856 msgid "math macro label"
27857 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
27859 #: src/Color.cpp:299
27860 msgid "math macro frame"
27861 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
27863 #: src/Color.cpp:300
27865 msgid "math macro blended out"
27866 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
27868 #: src/Color.cpp:301
27869 msgid "math macro old parameter"
27870 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
27872 #: src/Color.cpp:302
27873 msgid "math macro new parameter"
27874 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
27876 #: src/Color.cpp:303
27877 msgid "collapsible inset text"
27880 #: src/Color.cpp:304
27881 msgid "collapsible inset frame"
27882 msgstr "إطار قابل للطي"
27884 #: src/Color.cpp:305
27885 msgid "inset background"
27886 msgstr "ادراج خلفية"
27888 #: src/Color.cpp:306
27889 msgid "inset frame"
27890 msgstr "إدراج إطار"
27892 #: src/Color.cpp:307
27893 msgid "LaTeX error"
27896 #: src/Color.cpp:308
27897 msgid "end-of-line marker"
27898 msgstr "علامة نهاية السطر"
27900 #: src/Color.cpp:309
27901 msgid "appendix marker"
27902 msgstr "علامة الملحق"
27904 #: src/Color.cpp:310
27906 msgstr "شريط التغيير"
27908 #: src/Color.cpp:311
27910 msgid "deleted text (output)"
27913 #: src/Color.cpp:312
27915 msgid "added text (output)"
27916 msgstr "تاريخ (الخرج)"
27918 #: src/Color.cpp:313
27920 msgid "added text (workarea, 1st author)"
27921 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
27923 #: src/Color.cpp:314
27925 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
27926 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
27928 #: src/Color.cpp:315
27930 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
27931 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
27933 #: src/Color.cpp:316
27935 msgid "added text (workarea, 4th author)"
27936 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
27938 #: src/Color.cpp:317
27940 msgid "added text (workarea, 5th author)"
27941 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
27943 #: src/Color.cpp:318
27945 msgid "deleted text modifier (workarea)"
27946 msgstr "مصحح النص المحذوف"
27948 #: src/Color.cpp:319
27949 msgid "added space markers"
27950 msgstr "إضافة علامات المسافة"
27952 #: src/Color.cpp:320
27956 #: src/Color.cpp:321
27957 msgid "table on/off line"
27958 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
27960 #: src/Color.cpp:322
27961 msgid "bottom area"
27962 msgstr "منطقة سفلية"
27964 #: src/Color.cpp:323
27966 msgstr "صفحة جديدة"
27968 #: src/Color.cpp:324
27969 msgid "page break / line break"
27970 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
27972 #: src/Color.cpp:325
27973 msgid "button frame"
27976 #: src/Color.cpp:326
27977 msgid "button background"
27978 msgstr "زر الخلفية"
27980 #: src/Color.cpp:327
27981 msgid "button background under focus"
27982 msgstr "زر الخلفية"
27984 #: src/Color.cpp:328
27985 msgid "paragraph marker"
27986 msgstr "علامة فقرة"
27988 #: src/Color.cpp:329
27989 msgid "preview frame"
27990 msgstr "إطار العرض"
27992 #: src/Color.cpp:330
27996 #: src/Color.cpp:331
27997 msgid "regexp frame"
27998 msgstr "اطار regexp"
28000 #: src/Color.cpp:332
28004 #: src/Converter.cpp:306
28007 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28008 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28009 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28010 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28011 "actually need it, instead.</p>"
28014 #: src/Converter.cpp:315
28015 msgid "Security Warning"
28016 msgstr "تحذير أمان"
28018 #: src/Converter.cpp:328
28021 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28022 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28023 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28024 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28027 #: src/Converter.cpp:335
28030 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28031 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28032 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28033 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28036 #: src/Converter.cpp:345
28037 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28038 msgstr "محول خارجي معطل لأسباب أمنية"
28040 #: src/Converter.cpp:347
28042 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28043 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28044 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28048 #: src/Converter.cpp:356
28049 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28052 #: src/Converter.cpp:357
28053 msgid "An external converter requires your authorization"
28054 msgstr "محول خارجي يتطلب تصريحك"
28056 #: src/Converter.cpp:360
28058 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28059 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28062 #: src/Converter.cpp:363
28064 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28065 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28067 "<p>هل ترغب بتشغيل هذا المحول؟</p><p><b>شغله فقط إذا كنت تثق بمصدر/مرسل مستند "
28070 #: src/Converter.cpp:367
28071 msgid "Do ¬ allow"
28072 msgstr "عدم &السماح"
28074 #: src/Converter.cpp:367
28075 msgid "Do ¬ run"
28076 msgstr "عدم &التنفيذ"
28078 #: src/Converter.cpp:368
28082 #: src/Converter.cpp:368
28086 #: src/Converter.cpp:370
28087 msgid "&Always allow for this document"
28088 msgstr "السماح &لهذا الملف دائما"
28090 #: src/Converter.cpp:371
28091 msgid "&Always run for this document"
28092 msgstr "السماح بتشغيل هذا الملف"
28094 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28096 msgid "Converter killed"
28097 msgstr "محول ملفات الكاش"
28099 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28102 "The following converter was killed by the user.\n"
28106 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28107 #: src/Converter.cpp:809
28108 msgid "Cannot convert file"
28109 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
28111 #: src/Converter.cpp:462
28114 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28115 "Define a converter in the preferences."
28117 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
28118 "حدد المحول من التفضيلات."
28120 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28121 msgid "Pygments driver command not found!"
28124 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28126 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28127 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28128 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28129 "is named differently, to add the following line to the\n"
28130 "document preamble:\n"
28132 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28134 "where 'driver' is name of the driver command."
28137 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28138 msgid "Executing command: "
28139 msgstr "تنفيذ الأمر:"
28141 #: src/Converter.cpp:727
28142 msgid "Process Killed"
28143 msgstr "قتل المعالجة"
28145 #: src/Converter.cpp:728
28148 "The conversion process was killed while running:\n"
28151 "تم قتل عملية التحويل أثناء التشغيل:\n"
28154 #: src/Converter.cpp:733
28155 msgid "Process Timed Out"
28158 #: src/Converter.cpp:734
28161 "The conversion process:\n"
28163 "timed out before completing."
28166 #: src/Converter.cpp:739
28167 msgid "Build errors"
28170 #: src/Converter.cpp:740
28171 msgid "There were errors during the build process."
28172 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
28174 #: src/Converter.cpp:745
28177 "An error occurred while running:\n"
28180 "حدث خطأ أثناء التشغيل:\n"
28183 #: src/Converter.cpp:768
28185 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28186 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من %1$s الى %2$s."
28188 #: src/Converter.cpp:811
28190 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28191 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من %1$s الى %2$s."
28193 #: src/Converter.cpp:812
28195 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28196 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من %1$s الى %2$s."
28198 #: src/Converter.cpp:852
28199 msgid "Running LaTeX..."
28200 msgstr "تشغيل لتيك..."
28202 #: src/Converter.cpp:869
28204 msgid "Export canceled"
28205 msgstr "فشل التصدير"
28207 #: src/Converter.cpp:870
28208 msgid "The export process was terminated by the user."
28211 #: src/Converter.cpp:880
28212 msgid "Undefined reference"
28213 msgstr "مرجع غير معرّف"
28215 #: src/Converter.cpp:881
28217 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28218 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28221 #: src/Converter.cpp:893
28224 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28228 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28229 msgid "LaTeX failed"
28232 #: src/Converter.cpp:899
28235 "The external program\n"
28237 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28238 "program's error (check the logs). "
28241 #: src/Converter.cpp:905
28242 msgid "Output is empty"
28243 msgstr "الخرج فارغ"
28245 #: src/Converter.cpp:906
28246 msgid "No output file was generated."
28247 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
28249 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2008
28253 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2010
28255 msgstr ", الخلية: "
28257 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2013
28258 msgid ", Position: "
28259 msgstr ", الموقع: "
28261 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28264 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28268 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28271 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28275 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28276 msgid "Uncodable content"
28277 msgstr "محتوى غير قابل للتشغيل"
28279 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28282 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28283 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28285 "الفرع الملصق \"%1$s\" غير معرّف. \n"
28286 "هل تريد إضافته إلى قائمة فروع المستند؟"
28288 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28289 msgid "Unknown branch"
28292 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28294 msgstr "عدم الإض&افة"
28296 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
28298 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28299 msgstr "التخطيط `%1$s' غير موجود."
28301 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
28302 msgid "Layout Not Found"
28303 msgstr "التخطيط غير موجود"
28305 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28307 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28310 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28313 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28317 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28318 msgid "Undefined flex inset"
28321 #: src/Exporter.cpp:45
28324 "The file %1$s already exists.\n"
28326 "Do you want to overwrite that file?"
28328 "الملف %1$s موجود بالفعل.\n"
28330 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
28332 #: src/Exporter.cpp:48
28333 msgid "Overwrite file?"
28334 msgstr "استبدال الملف؟"
28336 #: src/Exporter.cpp:50
28338 msgstr "&ابق الملف"
28340 #: src/Exporter.cpp:51
28341 msgid "Overwrite &all"
28342 msgstr "استبدال &الكل"
28344 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
28345 msgid "&Cancel export"
28346 msgstr "الغاء التصدير"
28348 #: src/Exporter.cpp:97
28349 msgid "Couldn't copy file"
28350 msgstr "عدم نسخ الملف"
28352 #: src/Exporter.cpp:98
28354 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28355 msgstr "فشل نسخ %1$s الى %2$s ."
28357 #: src/Font.cpp:141
28359 msgid "Language: %1$s, "
28360 msgstr "اللغة: %1$s, "
28362 #: src/Font.cpp:146
28364 msgid "Number %1$s"
28367 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28372 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28375 msgstr "Sans Serif"
28377 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28382 #: src/FontInfo.cpp:43
28386 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28387 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28391 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28395 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28397 msgstr "أعلى اليمين"
28399 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28403 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28407 #: src/FontInfo.cpp:51
28409 msgstr "حروف صغيرة"
28411 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28415 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28419 #: src/FontInfo.cpp:60
28423 #: src/FontInfo.cpp:617
28425 msgid "Emphasis %1$s, "
28426 msgstr "تأكيد %1$s, "
28428 #: src/FontInfo.cpp:620
28430 msgid "Underline %1$s, "
28431 msgstr "تحت السطر %1$s, "
28433 #: src/FontInfo.cpp:623
28435 msgid "Double underline %1$s, "
28436 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
28438 #: src/FontInfo.cpp:626
28440 msgid "Wavy underline %1$s, "
28441 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
28443 #: src/FontInfo.cpp:629
28445 msgid "Strike out %1$s, "
28446 msgstr "وسطه خط %1$s, "
28448 #: src/FontInfo.cpp:632
28450 msgid "Cross out %1$s, "
28451 msgstr "مشطوب %1$s, "
28453 #: src/FontInfo.cpp:635
28455 msgid "Noun %1$s, "
28456 msgstr "الاسم %1$s, "
28458 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
28459 msgid "Cannot view file"
28460 msgstr "فشل عرض ملف"
28462 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3766
28464 msgid "File does not exist: %1$s"
28465 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
28467 #: src/Format.cpp:644
28469 msgid "No information for viewing %1$s"
28470 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
28472 #: src/Format.cpp:654
28474 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28475 msgstr "فشل ملف العرض التلقائي %1$s"
28477 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
28478 msgid "Cannot edit file"
28479 msgstr "لم يحرر الملف"
28481 #: src/Format.cpp:735
28482 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28485 #: src/Format.cpp:748
28487 msgid "No information for editing %1$s"
28488 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
28490 #: src/Format.cpp:759
28492 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28493 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
28495 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28496 msgid "Could not find bind file"
28497 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
28499 #: src/KeyMap.cpp:230
28502 "Unable to find the bind file\n"
28504 "Please check your installation."
28506 "غير قادر على العثور على ملف الربط\n"
28508 "الرجاء التحقق من التثبيت."
28510 #: src/KeyMap.cpp:237
28511 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28512 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
28514 #: src/KeyMap.cpp:238
28516 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28517 "Please check your installation."
28519 "غير قادر على العثور على ملف الربط الافتراضي 'cua.bind'.\n"
28520 "الرجاء التحقق من التثبيت."
28522 #: src/KeyMap.cpp:245
28525 "Unable to find the bind file\n"
28527 "Falling back to default."
28530 #: src/KeySequence.cpp:181
28532 msgstr " الخيارات: "
28534 #: src/LaTeX.cpp:62
28536 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28537 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
28539 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
28540 msgid "Running Index Processor."
28541 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
28543 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
28544 msgid "Running BibTeX."
28545 msgstr "تشغيل BibTeX."
28547 #: src/LaTeX.cpp:609
28548 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28549 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
28551 #: src/LaTeX.cpp:1113
28552 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28555 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
28556 msgid "BibTeX error: "
28557 msgstr "BibTeX خطأ: "
28559 #: src/LaTeX.cpp:1627
28560 msgid "Biber error: "
28561 msgstr "خطأ Biber:"
28563 #: src/LaTeX.cpp:1656
28565 msgid "Makeindex error: "
28566 msgstr "خطأ Biber:"
28568 #: src/LaTeX.cpp:1665
28570 msgid "Xindy error: "
28571 msgstr "خطأ Biber:"
28573 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
28574 msgid "Font not available"
28575 msgstr "خط غير متاح"
28577 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
28580 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28581 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28583 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط `%2$s'\n"
28584 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
28587 msgid "Could not read configuration file"
28588 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
28593 "Error while reading the configuration file\n"
28595 "Please check your installation."
28597 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
28599 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28602 msgid "The following files could not be loaded:"
28603 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
28607 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28608 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك."
28611 msgid "Cannot remove temporary directory"
28612 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
28616 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28617 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
28621 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28622 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر `%1$s'. خروج."
28625 msgid "Missing filename for this operation."
28630 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28634 msgid "No textclass is found"
28635 msgstr "فئة النص غير موجودة"
28639 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28640 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28641 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28643 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
28644 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
28645 "الاستمرار على أي حال."
28648 msgid "&Reconfigure"
28649 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
28652 msgid "&Without LaTeX"
28653 msgstr "&بدون لتيك"
28655 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28661 "SIGHUP signal caught!\n"
28667 "SIGFPE signal caught!\n"
28673 "SIGSEGV signal caught!\n"
28674 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28675 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28676 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28681 msgid "LyX crashed!"
28682 msgstr "انهيار ليك!"
28688 #: src/LyX.cpp:1027
28689 msgid "Could not create temporary directory"
28690 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
28692 #: src/LyX.cpp:1028
28695 "Could not create a temporary directory in\n"
28697 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28699 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
28701 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
28703 #: src/LyX.cpp:1092
28704 msgid "Missing user LyX directory"
28705 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
28707 #: src/LyX.cpp:1093
28710 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28711 "It is needed to keep your own configuration."
28713 "لقد قمت بتحديد دليل مستخدم ليك غير موجود، %1$s.\n"
28714 "هناك حاجة للحفاظ على التكوين الخاص بك."
28716 #: src/LyX.cpp:1098
28717 msgid "&Create directory"
28718 msgstr "انشاء مسار"
28720 #: src/LyX.cpp:1099
28724 #: src/LyX.cpp:1100
28725 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28726 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
28728 #: src/LyX.cpp:1104
28730 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28731 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
28733 #: src/LyX.cpp:1109
28734 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28735 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
28737 #: src/LyX.cpp:1182
28738 msgid "List of supported debug flags:"
28739 msgstr "قائمة أعلام التصحيح المعتمدة:"
28741 #: src/LyX.cpp:1186
28743 msgid "Setting debug level to %1$s"
28744 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون %1$s"
28746 #: src/LyX.cpp:1197
28748 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28749 "Command line switches (case sensitive):\n"
28750 "\t-help summarize LyX usage\n"
28751 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28752 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28753 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28754 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28755 " select the features to debug.\n"
28756 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28757 "\t-x [--execute] command\n"
28758 " where command is a lyx command.\n"
28759 "\t-e [--export] fmt\n"
28760 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28761 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28763 " to see which parameter (which differs from the format "
28765 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28766 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28767 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28768 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28769 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28770 " and filename is the destination filename.\n"
28771 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28772 " where fmt is the import format of choice\n"
28773 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28774 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28775 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28776 " specifying whether all files, main file only, or no "
28778 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28780 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28782 "\t--ignore-error-message which\n"
28783 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28784 " Do not use for final documents! Currently supported "
28786 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28787 "\t-n [--no-remote]\n"
28788 " open documents in a new instance\n"
28789 "\t-r [--remote]\n"
28790 " open documents in an already running instance\n"
28791 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28792 "\t-v [--verbose]\n"
28793 " report on terminal about spawned commands.\n"
28794 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28795 "\t-version summarize version and build info\n"
28796 "Check the LyX man page for more details."
28799 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
28800 msgid " Git commit hash "
28803 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
28804 msgid "No system directory"
28805 msgstr "لا مسار للنظام"
28807 #: src/LyX.cpp:1262
28808 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28811 #: src/LyX.cpp:1273
28812 msgid "No user directory"
28813 msgstr "لا مسار للمستخدم"
28815 #: src/LyX.cpp:1274
28816 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28819 #: src/LyX.cpp:1285
28820 msgid "Incomplete command"
28821 msgstr "أمر غير مكتمل"
28823 #: src/LyX.cpp:1286
28824 msgid "Missing command string after --execute switch"
28827 #: src/LyX.cpp:1297
28828 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28831 #: src/LyX.cpp:1302
28832 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28835 #: src/LyX.cpp:1315
28836 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28839 #: src/LyX.cpp:1328
28840 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28843 #: src/LyX.cpp:1333
28844 msgid "Missing filename for --import"
28847 #: src/LyXRC.cpp:2986
28849 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28853 #: src/LyXRC.cpp:2990
28855 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28859 #: src/LyXRC.cpp:2998
28861 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28862 "automatically by what you type."
28864 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
28866 #: src/LyXRC.cpp:3002
28868 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28871 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد "
28874 #: src/LyXRC.cpp:3006
28876 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28878 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
28881 #: src/LyXRC.cpp:3013
28883 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28884 "the backup file in the same directory as the original file."
28887 #: src/LyXRC.cpp:3017
28889 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28890 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28892 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex) أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
28895 #: src/LyXRC.cpp:3021
28896 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28897 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
28899 #: src/LyXRC.cpp:3025
28901 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28902 "its global and local bind/ directories."
28905 #: src/LyXRC.cpp:3029
28906 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28907 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
28909 #: src/LyXRC.cpp:3033
28911 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28912 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28915 #: src/LyXRC.cpp:3040
28917 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28918 "undesired effects."
28921 #: src/LyXRC.cpp:3044
28923 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28924 "prevent undesired effects."
28927 #: src/LyXRC.cpp:3051
28929 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28930 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28933 #: src/LyXRC.cpp:3059
28935 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28936 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28937 "the top of the screen"
28940 #: src/LyXRC.cpp:3063
28941 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28944 #: src/LyXRC.cpp:3067
28945 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28948 #: src/LyXRC.cpp:3071
28950 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28953 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
28955 #: src/LyXRC.cpp:3075
28957 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28958 "look in its global and local commands/ directories."
28961 #: src/LyXRC.cpp:3079
28963 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28966 #: src/LyXRC.cpp:3083
28967 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28970 #: src/LyXRC.cpp:3087
28972 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28973 "shown after the change has been made.)"
28976 #: src/LyXRC.cpp:3091
28977 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28978 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
28980 #: src/LyXRC.cpp:3095
28982 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28983 "LyX was started from."
28985 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه "
28988 #: src/LyXRC.cpp:3099
28989 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28990 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
28992 #: src/LyXRC.cpp:3103
28994 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28995 "value selects the directory LyX was started from."
28998 #: src/LyXRC.cpp:3110
29000 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29001 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29002 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29005 #: src/LyXRC.cpp:3114
29006 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29007 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
29009 #: src/LyXRC.cpp:3118
29011 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29012 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29014 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
29015 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
29017 #: src/LyXRC.cpp:3122
29018 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29021 #: src/LyXRC.cpp:3131
29023 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29024 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29026 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
29027 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
29029 #: src/LyXRC.cpp:3135
29031 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29035 #: src/LyXRC.cpp:3139
29037 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29040 #: src/LyXRC.cpp:3143
29042 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29043 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29044 "name of the second language."
29047 #: src/LyXRC.cpp:3147
29048 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29049 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند."
29051 #: src/LyXRC.cpp:3151
29052 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29053 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة."
29055 #: src/LyXRC.cpp:3155
29057 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29061 #: src/LyXRC.cpp:3159
29063 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29064 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29066 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
29067 "\"\\usepackage{omega}\"."
29069 #: src/LyXRC.cpp:3163
29071 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29072 "document is the default language."
29074 "ألغي التحديد إذا كنت لا تريد أن تستخدم بابل عندما تكون لغة الوثيقة هي اللغة "
29077 #: src/LyXRC.cpp:3167
29079 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29080 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
29082 #: src/LyXRC.cpp:3171
29083 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29086 #: src/LyXRC.cpp:3175
29087 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29088 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
29090 #: src/LyXRC.cpp:3179
29092 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29096 #: src/LyXRC.cpp:3187
29097 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29098 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
29100 #: src/LyXRC.cpp:3191
29101 msgid "The completion popup delay."
29104 #: src/LyXRC.cpp:3195
29105 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29108 #: src/LyXRC.cpp:3199
29109 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29112 #: src/LyXRC.cpp:3203
29114 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29117 #: src/LyXRC.cpp:3207
29119 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29121 msgstr "إظهار مثلث صغير على المؤشر للإشارة إلى أن الإكمال متوفر."
29123 #: src/LyXRC.cpp:3211
29124 msgid "The inline completion delay."
29127 #: src/LyXRC.cpp:3215
29128 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29131 #: src/LyXRC.cpp:3219
29132 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29135 #: src/LyXRC.cpp:3223
29136 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29139 #: src/LyXRC.cpp:3227
29140 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29143 #: src/LyXRC.cpp:3231
29145 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29146 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
29148 #: src/LyXRC.cpp:3236
29150 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29152 "Use the OS native format."
29154 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
29155 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
29157 #: src/LyXRC.cpp:3242
29158 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29161 #: src/LyXRC.cpp:3246
29162 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29165 #: src/LyXRC.cpp:3250
29166 msgid "Scale the preview size to suit."
29167 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
29169 #: src/LyXRC.cpp:3254
29170 msgid "The option to print out in landscape."
29171 msgstr "خيار الطباعة أفقيا."
29173 #: src/LyXRC.cpp:3258
29174 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29175 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
29177 #: src/LyXRC.cpp:3262
29178 msgid "The option to specify paper type."
29179 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
29181 #: src/LyXRC.cpp:3266
29183 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29186 #: src/LyXRC.cpp:3270
29188 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29189 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29192 #: src/LyXRC.cpp:3274
29194 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29195 "wrong, override the setting here."
29197 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
29198 "يمكنك ضبطها من هنا."
29200 #: src/LyXRC.cpp:3280
29201 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29202 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
29204 #: src/LyXRC.cpp:3289
29206 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29207 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29208 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29211 #: src/LyXRC.cpp:3293
29212 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29213 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
29215 #: src/LyXRC.cpp:3298
29218 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29219 "roughly the same size as on paper."
29221 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
29222 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
29224 #: src/LyXRC.cpp:3302
29225 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29226 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
29228 #: src/LyXRC.cpp:3306
29230 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29231 "\".out\". Only for advanced users."
29234 #: src/LyXRC.cpp:3313
29235 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29236 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
29238 #: src/LyXRC.cpp:3317
29240 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29241 "when you quit LyX."
29243 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
29246 #: src/LyXRC.cpp:3321
29247 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29248 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
29250 #: src/LyXRC.cpp:3325
29252 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29253 "value selects the directory LyX was started from."
29255 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه "
29258 #: src/LyXRC.cpp:3335
29261 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29262 "environment variable.\n"
29263 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29265 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
29266 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
29268 #: src/LyXRC.cpp:3342
29270 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29271 "will look in its global and local ui/ directories."
29274 #: src/LyXRC.cpp:3352
29276 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29279 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
29281 #: src/LyXRC.cpp:3356
29282 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29283 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
29285 #: src/LyXRC.cpp:3360
29286 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29287 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
29289 #: src/LyXVC.cpp:49
29294 #: src/LyXVC.cpp:111
29296 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29297 msgstr "هل تود استرجاع المستند %1$s من تحكم الأصدار؟"
29299 #: src/LyXVC.cpp:113
29300 msgid "Retrieve from version control?"
29301 msgstr "استعادة من تحكم الإصدار؟"
29303 #: src/LyXVC.cpp:114
29307 #: src/LyXVC.cpp:148
29308 msgid "Document not saved"
29309 msgstr "لم يحفظ المستند"
29311 #: src/LyXVC.cpp:149
29312 msgid "You must save the document before it can be registered."
29313 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
29315 #: src/LyXVC.cpp:185
29316 msgid "LyX VC: Initial description"
29317 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
29319 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29320 msgid "(no initial description)"
29321 msgstr "(لا وصف داخلي)"
29323 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29324 msgid "LyX VC: Log message"
29325 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
29327 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29328 #: src/LyXVC.cpp:242
29329 msgid "(no log message)"
29330 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
29332 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3629
29333 msgid "LyX VC: Log Message"
29334 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
29336 #: src/LyXVC.cpp:298
29339 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29342 "Do you want to revert to the older version?"
29344 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
29346 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
29348 #: src/LyXVC.cpp:303
29349 msgid "Revert to stored version of document?"
29350 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
29352 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
29356 #: src/Paragraph.cpp:2060
29357 msgid "Senseless with this layout!"
29360 #: src/Paragraph.cpp:2114
29361 msgid "Alignment not permitted"
29362 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
29364 #: src/Paragraph.cpp:2115
29366 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29367 "Setting to default."
29370 #: src/Text.cpp:446
29371 msgid "Unknown Inset"
29372 msgstr "إدراج مجهول"
29374 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29375 msgid "Change tracking author index missing"
29378 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
29381 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29382 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29383 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29384 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29387 #: src/Text.cpp:579
29388 msgid "Unknown token"
29389 msgstr "متحدث مجهول"
29391 #: src/Text.cpp:964
29393 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29395 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
29397 #: src/Text.cpp:973
29398 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29399 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
29401 #: src/Text.cpp:984
29402 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29405 #: src/Text.cpp:1958
29406 msgid "[Change Tracking] "
29407 msgstr "[تتبع التغيير] "
29409 #: src/Text.cpp:1966
29411 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29414 #: src/Text.cpp:1976 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29415 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29418 msgstr "الخط: %1$s"
29420 #: src/Text.cpp:1981
29422 msgid ", Depth: %1$d"
29423 msgstr ", العمق: %1$d"
29425 #: src/Text.cpp:1987
29426 msgid ", Spacing: "
29427 msgstr ", التباعد: "
29429 #: src/Text.cpp:1993 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
29433 #: src/Text.cpp:1999
29437 #: src/Text.cpp:2011
29438 msgid ", Paragraph: "
29439 msgstr ", الفقرة: "
29441 #: src/Text.cpp:2012
29443 msgstr ", المعرف: "
29445 #: src/Text.cpp:2019
29449 #: src/Text.cpp:2021
29450 msgid ", Boundary: "
29451 msgstr ", الحدود: "
29453 #: src/Text2.cpp:418
29454 msgid "No font change defined."
29455 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
29457 #: src/Text3.cpp:200
29458 msgid "Math editor mode"
29459 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
29461 #: src/Text3.cpp:202
29462 msgid "No valid math formula"
29463 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
29465 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
29466 msgid "Already in regular expression mode"
29467 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
29469 #: src/Text3.cpp:223
29470 msgid "Regexp editor mode"
29471 msgstr "وضع تحرير Regexp"
29473 #: src/Text3.cpp:1575
29477 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
29481 #: src/Text3.cpp:2138
29482 msgid "Table Style "
29483 msgstr "نمط الجدول "
29485 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
29486 msgid "Missing argument"
29487 msgstr "فقد المحاذاة"
29489 #: src/Text3.cpp:2494
29490 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29493 #: src/Text3.cpp:2498
29494 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29497 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
29499 msgid "Text properties applied: %1$s"
29502 #: src/Text3.cpp:2673
29503 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29504 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
29506 #: src/Text3.cpp:2674
29508 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29509 "The thesaurus is not functional.\n"
29510 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29514 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
29515 msgid "Paragraph layout set"
29516 msgstr "تعيين نمط الفقرة"
29518 #: src/TextClass.cpp:127
29519 msgid "Plain Layout"
29522 #: src/TextClass.cpp:918
29523 msgid "Missing File"
29526 #: src/TextClass.cpp:919
29527 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29530 #: src/TextClass.cpp:922
29531 msgid "Corrupt File"
29534 #: src/TextClass.cpp:923
29535 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29538 #: src/TextClass.cpp:1577
29540 msgid "%1$s (Float)"
29543 #: src/TextClass.cpp:1582
29545 msgid "Sub-%1$s (Float)"
29548 #: src/TextClass.cpp:1877
29551 "The module %1$s has been requested by\n"
29552 "this document but has not been found in the list of\n"
29553 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29554 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29557 #: src/TextClass.cpp:1882
29558 msgid "Module not available"
29559 msgstr "نموذج غير متاح"
29561 #: src/TextClass.cpp:1888
29564 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29565 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29566 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29567 "Missing prerequisites:\n"
29569 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29572 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
29573 msgid "Package not available"
29574 msgstr "حزم غير متاحة"
29576 #: src/TextClass.cpp:1900
29578 msgid "Error reading module %1$s\n"
29579 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
29581 #: src/TextClass.cpp:1911
29584 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29585 "this document but has not been found in the list of\n"
29586 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29587 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29590 #: src/TextClass.cpp:1916
29591 msgid "Cite Engine not available"
29592 msgstr "محرك الاستشهاد غير متاح"
29594 #: src/TextClass.cpp:1920
29597 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29598 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29599 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29600 "Missing prerequisites:\n"
29602 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29605 #: src/TextClass.cpp:1932
29607 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29608 msgstr "خطأ في قراءة محرك الاستشهاد %1$s\n"
29610 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:468
29611 #: src/insets/InsetIndex.cpp:489
29612 msgid "unknown type!"
29613 msgstr "نوع مجهول!"
29615 #: src/TocBackend.cpp:270
29617 msgid "Index Entries (%1$s)"
29618 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
29620 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29621 msgid "Table of Contents"
29622 msgstr "جدول المحتويات"
29624 #: src/TocBackend.cpp:287
29628 #: src/TocBackend.cpp:288
29632 #: src/TocBackend.cpp:289
29634 msgstr "الاستشهادات"
29636 #: src/TocBackend.cpp:290
29637 msgid "Labels and References"
29638 msgstr "الملصقات والمراجع"
29640 #: src/TocBackend.cpp:291
29641 msgid "Broken References and Citations"
29644 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
29645 msgid "Child Documents"
29646 msgstr "مستند فرعي"
29648 #: src/TocBackend.cpp:294
29650 msgid "Graphics[[listof]]"
29653 #: src/TocBackend.cpp:295
29657 #: src/TocBackend.cpp:298
29658 msgid "Nomenclature Entries"
29659 msgstr "مدخل المصطلحات"
29661 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
29662 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
29663 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
29664 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
29665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3545 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3588
29666 msgid "Revision control error."
29667 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
29669 #: src/VCBackend.cpp:64
29672 "Some problem occurred while running the command:\n"
29675 "حدثت بعض المشاكل أثناء تشغيل الأمر: \n"
29678 #: src/VCBackend.cpp:636
29682 #: src/VCBackend.cpp:638
29683 msgid "Locally Modified"
29684 msgstr "تعديل محلي"
29686 #: src/VCBackend.cpp:640
29687 msgid "Locally Added"
29688 msgstr "إضافة محلية"
29690 #: src/VCBackend.cpp:642
29691 msgid "Needs Merge"
29694 #: src/VCBackend.cpp:644
29695 msgid "Needs Checkout"
29698 #: src/VCBackend.cpp:646
29699 msgid "No CVS file"
29700 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
29702 #: src/VCBackend.cpp:648
29703 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29706 #: src/VCBackend.cpp:876
29708 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29709 "You have to update from repository first or revert your changes."
29712 #: src/VCBackend.cpp:881
29715 "Bad status when checking in changes.\n"
29721 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
29724 "Error when updating from repository.\n"
29725 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29728 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29730 "حدث خطأ عند التحديث من المستودع.\n"
29731 "عليك حل التعارضات يدويا الآن!\n"
29734 "بعد الضغط على \"موافق\"، سيحاول ليك إعادة فتح المستند الذي تم حله."
29736 #: src/VCBackend.cpp:964
29739 "There were detected changes in the working directory:\n"
29742 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29743 "revert back to the repository version."
29745 "تم الكشف عن التغييرات في دليل العمل: \n"
29748 "يمكن حل التعارضات المحتملة ثم تعديل الملف يدوياً أو ستحتاج إلى العودة إلى "
29751 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
29752 #: src/VCBackend.cpp:1533
29753 msgid "Changes detected"
29754 msgstr "تم رصد تغييرات"
29756 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29760 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
29761 msgid "View &Log ..."
29762 msgstr "عرض سج&ل ..."
29764 #: src/VCBackend.cpp:989
29767 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29768 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29771 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29773 "حدث خطأ عند تحديث المستند %1$s من المستودع.\n"
29774 "عليك حل التعارضات يدويا الآن!\n"
29777 "بعد الضغط على \"موافق\"، سيحاول ليك إعادة فتح المستند الذي تم حله."
29779 #: src/VCBackend.cpp:1048
29782 "The document %1$s is not in repository.\n"
29783 "You have to check in the first revision before you can revert."
29786 #: src/VCBackend.cpp:1056
29789 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29790 "The status '%2$s' is unexpected."
29793 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
29794 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
29795 msgid "Error: Could not generate logfile."
29796 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
29798 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
29800 "Error when committing to repository.\n"
29801 "You have to manually resolve the problem.\n"
29802 "LyX will reopen the document after you press OK."
29804 "خطأ عند الالتزام بالمستودع.\n"
29805 "يجب عليك حل المشكلة يدوياً.\n"
29806 "سيقوم ليك بإعادة فتح المستند بعد الضغط على موافق."
29808 #: src/VCBackend.cpp:1459
29810 "Error while acquiring write lock.\n"
29811 "Another user is most probably editing\n"
29812 "the current document now!\n"
29813 "Also check the access to the repository."
29816 #: src/VCBackend.cpp:1465
29818 "Error while releasing write lock.\n"
29819 "Check the access to the repository."
29822 #: src/VCBackend.cpp:1524
29825 "There were detected changes in the working directory:\n"
29828 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29833 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
29836 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
29840 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
29841 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
29842 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29846 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
29847 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
29848 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29852 #: src/VCBackend.cpp:1593
29853 msgid "SVN File Locking"
29856 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
29857 msgid "Locking property unset."
29860 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
29861 msgid "Locking property set."
29864 #: src/VCBackend.cpp:1595
29865 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29868 #: src/VSpace.cpp:190
29869 msgid "Default skip"
29870 msgstr "انتقال افتراضي"
29872 #: src/VSpace.cpp:193
29874 msgstr "انتقال صغير"
29876 #: src/VSpace.cpp:196
29877 msgid "Medium skip"
29878 msgstr "انتقال متوسط"
29880 #: src/VSpace.cpp:199
29882 msgstr "انتقال كبير"
29884 #: src/VSpace.cpp:208
29885 msgid "Vertical fill"
29888 #: src/VSpace.cpp:215
29892 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29895 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29896 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29898 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
29899 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
29901 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
29902 msgid "Reload saved document?"
29903 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
29905 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29906 msgid "Yes, &Reload"
29907 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
29909 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29910 msgid "No, &Keep Changes"
29911 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
29913 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29915 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29916 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
29918 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29919 msgid "File not readable!"
29920 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
29922 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29925 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29927 "Do you want to create a new document?"
29929 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
29931 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
29933 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29934 msgid "Create new document?"
29935 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
29937 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29938 msgid "&Yes, Create New Document"
29939 msgstr "&نعم، إنشاء مستند جديد"
29941 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29942 msgid "&No, Do Not Create"
29945 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29948 "The specified document template\n"
29950 "could not be read."
29952 "قالب المستند المحدد \n"
29956 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29957 msgid "Could not read template"
29958 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
29960 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
29961 msgid "Standard[[Bullets]]"
29962 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
29964 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
29968 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
29972 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
29976 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
29980 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
29981 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
29982 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
29986 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
29987 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
29988 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
29992 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
29993 msgid "Unavailable:"
29996 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
29998 msgid "Unavailable: %1$s"
29999 msgstr "غير متاح: %1$s"
30001 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30002 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30003 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30004 msgid "Uncategorized"
30007 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30008 msgid "Directories"
30011 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30015 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30016 msgid "Master document"
30017 msgstr "المستند الرئيسي"
30019 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30021 msgstr "الملفات المفتوحة"
30023 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30027 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30030 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30031 "Continue searching from the beginning?"
30034 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30037 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30038 "Continue searching from the end?"
30041 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30042 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30045 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30046 msgid "Advanced search cancelled by user"
30049 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30050 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30051 msgid "Wrap search?"
30054 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30055 msgid "Nothing to search"
30056 msgstr "لا شئ لبحثه"
30058 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30059 msgid "No open document(s) in which to search"
30060 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
30062 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30063 msgid "Advanced Find and Replace"
30064 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
30066 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
30068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
30069 msgid "Class Default"
30070 msgstr "النوع الافتراضي"
30072 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30073 msgid "Document Default"
30074 msgstr "المستند الافتراضي"
30076 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
30077 msgid "Float Settings"
30078 msgstr "إعدادات التعويم"
30080 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30081 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30084 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30086 "Please install correctly to estimate the great\n"
30087 "amount of work other people have done for the LyX project."
30090 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30091 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30094 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30095 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30098 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30100 "Please install correctly to see what has changed\n"
30101 "for this version of LyX."
30104 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30105 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30108 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30111 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30112 "1995--%1$s LyX Team"
30114 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
30115 "1995--%1$s فريق ليك"
30117 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30119 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30120 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30121 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30122 "any later version."
30125 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30127 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30128 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30129 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30130 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30131 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30132 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30133 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30136 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30137 msgid "not released yet"
30138 msgstr "لم يصدر حاليا"
30140 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30149 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30150 msgid "Built from git commit hash "
30153 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30155 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30156 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
30158 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30160 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30161 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
30163 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30167 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
30171 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
30172 msgid "Preferences"
30175 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
30176 msgid "Reconfigure"
30177 msgstr "اعادة الضبط"
30179 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
30180 msgid "Restore Defaults"
30181 msgstr "استعادة الافتراضي"
30183 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
30187 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
30191 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
30195 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
30199 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
30204 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
30205 msgid "Nothing to do"
30206 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
30208 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
30209 msgid "Unknown action"
30212 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
30213 msgid "Command not handled"
30214 msgstr "لم تتم معالجة الأمر"
30216 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
30217 msgid "Command disabled"
30218 msgstr "تعطيل الأمر"
30220 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2019
30221 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30222 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
30224 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
30225 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30228 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
30229 msgid "Wrong focus!"
30232 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
30233 msgid "Running configure..."
30234 msgstr "بدء التكوين..."
30236 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
30237 msgid "Reloading configuration..."
30238 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
30240 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
30241 msgid "System reconfiguration failed"
30242 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
30244 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
30246 "The system reconfiguration has failed.\n"
30247 "Default textclass is used but LyX may\n"
30248 "not be able to work properly.\n"
30249 "Please reconfigure again if needed."
30251 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
30252 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
30254 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
30256 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
30257 msgid "System reconfigured"
30258 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
30260 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
30262 "The system has been reconfigured.\n"
30263 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30264 "updated document class specifications."
30266 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
30267 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
30268 "تحديثات أقسام فئة المستند."
30270 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
30274 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
30276 msgid "Opening help file %1$s..."
30277 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
30279 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
30280 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30283 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
30285 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30288 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
30290 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30291 msgstr "لا يمكن تكرار أكثر من %1$d مرات"
30293 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
30295 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30298 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
30300 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30301 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
30303 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
30304 msgid "Unable to save document defaults"
30305 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
30307 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
30308 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
30309 msgid "Unknown function."
30310 msgstr "دالة مجهولة."
30312 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
30313 msgid "The current document was closed."
30314 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
30316 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30318 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30319 "documents and exit.\n"
30324 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30325 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
30326 msgid "Software exception Detected"
30329 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
30331 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30332 "unsaved documents and exit."
30335 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
30336 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
30337 msgid "Could not find UI definition file"
30338 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
30340 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
30343 "Error while reading the included file\n"
30345 "Please check your installation."
30347 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
30349 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
30351 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
30352 msgid "Could not find default UI file"
30353 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
30355 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30357 "LyX could not find the default UI file!\n"
30358 "Please check your installation."
30360 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
30361 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
30363 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
30366 "Error while reading the configuration file\n"
30368 "Falling back to default.\n"
30369 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30370 "check which User Interface file you are using."
30373 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30374 msgid "Author &Names:"
30375 msgstr "&اسم المؤلف:"
30377 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30379 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30380 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30383 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30385 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30386 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30389 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30390 msgid "Bibliography Item Settings"
30391 msgstr "إعدادات ثبت المراجع"
30393 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30394 msgid "BibTeX Bibliography"
30395 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
30397 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30399 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30403 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30404 msgid "All avail. databases"
30405 msgstr "&كل قواعد البيانات المتاحة"
30407 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30409 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30410 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30411 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30412 "this is the place you should store it."
30415 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30416 msgid "Document Encoding"
30417 msgstr "ترميز المستند"
30419 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30421 msgstr "قاعدة البيانات"
30423 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30424 msgid "File Encoding"
30425 msgstr "ترميز الملف"
30427 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30428 msgid "General E&ncoding:"
30429 msgstr "&ترميز عام:"
30431 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30433 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30434 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30435 "you can set it in the list above."
30438 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30439 msgid "General Encoding"
30440 msgstr "الترميز عام"
30442 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30444 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30445 "below, set it here"
30448 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30449 msgid "Biblatex Bibliography"
30450 msgstr "ثبت المراجع Biblatex"
30452 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
30453 msgid "all reference units"
30454 msgstr "وحدات كل المراجع"
30456 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30457 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30459 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30460 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
30461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2392 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2451
30462 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
30463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
30465 msgstr "&المستندات"
30467 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30468 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30469 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
30471 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30472 msgid "Select a BibTeX database to add"
30473 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
30475 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30476 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30477 msgstr "BibTeX نمط (*.bst)"
30479 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30480 msgid "Select a BibTeX style"
30481 msgstr "اختر نمط BibTeX"
30483 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30487 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30488 msgid "Simple rectangular frame"
30489 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
30491 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30492 msgid "Oval frame, thin"
30493 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
30495 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30496 msgid "Oval frame, thick"
30497 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
30499 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30500 msgid "Drop shadow"
30503 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30504 msgid "Shaded background"
30505 msgstr "تظليل الخلفية"
30507 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30508 msgid "Double rectangular frame"
30509 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
30511 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30515 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30516 msgid "Total Height"
30517 msgstr "الارتفاع الكلي"
30519 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30520 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30522 msgstr "إنشاء صندوق"
30524 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30525 msgid "Box Settings"
30526 msgstr "إعدادات الصندوق"
30528 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30529 msgid "Branch Settings"
30530 msgstr "اعدادات الفرع"
30532 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
30536 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30540 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30541 msgid "Filename Suffix"
30542 msgstr "لاحقة اسم الملف"
30544 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
30546 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30547 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30548 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30552 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
30554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
30555 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30556 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30557 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30561 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30562 msgid "Enter new branch name"
30563 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
30565 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
30568 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30569 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30571 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
30573 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
30575 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
30579 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30580 msgid "Renaming failed"
30581 msgstr "فشل التسمية"
30583 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
30584 msgid "The branch could not be renamed."
30585 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
30587 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
30588 msgid "Merge Changes"
30589 msgstr "دمج التغييرات"
30591 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
30593 msgid "Inserted by %1"
30594 msgstr "إدراج صندوق"
30596 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
30598 msgid "Deleted by %1"
30601 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
30602 msgid " on[[date]] %1"
30605 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
30607 msgid "Inserted on %1"
30608 msgstr "إدراج صندوق"
30610 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
30612 msgid "Deleted on %1"
30615 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
30616 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
30617 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30618 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
30622 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
30624 msgstr "حروف صغيرة"
30626 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
30627 msgid "(Without)[[underlining]]"
30630 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
30631 msgid "Single[[underlining]]"
30634 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
30635 msgid "Double[[underlining]]"
30636 msgstr "تسطير مزدوج[[underlining]]"
30638 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
30642 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
30643 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30646 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
30647 msgid "Single[[strikethrough]]"
30650 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
30654 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
30655 msgid "(Without)[[color]]"
30658 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
30659 msgid "Text Properties"
30660 msgstr "خصائص النص"
30662 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
30663 msgid "Reset All To &Default"
30664 msgstr "&إعادة تعيين الكل إلى الافتراضي"
30666 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
30667 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30668 msgstr "إعادة تعيين الكل إلى لا تغيير"
30670 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
30671 msgid "&Reset All Fields"
30672 msgstr "&إعادة تعيين كافة الحقول"
30674 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
30678 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
30679 msgid "All avail. citations"
30680 msgstr "&كل الاستشهادات المتاحة"
30682 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
30683 msgid "Regular e&xpression"
30684 msgstr "تعابير &عادية"
30686 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
30687 msgid "Case se&nsitive"
30688 msgstr "ح&الة الحرف"
30690 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
30691 msgid "Search as you &type"
30692 msgstr "&بحث بالنوع"
30694 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
30696 "Ordered list of all cited references.\n"
30697 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30700 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
30701 msgid "General text befo&re:"
30702 msgstr "نص عام &قبل:"
30704 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
30705 msgid "General &text after:"
30706 msgstr "نص عام &بعد:"
30708 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
30710 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30711 "individual items, double-click on the respective entry above."
30714 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
30716 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30717 "items, double-click on the respective entry above."
30720 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
30721 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30724 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
30725 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30728 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
30729 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30732 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
30733 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30736 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
30737 msgid "All references available for citing."
30740 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
30742 "All references available for citing.\n"
30743 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30744 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30747 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
30751 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
30752 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30755 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
30756 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30757 msgstr "معاينة سطحية للاقتباس المحدد"
30759 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
30760 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30761 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الاستشهادات الموجودة"
30763 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
30765 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30766 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الاستشهادات الموجودة ثم انقر <Enter>"
30768 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
30771 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30774 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
30775 msgid "Text before"
30778 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
30780 msgstr "مفتاح المرجع"
30782 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
30786 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
30787 msgid "LinkBack PDF"
30790 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
30794 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
30798 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
30801 msgstr "ملفات %1$s"
30803 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
30804 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30805 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
30807 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2465
30808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2608 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2624
30809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
30810 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4176
30814 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
30815 msgid "Overwrite external file?"
30816 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
30818 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
30820 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30821 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
30823 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
30824 msgid "List of previous commands"
30825 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
30827 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
30828 msgid "Next command"
30829 msgstr "الامر التالي"
30831 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
30832 msgid "Compare LyX files"
30833 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
30835 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
30836 msgid "Select document"
30837 msgstr "تحديد مستند"
30839 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367
30840 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
30841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
30842 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30843 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
30845 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
30846 msgid "Error while comparing documents."
30847 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
30849 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
30853 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
30857 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
30858 msgid "Aborting process..."
30859 msgstr "إجهاض العملية..."
30861 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
30862 msgid "differences"
30863 msgstr "الاختلافات"
30865 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
30866 msgid "Compare different revisions"
30867 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
30869 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
30874 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
30875 msgid "big[[delimiter size]]"
30876 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
30878 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
30879 msgid "Big[[delimiter size]]"
30880 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
30882 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
30883 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30884 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
30886 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
30887 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30888 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
30890 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
30891 msgid "Math Delimiter"
30894 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
30895 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
30899 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
30903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
30904 msgid "Module not found!"
30905 msgstr "النموذج غير موجود!"
30907 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
30911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
30912 msgid "Validation required!"
30915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
30916 msgid "Layout is valid!"
30917 msgstr "التخطيط فعّال!"
30919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
30920 msgid "Layout is invalid!"
30921 msgstr "التخطيط غير فعّال!"
30923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
30924 msgid "Conversion to current format impossible!"
30925 msgstr "التحويل للهيئة الحالية غير ممكن!"
30927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
30928 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30929 msgstr "التحويل إلى صيغة مستقرة الحالية مستحيلة."
30931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
30932 msgid "Convert to current format"
30933 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
30935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
30936 msgid "Child Document"
30937 msgstr "مستند فرعي"
30939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
30940 msgid "Include to Output"
30941 msgstr "إدراج في الخرج"
30943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
30944 msgid "Unicode (utf8)"
30945 msgstr "ترميز (utf8)"
30947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
30948 msgid "Traditional (auto-selected)"
30951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
30952 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
30953 msgstr "حدد ترميز Unicode (utf8)."
30955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
30956 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
30959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
30960 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
30961 msgstr "حدد ترميز مخصص على مستوى المستند."
30963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
30964 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
30967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
30969 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
30970 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
30971 "custom preamble code."
30974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
30976 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
30980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
30981 msgid "Language Default (no inputenc)"
30982 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
30984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
30986 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
30987 "if a text part is set to a language with different default."
30990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
30992 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
30993 "write input encoding switch commands to the source."
30996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
31000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
31008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
31010 msgid "Automatic[[encoding]]"
31013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
31015 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31016 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31029 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
31031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31044 msgid "US executive"
31045 msgstr "US executive"
31047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
31151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
31155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
31159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
31163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
31164 msgid "Appears in TOC"
31165 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
31167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31172 msgid "Load automatically"
31175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31176 msgid "Load always"
31177 msgstr "تحميل دائما"
31179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31180 msgid "Do not load"
31181 msgstr "بدون تحميل"
31183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31184 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31185 msgstr "حزمة لتيك AMS مستخدمة دائماً"
31187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31189 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31190 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
31192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31193 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31194 msgstr "حزمة AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
31196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
31198 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31199 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
31201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
31203 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31204 msgstr "%1$s [فئة '%2$s']"
31206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
31209 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31210 "all required packages (%2$s) installed."
31213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
31214 msgid "All avail. modules"
31215 msgstr "&كل النماذج المتاحة"
31217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
31218 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31222 msgid "Document Class"
31223 msgstr "فئة المستند"
31225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
31226 msgid "Local Layout"
31227 msgstr "تخطيط محلي"
31229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31230 msgid "Text Layout"
31231 msgstr "تخطيط النص"
31233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31234 msgid "Page Margins"
31235 msgstr "هوامش الصفحة"
31237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31243 msgid "Change Tracking"
31244 msgstr "تتبع المسار|C"
31246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31247 msgid "Numbering & TOC"
31248 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
31250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
31255 msgid "PDF Properties"
31256 msgstr "تفضيلات PDF"
31258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31259 msgid "Math Options"
31260 msgstr "خيارات الرياضيات"
31262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
31266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
31267 msgid "Formats[[output]]"
31268 msgstr "تنسيق[[الخرج]]"
31270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
31271 msgid "LaTeX Preamble"
31272 msgstr "مقدمة لتيك"
31274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
31275 msgid "&Default..."
31276 msgstr "افت&راضي..."
31278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
31280 msgid "Direct (No inputenc)"
31281 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
31283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
31284 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31285 msgstr "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
31288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
31289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
31290 msgid " (not installed)"
31291 msgstr " (غير مثبت)"
31293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
31294 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31295 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
31297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
31298 msgid " (not available)"
31299 msgstr " (غير متاح)"
31301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
31302 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31303 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
31305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
31309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
31310 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31311 msgstr "تخطيط ليك (*.layout)"
31313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31314 msgid "Local layout file"
31315 msgstr "ملف التخطيط المحلي"
31317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
31319 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31320 "file, not one in the system or user directory.\n"
31321 "Your document will not work with this layout if you\n"
31322 "move the layout file to a different directory."
31324 "ملف التخطيط الذي حددته هو ملف تخطيط محلي،\n"
31325 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
31326 " المستند الخاص بك باستخدام هذا التخطيط إذا لم تحفظ\n"
31327 "ملف التخطيط في مجلد المستند."
31329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
31330 msgid "&Set Layout"
31331 msgstr "&تعيين تخطيط"
31333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
31334 msgid "Unable to read local layout file."
31335 msgstr "عدم قراءة ملف التخطيط المحلي."
31337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
31338 msgid "This is a local layout file."
31339 msgstr "هذا ملف التخطيط المحلي."
31341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
31342 msgid "Select master document"
31343 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
31345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
31346 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31347 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
31349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
31350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
31351 msgid "Unapplied changes"
31352 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
31354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
31355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
31357 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31358 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
31372 msgid "Unable to set document class."
31373 msgstr "تعذر ضبط فئة المستند."
31375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
31376 msgid "Basic numerical"
31377 msgstr "ترقيم بسيط"
31379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
31380 msgid "Author-year"
31383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
31384 msgid "Author-number"
31385 msgstr "رقم-المؤلف"
31387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
31389 msgid "%1$s and %2$s"
31390 msgstr "%1$s و %2$s"
31392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
31395 msgstr "%1$s, %2$s"
31397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
31399 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31400 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
31402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
31404 msgid "%1$s (unavailable)"
31405 msgstr "%1$s (غير متاح)"
31407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
31408 msgid "Module provided by document class."
31409 msgstr "نمذجة بواسطة فئة المستند."
31411 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
31413 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31414 msgstr "<p><b>الصنف:</b> %1$s.</p>"
31416 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
31418 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31419 msgstr "<p><b>الحزم المطلوبة:</b> %1$s.</p>"
31421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
31425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
31427 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31428 msgstr "<p><b>النماذج المطلوبة:</b> %1$s.</p>"
31430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
31432 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31433 msgstr "<p><b>النماذج المستبعدة:</b> %1$s.</p>"
31435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
31437 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
31442 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31445 "<p><font color=red><b>تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متوفرة!</b></font></p>"
31447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
31451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
31452 msgid "per chapter"
31455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
31456 msgid "per section"
31459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
31460 msgid "per subsection"
31461 msgstr "لكل قسم فرعي"
31463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
31464 msgid "per child document"
31465 msgstr "لكل مستند فرعي"
31467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
31468 msgid "[No options predefined]"
31469 msgstr "[لا خيار محدد]"
31471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
31472 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31473 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
31475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
31476 msgid "&Use Hyperref Support"
31477 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
31479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
31480 msgid "Can't set layout!"
31481 msgstr "لم يتم تعيين التخطيط!"
31483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
31485 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31486 msgstr "عدم تعيين النمط للمعرف: %1$s"
31488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
31492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
31493 msgid "Assigned master does not include this file"
31496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
31499 "You must include this file in the document\n"
31500 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31503 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s' لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
31505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
31506 msgid "Could not load master"
31507 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
31509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
31512 "The master document '%1$s'\n"
31513 "could not be loaded."
31514 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
31516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
31517 msgid "%1 (missing req.)"
31520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
31522 msgid "personal module"
31523 msgstr "معلومات شخصية"
31525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
31526 msgid "distributed module"
31529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
31530 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31531 msgstr "<b>اسم النموذج:</b> <i>%1</i> (%2)"
31533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
31534 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31537 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31538 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31539 msgstr "اعدادات إدراج كود تيك"
31541 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
31545 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
31549 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
31551 msgstr "قائمة الاخطاء"
31553 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
31555 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31556 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
31558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31560 msgstr "اعلى اليسار"
31562 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31563 msgid "Bottom left"
31564 msgstr "اسفل اليسار"
31566 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31567 msgid "Baseline left"
31568 msgstr "يسار الخط القاعدي"
31570 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31572 msgstr "اعلى الوسط"
31574 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31575 msgid "Bottom center"
31576 msgstr "اسفل الوسط"
31578 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31579 msgid "Baseline center"
31580 msgstr "وسط الخط القاعدي"
31582 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31584 msgstr "اعلى اليمين"
31586 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31587 msgid "Bottom right"
31588 msgstr "اسفل اليمين"
31590 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31591 msgid "Baseline right"
31592 msgstr "يمين الخط القاعدي"
31594 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
31598 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
31599 msgid "Select external file"
31600 msgstr "تحديد ملف خارجي"
31602 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
31603 msgid "automatically"
31606 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
31610 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
31611 msgid "Dissolve previous group?"
31612 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
31614 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
31617 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31618 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31619 "because this graphic was its only member.\n"
31620 "How do you want to proceed?"
31623 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
31625 msgid "Stick with group '%1$s'"
31628 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
31630 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31631 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
31633 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
31636 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31637 "the group will be dissolved,\n"
31638 "because this graphic was its only member.\n"
31639 "How do you want to proceed?"
31642 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
31644 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31647 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
31648 msgid "Enter unique group name:"
31649 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
31651 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
31652 msgid "Group already defined!"
31653 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
31655 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
31657 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31660 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
31661 msgid "Set max. &width:"
31662 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
31664 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
31665 msgid "Set max. &height:"
31666 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
31668 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
31669 msgid "Maximal width of image in output"
31670 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
31672 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
31673 msgid "Maximal height of image in output"
31674 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
31676 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
31680 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
31684 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
31688 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
31689 msgid "in[[unit of measure]]"
31690 msgstr "انش[[unit of measure]]"
31692 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
31693 msgid "Select graphics file"
31694 msgstr "تحديد ملف الصورة"
31696 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
31700 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
31701 msgid "Interword Space"
31702 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
31704 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
31706 msgstr "مسافة رفيعة"
31708 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31709 msgid "Medium Space"
31710 msgstr "مسافة متوسطة"
31712 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31713 msgid "Thick Space"
31714 msgstr "مسافة سميكة"
31716 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
31717 msgid "Negative Thin Space"
31718 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
31720 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
31721 msgid "Negative Medium Space"
31722 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
31724 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
31725 msgid "Negative Thick Space"
31726 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
31728 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
31729 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31732 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
31733 msgid "Quad (1 em)"
31736 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
31737 msgid "Double Quad (2 em)"
31738 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
31740 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
31741 msgid "Horizontal Fill"
31744 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31745 msgid "Visible Space"
31748 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
31750 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31751 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31752 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31755 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
31756 msgid "Horizontal Space Settings"
31757 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31759 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
31760 msgid "Hyperlink Settings"
31761 msgstr "إعدادات الرابط التشعبي"
31763 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
31764 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
31765 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
31767 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31770 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
31771 msgid "Select document to include"
31772 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
31774 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
31775 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31776 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
31778 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
31779 msgid "Index Entry Settings"
31780 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
31782 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
31783 msgid "Label Color"
31784 msgstr "لون الملصق"
31786 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
31787 msgid "Cannot remove standard index"
31788 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
31790 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
31791 msgid "The default index cannot be removed."
31792 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
31794 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
31795 msgid "Enter new index name"
31796 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
31798 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
31799 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31800 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
31802 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
31803 msgid "Date (current)"
31804 msgstr "التاريخ (الحالي)"
31806 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
31807 msgid "Date (last modified)"
31808 msgstr "تاريخ (آخر تعديل)"
31810 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
31812 msgstr "التاريخ (إصلاح)"
31814 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
31815 msgid "Time (current)"
31816 msgstr "الوقت (الحالي)"
31818 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
31819 msgid "Time (last modified)"
31820 msgstr "تاريخ (آخر تعديل)"
31822 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
31824 msgstr "الوقت (إصلاح)"
31826 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
31827 msgid "Document Information"
31828 msgstr "معلومات المستند"
31830 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
31831 msgid "Version Control Information"
31832 msgstr "معلومات التحكم بالإصدار"
31834 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
31835 msgid "LaTeX Package Availability"
31836 msgstr "حزم لتيك المتاحة"
31838 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
31839 msgid "LaTeX Class Availability"
31842 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
31843 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31846 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
31847 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31848 msgstr "كل اختصارات لوحة المفاتيح"
31850 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
31852 msgid "LyX Menu Location"
31855 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
31856 msgid "Localized GUI String"
31859 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
31860 msgid "LyX Toolbar Icon"
31863 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
31864 msgid "LyX Preferences Entry"
31865 msgstr "دخول تفضيلات ليك"
31867 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
31869 msgid "LyX Application Information"
31870 msgstr "معلومات تيك"
31872 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
31873 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
31874 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
31875 msgid "Custom Format"
31876 msgstr "تنسيق مخصص"
31878 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
31879 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
31880 msgid "Not Applicable"
31883 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
31884 msgid "Package Name"
31885 msgstr "اسم الحزمة"
31887 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
31891 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
31892 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
31894 msgid "LyX Function"
31895 msgstr "دوال ليك|y"
31897 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
31898 msgid "English String"
31899 msgstr "قيمة إنجليزية"
31901 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
31902 msgid "Preferences Key"
31903 msgstr "مفتاح التفضيلات"
31905 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
31906 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
31908 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31909 "* d: day as number without a leading zero\n"
31910 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31911 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31912 "* dddd: long localized day name\n"
31913 "* M: month as number without a leading zero\n"
31914 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31915 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31916 "* MMMM: long localized month name\n"
31917 "* yy: year as two digit number\n"
31918 "* yyyy: year as four digit number"
31921 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
31922 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
31924 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31925 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31926 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31927 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31928 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31929 "* m: the minute without a leading zero\n"
31930 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31931 "* s: the second without a leading zero\n"
31932 "* ss: the second with a leading zero\n"
31933 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31934 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31935 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31936 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31937 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31940 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
31941 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
31942 msgid "Please select a valid type above"
31945 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
31947 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31948 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31951 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
31953 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31954 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31957 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
31959 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31960 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31961 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31964 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
31966 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31967 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31968 "possible keyboard shortcuts for this function"
31971 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
31973 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31974 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31975 "to the function in the menu (using the current localization)."
31978 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
31980 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31981 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31982 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31983 "accelerator markup are stripped."
31986 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
31988 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31989 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31990 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31993 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
31995 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31996 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31999 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
32003 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32004 msgid "Enter a valid value below"
32007 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32008 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32011 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32013 msgstr "&تاريخ الإصلاح:"
32015 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32016 msgid "Field Settings"
32017 msgstr "إعدادات الحقل"
32019 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32023 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32027 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32031 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32035 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32036 msgid "Label Settings"
32037 msgstr "&إعدادات الملصق"
32039 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32040 msgid "Line Settings"
32041 msgstr "إعدادات السطر"
32043 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32044 msgid "No language"
32047 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32048 msgid "Program Listing Settings"
32049 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
32051 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32055 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:117 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:279
32059 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241
32063 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:254
32067 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:281
32068 msgid "Literate Programming Build Log"
32071 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:283
32072 msgid "lyx2lyx Error Log"
32073 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
32075 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:285
32076 msgid "Version Control Log"
32077 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
32079 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:313
32080 msgid "Log file not found."
32081 msgstr "ملف السجل غير موجود."
32083 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:316
32084 msgid "No literate programming build log file found."
32085 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
32087 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:319
32088 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32089 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
32091 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:322
32092 msgid "No version control log file found."
32093 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار."
32095 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32096 msgid "Preferred &Language:"
32097 msgstr "&اللغة المفضلة:"
32099 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:590
32100 msgid "New File From Template"
32101 msgstr "ملف جديد من قالب"
32103 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32104 msgid "All available files"
32105 msgstr "كل الملفات المتاحة"
32107 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32108 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32109 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملفات الموجودة"
32111 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32112 msgid "User and System Files"
32113 msgstr "ملفات المستخدم والنظام"
32115 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32116 msgid "User Files Only"
32117 msgstr "ملفات المستخدم فقط"
32119 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32120 msgid "System Files Only"
32121 msgstr "ملفات النظام فقط"
32123 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:319
32124 msgid "File &Language:"
32125 msgstr "لغة الملف:"
32127 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:320
32129 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32130 "The selected language version will be opened."
32133 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32134 msgid "Select example file"
32135 msgstr "حدد ملف المثال"
32137 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2452
32138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724
32142 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2391
32143 msgid "Select template file"
32144 msgstr "حدد ملف القالب"
32146 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2393
32147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
32151 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
32152 msgid "&User files"
32153 msgstr "&ملفات المستخدم"
32155 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32156 msgid "&System files"
32157 msgstr "&ملفات النظام"
32159 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
32161 msgid "Chose UI file"
32162 msgstr "اختر ملف UI"
32164 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32165 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32166 msgstr "LyX UI Files (*.ui)"
32168 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
32170 msgid "Chose bind file"
32171 msgstr "اختر ملف قيد"
32173 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32174 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32175 msgstr "LyX Bind Files (*.bind)"
32177 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:392
32178 msgid "Chose keyboard map"
32179 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
32181 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:393
32182 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32185 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:451
32186 msgid "Default Template"
32187 msgstr "القالب الافتراضي"
32189 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:588
32190 msgid "Open Example File"
32191 msgstr "فتح ملف مثال"
32193 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:592
32197 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32201 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32205 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32209 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32213 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32217 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32221 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32225 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32229 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32233 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32237 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32241 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32242 msgid "smallmatrix"
32243 msgstr "smallmatrix"
32245 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32246 msgid "Math Matrix"
32247 msgstr "مصفوفة رياضية"
32249 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32250 msgid "Nomenclature Settings"
32251 msgstr "إعدادات المصطلح"
32253 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32254 msgid "Note Settings"
32255 msgstr "إعدادات الملاحظة"
32257 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32258 msgid "Paragraph Settings"
32259 msgstr "إعدادات الفقرة"
32261 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32263 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32264 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32266 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32267 "the items is used."
32270 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
32274 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32275 msgid "Phantom Settings"
32276 msgstr "إعدادات الطيف"
32278 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32279 msgid "Look & Feel"
32280 msgstr "المظهر العام"
32282 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32283 msgid "File Handling"
32284 msgstr "معالجة الملف"
32286 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32287 msgid "Keyboard/Mouse"
32288 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
32290 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32291 msgid "Input Completion"
32292 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
32294 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32298 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32299 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32303 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32304 msgid "Screen Fonts"
32305 msgstr "خطوط الشاشة"
32307 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
32311 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
32312 msgid "Select directory for example files"
32313 msgstr "حدد مسار ملفات المثال"
32315 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
32316 msgid "Select a document templates directory"
32317 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
32319 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
32320 msgid "Select a temporary directory"
32321 msgstr "تحديد دليل مؤقت"
32323 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
32324 msgid "Select a backups directory"
32325 msgstr "تحديد دليل النسخ الاحتياطية"
32327 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
32328 msgid "Select a document directory"
32329 msgstr "حدد مسار المستند"
32331 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
32332 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32333 msgstr "تعيين مسار قواميس المكانز"
32335 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
32336 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32339 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
32340 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32343 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32344 msgid "Spellchecker"
32345 msgstr "مدقق املائي"
32347 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
32351 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32355 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32359 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
32363 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
32367 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
32368 msgid "SECURITY WARNING!"
32371 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
32373 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32374 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32375 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32376 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32379 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
32380 msgid "File Formats"
32383 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
32384 msgid "Format in use"
32385 msgstr "الهيئة المستخدمة"
32387 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
32389 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32390 "converter. Please remove the converter first."
32391 msgstr "لا يمكنك حذف صيغة مستخدمة من محول. فضلا احذف المحول أولاً."
32393 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
32394 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32395 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
32397 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
32398 msgid "LyX needs to be restarted!"
32399 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
32401 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
32403 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32405 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
32407 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
32408 msgid "User Interface"
32409 msgstr "واجهة المستخدم"
32411 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
32415 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
32419 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
32420 msgid "Document Handling"
32421 msgstr "معالجة المستند"
32423 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
32427 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
32431 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
32435 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
32439 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
32440 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32441 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
32443 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
32444 msgid "Mathematical Symbols"
32445 msgstr "رموز رياضية"
32447 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
32448 msgid "Document and Window"
32449 msgstr "المستند والنافذة"
32451 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
32452 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32453 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
32455 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
32456 msgid "System and Miscellaneous"
32457 msgstr "النظام ومنوعات"
32459 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
32463 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
32464 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
32465 msgid "Failed to create shortcut"
32466 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
32468 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
32469 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32470 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
32472 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
32473 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32476 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
32477 msgid "Invalid or empty key sequence"
32480 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
32483 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32484 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32486 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل ل %2$s.\n"
32487 "هل تريد بالتأكيد إلغاء منع الاختصار الحالي وربطه بـ %3$s؟"
32489 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
32490 msgid "Redefine shortcut?"
32491 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
32493 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
32495 msgstr "&إعادة تعيين"
32497 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
32498 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32499 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
32501 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
32505 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32506 msgid "Longest label width"
32507 msgstr "عرض ملصق طويل"
32509 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32510 msgid "Nomenclature List Settings"
32511 msgstr "إعدادات قائمة المصطلح"
32513 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32514 msgid "Index Settings"
32515 msgstr "إعدادات الفهرس"
32517 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32518 msgid "<All indexes>"
32519 msgstr "<كل الفهارس>"
32521 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32522 msgid "Progress/Debug Messages"
32523 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
32525 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32526 msgid "Debug Level"
32527 msgstr "مستوى التنقيح"
32529 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
32533 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
32534 msgid "Cross-reference"
32535 msgstr "اشارة مرجعية"
32537 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
32538 msgid "All available labels"
32539 msgstr "كل الملصقات المتاحة"
32541 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
32542 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32543 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات الموجودة"
32545 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
32546 msgid "By Occurrence"
32547 msgstr "حسب الظهور"
32549 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
32550 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32553 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
32554 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32557 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
32558 msgid "Update the label list"
32559 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
32561 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
32563 msgstr "&عودة للخلف"
32565 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
32566 msgid "Jump back to the original cursor location"
32569 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
32570 msgid "<No prefix>"
32573 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
32574 msgid "Find and Replace"
32575 msgstr "بحث واستبدال"
32577 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
32578 msgid "Export or Send Document"
32579 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
32581 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
32585 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
32586 msgid "Error -> Cannot load file!"
32587 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
32589 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
32590 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32591 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
32593 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
32595 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32599 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
32600 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32601 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
32603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
32604 msgid "Basic Latin"
32605 msgstr "لاتيني بسيط"
32607 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
32608 msgid "Latin-1 Supplement"
32611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
32612 msgid "Latin Extended-A"
32613 msgstr "لاتيني محسن-A"
32615 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
32616 msgid "Latin Extended-B"
32617 msgstr "لاتيني محسن-B"
32619 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
32620 msgid "IPA Extensions"
32621 msgstr "امتدادات IPA"
32623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
32624 msgid "Spacing Modifier Letters"
32625 msgstr "تباعد الاحرف"
32627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
32628 msgid "Combining Diacritical Marks"
32631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
32635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
32639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
32643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
32647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
32651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
32655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
32656 msgid "Hangul Jamo"
32659 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
32660 msgid "Phonetic Extensions"
32661 msgstr "امتدادات صوتية"
32663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
32664 msgid "Latin Extended Additional"
32667 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
32668 msgid "Greek Extended"
32669 msgstr "إغريقي محسن"
32671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
32672 msgid "General Punctuation"
32675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
32676 msgid "Superscripts and Subscripts"
32677 msgstr "علوي وسفلي"
32679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
32680 msgid "Currency Symbols"
32681 msgstr "رموز دارجة"
32683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
32684 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
32688 msgid "Letterlike Symbols"
32691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
32692 msgid "Number Forms"
32693 msgstr "أشكال عددية"
32695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
32696 msgid "Mathematical Operators"
32697 msgstr "معاملات رياضية"
32699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
32700 msgid "Miscellaneous Technical"
32703 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
32704 msgid "Control Pictures"
32707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
32708 msgid "Optical Character Recognition"
32711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
32712 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
32716 msgid "Box Drawing"
32719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
32720 msgid "Block Elements"
32723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
32724 msgid "Geometric Shapes"
32725 msgstr "أشكال هندسية"
32727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
32728 msgid "Miscellaneous Symbols"
32729 msgstr "رموز منوعة"
32731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
32735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
32736 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32737 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
32739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
32740 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32741 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
32743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
32747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
32751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
32755 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
32756 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
32763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
32764 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32767 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
32768 msgid "CJK Compatibility"
32769 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
32771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
32772 msgid "CJK Unified Ideographs"
32775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
32776 msgid "Hangul Syllables"
32779 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
32780 msgid "High Surrogates"
32783 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
32784 msgid "Private Use High Surrogates"
32787 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
32788 msgid "Low Surrogates"
32791 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
32792 msgid "Private Use Area"
32795 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
32796 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32799 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
32800 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32803 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
32804 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32805 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
32807 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
32808 msgid "Combining Half Marks"
32811 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
32812 msgid "CJK Compatibility Forms"
32813 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
32815 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
32816 msgid "Small Form Variants"
32819 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
32820 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32821 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
32823 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
32824 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32827 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
32828 msgid "Linear B Syllabary"
32831 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
32832 msgid "Linear B Ideograms"
32835 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
32836 msgid "Aegean Numbers"
32837 msgstr "ارقام بحر ايجه"
32839 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
32840 msgid "Ancient Greek Numbers"
32841 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
32843 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
32845 msgstr "ايطالي قديم"
32847 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
32851 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
32855 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
32856 msgid "Old Persian"
32857 msgstr "فارسي قديم"
32859 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
32863 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
32867 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
32871 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
32872 msgid "Cypriot Syllabary"
32875 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
32877 msgstr "Kharoshthi"
32879 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
32880 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32881 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
32883 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
32884 msgid "Musical Symbols"
32885 msgstr "رموز موسيقية"
32887 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
32888 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32891 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
32892 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32893 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
32895 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
32896 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32897 msgstr "رموز هجائية رياضية"
32899 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
32900 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32903 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
32904 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32907 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
32911 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
32912 msgid "Variation Selectors Supplement"
32915 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
32916 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32919 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
32920 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32923 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
32924 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32927 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
32931 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
32932 msgid "Tabular Settings"
32933 msgstr "&إعدادات الجدول"
32935 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
32936 msgid "Insert Table"
32937 msgstr "ادراج جدول"
32939 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
32940 msgid "TeX Information"
32941 msgstr "معلومات تيك"
32943 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
32944 msgid "No thesaurus available for this language!"
32945 msgstr "لا توجد مكانز متاحة لهذه اللغة!"
32947 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
32949 msgstr "المخطط التفصيلي"
32951 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
32952 msgid "&Reset to default"
32953 msgstr "&إعادة للوضع الأصلي"
32955 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
32956 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32957 msgstr "إعادة تعيين كافة إعدادات الخط إلى افتراضاتها"
32959 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
32963 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
32964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32968 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:662
32970 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32973 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:659
32977 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:661
32981 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
32982 msgid "Vertical Space Settings"
32983 msgstr "إعدادات المسافة الرأسية"
32985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
32988 "Processor[[welcome banner]]"
32991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:164
32992 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
32999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
33000 msgid "unknown version"
33001 msgstr "اصدار مجهول"
33003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:643
33005 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33006 "Right click to change."
33009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33010 msgid "Cancel Export?"
33011 msgstr "الغاء التصدير؟"
33013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:725
33014 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
33021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33023 msgid "Successful export to format: %1$s"
33024 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
33026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33028 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33029 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
33031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
33033 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33034 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
33036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:768
33038 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33039 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
33041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:771
33043 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33044 msgstr "تم إلغاء التحويل أثناء معاينة التنسيق: %1$s"
33046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
33050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1110
33051 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33052 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
33054 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1261
33056 msgid "%1$s (modified externally)"
33059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1380
33060 msgid "Welcome to LyX!"
33061 msgstr "مرحبا في ليك!"
33063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1899
33064 msgid "Automatic save done."
33065 msgstr "تم الحفظ الآلي."
33067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
33068 msgid "Automatic save failed!"
33069 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
33071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1956
33072 msgid "Command not allowed without any document open"
33073 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
33075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2025
33076 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2161
33081 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33082 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2291
33085 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33089 msgid "Document not loaded."
33090 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
33092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2450
33093 msgid "Select document to open"
33094 msgstr "حدد المستند لفتحه"
33096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2480
33099 "The directory in the given path\n"
33103 "المجلد في المسار المعطى\n"
33107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33109 msgid "Opening document %1$s..."
33110 msgstr "فتح المستند %1$s..."
33112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2502
33114 msgid "Document %1$s opened."
33115 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
33117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
33118 msgid "Version control detected."
33119 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
33121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507
33123 msgid "Could not open document %1$s"
33124 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
33126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
33127 msgid "Couldn't import file"
33128 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
33130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33132 msgid "No information for importing the format %1$s."
33133 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة %1$s."
33135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2585
33137 msgid "Select %1$s file to import"
33138 msgstr "حدد الملف %1$s لاستيراده"
33140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2620
33143 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
33148 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3016
33151 "The document %1$s already exists.\n"
33153 "Do you want to overwrite that document?"
33155 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
33157 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
33159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
33160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3020
33161 msgid "Overwrite document?"
33162 msgstr "استبدال المستند؟"
33164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2658
33166 msgid "Importing %1$s..."
33167 msgstr "استيراد %1$s..."
33169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2661
33171 msgstr "تم استيراد."
33173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2663
33174 msgid "file not imported!"
33175 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
33177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2689
33181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33182 msgid "Select LyX document to insert"
33183 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
33185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2768
33188 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33189 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33190 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33191 "Do you want to create it?"
33194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2773
33195 msgid "Create Language Directory?"
33196 msgstr "انشاء مسار اللغة؟"
33198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
33199 msgid "&Yes, Create"
33200 msgstr "&نعم، أنشيء"
33202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
33203 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808
33207 msgid "Subdirectory creation failed!"
33208 msgstr "فشل إنشاء الدليل الفرعي!"
33210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2778 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
33212 "Could not create subdirectory.\n"
33213 "The template will be saved in the parent directory."
33215 "تعذر إنشاء الدليل الفرعي. \n"
33216 "سيتم حفظ القالب في الدليل الأصل."
33218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
33221 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33222 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33223 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33224 "Do you want to create it?"
33227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2804
33228 msgid "Create Category Directory?"
33229 msgstr "انشاء مسار الصنف؟"
33231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
33232 msgid "Choose a filename to save template as"
33233 msgstr "اختر اسم الملف لحفظه بإسم"
33235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2840
33236 msgid "Choose a filename to save document as"
33237 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
33239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876
33244 "is already open in your current session.\n"
33245 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33246 "Do you want to choose a new filename?"
33249 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2880
33250 msgid "Chosen File Already Open"
33251 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
33253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
33254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
33255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
33257 msgstr "&إعادة تسمية"
33259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
33262 "The document %1$s is already registered.\n"
33264 "Do you want to choose a new name?"
33266 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
33268 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
33270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
33271 msgid "Rename document?"
33272 msgstr "تسمية المستند؟"
33274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
33275 msgid "Copy document?"
33276 msgstr "نسخ المستند؟"
33278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
33282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963
33283 msgid "Choose a filename to export the document as"
33284 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
33286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2967
33287 msgid "Guess from extension (*.*)"
33290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062
33293 "The document %1$s could not be saved.\n"
33295 "Do you want to rename the document and try again?"
33297 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
33299 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
33301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
33302 msgid "Rename and save?"
33303 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
33305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
33307 msgstr "&إعادة المحاولة"
33309 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
33312 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33313 "Would you like to close or hide the document?\n"
33315 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33316 "the menu: View->Hidden->...\n"
33318 "To remove this question, set your preference in:\n"
33319 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3120
33323 msgid "Close or hide document?"
33324 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
33326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
33330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3218
33331 msgid "Close document"
33332 msgstr "إغلاق المستند"
33334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
33335 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33336 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
33338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3469
33341 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33343 "Do you want to save the document?"
33345 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
33347 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
33349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3357 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472
33350 msgid "Save new document?"
33351 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
33353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
33354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
33358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3363
33361 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33363 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33365 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
33367 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
33369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3366
33372 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33374 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33376 "لم يتم حفظ المستند %1$s بعد. \n"
33378 "هل تريد حفظ المستند أو تجاهله بالكامل؟"
33380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3466
33381 msgid "Save changed document?"
33382 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
33384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370
33385 msgid "Save document?"
33386 msgstr "حفظ المستند؟"
33388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
33390 msgstr "&تجاهل التغييرات"
33392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3463
33395 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33397 "Do you want to save the document?"
33399 "المستند %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
33401 "هل تريد حفظ المستند؟"
33403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
33408 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33412 "تم تعديله خارجياً. إعادة تحميل الآن؟ سيتم فقدان أية تغييرات محلية."
33414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
33415 msgid "Reload externally changed document?"
33416 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
33418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
33419 msgid "Document could not be checked in."
33420 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
33422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3589
33423 msgid "Error when setting the locking property."
33424 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
33426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3638
33427 msgid "Directory is not accessible."
33428 msgstr "الدليل غير قابل للوصول."
33430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3715
33432 msgid "Opening child document %1$s..."
33433 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
33435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
33437 msgid "No buffer for file: %1$s."
33438 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
33440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
33441 msgid "Inverse Search Failed"
33444 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3784
33446 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33447 "You may need to update the viewed document."
33450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3865
33451 msgid "Export Error"
33452 msgstr "خطأ في التصدير"
33454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
33455 msgid "Error cloning the Buffer."
33456 msgstr "خطأ في استنساخ المخزن المؤقت."
33458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4037
33459 msgid "Exporting ..."
33462 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
33463 msgid "Previewing ..."
33464 msgstr "استعراض..."
33466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
33467 msgid "Document not loaded"
33468 msgstr "لم يحمل المستند"
33470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4170
33471 msgid "Select file to insert"
33472 msgstr "حدد الملف لادراجه"
33474 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4173
33475 msgid "All Files (*)"
33476 msgstr "كل الملفات (*)"
33478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
33481 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33482 "on disk of the document %1$s?"
33484 "سيتم فقدان الإصدار الحالي. هل تريد بالتأكيد تحميل الإصدار على قرص المستند "
33487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4208
33490 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33491 "version of the document %1$s?"
33492 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
33494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
33495 msgid "Revert to saved document?"
33496 msgstr "إعادة حفظ المستند ؟"
33498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4228
33499 msgid "Buffer export reset."
33502 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4251
33503 msgid "Saving all documents..."
33504 msgstr "حفظ كل المستندات..."
33506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
33507 msgid "All documents saved."
33508 msgstr "حفظت كل المستندات."
33510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4300
33511 msgid "Developer mode is now enabled."
33512 msgstr "وضع المطورين مفعل الآن."
33514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4302
33515 msgid "Developer mode is now disabled."
33516 msgstr "وضع المطورين معطل الآن."
33518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4326
33519 msgid "Toolbars unlocked."
33520 msgstr "شريط الأدوات مفتوح."
33522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
33523 msgid "Toolbars locked."
33524 msgstr "شريط الأدوات مثبت."
33526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4341
33528 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4427
33533 msgid "%1$s unknown command!"
33534 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
33536 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4531
33537 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33538 msgstr "مستوى التكبير الحالي %1$d% (القيمة الافتراضية: %2$d%)"
33540 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
33541 msgid "Please, preview the document first."
33542 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
33544 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
33545 msgid "Couldn't proceed."
33546 msgstr "لم يتم معالجته."
33548 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5081
33549 msgid "Disable Shell Escape"
33552 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
33553 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
33554 msgid "Code Preview"
33557 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
33558 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33559 msgstr "%1[[preview format name]] استعراض"
33561 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1614
33563 msgstr "اغلاق الملف"
33565 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2131
33566 msgid "%1 (read only)"
33567 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
33569 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2135
33570 msgid "%1 (modified externally)"
33573 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2158
33575 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
33577 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2164
33579 msgstr "اغلاق اللسان"
33581 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2203
33582 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33583 msgstr "<b>الملف %1 على القرص تغير.</b>"
33585 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
33586 msgid "Wrap Float Settings"
33587 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
33589 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
33590 msgid "Click to detach"
33591 msgstr "انقر للفصل"
33593 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
33595 msgstr "إدراج &جديد"
33597 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
33599 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33602 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
33603 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33604 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة التخطيط."
33606 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
33608 msgid "%1$s (unknown)"
33609 msgstr "%1$s (مجهول)"
33611 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
33615 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
33619 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
33620 msgid "More Spelling Suggestions"
33621 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
33623 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
33624 msgid "Add to personal dictionary|n"
33625 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
33627 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
33628 msgid "Ignore all|I"
33629 msgstr "تجاهل الكل|I"
33631 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
33632 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33633 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
33635 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
33637 msgid "Switch Language...|L"
33640 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
33644 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
33645 msgid "More Languages ...|M"
33646 msgstr "لغات أخرى...|M"
33648 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
33652 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
33653 msgid "<No Documents Open>"
33654 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
33656 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
33657 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33658 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
33660 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
33661 msgid "View (Other Formats)|F"
33662 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
33664 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
33665 msgid "Update (Other Formats)|p"
33666 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
33668 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
33670 msgid "View [%1$s]|V"
33671 msgstr "عرض [%1$s]|V"
33673 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
33675 msgid "Update [%1$s]|U"
33676 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
33678 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
33679 msgid "No Custom Insets Defined!"
33680 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
33682 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
33683 msgid "(No Document Open)"
33684 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
33686 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
33687 msgid "Master Document"
33688 msgstr "مستند رئيسي"
33690 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
33691 msgid "Other Lists"
33692 msgstr "قوائم أخرى"
33694 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
33695 msgid "(Empty Table of Contents)"
33696 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
33698 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
33699 msgid "Open Outliner..."
33700 msgstr "فتح المخطط التفصيلي..."
33702 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
33703 msgid "Other Toolbars"
33704 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
33706 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
33707 msgid "Master Documents"
33708 msgstr "المستندات الرئيسية"
33710 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
33711 msgid "Index List|I"
33712 msgstr "قائمة الفهرس|I"
33714 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
33715 msgid "Index Entry|d"
33716 msgstr "مدخل فهرس|d"
33718 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
33720 msgid "Index: %1$s"
33721 msgstr "الفهرس: %1$s"
33723 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
33725 msgid "Index Entry (%1$s)"
33726 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
33728 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
33729 msgid "No Citation in Scope!"
33732 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:317
33733 #: src/insets/InsetCitation.cpp:447
33734 msgid "No citations selected!"
33735 msgstr "لا استشهادات محددة!"
33737 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
33738 msgid "All authors|h"
33739 msgstr "كل المؤلفين|h"
33741 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
33742 msgid "Force upper case|u"
33743 msgstr "الحروف الكبيرة إجباري|u"
33745 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
33746 msgid "No Text Field in Scope!"
33747 msgstr "لا يوجد حقل نص في النطاق!"
33749 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
33753 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
33755 msgid "Caption (%1$s)"
33756 msgstr "التعليق (%1$s)"
33758 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
33759 msgid "No Quote in Scope!"
33762 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
33763 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
33765 msgid "%1$s (dynamic)"
33766 msgstr "%1$s (تفاعلي)"
33768 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
33770 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33773 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
33774 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33777 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
33778 msgid "static[[Quotes]]"
33781 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
33783 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33784 msgstr "إعادة تعيين إلى المستند الافتراضي (%1$s, %2$s)|o"
33786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
33788 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33791 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
33793 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33796 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
33797 msgid "Change Style|y"
33798 msgstr "تغيير النمط|L"
33800 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
33802 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33803 msgstr "إدراج فاصل فوق %1$s"
33805 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
33807 msgid "Separated %1$s Above"
33808 msgstr "فاصل فوق %1$s"
33810 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
33811 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
33813 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33814 msgstr "إدراج فاصل تحت %1$s"
33816 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
33817 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
33819 msgid "Separated %1$s Below"
33820 msgstr "فاصل تحت %1$s"
33822 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
33824 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33825 msgstr "إدراج فاصل خارجي تحت %1$s"
33827 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
33829 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33832 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
33834 msgid "Export [%1$s]|E"
33835 msgstr "تصدير [%1$s]|E"
33837 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
33838 msgid "No Action Defined!"
33839 msgstr "لا اجراء محدد!"
33841 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
33845 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
33847 msgid "Export %1$s"
33848 msgstr "تصدير %1$s"
33850 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
33852 msgid "Import %1$s"
33853 msgstr "استيراد %1$s"
33855 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
33857 msgid "Update %1$s"
33858 msgstr "تحديث %1$s"
33860 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
33865 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
33869 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
33871 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33873 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
33875 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:344
33876 msgid "Could not update TeX information"
33877 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
33879 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:345
33881 msgid "The script `%1$s' failed."
33882 msgstr "فشل السكربت `%1$s' ."
33884 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:593
33886 msgstr "كل الملفات "
33888 #: src/insets/Inset.cpp:91
33889 msgid "Bibliography Entry"
33890 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
33892 #: src/insets/Inset.cpp:97
33896 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
33900 #: src/insets/Inset.cpp:117
33901 msgid "Horizontal Space"
33902 msgstr "مسافة أفقية"
33904 #: src/insets/Inset.cpp:166
33905 msgid "Horizontal Math Space"
33906 msgstr "مسافة أفقية"
33908 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
33909 msgid "Unknown Argument"
33910 msgstr "برهان مجهول"
33912 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
33913 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33916 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33917 msgid "Keys must be unique!"
33918 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
33920 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33923 "The key %1$s already exists,\n"
33924 "it will be changed to %2$s."
33926 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
33927 "سيتم تغييره إلى %2$s."
33929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
33932 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33933 "If you proceed, all of them will be opened."
33936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
33937 msgid "Open Databases?"
33938 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
33940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
33944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
33945 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33946 msgstr "ثبت مراجع بايبتكس المنتج"
33948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
33949 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33950 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
33952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
33954 msgstr "قاعدة البيانات:"
33956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
33957 msgid "Style File:"
33958 msgstr "ملف النمط:"
33960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
33965 msgid "included in TOC"
33966 msgstr "إدراج جدول محتويات"
33968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
33970 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33971 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
33980 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
33983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
33985 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33986 "BibTeX will be unable to find it."
33988 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف النمط BibTeX الخاصة بك.\n"
33989 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
33991 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33992 msgid "simple frame"
33995 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33999 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34000 msgid "simple frame, page breaks"
34001 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
34003 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34005 msgstr "بيضاوي رفيع"
34007 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34008 msgid "oval, thick"
34009 msgstr "بيضاوي سميك"
34011 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34012 msgid "drop shadow"
34015 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34016 msgid "shaded background"
34017 msgstr "تظليل الخلفية"
34019 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34020 msgid "double frame"
34021 msgstr "إطار مزدوج"
34023 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34025 msgid "%1$s (%2$s)"
34026 msgstr "%1$s (%2$s)"
34028 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34030 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34031 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34033 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34037 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34038 #: src/insets/InsetIndex.cpp:650
34042 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34044 msgid "master %1$s, child %2$s"
34045 msgstr "رئيسي %1$s, فرعي %2$s"
34047 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34050 "Branch Name: %1$s\n"
34051 "Branch Status: %2$s\n"
34052 "Inset Status: %3$s"
34055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34060 msgid "Branch (child): "
34061 msgstr "فرع (child): "
34063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34064 msgid "Branch (master): "
34065 msgstr "الفرع (الرئيسي): "
34067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34068 msgid "Branch (undefined): "
34069 msgstr "فرع (غير محدد): "
34071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34072 msgid "Branch state changes in master document"
34073 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
34075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
34078 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34079 "sure to save the master."
34081 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
34083 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
34088 #: src/insets/InsetCitation.cpp:313
34089 msgid "No bibliography defined!"
34090 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
34092 #: src/insets/InsetCitation.cpp:334
34094 msgid "+ %1$d more entries."
34097 #: src/insets/InsetCitation.cpp:572 src/insets/InsetRef.cpp:499
34101 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
34102 msgid "LaTeX Command: "
34103 msgstr "اوامر لتيك: "
34105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
34106 msgid "InsetCommand Error: "
34107 msgstr "خطأ أمر الإدراج:"
34109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
34110 msgid "Incompatible command name."
34113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34114 msgid "InsetCommandParams Error: "
34117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34118 msgid "InsetCommandParams: "
34121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34122 msgid "Unknown parameter name: "
34125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
34126 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34130 msgid "Uncodable characters"
34133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
34136 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34137 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
34143 msgid "Uncodable characters in inset"
34144 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
34146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
34149 "The following characters in one of the insets are\n"
34150 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34151 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34154 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34155 msgid "Set counter to ..."
34158 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34159 msgid "Increase counter by ..."
34162 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34164 msgid "Reset counter to 0"
34167 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34169 msgid "Save current counter value"
34170 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
34172 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
34173 msgid "Restore saved counter value"
34176 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
34178 msgid "Roman Uppercase"
34179 msgstr "حروف كبيرة|U"
34181 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34183 msgid "Roman Lowercase"
34184 msgstr "حروف صغيرة"
34186 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34188 msgid "Uppercase Letter"
34189 msgstr "حروف عبرية"
34191 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34193 msgid "Lowercase Letter"
34194 msgstr "حروف صغيرة|L"
34196 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34198 msgid "Arabic Numeral"
34199 msgstr "ترقيم بسيط"
34201 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
34203 msgid "Counter: Set %1$s"
34204 msgstr "الخط: %1$s"
34206 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34208 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34211 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
34213 msgid "Counter: Add to %1$s"
34214 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
34216 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34218 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34221 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
34223 msgid "Counter: Reset %1$s"
34224 msgstr "الخط: %1$s"
34226 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
34228 msgid "Reset value of counter %1$s"
34231 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
34233 msgid "Counter: Save %1$s"
34234 msgstr "الخط: %1$s"
34236 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
34238 msgid "Save value of counter %1$s"
34241 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
34243 msgid "Counter: Restore %1$s"
34244 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
34246 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
34248 msgid "Restore value of counter %1$s"
34251 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
34253 msgid "External template %1$s is not installed"
34254 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
34256 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
34258 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34259 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
34261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
34265 #: src/insets/InsetFloat.cpp:751
34269 #: src/insets/InsetFloat.cpp:754
34271 msgstr "تعويم فرعي:"
34273 #: src/insets/InsetFloat.cpp:764
34274 msgid " (sideways)"
34277 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34278 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34281 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34283 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34284 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
34286 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
34290 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
34293 "Could not copy the file\n"
34295 "into the temporary directory."
34296 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
34298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
34300 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
34306 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
34307 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34308 "You need to adapt either the encoding or the path."
34311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
34313 msgid "Graphics file: %1$s"
34314 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
34316 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:68
34317 msgid "Hyperlink: "
34318 msgstr "رابط تشعبي: "
34320 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
34324 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
34326 msgstr "البريد الالكتروني"
34328 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
34332 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
34334 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34335 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
34337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
34338 msgid "FILE MISSING:"
34341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
34342 msgid "Include (excluded)"
34345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
34350 " has attempted to include itself.\n"
34351 "The document set will not work properly until this is fixed!"
34354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
34355 msgid "Recursive Include"
34358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
34359 msgid "No file name specified"
34360 msgstr "لم يتم تعيين اسم ملف"
34362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
34364 "An included file name is empty.\n"
34365 "Ignoring Inclusion"
34368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
34369 msgid "Included file not found"
34370 msgstr "لم يتم العثور على الملف المضمّن"
34372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
34375 "The included file\n"
34377 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34383 "Could not load included file\n"
34385 "Please, check whether it actually exists."
34387 "تعذر تحميل الملف المضمّن \n"
34389 "لرجاء التحقق مما إذا كانت موجودا بالفعل."
34391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
34392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
34396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
34399 "Included file `%1$s'\n"
34400 "has textclass `%2$s'\n"
34401 "while parent file has textclass `%3$s'."
34404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
34405 msgid "Different textclasses"
34406 msgstr "فئة نص مختلف"
34408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
34411 "Included file `%1$s'\n"
34412 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34413 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
34417 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
34423 "Included file `%1$s'\n"
34424 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34425 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
34429 msgid "Different LaTeX input encodings"
34430 msgstr "ترميز لتيك المدخل مختلف"
34432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
34435 "Included file `%1$s'\n"
34436 "uses module `%2$s'\n"
34437 "which is not used in parent file."
34440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
34441 msgid "Module not found"
34442 msgstr "نموذج غير موجود"
34444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
34447 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34448 " LaTeX export is probably incomplete."
34451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1068
34452 msgid "Unsupported Inclusion"
34455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
34458 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34459 "Offending file:\n"
34463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
34466 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
34467 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
34468 "Offending file:\n"
34472 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
34473 msgid "Index sorting failed"
34474 msgstr "فشل فرز الفهرس"
34476 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
34479 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34480 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34481 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34482 "explained in the User Guide."
34485 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
34486 msgid "Index Entry"
34489 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
34490 msgid "Unknown index type!"
34491 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
34493 #: src/insets/InsetIndex.cpp:648
34494 msgid "All indexes"
34495 msgstr "كل الفهارس"
34497 #: src/insets/InsetIndex.cpp:652
34501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34502 msgid "No long date format (language unknown)!"
34505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34506 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34510 msgid "No short date format (language unknown)!"
34513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34514 msgid "Please select a valid type!"
34517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34518 msgid "File name (with extension)"
34519 msgstr "اسم الملف (مع ملحق)"
34521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34522 msgid "File name (without extension)"
34523 msgstr "اسم الملف (بدون ملحق)"
34525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34527 msgstr "مسار الملف"
34529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34530 msgid "Used text class"
34531 msgstr "فئة النص المستخدم"
34533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
34534 msgid "No version control!"
34537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34538 msgid "Revision[[Version Control]]"
34539 msgstr "مراجعة [[[إصدار التحكم]]"
34541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34543 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
34544 msgstr "مراجعة [[[إصدار التحكم]]"
34546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
34547 msgid "Tree revision"
34548 msgstr "شجرة المراجعة"
34550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
34551 msgid "Time[[of day]]"
34554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34555 msgid "LyX version"
34556 msgstr "إصدارة ليك"
34558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
34559 msgid "LyX layout format"
34560 msgstr "تنسيق تخطيط ليك"
34562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
34564 msgid "Invalid information inset"
34565 msgstr "معلومات عامة"
34567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
34569 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
34574 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
34579 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34580 msgstr "موقع قائمة الدالة '%1$s'"
34582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
34584 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34585 msgstr "ترجمة السلسلة '%1$s'"
34587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
34589 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
34594 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
34599 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
34604 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
34608 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34609 msgstr "اسم هذا الملف (متضمن ملحق)"
34611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
34612 msgid "The name of this file (without extension)"
34613 msgstr "اسم هذا الملف (بدون ملحق)"
34615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
34616 msgid "The path where this file is saved"
34619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
34620 msgid "The class this document uses"
34621 msgstr "الفئة المستخدمة في هذا المستند"
34623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
34624 msgid "Version control revision"
34625 msgstr "مراجعة التحكم بالإصدار"
34627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
34629 msgid "Version control abbreviated revision"
34630 msgstr "مراجعة شجرة التحكم بالإصدار"
34632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
34633 msgid "Version control tree revision"
34634 msgstr "مراجعة شجرة التحكم بالإصدار"
34636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
34637 msgid "Version control author"
34638 msgstr "مؤلف التحكم بالإصدار"
34640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
34641 msgid "Version control date"
34642 msgstr "تاريخ التحكم بالإصدار"
34644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
34645 msgid "Version control time"
34646 msgstr "وقت التحكم بالإصدار"
34648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
34649 msgid "The current LyX version"
34652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34653 msgid "The current LyX layout format"
34656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34657 msgid "The current date"
34658 msgstr "التاريخ الحالي"
34660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34662 msgid "The date of last save"
34663 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
34665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34666 msgid "A static date"
34667 msgstr "تاريخ ثابت"
34669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34670 msgid "The current time"
34671 msgstr "الوقت الحالي"
34673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34674 msgid "The time of last save"
34677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
34678 msgid "A static time"
34681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
34682 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
34686 msgid "Unknown Info!"
34687 msgstr "معلومات مجهولة!"
34689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
34691 msgid "Unknown action %1$s"
34692 msgstr "فعل مجهول %1$s"
34694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
34695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
34699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
34700 msgid "Return[[Key]]"
34703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
34707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
34711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
34715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
34719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
34723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
34727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
34728 msgid "Control[[Key]]"
34729 msgstr "تحكم[[Key]]"
34731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
34732 msgid "Command[[Key]]"
34733 msgstr "أمر[[Key]]"
34735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
34736 msgid "Option[[Key]]"
34737 msgstr "خيار[[Key]]"
34739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
34740 msgid "Delete[[Key]]"
34741 msgstr "حذف[[Key]]"
34743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
34747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
34751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
34753 msgstr "لم يتم تعيين"
34755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
34759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
34763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
34765 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
34770 msgid "No menu entry for action %1$s"
34773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
34775 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34776 msgstr "%1$s[[vcs data]] مجهول"
34778 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
34779 msgid "Label names must be unique!"
34780 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
34782 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
34785 "The label %1$s already exists,\n"
34786 "it will be changed to %2$s."
34788 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
34789 "سيتم تغييره إلى %2$s."
34791 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
34792 msgid "DUPLICATE: "
34795 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
34796 msgid "Horizontal line"
34799 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
34800 msgid "no more lstline delimiters available"
34803 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
34804 msgid "Running out of delimiters"
34805 msgstr "العمل خارج الأقواس"
34807 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
34809 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34810 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34811 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34812 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34813 "must investigate!"
34816 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
34817 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34820 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
34823 "The following characters in one of the program listings are\n"
34824 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34826 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34827 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34828 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34832 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
34835 "The following characters in one of the program listings are\n"
34836 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34841 msgid "A value is expected."
34842 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
34844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34851 msgid "Unbalanced braces!"
34852 msgstr "أقواس غير متزنة!"
34854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34855 msgid "Please specify true or false."
34856 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
34858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34859 msgid "Only true or false is allowed."
34860 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
34862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34863 msgid "Please specify an integer value."
34864 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
34866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34867 msgid "An integer is expected."
34868 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
34870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34871 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34872 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
34874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34875 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34876 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
34878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34880 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34884 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34889 msgid "Please specify one of %1$s."
34890 msgstr "من فضلك حدد واحدة من %1$s."
34892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34894 msgid "Try one of %1$s."
34895 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
34897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34899 msgid "I guess you mean %1$s."
34900 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
34902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34904 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34905 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
34907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34909 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34910 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
34912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
34914 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34915 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
34917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
34918 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
34923 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
34929 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34930 "right, bottom left and top left corner."
34932 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
34933 "أو أعلى يسار الركن."
34935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
34936 msgid "Previously defined color name as a string"
34939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
34940 msgid "Enter something like \\color{white}"
34941 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
34943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
34944 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
34948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
34949 msgid "auto, last or a number"
34952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
34953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
34955 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34956 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34957 "defining a listing inset)"
34960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
34961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
34963 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34964 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
34969 msgid "default: _minted-<jobname>"
34972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
34973 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
34977 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
34981 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
34985 msgid "A latex name such as \\small"
34988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
34989 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
34993 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
34998 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34999 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35000 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35004 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35008 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35012 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35016 msgid "For PHP only"
35019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35020 msgid "The style used by Pygments"
35023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35024 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35029 msgid "Enables latex code in comments"
35032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35033 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35038 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35043 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35048 msgid "Parameter %1$s: "
35049 msgstr "معلمات %1$s: "
35051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35053 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35054 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
35056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35058 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35059 msgstr "معلمات تبدأ بـ '%1$s': %2$s"
35061 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35063 msgstr "صفحة جديدة"
35065 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35067 msgstr "صفحة جديدة"
35069 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35071 msgstr "صفحة فارغة"
35073 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35074 msgid "Clear Double Page"
35075 msgstr "صفحتين فارغتين"
35077 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
35081 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
35082 msgid "Nomenclature Symbol: "
35083 msgstr "رمز المصطلح: "
35085 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35086 msgid "Description: "
35089 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
35093 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
35097 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35101 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35105 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35109 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35113 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35117 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35121 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:580
35123 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35126 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
35128 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35131 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:603
35136 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:605
35141 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35145 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35149 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35150 msgid "Page Number"
35151 msgstr "رقم الصفحة"
35153 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35157 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35158 msgid "Textual Page Number"
35159 msgstr "رقم صفحة النص"
35161 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35163 msgstr "صفحة النص:"
35165 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35166 msgid "Standard+Textual Page"
35169 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35173 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35174 msgid "Reference to Name"
35175 msgstr "اسم المرجع"
35177 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35179 msgstr "اسم المرجع:"
35181 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35185 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35189 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35193 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35197 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
35201 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
35202 msgid "superscript"
35205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35206 msgid "Protected Space"
35207 msgstr "مسافة محمية"
35209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35211 msgstr "مسافة فاصلة"
35213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35214 msgid "Double Quad Space"
35215 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
35217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35226 msgid "Protected Horizontal Fill"
35227 msgstr "ملئ افقي محمي"
35229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35230 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35231 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
35233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35234 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35235 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
35237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35238 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35239 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
35241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35242 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35243 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
35245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35246 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35247 msgstr "ملء أفقي (Up Brace)"
35249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35250 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35251 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
35253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35255 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35256 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
35258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35260 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35261 msgstr "المساحة الأفقية المحمية (%1$s)"
35263 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35264 msgid "Unknown TOC type"
35265 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
35267 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
35269 msgid "Change tracking data incomplete"
35270 msgstr "تحويل المسار"
35272 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
35274 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
35278 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5533
35279 msgid "Selections not supported."
35280 msgstr "التحديد غير محدود."
35282 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
35283 msgid "Multi-column in current or destination column."
35284 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل."
35286 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5567
35287 msgid "Multi-row in current or destination row."
35288 msgstr "متعدد الصفوف في الصف الحالي أو الوجهة."
35290 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6082
35291 msgid "Selection size should match clipboard content."
35294 #: src/insets/InsetText.cpp:1154
35296 msgid "[contains tracked changes]"
35297 msgstr "مسار التغييرات"
35299 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35303 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35316 msgid "Converting to loadable format..."
35317 msgstr "التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
35319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35320 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35321 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
35323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35324 msgid "Scaling etc..."
35327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35328 msgid "Ready to display"
35329 msgstr "جاهز للعرض"
35331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35332 msgid "No file found!"
35333 msgstr "لا يوجد ملف!"
35335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35336 msgid "Error converting to loadable format"
35337 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
35339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35340 msgid "Error loading file into memory"
35341 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
35343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35344 msgid "Error generating the pixmap"
35345 msgstr "خطأ في إنشاء pixmap"
35347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35349 msgstr "لاتوجد صورة"
35351 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35352 msgid "Preview loading"
35353 msgstr "تحميل العرض الأولي"
35355 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35356 msgid "Preview ready"
35357 msgstr "معاينة جاهزة"
35359 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35360 msgid "Preview failed"
35361 msgstr "فشل العرض الأولي"
35363 #: src/lyxfind.cpp:236
35364 msgid "Search error"
35365 msgstr "خطأ في البحث"
35367 #: src/lyxfind.cpp:236
35368 msgid "Search string is empty"
35369 msgstr "حقل البحث فارغ"
35371 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35373 "End of file reached while searching forward.\n"
35374 "Continue searching from the beginning?"
35377 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35379 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35380 "Continue searching from the end?"
35383 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35384 msgid "String not found."
35385 msgstr "قيمة غير موجودة."
35387 #: src/lyxfind.cpp:508
35388 msgid "String found."
35389 msgstr "قيمة موجودة."
35391 #: src/lyxfind.cpp:510
35392 msgid "String has been replaced."
35393 msgstr "القيمة تم استبدالها."
35395 #: src/lyxfind.cpp:513
35397 msgid "%1$d strings have been replaced."
35398 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
35400 #: src/lyxfind.cpp:3718
35401 msgid "Invalid regular expression!"
35402 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
35404 #: src/lyxfind.cpp:3727
35406 msgid "One match has been replaced."
35407 msgstr "القيمة تم استبدالها."
35409 #: src/lyxfind.cpp:3730
35411 msgid "Two matches have been replaced."
35412 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
35414 #: src/lyxfind.cpp:3733
35416 msgid "%1$d matches have been replaced."
35417 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
35419 #: src/lyxfind.cpp:3739
35420 msgid "Match not found."
35421 msgstr "المطابقة غير موجودة."
35423 #: src/lyxfind.cpp:3745
35425 msgid "Match has been replaced."
35426 msgstr "القيمة تم استبدالها."
35428 #: src/lyxfind.cpp:3747
35429 msgid "Match found."
35430 msgstr "إيجاد التطابق."
35432 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
35433 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35435 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35436 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
35438 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35441 msgstr "الصندوق: %1$s"
35443 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35445 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35446 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
35448 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35450 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35451 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
35453 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
35455 msgid "Color: %1$s"
35456 msgstr "اللون: %1$s"
35458 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
35460 msgid "Decoration: %1$s"
35461 msgstr "&تزيين: %1$s"
35463 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35465 msgid "Environment: %1$s"
35466 msgstr "البيئة: %1$s"
35468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
35469 msgid "Cursor not in table"
35472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
35473 msgid "Only one row"
35474 msgstr "صف واحد فقط"
35476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
35477 msgid "Only one column"
35478 msgstr "عمود واحد فقط"
35480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
35481 msgid "No hline to delete"
35482 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
35484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
35485 msgid "No vline to delete"
35486 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
35488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
35490 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35491 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
35493 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
35496 msgstr "النوع: %1$s"
35498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
35499 msgid "Bad math environment"
35500 msgstr "إطار رياضي سئ"
35502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
35504 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35505 "Change the math formula type and try again."
35508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
35512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
35514 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35515 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
35517 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
35519 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35520 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
35522 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
35524 msgid "Macro: %1$s"
35525 msgstr "ماكرو : %1$s"
35527 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
35531 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35533 msgstr "مختصر رياضي"
35535 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35537 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35538 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
35540 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35542 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35543 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
35545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
35546 msgid "create new math text environment ($...$)"
35547 msgstr "انشئ نص رياضي جديد ($...$)"
35549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
35550 msgid "entered math text mode (textrm)"
35551 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
35553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
35554 msgid "Regular expression editor mode"
35555 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
35557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1916
35559 msgid "Cannot apply %1$s here."
35562 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35563 msgid "Standard[[mathref]]"
35564 msgstr "قياسي[[mathref]]"
35566 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
35570 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
35571 msgid "FormatRef: "
35574 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35577 msgstr "الحجم: %1$s"
35579 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35581 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35582 msgstr "لا يمكن تغيير المحاذاة الأفقية في '%1$s'"
35584 #: src/output.cpp:37
35587 "Could not open the specified document\n"
35590 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
35593 #: src/output_latex.cpp:1615
35594 msgid "Error in latexParagraphs"
35595 msgstr "Error in latexParagraphs"
35597 #: src/output_latex.cpp:1616
35600 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35601 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35604 #: src/output_plaintext.cpp:146
35608 #: src/output_plaintext.cpp:158
35609 msgid "References: "
35612 #: src/support/Package.cpp:169
35613 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35614 msgstr "ليك: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
35616 #: src/support/Package.cpp:173
35620 #: src/support/Package.cpp:528
35621 msgid "LyX binary not found"
35622 msgstr "LyX binary غير موجود"
35624 #: src/support/Package.cpp:529
35627 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35630 #: src/support/Package.cpp:648
35633 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35635 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35636 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35639 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35640 msgid "File not found"
35641 msgstr "الملف غير موجود"
35643 #: src/support/Package.cpp:718
35646 "Invalid %1$s switch.\n"
35647 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35650 #: src/support/Package.cpp:745
35653 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35654 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35657 #: src/support/Package.cpp:769
35660 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35661 "%2$s is not a directory."
35664 #: src/support/Package.cpp:771
35665 msgid "Directory not found"
35666 msgstr "المسار غير موجود"
35668 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35673 "has not yet completed.\n"
35675 "Do you want to stop it?"
35683 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35684 msgid "Stop command?"
35685 msgstr "أمر الإيقاف؟"
35687 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35691 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35692 msgid "Let it &run"
35693 msgstr "اجع&له يعمل"
35695 #: src/support/debug.cpp:41
35696 msgid "No debugging messages"
35697 msgstr "لا رسائل تنقيح"
35699 #: src/support/debug.cpp:42
35700 msgid "General information"
35701 msgstr "معلومات عامة"
35703 #: src/support/debug.cpp:43
35704 msgid "Program initialisation"
35705 msgstr "تنصيب البرنامج"
35707 #: src/support/debug.cpp:44
35708 msgid "Keyboard events handling"
35711 #: src/support/debug.cpp:45
35712 msgid "GUI handling"
35713 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
35715 #: src/support/debug.cpp:46
35716 msgid "Lyxlex grammar parser"
35719 #: src/support/debug.cpp:47
35720 msgid "Configuration files reading"
35721 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
35723 #: src/support/debug.cpp:48
35724 msgid "Custom keyboard definition"
35725 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
35727 #: src/support/debug.cpp:49
35728 msgid "LaTeX generation/execution"
35731 #: src/support/debug.cpp:50
35732 msgid "Math editor"
35733 msgstr "محرر الرياضيات"
35735 #: src/support/debug.cpp:51
35736 msgid "Font handling"
35739 #: src/support/debug.cpp:52
35740 msgid "Textclass files reading"
35741 msgstr "قراءة ملفات فئة النص"
35743 #: src/support/debug.cpp:53
35744 msgid "Version control"
35745 msgstr "تحكم الاصدار"
35747 #: src/support/debug.cpp:54
35748 msgid "External control interface"
35749 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
35751 #: src/support/debug.cpp:55
35752 msgid "Undo/Redo mechanism"
35753 msgstr "آلية الغاء/اعادة التغييرات"
35755 #: src/support/debug.cpp:56
35756 msgid "User commands"
35757 msgstr "اوامر المستخدم"
35759 #: src/support/debug.cpp:57
35760 msgid "The LyX Lexer"
35763 #: src/support/debug.cpp:58
35764 msgid "Dependency information"
35765 msgstr "معلومات الملحق"
35767 #: src/support/debug.cpp:59
35769 msgstr "ادراجات ليك"
35771 #: src/support/debug.cpp:60
35772 msgid "Files used by LyX"
35773 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
35775 #: src/support/debug.cpp:61
35776 msgid "Workarea events"
35777 msgstr "أحداث منطقة العمل"
35779 #: src/support/debug.cpp:62
35780 msgid "Clipboard handling"
35781 msgstr "معالجة الحافظة"
35783 #: src/support/debug.cpp:63
35784 msgid "Graphics conversion and loading"
35785 msgstr "صور محولة ومحملة"
35787 #: src/support/debug.cpp:64
35788 msgid "Change tracking"
35789 msgstr "تحويل المسار"
35791 #: src/support/debug.cpp:65
35792 msgid "External template/inset messages"
35793 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
35795 #: src/support/debug.cpp:66
35796 msgid "RowPainter profiling"
35799 #: src/support/debug.cpp:67
35800 msgid "Scrolling debugging"
35803 #: src/support/debug.cpp:68
35804 msgid "Math macros"
35805 msgstr "ماكرو رياضيات"
35807 #: src/support/debug.cpp:69
35811 #: src/support/debug.cpp:70
35812 msgid "Locale/Internationalisation"
35815 #: src/support/debug.cpp:71
35816 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35817 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
35819 #: src/support/debug.cpp:72
35820 msgid "Find and replace mechanism"
35821 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
35823 #: src/support/debug.cpp:73
35824 msgid "Developers' general debug messages"
35825 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
35827 #: src/support/debug.cpp:74
35828 msgid "All debugging messages"
35829 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
35831 #: src/support/debug.cpp:153
35833 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35834 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
35836 #: src/support/lassert.cpp:60
35839 "Assertion %1$s violated in\n"
35840 "file: %2$s, line: %3$s"
35843 #: src/support/lassert.cpp:70
35845 "It should be safe to continue, but you\n"
35846 "may wish to save your work and restart LyX."
35849 #: src/support/lassert.cpp:73
35853 #: src/support/lassert.cpp:80
35855 "There has been an error with this document.\n"
35856 "LyX will attempt to close it safely."
35858 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
35859 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
35861 #: src/support/lassert.cpp:83
35862 msgid "Buffer Error!"
35863 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
35865 #: src/support/lassert.cpp:90
35867 "LyX has encountered an application error\n"
35868 "and will now shut down."
35870 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
35873 #: src/support/lassert.cpp:93
35874 msgid "Fatal Exception!"
35877 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
35878 msgid "cc[[unit of measure]]"
35879 msgstr "cc[[unit of measure]]"
35881 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
35885 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
35889 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
35893 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
35894 msgid "mu[[unit of measure]]"
35895 msgstr "mu[[unit of measure]]"
35897 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
35901 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
35905 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
35909 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
35910 msgid "Text Width %"
35911 msgstr "عرض النص %"
35913 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
35914 msgid "Column Width %"
35915 msgstr "عرض العمود %"
35917 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
35918 msgid "Page Width %"
35919 msgstr "عرض الصفحة %"
35921 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
35922 msgid "Line Width %"
35923 msgstr "عرض السطر %"
35925 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
35926 msgid "Text Height %"
35927 msgstr "ارتفاع النص %"
35929 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
35930 msgid "Page Height %"
35931 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
35933 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
35934 msgid "Line Distance %"
35935 msgstr "ارتفاع السطر %"
35937 #: src/support/os_win32.cpp:494
35938 msgid "System file not found"
35939 msgstr "ملف النظام غير موجود"
35941 #: src/support/os_win32.cpp:495
35943 "Unable to load shfolder.dll\n"
35947 #: src/support/os_win32.cpp:500
35948 msgid "System function not found"
35949 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
35951 #: src/support/os_win32.cpp:501
35953 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35954 "Don't know how to proceed. Sorry."
35957 #: src/support/userinfo.cpp:45
35958 msgid "Unknown user"
35959 msgstr "مستخدم مجهول"
35961 #~ msgid "Version goes here"
35962 #~ msgstr "للإصدار اذهب هنا"
35964 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
35965 #~ msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
35970 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
35971 #~ msgstr "نظرية \\thechapter.\\thetheorem."
35973 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
35974 #~ msgstr "لازمة \\thechapter.\\thecorollary."
35976 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
35977 #~ msgstr "قضية مساعدة \\thechapter.\\thelemma."
35979 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
35980 #~ msgstr "اقتراح \\thechapter.\\theproposition."
35982 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
35983 #~ msgstr "حدس \\thechapter.\\theconjecture."
35985 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
35986 #~ msgstr "حقيقة \\thechapter.\\thefact."
35988 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
35989 #~ msgstr "تعريف \\thechapter.\\thedefinition."
35991 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
35992 #~ msgstr "مثال \\thechapter.\\theexample."
35994 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
35995 #~ msgstr "مشكلة \\thechapter.\\theproblem."
35997 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
35998 #~ msgstr "تدريب \\thechapter.\\theexercise."
36000 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
36001 #~ msgstr "حل \\thechapter.\\thesolution."
36003 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
36004 #~ msgstr "تنبيه \\thechapter.\\theremark."
36006 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
36007 #~ msgstr "متطلب \\thechapter.\\theclaim."
36009 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
36010 #~ msgstr "معيار \\thechapter.\\thecriterion."
36012 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
36013 #~ msgstr "الخوارزم \\thechapter.\\thealgorithm."
36015 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
36016 #~ msgstr "مسلمة \\thechapter.\\theaxiom."
36018 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
36019 #~ msgstr "شرط \\thechapter.\\thecondition."
36021 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
36022 #~ msgstr "ملاحظة \\thechapter.\\thenote."
36024 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
36025 #~ msgstr "إشارة \\thechapter.\\thenotation."
36027 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
36028 #~ msgstr "موجز \\thechapter.\\thesummary."
36030 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
36031 #~ msgstr "الاعتراف \\thechapter.\\theacknowledgement."
36033 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
36034 #~ msgstr "استنتاج \\thechapter.\\theconclusion."
36036 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
36037 #~ msgstr "فرضية \\thechapter.\\theassumption."
36039 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
36040 #~ msgstr "سؤال \\thechapter.\\thequestion."
36043 #~ msgid "LyX: %1$s"
36044 #~ msgstr "ليك: %1$s"
36046 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
36047 #~ msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
36049 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
36050 #~ msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
36053 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
36056 #~ "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
36058 #~ msgid "&Maintain counters and references"
36059 #~ msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
36061 #~ msgid "Auto &begin"
36062 #~ msgstr "&بدء آلي"
36064 #~ msgid "Auto &end"
36065 #~ msgstr "&انهاء آلي"
36067 #~ msgid "Cursor movement:"
36068 #~ msgstr "تحريك المؤشر:"
36070 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36071 #~ msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
36073 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36074 #~ msgstr "مقالات (DocBook)"
36079 #~ msgid "Citation-number"
36080 #~ msgstr "رقم-الاستشهاد"
36088 #~ msgid "Issue-number"
36089 #~ msgstr "مخرج-الرقم"
36091 #~ msgid "Issue-day"
36092 #~ msgstr "مخرج-اليوم"
36094 #~ msgid "Issue-months"
36095 #~ msgstr "مخرج-الشهر"
36097 #~ msgid "Subsubparagraph"
36098 #~ msgstr "فقرة تحت فرعية"
36100 #~ msgid "-- Header --"
36101 #~ msgstr "-- رأس --"
36103 #~ msgid "Citation-number:"
36104 #~ msgstr "رقم-الاستشهاد:"
36106 #~ msgid "Supplementary"
36107 #~ msgstr "معلومات تكميلية"
36109 #~ msgid "Supplementary..."
36110 #~ msgstr "معلومات تكميلية..."
36112 #~ msgid "Citation:"
36113 #~ msgstr "الاستشهاد:"
36119 #~ msgstr "الكلمات:"
36121 #~ msgid "Figures:"
36122 #~ msgstr "الرسوم التوضيحية:"
36125 #~ msgstr "الجداول:"
36130 #~ msgid "CCC-Code"
36131 #~ msgstr "كود-CCC"
36137 #~ msgstr "اسم المؤسسة"
36139 #~ msgid "Postcode"
36140 #~ msgstr "الرمز البريدي"
36142 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36143 #~ msgstr "شريط تتبع التغيير"
36145 #~ msgid "Authorgroup"
36146 #~ msgstr "مجموعة المؤلف"
36148 #~ msgid "RevisionHistory"
36149 #~ msgstr "مراجعة التاريخ"
36151 #~ msgid "Revision History"
36152 #~ msgstr "مراجعة التاريخ"
36154 #~ msgid "Revision"
36157 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
36158 #~ msgstr "DocBook مقال (SGML)"
36162 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
36163 #~ "code where you want the endnotes to appear."
36165 #~ "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في "
36166 #~ "ERT حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
36171 #~ msgid "DocBook|B"
36172 #~ msgstr "DocBook|B"
36175 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36176 #~ msgstr "خفظ آلي %1$s"
36178 #~ msgid "Autosave failed!"
36179 #~ msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
36181 #~ msgid "added text"
36182 #~ msgstr "نص مضاف"
36185 #~ "Changed by %1\n"
36188 #~ "تغير بواسطة %1\n"
36191 #~ msgid "Change made on %1\n"
36193 #~ "تم التغيير في %1\n"
36196 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36197 #~ msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
36200 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36201 #~ msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
36204 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36205 #~ msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعد بيانات BibTex أو استعراض المسار."
36207 #~ msgid "&Local databases:"
36208 #~ msgstr "قاعدة البيانات الحالية:"
36210 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36211 #~ msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعدة بيانات BibTeX"
36213 #~ msgid "Browse your local directory"
36214 #~ msgstr "استعراض مسارك"
36216 #~ msgid "Da&tabases"
36217 #~ msgstr "&قاعدة البيانات"
36220 #~ msgstr "&اضافة..."
36222 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36223 #~ msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
36225 #~ msgid "Never Toggled"
36226 #~ msgstr "لاتثبت أبداً"
36228 #~ msgid "Other font settings"
36229 #~ msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
36231 #~ msgid "Always Toggled"
36232 #~ msgstr "ثبت دائماً"
36235 #~ msgstr "متفرقات :"
36237 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36238 #~ msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
36240 #~ msgid "&Toggle all"
36246 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36247 #~ msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
36249 #~ msgid "Insert the delimiters"
36250 #~ msgstr "إدراج الأقواس"
36255 #~ msgid "Forma&t:"
36256 #~ msgstr "&الهيئة:"
36258 #~ msgid "Use &default placement"
36259 #~ msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
36261 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36262 #~ msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
36264 #~ msgid "Information Name:"
36265 #~ msgstr "اسم المعلومات:"
36267 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36268 #~ msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
36273 #~ msgid "&Subject:"
36274 #~ msgstr "&الموضوع:"
36279 #~ msgid "&Phantom"
36286 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36289 #~ "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
36291 #~ msgid "&Date format:"
36292 #~ msgstr "&صيغة التاريخ:"
36294 #~ msgid "Date format for strftime output"
36295 #~ msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
36298 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36299 #~ "quality of fonts"
36301 #~ "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض "
36302 #~ "الخطوط على الشاشة-"
36304 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36305 #~ msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
36307 #~ msgid "Close this dialog"
36308 #~ msgstr "اغلاق هذا الحوار"
36310 #~ msgid "Change bars"
36311 #~ msgstr "تغيير الشريط"
36313 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36314 #~ msgstr "بدء موضوع أمامي"
36316 #~ msgid "Begin frontmatter"
36317 #~ msgstr "بدء موضوع أمامي"
36319 #~ msgid "End frontmatter"
36320 #~ msgstr "بدء موضوع نهائي"
36322 #~ msgid "Foot to End"
36323 #~ msgstr "تذييل للنهاية"
36325 #~ msgid "literate"
36331 #~ msgid "Natbibapa"
36332 #~ msgstr "Natbibapa"
36334 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36335 #~ msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
36337 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36338 #~ msgstr "نظريات (AMS ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
36340 #~ msgid "theorems"
36341 #~ msgstr "النظريات"
36343 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36344 #~ msgstr "نظريات (AMS)"
36346 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36347 #~ msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
36349 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
36350 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
36352 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
36353 #~ msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
36355 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36356 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36358 #~ msgid "Text Style|x"
36359 #~ msgstr "أسلوب النص|x"
36362 #~ msgstr "المسار|P"
36365 #~ msgstr "النوع|C"
36367 #~ msgid "File Revision|R"
36368 #~ msgstr "مراجعة ملف|R"
36370 #~ msgid "Revision Author|A"
36371 #~ msgstr "مؤلف المراجعة|A"
36373 #~ msgid "Revision Date|D"
36374 #~ msgstr "تاريخ المراجعة|D"
36376 #~ msgid "Revision Time|i"
36377 #~ msgstr "وقت المراجعة|i"
36379 #~ msgid "Document Info|D"
36380 #~ msgstr "معلومات المستند|D"
36382 #~ msgid "Text Style|T"
36383 #~ msgstr "أسلوب النص|T"
36385 #~ msgid "List / TOC|i"
36386 #~ msgstr "قائمة/جدول محتويات"
36388 #~ msgid "Apply last"
36389 #~ msgstr "تطبيق الأخير"
36391 #~ msgid "Set top line"
36392 #~ msgstr "تعيين الخط العلوي"
36394 #~ msgid "Set bottom line"
36395 #~ msgstr "تعيين الخط السفلي"
36397 #~ msgid "Set left line"
36398 #~ msgstr "تعيين الخط الأيسر"
36401 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36402 #~ "properly installed"
36404 #~ "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
36406 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36407 #~ msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
36410 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36412 #~ "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
36414 #~ msgid "Nothing to index!"
36415 #~ msgstr "لا شئ للفهرسة!"
36417 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36418 #~ msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
36420 #~ msgid "Character set"
36421 #~ msgstr "تعيين المحارف"
36423 #~ msgid "Underbar"
36424 #~ msgstr "تحته خط"
36426 #~ msgid "Double underbar"
36427 #~ msgstr "تحته خط مزدوج"
36429 #~ msgid "Wavy underbar"
36430 #~ msgstr "تحته خط موجي"
36432 #~ msgid "Text Style"
36433 #~ msgstr "أسلوب النص"
36435 #~ msgid "Press button to check validity..."
36436 #~ msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
36438 #~ msgid "None (no fontenc)"
36439 #~ msgstr "بدون (no fontenc)"
36441 #~ msgid "Float Placement"
36442 #~ msgstr "وضع عائم"
36447 #~ msgid "shortcut"
36450 #~ msgid "shortcuts"
36451 #~ msgstr "اختصارات"
36466 #~ msgstr "ذاكرة مؤقتة"
36469 #~ msgstr "معلومات ليك"
36472 #~ msgid "Info Inset Settings"
36473 #~ msgstr "إعدادات الفهرس"
36475 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36476 #~ msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
36478 #~ msgid "Verbatim Input"
36479 #~ msgstr "إدراج حرفي"
36481 #~ msgid "Verbatim Input*"
36482 #~ msgstr "إدراج حرفي*"
36484 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36485 #~ msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
36487 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36488 #~ msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
36490 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36491 #~ msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
36493 #~ msgid "&Clipping"
36496 #~ msgid "C&aption:"
36497 #~ msgstr "&عنوان فرعي:"
36500 #~ msgstr "الملص&ق:"
36502 #~ msgid "for this version of LyX."
36503 #~ msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
36505 #~ msgid "Documents|#o#O"
36506 #~ msgstr "المستندات|#o#O"
36508 #~ msgid "Templates|#T#t"
36509 #~ msgstr "قوالب|#T#t"
36511 #~ msgid "Examples|#E#e"
36512 #~ msgstr "أمثلة |#E#e"
36529 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36530 #~ msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
36532 #~ msgid "Caption: "
36533 #~ msgstr "التعليق:"
36536 #~ msgid "Author Note: "
36537 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
36540 #~ msgid "ACM Volume: "
36544 #~ msgid "ACM Number: "
36545 #~ msgstr "رقم PACS:"
36548 #~ msgid "ACM Article: "
36552 #~ msgid "ACM Month: "
36555 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36556 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
36558 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36559 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
36565 #~ msgid "Use &minted"
36566 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
36569 #~ msgid "Number floats by chapter"
36570 #~ msgstr "رقم الصنف"
36573 #~ msgid "Number floats by section"
36574 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
36577 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36578 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
36581 #~ msgstr "&مفتاح:"
36583 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36584 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
36586 #~ msgid "&Default (numerical)"
36587 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
36590 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36591 #~ "parameters in document class options."
36593 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات "
36597 #~ msgstr "&Natbib"
36599 #~ msgid "Natbib &style:"
36600 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
36602 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36603 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
36605 #~ msgid "&Jurabib"
36606 #~ msgstr "&Jurabib"
36608 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36609 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
36611 #~ msgid "Databa&ses"
36612 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
36615 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
36620 #~ msgid "&Description:"
36621 #~ msgstr "&الوصف:"
36623 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36624 #~ msgstr "المعالج&ة:"
36626 #~ msgid "&Zoom %:"
36627 #~ msgstr "&التكبير %:"
36629 #~ msgid "Default (basic)"
36630 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
36632 #~ msgid "Citation engine"
36633 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
36636 #~ msgstr "Jurabib"
36638 #~ msgid "Examples:"
36641 #~ msgid "Subexample:"
36642 #~ msgstr "مثال فرعي:"
36644 #~ msgid "Example:"
36650 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36651 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
36653 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36654 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
36656 #~ msgid "Single Quote|S"
36657 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
36660 #~ msgstr "الأساليب"
36663 #~ "Today's date.\n"
36664 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36666 #~ "تاريخ اليوم.\n"
36667 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
36669 #~ msgid "Plain text (image)"
36670 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
36672 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36673 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
36675 #~ msgid "date command"
36676 #~ msgstr "أمر التاريخ"
36681 #~ msgid "Conversion Failed!"
36682 #~ msgstr "فشل التحويل!"
36684 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36685 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
36687 #~ msgid "``text''"
36690 #~ msgid "''text''"
36693 #~ msgid ",,text``"
36696 #~ msgid ",,text''"
36699 #~ msgid "<<text>>"
36702 #~ msgid ">>text<<"
36708 #~ msgid "Character: "
36711 #~ msgid "External material"
36712 #~ msgstr "مادة خارجية"
36714 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36715 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
36717 #~ msgid "Missing included file"
36718 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
36720 #~ msgid "&Search Citation"
36721 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
36723 #~ msgid "Searc&h:"
36727 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36728 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
36730 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36731 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
36736 #~ msgid "Search &field:"
36737 #~ msgstr "حقل &البحث:"
36739 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36740 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
36742 #~ msgid "Text to place before citation"
36743 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
36745 #~ msgid "Text to place after citation"
36746 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
36748 #~ msgid "List all authors"
36749 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
36751 #~ msgid "&Full author list"
36752 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
36757 #~ msgid "La&bels in:"
36758 #~ msgstr "الملصقات في:"
36760 #~ msgid "&References"
36761 #~ msgstr "&المراجع"
36763 #~ msgid "Fil&ter:"
36764 #~ msgstr "المرش&ح:"
36769 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36770 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
36772 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36773 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
36775 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36776 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
36781 #~ msgid "svgz|SVG"
36782 #~ msgstr "svgz|SVG"
36784 #~ msgid "frame of button"
36785 #~ msgstr "إطار الزر"
36787 #~ msgid "Change: "
36788 #~ msgstr "التغيير:"
36793 #~ msgid "Jump back"
36794 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
36796 #~ msgid "Jump to label"
36797 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
36799 #~ msgid "LaTeX Source"
36800 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
36802 #~ msgid "DocBook Source"
36803 #~ msgstr "مصدر DocBook"
36805 #~ msgid " (version control, locking)"
36806 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
36808 #~ msgid " (version control)"
36809 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
36811 #~ msgid " (changed)"
36812 #~ msgstr " (تم تغييره)"
36814 #~ msgid " (read only)"
36815 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
36818 #~ msgid "DVI-PS Options"
36821 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36822 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
36825 #~ msgstr "الصفحات"
36827 #~ msgid "Page number to print from"
36828 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
36830 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36831 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
36833 #~ msgid "Page number to print to"
36834 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
36836 #~ msgid "Print all pages"
36837 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
36842 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36843 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
36845 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36846 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
36848 #~ msgid "Print in reverse order"
36849 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
36851 #~ msgid "Re&verse order"
36852 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
36857 #~ msgid "Number of copies"
36858 #~ msgstr "عدد النسخ"
36860 #~ msgid "Collate copies"
36861 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
36863 #~ msgid "&Collate"
36866 #~ msgid "Send output to the printer"
36867 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
36869 #~ msgid "P&rinter:"
36870 #~ msgstr "الطابعة:"
36872 #~ msgid "Send output to the given printer"
36873 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
36875 #~ msgid "Send output to a file"
36876 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
36878 #~ msgid "&Longtable"
36879 #~ msgstr "&جدول طويل"
36881 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36882 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
36884 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36885 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
36887 #~ msgid "Printer Command Options"
36888 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
36890 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36891 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
36893 #~ msgid "Option used to print to a file."
36894 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
36896 #~ msgid "Print to &file:"
36897 #~ msgstr "طباعة لملف:"
36899 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36900 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
36902 #~ msgid "Set &printer:"
36903 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
36905 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36906 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
36908 #~ msgid "Spool &printer:"
36909 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
36912 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36913 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
36915 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36916 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
36918 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36919 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
36921 #~ msgid "Re&verse pages:"
36922 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
36924 #~ msgid "&Number of copies:"
36925 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
36927 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36928 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
36930 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36931 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
36933 #~ msgid "Co&llated:"
36934 #~ msgstr "الفحص&:"
36936 #~ msgid "Pa&ge range:"
36937 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
36939 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36940 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
36942 #~ msgid "&Odd pages:"
36943 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
36945 #~ msgid "&Even pages:"
36946 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
36948 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36949 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
36951 #~ msgid "E&xtra options:"
36952 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
36954 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36955 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
36958 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36959 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36960 #~ "your printers."
36962 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
36963 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
36965 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36966 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
36968 #~ msgid "Name of the default printer"
36969 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
36971 #~ msgid "Default &printer:"
36972 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
36974 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36975 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
36977 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36978 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
36980 #~ msgid "Print...|P"
36981 #~ msgstr "طباعة...|P"
36983 #~ msgid "Top Line|n"
36984 #~ msgstr "خط فوق|n"
36986 #~ msgid "Bottom Line|i"
36987 #~ msgstr "خط تحت|i"
36989 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36990 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
36992 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
36993 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
36996 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36997 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36999 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
37000 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
37002 #~ msgid "Print document failed"
37003 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
37005 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37006 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
37009 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37010 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
37013 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37014 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
37016 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37017 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
37019 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37020 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
37022 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37023 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
37025 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37026 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
37029 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37030 #~ "environment variable PRINTER."
37032 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
37035 #~ msgid "The option to print only even pages."
37036 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
37039 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37040 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37042 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
37043 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
37045 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37046 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
37048 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37049 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
37051 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37052 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
37054 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37055 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
37057 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37058 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
37060 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37061 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
37063 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37064 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
37067 #~ msgstr "الطابعة"
37069 #~ msgid "Print Document"
37070 #~ msgstr "طباعة مستند"
37072 #~ msgid "Print to file"
37073 #~ msgstr "طباعة لملف"
37075 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37076 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
37078 #~ msgid "Open Navigator..."
37079 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
37081 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37082 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
37084 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37085 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
37087 #~ msgid "Document &class"
37088 #~ msgstr "&نوع المستند"
37090 #~ msgid "Forward search"
37091 #~ msgstr "بحث السابق"
37093 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37094 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
37096 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37097 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
37100 #~ msgstr "القوائم"
37102 #~ msgid "Unknown document class"
37103 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
37105 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37106 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
37109 #~ msgid "Included File Invalid"
37110 #~ msgstr "تضمين ملف"
37131 #~ msgstr "ارجواني"
37138 #~ msgstr "المقياس"
37141 #~ msgid "&Vertical factor:"
37142 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
37145 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37146 #~ msgstr "طيف افق&ي"
37149 #~ msgid "Rotation"
37153 #~ msgid "&Rotation:"
37157 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37159 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
37161 #~ msgid "Enable &RTL support"
37162 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
37164 #~ msgid "Separator"
37170 #~ msgid "EndOfSlide"
37171 #~ msgstr "نهاية شريحة"
37173 #~ msgid "--Separator--"
37174 #~ msgstr "--فاصل--"
37176 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37177 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
37179 #~ msgid "TeX Code|X"
37180 #~ msgstr "كود تيك|X"
37185 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37186 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
37188 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37189 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
37195 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37196 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
37198 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37199 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
37201 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37202 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
37204 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37205 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
37208 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37209 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
37212 #~ msgid "Alternative theorem string"
37213 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
37216 #~ msgid "Key Words."
37217 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
37220 #~ msgid "End Multiple Columns"
37221 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
37223 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37226 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
37227 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
37229 #~ msgid "Use AMS &math package"
37230 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
37232 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37233 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
37235 #~ msgid "Use &esint package"
37236 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
37239 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37240 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
37243 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37244 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
37247 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37248 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
37251 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37252 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
37255 #~ msgid "Use mh&chem package"
37256 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
37259 #~ msgstr "&الاول:"
37262 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37263 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
37265 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37266 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
37268 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37269 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
37272 #~ msgid "Table w&idth:"
37273 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
37275 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37276 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
37278 #~ msgid "institute mark"
37279 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
37281 #~ msgid "Fig. ---"
37282 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
37285 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
37287 #~ msgid "Latin on"
37288 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
37290 #~ msgid "LatinOff"
37291 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
37293 #~ msgid "Latin off"
37294 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
37296 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37297 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
37299 #~ msgid "________________________________"
37300 #~ msgstr "________________________________"
37302 #~ msgid "Institute mark"
37303 #~ msgstr "علامة إستهلال"
37306 #~ msgid "Maintext"
37307 #~ msgstr "النص الرئيسي"
37313 #~ msgstr "المسافة:"
37316 #~ msgid "Close Section"
37317 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
37319 #~ msgid "Table Caption"
37320 #~ msgstr "جدول التعليق"
37322 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37323 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
37325 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37326 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
37328 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37329 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
37332 #~ msgid "Settings...|g"
37333 #~ msgstr "اعدادات..."
37335 #~ msgid "Braille Manual|B"
37336 #~ msgstr "دليل برايل|د"
37339 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
37340 #~ msgstr "LilyPond music"
37342 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37343 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
37345 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
37346 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
37348 #~ msgid "Rotate cell"
37349 #~ msgstr "تدوير خلية"
37351 #~ msgid "AMS arrows"
37352 #~ msgstr "اسهم AMS"
37354 #~ msgid "AMS relations"
37355 #~ msgstr "علاقة AMS"
37357 #~ msgid "AMS operators"
37358 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
37360 #~ msgid "AMS Arrows"
37361 #~ msgstr "أسهم AMS"
37363 #~ msgid "AMS Relations"
37364 #~ msgstr "علاقات AMS"
37370 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37371 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
37373 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37374 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
37376 #~ msgid "HTML (MS Word)"
37377 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
37379 #~ msgid "Specify the default paper size."
37380 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
37382 #~ msgid "Memory problem"
37383 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
37385 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37386 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
37391 #~ msgid " (unknown)"
37392 #~ msgstr " (مجهول)"
37394 #~ msgid "List of Graphics"
37395 #~ msgstr "قائمة الصور"
37397 #~ msgid "List of Equations"
37398 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
37401 #~ msgid "List of Index Entries"
37402 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
37404 #~ msgid "List of Marginal notes"
37405 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
37407 #~ msgid "List of Notes"
37408 #~ msgstr "قائمة المدونات"
37410 #~ msgid "List of Citations"
37411 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
37413 #~ msgid "List of Branches"
37414 #~ msgstr "قائمة الفروع"
37416 #~ msgid "List of Changes"
37417 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
37419 #~ msgid "Automatic help"
37420 #~ msgstr "مساعدة آلية"
37426 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37427 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
37430 #~ msgid "&Output Format:"
37431 #~ msgstr "مخرج فارغ"
37440 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37441 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
37444 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
37445 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
37448 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37449 #~ msgstr "شرط//الشرط."
37452 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37453 #~ msgstr "شرط//الشرط."
37456 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37457 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
37460 #~ msgid "Remark \\theremark"
37461 #~ msgstr "جزء //الجزء"
37464 #~ msgid "Case \\thecase"
37465 #~ msgstr "فصل //الفصل"
37468 #~ msgid "Question \\thequestion"
37469 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
37472 #~ msgid "Note \\thenote"
37473 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
37478 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37479 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
37481 #~ msgid "Preface:"
37485 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37488 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37489 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
37494 #~ msgid "--- Appendices ---"
37495 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
37497 #~ msgid "Layout|L"
37498 #~ msgstr "النسق|ال"
37500 #~ msgid "Documents|D"
37501 #~ msgstr "مستندات|م"
37503 #~ msgid "New from Template...|T"
37504 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
37506 #~ msgid "Revert|R"
37510 #~ msgstr "تكرار|ت"
37518 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37519 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
37521 #~ msgid "Tabular|T"
37522 #~ msgstr "جدولة|ج"
37524 #~ msgid "Thesaurus..."
37525 #~ msgstr "موسوعات..."
37527 #~ msgid "Statistics...|i"
37528 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
37530 #~ msgid "Change Tracking|g"
37531 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
37533 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37534 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
37536 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37537 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
37539 #~ msgid "Line Bottom|B"
37540 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
37542 #~ msgid "Line Left|L"
37543 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
37545 #~ msgid "Delete Row|w"
37546 #~ msgstr "حذف صف|ح"
37548 #~ msgid "Copy Row"
37551 #~ msgid "Delete Column|D"
37552 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
37554 #~ msgid "Copy Column"
37555 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
37557 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37558 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
37560 #~ msgid "Alignment|A"
37561 #~ msgstr "محاذاة|م"
37563 #~ msgid "Add Row|R"
37564 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
37566 #~ msgid "Add Column|C"
37567 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
37573 #~ msgstr "الحدود العليا"
37575 #~ msgid "Mathematica"
37576 #~ msgstr "رياضيات"
37578 #~ msgid "Align Environment|A"
37579 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
37581 #~ msgid "Special Character|S"
37582 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
37584 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37585 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
37587 #~ msgid "Index Entry|I"
37588 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
37590 #~ msgid "URL...|U"
37591 #~ msgstr "رابط...|ر"
37593 #~ msgid "TeX Code|T"
37594 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
37596 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37597 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
37599 #~ msgid "Floats|a"
37602 #~ msgid "Include File...|d"
37603 #~ msgstr "تضمين ملف"
37605 #~ msgid "Insert File|e"
37606 #~ msgstr "ادراج ملف"
37608 #~ msgid "External Material...|x"
37609 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
37611 #~ msgid "Protected Space|r"
37612 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
37614 #~ msgid "Vertical Space..."
37615 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
37617 #~ msgid "Single Quote|Q"
37618 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
37620 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37621 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
37623 #~ msgid "Horizontal Line"
37624 #~ msgstr "خط افقي"
37626 #~ msgid "Font Change|o"
37627 #~ msgstr "تغيير خط"
37629 #~ msgid "Math Normal Font"
37630 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
37632 #~ msgid "Text Normal Font"
37633 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
37635 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37636 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
37638 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37639 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
37641 #~ msgid "Character...|C"
37642 #~ msgstr "محارف..."
37644 #~ msgid "Paragraph...|P"
37645 #~ msgstr "فقرة..."
37647 #~ msgid "Document...|D"
37648 #~ msgstr "مستند..."
37650 #~ msgid "Tabular...|T"
37651 #~ msgstr "جدولة..."
37653 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37654 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
37656 #~ msgid "Noun Style|N"
37657 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
37659 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37660 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
37662 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37663 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
37665 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37666 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
37668 #~ msgid "Update|U"
37671 #~ msgid "TeX Information|X"
37672 #~ msgstr "معلومات تيك"
37674 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37675 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
37677 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37678 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
37680 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37681 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
37683 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37684 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
37686 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37687 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
37689 #~ msgid "Extended Features|E"
37690 #~ msgstr "معالم موسعة"
37692 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37693 #~ msgstr "كائنات موسعة"
37695 #~ msgid "Preferences..."
37696 #~ msgstr "تفضيلات..."
37698 #~ msgid "Quit LyX"
37699 #~ msgstr "ايقاف ليك"
37701 #~ msgid "%1$d words checked."
37702 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
37704 #~ msgid "One word checked."
37705 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
37707 #~ msgid "Spelling check completed"
37708 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
37711 #~ msgid "Search text is empty!"
37712 #~ msgstr "مخرج فارغ"
37715 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
37716 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
37718 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37719 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
37721 #~ msgid "&Use babel"
37722 #~ msgstr "&استخدم babel"
37725 #~ msgid "Flex:Institute"
37726 #~ msgstr "إستهلال"
37729 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37730 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
37736 #~ msgstr "جدول بياني"
37739 #~ msgstr "رسم بياني"
37742 #~ msgid "Flex:Alert"
37746 #~ msgid "Flex:Structure"
37750 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
37754 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37755 #~ msgstr "عرض تقديمي"
37758 #~ msgid "Flex:Firstname"
37759 #~ msgstr "الاسم الاول"
37762 #~ msgid "Flex:Fname"
37763 #~ msgstr "اسم الملف"
37766 #~ msgid "Flex:Surname"
37767 #~ msgstr "عنصر:لقب"
37770 #~ msgid "Flex:Filename"
37771 #~ msgstr "اسم الملف"
37774 #~ msgid "Flex:Literal"
37775 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
37778 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37779 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
37782 #~ msgid "Flex:Volume"
37783 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
37786 #~ msgid "Flex:Day"
37787 #~ msgstr "عنصر: يوم"
37790 #~ msgid "Flex:Month"
37791 #~ msgstr "عنصر:شهر"
37794 #~ msgid "Flex:Year"
37795 #~ msgstr "عنصر:عام"
37798 #~ msgid "Flex:ISSN"
37802 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37803 #~ msgstr "كود-CCC"
37806 #~ msgid "Flex:Code"
37810 #~ msgid "Flex:Dscr"
37811 #~ msgstr "عنصر:وصف"
37814 #~ msgid "Flex:Keyword"
37815 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
37818 #~ msgid "Flex:Orgname"
37819 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
37822 #~ msgid "Flex:Street"
37823 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
37826 #~ msgid "Flex:City"
37827 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
37830 #~ msgid "Flex:State"
37831 #~ msgstr "عنصر:المركز"
37834 #~ msgid "Flex:Postcode"
37835 #~ msgstr "الرمز البريدي"
37838 #~ msgid "Flex:Country"
37839 #~ msgstr "عنصر:دولة"
37842 #~ msgid "Flex:Directory"
37846 #~ msgid "Flex:Email"
37847 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
37849 #~ msgid "Note:Note"
37850 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
37852 #~ msgid "Box:Shaded"
37853 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
37858 #~ msgid "Info:menu"
37859 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
37861 #~ msgid "Info:shortcut"
37862 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
37864 #~ msgid "Info:shortcuts"
37865 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
37868 #~ msgid "Flex:Endnote"
37869 #~ msgstr "نهاية مدونة"
37872 #~ msgid "Flex:Expression"
37873 #~ msgstr "التعبير العاديه"
37876 #~ msgid "Flex:Concepts"
37880 #~ msgid "Flex:Meaning"
37884 #~ msgid "Flex:Noun"
37891 #~ msgstr "Nynorsk"
37894 #~ msgid "master document[[scope]]"
37895 #~ msgstr "مستند رئيسي"
37898 #~ msgid "Keywordsr"
37899 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
37902 #~ msgid "A&vailable indices:"
37903 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
37906 #~ msgid "All indices"
37907 #~ msgstr "كل الملفات"
37914 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
37919 #~ msgid "The Enter key works, too"
37920 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
37922 #~ msgid "The delete key works, too"
37923 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
37928 #~ msgid "&BibTeX command:"
37929 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
37931 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37932 #~ msgstr "&امر BibTeX (ياباني):"
37934 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37935 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
37937 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37938 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
37940 #~ msgid "Screen &DPI:"
37941 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
37943 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37944 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
37946 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37947 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
37949 #~ msgid "Merge cells"
37950 #~ msgstr "دمج الخلايا"
37961 #~ msgid "Element:Firstname"
37962 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
37964 #~ msgid "Element:Filename"
37965 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
37967 #~ msgid "Element:Postcode"
37968 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
37970 #~ msgid "Element:Directory"
37971 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
37973 #~ msgid "Custom:Endnote"
37974 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
37976 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37977 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
37979 #~ msgid "Insert|n"
37982 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37983 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
37985 #~ msgid "View DVI"
37986 #~ msgstr "عرض DVI"
37988 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37989 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
37991 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37992 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
37994 #~ msgid "View PostScript"
37995 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
37997 #~ msgid "Update PostScript"
37998 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
38004 #~ "The specified document\n"
38006 #~ "could not be read."
38008 #~ "المستند المحدد \n"
38010 #~ "لايمكن قراءته."
38012 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38013 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
38015 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38016 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
38018 #~ msgid "top/bottom line"
38019 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
38021 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38022 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
38024 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38025 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
38028 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38029 #~ "You may not have the right languages installed."
38031 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
38032 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
38035 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38036 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38038 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
38039 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
38042 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38044 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
38046 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38047 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
38050 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38051 #~ "encoding `%2$s'."
38052 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
38055 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38056 #~ "encoding `%2$s'."
38057 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
38061 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38062 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
38064 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38065 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
38070 #~ msgid "Thin space"
38071 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
38073 #~ msgid "Medium space"
38074 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
38076 #~ msgid "Thick space"
38077 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
38079 #~ msgid "Negative thin space"
38080 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
38082 #~ msgid "Negative medium space"
38083 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
38085 #~ msgid "Negative thick space"
38086 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
38089 #~ msgid "Inter-word space"
38090 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
38092 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38093 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
38096 #~ msgstr "aspell "
38099 #~ msgstr "hspell "
38104 #~ msgid "*.ispell"
38105 #~ msgstr "*.ispell"
38107 #~ msgid "Spellchecker error"
38108 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
38111 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38112 #~ "Maybe it has been killed."
38114 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
38115 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
38117 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38118 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
38121 #~ msgid "Opened inset"
38122 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38125 #~ msgid "Opened Box Inset"
38126 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38129 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38130 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38133 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38134 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
38137 #~ msgid "Opened Float Inset"
38138 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
38141 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38142 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38145 #~ msgid "Unknown buffer info"
38146 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
38149 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38150 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38153 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38154 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
38157 #~ msgid "Opened Note Inset"
38158 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38161 #~ msgid "QQuad Space"
38164 #~ msgid "Opened table"
38165 #~ msgstr "فتح جدول"
38168 #~ msgid "Opened Text Inset"
38169 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38172 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38173 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38175 #~ msgid "TheoremTemplate"
38176 #~ msgstr "قالب نظرية"
38178 #~ msgid "Theorem #:"
38179 #~ msgstr "نظرية #:"
38182 #~ msgstr "حقيقة #:"
38184 #~ msgid "Axiom #:"
38185 #~ msgstr "مسلمة #:"
38187 #~ msgid "Definition #:"
38188 #~ msgstr "تعريف #:"
38190 #~ msgid "Example #:"
38191 #~ msgstr "مثال #:"
38193 #~ msgid "Problem #:"
38194 #~ msgstr "مشكلة #:"
38196 #~ msgid "Exercise #:"
38197 #~ msgstr "تمرين #:"
38199 #~ msgid "Remark #:"
38200 #~ msgstr "ملاحظة #:"
38203 #~ msgstr "ملاحظة #:"
38206 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38209 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
38213 #~ msgid "Vorwahl:"
38225 #~ msgid "Adresse:"
38226 #~ msgstr "العنوان:"
38231 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38232 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
38234 #~ msgid "No file open!"
38235 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
38238 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38239 #~ msgstr "مسار التغييرات"
38241 #~ msgid "B&rowse..."
38242 #~ msgstr "استعراض..."
38244 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38245 #~ msgstr "عدد النسخ:"
38250 #~ msgid "Go back to Reference|G"
38251 #~ msgstr "العودة للمرجع"
38254 #~ msgid "Grou&p Name:"
38259 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
38260 #~ "assign the existing one."
38261 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
38263 #~ msgid "&Postscript driver:"
38264 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
38266 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38267 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
38269 #~ msgid "algorithm"
38270 #~ msgstr "الخوارزم"
38277 #~ msgid "keywords"
38278 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
38280 #~ msgid "Table of Contents|a"
38281 #~ msgstr "جدول المحتويات"
38284 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
38286 #~ msgid "LinuxDoc"
38287 #~ msgstr "LinuxDoc"
38289 #~ msgid "LinuxDoc|x"
38290 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
38292 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
38293 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
38295 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
38296 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
38299 #~ msgstr "بريطاني"
38302 #~ msgid "Reference\t"
38306 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38307 #~ msgstr "عنوان المرسل"
38309 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38310 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
38312 #~ msgid "LaTeX default"
38313 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
38315 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
38316 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
38318 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
38319 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
38321 #~ msgid "Split View Vertically|V"
38322 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"