]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
67d4501e97aade4a9eaf1e344e1ded7bdbbc91cf
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 01:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-21 22:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Mohamed Magdy <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: LyX team <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
19 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "الاصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للاصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&اغلاق"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "مفتاح بابلوغرافيا"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&عنوان:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&مفتاح:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "اسلوب الاستشهاد"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "استخدام BibTeX's كاسلوب رقمي افتراضي"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&افتراضي (عددي)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "استخدام اساليب natbib للعلوم الطبيعيه والفنون"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr ""
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "&نسق Natbib:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "استخدام اساليب jurabib للقانون والعلوم الانسانيه"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr ""
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "اختر هذا اذا رغبت بتقسيم البابلوغرافيا الخاص بك في القسم"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&بابلوغرافيا مصنفة"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "تابع"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "تحديد ملف:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "خيارات:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "ليك: اضافة قاعدة بيانات BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات وانماط جديدة"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&إعادة فحص"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&استعراض..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&اضف"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "الغاء"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "نسق BibTeX"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&الاسلوب"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "اختر ملف نسق"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "قسم البابلوغرافيا ويحتوي..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&المحتوى:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "ايراد كل المراجع"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all references"
220 msgstr "كل المراجع"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "اضافة بابلوغرافيا لمحتوى الجدول"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&أضف بابلوغرافيا الى TOC"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
248 msgid "&OK"
249 msgstr "&موافق"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
256 msgid "Do&wn"
257 msgstr "اسفل"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
265 msgid "&Up"
266 msgstr "&اعلى"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 msgid "Databa&ses"
274 msgstr "&قواعد البيانات"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 msgid "&Add..."
282 msgstr "&اضف..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 msgid "&Delete"
290 msgstr "حذف"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr ""
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr ""
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "محاذاة"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:685
313 msgid "Left"
314 msgstr "يسار"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
320 msgid "Center"
321 msgstr "توسيط"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:687
327 msgid "Right"
328 msgstr "يمين"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 msgid "Stretch"
332 msgstr "تمدد"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
341 msgid "Top"
342 msgstr "اعلى"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
347 msgid "Middle"
348 msgstr "وسط"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "اسفل"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&الصندوق:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&المحتوى:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "رأسي"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "افقي"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&الارتفاع:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "&صندوق داخلي:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&تزيين:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&العرض:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "قيمة الارتفاع"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "قيمة العرض"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr ""
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1051 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
416 msgid "None"
417 msgstr "بلا"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
421 msgid "Parbox"
422 msgstr ""
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
426 msgid "Minipage"
427 msgstr ""
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "دعم انواع الصندوق"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&الافرع المتاحة:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "حدد فرعك"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&جديد:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 #, fuzzy
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "اسم الملف"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr ""
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 #, fuzzy
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "فتح برواز|ف"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "&الافرع المتاحة:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&تغيير لون..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
496 #: src/Buffer.cpp:3664
497 msgid "&Remove"
498 msgstr "&إزالة"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 #, fuzzy
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 #, fuzzy
507 msgid "Re&name..."
508 msgstr "&إعادة تسمية"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 #, fuzzy
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 #, fuzzy
517 msgid "&Add Selected"
518 msgstr "&المحدد:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
521 #, fuzzy
522 msgid "Add all unknown branches to the list."
523 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
526 msgid "Add A&ll"
527 msgstr ""
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
530 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
531 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
535 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
536 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
545 msgid "&Cancel"
546 msgstr "&الغاء"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
551 msgstr ""
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 #, fuzzy
555 msgid "&Undefined Branches:"
556 msgstr "&الافرع المتاحة:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgid "&Font:"
560 msgstr "&الخط:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
564 msgid "Si&ze:"
565 msgstr "&الحجم:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:989
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1008
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
573 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
590 msgid "Default"
591 msgstr "افتراضي"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Tiny"
596 msgstr "شعري"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smallest"
601 msgstr "صغير جداً"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smaller"
606 msgstr "اصغر"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Small"
611 msgstr "صغير"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Normal"
616 msgstr "عادي"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Large"
621 msgstr "كبير"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Larger"
626 msgstr "أكبر"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 msgid "Largest"
631 msgstr "كبير جداً"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 msgid "Huge"
636 msgstr "ضخم"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 msgid "Huger"
641 msgstr "عملاق"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
644 msgid "&Custom Bullet:"
645 msgstr "&اختيار نقطة:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 msgid "&Level:"
650 msgstr "&المستوى:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 msgid "Change:"
654 msgstr "تغيير:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
657 msgid "Go to previous change"
658 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
661 msgid "&Previous change"
662 msgstr "&التغيير السابق"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
665 msgid "Go to next change"
666 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgid "&Next change"
670 msgstr "التغيير التالي"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
673 msgid "Accept this change"
674 msgstr "اعتماد التغيير"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 msgid "&Accept"
678 msgstr "اعتماد"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
681 msgid "Reject this change"
682 msgstr "رفض هذا التغيير"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 msgid "&Reject"
686 msgstr "رفض"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 msgid "Font family"
691 msgstr "عائلة الخط"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 msgid "&Family:"
695 msgstr "العائلة:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 msgid "Font shape"
700 msgstr "شكل الخط"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 msgid "S&hape:"
704 msgstr "الشكل:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgid "Font series"
709 msgstr "سلسلة الخط"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
716 msgid "Language"
717 msgstr "اللغة"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 msgid "Font color"
722 msgstr "لون الخط"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 msgid "&Language:"
729 msgstr "اللغة:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 msgid "&Series:"
733 msgstr "السلسلة:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 msgid "&Color:"
737 msgstr "اللون:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
740 msgid "Never Toggled"
741 msgstr "لاتثبت أبداً"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 msgid "Font size"
746 msgstr "حجم الخط"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
750 msgid "Other font settings"
751 msgstr "اعدادات خطوط اخرى"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
754 msgid "Always Toggled"
755 msgstr "ثبت دائماً"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 msgid "&Misc:"
759 msgstr "متفرقات :"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
762 msgid "toggle font on all of the above"
763 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgid "&Toggle all"
767 msgstr "كل"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
770 msgid "Apply each change automatically"
771 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
774 #, fuzzy
775 msgid "Apply changes &immediately"
776 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
782 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
789 msgid "&Apply"
790 msgstr "&تطبيق"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
799 msgid "Close"
800 msgstr "اغلاق"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "مقتبسات متاحة:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 #, fuzzy
808 msgid "S&elected Citations:"
809 msgstr "مقتبسات محددة:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
812 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
813 msgstr ""
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
820 #, fuzzy
821 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
822 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأعلى"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
825 #, fuzzy
826 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
827 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأسفل"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 msgid "&Down"
831 msgstr "&اسفل"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 msgid "&Restore"
840 msgstr "&استعادة"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 msgid "App&ly"
844 msgstr "تطبيق"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "تهيئة"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "اسلوب الاقتباس:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr ""
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
859 msgid "Text &before:"
860 msgstr "نص قبل:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "النص قبل الاقتباس"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
867 msgid "Text a&fter:"
868 msgstr "نص بعد:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "النص بعد الاقتباس"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاقتباس"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "البحث الاقتباس"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
895 #, fuzzy
896 msgid "Searc&h:"
897 msgstr "حقل البحث:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
900 msgid ""
901 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
902 msgstr ""
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
905 #, fuzzy
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "يمكنك ايضاً نقر زر انتر في صندوق البحث"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
910 #, fuzzy
911 msgid "&Search"
912 msgstr "خطأ في البحث"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
915 #, fuzzy
916 msgid "Search field:"
917 msgstr "حقل البحث:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
921 #, fuzzy
922 msgid "All fields"
923 msgstr "كل الحقول"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
926 #, fuzzy
927 msgid "Regular e&xpression"
928 msgstr "التعبير العاديه"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
931 #, fuzzy
932 msgid "Case se&nsitive"
933 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
936 #, fuzzy
937 msgid "Entry types:"
938 msgstr "نوع المدخل:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
942 #, fuzzy
943 msgid "All entry types"
944 msgstr "كل انواع المدخلات"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
947 #, fuzzy
948 msgid "Search as you &type"
949 msgstr "&بحث حسب النوع"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
952 #, fuzzy
953 msgid "Font colors"
954 msgstr "لون الخط"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
957 #, fuzzy
958 msgid "Main text:"
959 msgstr "النص الرئيسي"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
963 #, fuzzy
964 msgid "Click to change the color"
965 msgstr "انقر للفصل"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
968 #, fuzzy
969 msgid "Default..."
970 msgstr "افتراضي"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
974 msgid "Revert the color to the default"
975 msgstr ""
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
979 #, fuzzy
980 msgid "R&eset"
981 msgstr "اعادة ضبط"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
984 #, fuzzy
985 msgid "Greyed-out notes:"
986 msgstr "اقتباس"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
989 #, fuzzy
990 msgid "&Change..."
991 msgstr "تغيير:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
994 #, fuzzy
995 msgid "Background colors"
996 msgstr "الخلفية"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
999 #, fuzzy
1000 msgid "Page:"
1001 msgstr "الصفحة:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Shaded boxes:"
1006 msgstr "تظليل الصندوق"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Compare Revisions"
1011 msgstr "مراجعة"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1014 #, fuzzy
1015 msgid "&Revisions back"
1016 msgstr "مراجعة"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1019 #, fuzzy
1020 msgid "&Between revisions"
1021 msgstr "&بين الصفوف:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1024 msgid "Old:"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1028 #, fuzzy
1029 msgid "New:"
1030 msgstr "&جديد:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1033 #, fuzzy
1034 msgid "&Ok"
1035 msgstr "&موافق"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1038 #, fuzzy
1039 msgid "&New Document:"
1040 msgstr "مستند جديد"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&Old Document:"
1045 msgstr "مستند فرعي....|م"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1048 msgid "Bro&wse..."
1049 msgstr "استعراض..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Copy Document Settings from:"
1054 msgstr "اعدادات المستند"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1057 #, fuzzy
1058 msgid "N&ew Document"
1059 msgstr "مستند جديد"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Ol&d Document"
1064 msgstr "مستند فرعي....|م"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1067 msgid ""
1068 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1069 "resulting document"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1073 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1078 msgid "TeX Code: "
1079 msgstr "كود تيك:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1082 msgid "Match delimiter types"
1083 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1086 msgid "&Keep matched"
1087 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1090 msgid "&Size:"
1091 msgstr "الحجم:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1095 msgid "Insert the delimiters"
1096 msgstr "ادراج الفواصل"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1099 msgid "&Insert"
1100 msgstr "ادراج"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1103 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1104 msgstr "لاعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1107 msgid "Use Class Defaults"
1108 msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1111 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1112 msgstr "حفظ الاعدادات كاعدادات افتراضية لمستند LyX"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1115 msgid "Save as Document Defaults"
1116 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1119 msgid "Display"
1120 msgstr "عرض"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1123 msgid "Show ERT button only"
1124 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1127 msgid "&Collapsed"
1128 msgstr "انهار"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1131 msgid "Show ERT contents"
1132 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1135 msgid "O&pen"
1136 msgstr "فتح"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1139 #, fuzzy
1140 msgid "For more information, refer to the complete log."
1141 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1144 msgid "&Errors:"
1145 msgstr "&الأخطاء:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1148 msgid "Description:"
1149 msgstr "وصف:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1152 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1156 msgid "View Complete &Log..."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1160 msgid "F&ile"
1161 msgstr "&ملف"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1166 msgid "Filename"
1167 msgstr "اسم الملف"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1172 msgid "&File:"
1173 msgstr "&ملف:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1176 msgid "Select a file"
1177 msgstr "تحديد ملف:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1180 msgid "&Draft"
1181 msgstr "&مسودة"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1184 msgid "&Template"
1185 msgstr "&قالب"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1188 msgid "Available templates"
1189 msgstr "قوالب متاحة"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1193 msgid "LaTe&X and LyX options"
1194 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1197 msgid "LaTeX Options"
1198 msgstr "خيارات لتيك"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1201 msgid "O&ption:"
1202 msgstr "&خيارات:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1205 msgid "Forma&t:"
1206 msgstr "&الهيئة:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1209 msgid "&Show in LyX"
1210 msgstr "&اظهار في ليك"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1216 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1217 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1221 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1222 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1225 msgid "Si&ze and Rotation"
1226 msgstr "الحجم والتدوير"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1229 msgid "Rotate"
1230 msgstr "تدوير"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1236 msgid "Angle to rotate image by"
1237 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1243 msgid "The origin of the rotation"
1244 msgstr "مصدر الدوران"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1247 msgid "Ori&gin:"
1248 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1251 msgid "A&ngle:"
1252 msgstr "الزاوية:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1255 msgid "Scale"
1256 msgstr "المقياس"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1260 msgid "Height of image in output"
1261 msgstr "ارتفاع الصورة في المخرج"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1265 msgid "Width of image in output"
1266 msgstr "عرض الصورة في المخرج"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1269 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1274 msgid "&Maintain aspect ratio"
1275 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1278 msgid "Crop"
1279 msgstr "قص"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1283 msgid "Clip to bounding box values"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1288 msgid "Clip to &bounding box"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1293 msgid "&Left bottom:"
1294 msgstr "&اسفل اليسار:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1297 msgid "x"
1298 msgstr "س"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1302 msgid "Right &top:"
1303 msgstr "&اعلى اليمين:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1307 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1312 msgid "&Get from File"
1313 msgstr "&ايجاد من ملف"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1316 msgid "y"
1317 msgstr "ص"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1320 msgid "TabWidget"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1324 msgid "Basi&c"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1329 msgid "&Find:"
1330 msgstr "&بحث:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1334 msgid "Replace &with:"
1335 msgstr "&استبدال بـ:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1338 msgid "Perform a case-sensitive search"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1343 msgid "Case &sensitive"
1344 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1347 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1352 msgid "Find &Next"
1353 msgstr "&بحث التالي"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1356 msgid "Restrict search to whole words only"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1360 #, fuzzy
1361 msgid "W&hole words"
1362 msgstr "كلمات مفتاحية."
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1365 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1372 msgid "&Replace"
1373 msgstr "&استبدال"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1377 msgid "Search &backwards"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Replace all occurences at once"
1383 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1388 msgid "Replace &All"
1389 msgstr "&استبدال الكل"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1393 msgid "Ad&vanced"
1394 msgstr "&متقدم"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1397 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1401 msgid "Sco&pe"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Current paragraph"
1407 msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Current &paragraph"
1412 msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Current &document"
1417 msgstr "طباعة مستند"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1420 msgid ""
1421 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1422 "document"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1426 #, fuzzy
1427 msgid "&Master document"
1428 msgstr "مستند رئيسي"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1431 #, fuzzy
1432 msgid "All open documents"
1433 msgstr "فتح مستند"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1436 #, fuzzy
1437 msgid "&Open documents"
1438 msgstr "فتح مستند"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1441 msgid "All ma&nuals"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1445 msgid ""
1446 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1447 "and paragraph style"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Ignore &format"
1453 msgstr "&إلى الهيئة:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1456 msgid ""
1457 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1458 "first letter"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1462 msgid "&Preserve first case on replace"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1466 #, fuzzy
1467 msgid "&Expand macros"
1468 msgstr "ماكرو رياضيات"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1472 msgid "Form"
1473 msgstr "من"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Float Type:"
1478 msgstr "نوع المعلومات:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1481 msgid "Use &default placement"
1482 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1485 msgid "Advanced Placement Options"
1486 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1489 msgid "&Top of page"
1490 msgstr "&اعلى الصفحة"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1493 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1494 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1497 msgid "Here de&finitely"
1498 msgstr "&هنا بالتحديد"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1501 msgid "&Here if possible"
1502 msgstr "&هنا لو امكن"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1505 msgid "&Page of floats"
1506 msgstr "&صفحة تعويم"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1509 msgid "&Bottom of page"
1510 msgstr "&اسفل الصفحة"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1513 msgid "&Span columns"
1514 msgstr "&مدى الاعمدة"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1517 msgid "&Rotate sideways"
1518 msgstr "&تدوير جانبي"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1521 msgid "FontUi"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1525 msgid "&Default Family:"
1526 msgstr "&العائلة الافتراضية:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1529 msgid "Select the default family for the document"
1530 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1533 msgid "&Base Size:"
1534 msgstr "&الحجم الاساسي:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1537 #, fuzzy
1538 msgid "LaTe&X font encoding:"
1539 msgstr "&ترميز TeX:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1542 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1546 msgid "&Roman:"
1547 msgstr "&الروماني:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1550 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1554 msgid "&Sans Serif:"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1558 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1562 msgid "S&cale (%):"
1563 msgstr "&المقباس (%):"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1566 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1570 msgid "&Typewriter:"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1574 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1578 msgid "Sc&ale (%):"
1579 msgstr "&مقياس (%):"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1582 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1586 msgid "C&JK:"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1590 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1591 msgstr ""
1592 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1593 "أوالكورية (CJK) "
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1596 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1600 msgid "Use true S&mall Caps"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1604 msgid "Use old style instead of lining figures"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1608 msgid "Use &Old Style Figures"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1612 msgid "&Graphics"
1613 msgstr "&الصور"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1616 msgid "Select an image file"
1617 msgstr "تحديد ملف صورة"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1620 msgid "Output Size"
1621 msgstr "حجم المخرج"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1624 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1625 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1628 msgid "Set &height:"
1629 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1632 msgid "&Scale Graphics (%):"
1633 msgstr "&مقياس الصور (%):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1636 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1637 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1640 msgid "Set &width:"
1641 msgstr "&ضبط العرض:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1644 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1648 msgid "Rotate Graphics"
1649 msgstr "تدوير الصورة"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1652 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1656 msgid "Ro&tate after scaling"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1660 msgid "Or&igin:"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1664 msgid "A&ngle (Degrees):"
1665 msgstr "&الزاوية (درجات):"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1669 msgid "File name of image"
1670 msgstr "اسم ملف الصورة"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1673 msgid "&Clipping"
1674 msgstr "&قص"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1678 msgid "y:"
1679 msgstr "ص:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1683 msgid "x:"
1684 msgstr "س:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1687 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1688 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1691 msgid "Don't un&zip on export"
1692 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1696 msgid "Additional LaTeX options"
1697 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1700 msgid "LaTeX &options:"
1701 msgstr "&خيارات لتيك:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1704 msgid ""
1705 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1706 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1707 msgstr ""
1708 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1709 "(راجع التفضيلات)."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1712 msgid "Sho&w in LyX"
1713 msgstr "اظهار في ليك"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1716 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1717 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الأعدادات"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1720 msgid "Graphics Group"
1721 msgstr "مجموعات الصور"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1724 msgid "A&ssigned to group:"
1725 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1728 msgid "Click to define a new graphics group."
1729 msgstr "اضغط لإنشاء مجموعة صور جديدة."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1732 msgid "O&pen new group..."
1733 msgstr "&أفتح مجموعة جديدة..."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1736 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1737 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1740 msgid "Draft mode"
1741 msgstr "نظام مسودة"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1744 msgid "&Draft mode"
1745 msgstr "&نظام مسودة"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1748 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1752 msgid "..............."
1753 msgstr "..............."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1756 msgid "________"
1757 msgstr "________"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1760 msgid "<-----------"
1761 msgstr "<-----------"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1764 msgid "----------->"
1765 msgstr "----------->"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1768 msgid "\\-----v-----/"
1769 msgstr "\\-----v-----/"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1772 msgid "/-----^-----\\"
1773 msgstr "/-----^-----\\"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1776 msgid "&Spacing:"
1777 msgstr "&التباعد:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1780 msgid "Supported spacing types"
1781 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1784 msgid "&Value:"
1785 msgstr "&القيمة:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1790 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1793 msgid "&Fill Pattern:"
1794 msgstr "&املئ قالب:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1797 msgid "&Protect:"
1798 msgstr "&أحمي:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1802 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1803 msgstr "أدرج مباعدة حتى بعد نهاية السطر"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1809 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1810 msgid "URL"
1811 msgstr "رابط"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1814 msgid "&Target:"
1815 msgstr "&الهدف:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1819 msgid "Name associated with the URL"
1820 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1824 msgid "&Name:"
1825 msgstr "&الاسم:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1828 msgid "Specify the link target"
1829 msgstr "حدد رابط الى الهدف"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1832 msgid "Link type"
1833 msgstr "نوع الرابط"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1836 msgid "Link to the web or to every other target"
1837 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الاخرى"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1840 msgid "&Web"
1841 msgstr "ويب"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1844 msgid "Link to an email address"
1845 msgstr "رابط لبريد الكتروني "
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1848 msgid "&Email"
1849 msgstr "&بريد الكتروني"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1852 msgid "Link to a file"
1853 msgstr "رابط للملف"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1856 msgid "&File"
1857 msgstr "&ملف"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1860 msgid "Listing Parameters"
1861 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1866 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1872 msgid "&Bypass validation"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1876 msgid "C&aption:"
1877 msgstr "&عنوان فرعي:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1880 msgid "La&bel:"
1881 msgstr "&العنوان:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1884 msgid "Mo&re parameters"
1885 msgstr "معطيات أخرى"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1888 msgid "Underline spaces in generated output"
1889 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1892 msgid "&Mark spaces in output"
1893 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1896 msgid "Show LaTeX preview"
1897 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1900 msgid "&Show preview"
1901 msgstr "&اظهار المستعرض"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1904 msgid "File name to include"
1905 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1908 msgid "&Include Type:"
1909 msgstr "&نوع التضمين:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1912 msgid "Include"
1913 msgstr "تضمين"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1916 msgid "Input"
1917 msgstr "ادخل"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1920 msgid "Verbatim"
1921 msgstr "حرفياً"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1925 msgid "Program Listing"
1926 msgstr "قائمة البرنامج"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1929 msgid "Edit the file"
1930 msgstr "تحرير الملف"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1933 msgid "&Edit"
1934 msgstr "&تحرير"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1937 #, fuzzy
1938 msgid "A&vailable indices:"
1939 msgstr "&الافرع المتاحة:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1942 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1946 msgid ""
1947 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Index generation"
1954 msgstr "&فراغ"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1957 msgid "Define program options of the selected processor."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1961 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1965 msgid "&Use multiple indexes"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1969 msgid ""
1970 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Add a new index to the list"
1976 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1979 #, fuzzy
1980 msgid "A&vailable Indexes:"
1981 msgstr "&الافرع المتاحة:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1985 #, fuzzy
1986 msgid "1"
1987 msgstr "10"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Remove the selected index"
1992 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Rename the selected index"
1997 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2000 #, fuzzy
2001 msgid "R&ename..."
2002 msgstr "&إعادة تسمية"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Define or change button color"
2007 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2010 msgid "Information Type:"
2011 msgstr "نوع المعلومات:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2014 msgid "Information Name:"
2015 msgstr "اسم المعلومات:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Inset Parameter Configuration"
2020 msgstr "ادراج كسر قياسي"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2024 msgid "I&mmediate Apply"
2025 msgstr "&تطبيق فوري"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2028 #, fuzzy
2029 msgid "New Inset"
2030 msgstr "فتح برواز|ف"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2033 msgid "Document &class"
2034 msgstr "&نوع المستند"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2037 msgid "Click to select a local document class definition file"
2038 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2041 msgid "&Local Layout..."
2042 msgstr "&نسق محلي..."
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2045 msgid "Class options"
2046 msgstr "خيارات التصنيف"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2049 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2050 msgstr "فّعل ليتم استخدام الخيارات التي تم أعدادها في ملف النموذج"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2053 #, fuzzy
2054 msgid "&Predefined:"
2055 msgstr "&معرف مسبقاً:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2058 msgid ""
2059 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2060 "select/deselect."
2061 msgstr ""
2062 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التصميم. أضغط بالزر الأيسر  لـ(تحديد/عدم "
2063 "تحديد)."
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Cus&tom:"
2068 msgstr "&اختياري"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2071 msgid "&Graphics driver:"
2072 msgstr "&محرك الصور:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2075 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2076 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2079 msgid "Select de&fault master document"
2080 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2083 msgid "&Master:"
2084 msgstr "&الرئيسي:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2087 msgid "Enter the name of the default master document"
2088 msgstr "أدخل اسم الوثيقة الاصلية"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2091 msgid "&Suppress default date on front page"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2095 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2099 msgid "Encoding"
2100 msgstr "الترميز"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2103 msgid "Language &Default"
2104 msgstr "&اللغة الافتراضية"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2107 msgid "&Other:"
2108 msgstr "&أخرى:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2111 msgid "&Quote Style:"
2112 msgstr "&نمط الأقتباس:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2115 msgid "Offset:"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2119 msgid "Value of the vertical line offset."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Width:"
2125 msgstr "&العرض:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2128 msgid "Value of the line width."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2132 msgid "Thickness:"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2136 msgid "Value of the line thickness."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Input here the listings parameters"
2142 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2146 msgid "Feedback window"
2147 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2150 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2151 msgid "Listing"
2152 msgstr "عمل قوائم"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2155 msgid "&Main Settings"
2156 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2159 msgid "Placement"
2160 msgstr "الوضع"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2163 msgid "Check for inline listings"
2164 msgstr "ابحث عن اعدادات في نفس الاتجاه"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2167 msgid "&Inline listing"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2171 msgid "Check for floating listings"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2175 msgid "&Float"
2176 msgstr "&عائم"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2179 msgid "&Placement:"
2180 msgstr "&الوضع:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2183 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2187 msgid "Line numbering"
2188 msgstr "ترقيم الاسطر"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2191 msgid "&Side:"
2192 msgstr "&جانب:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2195 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2196 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الاسطر؟"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2199 msgid "S&tep:"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2203 msgid "Difference between two numbered lines"
2204 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2207 msgid "Font si&ze:"
2208 msgstr "&حجم الخط:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2211 msgid "Choose the font size for line numbers"
2212 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2216 msgid "Style"
2217 msgstr "النسق"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2220 msgid "F&ont size:"
2221 msgstr "&حجم الخط:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2224 msgid "The content's base font size"
2225 msgstr "الحجم الاساسي لخط المحتوى"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2228 msgid "Font Famil&y:"
2229 msgstr "عائلة الخط:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2232 msgid "The content's base font style"
2233 msgstr "النسق الاساسي لخط المحتوى"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2236 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2240 msgid "&Break long lines"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2244 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2245 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2248 msgid "S&pace as symbol"
2249 msgstr "&مباعدة كرمز"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2252 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2256 msgid "Space i&n string as symbol"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2260 msgid "Tab&ulator size:"
2261 msgstr "&جدولة الحجم:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2264 msgid "Use extended character table"
2265 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2268 msgid "&Extended character table"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2272 msgid "Lan&guage:"
2273 msgstr "&اللغة:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2276 msgid "Select the programming language"
2277 msgstr "حدد لغة البيان"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2280 msgid "&Dialect:"
2281 msgstr "&اللهجة:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2284 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2285 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, اذا كانت متاحة"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2288 msgid "Range"
2289 msgstr "المدى"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2292 msgid "Fi&rst line:"
2293 msgstr "&السطر الاول:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2296 msgid "The first line to be printed"
2297 msgstr "السطر الاول للطباعة"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2300 msgid "&Last line:"
2301 msgstr "&السطر الأخير:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2304 msgid "The last line to be printed"
2305 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2308 msgid "More Parameters"
2309 msgstr "معطيات أخرى"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2312 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Document-specific layout information"
2318 msgstr "معلومات عامة"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2321 msgid "Errors reported in terminal."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2326 msgid "Press button to check validity..."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2330 #, fuzzy
2331 msgid "&Validate"
2332 msgstr "&القيمة:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2335 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2336 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2339 msgid "Log &Type:"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2343 msgid "Update the display"
2344 msgstr "تحديث العرض"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2348 msgid "&Update"
2349 msgstr "&تحديث"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2352 msgid "Copy to Clip&board"
2353 msgstr "نسخ للحافظة"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2356 msgid "&Go!"
2357 msgstr "اذهب!"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2360 msgid "Jump to the next warning message."
2361 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2364 msgid "Next &Warning"
2365 msgstr "&التحذير التالي"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2368 msgid "Jump to the next error message."
2369 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2372 msgid "Next &Error"
2373 msgstr "&الخطأ التالي"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2376 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2377 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2380 msgid "&Default Margins"
2381 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2384 msgid "&Top:"
2385 msgstr "&اعلى:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2388 msgid "&Bottom:"
2389 msgstr "&اسفل:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2392 msgid "&Inner:"
2393 msgstr "&داخل:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2396 msgid "O&uter:"
2397 msgstr "&خارج:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2400 msgid "Head &sep:"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2404 msgid "Head &height:"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2408 msgid "&Foot skip:"
2409 msgstr "&الغاء التذييل:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2412 msgid "&Column Sep:"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Master Document Output"
2418 msgstr "مستند رئيسي"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2421 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2425 msgid "Include only &selected children"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2429 msgid ""
2430 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2431 "compilation)"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&Maintain counters and references"
2437 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2440 msgid "Include all subdocuments in the output"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2444 #, fuzzy
2445 msgid "&Include all children"
2446 msgstr "ملف مضمن"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2452 msgid "Number of rows"
2453 msgstr "عدد الصفوف"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2457 msgid "&Rows:"
2458 msgstr "&الصفوف:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2464 msgid "Number of columns"
2465 msgstr "عدد الاعمدة"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2469 msgid "&Columns:"
2470 msgstr "&الاعمدة:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2473 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2474 msgstr "تحجيم لتصحيح ابعاد الجدول"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2477 msgid "Vertical alignment"
2478 msgstr "محاذاة رأسية"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2481 msgid "&Vertical:"
2482 msgstr "&رأسي:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2485 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2486 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2489 msgid "&Horizontal:"
2490 msgstr "&أفقي:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Decoration"
2495 msgstr "&تزيين:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2498 #, fuzzy
2499 msgid "&Type:"
2500 msgstr "النوع"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2503 msgid "decoration type / matrix border"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2507 msgid "[x]"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2511 msgid "(x)"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2515 msgid "{x}"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2519 msgid "|x|"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2523 msgid "||x||"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2527 msgid ""
2528 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2529 "are inserted into formulas"
2530 msgstr ""
2531 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
2532 "للصيغ الرياضية"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2535 msgid "&Use AMS math package automatically"
2536 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2539 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2540 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX مستخدمة دائماً"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2543 msgid "Use AMS &math package"
2544 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2547 msgid ""
2548 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2549 "inserted into formulas"
2550 msgstr ""
2551 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2552 "الرياضية"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2555 msgid "Use esint package &automatically"
2556 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2559 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2560 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2563 msgid "Use &esint package"
2564 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2567 #, fuzzy
2568 msgid ""
2569 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2570 "into formulas"
2571 msgstr ""
2572 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2573 "الرياضية"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Use math&dots package automatically"
2578 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2581 #, fuzzy
2582 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2583 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Use math&dots package"
2588 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2591 #, fuzzy
2592 msgid ""
2593 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2594 "inserted into formulas"
2595 msgstr ""
2596 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2597 "الرياضية"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Use mhchem &package automatically"
2602 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2605 #, fuzzy
2606 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2607 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Use mh&chem package"
2612 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2615 msgid "A&vailable:"
2616 msgstr "&المتاح:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2621 msgid "A&dd"
2622 msgstr "&اضف"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2625 msgid "De&lete"
2626 msgstr "&احذف"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2629 msgid "S&elected:"
2630 msgstr "&المحدد:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Nomenclature"
2635 msgstr "مصطلح|ص"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2638 msgid "Sort &as:"
2639 msgstr "&صنف حسب:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2642 msgid "&Description:"
2643 msgstr "&وصف:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2646 msgid "&Symbol:"
2647 msgstr "&الرمز:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2650 msgid "Type"
2651 msgstr "النوع"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2654 msgid "LyX internal only"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2658 msgid "LyX &Note"
2659 msgstr "ملحوظة LyX"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2662 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2666 msgid "&Comment"
2667 msgstr "&تعليق"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2670 msgid "Print as grey text"
2671 msgstr "طباعة رمادية"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2674 msgid "&Greyed out"
2675 msgstr "&اقتباس"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2678 msgid "&List in Table of Contents"
2679 msgstr "&ادرج في جدول المحتويات"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2682 msgid "&Numbering"
2683 msgstr "&ترقيم"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Output Format"
2688 msgstr "مخرج فارغ"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2693 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2697 #, fuzzy
2698 msgid "De&fault Output Format:"
2699 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2702 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2706 msgid "Use &XeTeX"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2710 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2714 msgid "S&ynchronize with Output"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2718 #, fuzzy
2719 msgid "C&ustom Macro:"
2720 msgstr "زبون"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2725 msgstr "مقدمة LaTeX"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2728 #, fuzzy
2729 msgid "XHTML Output Options"
2730 msgstr "خيارات الرياضيات"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2733 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2737 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2741 #, fuzzy
2742 msgid "&Math Output:"
2743 msgstr "خيارات الرياضيات"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2746 msgid "Format to use for math output."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2750 #, fuzzy
2751 msgid "MathML"
2752 msgstr "رياضيات|ر"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2755 msgid "HTML"
2756 msgstr "HTML"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Images"
2761 msgstr "الصفحات"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2764 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2765 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2767 msgid "LaTeX"
2768 msgstr "لتيك"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Math &Image Scaling:"
2773 msgstr "خيارات الرياضيات"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2776 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2780 msgid "&Use hyperref support"
2781 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الاضافية"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2784 msgid "&General"
2785 msgstr "&عام"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2788 msgid ""
2789 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2790 msgstr "إملئ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2793 msgid "Automatically fi&ll header"
2794 msgstr "&أملئ رأس الصفحة آلياً"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2797 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2798 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2801 msgid "Load in &fullscreen mode"
2802 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2805 msgid "Header Information"
2806 msgstr "معلومات الرأس"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2809 msgid "&Title:"
2810 msgstr "&العنوان:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2813 msgid "&Author:"
2814 msgstr "&المؤلف:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2817 msgid "&Subject:"
2818 msgstr "&الموضوع:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2821 msgid "&Keywords:"
2822 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2825 msgid "H&yperlinks"
2826 msgstr "&وصلات"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2829 msgid "Allows link text to break across lines."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2833 msgid "B&reak links over lines"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2837 msgid "No &frames around links"
2838 msgstr "&بدون اطار حول الوصلات"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2841 msgid "C&olor links"
2842 msgstr "&رابط اللون"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2845 msgid "Bibliographical backreferences"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2849 msgid "B&ackreferences:"
2850 msgstr "&المراجع:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2853 msgid "&Bookmarks"
2854 msgstr "&العلامات"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2857 msgid "G&enerate Bookmarks"
2858 msgstr "&انتاج العلامات"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2861 msgid "&Numbered bookmarks"
2862 msgstr "&ترقيم العلامات"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2865 msgid "Number of levels"
2866 msgstr "رقم المستوى"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2869 msgid "&Open bookmarks"
2870 msgstr "&فتح علامة"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2873 msgid "Additional o&ptions"
2874 msgstr "&خيارات اضافية"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2877 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2881 msgid "Paper Format"
2882 msgstr "هيئة الورق"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2886 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2887 msgid "&Format:"
2888 msgstr "&الهيئة:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2891 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2895 msgid "&Orientation:"
2896 msgstr "&الاتجاه:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2899 msgid "&Portrait"
2900 msgstr "&رأسية"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2903 msgid "&Landscape"
2904 msgstr "&افقية"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2908 msgid "Page Layout"
2909 msgstr "نسق الصفحة"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2912 msgid "Headings &style:"
2913 msgstr "&أنماط رأس الصفحات:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2916 msgid "Style used for the page header and footer"
2917 msgstr "النسق المستخدم للرأس والتذييل"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2920 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2921 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2924 msgid "&Two-sided document"
2925 msgstr "&مستند بوجهين"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2928 msgid "Label Width"
2929 msgstr "عرض العنوان"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2933 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2934 msgstr "هذاالنص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2937 msgid "Lo&ngest label"
2938 msgstr "&عنوان اطول"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2941 msgid "Line &spacing"
2942 msgstr "&تباعد الاسطر"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2946 msgid "Single"
2947 msgstr "مفرد"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2950 msgid "1.5"
2951 msgstr "1.5"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2955 msgid "Double"
2956 msgstr "مزدوج"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1013
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2962 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2968 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2969 msgid "Custom"
2970 msgstr "اختياري"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2973 msgid "&Indent Paragraph"
2974 msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2977 msgid "&Justified"
2978 msgstr "&تمدد"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2981 msgid "&Left"
2982 msgstr "&يسار"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2985 msgid "C&enter"
2986 msgstr "&توسيط"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2989 msgid "Ri&ght"
2990 msgstr "&يمين"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2993 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2994 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, اي كان شكلها."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2997 msgid "Paragraph's &Default"
2998 msgstr "&الوضع الأفتراضي للفقرات"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3001 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3005 msgid "&Phantom"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3011 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3014 msgid "&Horiz. Phantom"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Vertical space of the phantom content"
3020 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3023 msgid "&Vert. Phantom"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3027 msgid "A&lter..."
3028 msgstr "&تغيير..."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Use system colors"
3033 msgstr "لا مسار للنظام"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3036 msgid "In Math"
3037 msgstr "في الرياضيات"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3040 msgid ""
3041 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3042 "delay."
3043 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3046 msgid "Automatic in&line completion"
3047 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3050 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3051 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3054 msgid "Automatic p&opup"
3055 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Autoco&rrection"
3060 msgstr "&بدء آلي"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3063 msgid "In Text"
3064 msgstr "في النص"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3067 msgid ""
3068 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3069 "delay."
3070 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3073 msgid "Automatic &inline completion"
3074 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3077 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3078 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3081 msgid "Automatic &popup"
3082 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3085 msgid ""
3086 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3087 "mode."
3088 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3091 msgid "Cursor i&ndicator"
3092 msgstr "&مؤشر السهم"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3095 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3096 msgid "General"
3097 msgstr "عام"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3100 msgid ""
3101 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3102 "if it is available."
3103 msgstr ""
3104 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي اذا كان متاحاً."
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3107 msgid "s inline completion dela&y"
3108 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3111 msgid ""
3112 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3113 "if it is available."
3114 msgstr ""
3115 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3116 "القافزة اذا كان متاحاً."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3119 msgid "s popup d&elay"
3120 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3123 msgid ""
3124 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3125 "It will be shown right away."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3129 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3133 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3137 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3141 msgid "C&onverter:"
3142 msgstr "&المحول:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3145 msgid "E&xtra flag:"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3149 msgid "&From format:"
3150 msgstr "&من الهيئة:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3153 msgid "&To format:"
3154 msgstr "&إلى الهيئة:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3158 msgid "&Modify"
3159 msgstr "&تعديل"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3164 msgid "Remo&ve"
3165 msgstr "&حذف"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3168 msgid "Converter Defi&nitions"
3169 msgstr "&تعريفات المحول"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3172 msgid "Converter File Cache"
3173 msgstr "محول ملفات الكاش"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3176 msgid "&Enabled"
3177 msgstr "&مفعل"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3180 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3181 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3184 msgid "Display &Graphics"
3185 msgstr "&عرض الصور"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3188 msgid "Instant &Preview:"
3189 msgstr "&العرض المبدئي:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3193 msgid "Off"
3194 msgstr "ايقاف"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3197 msgid "No math"
3198 msgstr "بدون رياضيات"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3201 msgid "On"
3202 msgstr "تشغيل"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3205 msgid "Preview Si&ze:"
3206 msgstr "&حجم العرض:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3209 msgid "Factor for the preview size"
3210 msgstr "معامل حجم العرض"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3213 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3214 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3217 msgid "&Mark end of paragraphs"
3218 msgstr "&علم نهاية الفقرات"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3221 msgid "Editing"
3222 msgstr "تحرير"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3225 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3226 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Scroll &below end of document"
3231 msgstr "لم يقرأ المستند"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3234 msgid "Sort &environments alphabetically"
3235 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3238 msgid "&Group environments by their category"
3239 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3242 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3246 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3250 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3254 msgid "Fullscreen"
3255 msgstr "كامل الشاشة"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3258 msgid "&Hide toolbars"
3259 msgstr "&اخفاء شريط الادوات"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3262 msgid "Hide scr&ollbar"
3263 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3266 msgid "Hide &tabbar"
3267 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Hide &menubar"
3272 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3275 msgid "&Limit text width"
3276 msgstr "&تحديد عرض النص"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3279 msgid "Screen used (&pixels):"
3280 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3283 msgid "&New..."
3284 msgstr "&جديد..."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3287 msgid "Re&move"
3288 msgstr "&ازالة"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3291 msgid "&Document format"
3292 msgstr "&هيئة المستند"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3295 msgid "Vector &graphics format"
3296 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3299 msgid "S&hort Name:"
3300 msgstr "&الاسم القصير:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3303 msgid "E&xtension:"
3304 msgstr "&اللاحقة:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3307 msgid "Shortc&ut:"
3308 msgstr "&الاختصار:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3311 msgid "Ed&itor:"
3312 msgstr "&المحرر"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3315 msgid "&Viewer:"
3316 msgstr "&العارض:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3319 msgid "Co&pier:"
3320 msgstr "&الناسخ:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3325 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Default Format"
3330 msgstr "صيغة التاريخ"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3333 msgid "&E-mail:"
3334 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3337 msgid "Your name"
3338 msgstr "اسمك"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3341 msgid "Your E-mail address"
3342 msgstr "البريد الالكتروني"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3345 msgid "Keyboard"
3346 msgstr "لوحة المفاتيح"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3349 msgid "Use &keyboard map"
3350 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3353 msgid "&First:"
3354 msgstr "&الاول:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3358 msgid "Br&owse..."
3359 msgstr "&استعراض..."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3362 msgid "S&econd:"
3363 msgstr "الثاني:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3366 msgid ""
3367 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3368 "time LyX is launched."
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3372 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3376 msgid "Mouse"
3377 msgstr "الفارة"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3380 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3381 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3384 msgid ""
3385 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3386 "speed it up, low values slow it down."
3387 msgstr ""
3388 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3389 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3392 msgid "Scroll wheel zoom"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Enable"
3398 msgstr "&مفعل"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3401 msgid "Ctrl"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3405 msgid "Shift"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Alt"
3411 msgstr "تحذير"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3414 msgid "User &interface language:"
3415 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3418 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3419 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3422 msgid "Language pac&kage:"
3423 msgstr "مجموعة اللغة:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3426 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3427 msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3430 msgid "Command s&tart:"
3431 msgstr "بداية الامر:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3434 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3435 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3438 msgid "Command e&nd:"
3439 msgstr "&نهاية الامر:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3442 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3443 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Default Decimal &Point:"
3448 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3452 msgid "X; "
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3456 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3457 msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3460 msgid "&Use babel"
3461 msgstr "&استخدم babel"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3464 msgid ""
3465 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3466 "the language package)"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3470 msgid "&Global"
3471 msgstr "&شامل"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3474 msgid ""
3475 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3476 "command"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3480 msgid "Auto &begin"
3481 msgstr "&بدء آلي"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3484 msgid ""
3485 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3486 "switch command"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3490 msgid "Auto &end"
3491 msgstr "&انهاء آلي"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3494 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3495 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3498 msgid "Mark &foreign languages"
3499 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3502 msgid "Right-to-left language support"
3503 msgstr "دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3506 msgid ""
3507 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3508 msgstr ""
3509 "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3512 msgid "Enable RTL su&pport"
3513 msgstr "&تفعيل دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3516 msgid "Cursor movement:"
3517 msgstr "تحريك المؤشر:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3520 msgid "&Logical"
3521 msgstr "&منطقي"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3524 msgid "&Visual"
3525 msgstr "&بصري"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3528 msgid ""
3529 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3535 msgstr "&ترميز TeX:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3538 msgid "Default paper si&ze:"
3539 msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3543 msgid "US letter"
3544 msgstr "US letter"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3548 msgid "US legal"
3549 msgstr "US legal"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3553 msgid "US executive"
3554 msgstr "US executive"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3558 msgid "A3"
3559 msgstr "A3"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3563 msgid "A4"
3564 msgstr "A4"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3568 msgid "A5"
3569 msgstr "A5"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3573 msgid "B5"
3574 msgstr "B5"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3577 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3578 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3581 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3585 msgid "BibTeX command and options"
3586 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3590 msgid "Processor for &Japanese:"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3594 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3595 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3598 msgid "Pr&ocessor:"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Op&tions:"
3605 msgstr "خيارات:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3608 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3612 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3613 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3616 msgid "&Nomenclature command:"
3617 msgstr "&أمر مصطلح:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3620 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3624 msgid "Chec&kTeX command:"
3625 msgstr "&امر CheckTeX:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3628 msgid "CheckTeX start options and flags"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3632 msgid ""
3633 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3634 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3635 "rather than the Cygwin teTeX."
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3639 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3643 msgid "Set class options to default on class change"
3644 msgstr "ضبط اعدادات التصنيف افتراضياً على تغيير التصنيف "
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3647 msgid "R&eset class options when document class changes"
3648 msgstr "&إعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3651 msgid "Output &line length:"
3652 msgstr "طول سطر الخرج"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3655 msgid ""
3656 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3657 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3658 "paragraphs are separated by a blank line."
3659 msgstr ""
3660 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3661 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3662 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3665 msgid "&Date format:"
3666 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3669 msgid "Date format for strftime output"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3673 #, fuzzy
3674 msgid "&Overwrite on export:"
3675 msgstr "استبدال المستند؟"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3678 msgid "Ask permission"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3682 msgid "Main file only"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3686 #, fuzzy
3687 msgid "All files"
3688 msgstr "كل الملفات"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3691 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3695 msgid "Forward search"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3699 #, fuzzy
3700 msgid "DV&I command:"
3701 msgstr "&أمر الفهرسة:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3704 #, fuzzy
3705 msgid "&PDF command:"
3706 msgstr "&أمر roff:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3709 msgid "&PATH prefix:"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3720 msgid "Browse..."
3721 msgstr "استعراض..."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3724 #, fuzzy
3725 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3726 msgstr "موسوعات"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3729 msgid "&Temporary directory:"
3730 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3733 msgid "Ly&XServer pipe:"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3737 msgid "&Backup directory:"
3738 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3741 msgid "&Example files:"
3742 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3745 msgid "&Document templates:"
3746 msgstr "&قالب المستند:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3749 msgid "&Working directory:"
3750 msgstr "&مسار العمل:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Hunspell dictionaries:"
3755 msgstr "المسار الشخصي:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3758 msgid "Printer Command Options"
3759 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3762 msgid "Extension to be used when printing to file."
3763 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3766 msgid "File ex&tension:"
3767 msgstr "&امتداد الملف:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3770 msgid "Option used to print to a file."
3771 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3774 msgid "Print to &file:"
3775 msgstr "طباعة لملف:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3778 msgid "Option used to print to non-default printer."
3779 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3782 msgid "Set &printer:"
3783 msgstr "&تعيين الطابعة:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3786 msgid "Option used with spool command to set printer."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Spool &printer:"
3792 msgstr "الطابعة المعينة:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3795 msgid ""
3796 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3797 "to print."
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Spool co&mmand:"
3803 msgstr "اوامر الطابعة:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3806 msgid "Option used to reverse page order."
3807 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3810 msgid "Re&verse pages:"
3811 msgstr "عكس الصفحات:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3814 msgid "Lan&dscape:"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3818 msgid "&Number of copies:"
3819 msgstr "&عدد النسخ:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3822 msgid "Option used to set number of copies."
3823 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3826 msgid "Option used to print a range of pages."
3827 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3830 msgid "Co&llated:"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3834 msgid "Pa&ge range:"
3835 msgstr "مدى الصفحة:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3838 msgid "Option used to collate multiple copies."
3839 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3842 msgid "&Odd pages:"
3843 msgstr "&الصفحات الفردية:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3846 msgid "&Even pages:"
3847 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3850 msgid "Paper t&ype:"
3851 msgstr "&نوع الورق:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3854 msgid "Paper si&ze:"
3855 msgstr "&حجم الورق:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3858 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3862 msgid "E&xtra options:"
3863 msgstr "&خيارات إضافية:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3866 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3870 msgid ""
3871 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3872 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3873 "printers."
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3877 msgid "Adapt &output to printer"
3878 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3881 msgid "Name of the default printer"
3882 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3885 msgid "Default &printer:"
3886 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3889 msgid "Printer co&mmand:"
3890 msgstr "&اوامر الطابعة:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3893 msgid "Sans Seri&f:"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3897 msgid "T&ypewriter:"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3901 msgid "R&oman:"
3902 msgstr "&الروماني:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3905 msgid "&Zoom %:"
3906 msgstr "&التكبير %:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3909 msgid "Font Sizes"
3910 msgstr "حجم الخط"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3913 msgid "&Large:"
3914 msgstr "&كبير:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3917 msgid "&Larger:"
3918 msgstr "&أكبر:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3921 msgid "&Largest:"
3922 msgstr "&كبير جداً:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3925 msgid "&Huge:"
3926 msgstr "&ضخم:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3929 msgid "&Hugest:"
3930 msgstr "&عملاق:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3933 msgid "S&mallest:"
3934 msgstr "&صغير جداً:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3937 msgid "S&maller:"
3938 msgstr "&أصغر"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3941 msgid "S&mall:"
3942 msgstr "&صغير:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3945 msgid "&Normal:"
3946 msgstr "&عادي:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3949 msgid "&Tiny:"
3950 msgstr "&بالغ الصغر:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3953 msgid ""
3954 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3955 "of fonts"
3956 msgstr ""
3957 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
3958 "على الشاشة-"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3961 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3962 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3965 msgid "&New"
3966 msgstr "&جديد"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3969 msgid "&Bind file:"
3970 msgstr "&اربطالملف:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3973 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3977 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3981 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3985 #, fuzzy
3986 msgid "&Spellchecker engine:"
3987 msgstr "مدقق املائي"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3990 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3991 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3994 msgid "Accept compound &words"
3995 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3998 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4002 msgid "S&pellcheck continuously"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4006 #, fuzzy
4007 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4008 msgstr "المدقق الأملائي تجاهل الحروف المدرجة هنا"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4011 msgid "&Escape characters:"
4012 msgstr "&محارف الهروب:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4015 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4016 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4019 msgid "Al&ternative language:"
4020 msgstr "&اللغة البديلة:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4023 msgid "&User interface file:"
4024 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4027 msgid "Automatic help"
4028 msgstr "مساعدة آلية"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4031 msgid ""
4032 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4033 "the main work area of an edited document"
4034 msgstr ""
4035 "التاشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4036 "الرئيسية أثناء تعديل الوثائق"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4039 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4040 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4043 msgid "Session"
4044 msgstr "جلسة"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4047 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4048 msgstr "&استعادة تصميم النافذة وشكلها الهندسي"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4051 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4052 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4055 msgid "Restore cursor &positions"
4056 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4059 msgid "&Load opened files from last session"
4060 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4063 msgid "Clear all session &information"
4064 msgstr "&حذف جميع معلومات الجلسة"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4067 msgid "Documents"
4068 msgstr "مستندات"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4071 msgid "Backup original documents when saving"
4072 msgstr "نسخ احتياطي للمستندات الأصلية عند الحفظ"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4075 msgid "&Backup documents, every"
4076 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4079 msgid "minutes"
4080 msgstr "دقيقة"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4083 #, fuzzy
4084 msgid "&Save documents compressed by default"
4085 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4088 msgid "&Maximum last files:"
4089 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4092 msgid "&Open documents in tabs"
4093 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4096 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4097 msgstr ""
4098 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4101 msgid "&Single close-tab button"
4102 msgstr "&زر واحد لإغلاق اللسان"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
4105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
4106 msgid "&Save"
4107 msgstr "حفظ"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4110 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4115 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4119 #, fuzzy
4120 msgid "&List Indentation:"
4121 msgstr "&فراغ"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Custom &Width:"
4126 msgstr "عرض العمود"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4129 msgid ""
4130 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4131 "Custom&quot;."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4135 msgid "Pages"
4136 msgstr "الصفحات"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4139 msgid "Page number to print from"
4140 msgstr "طباعة من صفحة"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4143 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4147 msgid "Page number to print to"
4148 msgstr "طباعة إلى صفحة"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4151 msgid "Print all pages"
4152 msgstr "طباعة كل الصفحات"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4155 msgid "Fro&m"
4156 msgstr "من"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4160 msgid "&All"
4161 msgstr "الكل"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4164 msgid "Print &odd-numbered pages"
4165 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4168 msgid "Print &even-numbered pages"
4169 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4172 msgid "Print in reverse order"
4173 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4176 msgid "Re&verse order"
4177 msgstr "&اعكس الترتيب"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4180 msgid "Copie&s"
4181 msgstr "النسخ"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4184 msgid "Number of copies"
4185 msgstr "عدد النسخ"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4188 msgid "Collate copies"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4192 msgid "&Collate"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4196 msgid "&Print"
4197 msgstr "طباعة"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4200 msgid "Print Destination"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4204 msgid "Send output to the printer"
4205 msgstr "ارسال المخرجات للطابعة"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4208 msgid "P&rinter:"
4209 msgstr "الطابعة:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4212 msgid "Send output to the given printer"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4216 msgid "Send output to a file"
4217 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4220 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4224 msgid "&Subindex"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4228 #, fuzzy
4229 msgid "A&vailable indexes:"
4230 msgstr "&الافرع المتاحة:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4235 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4239 msgid "Output"
4240 msgstr "مخرج"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4243 msgid "Settings"
4244 msgstr "اعدادات"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4247 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4251 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4255 #, fuzzy
4256 msgid "&Clear automatically"
4257 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Debug messages"
4262 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Display no debug messages"
4267 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4270 #, fuzzy
4271 msgid "&None"
4272 msgstr "بلا"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4275 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4279 #, fuzzy
4280 msgid "S&elected"
4281 msgstr "&المحدد:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Display all debug messages"
4286 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4289 msgid "Display statusbar messages?"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4293 #, fuzzy
4294 msgid "&Statusbar messages"
4295 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Fil&ter:"
4300 msgstr "&خارج:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4303 msgid "Enter string to filter the label list"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Filter case-sensitively"
4309 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Case-sensiti&ve"
4314 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4317 msgid "Update the label list"
4318 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4321 msgid ""
4322 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4323 "sensitive option is checked)"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4327 msgid "&Sort"
4328 msgstr "&صنف"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4333 msgstr "صنف العناوين ابجدياً"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Cas&e-sensitive"
4338 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4341 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Grou&p"
4347 msgstr "لا مجموعة"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4350 msgid "&Go to Label"
4351 msgstr "&اذهب للملصق"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4354 msgid "La&bels in:"
4355 msgstr "ملصقات في:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4358 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4362 msgid "<reference>"
4363 msgstr "<مرجع>"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4366 msgid "(<reference>)"
4367 msgstr "(<مرجع>)"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4370 msgid "<page>"
4371 msgstr "<صفحة>"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4374 msgid "on page <page>"
4375 msgstr "على الصفحة <صفحة>"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4378 msgid "<reference> on page <page>"
4379 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4382 msgid "Formatted reference"
4383 msgstr "هيئة مرجع"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Textual reference"
4388 msgstr "كل المراجع"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4391 msgid "Match w&hole words only"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4395 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4399 msgid "&Export formats:"
4400 msgstr "&هيئة التصدير:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4403 msgid "&Command:"
4404 msgstr "&الامر:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4407 msgid "Edit shortcut"
4408 msgstr "تحرير اختصار"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4411 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4412 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4415 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4416 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4419 msgid "&Delete Key"
4420 msgstr "&زر الحذف"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4423 msgid "Clear current shortcut"
4424 msgstr "حذف الأختصار الحالي"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4428 msgid "C&lear"
4429 msgstr "مسح"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4432 msgid "&Shortcut:"
4433 msgstr "الاختصار:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4436 msgid "&Function:"
4437 msgstr "الدالة:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4440 msgid ""
4441 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4442 "the 'Clear' button"
4443 msgstr ""
4444 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4445 "'مسح'"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4448 msgid "DockWidget"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4452 msgid ""
4453 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4457 msgid "Unknown word:"
4458 msgstr "كلمة مجهولة"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4461 msgid "Current word"
4462 msgstr "الكلمة الحالية"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4467 msgid "Replace word with current choice"
4468 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4471 #, fuzzy
4472 msgid "&Find Next"
4473 msgstr "&بحث التالي"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4476 msgid "Re&placement:"
4477 msgstr "&البديل:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4480 msgid "Replace with selected word"
4481 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4484 #, fuzzy
4485 msgid "S&uggestions:"
4486 msgstr "&اقتراحات:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4489 msgid "Ignore this word"
4490 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4493 msgid "&Ignore"
4494 msgstr "&تجاهل"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4497 msgid "Ignore this word throughout this session"
4498 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4501 msgid "I&gnore All"
4502 msgstr "&تجاهل الكل"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4505 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4506 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4509 msgid ""
4510 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4511 "full range."
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4515 msgid "Ca&tegory:"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4519 msgid "Select this to display all available characters at once"
4520 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4523 msgid "&Display all"
4524 msgstr "&عرض الكل"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4527 msgid "&Table Settings"
4528 msgstr "&اعدادات الجدول"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Column settings"
4533 msgstr "اعدادات المستند"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4536 msgid "&Horizontal alignment:"
4537 msgstr "&محاذاة افقية:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4540 msgid "Horizontal alignment in column"
4541 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4544 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
4545 msgid "Justified"
4546 msgstr "تمدد"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
4549 #, fuzzy
4550 msgid "At Decimal Separator"
4551 msgstr "فاصل"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4554 msgid "&Decimal separator:"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4558 msgid "Fixed width of the column"
4559 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4562 msgid "&Vertical alignment in row:"
4563 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4566 msgid ""
4567 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4568 "the row."
4569 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4572 msgid "Merge cells of different columns"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4576 msgid "&Multicolumn"
4577 msgstr "&اعمدة متعددة"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Row setting"
4582 msgstr "اعدادات الصندوق"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4585 msgid "Merge cells of different rows"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4589 msgid "M&ultirow"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:256
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Cell setting"
4595 msgstr "اعدادات المدونة"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4598 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4599 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4602 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4603 msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Table-wide settings"
4608 msgstr "اعدادات الجدول"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:284
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Verti&cal alignment:"
4613 msgstr "محاذاة رأسية"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:294
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Vertical alignment of the table"
4618 msgstr "محاذاة رأسية"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4621 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4622 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4625 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4626 msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4629 msgid "LaTe&X argument:"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
4633 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:369
4637 msgid "&Borders"
4638 msgstr "&اطارات"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4641 msgid "Set Borders"
4642 msgstr "تعيين الحدود"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:871
4645 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
4649 msgid "All Borders"
4650 msgstr "كل الاطارات"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:890
4653 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4654 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4657 msgid "&Set"
4658 msgstr "تعيين"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:900
4661 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4662 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:919
4665 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4669 msgid "Fo&rmal"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
4673 msgid "Use default (grid-like) border style"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4677 msgid "De&fault"
4678 msgstr "&افتراضي"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:961
4681 msgid "Additional Space"
4682 msgstr "مساحة اضافية"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:967
4685 msgid "T&op of row:"
4686 msgstr "&اعلى الصف:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
4689 msgid "Botto&m of row:"
4690 msgstr "&اسفل الصف:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
4693 msgid "Bet&ween rows:"
4694 msgstr "&بين الصفوف:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4697 msgid "&Longtable"
4698 msgstr "&جدول طويل"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4701 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4702 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4705 msgid "&Use long table"
4706 msgstr "&استخدم جدول طويل"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Row settings"
4711 msgstr "اعدادات الصندوق"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
4714 msgid "Status"
4715 msgstr "الحالة"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4718 msgid "Border above"
4719 msgstr "اطار فوق"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4722 msgid "Border below"
4723 msgstr "اطار تحت"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4726 msgid "Contents"
4727 msgstr "المحتويات"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4730 msgid "Header:"
4731 msgstr "رأس:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4734 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4735 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4742 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4743 msgid "on"
4744 msgstr "تشغيل"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1196
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1203
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1237
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4754 msgid "double"
4755 msgstr "مزدوج"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4758 msgid "First header:"
4759 msgstr "الرأس الاول:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4762 msgid "This row is the header of the first page"
4763 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
4766 msgid "Don't output the first header"
4767 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4771 msgid "is empty"
4772 msgstr "فارغ"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4775 msgid "Footer:"
4776 msgstr "تذييل:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4779 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4780 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4783 msgid "Last footer:"
4784 msgstr "آخر تذييل:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4787 msgid "This row is the footer of the last page"
4788 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4791 msgid "Don't output the last footer"
4792 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4795 msgid "Caption:"
4796 msgstr "تعليق:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4799 msgid "Set a page break on the current row"
4800 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4803 msgid "Page &break on current row"
4804 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4809 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Longtable alignment"
4814 msgstr "&محاذاة افقية:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4817 msgid "Current cell:"
4818 msgstr "الخلية الحالية:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4821 msgid "Current row position"
4822 msgstr "موقع الصف الحالي"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1424
4825 msgid "Current column position"
4826 msgstr "موقع العمود التالي"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4829 msgid "Close this dialog"
4830 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4833 msgid "Rebuild the file lists"
4834 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4837 msgid ""
4838 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4839 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4842 msgid "&View"
4843 msgstr "&عرض"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4846 msgid "Selected classes or styles"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4850 msgid "LaTeX classes"
4851 msgstr "اصناف لتيك"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4854 msgid "LaTeX styles"
4855 msgstr "اسلوب لتيك"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4858 msgid "BibTeX styles"
4859 msgstr "اسلوب BibTeX"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4862 msgid "Toggles view of the file list"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4866 msgid "Show &path"
4867 msgstr "&اظهر المسار"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4870 msgid "Separate paragraphs with"
4871 msgstr "فصل الفقرات بـ"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4874 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4875 msgstr "فقرات متبوعة بفراغ"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4878 msgid "&Indentation"
4879 msgstr "&فراغ"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Size of the indentation"
4884 msgstr "الحجم والتدوير"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4887 msgid "&Vertical space"
4888 msgstr "&مباعدة رأسية"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Size of the vertical space"
4893 msgstr "&مباعدة رأسية"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4896 msgid "Spacing"
4897 msgstr "التباعد"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4900 msgid "&Line spacing:"
4901 msgstr "&تباعد الاسطر:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Spacing type"
4906 msgstr "التباعد"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Number of lines"
4911 msgstr "رقم المستوى"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4914 msgid "Format text into two columns"
4915 msgstr "وضع النص في عمودين"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4918 msgid "Two-&column document"
4919 msgstr "&مستند بعمودين"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Language of the thesaurus"
4924 msgstr "لغة التذييل:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4927 msgid "Index entry"
4928 msgstr "مدخل فهرس"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4931 msgid "&Keyword:"
4932 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4935 msgid "Word to look up"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4939 msgid "L&ookup"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4944 msgid "The selected entry"
4945 msgstr "المدخل المحدد"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4948 msgid "&Selection:"
4949 msgstr "&التحديد:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4952 msgid "Replace the entry with the selection"
4953 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4958 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Filter:"
4963 msgstr "تذييل:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4966 msgid "Enter string to filter contents"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4970 msgid ""
4971 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4972 "tables, and others)"
4973 msgstr ""
4974 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الاشكال التوضيحية،قائمة "
4975 "الجداول ،وأخرى)"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4978 msgid "Update navigation tree"
4979 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4984 msgid "..."
4985 msgstr "..."
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4988 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4992 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4996 msgid "Move selected item down by one"
4997 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5000 msgid "Move selected item up by one"
5001 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5004 msgid "Sort"
5005 msgstr "صنف"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5008 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5012 msgid "Keep"
5013 msgstr "يُبقي"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5016 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5020 msgid "LyX: Enter text"
5021 msgstr "ليك: ادخل النص"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5024 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5025 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5028 msgid "&Do not show this warning again!"
5029 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5032 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5036 msgid "DefSkip"
5037 msgstr "رفيع"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5040 msgid "SmallSkip"
5041 msgstr "صغير"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5044 msgid "MedSkip"
5045 msgstr "متوسط"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5048 msgid "BigSkip"
5049 msgstr "كبير"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5052 msgid "VFill"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5056 msgid "Complete source"
5057 msgstr "كامل الكود المصدري"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5060 msgid "Automatic update"
5061 msgstr "تحديث آلي"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5064 msgid "Unit of width value"
5065 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5068 msgid "number of needed lines"
5069 msgstr "رقم الاسطر المطلوبة"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5072 msgid "use number of lines"
5073 msgstr "استخدام رقم الاسطر"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5076 msgid "&Line span:"
5077 msgstr "&اتساع الخط:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5080 msgid "Outer (default)"
5081 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5084 msgid "Inner"
5085 msgstr "داخل"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5088 msgid "use overhang"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5092 msgid "Over&hang:"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5096 msgid "Overhang value"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5100 msgid "Unit of overhang value"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5104 msgid "Check this to allow flexible placement"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5108 msgid "Allow &floating"
5109 msgstr "&تعويم دائماً"
5110
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5112 msgid "ShortTitle"
5113 msgstr "عنوان قصير"
5114
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5118 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5119 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5120 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5121 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5123 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5125 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5126 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5127 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5128 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5132 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5133 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5134 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5135 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5137 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5141 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5142 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5143 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5144 msgid "FrontMatter"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Publication Month"
5150 msgstr "النشرون"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Publication Month:"
5155 msgstr "النشرون"
5156
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Publication Year"
5160 msgstr "النشرون"
5161
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Publication Year:"
5165 msgstr "النشرون"
5166
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Publication Volume"
5170 msgstr "النشرون"
5171
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Publication Volume:"
5175 msgstr "النشرون"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Publication Issue"
5180 msgstr "النشرون"
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Publication Issue:"
5185 msgstr "النشرون"
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5188 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5189 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5190 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5192 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5194 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5195 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5196 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5197 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5199 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5201 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5202 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5203 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5205 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5206 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5208 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5209 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5210 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5211 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5213 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5214 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5215 #: src/output_plaintext.cpp:133
5216 msgid "Abstract"
5217 msgstr "خلاصة"
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5220 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5221 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5222 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5229 msgid "Acknowledgement"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5236 msgid "Acknowledgement."
5237 msgstr ""
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5241 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5244 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5252 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5259 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5261 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5262 msgid "Theorem"
5263 msgstr "نظرية"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5266 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5267 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5274 msgid "Algorithm"
5275 msgstr "الخوارزم"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5284 msgid "Axiom"
5285 msgstr "مسلمة"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5288 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5289 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5294 msgid "Case"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Case \\thecase."
5300 msgstr "فصل //الفصل"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5303 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5305 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5313 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5314 msgid "Claim"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5324 msgid "Conclusion"
5325 msgstr "استنتاج"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5334 msgid "Condition"
5335 msgstr "شرط"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5349 msgid "Conjecture"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5354 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5365 msgid "Corollary"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5375 msgid "Criterion"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5380 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5382 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5391 msgid "Definition"
5392 msgstr "تعريف"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5397 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5405 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5407 msgid "Example"
5408 msgstr "مثال"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5411 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5420 msgid "Exercise"
5421 msgstr "تمرين"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5424 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5427 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5436 msgid "Lemma"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5440 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5448 msgid "Notation"
5449 msgstr "تدوين"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5462 msgid "Problem"
5463 msgstr "مشكلة"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5466 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5477 msgid "Proposition"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5490 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5491 msgid "Remark"
5492 msgstr "ملاحظة"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5497 msgid "Remark \\theremark."
5498 msgstr ""
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5501 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5502 msgid "Solution"
5503 msgstr "حل"
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Solution \\thesolution."
5508 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5517 msgid "Summary"
5518 msgstr "موجز"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5521 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5522 msgid "Caption"
5523 msgstr "تعليق"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5526 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5530 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5531 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5532 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5533 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5534 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5536 msgid "MainText"
5537 msgstr "النص الرئيسي"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Caption: "
5542 msgstr "تعليق:"
5543
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5546 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5548 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5549 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5550 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5551 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5553 msgid "Proof"
5554 msgstr "برهان"
5555
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5557 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5558 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5559 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5560 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5562 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5563 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5565 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5567 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5568 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5570 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5571 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5572 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5575 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5577 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5578 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:296
5580 msgid "Standard"
5581 msgstr "اساسي"
5582
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5584 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5587 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5588 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5589 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5590 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5591 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5593 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5595 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5596 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5598 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5599 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5602 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5605 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5607 msgid "Title"
5608 msgstr "العنوان"
5609
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5611 msgid "IEEE membership"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Lowercase"
5617 msgstr "حروف صغيرة"
5618
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5620 #, fuzzy
5621 msgid "lowercase"
5622 msgstr "حروف صغيرة"
5623
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5625 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5626 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5629 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5630 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5631 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5633 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5635 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5636 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5637 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5638 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5639 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5643 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5645 msgid "Author"
5646 msgstr "المؤلف"
5647
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Special Paper Notice"
5651 msgstr "محارف خاصة|م"
5652
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5654 msgid "After Title Text"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Page headings"
5660 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
5661
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5663 msgid "MarkBoth"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Publication ID"
5669 msgstr "النشرون"
5670
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5672 msgid "Abstract---"
5673 msgstr "خلاصة---"
5674
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5683 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5685 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5686 msgid "Keywords"
5687 msgstr "كلمات مفتاحية"
5688
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5690 msgid "Index Terms---"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5694 msgid "Appendices"
5695 msgstr "ملاحق"
5696
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5701 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5702 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5706 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5707 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5708 msgid "BackMatter"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5715 #: src/rowpainter.cpp:485
5716 msgid "Appendix"
5717 msgstr "ملحق"
5718
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5720 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5721 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5722 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5723 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5724 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5727 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5728 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5729 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5730 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5731 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5732 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5733 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5734 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5735 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5736 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5738 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5739 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5740 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5741 msgid "Bibliography"
5742 msgstr "بابلوغرافيا"
5743
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5746 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5748 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5749 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5754 msgid "References"
5755 msgstr "مراجع"
5756
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5758 msgid "Biography"
5759 msgstr "سيرة"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Biography without photo"
5764 msgstr "سيرة بلا صور"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5767 #, fuzzy
5768 msgid "BiographyNoPhoto"
5769 msgstr "سيرة"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5772 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5775 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5776 msgid "Proof."
5777 msgstr "إثبات."
5778
5779 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5782 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5783 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5786 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5790 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5791 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5792 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5794 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5795 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5798 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5799 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5800 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5801 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5802 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5804 msgid "Section"
5805 msgstr "قسم"
5806
5807 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5810 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5811 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5812 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5816 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5817 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5819 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5820 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5821 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5822 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5824 msgid "Subsection"
5825 msgstr "قسم ثانوي"
5826
5827 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5830 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5831 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5833 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5834 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5835 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5836 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5838 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5839 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5841 msgid "Subsubsection"
5842 msgstr "قسم فرعي"
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5847 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5848 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5849 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5850 msgid "Itemize"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5856 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5857 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5858 msgid "Enumerate"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5863 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5864 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5866 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5867 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5868 msgid "Description"
5869 msgstr "وصف"
5870
5871 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5874 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5876 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5877 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5878 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5879 msgid "List"
5880 msgstr "القائمة"
5881
5882 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5886 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5888 msgid "Subtitle"
5889 msgstr "العنوان الجانبي"
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5893 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5895 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5897 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5901 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5902 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5903 msgid "Address"
5904 msgstr "العنوان"
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5907 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5908 msgid "Offprint"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5912 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5913 msgid "Mail"
5914 msgstr "البريد"
5915
5916 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5920 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5921 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5923 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5924 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5925 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5929 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5931 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5932 #: lib/external_templates:306
5933 msgid "Date"
5934 msgstr "التاريخ"
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5937 msgid "Offprint Requests to:"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: lib/layouts/aa.layout:187
5941 msgid "Correspondence to:"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5945 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5946 msgid "Acknowledgements."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:295
5950 msgid "institutemark"
5951 msgstr "علامة أستهلالية"
5952
5953 #: lib/layouts/aa.layout:299
5954 msgid "institute mark"
5955 msgstr "علامة أستهلالية"
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:363
5958 msgid "Key words."
5959 msgstr "كلمات مفتاحية."
5960
5961 #: lib/layouts/aa.layout:385
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Flex:Institute"
5964 msgstr "إستهلال"
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5968 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5969 msgid "Institute"
5970 msgstr "إستهلال"
5971
5972 #: lib/layouts/aa.layout:395
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Flex:E-Mail"
5975 msgstr "البريد الالكتروني"
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5978 msgid "E-Mail"
5979 msgstr "البريد الالكتروني"
5980
5981 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5983 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5984 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5985 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5986 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5987 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5990 msgid "Email"
5991 msgstr "بريد الكتروني"
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5994 msgid "email"
5995 msgstr "البريد الالكتروني"
5996
5997 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5999 msgid "Thesaurus"
6000 msgstr "موسوعات"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6003 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6004 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6006 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6007 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6009 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6010 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6011 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6012 msgid "Paragraph"
6013 msgstr "فقرة"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6016 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6017 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6018 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6019 msgid "Affiliation"
6020 msgstr "منتسب"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6023 msgid "And"
6024 msgstr "و"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6027 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6028 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6029 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6030 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6031 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6032 msgid "Acknowledgements"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6036 msgid "PlaceFigure"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6040 msgid "PlaceTable"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6044 msgid "TableComments"
6045 msgstr "اوامر الجدول"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6048 msgid "TableRefs"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6052 msgid "MathLetters"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6056 msgid "NoteToEditor"
6057 msgstr "مدونة للتحرير"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6060 msgid "Facility"
6061 msgstr "تسهيل"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6064 msgid "Objectname"
6065 msgstr "اسم كائن"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6068 msgid "Dataset"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Altaffilation"
6074 msgstr "منتسب"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6077 msgid "Alternative affiliation:"
6078 msgstr "منتسب متناوب:"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6081 msgid "altaffilmark"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6085 #, fuzzy
6086 msgid "altaffiliation mark"
6087 msgstr "منتسب"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6090 msgid "Subject headings:"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6094 msgid "[Acknowledgements]"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6101 msgid "and"
6102 msgstr "و"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6105 msgid "Place Figure here:"
6106 msgstr "مكان الصورة التوضيحية هنا:"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6109 msgid "Place Table here:"
6110 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6113 msgid "[Appendix]"
6114 msgstr "[ملحق]"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6117 msgid "Note to Editor:"
6118 msgstr "مدونة للتحرير:"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6121 msgid "References. ---"
6122 msgstr "مراجع.---"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6125 msgid "Note. ---"
6126 msgstr "مدونة.---"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6129 msgid "Table note"
6130 msgstr "ملاحظة الجدول"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6133 msgid "Table note:"
6134 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6137 #, fuzzy
6138 msgid "tablenotemark"
6139 msgstr "خط الجدول"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6142 msgid "tablenote mark"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6146 msgid "FigCaption"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6150 msgid "Fig. ---"
6151 msgstr "شكل توضيحي. ---"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6154 msgid "Facility:"
6155 msgstr "تسهيل:"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6158 msgid "Obj:"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6162 msgid "Dataset:"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6166 msgid "Scheme"
6167 msgstr "مخطط"
6168
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6170 msgid "List of Schemes"
6171 msgstr "قائمة التصميمات"
6172
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6174 msgid "scheme"
6175 msgstr "مخطط"
6176
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6178 msgid "Chart"
6179 msgstr "جدول بياني"
6180
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6182 msgid "List of Charts"
6183 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
6184
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6186 msgid "chart"
6187 msgstr "جدول بياني"
6188
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6190 msgid "Graph"
6191 msgstr "رسم بياني"
6192
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6194 msgid "List of Graphs"
6195 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
6196
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6198 msgid "graph"
6199 msgstr "رسم بياني"
6200
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Bibnote"
6204 msgstr "مدونة"
6205
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6207 #, fuzzy
6208 msgid "bibnote"
6209 msgstr "مدونة"
6210
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6212 msgid "Chemistry"
6213 msgstr "كيمياء"
6214
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6216 msgid "chemistry"
6217 msgstr "كيمياء"
6218
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Teaser"
6222 msgstr "رأس"
6223
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Teaser image:"
6227 msgstr "صفحة فارغة"
6228
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6230 #, fuzzy
6231 msgid "CRcat"
6232 msgstr "hat"
6233
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6235 msgid "CR category"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6239 msgid "CR categories"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6243 msgid "Computing Review Categories"
6244 msgstr "فحص أصنافالحوسبة"
6245
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6247 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6248 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6251 msgid "Acknowledgments"
6252 msgstr "اعترافات بالجميل"
6253
6254 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Authors"
6257 msgstr "المؤلف"
6258
6259 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Affiliation Mark"
6262 msgstr "منتسب"
6263
6264 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Author affiliation"
6267 msgstr "منتسب"
6268
6269 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Author affiliation:"
6272 msgstr "منتسب:"
6273
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6275 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6276 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6277 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6278 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6279 msgid "Abstract."
6280 msgstr "خلاصة."
6281
6282 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Acknowledgments."
6285 msgstr "اعترافات بالجميل"
6286
6287 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6290 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6291 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6293 msgid "Section*"
6294 msgstr "قسم*"
6295
6296 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6297 msgid "SpecialSection"
6298 msgstr "قسم مخصص:"
6299
6300 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6301 msgid "SpecialSection*"
6302 msgstr "قسم مخصص*"
6303
6304 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6306 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6307 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6311 msgid "Unnumbered"
6312 msgstr "غير مرقم"
6313
6314 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6316 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6317 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6318 msgid "Subsection*"
6319 msgstr "قسم ثانوي*"
6320
6321 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6322 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6324 msgid "Subsubsection*"
6325 msgstr "قسم فرعي*"
6326
6327 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6328 msgid "Chapter Exercises"
6329 msgstr "تمارين على الفصل"
6330
6331 #: lib/layouts/apa.layout:51
6332 msgid "RightHeader"
6333 msgstr "رأس أيمن"
6334
6335 #: lib/layouts/apa.layout:60
6336 msgid "Right header:"
6337 msgstr "رأس أيمن:"
6338
6339 #: lib/layouts/apa.layout:83
6340 msgid "Abstract:"
6341 msgstr "خلاصة:"
6342
6343 #: lib/layouts/apa.layout:100
6344 msgid "Short title:"
6345 msgstr "عنوان قصير:"
6346
6347 #: lib/layouts/apa.layout:129
6348 msgid "TwoAuthors"
6349 msgstr "مؤلفان"
6350
6351 #: lib/layouts/apa.layout:136
6352 msgid "ThreeAuthors"
6353 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:143
6356 msgid "FourAuthors"
6357 msgstr "اربعة مؤلفين"
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6361 msgid "Affiliation:"
6362 msgstr "منتسب:"
6363
6364 #: lib/layouts/apa.layout:171
6365 msgid "TwoAffiliations"
6366 msgstr "منتسبان:"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:178
6369 msgid "ThreeAffiliations"
6370 msgstr "ثلاثة منتسبين"
6371
6372 #: lib/layouts/apa.layout:185
6373 msgid "FourAffiliations"
6374 msgstr "اربعة منتسبين"
6375
6376 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6377 msgid "Journal"
6378 msgstr "صحيفة"
6379
6380 #: lib/layouts/apa.layout:206
6381 msgid "CopNum"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6385 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6386 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6387 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6394 msgid "Note"
6395 msgstr "ملاحظة"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:234
6398 msgid "Acknowledgements:"
6399 msgstr "اعتراف بالجميل:"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:248
6402 msgid "ThickLine"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:258
6406 msgid "CenteredCaption"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6410 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6411 msgid "Senseless!"
6412 msgstr "بلامعنى!"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:278
6415 msgid "FitFigure"
6416 msgstr "ملائمة الشكل"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:284
6419 msgid "FitBitmap"
6420 msgstr "ملائمة الصورة"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6424 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6425 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6426 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6427 msgid "Subparagraph"
6428 msgstr "فقرة ثانوية"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6431 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6432 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6433 msgid "*"
6434 msgstr "*"
6435
6436 #: lib/layouts/apa.layout:397
6437 msgid "Seriate"
6438 msgstr "سَلسٍل"
6439
6440 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6442 msgid "(\\alph{enumii})"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6446 msgid "LatinOn"
6447 msgstr "تفعيل اللاتينية "
6448
6449 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6450 msgid "Latin on"
6451 msgstr "تفعيل اللاتينية"
6452
6453 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6454 msgid "LatinOff"
6455 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6456
6457 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6458 msgid "Latin off"
6459 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6460
6461 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6462 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6463 msgid "BeginFrame"
6464 msgstr "إبدا إطار"
6465
6466 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6468 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6469 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6470 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6471 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6472 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6473 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6474 msgid "Part"
6475 msgstr "جزء"
6476
6477 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6478 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6479 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6480 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6481 msgid "Part*"
6482 msgstr "جزء*"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6485 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6486 msgid "MM"
6487 msgstr "MM"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6490 msgid "Section \\arabic{section}"
6491 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6494 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6495 msgid "\\Alph{section}"
6496 msgstr "\\Alph{section}"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6499 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6503 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6504 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6509 msgid "Frames"
6510 msgstr "الاطارات"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6513 msgid "Frame"
6514 msgstr "اطار"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6517 msgid "BeginPlainFrame"
6518 msgstr "ابدا اطار مبسط"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6521 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6522 msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6525 msgid "AgainFrame"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6529 msgid "Again frame with label"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6533 msgid "EndFrame"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6537 msgid "________________________________"
6538 msgstr "________________________________"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6541 msgid "FrameSubtitle"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6545 msgid "Column"
6546 msgstr "عمود"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6551 msgid "Columns"
6552 msgstr "اعمدة"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6555 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6559 msgid "ColumnsCenterAligned"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6563 msgid "Columns (center aligned)"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6567 msgid "ColumnsTopAligned"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6571 msgid "Columns (top aligned)"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6575 msgid "Pause"
6576 msgstr "انتظار"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6581 msgid "Overlays"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6585 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6586 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6589 msgid "Overprint"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6593 msgid "OverlayArea"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6597 msgid "Overlayarea"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6601 msgid "Uncover"
6602 msgstr "إكشف"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6605 msgid "Uncovered on slides"
6606 msgstr "إكشف الشرائح"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6609 msgid "Only"
6610 msgstr "فقط"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6613 msgid "Only on slides"
6614 msgstr "على الشرائح فقط"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6617 msgid "Block"
6618 msgstr "حزمة"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6622 msgid "Blocks"
6623 msgstr "حزم"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Block:"
6628 msgstr "حزمة"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6631 msgid "ExampleBlock"
6632 msgstr "أمثلة الحزمة"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Example Block:"
6637 msgstr "أمثلة الحزمة"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6640 msgid "AlertBlock"
6641 msgstr "حزمة التحذير"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Alert Block:"
6646 msgstr "حزمة التحذير"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6651 msgid "Titling"
6652 msgstr "عنونة"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6655 msgid "Title (Plain Frame)"
6656 msgstr "عنوان (اظار مبسط)"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6659 msgid "InstituteMark"
6660 msgstr "علامة إستهلال"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6663 msgid "Institute mark"
6664 msgstr "علامة إستهلال"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6667 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6668 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6669 msgid "Quotation"
6670 msgstr "أدراج أقواس"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6673 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6674 msgid "Quote"
6675 msgstr "أدرج أقواس"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6678 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6679 msgid "Verse"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6683 msgid "TitleGraphic"
6684 msgstr "صورة عنوان"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6687 msgid "Theorems"
6688 msgstr "نظريات"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6692 msgid "Corollary."
6693 msgstr ""
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6697 msgid "Definition."
6698 msgstr "تعريف."
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6701 msgid "Definitions"
6702 msgstr "تعريفات"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6705 msgid "Definitions."
6706 msgstr "تعريفات."
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6709 msgid "Example."
6710 msgstr "مثال."
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6713 msgid "Examples"
6714 msgstr "امثلة"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6717 msgid "Examples."
6718 msgstr "امثلة."
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6724 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6725 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6726 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6727 msgid "Fact"
6728 msgstr "حقيقة"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6731 msgid "Fact."
6732 msgstr "حقيقة."
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6736 msgid "Theorem."
6737 msgstr "نظرية."
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6740 msgid "Separator"
6741 msgstr "فاصل"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6744 msgid "___"
6745 msgstr "___"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6748 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6749 msgid "LyX-Code"
6750 msgstr "كود-ليك"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6753 msgid "NoteItem"
6754 msgstr "ملاحظة"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6757 msgid "Note:"
6758 msgstr "المدونة:"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Flex:Alert"
6763 msgstr "تحذير"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6766 msgid "Alert"
6767 msgstr "تحذير"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Flex:Structure"
6772 msgstr "بنية"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6775 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6776 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6777 msgid "Structure"
6778 msgstr "بنية"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Flex:ArticleMode"
6783 msgstr "مقال"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6786 #, fuzzy
6787 msgid "ArticleMode"
6788 msgstr "مقال"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6791 msgid "Article"
6792 msgstr "مقال"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Flex:PresentationMode"
6797 msgstr "عرض تقديمي"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6800 #, fuzzy
6801 msgid "PresentationMode"
6802 msgstr "عرض تقديمي"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6805 msgid "Presentation"
6806 msgstr "عرض تقديمي"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6809 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6810 #: src/insets/Inset.cpp:97
6811 msgid "Table"
6812 msgstr "جدول"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6816 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6817 msgid "List of Tables"
6818 msgstr "قائمة الجداول"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6821 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6822 msgid "Figure"
6823 msgstr "صورة توضيحية"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6827 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6828 msgid "List of Figures"
6829 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
6830
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6832 msgid "Dialogue"
6833 msgstr "محاثة"
6834
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6836 msgid "Narrative"
6837 msgstr "رواية"
6838
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6840 msgid "ACT"
6841 msgstr "ACT"
6842
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6844 msgid "ACT \\arabic{act}"
6845 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6846
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6848 msgid "SCENE"
6849 msgstr "SCENE"
6850
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6852 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6853 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6854
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6856 msgid "SCENE*"
6857 msgstr "SCENE*"
6858
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6860 msgid "AT RISE:"
6861 msgstr "AT RISE:"
6862
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6864 msgid "Speaker"
6865 msgstr "متحدث"
6866
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6868 msgid "Parenthetical"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6872 msgid "("
6873 msgstr "("
6874
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6876 msgid ")"
6877 msgstr ")"
6878
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6880 msgid "CURTAIN"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6884 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6885 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6886 msgid "Right Address"
6887 msgstr "عنوان صحيح"
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:35
6890 msgid "Mainline"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/chess.layout:42
6894 msgid "Mainline:"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:61
6898 msgid "Variation"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:65
6902 msgid "Variation:"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:71
6906 msgid "SubVariation"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:74
6910 msgid "Subvariation:"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:80
6914 msgid "SubVariation2"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:83
6918 msgid "Subvariation(2):"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:89
6922 msgid "SubVariation3"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:92
6926 msgid "Subvariation(3):"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:98
6930 msgid "SubVariation4"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:101
6934 msgid "Subvariation(4):"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:107
6938 msgid "SubVariation5"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:110
6942 msgid "Subvariation(5):"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:117
6946 msgid "HideMoves"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:122
6950 msgid "HideMoves:"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:127
6954 msgid "ChessBoard"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:131
6958 msgid "[chessboard]"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:140
6962 msgid "BoardCentered"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:145
6966 msgid "[centered board]"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:155
6970 msgid "HighLight"
6971 msgstr "تظليل:"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:160
6974 msgid "Highlights:"
6975 msgstr "التظليل:"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:175
6978 msgid "Arrow"
6979 msgstr "سهم"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:180
6982 msgid "Arrow:"
6983 msgstr "السهم:"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:186
6986 msgid "KnightMove"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:191
6990 msgid "KnightMove:"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6994 msgid "DinBrief"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6998 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6999 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7000 msgid "Send To Address"
7001 msgstr "ارسال للعنوان"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7006 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7009 msgid "Address:"
7010 msgstr "العنوان:"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7013 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7014 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7015 msgid "My Address"
7016 msgstr "عنواني"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7019 msgid "Sender Address:"
7020 msgstr "عنوان المرسل:"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Return address"
7025 msgstr "العنوان الحالي:"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7029 msgid "Backaddress:"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Postal comment"
7035 msgstr "تعليق"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7038 msgid "Postal Remark:"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7042 msgid "Handling"
7043 msgstr "المعالجة"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7046 msgid "Handling:"
7047 msgstr "معالجة:"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7052 msgid "YourRef"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7057 msgid "Your ref.:"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7062 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7063 msgid "MyRef"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7068 msgid "Our ref.:"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7072 msgid "Writer"
7073 msgstr "محرر"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7076 msgid "Writer:"
7077 msgstr "محرر:"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7080 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7081 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7083 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7084 msgid "Signature"
7085 msgstr "التوقيع"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7090 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7091 msgid "Signature:"
7092 msgstr "التوقيع:"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7095 msgid "Bottomtext"
7096 msgstr "اسفل النص"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7099 msgid "Bottom text:"
7100 msgstr "اسفل النص:"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7103 msgid "Area code"
7104 msgstr "كود منطقة"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7107 msgid "Area Code:"
7108 msgstr "كود منطقة:"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7113 msgid "Telephone"
7114 msgstr "الهاتف"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7117 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7118 msgid "Telephone:"
7119 msgstr "الهاتف:"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7122 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7124 msgid "Location"
7125 msgstr "موقع"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7129 msgid "Location:"
7130 msgstr "الموقع:"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7134 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7136 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7137 msgid "Date:"
7138 msgstr "التاريخ:"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7143 msgid "Subject"
7144 msgstr "الموضوع"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7148 msgid "Subject:"
7149 msgstr "الموضوع:"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7152 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7153 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7156 msgid "Opening"
7157 msgstr "فتح"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7162 msgid "Opening:"
7163 msgstr "فتح:"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7166 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7167 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7169 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7170 msgid "Closing"
7171 msgstr "إغلاق"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7176 msgid "Closing:"
7177 msgstr "إغلاق:"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7180 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7181 msgid "encl"
7182 msgstr "encl"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7186 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7187 msgid "encl:"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7193 msgid "cc"
7194 msgstr "cc"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7199 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7200 msgid "cc:"
7201 msgstr "cc:"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7205 msgid "PS"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7209 msgid "Post Scriptum:"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7213 msgid "SenderAddress"
7214 msgstr "عنوان المرسل"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7218 msgid "Backaddress"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7222 msgid "RetourAdresse"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7226 msgid "Adresse"
7227 msgstr "العنوان"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7230 msgid "Postvermerk"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7234 msgid "Zusatz"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7238 msgid "IhrZeichen"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7243 msgid "YourMail"
7244 msgstr "بريدك"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7247 msgid "IhrSchreiben"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7251 msgid "MeinZeichen"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7255 msgid "Unterschrift"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7259 msgid "Phone"
7260 msgstr "الهاتف"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7263 msgid "Telefon"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7267 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7269 msgid "Place"
7270 msgstr "مكان"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Stadt"
7275 msgstr "المحافظة"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7278 msgid "Town"
7279 msgstr "المدينة"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7282 msgid "Ort"
7283 msgstr "Ort"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7286 msgid "Datum"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7291 msgid "Reference"
7292 msgstr "مرجع"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7295 msgid "Betreff"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7299 msgid "Anrede"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7305 msgid "Letter"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7309 msgid "Brieftext"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7313 msgid "Gruss"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7317 msgid "ps"
7318 msgstr "ps"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7322 msgid "Encl."
7323 msgstr "Encl."
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7326 msgid "Anlagen"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7331 msgid "CC"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7335 msgid "Verteiler"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7339 #, fuzzy
7340 msgid "RunTitle"
7341 msgstr "العنوان"
7342
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Running Title:"
7346 msgstr "تشغيل BibTeX."
7347
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7349 #, fuzzy
7350 msgid "RunAuthor"
7351 msgstr "المؤلف"
7352
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Running Author:"
7356 msgstr "المؤلف:"
7357
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7359 msgid "E-mail:"
7360 msgstr "البريد الالكتروني:"
7361
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Web Address"
7365 msgstr "العنوان"
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Web address:"
7370 msgstr "العنوان التالي:"
7371
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Authors Block"
7375 msgstr "المؤلف"
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Authors Block:"
7380 msgstr "المؤلف"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7385 msgid "Keyword"
7386 msgstr "كلمة مفتاحية"
7387
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7390 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7391 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7394 msgid "Keywords:"
7395 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7396
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Thanks Text"
7400 msgstr "الشكر"
7401
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7403 msgid "Thanks \\theThanks:"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Emphasize"
7409 msgstr "نسق داكن|ن"
7410
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Thanks Reference"
7414 msgstr "مرجع"
7415
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Thanks Ref"
7419 msgstr "الشكر"
7420
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Internet Address Reference"
7424 msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
7425
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7427 msgid "Internet Addess Ref"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7431 msgid "Corresponding Author"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Name (First Name)"
7437 msgstr "الاسم الاول"
7438
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7440 #, fuzzy
7441 msgid "First Name"
7442 msgstr "الاسم الاول"
7443
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Name (Surname)"
7447 msgstr "عنصر:لقب"
7448
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7452 msgid "Surname"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7456 msgid "By Same Author (bib)"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7460 #, fuzzy
7461 msgid "bysame"
7462 msgstr "الاسم"
7463
7464 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7465 msgid "00.00.0000"
7466 msgstr "00.00.0000"
7467
7468 #: lib/layouts/egs.layout:274
7469 msgid "LaTeX Title"
7470 msgstr "عنوان لتيك"
7471
7472 #: lib/layouts/egs.layout:308
7473 msgid "Author:"
7474 msgstr "المؤلف:"
7475
7476 #: lib/layouts/egs.layout:317
7477 msgid "Affil"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/egs.layout:330
7481 msgid "Affilation:"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/egs.layout:352
7485 msgid "Journal:"
7486 msgstr "صحيفة:"
7487
7488 #: lib/layouts/egs.layout:361
7489 msgid "msnumber"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/egs.layout:375
7493 msgid "MS_number:"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/layouts/egs.layout:385
7497 msgid "FirstAuthor"
7498 msgstr "المؤلف الاول"
7499
7500 #: lib/layouts/egs.layout:398
7501 msgid "1st_author_surname:"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7505 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7506 msgid "Received"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7511 msgid "Received:"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7516 msgid "Accepted"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7521 msgid "Accepted:"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/egs.layout:451
7525 msgid "Offsets"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/egs.layout:464
7529 msgid "reprint_reqs_to:"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7533 msgid "Author Address"
7534 msgstr "عنوان المؤلف"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7537 msgid "Author Email"
7538 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7542 msgid "Email:"
7543 msgstr "البريد الالكتروني:"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7546 msgid "Author URL"
7547 msgstr "رابط المؤلف"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7551 msgid "URL:"
7552 msgstr "الربط:"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7556 msgid "Thanks"
7557 msgstr "الشكر"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7560 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7564 msgid "PROOF."
7565 msgstr "برهان."
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7568 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7572 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7576 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7580 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7584 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7588 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7592 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7596 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7600 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7604 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7608 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7612 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7616 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7620 msgid "Case \\arabic{case}"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Titlenotemark"
7626 msgstr "حاشية"
7627
7628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Titlenote mark"
7631 msgstr "حاشية"
7632
7633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7634 msgid "Title footnote"
7635 msgstr "عنوان الهامش"
7636
7637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7638 msgid "Title footnote:"
7639 msgstr "عنوان الهامش:"
7640
7641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Authormark"
7644 msgstr "المؤلف"
7645
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Author mark"
7649 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7650
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7652 msgid "Author footnote"
7653 msgstr "معلومات المؤلف"
7654
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7656 msgid "Author footnote:"
7657 msgstr "معلومات المؤلف:"
7658
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7660 #, fuzzy
7661 msgid "CorAuthormark"
7662 msgstr "اربعة مؤلفين"
7663
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7665 #, fuzzy
7666 msgid "CorAuthor mark"
7667 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7668
7669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7670 msgid "Corresponding author"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7674 msgid "Corresponding author text:"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7678 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7679 msgid "Key words:"
7680 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7681
7682 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7683 msgid "Item"
7684 msgstr "مادة"
7685
7686 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7687 msgid "Item:"
7688 msgstr "المادة:"
7689
7690 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7691 msgid "BulletedItem"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7695 msgid "Bulleted Item:"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7699 msgid "Begin"
7700 msgstr "بداية"
7701
7702 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7703 msgid "Begin of CV"
7704 msgstr "ابدأ سيرة ذاتية"
7705
7706 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7707 msgid "PersonalInfo"
7708 msgstr "معلومات شخصية"
7709
7710 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7711 msgid "Personal Info"
7712 msgstr "معلومات شخصية"
7713
7714 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7715 msgid "MotherTongue"
7716 msgstr "اللغة الأم"
7717
7718 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7719 msgid "Mother Tongue:"
7720 msgstr "اللغة الأم:"
7721
7722 #: lib/layouts/foils.layout:42
7723 msgid "Foilhead"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:61
7727 msgid "ShortFoilhead"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:67
7731 msgid "Rotatefoilhead"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:73
7735 msgid "ShortRotatefoilhead"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:82
7739 msgid "TickList"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:97
7743 msgid "_/"
7744 msgstr "_/"
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:101
7747 msgid "CrossList"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:116
7751 msgid "><"
7752 msgstr "><"
7753
7754 #: lib/layouts/foils.layout:160
7755 msgid "My Logo"
7756 msgstr "شعاري"
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:168
7759 msgid "My Logo:"
7760 msgstr "شعاري:"
7761
7762 #: lib/layouts/foils.layout:177
7763 msgid "Restriction"
7764 msgstr "تقييد"
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:181
7767 msgid "Restriction:"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7772 msgid "Left Header"
7773 msgstr "رأس ايسر"
7774
7775 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7776 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7777 msgid "Left Header:"
7778 msgstr "الرأس الايسر:"
7779
7780 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7782 msgid "Right Header"
7783 msgstr "رأس ايمن"
7784
7785 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7786 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7787 msgid "Right Header:"
7788 msgstr "الرأس الايمن:"
7789
7790 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7791 msgid "Right Footer"
7792 msgstr "التذييل الايمن"
7793
7794 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7795 msgid "Right Footer:"
7796 msgstr "التذييل الايمن:"
7797
7798 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7799 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7800 msgid "Theorem #."
7801 msgstr "نظرية #:"
7802
7803 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7804 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7805 msgid "Lemma #."
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7809 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7810 msgid "Corollary #."
7811 msgstr ""
7812
7813 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7814 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7815 msgid "Proposition #."
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7819 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7820 msgid "Definition #."
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7825 msgid "Theorem*"
7826 msgstr "نظرية*"
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7830 msgid "Lemma*"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7834 msgid "Lemma."
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7839 msgid "Corollary*"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7844 msgid "Proposition*"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7848 msgid "Proposition."
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7853 msgid "Definition*"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7857 msgid "Letter:"
7858 msgstr "رسالة:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7863 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7864 msgid "Name"
7865 msgstr "الاسم"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7869 msgid "Name:"
7870 msgstr "الاسم:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7874 msgid "Street"
7875 msgstr "الشارع"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7878 msgid "Street:"
7879 msgstr "الشارع:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7882 msgid "Addition"
7883 msgstr "إضافة"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7886 msgid "Addition:"
7887 msgstr "إضافة:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7890 msgid "Town:"
7891 msgstr "المدينة:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7895 msgid "State"
7896 msgstr "المحافظة"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7899 msgid "State:"
7900 msgstr "المحافظة:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7903 msgid "ReturnAddress"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7907 msgid "ReturnAddress:"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7911 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7912 msgid "MyRef:"
7913 msgstr "المرجع الخاص بي:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7916 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7917 msgid "YourRef:"
7918 msgstr "المرجع الخاص بك:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7921 msgid "YourMail:"
7922 msgstr "بريدك:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7925 msgid "Phone:"
7926 msgstr "الهاتف:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7929 msgid "Telefax"
7930 msgstr "تليفاكس"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7933 msgid "Telefax:"
7934 msgstr "تليفاكس:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7937 msgid "Telex"
7938 msgstr "المبرق"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7941 msgid "Telex:"
7942 msgstr "المبرق:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7945 msgid "EMail"
7946 msgstr "البريد الالكتروني"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7949 msgid "EMail:"
7950 msgstr "البريد الالكتروني:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7953 msgid "HTTP"
7954 msgstr "HTTP"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7957 msgid "HTTP:"
7958 msgstr "HTTP:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7961 msgid "Bank"
7962 msgstr "مصرف"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7965 msgid "Bank:"
7966 msgstr "المصرف:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7969 msgid "BankCode"
7970 msgstr "كود المصرف"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7973 msgid "BankCode:"
7974 msgstr "كود المصرف:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7977 msgid "BankAccount"
7978 msgstr "حساب بنكي"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7981 msgid "BankAccount:"
7982 msgstr "حساب بنكي:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7985 msgid "PostalComment"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7989 msgid "PostalComment:"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7993 msgid "Reference:"
7994 msgstr "المرجع:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7997 msgid "Encl.:"
7998 msgstr "Encl.:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8001 msgid "NameRowA"
8002 msgstr "صف اسم أ"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8005 msgid "NameRowA:"
8006 msgstr "صف اسم أ:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8009 msgid "NameRowB"
8010 msgstr "صف اسم ب"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8013 msgid "NameRowB:"
8014 msgstr "صف اسم ب:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8017 msgid "NameRowC"
8018 msgstr "صف اسم ج"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8021 msgid "NameRowC:"
8022 msgstr "صف اسم ج:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8025 msgid "NameRowD"
8026 msgstr "صف اسم د"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8029 msgid "NameRowD:"
8030 msgstr "صف اسم د:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8033 msgid "NameRowE"
8034 msgstr "صف اسم هـ"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8037 msgid "NameRowE:"
8038 msgstr "صف اسم هـ:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8041 msgid "NameRowF"
8042 msgstr "صف اسم و"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8045 msgid "NameRowF:"
8046 msgstr "صف اسم و:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8049 msgid "NameRowG"
8050 msgstr "صف اسم ز"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8053 msgid "NameRowG:"
8054 msgstr "صف اسم ز:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8057 msgid "AddressRowA"
8058 msgstr "صف عنوان أ"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8061 msgid "AddressRowA:"
8062 msgstr "صف عنوان أ:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8065 msgid "AddressRowB"
8066 msgstr "صف عنوان ب"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8069 msgid "AddressRowB:"
8070 msgstr "صف عنوان ب:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8073 msgid "AddressRowC"
8074 msgstr "صف عنوان ج"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8077 msgid "AddressRowC:"
8078 msgstr "صف عنوان ج:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8081 msgid "AddressRowD"
8082 msgstr "صف عنوان د"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8085 msgid "AddressRowD:"
8086 msgstr "صف عنوان د:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8089 msgid "AddressRowE"
8090 msgstr "صف عنوان هـ"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8093 msgid "AddressRowE:"
8094 msgstr "صف عنوان هـ:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8097 msgid "AddressRowF"
8098 msgstr "صف عنوان و"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8101 msgid "AddressRowF:"
8102 msgstr "صف عنوان و:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8105 msgid "TelephoneRowA"
8106 msgstr "صف هاتف أ"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8109 msgid "TelephoneRowA:"
8110 msgstr "صف هاتف أ:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8113 msgid "TelephoneRowB"
8114 msgstr "صف هاتف ب"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8117 msgid "TelephoneRowB:"
8118 msgstr "صف هاتف ب:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8121 msgid "TelephoneRowC"
8122 msgstr "صف هاتف ج"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8125 msgid "TelephoneRowC:"
8126 msgstr "صف هاتف ج:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8129 msgid "TelephoneRowD"
8130 msgstr "صف هاتف د"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8133 msgid "TelephoneRowD:"
8134 msgstr "صف هاتف د:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8137 msgid "TelephoneRowE"
8138 msgstr "صف هاتف هـ"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8141 msgid "TelephoneRowE:"
8142 msgstr "صف هاتف هـ:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8145 msgid "TelephoneRowF"
8146 msgstr "صف هاتف و"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8149 msgid "TelephoneRowF:"
8150 msgstr "صف هاتف و:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8153 msgid "InternetRowA"
8154 msgstr "صف انترنت أ"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8157 msgid "InternetRowA:"
8158 msgstr "صف انترنت أ:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8161 msgid "InternetRowB"
8162 msgstr "صف انترنت ب"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8165 msgid "InternetRowB:"
8166 msgstr "صف انترنت ب:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8169 msgid "InternetRowC"
8170 msgstr "صف انترنت ج"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8173 msgid "InternetRowC:"
8174 msgstr "صف انترنت ج:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8177 msgid "InternetRowD"
8178 msgstr "صف انترنت د"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8181 msgid "InternetRowD:"
8182 msgstr "صف انترنت د:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8185 msgid "InternetRowE"
8186 msgstr "صف انترنت هـ"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8189 msgid "InternetRowE:"
8190 msgstr "صف انترنت هـ:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8193 msgid "InternetRowF"
8194 msgstr "صف انترنت و"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8197 msgid "InternetRowF:"
8198 msgstr "صف انترنت و:"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8201 msgid "BankRowA"
8202 msgstr "صف مصرف أ"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8205 msgid "BankRowA:"
8206 msgstr "صف مصرف أ:"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8209 msgid "BankRowB"
8210 msgstr "صف مصرف ب"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8213 msgid "BankRowB:"
8214 msgstr "صف مصرف ب:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8217 msgid "BankRowC"
8218 msgstr "صف مصرف ج"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8221 msgid "BankRowC:"
8222 msgstr "صف مصرف ج:"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8225 msgid "BankRowD"
8226 msgstr "صف مصرف د"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8229 msgid "BankRowD:"
8230 msgstr "صف مصرف د:"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8233 msgid "BankRowE"
8234 msgstr "صف مصرف هـ"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8237 msgid "BankRowE:"
8238 msgstr "صف مصرف هـ:"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8241 msgid "BankRowF"
8242 msgstr "صف مصرف و"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8245 msgid "BankRowF:"
8246 msgstr "صف مصرف و:"
8247
8248 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8249 msgid "Claim #."
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8253 msgid "Remarks"
8254 msgstr "ملاحظات"
8255
8256 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8257 msgid "Remarks #."
8258 msgstr "ملاحظات #."
8259
8260 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8261 msgid "Proof:"
8262 msgstr "برهان:"
8263
8264 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8265 msgid "More"
8266 msgstr "المزيد"
8267
8268 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8269 msgid "(MORE)"
8270 msgstr "(المزيد)"
8271
8272 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8273 msgid "FADE IN:"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8277 msgid "INT."
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8281 msgid "EXT."
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8285 msgid "Continuing"
8286 msgstr "الإستمرار"
8287
8288 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8289 msgid "(continuing)"
8290 msgstr "(الأستمرار)"
8291
8292 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8293 msgid "Transition"
8294 msgstr "إنتقال"
8295
8296 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8297 msgid "TITLE OVER:"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8301 msgid "INTERCUT"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8305 msgid "INTERCUT WITH:"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8309 msgid "FADE OUT"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8313 msgid "Scene"
8314 msgstr "مشهد"
8315
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8317 msgid "Classification Codes"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8322 msgid "Definition \\thedefinition."
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8326 msgid "Step"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8330 msgid "Step \\thestep."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8335 msgid "Example \\theexample."
8336 msgstr "مثال //المثال"
8337
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8340 msgid "Notation \\thenotation."
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8346 msgid "Theorem \\thetheorem."
8347 msgstr "نظرية //النظرية"
8348
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8351 msgid "Corollary \\thecorollary."
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8356 msgid "Lemma \\thelemma."
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8361 msgid "Proposition \\theproposition."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8365 msgid "Prop"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8369 msgid "Prop \\theprop."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8373 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8379 msgid "Question"
8380 msgstr "سؤال"
8381
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8383 msgid "Question \\thequestion."
8384 msgstr "سؤال //السؤال"
8385
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8388 msgid "Claim \\theclaim."
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8393 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8397 msgid "Appendices Section"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8401 msgid "--- Appendices ---"
8402 msgstr "--- ملاحق ---"
8403
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8405 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8406 msgstr "ملحق \\Alph{ملحق}."
8407
8408 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8409 msgid "Review"
8410 msgstr "استعراض"
8411
8412 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8413 msgid "Topical"
8414 msgstr "موضوعي"
8415
8416 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8417 msgid "Comment"
8418 msgstr "تعليق"
8419
8420 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8421 msgid "Paper"
8422 msgstr "ورقة"
8423
8424 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8425 msgid "Prelim"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8429 msgid "Rapid"
8430 msgstr "سريع"
8431
8432 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8433 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8434 msgid "PACS"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8438 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8439 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
8440
8441 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8442 msgid "MSC"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8446 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8447 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
8448
8449 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8450 msgid "submitto"
8451 msgstr " قدّم لـ"
8452
8453 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8454 msgid "submit to paper:"
8455 msgstr " قدّم للمستند:"
8456
8457 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8458 msgid "Bibliography (plain)"
8459 msgstr "بابلوغرافيا(بسيطة)"
8460
8461 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8462 msgid "Bibliography heading"
8463 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
8464
8465 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8466 msgid "ABSTRACT:"
8467 msgstr "خلاصة:"
8468
8469 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8470 msgid "KEY WORDS:"
8471 msgstr "كلمات مفتاحية:"
8472
8473 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8474 msgid "Commission"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8478 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8482 msgid "AddressForOffprints"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8486 msgid "Address for Offprints:"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8490 msgid "RunningTitle"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8494 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8495 msgid "Running title:"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8499 msgid "RunningAuthor"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8503 msgid "Running author:"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8507 #, fuzzy
8508 msgid "NoTelephone"
8509 msgstr "الهاتف"
8510
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8513 msgid "Fax"
8514 msgstr "الناسوخ"
8515
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8518 #, fuzzy
8519 msgid "NoFax"
8520 msgstr "الناسوخ"
8521
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8524 #, fuzzy
8525 msgid "NoPlace"
8526 msgstr "مكان"
8527
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8530 #, fuzzy
8531 msgid "NoDate"
8532 msgstr "التاريخ"
8533
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Post Scriptum"
8537 msgstr "بوستكربت"
8538
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8540 msgid "EndOfMessage"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8544 #, fuzzy
8545 msgid "EndOfFile"
8546 msgstr "نهاية شريحة"
8547
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Headings"
8556 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
8557
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8559 #, fuzzy
8560 msgid "City:"
8561 msgstr "المدينة"
8562
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Office:"
8566 msgstr "ايقاف"
8567
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Tel:"
8571 msgstr "المبرق:"
8572
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8574 #, fuzzy
8575 msgid "NoTel"
8576 msgstr "بلا"
8577
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Fax:"
8581 msgstr "الناسوخ"
8582
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Closings"
8587 msgstr "إغلاق"
8588
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8590 msgid "EndOfMessage."
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8594 #, fuzzy
8595 msgid "EndOfFile."
8596 msgstr "نهاية شريحة"
8597
8598 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8599 #, fuzzy
8600 msgid "P.S.:"
8601 msgstr "PS:"
8602
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8604 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8605 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8607 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8608 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8609 msgid "Chapter"
8610 msgstr "فصل"
8611
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8613 msgid "Running LaTeX Title"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8617 msgid "TOC Title"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8621 msgid "TOC title:"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8625 msgid "Author Running"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8629 msgid "Author Running:"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8633 msgid "TOC Author"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8637 msgid "TOC Author:"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8641 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8643 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8644 msgid "Case #."
8645 msgstr ""
8646
8647 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8649 msgid "Claim."
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8653 msgid "Conjecture #."
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8657 msgid "Example #."
8658 msgstr "مثال #:"
8659
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8661 msgid "Exercise #."
8662 msgstr "تمرين #."
8663
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8665 msgid "Note #."
8666 msgstr "مدونة #:"
8667
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8669 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8670 msgid "Problem #."
8671 msgstr "مشكلة #:"
8672
8673 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8674 msgid "Property"
8675 msgstr "خاصية"
8676
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8678 msgid "Property #."
8679 msgstr "خاصية #."
8680
8681 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8682 msgid "Question #."
8683 msgstr "سؤال #."
8684
8685 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8686 msgid "Remark #."
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8690 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8691 msgid "Solution #."
8692 msgstr "حل #."
8693
8694 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8695 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8696 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8697 msgid "Chapter*"
8698 msgstr "فصل*"
8699
8700 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8701 msgid "Chapterprecis"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8705 msgid "Epigraph"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Maintext"
8711 msgstr "النص الرئيسي"
8712
8713 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8714 msgid "Poemtitle"
8715 msgstr "عنوان القصيدة"
8716
8717 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8718 msgid "Poemtitle*"
8719 msgstr "عنوان القصيدة*"
8720
8721 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8722 msgid "Legend"
8723 msgstr "أسطورة"
8724
8725 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8726 msgid "Entry"
8727 msgstr "مدخل"
8728
8729 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8730 msgid "Entry:"
8731 msgstr "مدخل:"
8732
8733 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8734 msgid "ListItem"
8735 msgstr "قائمة المواد"
8736
8737 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8738 msgid "List Item:"
8739 msgstr "قائمة المواد:"
8740
8741 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8742 msgid "DoubleItem"
8743 msgstr "بند مزدوج"
8744
8745 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8746 msgid "Double Item:"
8747 msgstr "بند مزدوج:"
8748
8749 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8750 msgid "Space"
8751 msgstr "مباعدة"
8752
8753 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8754 msgid "Space:"
8755 msgstr "المسافة:"
8756
8757 #: lib/layouts/paper.layout:146
8758 msgid "SubTitle"
8759 msgstr "عنوان فرعي"
8760
8761 #: lib/layouts/paper.layout:158
8762 msgid "Institution"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8766 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8767 msgid "Slide"
8768 msgstr "شريحة"
8769
8770 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8771 msgid "    "
8772 msgstr "    "
8773
8774 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8775 msgid "EndSlide"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8779 msgid "~=~"
8780 msgstr "~=~"
8781
8782 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8783 msgid "WideSlide"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8787 msgid "EmptySlide"
8788 msgstr "شريحة فارغة"
8789
8790 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8791 msgid "Empty slide:"
8792 msgstr "شريحة فارغة:"
8793
8794 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8795 msgid "\\arabic{section}"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8799 msgid "ItemizeType1"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8803 msgid "EnumerateType1"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8807 msgid "List of Algorithms"
8808 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8809
8810 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8811 msgid "\\thechapter"
8812 msgstr "//الفصل"
8813
8814 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Recipe"
8817 msgstr "استعراض"
8818
8819 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Recipe:"
8822 msgstr "استعراض"
8823
8824 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Ingredients"
8827 msgstr "شكر"
8828
8829 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Ingredients:"
8832 msgstr "شكر"
8833
8834 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8835 msgid "Preprint"
8836 msgstr "قبل الطباعة"
8837
8838 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8839 msgid "AltAffiliation"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8843 msgid "Thanks:"
8844 msgstr "شكر:"
8845
8846 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8847 msgid "Electronic Address:"
8848 msgstr "عنوان الكتروني:"
8849
8850 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8851 msgid "acknowledgments"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8855 msgid "PACS number:"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8859 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8860 msgid "Labeling"
8861 msgstr "عنونة"
8862
8863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8864 msgid "L"
8865 msgstr "L"
8866
8867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8868 msgid "O"
8869 msgstr "O"
8870
8871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8872 msgid "Encl"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8876 msgid "Place:"
8877 msgstr "المكان:"
8878
8879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8880 msgid "Specialmail"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8884 msgid "Specialmail:"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8888 msgid "Title:"
8889 msgstr "العنوان:"
8890
8891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8892 msgid "Yourref"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8896 msgid "Yourmail"
8897 msgstr "بريدك"
8898
8899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8900 msgid "Your letter of:"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8904 msgid "Myref"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8908 msgid "Customer"
8909 msgstr "زبون"
8910
8911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8912 msgid "Customer no.:"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8916 msgid "Invoice"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8920 msgid "Invoice no.:"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8924 msgid "NextAddress"
8925 msgstr "العنوان التالي"
8926
8927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8928 msgid "Next Address:"
8929 msgstr "العنوان التالي:"
8930
8931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8932 msgid "Sender Name:"
8933 msgstr "اسم المرسل:"
8934
8935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8936 msgid "Sender Phone:"
8937 msgstr "هاتف المرسل:"
8938
8939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8940 msgid "Sender Fax:"
8941 msgstr "ناسوخ المرسل:"
8942
8943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8944 msgid "Sender E-Mail:"
8945 msgstr "بريد الكتروني المرسل:"
8946
8947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8948 msgid "Sender URL:"
8949 msgstr "رابط المرسل:"
8950
8951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8952 msgid "Logo"
8953 msgstr "الشعار"
8954
8955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8956 msgid "Logo:"
8957 msgstr "الشعار:"
8958
8959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8960 msgid "EndLetter"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8964 msgid "End of letter"
8965 msgstr "نهاية الخطاب"
8966
8967 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8968 msgid "LandscapeSlide"
8969 msgstr "شريحة افقية"
8970
8971 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Landscape Slide:"
8974 msgstr "شريحة افقية"
8975
8976 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8977 msgid "PortraitSlide"
8978 msgstr "شريحة رأسية"
8979
8980 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Portrait Slide:"
8983 msgstr "شريحة رأسية"
8984
8985 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8986 msgid "Slide*"
8987 msgstr "شريحة*"
8988
8989 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8990 msgid "EndOfSlide"
8991 msgstr "نهاية شريحة"
8992
8993 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8994 msgid "SlideHeading"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8998 msgid "SlideSubHeading"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9002 msgid "ListOfSlides"
9003 msgstr "قائمة الشرائح"
9004
9005 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9006 msgid "[List Of Slides]"
9007 msgstr "[قائمة الشرائح]"
9008
9009 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9010 msgid "SlideContents"
9011 msgstr "محتوى الشريحة"
9012
9013 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9014 msgid "[Slide Contents]"
9015 msgstr "[محتوى الشريحة]"
9016
9017 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9018 msgid "ProgressContents"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9022 #, fuzzy
9023 msgid "[Progress Contents]"
9024 msgstr "المحتويات"
9025
9026 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9028 msgid "Conjecture*"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9034 msgid "Algorithm*"
9035 msgstr "الخوارزم*"
9036
9037 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9038 msgid "AMS"
9039 msgstr "AMS"
9040
9041 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9042 msgid "Subjectclass"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9046 msgid "AMS subject classifications:"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9050 msgid "Conference"
9051 msgstr "مؤتمر"
9052
9053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9054 msgid "Conference:"
9055 msgstr "مؤتمر:"
9056
9057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9058 msgid "CopyrightYear"
9059 msgstr "عام حقوق النشر"
9060
9061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9062 msgid "Copyright year:"
9063 msgstr "عام حقوق النشر:"
9064
9065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9066 msgid "Copyrightdata"
9067 msgstr "بيانات حقوق النشر"
9068
9069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9070 msgid "Copyright data:"
9071 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
9072
9073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9074 msgid "Terms"
9075 msgstr "شروط"
9076
9077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9078 msgid "Terms:"
9079 msgstr "شروط:"
9080
9081 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9082 msgid "Topic"
9083 msgstr "موضوع"
9084
9085 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9086 msgid "MMMMM"
9087 msgstr "MMMMM"
9088
9089 #: lib/layouts/slides.layout:105
9090 msgid "New Slide:"
9091 msgstr "شريحة جديدة:"
9092
9093 #: lib/layouts/slides.layout:127
9094 msgid "Overlay"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/layouts/slides.layout:142
9098 msgid "New Overlay:"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/layouts/slides.layout:182
9102 msgid "New Note:"
9103 msgstr "مدونة جديدة:"
9104
9105 #: lib/layouts/slides.layout:207
9106 msgid "InvisibleText"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/layouts/slides.layout:214
9110 msgid "<Invisible Text Follows>"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/layouts/slides.layout:231
9114 msgid "VisibleText"
9115 msgstr "نص مرئي"
9116
9117 #: lib/layouts/slides.layout:238
9118 msgid "<Visible Text Follows>"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/layouts/spie.layout:54
9122 msgid "Authorinfo"
9123 msgstr "معلومات المؤلف"
9124
9125 #: lib/layouts/spie.layout:66
9126 msgid "Authorinfo:"
9127 msgstr "معلومات المؤلف:"
9128
9129 #: lib/layouts/spie.layout:79
9130 msgid "ABSTRACT"
9131 msgstr "خلاصة"
9132
9133 #: lib/layouts/spie.layout:94
9134 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9138 msgid "Subclass"
9139 msgstr "قسم فرعي"
9140
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9142 msgid "Petit"
9143 msgstr "فرعي"
9144
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9146 msgid "Front Matter"
9147 msgstr "موضوع أمامي"
9148
9149 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9150 msgid "--- Front Matter ---"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9154 msgid "Main Matter"
9155 msgstr "موضوع رئيسي"
9156
9157 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9158 msgid "--- Main Matter ---"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9162 msgid "Back Matter"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9166 msgid "--- Back Matter ---"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9170 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9171 msgid "Part \\thepart"
9172 msgstr "جزء //الجزء"
9173
9174 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9175 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9176 msgid "Chapter \\thechapter"
9177 msgstr "فصل //الفصل"
9178
9179 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9180 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9181 msgid "Appendix \\thechapter"
9182 msgstr "ملحق //الفصل"
9183
9184 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9185 msgid "Preface"
9186 msgstr "مقدمة"
9187
9188 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9189 msgid "Preface:"
9190 msgstr "مقدمة:"
9191
9192 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9193 msgid "Proof(QED)"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9197 msgid "Proof(smartQED)"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9201 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9205 msgid "Title*"
9206 msgstr "العنوان*"
9207
9208 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Institute and e-mail: "
9211 msgstr "حاشية"
9212
9213 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9214 msgid "MiniTOC"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9218 msgid "TOC depth (provide a number):"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9222 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9223 msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
9224
9225 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9226 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9227 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9228 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9229 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9230 msgid "For editors"
9231 msgstr "شكر القائمين على التعدلات"
9232
9233 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9234 msgid "List of Contributors"
9235 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
9236
9237 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9238 msgid "Inst"
9239 msgstr "ادراج"
9240
9241 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9242 msgid "Institute #"
9243 msgstr "استهلال#"
9244
9245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9246 msgid "Sidenote"
9247 msgstr "ملحوظة جانبية"
9248
9249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9250 msgid "sidenote"
9251 msgstr "ملحوظة جانبية"
9252
9253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9254 msgid "Marginnote"
9255 msgstr "ملحوظة هامشية"
9256
9257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9258 msgid "marginnote"
9259 msgstr "ملحوظة هامشية"
9260
9261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9262 msgid "NewThought"
9263 msgstr "فكرة جديدة"
9264
9265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9266 msgid "new thought"
9267 msgstr "فكرة جديدة"
9268
9269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9270 #, fuzzy
9271 msgid "AllCaps"
9272 msgstr "Cap"
9273
9274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9275 #, fuzzy
9276 msgid "allcaps"
9277 msgstr "cap "
9278
9279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9280 #, fuzzy
9281 msgid "SmallCaps"
9282 msgstr "صغير"
9283
9284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9285 #, fuzzy
9286 msgid "smallcaps"
9287 msgstr "smallsmile"
9288
9289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9290 msgid "Full Width"
9291 msgstr "عرض كامل"
9292
9293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9294 msgid "MarginTable"
9295 msgstr "جدول هامشي"
9296
9297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9298 msgid "MarginFigure"
9299 msgstr "صورة هامشية"
9300
9301 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9302 msgid "email:"
9303 msgstr "البريد الالكتروني:"
9304
9305 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9306 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Flex:Firstname"
9312 msgstr "الاسم الاول"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9316 msgid "Firstname"
9317 msgstr "الاسم الاول"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Flex:Fname"
9322 msgstr "اسم الملف"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9325 msgid "Fname"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Flex:Surname"
9331 msgstr "عنصر:لقب"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Flex:Filename"
9336 msgstr "اسم الملف"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Flex:Literal"
9341 msgstr "عنصر:حرفي"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9345 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9346 msgid "Literal"
9347 msgstr "حرفي"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9350 msgid "Flex:Emph"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9355 msgid "Emph"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Flex:Abbrev"
9361 msgstr "عنصر:اختصار"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9364 msgid "Abbrev"
9365 msgstr "اختصار"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9368 msgid "Flex:Citation-number"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9373 msgid "Citation-number"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Flex:Volume"
9379 msgstr "عنصر:مجلد"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9382 msgid "Volume"
9383 msgstr "حجم"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Flex:Day"
9388 msgstr "عنصر: يوم"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9391 msgid "Day"
9392 msgstr "يوم"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Flex:Month"
9397 msgstr "عنصر:شهر"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9400 msgid "Month"
9401 msgstr "شهر"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Flex:Year"
9406 msgstr "عنصر:عام"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9409 msgid "Year"
9410 msgstr "عام"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9413 msgid "Flex:Issue-number"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9417 msgid "Issue-number"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9421 msgid "Flex:Issue-day"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9425 msgid "Issue-day"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9429 msgid "Flex:Issue-months"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9433 msgid "Issue-months"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9437 msgid "Subsubparagraph"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9441 msgid "Header"
9442 msgstr "رأس"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9445 msgid "-- Header --"
9446 msgstr "-- رأس --"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9449 msgid "Special-section"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9453 msgid "Special-section:"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9457 msgid "AGU-journal"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9461 msgid "AGU-journal:"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9465 msgid "Citation-number:"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9469 msgid "AGU-volume"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9473 msgid "AGU-volume:"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9477 msgid "AGU-issue"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9481 msgid "AGU-issue:"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9485 msgid "Copyright:"
9486 msgstr "حقوق النشر:"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9489 msgid "Index-terms"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9493 msgid "Index-terms..."
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9497 msgid "Index-term"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9501 msgid "Index-term:"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9505 msgid "Cross-term"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9509 msgid "Cross-term:"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9513 msgid "Supplementary"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9517 msgid "Supplementary..."
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9521 msgid "Supp-note"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9525 msgid "Sup-mat-note:"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9529 msgid "Cite-other"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9533 msgid "Cite-other:"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9537 msgid "Revised"
9538 msgstr "روجع"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9541 msgid "Revised:"
9542 msgstr "روجع:"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9545 msgid "Ident-line"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9549 msgid "Ident-line:"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9553 msgid "Runhead"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9557 msgid "Runhead:"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9561 msgid "Published-online:"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9565 msgid "Citation"
9566 msgstr "استشهاد"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9569 msgid "Citation:"
9570 msgstr "الاستشهاد:"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9573 msgid "Posting-order"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9577 msgid "Posting-order:"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9581 msgid "AGU-pages"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9585 msgid "AGU-pages:"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9589 msgid "Words"
9590 msgstr "كلمات"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9593 msgid "Words:"
9594 msgstr "الكلمات:"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9597 msgid "Figures"
9598 msgstr "صور توضيحية"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9601 msgid "Figures:"
9602 msgstr "الصور التوضيحية:"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9605 msgid "Tables"
9606 msgstr "جداول"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9609 msgid "Tables:"
9610 msgstr "الجداول:"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9613 msgid "Datasets"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9617 msgid "Datasets:"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Flex:ISSN"
9623 msgstr "ISSN"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9626 msgid "ISSN"
9627 msgstr "ISSN"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9630 msgid "Flex:CODEN"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9634 msgid "CODEN"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9638 msgid "Flex:SS-Code"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9642 msgid "SS-Code"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9646 msgid "Flex:SS-Title"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9650 msgid "SS-Title"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Flex:CCC-Code"
9656 msgstr "كود-CCC"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9659 msgid "CCC-Code"
9660 msgstr "كود-CCC"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Flex:Code"
9665 msgstr "كود"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9668 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9669 msgid "Code"
9670 msgstr "كود"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Flex:Dscr"
9675 msgstr "عنصر:وصف"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9678 msgid "Dscr"
9679 msgstr "وصف"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Flex:Keyword"
9684 msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9687 msgid "Flex:Orgdiv"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9691 msgid "Orgdiv"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Flex:Orgname"
9697 msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9700 msgid "Orgname"
9701 msgstr "اسم المؤسسة"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Flex:Street"
9706 msgstr "عنصر:الشارع"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Flex:City"
9711 msgstr "عنصر:المدينة"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9714 msgid "City"
9715 msgstr "المدينة"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Flex:State"
9720 msgstr "عنصر:المركز"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Flex:Postcode"
9725 msgstr "الرمز البريدي"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9728 msgid "Postcode"
9729 msgstr "الرمز البريدي"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Flex:Country"
9734 msgstr "عنصر:دولة"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9737 msgid "Country"
9738 msgstr "الدولة"
9739
9740 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9741 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9742 msgid "Paragraph*"
9743 msgstr "فقرة*"
9744
9745 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9746 msgid "CCC"
9747 msgstr "CCC"
9748
9749 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9750 msgid "CCC code:"
9751 msgstr "كود CCC:"
9752
9753 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9754 msgid "PaperId"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9758 msgid "Paper Id:"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9762 msgid "AuthorAddr"
9763 msgstr "عنوان المؤلف"
9764
9765 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9766 msgid "Author Address:"
9767 msgstr "عنوان المؤلف:"
9768
9769 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9770 msgid "SlugComment"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9774 msgid "Slug Comment:"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9778 msgid "Plate"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9782 msgid "Planotable"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9786 msgid "Table Caption"
9787 msgstr "جدول التعليق"
9788
9789 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9790 msgid "TableCaption"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9794 msgid "Current Address"
9795 msgstr "العنوان الحالي"
9796
9797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9798 msgid "Current address:"
9799 msgstr "العنوان الحالي:"
9800
9801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9802 msgid "E-mail address:"
9803 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
9804
9805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9806 msgid "Key words and phrases:"
9807 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
9808
9809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9810 msgid "Dedicatory"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9814 msgid "Dedication:"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9818 msgid "Translator"
9819 msgstr "المترجم"
9820
9821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9822 msgid "Translator:"
9823 msgstr "المترجم:"
9824
9825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9826 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9827 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9828
9829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Flex:Directory"
9832 msgstr "الدليل"
9833
9834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9835 msgid "Directory"
9836 msgstr "الدليل"
9837
9838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Flex:Email"
9841 msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
9842
9843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9844 msgid "Flex:KeyCombo"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9848 msgid "KeyCombo"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9852 msgid "Flex:KeyCap"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9856 msgid "KeyCap"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9860 msgid "Flex:GuiMenu"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9864 msgid "GuiMenu"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9868 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9872 msgid "GuiMenuItem"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9876 msgid "Flex:GuiButton"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9880 msgid "GuiButton"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9884 msgid "Flex:MenuChoice"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9888 msgid "MenuChoice"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9892 msgid "SGML"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9896 msgid "Subparagraph*"
9897 msgstr "فقرة ثانوية*"
9898
9899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9900 msgid "Authorgroup"
9901 msgstr "مجموعة المؤلف"
9902
9903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9904 msgid "RevisionHistory"
9905 msgstr "مراجعة التاريخ"
9906
9907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9908 msgid "Revision History"
9909 msgstr "مراجعة التاريخ"
9910
9911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9912 msgid "Revision"
9913 msgstr "مراجعة"
9914
9915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9916 msgid "RevisionRemark"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9920 msgid "FirstName"
9921 msgstr "الاسم الاول"
9922
9923 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9924 #: lib/layouts/sweave.module:39
9925 msgid "Scrap"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9929 msgid "\\arabic{chapter}"
9930 msgstr "\\العربية{فصل}"
9931
9932 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9933 msgid "\\Alph{chapter}"
9934 msgstr "\\Alph{فصل}"
9935
9936 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9937 msgid "\\arabic{footnote}"
9938 msgstr "\\العربية{footnote}"
9939
9940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9941 msgid "\\Roman{section}."
9942 msgstr "\\Roman{قسم}."
9943
9944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9945 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9946 msgstr "ملحق \\Alph{قسم}:"
9947
9948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9949 msgid "\\Alph{subsection}."
9950 msgstr "\\Alph{قسم فرعي}."
9951
9952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9953 msgid "\\arabic{subsection}."
9954 msgstr "\\arabic{قسم فرعي}."
9955
9956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9957 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9958 msgstr "\\arabic{فرع قسم فرعي}."
9959
9960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9961 msgid "\\alph{subsubsection}."
9962 msgstr "\\alph{فرع قسم فرعي}."
9963
9964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9965 msgid "\\alph{paragraph}."
9966 msgstr "\\alph{فقرة}."
9967
9968 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9969 msgid "Addpart"
9970 msgstr "أضف جزء"
9971
9972 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9973 msgid "Addchap"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9977 msgid "Addsec"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9981 msgid "Addchap*"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9985 msgid "Addsec*"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9989 msgid "Minisec"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9993 msgid "Publishers"
9994 msgstr "النشرون"
9995
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9997 msgid "Dedication"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10001 msgid "Titlehead"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10005 msgid "Uppertitleback"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10009 msgid "Lowertitleback"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10013 msgid "Extratitle"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10017 msgid "Captionabove"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10021 msgid "Captionbelow"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10025 msgid "Dictum"
10026 msgstr "قول مأثور"
10027
10028 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10029 msgid "Flex"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10033 msgid "UNDEFINED"
10034 msgstr "غير معرف"
10035
10036 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10037 msgid "pp."
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10041 #, fuzzy
10042 msgid "ed."
10043 msgstr "احمر"
10044
10045 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10046 msgid "vol."
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10050 #, fuzzy
10051 msgid "no."
10052 msgstr "لا"
10053
10054 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10056 msgid "in"
10057 msgstr "in"
10058
10059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10060 msgid "\\Roman{part}"
10061 msgstr "\\Roman{part}"
10062
10063 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Part \\Roman{part}"
10066 msgstr "\\Roman{part}"
10067
10068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Chapter ##"
10071 msgstr "فصل"
10072
10073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Section ##"
10077 msgstr "قسم"
10078
10079 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Paragraph ##"
10082 msgstr "فقرة"
10083
10084 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10085 msgid "\\arabic{enumi}."
10086 msgstr ".\\arabic{enumi}"
10087
10088 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10089 msgid "\\roman{enumiii}."
10090 msgstr ".\\roman{enumiii}"
10091
10092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10093 msgid "\\Alph{enumiv}."
10094 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
10095
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Equation ##"
10099 msgstr "معادلة"
10100
10101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Footnote ##"
10104 msgstr "تذييل|ت"
10105
10106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10107 msgid "Marginal"
10108 msgstr "هامشي"
10109
10110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10111 msgid "margin"
10112 msgstr "هامش"
10113
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10115 msgid "Foot"
10116 msgstr "تذييل"
10117
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10119 msgid "foot"
10120 msgstr "تذييل"
10121
10122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10123 msgid "Note:Comment"
10124 msgstr "ملاحظة:تعليق"
10125
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10127 msgid "comment"
10128 msgstr "تعليق"
10129
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10131 msgid "Note:Note"
10132 msgstr "مدونة:مدونة"
10133
10134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10135 msgid "note"
10136 msgstr "مدونة"
10137
10138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10139 msgid "Note:Greyedout"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10143 msgid "greyedout"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10147 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10148 msgid "ERT"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10153 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10154 msgid "Phantom"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10159 msgid "Listings"
10160 msgstr "نتائج"
10161
10162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10164 msgid "Branch"
10165 msgstr "فرع"
10166
10167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10168 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10170 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10171 msgid "Index"
10172 msgstr "فهرس"
10173
10174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10175 msgid "Idx"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10179 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10180 msgid "Box"
10181 msgstr "صندوق"
10182
10183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10184 msgid "Box:Shaded"
10185 msgstr "صندوف:مظلل"
10186
10187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10188 msgid "Float"
10189 msgstr "عائم"
10190
10191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10192 msgid "Wrap"
10193 msgstr "لف"
10194
10195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Argument"
10198 msgstr "محاذاة"
10199
10200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10201 msgid "opt"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10205 msgid "Info"
10206 msgstr "معلومات"
10207
10208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10209 msgid "Info:menu"
10210 msgstr "معلومة:قائمة"
10211
10212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10213 msgid "Info:shortcut"
10214 msgstr "معلومة:اختصار"
10215
10216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10217 msgid "Info:shortcuts"
10218 msgstr "معلومة:اختصارات"
10219
10220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Preview"
10223 msgstr "مستعرض ليك"
10224
10225 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10226 msgid "--Separator--"
10227 msgstr "--فاصل--"
10228
10229 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10230 msgid "--- Separate Environment ---"
10231 msgstr "--- افصل الوحدة ---"
10232
10233 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10234 msgid "Headnote"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10238 msgid "Headnote (optional):"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10242 msgid "Corr Author:"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10246 msgid "Offprints"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10250 msgid "Offprints:"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10254 msgid "Fact \\thefact."
10255 msgstr "جزء //الجزء"
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10258 msgid "Problem \\theproblem."
10259 msgstr "مشكلة //النظرية"
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10262 msgid "Exercise \\theexercise."
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10266 msgid "Corollary \\thetheorem."
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10270 msgid "Lemma \\thetheorem."
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10274 msgid "Proposition \\thetheorem."
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10278 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10282 msgid "Fact \\thetheorem."
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10286 msgid "Definition \\thetheorem."
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10290 msgid "Example \\thetheorem."
10291 msgstr "مثال //النظرية"
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10294 msgid "Problem \\thetheorem."
10295 msgstr "مشكلة //النظرية"
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10298 msgid "Exercise \\thetheorem."
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10302 msgid "Remark \\thetheorem."
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10306 msgid "Claim \\thetheorem."
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10310 msgid "Example*"
10311 msgstr "مثال*"
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10314 msgid "Problem*"
10315 msgstr "مشكلة*"
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10318 msgid "Exercise*"
10319 msgstr "تمرين*"
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10322 msgid "Remark*"
10323 msgstr "ملاحظة*"
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10326 msgid "Claim*"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10330 msgid "Conjecture."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10334 msgid "Fact*"
10335 msgstr "حقيقة*"
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10338 msgid "Problem."
10339 msgstr "مشكلة."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10342 msgid "Exercise."
10343 msgstr "تمرين*"
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10346 msgid "Remark."
10347 msgstr "ملاحظة*"
10348
10349 #: lib/layouts/braille.module:2
10350 msgid "Braille"
10351 msgstr "برايل"
10352
10353 #: lib/layouts/braille.module:6
10354 msgid ""
10355 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10356 "in examples."
10357 msgstr ""
10358 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
10359 "الأمثلة."
10360
10361 #: lib/layouts/braille.module:22
10362 msgid "Braille (default)"
10363 msgstr "برايل (افتراضي)"
10364
10365 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10366 msgid "Braille:"
10367 msgstr "برايل:"
10368
10369 #: lib/layouts/braille.module:45
10370 msgid "Braille (textsize)"
10371 msgstr "برايل ()حجم الخط"
10372
10373 #: lib/layouts/braille.module:68
10374 msgid "Braille (dots on)"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/layouts/braille.module:83
10378 msgid "Braille_dots_on"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/layouts/braille.module:92
10382 msgid "Braille (dots off)"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/layouts/braille.module:107
10386 msgid "Braille_dots_off"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/layouts/braille.module:116
10390 msgid "Braille (mirror on)"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/layouts/braille.module:131
10394 msgid "Braille_mirror_on"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/braille.module:140
10398 msgid "Braille (mirror off)"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/braille.module:155
10402 msgid "Braille_mirror_off"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/braille.module:163
10406 msgid "Braillebox"
10407 msgstr "صندوق برايل"
10408
10409 #: lib/layouts/braille.module:167
10410 msgid "Braille box"
10411 msgstr "صندوق برايل"
10412
10413 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10414 msgid "Custom Header/Footerlines"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10418 msgid ""
10419 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10420 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10421 "to fancy!"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Center Header"
10427 msgstr "رأس ايسر"
10428
10429 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Center Header:"
10432 msgstr "الرأس الايسر:"
10433
10434 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Left Footer"
10437 msgstr "التذييل الايمن"
10438
10439 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Left Footer:"
10442 msgstr "آخر تذييل:"
10443
10444 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Center Footer"
10447 msgstr "التذييل الايمن"
10448
10449 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Center Footer:"
10452 msgstr "لغة التذييل:"
10453
10454 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10455 msgid "Endnote"
10456 msgstr "نهاية مدونة"
10457
10458 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10459 #, fuzzy
10460 msgid ""
10461 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10462 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10463 msgstr ""
10464 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
10465 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
10466
10467 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Flex:Endnote"
10470 msgstr "نهاية مدونة"
10471
10472 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10473 msgid "endnote"
10474 msgstr "تعليق ختامي"
10475
10476 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10477 msgid "Number Equations by Section"
10478 msgstr "معادلات عددية على حسب نوعها"
10479
10480 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10481 msgid ""
10482 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10483 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10484 msgstr ""
10485 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
10486 "'(2.1)'."
10487
10488 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10489 msgid "Number Figures by Section"
10490 msgstr "رقم الأشكال تبعاً للقسم"
10491
10492 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10493 msgid ""
10494 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10495 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10496 msgstr ""
10497 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
10498 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
10499
10500 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10501 msgid "Foot to End"
10502 msgstr "أضف تذييل للتهاية"
10503
10504 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10505 #, fuzzy
10506 msgid ""
10507 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10508 "code where you want the endnotes to appear."
10509 msgstr ""
10510 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
10511 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
10512
10513 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10514 msgid "Hanging"
10515 msgstr "تعليق"
10516
10517 #: lib/layouts/hanging.module:6
10518 msgid ""
10519 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10520 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10521 "are indented."
10522 msgstr ""
10523 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
10524 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
10525
10526 #: lib/layouts/initials.module:2
10527 msgid "Initials"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/layouts/initials.module:6
10531 msgid ""
10532 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10533 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10537 #, fuzzy
10538 msgid "charstyles"
10539 msgstr "جدول بياني"
10540
10541 #: lib/layouts/initials.module:10
10542 msgid "Flex:Initial"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10546 msgid "Initial"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10550 #, fuzzy
10551 msgid "LilyPond Book"
10552 msgstr "LilyPond"
10553
10554 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10555 msgid ""
10556 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10557 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10561 #: lib/external_templates:212
10562 msgid "LilyPond"
10563 msgstr "LilyPond"
10564
10565 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10566 msgid "Linguistics"
10567 msgstr "لغوي"
10568
10569 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10570 msgid ""
10571 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10572 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10573 "examples."
10574 msgstr ""
10575 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
10576 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
10577
10578 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10579 msgid "Numbered Example (multiline)"
10580 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
10581
10582 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10583 msgid "Example:"
10584 msgstr "مثال:"
10585
10586 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10587 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10588 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
10589
10590 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10591 msgid "Examples:"
10592 msgstr "امثلة:"
10593
10594 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10595 msgid "Subexample"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10599 msgid "Subexample:"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10603 msgid "Flex:Glosse"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10607 msgid "Glosse"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10611 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10615 msgid "Tri-Glosse"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Flex:Expression"
10621 msgstr "التعبير العاديه"
10622
10623 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Expression"
10626 msgstr "جلسة"
10627
10628 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10629 msgid "expr."
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Flex:Concepts"
10635 msgstr "مصطلح"
10636
10637 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Concepts"
10640 msgstr "مصطلح"
10641
10642 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10643 msgid "concept"
10644 msgstr "مصطلح"
10645
10646 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Flex:Meaning"
10649 msgstr "المعنى"
10650
10651 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Meaning"
10654 msgstr "المعنى"
10655
10656 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10657 msgid "meaning"
10658 msgstr "المعنى"
10659
10660 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10661 msgid "Tableau"
10662 msgstr "جدول"
10663
10664 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10665 msgid "List of Tableaux"
10666 msgstr "قائمة الجداول"
10667
10668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10669 msgid "Logical Markup"
10670 msgstr "ترميز منطقي"
10671
10672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10673 msgid ""
10674 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10675 "code."
10676 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،emph,قوي و كود."
10677
10678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Flex:Noun"
10681 msgstr "اسم"
10682
10683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10684 msgid "Noun"
10685 msgstr "اسم"
10686
10687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10688 msgid "noun"
10689 msgstr "اسم"
10690
10691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10692 msgid "emph"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10696 msgid "Flex:Strong"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10700 msgid "Strong"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10704 msgid "strong"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10708 msgid "code"
10709 msgstr "كود"
10710
10711 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10712 msgid "Minimalistic"
10713 msgstr "Minimalistic"
10714
10715 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10716 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10717 msgstr ""
10718 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
10719
10720 #: lib/layouts/noweb.module:2
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Noweb literate programming"
10723 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
10724
10725 #: lib/layouts/noweb.module:5
10726 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10730 #, fuzzy
10731 msgid "literate"
10732 msgstr "قائمة المواد"
10733
10734 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10735 #: lib/configure.py:506
10736 msgid "Sweave"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/layouts/sweave.module:5
10740 msgid ""
10741 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/layouts/sweave.module:20
10745 msgid "Chunk"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/layouts/sweave.module:43
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Sweave Options"
10751 msgstr "خيارات لتيك"
10752
10753 #: lib/layouts/sweave.module:44
10754 msgid "Sweave opts"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/layouts/sweave.module:64
10758 #, fuzzy
10759 msgid "S/R expression"
10760 msgstr "التعبير العاديه"
10761
10762 #: lib/layouts/sweave.module:65
10763 msgid "S/R expr"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10767 msgid "Sweave Input File"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10771 msgid "Number Tables by Section"
10772 msgstr "ترقيم الجداول تبعاً للقسم"
10773
10774 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10775 msgid ""
10776 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10777 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10778 msgstr ""
10779 "اعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
10780 "'جدول 2.1'."
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10783 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10784 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10787 msgid ""
10788 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10789 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10790 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10791 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10792 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10793 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10794 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10795 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10796 msgstr ""
10797 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
10798 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS المبسطة، النظريات "
10799 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.theorem 1, "
10800 "theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., على النقيض من "
10801 "theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
10802 "كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و ابعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
10803 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10806 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10807 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10810 msgid ""
10811 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10812 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10813 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10814 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10815 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10816 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10817 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10818 msgstr ""
10819 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
10820 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
10821 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
10822 "الممتد المبسط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً"
10823 "(مثلا. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10824 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Criterion \\thecriterion."
10829 msgstr "سؤال //السؤال"
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10833 msgid "Criterion*"
10834 msgstr "معيار*"
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10838 msgid "Criterion."
10839 msgstr "معيار."
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10842 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10843 msgstr "خواريزم  \\الخواريزم."
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10847 msgid "Algorithm."
10848 msgstr "الخوارزم."
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10851 msgid "Axiom \\theaxiom."
10852 msgstr "مسلمة\\المسلمة."
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10856 msgid "Axiom*"
10857 msgstr " مُسَلَّمة*"
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10861 msgid "Axiom."
10862 msgstr " مُسَلَّمة."
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10865 msgid "Condition \\thecondition."
10866 msgstr "شرط//الشرط."
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10870 msgid "Condition*"
10871 msgstr "شرط*"
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10875 msgid "Condition."
10876 msgstr "شرط."
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10879 msgid "Note \\thenote."
10880 msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10884 msgid "Note*"
10885 msgstr "مدونة*"
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10889 msgid "Note."
10890 msgstr "مدونة."
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10894 msgid "Notation*"
10895 msgstr "ترقيم*"
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10899 msgid "Notation."
10900 msgstr "ترقيم."
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10903 msgid "Summary \\thesummary."
10904 msgstr "ملخص \\الملخص."
10905
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10908 msgid "Summary*"
10909 msgstr "موجز*"
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10913 msgid "Summary."
10914 msgstr "موجز."
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10917 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10918 msgstr "اعتراف بالجميل \\الاعتراف بالجميل."
10919
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10922 msgid "Acknowledgement*"
10923 msgstr "اعتراف بالجميل*"
10924
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10926 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10927 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
10928
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10931 msgid "Conclusion*"
10932 msgstr "استنتاج*"
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10936 msgid "Conclusion."
10937 msgstr "استنتاج."
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10945 msgid "Assumption"
10946 msgstr "فرضية"
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10949 msgid "Assumption \\theassumption."
10950 msgstr "فرضية//الفرضية"
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10954 msgid "Assumption*"
10955 msgstr "فرضية*"
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10959 msgid "Assumption."
10960 msgstr "فرضية."
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10963 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10964 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10967 #, fuzzy
10968 msgid ""
10969 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10970 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10971 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10972 "in both numbered and non-numbered forms."
10973 msgstr ""
10974 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
10975 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
10976 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10979 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10980 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10981 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10982 #, fuzzy
10983 msgid "theorems"
10984 msgstr "نظريات"
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10987 msgid "Criterion \\thetheorem."
10988 msgstr "معيار \\النظرية."
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10991 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10992 msgstr "الخواريزم \\النظرية."
10993
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10995 msgid "Axiom \\thetheorem."
10996 msgstr "مسلمة \\النظرية."
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10999 msgid "Condition \\thetheorem."
11000 msgstr "شر ط \\النظرية."
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11003 msgid "Note \\thetheorem."
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11007 msgid "Notation \\thetheorem."
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11011 msgid "Summary \\thetheorem."
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11015 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11019 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11023 msgid "Assumption \\thetheorem."
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Question \\thetheorem."
11029 msgstr "شر ط \\النظرية."
11030
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Question*"
11034 msgstr "سؤال"
11035
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Question."
11039 msgstr "سؤال"
11040
11041 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11042 msgid "Theorems (AMS)"
11043 msgstr "نظريات (AMS)"
11044
11045 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11046 msgid ""
11047 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11048 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11049 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11050 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11051 msgstr ""
11052 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الاثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
11053 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
11054 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاًلـ ...)."
11055
11056 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11057 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11058 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
11059
11060 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11061 msgid ""
11062 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11063 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11064 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11065 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11066 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11067 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11068 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11069 msgstr ""
11070 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
11071 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
11072 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
11073 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
11074 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
11075 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
11076 "الترتيب."
11077
11078 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11079 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11080 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11083 msgid ""
11084 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11085 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11086 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11087 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11088 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11089 msgstr ""
11090 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
11091 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
11092 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
11093 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
11094 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
11095
11096 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11097 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11098 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
11099
11100 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11101 msgid ""
11102 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11103 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11104 "chapter environment."
11105 msgstr ""
11106 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
11107 "استخدم هذه الطريقة فقط مع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Named Theorems"
11112 msgstr "نظريات"
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11115 msgid ""
11116 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11117 "Short Title inset."
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Named Theorem"
11123 msgstr "نظرية"
11124
11125 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Named Theorem."
11128 msgstr "نظرية."
11129
11130 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11131 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11132 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
11133
11134 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11135 msgid ""
11136 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11137 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11138 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11139 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11140 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11141 msgstr ""
11142 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
11143 "النظريات المبسطة،الانواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً"
11144 "(مثلا.theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., "
11145 "as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). يعاد ضبط "
11146 "الترقيم عند بداية كل قسم."
11147
11148 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11149 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11150 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
11151
11152 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11153 msgid ""
11154 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11155 "section start)."
11156 msgstr ""
11157 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(اي ان العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
11158
11159 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11160 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11161 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
11162
11163 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11164 msgid ""
11165 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11166 "using the extended AMS machinery."
11167 msgstr ""
11168 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
11169 "الممتدة."
11170
11171 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11172 msgid ""
11173 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11174 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11175 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11176 msgstr ""
11177 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
11178 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
11179 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
11180
11181 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11182 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11183 msgid "Ignore"
11184 msgstr "تجاهل"
11185
11186 #: lib/languages:6
11187 msgid "Afrikaans"
11188 msgstr "افريكان"
11189
11190 #: lib/languages:7
11191 msgid "Albanian"
11192 msgstr "الباني"
11193
11194 #: lib/languages:8
11195 msgid "English (USA)"
11196 msgstr "انجليزي (الولايات المتحدة)"
11197
11198 #: lib/languages:10
11199 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11200 msgstr "العربية (ArabTeX)"
11201
11202 #: lib/languages:11
11203 msgid "Arabic (Arabi)"
11204 msgstr "العربية (عربي)"
11205
11206 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11207 msgid "Armenian"
11208 msgstr "ارميني"
11209
11210 #: lib/languages:13
11211 msgid "German (Austria, old spelling)"
11212 msgstr "ألماني(النمسا،الهجاء القديم)"
11213
11214 #: lib/languages:14
11215 msgid "German (Austria)"
11216 msgstr "ألماني (النمسا)"
11217
11218 #: lib/languages:15
11219 msgid "Indonesian"
11220 msgstr "أندونيسي"
11221
11222 #: lib/languages:16
11223 msgid "Malay"
11224 msgstr "ملايو"
11225
11226 #: lib/languages:17
11227 msgid "Basque"
11228 msgstr "Basque"
11229
11230 #: lib/languages:18
11231 msgid "Belarusian"
11232 msgstr "Belarusian"
11233
11234 #: lib/languages:19
11235 msgid "Portuguese (Brazil)"
11236 msgstr "Portuguese (Brazil)"
11237
11238 #: lib/languages:20
11239 msgid "Breton"
11240 msgstr "Breton"
11241
11242 #: lib/languages:21
11243 msgid "English (UK)"
11244 msgstr "انجليزي(المملكة المتحدة)"
11245
11246 #: lib/languages:22
11247 msgid "Bulgarian"
11248 msgstr "البلغارية"
11249
11250 #: lib/languages:23
11251 msgid "English (Canada)"
11252 msgstr "انجليزي(كندا)"
11253
11254 #: lib/languages:24
11255 msgid "French (Canada)"
11256 msgstr "فرنسي(كندا)"
11257
11258 #: lib/languages:25
11259 msgid "Catalan"
11260 msgstr "Catalan"
11261
11262 #: lib/languages:26
11263 msgid "Chinese (simplified)"
11264 msgstr "صيني(مبسط)"
11265
11266 #: lib/languages:27
11267 msgid "Chinese (traditional)"
11268 msgstr "الصينية (traditional)"
11269
11270 #: lib/languages:28
11271 msgid "Croatian"
11272 msgstr "الكرواتية"
11273
11274 #: lib/languages:29
11275 msgid "Czech"
11276 msgstr "التشيكية"
11277
11278 #: lib/languages:30
11279 msgid "Danish"
11280 msgstr "الدانماركية"
11281
11282 #: lib/languages:31
11283 msgid "Dutch"
11284 msgstr "الهولندية"
11285
11286 #: lib/languages:32
11287 msgid "English"
11288 msgstr "انجليزي"
11289
11290 #: lib/languages:34
11291 msgid "Esperanto"
11292 msgstr "Esperanto"
11293
11294 #: lib/languages:35
11295 msgid "Estonian"
11296 msgstr "الأستونية"
11297
11298 #: lib/languages:37
11299 msgid "Farsi"
11300 msgstr "فارسي"
11301
11302 #: lib/languages:38
11303 msgid "Finnish"
11304 msgstr "الفنلندية"
11305
11306 #: lib/languages:40
11307 msgid "French"
11308 msgstr "فرنسي"
11309
11310 #: lib/languages:41
11311 msgid "Galician"
11312 msgstr "Galician"
11313
11314 #: lib/languages:42
11315 msgid "German (old spelling)"
11316 msgstr "الألمانية (old spelling)"
11317
11318 #: lib/languages:43
11319 msgid "German"
11320 msgstr "الألمانية"
11321
11322 #: lib/languages:44
11323 #, fuzzy
11324 msgid "German (Switzerland)"
11325 msgstr "ألماني (النمسا)"
11326
11327 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11329 msgid "Greek"
11330 msgstr "يوناني"
11331
11332 #: lib/languages:46
11333 msgid "Greek (polytonic)"
11334 msgstr "اليونانية (polytonic)"
11335
11336 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11337 msgid "Hebrew"
11338 msgstr "العبرية"
11339
11340 #: lib/languages:51
11341 msgid "Icelandic"
11342 msgstr "الآيسلندي"
11343
11344 #: lib/languages:53
11345 msgid "Interlingua"
11346 msgstr "Interlingua"
11347
11348 #: lib/languages:54
11349 msgid "Irish"
11350 msgstr "آيرلندي"
11351
11352 #: lib/languages:55
11353 msgid "Italian"
11354 msgstr "ايطالي"
11355
11356 #: lib/languages:56
11357 msgid "Japanese"
11358 msgstr "ياباني"
11359
11360 #: lib/languages:57
11361 msgid "Japanese (CJK)"
11362 msgstr "اليابانية (CJK)"
11363
11364 #: lib/languages:58
11365 msgid "Kazakh"
11366 msgstr "كازاخ"
11367
11368 #: lib/languages:60
11369 msgid "Korean"
11370 msgstr "كوري"
11371
11372 #: lib/languages:62
11373 msgid "Latin"
11374 msgstr "اللاتينية"
11375
11376 #: lib/languages:63
11377 msgid "Latvian"
11378 msgstr "لاتيفي"
11379
11380 #: lib/languages:64
11381 msgid "Lithuanian"
11382 msgstr "Lithuanian"
11383
11384 #: lib/languages:65
11385 msgid "Lower Sorbian"
11386 msgstr "Lower Sorbian"
11387
11388 #: lib/languages:66
11389 msgid "Hungarian"
11390 msgstr "هنغاري"
11391
11392 #: lib/languages:67
11393 msgid "Mongolian"
11394 msgstr "المنغولي"
11395
11396 #: lib/languages:68
11397 msgid "Norsk"
11398 msgstr "Norsk"
11399
11400 #: lib/languages:69
11401 msgid "Nynorsk"
11402 msgstr "Nynorsk"
11403
11404 #: lib/languages:70
11405 msgid "Polish"
11406 msgstr "Polish"
11407
11408 #: lib/languages:71
11409 msgid "Portuguese"
11410 msgstr "البرتغالي"
11411
11412 #: lib/languages:72
11413 msgid "Romanian"
11414 msgstr "روماني"
11415
11416 #: lib/languages:73
11417 msgid "Russian"
11418 msgstr "روسي"
11419
11420 #: lib/languages:74
11421 msgid "North Sami"
11422 msgstr "North Sami"
11423
11424 #: lib/languages:75
11425 msgid "Scottish"
11426 msgstr "إسكتلندي"
11427
11428 #: lib/languages:76
11429 msgid "Serbian"
11430 msgstr "الصربية"
11431
11432 #: lib/languages:77
11433 msgid "Serbian (Latin)"
11434 msgstr "الصربية (لاتيني)"
11435
11436 #: lib/languages:78
11437 msgid "Slovak"
11438 msgstr "السلوفاكي"
11439
11440 #: lib/languages:79
11441 msgid "Slovene"
11442 msgstr "Slovene"
11443
11444 #: lib/languages:80
11445 msgid "Spanish"
11446 msgstr "اسباني"
11447
11448 #: lib/languages:81
11449 msgid "Spanish (Mexico)"
11450 msgstr "اسباني (المكسيك)"
11451
11452 #: lib/languages:82
11453 msgid "Swedish"
11454 msgstr "سويدي"
11455
11456 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11457 msgid "Thai"
11458 msgstr "تايلاندي"
11459
11460 #: lib/languages:84
11461 msgid "Turkish"
11462 msgstr "تركي"
11463
11464 #: lib/languages:85
11465 msgid "Turkmen"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/languages:86
11469 msgid "Ukrainian"
11470 msgstr "اوكراني"
11471
11472 #: lib/languages:87
11473 msgid "Upper Sorbian"
11474 msgstr "Upper Sorbian"
11475
11476 #: lib/languages:88
11477 msgid "Vietnamese"
11478 msgstr "فيتنامي"
11479
11480 #: lib/languages:89
11481 msgid "Welsh"
11482 msgstr "Welsh"
11483
11484 #: lib/encodings:14
11485 msgid "Unicode (utf8)"
11486 msgstr "ترميز (utf8)"
11487
11488 #: lib/encodings:19
11489 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11490 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
11491
11492 #: lib/encodings:23
11493 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11494 msgstr "أرميني (ArmSCII8)"
11495
11496 #: lib/encodings:26
11497 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11498 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-1)"
11499
11500 #: lib/encodings:29
11501 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11502 msgstr "وسط اوربا (ISO 8859-2)"
11503
11504 #: lib/encodings:32
11505 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11506 msgstr "جنوب أوربا (ISO 8859-16)"
11507
11508 #: lib/encodings:35
11509 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11510 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
11511
11512 #: lib/encodings:38
11513 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11514 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11515
11516 #: lib/encodings:42
11517 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11518 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
11519
11520 #: lib/encodings:45
11521 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11522 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
11523
11524 #: lib/encodings:48
11525 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11526 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
11527
11528 #: lib/encodings:51
11529 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11530 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
11531
11532 #: lib/encodings:55
11533 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11534 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
11535
11536 #: lib/encodings:58
11537 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11538 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-15)"
11539
11540 #: lib/encodings:61
11541 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11542 msgstr "جنوب-شرق اوربا (ISO 8859-16)"
11543
11544 #: lib/encodings:64
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11547 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11548
11549 #: lib/encodings:67
11550 msgid "DOS (CP 437)"
11551 msgstr "DOS (CP 437)"
11552
11553 #: lib/encodings:71
11554 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11555 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11556
11557 #: lib/encodings:74
11558 msgid "Western European (CP 850)"
11559 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11560
11561 #: lib/encodings:77
11562 msgid "Central European (CP 852)"
11563 msgstr "وسط أوربا (CP 852)"
11564
11565 #: lib/encodings:80
11566 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11567 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
11568
11569 #: lib/encodings:83
11570 msgid "Western European (CP 858)"
11571 msgstr "غرب اوربا (CP 858)"
11572
11573 #: lib/encodings:86
11574 msgid "Hebrew (CP 862)"
11575 msgstr "العبرية (CP 862)"
11576
11577 #: lib/encodings:89
11578 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11579 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
11580
11581 #: lib/encodings:92
11582 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11583 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11584
11585 #: lib/encodings:95
11586 msgid "Central European (CP 1250)"
11587 msgstr "وسط اوربا (CP 1250)"
11588
11589 #: lib/encodings:98
11590 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11591 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11592
11593 #: lib/encodings:102
11594 msgid "Western European (CP 1252)"
11595 msgstr "Western European (CP 1252)"
11596
11597 #: lib/encodings:105
11598 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11599 msgstr "العبرية (CP 1255)"
11600
11601 #: lib/encodings:109
11602 msgid "Arabic (CP 1256)"
11603 msgstr "العربية (CP 1256)"
11604
11605 #: lib/encodings:112
11606 msgid "Baltic (CP 1257)"
11607 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11608
11609 #: lib/encodings:115
11610 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11611 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11612
11613 #: lib/encodings:118
11614 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11615 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11616
11617 #: lib/encodings:121
11618 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11619 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11620
11621 #: lib/encodings:124
11622 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11623 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11624
11625 #: lib/encodings:149
11626 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11627 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
11628
11629 #: lib/encodings:153
11630 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11631 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
11632
11633 #: lib/encodings:157
11634 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11635 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
11636
11637 #: lib/encodings:161
11638 msgid "Korean (EUC-KR)"
11639 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
11640
11641 #: lib/encodings:165
11642 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11643 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11644
11645 #: lib/encodings:169
11646 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11647 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
11648
11649 #: lib/encodings:173
11650 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11651 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
11652
11653 #: lib/encodings:180
11654 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11655 msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
11656
11657 #: lib/encodings:182
11658 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11659 msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
11660
11661 #: lib/encodings:184
11662 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11663 msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
11664
11665 #: lib/encodings:191
11666 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11667 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
11668
11669 #: lib/encodings:196
11670 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11671 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11672
11673 #: lib/encodings:200
11674 msgid "ASCII"
11675 msgstr "ASCII"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11678 msgid "File|F"
11679 msgstr "ملف|م"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11682 msgid "Edit|E"
11683 msgstr "تحرير|ت"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11686 msgid "Insert|I"
11687 msgstr "ادراج|ا"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:35
11690 msgid "Layout|L"
11691 msgstr "النسق|ال"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11694 msgid "View|V"
11695 msgstr "عرض|ع"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11698 msgid "Navigate|N"
11699 msgstr "استكشاف|ا"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:38
11702 msgid "Documents|D"
11703 msgstr "مستندات|م"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11706 msgid "Help|H"
11707 msgstr "مساعدة|م"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11710 msgid "New|N"
11711 msgstr "جديد|ج"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:48
11714 msgid "New from Template...|T"
11715 msgstr "جديد من قالب...|ج"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11718 msgid "Open...|O"
11719 msgstr "فتح...|ف"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11722 msgid "Close|C"
11723 msgstr "اغلاق|ا"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11726 msgid "Save|S"
11727 msgstr "حفظ|ح"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11730 msgid "Save As...|A"
11731 msgstr "حفظ باسم...|ح"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:54
11734 msgid "Revert|R"
11735 msgstr "عودة|ع"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11738 msgid "Version Control|V"
11739 msgstr "تحكم الاصدار|ت"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11742 msgid "Import|I"
11743 msgstr "استيراد|ا"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11746 msgid "Export|E"
11747 msgstr "تصدير|ت"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11750 msgid "Print...|P"
11751 msgstr "طباعة...|ط"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11754 msgid "Fax...|F"
11755 msgstr "ناسوخ...|ن"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11758 msgid "Exit|x"
11759 msgstr "خروج|خ"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11762 msgid "Register...|R"
11763 msgstr "تسجيل...|ت"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11766 msgid "Check In Changes...|I"
11767 msgstr "فحص التغييرات...|ح"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11770 msgid "Check Out for Edit|O"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Revert to Repository Version|v"
11776 msgstr "عودة لآخر اصدار|ع"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11779 msgid "Undo Last Check In|U"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11783 msgid "Show History...|H"
11784 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11787 msgid "Custom...|C"
11788 msgstr "اختياري...|ا"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11791 msgid "Undo|U"
11792 msgstr "تراجع|ت"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:91
11795 msgid "Redo|d"
11796 msgstr "تكرار|ت"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:93
11799 msgid "Cut|C"
11800 msgstr "قص|ق"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:94
11803 msgid "Copy|o"
11804 msgstr "نسخ|ن"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:95
11807 msgid "Paste|a"
11808 msgstr "لصق|ل"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:96
11811 msgid "Paste External Selection|x"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:98
11815 msgid "Find & Replace...|F"
11816 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:100
11819 msgid "Tabular|T"
11820 msgstr "جدولة|ج"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11823 msgid "Math|M"
11824 msgstr "رياضيات|ر"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11827 msgid "Spellchecker...|S"
11828 msgstr "مدقق املائي...|م"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:105
11831 msgid "Thesaurus..."
11832 msgstr "موسوعات..."
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:106
11835 msgid "Statistics...|i"
11836 msgstr "احصاءات...|ا"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11839 msgid "Check TeX|h"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:108
11843 msgid "Change Tracking|g"
11844 msgstr " تحويل المسار|ت"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11847 msgid "Preferences...|P"
11848 msgstr "تفضيلات...|ت"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11851 msgid "Reconfigure|R"
11852 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:115
11855 msgid "Selection as Lines|L"
11856 msgstr "أسطر محددة|أ"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:116
11859 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11860 msgstr "فقرات محددة|ف"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11863 msgid "Multicolumn|M"
11864 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:122
11867 msgid "Line Top|T"
11868 msgstr "خط اعلى|خ"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:123
11871 msgid "Line Bottom|B"
11872 msgstr "خط اسفل|خ"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:124
11875 msgid "Line Left|L"
11876 msgstr "خط ايسر|خ"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:125
11879 msgid "Line Right|R"
11880 msgstr "خط ايمن|خ"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:127
11883 msgid "Alignment|i"
11884 msgstr "محاذاة|م"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11887 msgid "Add Row|A"
11888 msgstr "اضافة صف|ا"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:130
11891 msgid "Delete Row|w"
11892 msgstr "حذف صف|ح"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11895 msgid "Copy Row"
11896 msgstr "نسخ صف"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11899 msgid "Swap Rows"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11903 msgid "Add Column|u"
11904 msgstr "اضافة عمود|ا"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:135
11907 msgid "Delete Column|D"
11908 msgstr "حذف عمود|ح"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11911 msgid "Copy Column"
11912 msgstr "نسخ عمود|ن"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11915 msgid "Swap Columns"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11919 msgid "Left|L"
11920 msgstr "يسار|ي"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11923 msgid "Center|C"
11924 msgstr "توسيط|ت"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11927 msgid "Right|R"
11928 msgstr "يمين|ي"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11931 msgid "Top|T"
11932 msgstr "اعلى|ا"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11935 msgid "Middle|M"
11936 msgstr "وسط|و"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11939 msgid "Bottom|B"
11940 msgstr "اسفل|ا"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:159
11943 msgid "Toggle Numbering|N"
11944 msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:160
11947 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11948 msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11951 msgid "Change Limits Type|L"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11955 msgid "Change Formula Type|F"
11956 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|ب"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11959 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11960 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:168
11963 msgid "Alignment|A"
11964 msgstr "محاذاة|م"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:170
11967 msgid "Add Row|R"
11968 msgstr "اضافة صف|ا"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11971 msgid "Delete Row|D"
11972 msgstr "حذف صف|ح"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:175
11975 msgid "Add Column|C"
11976 msgstr "اضافة عمود|ا"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11979 msgid "Delete Column|e"
11980 msgstr "حذف عمود|ح"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11983 msgid "Default|t"
11984 msgstr "افتراضي|ا"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11987 msgid "Display|D"
11988 msgstr "عرض|ع"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11991 msgid "Inline|I"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:188
11995 msgid "Octave"
11996 msgstr "ثماني"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:189
11999 msgid "Maxima"
12000 msgstr "الحدود العليا"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:190
12003 msgid "Mathematica"
12004 msgstr "رياضيات"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:192
12007 msgid "Maple, simplify"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:193
12011 msgid "Maple, factor"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:194
12015 msgid "Maple, evalm"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:195
12019 msgid "Maple, evalf"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12024 msgid "Inline Formula|I"
12025 msgstr "صيغة رياضية داخلية|ص"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12028 msgid "Displayed Formula|D"
12029 msgstr "الصيغ الرياضية المعروضة|ص"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:201
12032 msgid "Eqnarray Environment|q"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:202
12036 msgid "Align Environment|A"
12037 msgstr "صف الوحدات|ص"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:203
12040 msgid "AlignAt Environment"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:204
12044 msgid "Flalign Environment|F"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:207
12048 msgid "Gather Environment"
12049 msgstr "تجميع الوحدات"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:208
12052 msgid "Multline Environment"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12056 msgid "Math|h"
12057 msgstr "رياضيات|ر"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:216
12060 msgid "Special Character|S"
12061 msgstr "محارف خاصة|م"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12064 msgid "Citation...|C"
12065 msgstr "استشهاد...|ا"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:218
12068 msgid "Cross-reference...|r"
12069 msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12072 msgid "Label...|L"
12073 msgstr "ملصق...|م"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12076 msgid "Footnote|F"
12077 msgstr "تذييل|ت"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12080 msgid "Marginal Note|M"
12081 msgstr "ملاحظة هامشية |م"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:222
12084 msgid "Short Title"
12085 msgstr "عنوان قصير"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:223
12088 msgid "Index Entry|I"
12089 msgstr "مدخل فهرس|م"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:224
12092 msgid "Nomenclature Entry"
12093 msgstr "مدخل مصطلح"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:225
12096 msgid "URL...|U"
12097 msgstr "رابط...|ر"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12100 msgid "Note|N"
12101 msgstr "ملاحظة |م"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:227
12104 msgid "Lists & TOC|O"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:229
12108 msgid "TeX Code|T"
12109 msgstr "ترميز TeX |ت"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:230
12112 msgid "Minipage|p"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12116 msgid "Graphics...|G"
12117 msgstr "صور...|ص"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:232
12120 msgid "Tabular Material...|b"
12121 msgstr "مادة مجدولة...|م"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:233
12124 msgid "Floats|a"
12125 msgstr "عائم|ع"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:235
12128 msgid "Include File...|d"
12129 msgstr "تضمين ملف"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:236
12132 msgid "Insert File|e"
12133 msgstr "ادراج ملف"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:237
12136 msgid "External Material...|x"
12137 msgstr "مادة خارجية...|م"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12140 msgid "Symbols...|b"
12141 msgstr "رموز..."
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12144 msgid "Superscript|S"
12145 msgstr "علوي"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12148 msgid "Subscript|u"
12149 msgstr "سفلي"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:244
12152 msgid "Hyphenation Point|P"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12156 msgid "Protected Hyphen|y"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12160 msgid "Ligature Break|k"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:247
12164 msgid "Protected Space|r"
12165 msgstr "مباعدة محمية|ب"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12168 msgid "Interword Space|w"
12169 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12173 msgid "Thin Space|T"
12174 msgstr "مباعدة رفيعة"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12177 msgid "Horizontal Space...|o"
12178 msgstr "مباعدة  افقية"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:251
12181 msgid "Vertical Space..."
12182 msgstr "مباعدة رأسية..."
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:252
12185 msgid "Line Break|L"
12186 msgstr "سطر جديد"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12189 msgid "Ellipsis|i"
12190 msgstr "قطع ناقص"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12193 msgid "End of Sentence|E"
12194 msgstr "نهاية الجملة"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:255
12197 msgid "Protected Dash|D"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12201 msgid "Breakable Slash|a"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:257
12205 msgid "Single Quote|Q"
12206 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:258
12209 msgid "Ordinary Quote|O"
12210 msgstr "إقتباس عادي|إ"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12213 msgid "Menu Separator|M"
12214 msgstr "فاصة القوائم|ف"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:260
12217 msgid "Horizontal Line"
12218 msgstr "خط  افقي"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12221 msgid "Page Break"
12222 msgstr "صفحة جديدة"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12225 msgid "Display Formula|D"
12226 msgstr "عرض صيغة المعادلة|ع"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12230 msgid "Eqnarray Environment|E"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12235 msgid "AMS align Environment|a"
12236 msgstr "صف الوحدات من النوع AMS"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12240 msgid "AMS alignat Environment|t"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12245 msgid "AMS flalign Environment|f"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12250 msgid "AMS gather Environment|g"
12251 msgstr "تجميع الوحدات من النوع AMS"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12255 msgid "AMS multline Environment|m"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12259 msgid "Array Environment|y"
12260 msgstr "وحدة مصفوفات|ح"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12263 msgid "Cases Environment|C"
12264 msgstr "وحدة مغلفة |ح"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12267 msgid "Split Environment|S"
12268 msgstr "وحدة منفصلة|ح"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:280
12271 msgid "Font Change|o"
12272 msgstr "تغيير خط"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:284
12275 msgid "Math Normal Font"
12276 msgstr "خط الرياضيات العادي"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:286
12279 msgid "Math Calligraphic Family"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:287
12283 msgid "Math Fraktur Family"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:288
12287 msgid "Math Roman Family"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:289
12291 msgid "Math Sans Serif Family"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:291
12295 msgid "Math Bold Series"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:293
12299 msgid "Text Normal Font"
12300 msgstr "الخط العادي للنص"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12303 msgid "Text Roman Family"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12307 msgid "Text Sans Serif Family"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12311 msgid "Text Typewriter Family"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12315 msgid "Text Bold Series"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12319 msgid "Text Medium Series"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12323 msgid "Text Italic Shape"
12324 msgstr "شكل نص مائل"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12327 msgid "Text Small Caps Shape"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12331 msgid "Text Slanted Shape"
12332 msgstr "شكل نص منحرف"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12335 msgid "Text Upright Shape"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:310
12339 msgid "Floatflt Figure"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12343 msgid "Table of Contents|C"
12344 msgstr "جدول المحتويات"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12347 msgid "Index List|I"
12348 msgstr "قائمة الفهرس"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12351 msgid "Nomenclature|N"
12352 msgstr "مصطلح|ص"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12355 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12356 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX ...|ب"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12359 msgid "LyX Document...|X"
12360 msgstr "مستند ليك..."
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12363 msgid "Plain Text...|T"
12364 msgstr "نص مبسط...|ص"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12367 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12368 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور...|ص"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12371 msgid "Track Changes|T"
12372 msgstr "مسار التغييرات"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12375 msgid "Merge Changes...|M"
12376 msgstr "دمج التغييرات..."
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:330
12379 msgid "Accept All Changes|A"
12380 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:331
12383 msgid "Reject All Changes|R"
12384 msgstr "رفض كل التغييرات"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12387 msgid "Show Changes in Output|S"
12388 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات|S"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:339
12391 msgid "Character...|C"
12392 msgstr "محارف..."
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:340
12395 msgid "Paragraph...|P"
12396 msgstr "فقرة..."
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:341
12399 msgid "Document...|D"
12400 msgstr "مستند..."
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:342
12403 msgid "Tabular...|T"
12404 msgstr "جدولة..."
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:344
12407 msgid "Emphasize Style|E"
12408 msgstr "نسق داكن|ن"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:345
12411 msgid "Noun Style|N"
12412 msgstr "نسق اسم|ن "
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:346
12415 msgid "Bold Style|B"
12416 msgstr "نسق سميك|ن"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:349
12419 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12420 msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:350
12423 msgid "Increase Environment Depth|i"
12424 msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:351
12427 msgid "Start Appendix Here|S"
12428 msgstr "بدء الملحق هنا"
12429
12430 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12431 msgid "Build Program|B"
12432 msgstr "انشئ برنامجاً|ن"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:361
12435 msgid "Update|U"
12436 msgstr "تحديث"
12437
12438 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12439 msgid "LaTeX Log|L"
12440 msgstr "سجل أحداث LaTeX |س"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12443 msgid "Outline|O"
12444 msgstr "خط خارجي"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:365
12447 msgid "TeX Information|X"
12448 msgstr "معلومات تيك"
12449
12450 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12451 msgid "Next Note|N"
12452 msgstr "المدونة التالية"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12455 msgid "Go to Label|L"
12456 msgstr "اذهب للملصق"
12457
12458 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12459 msgid "Bookmarks|B"
12460 msgstr "العلامات"
12461
12462 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12463 msgid "Save Bookmark 1|S"
12464 msgstr "حفظ علامة 1"
12465
12466 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12467 msgid "Save Bookmark 2"
12468 msgstr "حفظ علامة 2"
12469
12470 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12471 msgid "Save Bookmark 3"
12472 msgstr "حفظ علامة 3"
12473
12474 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12475 msgid "Save Bookmark 4"
12476 msgstr "حفظ علامة 4"
12477
12478 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12479 msgid "Save Bookmark 5"
12480 msgstr "حفظ علامة 5"
12481
12482 #: lib/ui/classic.ui:390
12483 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12484 msgstr "اذهب للعلامة 1"
12485
12486 #: lib/ui/classic.ui:391
12487 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12488 msgstr "اذهب للعلامة 2"
12489
12490 #: lib/ui/classic.ui:392
12491 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12492 msgstr "اذهب للعلامة 3"
12493
12494 #: lib/ui/classic.ui:393
12495 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12496 msgstr "اذهب للعلامة 4"
12497
12498 #: lib/ui/classic.ui:394
12499 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12500 msgstr "اذهب للعلامة 5"
12501
12502 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12503 msgid "Introduction|I"
12504 msgstr "مقدمة|I"
12505
12506 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12507 msgid "Tutorial|T"
12508 msgstr "دروس"
12509
12510 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12511 msgid "User's Guide|U"
12512 msgstr "دليل المستخدم"
12513
12514 #: lib/ui/classic.ui:412
12515 msgid "Extended Features|E"
12516 msgstr "معالم موسعة"
12517
12518 #: lib/ui/classic.ui:413
12519 msgid "Embedded Objects|m"
12520 msgstr "كائنات موسعة"
12521
12522 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12523 msgid "Customization|C"
12524 msgstr "التعديلات"
12525
12526 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12527 msgid "LaTeX Configuration|L"
12528 msgstr "هيئة لتيك"
12529
12530 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12531 msgid "About LyX|X"
12532 msgstr "حول ليك"
12533
12534 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12535 msgid "About LyX"
12536 msgstr "حول ليك"
12537
12538 #: lib/ui/classic.ui:426
12539 msgid "Preferences..."
12540 msgstr "تفضيلات..."
12541
12542 #: lib/ui/classic.ui:427
12543 msgid "Quit LyX"
12544 msgstr "ايقاف ليك"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12547 msgid "Aligned Environment|l"
12548 msgstr "وحدات متراصة|ح"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12551 msgid "AlignedAt Environment|v"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12555 msgid "Gathered Environment|h"
12556 msgstr "وحدات مجمعة|ح"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12559 msgid "Delimiters...|r"
12560 msgstr "فواصل...|ف"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12563 msgid "Matrix...|x"
12564 msgstr "مصفوفة...|ص"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12567 msgid "Macro|o"
12568 msgstr "مختصر |خ"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12571 msgid "AMS Environment|A"
12572 msgstr "محاذاة|A"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12575 msgid "Number Whole Formula|N"
12576 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|ر"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12579 msgid "Number This Line|u"
12580 msgstr "رقم هذا السطر|u"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12583 msgid "Equation Label|L"
12584 msgstr "ملصق معادلة"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12587 msgid "Copy as Reference|R"
12588 msgstr "العودة للمرجع|R"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12591 msgid "Split Cell|C"
12592 msgstr "تقسيم خلية"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Insert|s"
12597 msgstr "ادراج|ا"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12600 msgid "Add Line Above|o"
12601 msgstr "اضافة سطر اعلى"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12604 msgid "Add Line Below|B"
12605 msgstr "اضافة سطر اسفل"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Delete Line Above|v"
12610 msgstr "حذف سطر اعلى"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Delete Line Below|w"
12615 msgstr "حذف سطر اسفل"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12618 msgid "Add Line to Left"
12619 msgstr "اضافة سطر لليسار"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12622 msgid "Add Line to Right"
12623 msgstr "اضافة سطر لليمين"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12626 msgid "Delete Line to Left"
12627 msgstr "حذف سطر لليسار"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12630 msgid "Delete Line to Right"
12631 msgstr "حذف سطر لليمين"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12634 msgid "Show Math Toolbar"
12635 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12638 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12639 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12642 msgid "Show Table Toolbar"
12643 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12648 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12651 msgid "Next Cross-Reference|N"
12652 msgstr "الاسناد الترافقي التالي"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12655 msgid "Go to Label|G"
12656 msgstr "اذهب للملصق"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12659 msgid "<Reference>|R"
12660 msgstr "<مرجع>|R"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12663 msgid "(<Reference>)|e"
12664 msgstr "|e(<مرجع>)"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12667 msgid "<Page>|P"
12668 msgstr "|P<صفحة>"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12671 msgid "On Page <Page>|O"
12672 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12675 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12676 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12679 msgid "Formatted Reference|t"
12680 msgstr "مرجع مهيئ|t"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Textual Reference|x"
12685 msgstr "مرجع"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12702 msgid "Settings...|S"
12703 msgstr "اعدادات..."
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12706 msgid "Go Back|G"
12707 msgstr "عودة|G"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12710 msgid "Copy as Reference|C"
12711 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12714 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12721 msgid "Open Inset|O"
12722 msgstr "فتح برواز|ف"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12728 msgid "Close Inset|C"
12729 msgstr "غلق برواز|غ"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12736 msgid "Dissolve Inset|D"
12737 msgstr "الغاء البرواز|غ"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12740 msgid "Show Label|L"
12741 msgstr "أظهر العنوان|L"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12744 msgid "Frameless|l"
12745 msgstr "بدون اطار"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12748 msgid "Simple Frame|F"
12749 msgstr "|Fاطار بسيط"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12752 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12756 msgid "Oval, Thin|a"
12757 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12760 msgid "Oval, Thick|v"
12761 msgstr "بيضاوي سميك|v"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12764 msgid "Drop Shadow|w"
12765 msgstr "ظل ساقط"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12768 msgid "Shaded Background|B"
12769 msgstr "خلفية مظللة|B"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12772 msgid "Double Frame|u"
12773 msgstr "اطار مزدوج|u"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12776 msgid "LyX Note|N"
12777 msgstr "مدونة ليك"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12780 msgid "Comment|m"
12781 msgstr "تعليق|m"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12784 msgid "Greyed Out|G"
12785 msgstr "اقتباس|ا"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12788 msgid "Open All Notes|A"
12789 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12792 msgid "Close All Notes|l"
12793 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12796 msgid "Horiz. Phantom"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12800 msgid "Vert. Phantom"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12804 msgid "Protected Space|o"
12805 msgstr "مباعدة محمية|ب"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12808 msgid "Negative Thin Space|N"
12809 msgstr "مباعدة رفيعة سالبة|ب"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12812 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12816 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12820 msgid "Quad Space|Q"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12824 msgid "Double Quad Space|u"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12828 msgid "Horizontal Fill|F"
12829 msgstr "ملئ افقي"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12832 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12836 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12837 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12840 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12844 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12845 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12848 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12849 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12852 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12856 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12860 msgid "Custom Length|C"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12864 msgid "Medium Space|M"
12865 msgstr "مباعدة متوسطة|M"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12868 msgid "Thick Space|h"
12869 msgstr "مباعدة سميكة|h"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12872 msgid "Negative Medium Space|u"
12873 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة|ب"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12876 msgid "Negative Thick Space|i"
12877 msgstr "مباعدة سميكة سالبة|ب"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12880 msgid "DefSkip|D"
12881 msgstr "رفيع"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12884 msgid "SmallSkip|S"
12885 msgstr "صغير"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12888 msgid "MedSkip|M"
12889 msgstr "متوسط"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12892 msgid "BigSkip|B"
12893 msgstr "كبير"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12896 msgid "VFill|F"
12897 msgstr "ملئ رأسي"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12900 msgid "Custom|C"
12901 msgstr "اختياري"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12904 msgid "Settings...|e"
12905 msgstr "اعدادات..."
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12908 msgid "Include|c"
12909 msgstr "تضمين"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12912 msgid "Input|p"
12913 msgstr "ادخل"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12916 msgid "Verbatim|V"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12920 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12924 msgid "Listing|L"
12925 msgstr "عمل قائمة|ل"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12928 msgid "Edit Included File...|E"
12929 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12932 msgid "New Page|N"
12933 msgstr "صفحة جديدة"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12936 msgid "Page Break|a"
12937 msgstr "صفحة جديدة"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12940 msgid "Clear Page|C"
12941 msgstr "صفحة فارغة"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12944 msgid "Clear Double Page|D"
12945 msgstr "صفحتين فارغتين"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12948 msgid "Ragged Line Break|R"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12952 msgid "Justified Line Break|J"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12957 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12958 msgid "Cut"
12959 msgstr "قص"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12963 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12964 msgid "Copy"
12965 msgstr "نسخ"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12970 msgid "Paste"
12971 msgstr "لصق"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12974 msgid "Paste Recent|e"
12975 msgstr "آخر لصق"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12978 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12979 msgstr "أنتقال الى علامة محفوظة|B"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12982 msgid "Forward search|F"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12986 msgid "Move Paragraph Up|o"
12987 msgstr "نقل الفقرة لاعلى"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12990 msgid "Move Paragraph Down|v"
12991 msgstr "نقل الفقرة لاسفل"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12994 msgid "Promote Section|r"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12998 msgid "Demote Section|m"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13002 msgid "Move Section Down|D"
13003 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13006 msgid "Move Section Up|U"
13007 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13010 msgid "Insert Short Title|T"
13011 msgstr "إدراج عنوان قصير|T"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Accept Change|c"
13016 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Reject Change|j"
13021 msgstr "رفض التغيير|ر"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13024 msgid "Apply Last Text Style|A"
13025 msgstr "تطبيق نسق النص الاخير|ط"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13028 msgid "Text Style|S"
13029 msgstr "نسق النص|ن"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13032 msgid "Paragraph Settings...|P"
13033 msgstr "اعدادات الفقرة"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13036 msgid "Fullscreen Mode"
13037 msgstr "نظام كامل الشاشة"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Anything|A"
13042 msgstr "varnothing"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13045 msgid "Anything Non-Empty|o"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Any Word|W"
13051 msgstr "مس وورد"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Any Number|N"
13056 msgstr "ارقام بحر ايجه"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13059 #, fuzzy
13060 msgid "User Defined|U"
13061 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13064 msgid "Append Argument"
13065 msgstr "تذييل معطى"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13068 msgid "Remove Last Argument"
13069 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13074 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13079 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Insert Optional Argument"
13084 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13087 msgid "Remove Optional Argument"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13091 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13095 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13101 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13104 msgid "Reload|R"
13105 msgstr "|Rاعادة تحميل"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13109 msgid "Edit Externally...|x"
13110 msgstr "تم التعديل خارجياً...|م"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Multicolumn|u"
13115 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Multirow|w"
13120 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Top Line|n"
13125 msgstr "خط اعلى"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Bottom Line|i"
13130 msgstr "خط  اسفل"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13133 msgid "Left Line|L"
13134 msgstr "خط ايسر"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13137 msgid "Right Line|R"
13138 msgstr "خط ايمن"
13139
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Left|f"
13143 msgstr "يسار|ي"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Right|h"
13148 msgstr "يمين|ي"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Append Row|A"
13153 msgstr "اضافة صف|ا"
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13156 msgid "Copy Row|o"
13157 msgstr "نسخ صف"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Append Column|p"
13162 msgstr "اضافة عمود|ا"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Copy Column|y"
13167 msgstr "نسخ عمود"
13168
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Settings...|g"
13172 msgstr "اعدادات..."
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Path|P"
13177 msgstr "المسارات"
13178
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13180 msgid "Class|C"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13184 #, fuzzy
13185 msgid "File Revision|R"
13186 msgstr "مراجعة"
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Tree Revision|T"
13191 msgstr "مراجعة"
13192
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Revision Author|A"
13196 msgstr "مراجعة التاريخ"
13197
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Revision Date|D"
13201 msgstr "مراجعة"
13202
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Revision Time|i"
13206 msgstr "مراجعة"
13207
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13209 #, fuzzy
13210 msgid "LyX Version|X"
13211 msgstr "الاصدار"
13212
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Document Info|D"
13216 msgstr "مستند"
13217
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Copy Text|o"
13221 msgstr "نسخ|ن"
13222
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Activate Branch|A"
13226 msgstr "مفعل"
13227
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Deactivate Branch|e"
13231 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
13232
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13234 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13238 #, fuzzy
13239 msgid "All Indexes|A"
13240 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
13241
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13243 msgid "Subindex|b"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13247 msgid "Reject Change|R"
13248 msgstr "رفض التغيير|ر"
13249
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Promote Section|P"
13253 msgstr "اغلاق الجلسة"
13254
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Demote Section|D"
13258 msgstr "اغلاق الجلسة"
13259
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Move Section Down|w"
13263 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Select Section|S"
13268 msgstr "التحديد"
13269
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Wrap by Preview|P"
13273 msgstr "مستعرض ليك"
13274
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Open Target...|O"
13278 msgstr "فتح...|ف"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13281 msgid "Document|D"
13282 msgstr "مستند"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13285 msgid "Tools|T"
13286 msgstr "ادوات"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13289 msgid "New from Template...|m"
13290 msgstr "جديد من قالب..."
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13293 msgid "Open Recent|t"
13294 msgstr "آخر ملفات"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13297 msgid "Close All"
13298 msgstr "اغلاق كل الملفات"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13301 msgid "Save All|l"
13302 msgstr "حفظ الكل"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13305 msgid "Revert to Saved|R"
13306 msgstr "عودة للمحفوظ"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13309 msgid "New Window|W"
13310 msgstr "نافذة جديدة"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13313 msgid "Close Window|d"
13314 msgstr "اغلاق النافذة"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13319 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13322 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13326 msgid "Use Locking Property|L"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13330 msgid "Redo|R"
13331 msgstr "تكرار"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13334 msgid "Paste Special"
13335 msgstr "لصق خاص"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13338 msgid "Select All"
13339 msgstr "تحديد الكل"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13344 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13349 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13352 msgid "Table|T"
13353 msgstr "جدول"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13356 msgid "Rows & Columns|C"
13357 msgstr "صفوف واعمدة"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13360 msgid "Increase List Depth|I"
13361 msgstr "زيادة عمق القوائم|ي"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13364 msgid "Decrease List Depth|D"
13365 msgstr "تقليل عمق القوائم|ق"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Dissolve Inset"
13370 msgstr "الغاء البرواز|غ"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13373 msgid "TeX Code Settings...|C"
13374 msgstr "اعدادات كود تيك..."
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13377 msgid "Float Settings...|a"
13378 msgstr "اعدادات التعويم"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13381 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13385 msgid "Note Settings...|N"
13386 msgstr "اعدادات المدونة..."
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Phantom Settings...|h"
13391 msgstr "اعدادات التعويم"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13394 msgid "Branch Settings...|B"
13395 msgstr "اعدادات الفرع..."
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13398 msgid "Box Settings...|x"
13399 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Index Entry Settings...|y"
13404 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Index Settings...|x"
13409 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Info Settings...|n"
13414 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13417 msgid "Listings Settings...|g"
13418 msgstr "اعدادات القوائم...|g"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13421 msgid "Table Settings...|a"
13422 msgstr "اعدادات الجدول..."
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13425 msgid "Plain Text|T"
13426 msgstr "نص مبسط|ص"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13429 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13430 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور|ص"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13433 msgid "Selection|S"
13434 msgstr "التحديد"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13437 msgid "Selection, Join Lines|i"
13438 msgstr "تحديد، دمج السطور|ح"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13441 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13442 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13445 msgid "Paste as PDF"
13446 msgstr "لصق كـ PDF"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13449 msgid "Paste as PNG"
13450 msgstr "لصق كـ PNG"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13453 msgid "Paste as JPEG"
13454 msgstr "لصق كـ JPEG"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13457 msgid "Dissolve Text Style"
13458 msgstr "الغاء نسق النص"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13461 msgid "Customized...|C"
13462 msgstr "اختيار..."
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13465 msgid "Capitalize|a"
13466 msgstr "الاول كبير"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13469 msgid "Uppercase|U"
13470 msgstr "حروف كبيرة"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13473 msgid "Lowercase|L"
13474 msgstr "حروف صغيرة"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Multirow|u"
13479 msgstr "&اعمدة متعددة"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13482 msgid "Top Line|T"
13483 msgstr "خط اعلى"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13486 msgid "Bottom Line|B"
13487 msgstr "خط  اسفل"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Top|p"
13492 msgstr "اعلى|ا"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Middle|i"
13497 msgstr "وسط|و"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Bottom|o"
13502 msgstr "اسفل|ا"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13505 msgid "Copy Column|p"
13506 msgstr "نسخ عمود"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13509 msgid "Macro Definition"
13510 msgstr "تعريف مختصر"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13513 msgid "Text Style|T"
13514 msgstr "نسق النص|س"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13517 msgid "Add Line Above|A"
13518 msgstr "اضافة سطر اعلى"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13521 msgid "Delete Line Above|D"
13522 msgstr "حذف سطر اعلى"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13525 msgid "Delete Line Below|e"
13526 msgstr "حذف سطر اسفل"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13529 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13533 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13537 msgid "Math Normal Font|N"
13538 msgstr "خط الرياضيات العادي"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13541 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Math Formal Script Family|o"
13547 msgstr "خط الرياضيات العادي"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13550 msgid "Math Fraktur Family|F"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13554 msgid "Math Roman Family|R"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13558 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13562 msgid "Math Bold Series|B"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13566 msgid "Text Normal Font|T"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13570 msgid "Octave|O"
13571 msgstr "ثماني"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13574 msgid "Maxima|M"
13575 msgstr "حدود عليا|د"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13578 msgid "Mathematica|a"
13579 msgstr "رياضيات"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13582 msgid "Maple, Simplify|S"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13586 msgid "Maple, Factor|F"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13590 msgid "Maple, Evalm|E"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13594 msgid "Maple, Evalf|v"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13598 msgid "Open All Insets|O"
13599 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13602 msgid "Close All Insets|C"
13603 msgstr "اغلاق كل الادراجات|ا"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Unfold Math Macro|n"
13608 msgstr "ماكرو رياضيات"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Fold Math Macro|d"
13613 msgstr "ماكرو رياضيات"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13616 msgid "View Source|S"
13617 msgstr "عرض الكود المصدري|ع"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13620 msgid "View Messages|g"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13624 #, fuzzy
13625 msgid "View Master Document|M"
13626 msgstr "مستند رئيسي"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Update Master Document|a"
13631 msgstr "مستند رئيسي"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13634 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13635 msgstr "تجانب الشاشات|ت"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13640 msgstr "تتالي الشاشات|ت"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13643 msgid "Close Current View|w"
13644 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|ا"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13647 msgid "Fullscreen|l"
13648 msgstr "كامل الشاشة"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13651 msgid "Toolbars|b"
13652 msgstr "اشرطة الادوات"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13655 msgid "Special Character|p"
13656 msgstr "محارف خاصة"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13659 msgid "Formatting|o"
13660 msgstr "تهيئة|ت"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13663 msgid "List / TOC|i"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13667 msgid "Float|a"
13668 msgstr "تعويم|ت"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13671 msgid "Branch|B"
13672 msgstr "فرع"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Custom Insets"
13677 msgstr "اختيار نقطة:"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13680 msgid "File|e"
13681 msgstr "ملف"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13684 msgid "Box[[Menu]]"
13685 msgstr "صندوق[[Menu]]"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13688 msgid "Cross-Reference...|R"
13689 msgstr "اسناد ترافقي..."
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13692 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13693 msgstr "مدخل مصطلح...|م"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13696 msgid "Table...|T"
13697 msgstr "جدول...|ج"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13700 msgid "URL|U"
13701 msgstr "رابط...|ر"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13704 msgid "Hyperlink...|k"
13705 msgstr "وصلة...|و"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13708 msgid "Short Title|S"
13709 msgstr "عنوان قصير|ع"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13712 msgid "TeX Code|X"
13713 msgstr "كود تيك|ك"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13716 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13717 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Preview|w"
13722 msgstr "مستعرض ليك"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13725 msgid "Ordinary Quote|Q"
13726 msgstr "اقتباس عادي|ق"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13729 msgid "Single Quote|S"
13730 msgstr "اقتباس فردي|ق"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13733 msgid "Phonetic Symbols|P"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13737 msgid "Protected Space|P"
13738 msgstr "مباعدة محمية|ب"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Horizontal Line...|L"
13743 msgstr "خط  أفقي|خ"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13746 msgid "Vertical Space...|V"
13747 msgstr "مباعدة رأسية...|م"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13750 msgid "Hyphenation Point|H"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13754 msgid "Numbered Formula|N"
13755 msgstr "الصيغ الرياضية المرقمة|ص"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13758 msgid "Figure Wrap Float|F"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13762 msgid "Table Wrap Float|T"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13766 msgid "External Material...|M"
13767 msgstr "مادة خارجية...|م"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13770 msgid "Child Document...|d"
13771 msgstr "مستند فرعي....|م"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13774 msgid "Comment|C"
13775 msgstr "تعليق|ت"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13778 msgid "Insert New Branch...|I"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Horizontal Phantom"
13784 msgstr "خط  افقي"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Vertical Phantom"
13789 msgstr "محاذاة رأسية"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13792 msgid "Change Tracking|C"
13793 msgstr "تحويل المسار|ت"
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13796 msgid "Start Appendix Here|A"
13797 msgstr "بدء الملحق هنا|ب"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13800 msgid "Save in Bundled Format|F"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13804 msgid "Compressed|m"
13805 msgstr "مضغوط|ض"
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13808 msgid "Accept Change|A"
13809 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13812 msgid "Accept All Changes|c"
13813 msgstr "اعتماد كل التغييرات|ا"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13816 msgid "Reject All Changes|e"
13817 msgstr "رفض كل التغييرات|ر"
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13820 msgid "Next Change|C"
13821 msgstr "التغيير التالي|ت"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13824 msgid "Next Cross-Reference|R"
13825 msgstr "الاسناد الترافقي التالي|س"
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13828 msgid "Clear Bookmarks|C"
13829 msgstr "مسح العلامات|م"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13832 msgid "Navigate Back|B"
13833 msgstr "استكشاف للخلف|ا"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13836 msgid "Thesaurus...|T"
13837 msgstr "موسوعات...|م"
13838
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13840 msgid "Statistics...|a"
13841 msgstr "احصاءات...|ا"
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13844 msgid "TeX Information|I"
13845 msgstr "معلومات تيك|م"
13846
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Compare...|C"
13850 msgstr "اختياري...|ا"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13853 msgid "Additional Features|F"
13854 msgstr "خصائص إضافية |خ"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13857 msgid "Embedded Objects|O"
13858 msgstr "كائنات مضمنة|ك"
13859
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13861 msgid "Shortcuts|S"
13862 msgstr "اختصارات"
13863
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13865 msgid "LyX Functions|y"
13866 msgstr "دوال LyX |د"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13869 msgid "Specific Manuals|p"
13870 msgstr "أدلة استخدام خاصة|أ"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13873 msgid "Linguistics Manual|L"
13874 msgstr "الدليل اللغوي |د"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13877 msgid "Braille Manual|B"
13878 msgstr "دليل برايل|د"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13881 msgid "XY-pic Manual|X"
13882 msgstr "دليل الرسوم ذات المحورين XY"
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13885 msgid "Multicolumn Manual|M"
13886 msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13889 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13893 msgid "New document"
13894 msgstr "مستند جديد"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13897 msgid "Open document"
13898 msgstr "فتح مستند"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13901 msgid "Save document"
13902 msgstr "حفظ المستند"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13905 msgid "Print document"
13906 msgstr "طباعة مستند"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13909 msgid "Check spelling"
13910 msgstr "تدقيق املائي"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13913 msgid "Undo"
13914 msgstr "تراجع"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13917 msgid "Redo"
13918 msgstr "تكرار"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13921 msgid "Find and replace"
13922 msgstr "بحث واستبدال"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Find and replace (advanced)"
13927 msgstr "بحث واستبدال"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13930 msgid "Navigate back"
13931 msgstr "استكشاف للخلف"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13934 msgid "Toggle emphasis"
13935 msgstr "داكن"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13938 msgid "Toggle noun"
13939 msgstr "عادي"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13942 msgid "Apply last"
13943 msgstr "تطبيق الاخير"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13946 msgid "Insert math"
13947 msgstr "ادراج رياضيات"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13950 msgid "Insert graphics"
13951 msgstr "ادراج صورة"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13954 msgid "Insert table"
13955 msgstr "ادراج جدول"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13958 msgid "Toggle outline"
13959 msgstr "تثبيت الخط الخارجي"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13962 msgid "Toggle math toolbar"
13963 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13966 msgid "Toggle table toolbar"
13967 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13970 msgid "View/Update"
13971 msgstr "عرض/تحديث"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13974 #, fuzzy
13975 msgid "View"
13976 msgstr "&عرض"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Update"
13981 msgstr "&تحديث"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13984 #, fuzzy
13985 msgid "View master document"
13986 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Update master document"
13991 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13994 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13998 #, fuzzy
13999 msgid "View other formats"
14000 msgstr "هيئات الملفات"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Update other formats"
14005 msgstr "صيغة التاريخ"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14008 msgid "Extra"
14009 msgstr "إضافي"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14012 msgid "Numbered list"
14013 msgstr "قائمة عددية"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14016 msgid "Itemized list"
14017 msgstr "قائمة نقطية"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14020 msgid "Increase depth"
14021 msgstr "زيادة العمق"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14024 msgid "Decrease depth"
14025 msgstr "قلل العمق"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14028 msgid "Insert figure float"
14029 msgstr "ادراج صورة توضيحية عائمة"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14032 msgid "Insert table float"
14033 msgstr "ادراج جدول عائم"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14036 msgid "Insert label"
14037 msgstr "ادراج ملصق"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14040 msgid "Insert cross-reference"
14041 msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14044 msgid "Insert citation"
14045 msgstr "ادراج اقباس"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14048 msgid "Insert index entry"
14049 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14052 msgid "Insert nomenclature entry"
14053 msgstr "ادراج مدخل مصطلح"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14056 msgid "Insert footnote"
14057 msgstr "ادراج تذييل"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14060 msgid "Insert margin note"
14061 msgstr "ادراج مدونة هامش"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14064 msgid "Insert note"
14065 msgstr "ادراج مدونة"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14068 msgid "Insert box"
14069 msgstr "ادراج صندوق"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14072 msgid "Insert hyperlink"
14073 msgstr "ادراج وصلة"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14076 msgid "Insert TeX code"
14077 msgstr "ادراج كود تيك"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14080 msgid "Insert math macro"
14081 msgstr "ادراج مختصر رياضي"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14084 msgid "Include file"
14085 msgstr "ملف مضمن"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14088 msgid "Text style"
14089 msgstr "نسق النص"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14092 msgid "Paragraph settings"
14093 msgstr "اعدادات الفقرة"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14096 msgid "Add row"
14097 msgstr "اضافة صف"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14100 msgid "Add column"
14101 msgstr "ادراج عمود"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14104 msgid "Delete row"
14105 msgstr "حذف صف"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14108 msgid "Delete column"
14109 msgstr "حذف عمود"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14112 msgid "Set top line"
14113 msgstr "تعيين الخط العلوي"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14116 msgid "Set bottom line"
14117 msgstr "تعيين الخط السفلي"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14120 msgid "Set left line"
14121 msgstr "تعيين الخط الايسر"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14124 msgid "Set right line"
14125 msgstr "تعيين الخط الايسر"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14128 msgid "Set border lines"
14129 msgstr "تعيين خط الاطار"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14132 msgid "Set all lines"
14133 msgstr "تعيين كل الخطوط"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14136 msgid "Unset all lines"
14137 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14140 msgid "Align left"
14141 msgstr "محاذاة يسار"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14144 msgid "Align center"
14145 msgstr "محاذاة وسط"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14148 msgid "Align right"
14149 msgstr "محاذاة يمين"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14152 msgid "Align on decimal"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14156 msgid "Align top"
14157 msgstr "محاذاة للأعلى"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14160 msgid "Align middle"
14161 msgstr "محاذاة وسط"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14164 msgid "Align bottom"
14165 msgstr "محاذاة للأسفل"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14168 msgid "Rotate cell"
14169 msgstr "تدوير خلية"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14172 msgid "Rotate table"
14173 msgstr "تدوير جدول"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14176 msgid "Set multi-column"
14177 msgstr "متعدد الاعمدة"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Set multi-row"
14182 msgstr "متعدد الاعمدة"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14185 msgid "Math"
14186 msgstr "رياضيات"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14189 msgid "Set display mode"
14190 msgstr "عرض النظام"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14193 msgid "Subscript"
14194 msgstr "سفلي"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14197 msgid "Superscript"
14198 msgstr "علوي"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14201 msgid "Insert square root"
14202 msgstr "ادراج جذر مربع"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14205 msgid "Insert root"
14206 msgstr "ادراج جذر"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14209 msgid "Insert standard fraction"
14210 msgstr "ادراج كسر قياسي"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14213 msgid "Insert sum"
14214 msgstr "ادراج مجموع"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14217 msgid "Insert integral"
14218 msgstr "ادراج تكامل"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14221 msgid "Insert product"
14222 msgstr "ادراج جداء"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14225 msgid "Insert ( )"
14226 msgstr "ادراج ( )"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14229 msgid "Insert [ ]"
14230 msgstr "ادراج [ ]"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14233 msgid "Insert { }"
14234 msgstr "ادراج { }"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14237 msgid "Insert delimiters"
14238 msgstr "ادراج تخطيط"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14241 msgid "Insert matrix"
14242 msgstr "ادراج مصفوفة"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14245 msgid "Insert cases environment"
14246 msgstr "أدرج وحدة مغلفة"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14249 msgid "Toggle math panels"
14250 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14253 msgid "Math Macros"
14254 msgstr "ماكرو رياضيات"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14257 msgid "Remove last argument"
14258 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14261 msgid "Append argument"
14262 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14265 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14269 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14273 msgid "Remove optional argument"
14274 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14277 msgid "Insert optional argument"
14278 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14281 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14285 msgid "Append argument eating from the right"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14289 msgid "Append optional argument eating from the right"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14293 msgid "Command Buffer"
14294 msgstr "سطر الاوامر"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14297 msgid "Review[[Toolbar]]"
14298 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14301 msgid "Track changes"
14302 msgstr "مسار التغييرات"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14305 msgid "Show changes in output"
14306 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14309 msgid "Next change"
14310 msgstr "التغيير التالي"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14313 msgid "Accept change inside selection"
14314 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14317 msgid "Reject change inside selection"
14318 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14321 msgid "Merge changes"
14322 msgstr "دمج التغييرات"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14325 msgid "Accept all changes"
14326 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14329 msgid "Reject all changes"
14330 msgstr "رفض كل التغييرات"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14333 msgid "Next note"
14334 msgstr "المدونة التالية"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14337 #, fuzzy
14338 msgid "View Other Formats"
14339 msgstr "هيئة الورق"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Update Other Formats"
14344 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14347 msgid "Version Control"
14348 msgstr "تحكم الاصدار"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14351 msgid "Register"
14352 msgstr "تسجيل..."
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14355 msgid "Check-out for edit"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Check-in changes"
14361 msgstr "مسار التغييرات"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14364 msgid "View revision log"
14365 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14368 msgid "Revert changes"
14369 msgstr "تراجع عن التغييرات"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14372 msgid "Compare with older revision"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14376 msgid "Compare with last revision"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Insert Version Info"
14382 msgstr "ادراج مدونة هامش"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14385 msgid "Use SVN file locking property"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14389 msgid "Update local directory from repository"
14390 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14393 msgid "Math Panels"
14394 msgstr "لوحة الرياضيات"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Math spacings"
14399 msgstr "خيارات الرياضيات"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14402 msgid "Styles"
14403 msgstr "اساليب"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14406 msgid "Fractions"
14407 msgstr "كسور"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14411 msgid "Fonts"
14412 msgstr "خطوط"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14415 msgid "Functions"
14416 msgstr "دوال"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14419 msgid "Frame decorations"
14420 msgstr "زينات الاطار"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14423 msgid "Big operators"
14424 msgstr "معاملات كبيرة"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14427 msgid "Miscellaneous"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14432 msgid "Arrows"
14433 msgstr "اسهم"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14436 msgid "AMS arrows"
14437 msgstr "اسهم AMS"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14440 msgid "Operators"
14441 msgstr "معامل رياضي"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14444 msgid "Relations"
14445 msgstr "علاقات"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14448 msgid "AMS relations"
14449 msgstr "علاقة AMS"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14452 #, fuzzy
14453 msgid "AMS negative relations"
14454 msgstr "منتسب:"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14457 msgid "Dots"
14458 msgstr "نقاط"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14461 msgid "AMS operators"
14462 msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14465 msgid "AMS miscellaneous"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14469 msgid "arccos"
14470 msgstr "معكوس جيب تمام الزاوية"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14473 msgid "arcsin"
14474 msgstr "معكوس جيب الزاوية"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14477 msgid "arctan"
14478 msgstr "معكوس ظل الزاوية"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14481 msgid "arg"
14482 msgstr "arg"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14485 msgid "bmod"
14486 msgstr "bmod"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14489 msgid "cos"
14490 msgstr "جيب تمام الزاوية"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14493 msgid "cosh"
14494 msgstr "cosh"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14497 msgid "cot"
14498 msgstr "مقلوب ظل الزاوية"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14501 msgid "coth"
14502 msgstr "coth"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14505 msgid "csc"
14506 msgstr "مقلوب جيب الزاوية"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14509 msgid "deg"
14510 msgstr "درجة"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14513 msgid "det"
14514 msgstr "det"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14517 msgid "dim"
14518 msgstr "dim"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14521 msgid "exp"
14522 msgstr "أس"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14525 msgid "gcd"
14526 msgstr "gcd"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14529 msgid "hom"
14530 msgstr "hom"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14533 msgid "inf"
14534 msgstr "inf"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14537 msgid "ker"
14538 msgstr "ker"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14541 msgid "lg"
14542 msgstr "lg"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14545 msgid "lim"
14546 msgstr "lim"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14549 msgid "liminf"
14550 msgstr "liminf"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14553 msgid "limsup"
14554 msgstr "limsup"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14557 msgid "ln"
14558 msgstr "لوغاريتم طبيعي"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14561 msgid "log"
14562 msgstr "لوغاريتم"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14565 msgid "max"
14566 msgstr "اعلى"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14569 msgid "min"
14570 msgstr "ادنى"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14573 msgid "sec"
14574 msgstr "مقلوب جيب تمام الزاوية"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14577 msgid "sin"
14578 msgstr "جيب الزاوية"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14581 msgid "sinh"
14582 msgstr "sinh"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14585 msgid "sup"
14586 msgstr "sup"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14589 msgid "tan"
14590 msgstr "ظل الزاوية"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14593 msgid "tanh"
14594 msgstr "tanh"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14597 msgid "Pr"
14598 msgstr "Pr"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14601 msgid "Spacings"
14602 msgstr "مباعدات"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14605 msgid "Thin space\t\\,"
14606 msgstr "مباعدة رفيعة \t\\,"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14609 msgid "Medium space\t\\:"
14610 msgstr "مباعدة متوسطة\t\\:"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14613 msgid "Thick space\t\\;"
14614 msgstr "مباعدة سميكة\t\\;"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14617 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14621 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14625 msgid "Negative space\t\\!"
14626 msgstr "مباعدة سالبة\t\\!"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14629 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14633 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14637 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14641 msgid "Roots"
14642 msgstr "جذور"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14645 msgid "Square root\t\\sqrt"
14646 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14649 msgid "Other root\t\\root"
14650 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14653 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14657 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14661 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14665 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14669 msgid "Standard\t\\frac"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14673 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14677 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14681 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14685 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14689 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14693 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14699 msgstr "عرض الصور"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14702 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14706 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14710 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14714 msgid "Binomial\t\\binom"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14718 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14722 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14726 msgid "Roman\t\\mathrm"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14730 msgid "Bold\t\\mathbf"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14734 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14738 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14742 msgid "Italic\t\\mathit"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14746 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14750 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14754 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14758 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14762 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14766 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14770 msgid "ldots"
14771 msgstr "ldots"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14774 msgid "cdots"
14775 msgstr "cdots"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14778 msgid "vdots"
14779 msgstr "vdots"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14782 msgid "ddots"
14783 msgstr "ddots"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14786 msgid "Frame Decorations"
14787 msgstr "تزيين الأطارات"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14790 msgid "hat"
14791 msgstr "hat"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14794 msgid "tilde"
14795 msgstr "tilde"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14798 msgid "bar"
14799 msgstr "bar"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14802 msgid "grave"
14803 msgstr "grave"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14806 msgid "dot"
14807 msgstr "dot"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14810 msgid "check"
14811 msgstr "check"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14814 msgid "widehat"
14815 msgstr "widehat"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14818 msgid "widetilde"
14819 msgstr "widetilde"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14822 msgid "vec"
14823 msgstr "vec"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14826 msgid "acute"
14827 msgstr "acute"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14830 msgid "ddot"
14831 msgstr "ddot"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14834 #, fuzzy
14835 msgid "dddot"
14836 msgstr "ddot"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14839 #, fuzzy
14840 msgid "ddddot"
14841 msgstr "ddot"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14844 msgid "breve"
14845 msgstr "breve"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14848 msgid "overline"
14849 msgstr "overline"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14852 msgid "overbrace"
14853 msgstr "overbrace"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14856 msgid "overleftarrow"
14857 msgstr "overleftarrow"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14860 msgid "overrightarrow"
14861 msgstr "overrightarrow"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14864 msgid "overleftrightarrow"
14865 msgstr "overleftrightarrow"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14868 msgid "overset"
14869 msgstr "overset"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14872 msgid "underline"
14873 msgstr "سطر سفلي"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14876 msgid "underbrace"
14877 msgstr "underbrace"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14880 msgid "underleftarrow"
14881 msgstr "سهم اسفل ايسر"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14884 msgid "underrightarrow"
14885 msgstr "سهم اسفل ايمن"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14888 msgid "underleftrightarrow"
14889 msgstr "سهم اسفل ايمن ايسر"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14892 msgid "underset"
14893 msgstr "underset"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14896 msgid "leftarrow"
14897 msgstr "سهم ايسر"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14900 msgid "rightarrow"
14901 msgstr "سهم ايمن"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14904 msgid "downarrow"
14905 msgstr "سهم سفلي"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14908 msgid "uparrow"
14909 msgstr "سهم علوي"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14912 msgid "updownarrow"
14913 msgstr "سهم سفلي علوي"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14916 msgid "leftrightarrow"
14917 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14920 msgid "Leftarrow"
14921 msgstr "سهم ايسر"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14924 msgid "Rightarrow"
14925 msgstr "سهم ايمن"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14928 msgid "Downarrow"
14929 msgstr "سهم سفلي"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14932 msgid "Uparrow"
14933 msgstr "سهم علوي"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14936 msgid "Updownarrow"
14937 msgstr "سهم سفلي علوي"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14940 msgid "Leftrightarrow"
14941 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14944 msgid "Longleftrightarrow"
14945 msgstr "Longleftrightarrow"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14948 msgid "Longleftarrow"
14949 msgstr "Longleftarrow"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14952 msgid "Longrightarrow"
14953 msgstr "Longrightarrow"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14956 msgid "longleftrightarrow"
14957 msgstr "longleftrightarrow"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14960 msgid "longleftarrow"
14961 msgstr "longleftarrow"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14964 msgid "longrightarrow"
14965 msgstr "longrightarrow"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14968 msgid "leftharpoondown"
14969 msgstr "leftharpoondown"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14972 msgid "rightharpoondown"
14973 msgstr "rightharpoondown"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14976 msgid "mapsto"
14977 msgstr "mapsto"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14980 msgid "longmapsto"
14981 msgstr "longmapsto"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14984 msgid "nwarrow"
14985 msgstr "nwarrow"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14988 msgid "nearrow"
14989 msgstr "nearrow"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14992 msgid "leftharpoonup"
14993 msgstr "leftharpoonup"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14996 msgid "rightharpoonup"
14997 msgstr "rightharpoonup"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15000 msgid "hookleftarrow"
15001 msgstr "hookleftarrow"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15004 msgid "hookrightarrow"
15005 msgstr "hookrightarrow"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15008 msgid "swarrow"
15009 msgstr "swarrow"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15012 msgid "searrow"
15013 msgstr "searrow"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15016 msgid "rightleftharpoons"
15017 msgstr "rightleftharpoons"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15020 msgid "pm"
15021 msgstr "pm"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15024 msgid "cap"
15025 msgstr "cap "
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15028 msgid "diamond"
15029 msgstr "diamond"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15032 msgid "oplus"
15033 msgstr "oplus"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15036 msgid "mp"
15037 msgstr "mp "
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15040 msgid "cup"
15041 msgstr "cup"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15044 msgid "bigtriangleup"
15045 msgstr "bigtriangleup"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15048 msgid "ominus"
15049 msgstr "ominus"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15052 msgid "times"
15053 msgstr "times"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15056 msgid "uplus"
15057 msgstr "uplus"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15060 msgid "bigtriangledown"
15061 msgstr "bigtriangledown"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15064 msgid "otimes"
15065 msgstr "otimes"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15068 msgid "div"
15069 msgstr "div "
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15072 msgid "sqcap"
15073 msgstr "sqcap"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15076 msgid "triangleright"
15077 msgstr "مثلث ايمن"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15080 msgid "oslash"
15081 msgstr "oslash"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15084 msgid "cdot"
15085 msgstr "cdot"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15088 msgid "sqcup"
15089 msgstr "sqcup"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15092 msgid "triangleleft"
15093 msgstr "مثلث ايسر"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15096 msgid "odot"
15097 msgstr "odot"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15100 msgid "star"
15101 msgstr "نجم"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15104 msgid "vee"
15105 msgstr "vee"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15108 msgid "amalg"
15109 msgstr "amalg"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15112 msgid "bigcirc"
15113 msgstr "bigcirc"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15116 msgid "setminus"
15117 msgstr "setminus"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15120 msgid "wedge"
15121 msgstr "وتد"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15124 msgid "dagger"
15125 msgstr "خنجر"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15128 msgid "circ"
15129 msgstr "circ"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15132 msgid "bullet"
15133 msgstr "نقطة"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15136 msgid "wr"
15137 msgstr "wr"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15140 msgid "ddagger"
15141 msgstr "ddagger"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15144 msgid "leq"
15145 msgstr "leq"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15148 msgid "geq"
15149 msgstr "geq"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15152 msgid "equiv"
15153 msgstr "equiv"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15156 msgid "models"
15157 msgstr "models"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15160 msgid "prec"
15161 msgstr "prec"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15164 msgid "succ"
15165 msgstr "succ"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15168 msgid "sim"
15169 msgstr "sim"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15172 msgid "perp"
15173 msgstr "perp"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15176 msgid "preceq"
15177 msgstr "preceq"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15180 msgid "succeq"
15181 msgstr "succeq"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15184 msgid "simeq"
15185 msgstr "simeq"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15188 msgid "mid"
15189 msgstr "mid"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15192 msgid "ll"
15193 msgstr "ll"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15196 msgid "gg"
15197 msgstr "gg"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15200 msgid "asymp"
15201 msgstr "asymp"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15204 msgid "parallel"
15205 msgstr "parallel"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15208 msgid "subset"
15209 msgstr "subset"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15212 msgid "supset"
15213 msgstr "supset"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15216 msgid "approx"
15217 msgstr "approx"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15220 msgid "smile"
15221 msgstr "smile"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15224 msgid "subseteq"
15225 msgstr "subseteq"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15228 msgid "supseteq"
15229 msgstr "supseteq"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15232 msgid "cong"
15233 msgstr "cong"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15236 msgid "frown"
15237 msgstr "frown"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15240 msgid "sqsubseteq"
15241 msgstr "sqsubseteq"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15244 msgid "sqsupseteq"
15245 msgstr "sqsupseteq"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15248 msgid "doteq"
15249 msgstr "doteq"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15252 msgid "neq"
15253 msgstr "neq"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15256 msgid "ni"
15257 msgstr "ni"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15260 msgid "propto"
15261 msgstr "propto"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15264 msgid "notin"
15265 msgstr "notin"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15268 msgid "vdash"
15269 msgstr "vdash"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15272 msgid "dashv"
15273 msgstr "dashv"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15276 msgid "bowtie"
15277 msgstr "bowtie"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15280 msgid "alpha"
15281 msgstr "الفا"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15284 msgid "beta"
15285 msgstr "بيتا"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15288 msgid "gamma"
15289 msgstr "جاما"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15292 msgid "delta"
15293 msgstr "دلتا"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15296 msgid "epsilon"
15297 msgstr "epsilon"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15300 msgid "varepsilon"
15301 msgstr "varepsilon"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15304 msgid "zeta"
15305 msgstr "zeta"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15308 msgid "eta"
15309 msgstr "eta"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15312 msgid "theta"
15313 msgstr "theta"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15316 msgid "vartheta"
15317 msgstr "vartheta"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15320 msgid "iota"
15321 msgstr "iota"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15324 msgid "kappa"
15325 msgstr "kappa"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15328 msgid "lambda"
15329 msgstr "lambda"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15332 msgid "mu"
15333 msgstr "mu"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15336 msgid "nu"
15337 msgstr "nu"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15340 msgid "xi"
15341 msgstr "xi"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15344 msgid "pi"
15345 msgstr "pi"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15348 msgid "varpi"
15349 msgstr "varpi"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15352 msgid "rho"
15353 msgstr "rho"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15356 msgid "varrho"
15357 msgstr "varrho"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15360 msgid "sigma"
15361 msgstr "سجما"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15364 msgid "varsigma"
15365 msgstr "varsigma"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15368 msgid "tau"
15369 msgstr "tau"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15372 msgid "upsilon"
15373 msgstr "upsilon"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15376 msgid "phi"
15377 msgstr "phi"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15380 msgid "varphi"
15381 msgstr "varphi"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15384 msgid "chi"
15385 msgstr "chi"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15388 msgid "psi"
15389 msgstr "psi "
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15392 msgid "omega"
15393 msgstr "اوميغا"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15396 msgid "Gamma"
15397 msgstr "جاما"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15400 msgid "Delta"
15401 msgstr "دلتا"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15404 msgid "Theta"
15405 msgstr "ثيتا"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15408 msgid "Lambda"
15409 msgstr "لمدا"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15412 msgid "Xi"
15413 msgstr "Xi"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15416 msgid "Pi"
15417 msgstr "باي"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15420 msgid "Sigma"
15421 msgstr "سجما"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15424 msgid "Upsilon"
15425 msgstr "Upsilon"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15428 msgid "Phi"
15429 msgstr "Phi"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15432 msgid "Psi"
15433 msgstr "Psi"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15436 msgid "Omega"
15437 msgstr "اوميغا"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15440 msgid "nabla"
15441 msgstr "nabla"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15444 msgid "partial"
15445 msgstr "partial"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15448 msgid "infty"
15449 msgstr "infty"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15452 msgid "prime"
15453 msgstr "prime"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15456 msgid "ell"
15457 msgstr "ell"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15460 msgid "emptyset"
15461 msgstr "emptyset"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15464 msgid "exists"
15465 msgstr "exists"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15468 msgid "forall"
15469 msgstr "forall"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15472 msgid "imath"
15473 msgstr "imath"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15476 msgid "jmath"
15477 msgstr "jmath"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15480 msgid "Re"
15481 msgstr "Re"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15484 msgid "Im"
15485 msgstr "Im"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15488 msgid "aleph"
15489 msgstr "aleph"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15492 msgid "wp"
15493 msgstr "wp"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15496 msgid "hbar"
15497 msgstr "hbar"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15500 msgid "angle"
15501 msgstr "angle"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15504 msgid "top"
15505 msgstr "top"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15508 msgid "bot"
15509 msgstr "bot"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15512 msgid "Vert"
15513 msgstr "Vert"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15516 msgid "neg"
15517 msgstr "neg"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15520 msgid "flat"
15521 msgstr "flat"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15524 msgid "natural"
15525 msgstr "natural"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15528 msgid "sharp"
15529 msgstr "sharp"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15532 msgid "surd"
15533 msgstr "surd"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15536 msgid "triangle"
15537 msgstr "مثلث"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15540 msgid "diamondsuit"
15541 msgstr "diamondsuit"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15544 msgid "heartsuit"
15545 msgstr "heartsuit"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15548 msgid "clubsuit"
15549 msgstr "clubsuit"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15552 msgid "spadesuit"
15553 msgstr "spadesuit"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15556 msgid "textrm \\AA"
15557 msgstr "textrm \\AA"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15560 msgid "textrm \\O"
15561 msgstr "textrm \\O"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15564 msgid "mathcircumflex"
15565 msgstr "mathcircumflex"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15568 msgid "_"
15569 msgstr "_"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15572 msgid "mathrm T"
15573 msgstr "mathrm T"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15576 msgid "mathbb N"
15577 msgstr "mathbb N"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15580 msgid "mathbb Z"
15581 msgstr "mathbb Z"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15584 msgid "mathbb Q"
15585 msgstr "mathbb Q"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15588 msgid "mathbb R"
15589 msgstr "mathbb R"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15592 msgid "mathbb C"
15593 msgstr "mathbb C"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15596 msgid "mathbb H"
15597 msgstr "mathbb H"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15600 msgid "mathcal F"
15601 msgstr "mathcal F"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15604 msgid "mathcal L"
15605 msgstr "mathcal L"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15608 msgid "mathcal H"
15609 msgstr "mathcal H"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15612 msgid "mathcal O"
15613 msgstr "mathcal O"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15616 msgid "Big Operators"
15617 msgstr "معاملات كبيرة"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15620 msgid "intop"
15621 msgstr "intop"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15624 msgid "int"
15625 msgstr "int"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15628 msgid "iint"
15629 msgstr "iint"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15632 msgid "iintop"
15633 msgstr "iintop"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15636 msgid "iiint"
15637 msgstr "iiint"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15640 msgid "iiintop"
15641 msgstr "iiintop"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15644 msgid "iiiint"
15645 msgstr "iiiint"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15648 msgid "iiiintop"
15649 msgstr "iiiintop"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15652 msgid "dotsint"
15653 msgstr "dotsint"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15656 msgid "dotsintop"
15657 msgstr "dotsintop"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15660 msgid "oint"
15661 msgstr "oint"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15664 msgid "ointop"
15665 msgstr "ointop"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15668 msgid "oiint"
15669 msgstr "oiint"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15672 msgid "oiintop"
15673 msgstr "oiintop"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15676 msgid "ointctrclockwiseop"
15677 msgstr "ointctrclockwiseop"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15680 msgid "ointctrclockwise"
15681 msgstr "ointctrclockwise"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15684 msgid "ointclockwiseop"
15685 msgstr "ointclockwiseop"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15688 msgid "ointclockwise"
15689 msgstr "ointclockwise"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15692 msgid "sqint"
15693 msgstr "sqint"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15696 msgid "sqintop"
15697 msgstr "sqintop"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15700 msgid "sqiint"
15701 msgstr "sqiint"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15704 msgid "sqiintop"
15705 msgstr "sqiintop"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15708 msgid "fint"
15709 msgstr "fint"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15712 msgid "fintop"
15713 msgstr "fintop"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15716 msgid "landupint"
15717 msgstr "landupint"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15720 msgid "landupintop"
15721 msgstr "landupintop"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15724 msgid "landdownint"
15725 msgstr "landdownint"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15728 msgid "landdownintop"
15729 msgstr "landdownintop"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15732 msgid "sum"
15733 msgstr "sum"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15736 msgid "prod"
15737 msgstr "prod"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15740 msgid "coprod"
15741 msgstr "coprod"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15744 msgid "bigsqcup"
15745 msgstr "bigsqcup"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15748 msgid "bigotimes"
15749 msgstr "bigotimes"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15752 msgid "bigodot"
15753 msgstr "bigodot"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15756 msgid "bigoplus"
15757 msgstr "bigoplus"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15760 msgid "bigcap"
15761 msgstr "bigcap"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15764 msgid "bigcup"
15765 msgstr "bigcup"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15768 msgid "biguplus"
15769 msgstr "biguplus"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15772 msgid "bigvee"
15773 msgstr "bigvee"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15776 msgid "bigwedge"
15777 msgstr "bigwedge"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15780 msgid "AMS Miscellaneous"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15784 msgid "digamma"
15785 msgstr "digamma"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15788 msgid "varkappa"
15789 msgstr "varkappa"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15792 msgid "beth"
15793 msgstr "beth"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15796 msgid "daleth"
15797 msgstr "daleth"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15800 msgid "gimel"
15801 msgstr "gimel"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15804 msgid "ulcorner"
15805 msgstr "ulcorner"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15808 msgid "urcorner"
15809 msgstr "urcorner"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15812 msgid "llcorner"
15813 msgstr "llcorner"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15816 msgid "lrcorner"
15817 msgstr "lrcorner"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15820 msgid "hslash"
15821 msgstr "hslash"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15824 msgid "vartriangle"
15825 msgstr "vartriangle"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15828 msgid "triangledown"
15829 msgstr "triangledown"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15832 msgid "square"
15833 msgstr "square"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15836 msgid "lozenge"
15837 msgstr "lozenge"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15840 msgid "circledS"
15841 msgstr "circledS"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15844 msgid "measuredangle"
15845 msgstr "measuredangle"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15848 msgid "nexists"
15849 msgstr "nexists"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15852 msgid "mho"
15853 msgstr "mho"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15856 msgid "Finv"
15857 msgstr "Finv"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15860 msgid "Game"
15861 msgstr "Game"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15864 msgid "Bbbk"
15865 msgstr "Bbbk"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15868 msgid "backprime"
15869 msgstr "backprime"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15872 msgid "varnothing"
15873 msgstr "varnothing"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Diamond"
15878 msgstr "diamond"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15881 msgid "blacktriangle"
15882 msgstr "blacktriangle"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15885 msgid "blacktriangledown"
15886 msgstr "blacktriangledown"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15889 msgid "blacksquare"
15890 msgstr "blacksquare"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15893 msgid "blacklozenge"
15894 msgstr "blacklozenge"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15897 msgid "bigstar"
15898 msgstr "نجم كبير"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15901 msgid "sphericalangle"
15902 msgstr "sphericalangle"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15905 msgid "complement"
15906 msgstr "complement"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15909 msgid "eth"
15910 msgstr "eth"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15913 msgid "diagup"
15914 msgstr "diagup"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15917 msgid "diagdown"
15918 msgstr "diagdown"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15921 msgid "AMS Arrows"
15922 msgstr "أسهم AMS"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15925 msgid "dashleftarrow"
15926 msgstr "dashleftarrow"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15929 msgid "dashrightarrow"
15930 msgstr "dashrightarrow"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15933 msgid "leftleftarrows"
15934 msgstr "leftleftarrows"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15937 msgid "leftrightarrows"
15938 msgstr "leftrightarrows"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15941 msgid "rightrightarrows"
15942 msgstr "rightrightarrows"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15945 msgid "rightleftarrows"
15946 msgstr "rightleftarrows"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15949 msgid "Lleftarrow"
15950 msgstr "Lleftarrow"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15953 msgid "Rrightarrow"
15954 msgstr "Rrightarrow"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15957 msgid "twoheadleftarrow"
15958 msgstr "twoheadleftarrow"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15961 msgid "twoheadrightarrow"
15962 msgstr "twoheadrightarrow"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15965 msgid "leftarrowtail"
15966 msgstr "leftarrowtail"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15969 msgid "rightarrowtail"
15970 msgstr "rightarrowtail"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15973 msgid "looparrowleft"
15974 msgstr "looparrowleft"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15977 msgid "looparrowright"
15978 msgstr "looparrowright"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15981 msgid "curvearrowleft"
15982 msgstr "curvearrowleft"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15985 msgid "curvearrowright"
15986 msgstr "curvearrowright"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15989 msgid "circlearrowleft"
15990 msgstr "circlearrowleft"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15993 msgid "circlearrowright"
15994 msgstr "circlearrowright"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15997 msgid "Lsh"
15998 msgstr "Lsh"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16001 msgid "Rsh"
16002 msgstr "Rsh "
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16005 msgid "upuparrows"
16006 msgstr "upuparrows"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16009 msgid "downdownarrows"
16010 msgstr "downdownarrows"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16013 msgid "upharpoonleft"
16014 msgstr "upharpoonleft"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16017 msgid "upharpoonright"
16018 msgstr "upharpoonright"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16021 msgid "downharpoonleft"
16022 msgstr "downharpoonleft"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16025 msgid "downharpoonright"
16026 msgstr "downharpoonright"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16029 msgid "leftrightharpoons"
16030 msgstr "leftrightharpoons"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16033 msgid "rightsquigarrow"
16034 msgstr "rightsquigarrow"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16037 msgid "leftrightsquigarrow"
16038 msgstr "leftrightsquigarrow"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16041 msgid "nleftarrow"
16042 msgstr "nleftarrow "
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16045 msgid "nrightarrow"
16046 msgstr "nrightarrow "
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16049 msgid "nleftrightarrow"
16050 msgstr "nleftrightarrow "
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16053 msgid "nLeftarrow"
16054 msgstr "nLeftarrow "
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16057 msgid "nRightarrow"
16058 msgstr "nRightarrow "
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16061 msgid "nLeftrightarrow"
16062 msgstr "nLeftrightarrow "
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16065 msgid "multimap"
16066 msgstr "multimap"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16069 msgid "AMS Relations"
16070 msgstr "علاقات AMS"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16073 msgid "leqq"
16074 msgstr "leqq "
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16077 msgid "geqq"
16078 msgstr "geqq "
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16081 msgid "leqslant"
16082 msgstr "leqslant"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16085 msgid "geqslant"
16086 msgstr "geqslant "
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16089 msgid "eqslantless"
16090 msgstr "eqslantless "
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16093 msgid "eqslantgtr"
16094 msgstr "eqslantgtr "
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16097 msgid "lesssim"
16098 msgstr "lesssim"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16101 msgid "gtrsim"
16102 msgstr "gtrsim"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16105 msgid "lessapprox"
16106 msgstr "lessapprox"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16109 msgid "gtrapprox"
16110 msgstr "gtrapprox"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16113 msgid "approxeq"
16114 msgstr "approxeq"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16117 msgid "triangleq"
16118 msgstr "triangleq"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16121 msgid "lessdot"
16122 msgstr "lessdot"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16125 msgid "gtrdot"
16126 msgstr "gtrdot "
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16129 msgid "lll"
16130 msgstr "lll "
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16133 msgid "ggg"
16134 msgstr "ggg "
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16137 msgid "lessgtr"
16138 msgstr "lessgtr "
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16141 msgid "gtrless"
16142 msgstr "gtrless "
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16145 msgid "lesseqgtr"
16146 msgstr "lesseqgtr"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16149 msgid "gtreqless"
16150 msgstr "gtreqless"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16153 msgid "lesseqqgtr"
16154 msgstr "lesseqqgtr"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16157 msgid "gtreqqless"
16158 msgstr "gtreqqless"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16161 msgid "eqcirc"
16162 msgstr "eqcirc"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16165 msgid "circeq"
16166 msgstr "circeq"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16169 msgid "thicksim"
16170 msgstr "thicksim"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16173 msgid "thickapprox"
16174 msgstr "thickapprox"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16177 msgid "backsim"
16178 msgstr "backsim"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16181 msgid "backsimeq"
16182 msgstr "backsimeq"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16185 msgid "subseteqq"
16186 msgstr "subseteqq"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16189 msgid "supseteqq"
16190 msgstr "supseteqq"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16193 msgid "Subset"
16194 msgstr "Subset"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16197 msgid "Supset"
16198 msgstr "Supset"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16201 msgid "sqsubset"
16202 msgstr "sqsubset"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16205 msgid "sqsupset"
16206 msgstr "sqsupset"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16209 msgid "preccurlyeq"
16210 msgstr "preccurlyeq"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16213 msgid "succcurlyeq"
16214 msgstr "succcurlyeq"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16217 msgid "curlyeqprec"
16218 msgstr "curlyeqprec"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16221 msgid "curlyeqsucc"
16222 msgstr "curlyeqsucc"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16225 msgid "precsim"
16226 msgstr "precsim"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16229 msgid "succsim"
16230 msgstr "succsim"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16233 msgid "precapprox"
16234 msgstr "precapprox"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16237 msgid "succapprox"
16238 msgstr "succapprox"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16241 msgid "vartriangleleft"
16242 msgstr "vartriangleleft"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16245 msgid "vartriangleright"
16246 msgstr "vartriangleright"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16249 msgid "trianglelefteq"
16250 msgstr "trianglelefteq"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16253 msgid "trianglerighteq"
16254 msgstr "trianglerighteq"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16257 msgid "bumpeq"
16258 msgstr "bumpeq"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16261 msgid "Bumpeq"
16262 msgstr "Bumpeq"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16265 msgid "doteqdot"
16266 msgstr "doteqdot"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16269 msgid "risingdotseq"
16270 msgstr "risingdotseq"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16273 msgid "fallingdotseq"
16274 msgstr "fallingdotseq"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16277 msgid "vDash"
16278 msgstr "vDash"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16281 msgid "Vvdash"
16282 msgstr "Vvdash"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16285 msgid "Vdash"
16286 msgstr "Vdash"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16289 msgid "shortmid"
16290 msgstr "shortmid"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16293 msgid "shortparallel"
16294 msgstr "shortparallel"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16297 msgid "smallsmile"
16298 msgstr "smallsmile"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16301 msgid "smallfrown"
16302 msgstr "smallfrown"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16305 msgid "blacktriangleleft"
16306 msgstr "blacktriangleleft"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16309 msgid "blacktriangleright"
16310 msgstr "blacktriangleright"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16313 msgid "because"
16314 msgstr "بسبب"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16317 msgid "therefore"
16318 msgstr "therefore"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16321 msgid "backepsilon"
16322 msgstr "backepsilon"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16325 msgid "varpropto"
16326 msgstr "varpropto"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16329 msgid "between"
16330 msgstr "between"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16333 msgid "pitchfork"
16334 msgstr "pitchfork"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16337 msgid "AMS Negative Relations"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16341 msgid "nless"
16342 msgstr "nless"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16345 msgid "ngtr"
16346 msgstr "ngtr "
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16349 msgid "nleq"
16350 msgstr "nleq "
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16353 msgid "ngeq"
16354 msgstr "ngeq "
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16357 msgid "nleqslant"
16358 msgstr "nleqslant"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16361 msgid "ngeqslant"
16362 msgstr "ngeqslant"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16365 msgid "nleqq"
16366 msgstr "nleqq "
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16369 msgid "ngeqq"
16370 msgstr "ngeqq "
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16373 msgid "lneq"
16374 msgstr "lneq "
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16377 msgid "gneq"
16378 msgstr "gneq "
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16381 msgid "lneqq"
16382 msgstr "lneqq "
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16385 msgid "gneqq"
16386 msgstr "gneqq "
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16389 msgid "lvertneqq"
16390 msgstr "lvertneqq"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16393 msgid "gvertneqq"
16394 msgstr "gvertneqq"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16397 msgid "lnsim"
16398 msgstr "lnsim "
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16401 msgid "gnsim"
16402 msgstr "gnsim "
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16405 msgid "lnapprox"
16406 msgstr "lnapprox"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16409 msgid "gnapprox"
16410 msgstr "gnapprox"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16413 msgid "nprec"
16414 msgstr "nprec "
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16417 msgid "nsucc"
16418 msgstr "nsucc "
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16421 msgid "npreceq"
16422 msgstr "npreceq"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16425 msgid "nsucceq"
16426 msgstr "nsucceq"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16429 msgid "precnsim"
16430 msgstr "precnsim"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16433 msgid "succnsim"
16434 msgstr "succnsim"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16437 msgid "precnapprox"
16438 msgstr "precnapprox"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16441 msgid "succnapprox"
16442 msgstr "succnapprox"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16445 msgid "subsetneq"
16446 msgstr "subsetneq"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16449 msgid "supsetneq"
16450 msgstr "supsetneq"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16453 msgid "subsetneqq"
16454 msgstr "subsetneqq"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16457 msgid "supsetneqq"
16458 msgstr "supsetneqq"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16461 msgid "nsubseteq"
16462 msgstr "nsubseteq"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16465 msgid "nsupseteq"
16466 msgstr "nsupseteq"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16469 msgid "nsupseteqq"
16470 msgstr "nsupseteqq"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16473 msgid "nvdash"
16474 msgstr "nvdash "
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16477 msgid "nvDash"
16478 msgstr "nvDash "
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16481 msgid "nVDash"
16482 msgstr "nVDash "
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16485 msgid "varsubsetneq"
16486 msgstr "varsubsetneq"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16489 msgid "varsupsetneq"
16490 msgstr "varsupsetneq"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16493 msgid "varsubsetneqq"
16494 msgstr "varsubsetneqq"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16497 msgid "varsupsetneqq"
16498 msgstr "varsupsetneqq"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16501 msgid "ntriangleleft"
16502 msgstr "ntriangleleft"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16505 msgid "ntriangleright"
16506 msgstr "ntriangleright"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16509 msgid "ntrianglelefteq"
16510 msgstr "ntrianglelefteq"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16513 msgid "ntrianglerighteq"
16514 msgstr "ntrianglerighteq"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16517 msgid "ncong"
16518 msgstr "ncong"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16521 msgid "nsim"
16522 msgstr "nsim"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16525 msgid "nmid"
16526 msgstr "nmid"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16529 msgid "nshortmid"
16530 msgstr "nshortmid"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16533 msgid "nparallel"
16534 msgstr "nparallel"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16537 msgid "nshortparallel"
16538 msgstr "nshortparallel"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16541 msgid "AMS Operators"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16545 msgid "dotplus"
16546 msgstr "dotplus"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16549 msgid "smallsetminus"
16550 msgstr "smallsetminus"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16553 msgid "Cap"
16554 msgstr "Cap"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16557 msgid "Cup"
16558 msgstr "Cup"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16561 msgid "barwedge"
16562 msgstr "barwedge"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16565 msgid "veebar"
16566 msgstr "veebar"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16569 msgid "doublebarwedge"
16570 msgstr "doublebarwedge"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16573 msgid "boxminus"
16574 msgstr "boxminus"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16577 msgid "boxtimes"
16578 msgstr "boxtimes"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16581 msgid "boxdot"
16582 msgstr "boxdot"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16585 msgid "boxplus"
16586 msgstr "boxplus"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16589 msgid "divideontimes"
16590 msgstr "divideontimes"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16593 msgid "ltimes"
16594 msgstr "ltimes"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16597 msgid "rtimes"
16598 msgstr "rtimes"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16601 msgid "leftthreetimes"
16602 msgstr "leftthreetimes"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16605 msgid "rightthreetimes"
16606 msgstr "rightthreetimes"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16609 msgid "curlywedge"
16610 msgstr "curlywedge"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16613 msgid "curlyvee"
16614 msgstr "curlyvee"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16617 msgid "circleddash"
16618 msgstr "circleddash"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16621 msgid "circledast"
16622 msgstr "circledast"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16625 msgid "circledcirc"
16626 msgstr "circledcirc"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16629 msgid "centerdot"
16630 msgstr "centerdot"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16633 msgid "intercal"
16634 msgstr "intercal"
16635
16636 #: lib/external_templates:37
16637 msgid "RasterImage"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16641 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: lib/external_templates:45
16645 msgid "A bitmap file.\n"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: lib/external_templates:109
16649 msgid "XFig"
16650 msgstr "XFig"
16651
16652 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16653 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: lib/external_templates:112
16657 msgid "An Xfig figure.\n"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: lib/external_templates:162
16661 msgid "ChessDiagram"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16665 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: lib/external_templates:165
16669 msgid ""
16670 "A chess position diagram.\n"
16671 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16672 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16673 "the position that you want to display.\n"
16674 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16675 "and remember to type in a relative path\n"
16676 "to the LyX document location.\n"
16677 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16678 "to enable general editing of the board.\n"
16679 "You might also check out the\n"
16680 "'Options->Test legality' option, and\n"
16681 "remember to middle and right click to\n"
16682 "insert new material in the board.\n"
16683 "In order for this to work, you have to\n"
16684 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16685 "that TeX will find it, and you will need\n"
16686 "to install the skak package from CTAN.\n"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16690 msgid "Lilypond typeset music"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: lib/external_templates:215
16694 msgid ""
16695 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16696 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16697 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16698 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: lib/external_templates:261
16702 msgid "PDFPages"
16703 msgstr "صفحات PDF"
16704
16705 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16706 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: lib/external_templates:264
16710 msgid ""
16711 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16712 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16713 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16714 "Examples:\n"
16715 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16716 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16717 "* pages=- (to include all pages)\n"
16718 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16719 "for further options and details.\n"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: lib/external_templates:304
16723 msgid ""
16724 "Today's date.\n"
16725 "Read 'info date' for more information.\n"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: lib/external_templates:333
16729 msgid "Dia"
16730 msgstr "Dia"
16731
16732 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16733 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: lib/external_templates:336
16737 msgid "Dia diagram.\n"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: lib/configure.py:444
16741 msgid "Tgif"
16742 msgstr "Tgif"
16743
16744 #: lib/configure.py:447
16745 msgid "FIG"
16746 msgstr "شكل توضيحي"
16747
16748 #: lib/configure.py:450
16749 msgid "DIA"
16750 msgstr "DIA"
16751
16752 #: lib/configure.py:453
16753 msgid "Grace"
16754 msgstr "Grace"
16755
16756 #: lib/configure.py:456
16757 msgid "FEN"
16758 msgstr "FEN"
16759
16760 #: lib/configure.py:459
16761 msgid "SVG"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16765 msgid "BMP"
16766 msgstr "BMP"
16767
16768 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16769 msgid "GIF"
16770 msgstr "GIF"
16771
16772 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16774 msgid "JPEG"
16775 msgstr "JPEG"
16776
16777 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16778 msgid "PBM"
16779 msgstr "PBM"
16780
16781 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16782 msgid "PGM"
16783 msgstr "PGM"
16784
16785 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16787 msgid "PNG"
16788 msgstr "PNG"
16789
16790 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16791 msgid "PPM"
16792 msgstr "PPM"
16793
16794 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16795 msgid "TIFF"
16796 msgstr "TIFF"
16797
16798 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16799 msgid "XBM"
16800 msgstr "XBM"
16801
16802 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16803 msgid "XPM"
16804 msgstr "XPM"
16805
16806 #: lib/configure.py:497
16807 msgid "Plain text (chess output)"
16808 msgstr "نص مبسط (chess output)"
16809
16810 #: lib/configure.py:498
16811 msgid "Plain text (image)"
16812 msgstr "نص مبسط (صورة)"
16813
16814 #: lib/configure.py:499
16815 msgid "Plain text (Xfig output)"
16816 msgstr "نص مبسط (Xfig output)"
16817
16818 #: lib/configure.py:500
16819 msgid "date (output)"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16823 msgid "DocBook"
16824 msgstr "DocBook"
16825
16826 #: lib/configure.py:501
16827 msgid "DocBook|B"
16828 msgstr "DocBook|B"
16829
16830 #: lib/configure.py:502
16831 msgid "Docbook (XML)"
16832 msgstr "Docbook (XML)"
16833
16834 #: lib/configure.py:503
16835 msgid "Graphviz Dot"
16836 msgstr "Graphviz Dot"
16837
16838 #: lib/configure.py:504
16839 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16840 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16841
16842 #: lib/configure.py:505
16843 msgid "NoWeb"
16844 msgstr "لا ويب"
16845
16846 #: lib/configure.py:505
16847 msgid "NoWeb|N"
16848 msgstr "لا ويب"
16849
16850 #: lib/configure.py:506
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Sweave|S"
16853 msgstr "حفظ|ح"
16854
16855 #: lib/configure.py:507
16856 msgid "LilyPond music"
16857 msgstr "LilyPond music"
16858
16859 #: lib/configure.py:508
16860 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: lib/configure.py:509
16864 msgid "LaTeX (plain)"
16865 msgstr "LaTeX (plain)"
16866
16867 #: lib/configure.py:509
16868 msgid "LaTeX (plain)|L"
16869 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16870
16871 #: lib/configure.py:510
16872 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16873 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16874
16875 #: lib/configure.py:511
16876 #, fuzzy
16877 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16878 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16879
16880 #: lib/configure.py:512
16881 msgid "Plain text"
16882 msgstr "Plain text"
16883
16884 #: lib/configure.py:512
16885 msgid "Plain text|a"
16886 msgstr "Plain text|a"
16887
16888 #: lib/configure.py:513
16889 msgid "Plain text (pstotext)"
16890 msgstr "Plain text (pstotext)"
16891
16892 #: lib/configure.py:514
16893 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16894 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
16895
16896 #: lib/configure.py:515
16897 msgid "Plain text (catdvi)"
16898 msgstr "Plain text (catdvi)"
16899
16900 #: lib/configure.py:516
16901 msgid "Plain Text, Join Lines"
16902 msgstr "Plain Text, Join Lines"
16903
16904 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16905 #, fuzzy
16906 msgid "LyXHTML"
16907 msgstr "HTML"
16908
16909 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16910 #, fuzzy
16911 msgid "LyXHTML|X"
16912 msgstr "HTML|H"
16913
16914 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16915 msgid "BibTeX"
16916 msgstr "BibTeX"
16917
16918 #: lib/configure.py:533
16919 msgid "EPS"
16920 msgstr "EPS"
16921
16922 #: lib/configure.py:534
16923 msgid "Postscript"
16924 msgstr "بوستكربت"
16925
16926 #: lib/configure.py:534
16927 msgid "Postscript|t"
16928 msgstr "بوستكربت"
16929
16930 #: lib/configure.py:538
16931 msgid "PDF (ps2pdf)"
16932 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16933
16934 #: lib/configure.py:538
16935 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16936 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16937
16938 #: lib/configure.py:539
16939 msgid "PDF (pdflatex)"
16940 msgstr "PDF (pdflatex)"
16941
16942 #: lib/configure.py:539
16943 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16944 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16945
16946 #: lib/configure.py:540
16947 msgid "PDF (dvipdfm)"
16948 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16949
16950 #: lib/configure.py:540
16951 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16952 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16953
16954 #: lib/configure.py:541
16955 msgid "PDF (XeTeX)"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: lib/configure.py:541
16959 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: lib/configure.py:544
16963 msgid "DVI"
16964 msgstr "DVI"
16965
16966 #: lib/configure.py:544
16967 msgid "DVI|D"
16968 msgstr "DVI|D"
16969
16970 #: lib/configure.py:547
16971 msgid "DraftDVI"
16972 msgstr "مسودةDVI"
16973
16974 #: lib/configure.py:550
16975 msgid "HTML|H"
16976 msgstr "HTML|H"
16977
16978 #: lib/configure.py:553
16979 msgid "Noteedit"
16980 msgstr "تحرير مدونة"
16981
16982 #: lib/configure.py:556
16983 msgid "OpenDocument"
16984 msgstr "فتح مستند"
16985
16986 #: lib/configure.py:557
16987 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16988 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16989
16990 #: lib/configure.py:560
16991 msgid "Rich Text Format"
16992 msgstr "هيئة النص الغني"
16993
16994 #: lib/configure.py:561
16995 msgid "MS Word"
16996 msgstr "مس وورد"
16997
16998 #: lib/configure.py:561
16999 msgid "MS Word|W"
17000 msgstr "مس وورد"
17001
17002 #: lib/configure.py:564
17003 msgid "date command"
17004 msgstr "الأمر date"
17005
17006 #: lib/configure.py:565
17007 msgid "Table (CSV)"
17008 msgstr "جدول (CSV)"
17009
17010 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1101
17011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17012 msgid "LyX"
17013 msgstr "ليك"
17014
17015 #: lib/configure.py:568
17016 msgid "LyX 1.3.x"
17017 msgstr "ليك 1.3.x"
17018
17019 #: lib/configure.py:569
17020 msgid "LyX 1.4.x"
17021 msgstr "ليك 1.4.x"
17022
17023 #: lib/configure.py:570
17024 msgid "LyX 1.5.x"
17025 msgstr "ليك 1.5.x"
17026
17027 #: lib/configure.py:571
17028 #, fuzzy
17029 msgid "LyX 1.6.x"
17030 msgstr "ليك 1.3.x"
17031
17032 #: lib/configure.py:572
17033 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17034 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17035
17036 #: lib/configure.py:573
17037 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17038 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17039
17040 #: lib/configure.py:574
17041 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17042 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17043
17044 #: lib/configure.py:575
17045 msgid "LyX Preview"
17046 msgstr "مستعرض ليك"
17047
17048 #: lib/configure.py:576
17049 #, fuzzy
17050 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17051 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
17052
17053 #: lib/configure.py:577
17054 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17055 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
17056
17057 #: lib/configure.py:578
17058 msgid "PDFTEX"
17059 msgstr "PDFTEX"
17060
17061 #: lib/configure.py:579
17062 msgid "Program"
17063 msgstr "برنامج"
17064
17065 #: lib/configure.py:580
17066 msgid "PSTEX"
17067 msgstr "PSTEX"
17068
17069 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17070 msgid "Windows Metafile"
17071 msgstr "Windows Metafile"
17072
17073 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17074 msgid "Enhanced Metafile"
17075 msgstr "Enhanced Metafile"
17076
17077 #: lib/configure.py:583
17078 msgid "HTML (MS Word)"
17079 msgstr "HTML (MS Word)"
17080
17081 #: lib/configure.py:655
17082 msgid "LyxBlogger"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17086 #, c-format
17087 msgid "%1$s and %2$s"
17088 msgstr "%1$s و %2$s"
17089
17090 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17091 #, fuzzy, c-format
17092 msgid "%1$s et al."
17093 msgstr ""
17094 "%1$s\n"
17095 "لايمكن قراءته"
17096
17097 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17098 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17099 msgid "ERROR!"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17103 msgid "No year"
17104 msgstr "لا عام"
17105
17106 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17107 msgid "Add to bibliography only."
17108 msgstr "اضافة للبابلوغرافيا فقط."
17109
17110 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17111 msgid "before"
17112 msgstr "قبل"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:138
17115 #, c-format
17116 msgid ""
17117 "Could not print the document %1$s.\n"
17118 "Check that your printer is set up correctly."
17119 msgstr ""
17120 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
17121 "من فضلك تأكد من صحة اعدادات الطابعة."
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:141
17124 msgid "Print document failed"
17125 msgstr "فشلت طباعة المستند"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:319
17128 msgid "Disk Error: "
17129 msgstr "خطأ في القرص:"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:320
17132 #, c-format
17133 msgid ""
17134 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17135 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:402
17138 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17139 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:404
17142 msgid "Attempting to close changed document!"
17143 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:412
17146 msgid "Could not remove temporary directory"
17147 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:413
17150 #, c-format
17151 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17152 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:722
17155 msgid "Unknown document class"
17156 msgstr "صنف مستند مجهول"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:723
17159 #, c-format
17160 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17161 msgstr "استخدم التصنيف الأفتراضي للوثيقة، لأن التصنيف %1$s غير معرف."
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17164 #, fuzzy, c-format
17165 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17166 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17169 msgid "Document header error"
17170 msgstr "خطأ في رأس المستند"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:737
17173 msgid "\\begin_header is missing"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:760
17177 msgid "\\begin_document is missing"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17181 #: src/BufferView.cpp:1423
17182 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17183 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17186 msgid ""
17187 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17188 "xcolor/ulem are installed.\n"
17189 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17190 "LaTeX preamble."
17191 msgstr ""
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17194 msgid ""
17195 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17196 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17197 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17198 "LaTeX preamble."
17199 msgstr ""
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17202 msgid "Document format failure"
17203 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:884
17206 #, c-format
17207 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17208 msgstr ""
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:928
17211 #, fuzzy, c-format
17212 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17213 msgstr ""
17214 "%1$s\n"
17215 "لايمكن قراءته"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:953
17218 msgid "Conversion failed"
17219 msgstr "فشل التحويل"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:954
17222 #, c-format
17223 msgid ""
17224 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17225 "it could not be created."
17226 msgstr ""
17227 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
17228 "اللازم لعملية تحويله."
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:964
17231 msgid "Conversion script not found"
17232 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:965
17235 #, c-format
17236 msgid ""
17237 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17238 "could not be found."
17239 msgstr ""
17240 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
17241 "التحويلlyx2lyx."
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17244 msgid "Conversion script failed"
17245 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:989
17248 #, fuzzy, c-format
17249 msgid ""
17250 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17251 "convert it."
17252 msgstr ""
17253 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
17254 "تحويله."
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:996
17257 #, fuzzy, c-format
17258 msgid ""
17259 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17260 "convert it."
17261 msgstr ""
17262 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
17263 "تحويله."
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:1013
17266 #, c-format
17267 msgid ""
17268 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17269 "overwrite this file?"
17270 msgstr ""
17271 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
17272 "الملف؟"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:1015
17275 msgid "Overwrite modified file?"
17276 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
17280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
17281 msgid "&Overwrite"
17282 msgstr "استبدال"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:1040
17285 msgid "Backup failure"
17286 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:1041
17289 #, c-format
17290 msgid ""
17291 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17292 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17293 msgstr ""
17294 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
17295 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:1067
17298 #, c-format
17299 msgid "Saving document %1$s..."
17300 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:1082
17303 msgid " could not write file!"
17304 msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:1090
17307 msgid " done."
17308 msgstr "تم."
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:1105
17311 #, c-format
17312 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17313 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17316 #, c-format
17317 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:1118
17321 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17322 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة اخرى...\n"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:1132
17325 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17326 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:1146
17329 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17330 msgstr "تعذر حفظ الملف! مشكلة. الملف مفقود."
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:1230
17333 msgid "Iconv software exception Detected"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:1230
17337 #, c-format
17338 msgid ""
17339 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17340 "installed"
17341 msgstr ""
17342 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:1252
17345 #, c-format
17346 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17347 msgstr "تعذر العثور على أمر LaTeX للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:1255
17350 msgid ""
17351 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17352 "chosen encoding.\n"
17353 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17354 msgstr ""
17355 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
17356 "المختار.\n"
17357 "ربما يساعدك تغيير ترميز الوثيقة الى utf8."
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:1262
17360 msgid "iconv conversion failed"
17361 msgstr "فشل التحويل iconv"
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:1267
17364 msgid "conversion failed"
17365 msgstr "فشل التحويل"
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:1364
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Uncodable character in file path"
17370 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:1365
17373 #, c-format
17374 msgid ""
17375 "The path of your document\n"
17376 "(%1$s)\n"
17377 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17378 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17379 "This will likely result in incomplete output.\n"
17380 "\n"
17381 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17382 "or change the file path name."
17383 msgstr ""
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:1649
17386 msgid "Running chktex..."
17387 msgstr "تشغيل chktex..."
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:1663
17390 msgid "chktex failure"
17391 msgstr "فشل chktex"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:1664
17394 msgid "Could not run chktex successfully."
17395 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:1895
17398 #, fuzzy, c-format
17399 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17400 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3008
17403 #, fuzzy, c-format
17404 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17405 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:2049
17408 #, c-format
17409 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17410 msgstr ""
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:2079
17413 #, c-format
17414 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17415 msgstr ""
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:2139
17418 #, fuzzy, c-format
17419 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17420 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:2146
17423 #, fuzzy, c-format
17424 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17425 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:2156
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Error exporting to DVI."
17430 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17433 #, c-format
17434 msgid ""
17435 "The file %1$s already exists.\n"
17436 "\n"
17437 "Do you want to overwrite that file?"
17438 msgstr ""
17439 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
17440 "\n"
17441 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17444 msgid "Overwrite file?"
17445 msgstr "استبدال الملف؟"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:2238
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Error running external commands."
17450 msgstr "معلومات عامة"
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:3038
17453 msgid "Preview source code"
17454 msgstr "استعراض الكود المصدري"
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:3052
17457 #, c-format
17458 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17459 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:3056
17462 #, c-format
17463 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17464 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:3164
17467 #, c-format
17468 msgid "Auto-saving %1$s"
17469 msgstr "خفظ آلي %1$s"
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:3218
17472 msgid "Autosave failed!"
17473 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:3283
17476 msgid "Autosaving current document..."
17477 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:3382
17480 msgid "Couldn't export file"
17481 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:3383
17484 #, c-format
17485 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17486 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:3443
17489 msgid "File name error"
17490 msgstr "اسم الملف خاطئ"
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:3444
17493 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17494 msgstr "مسار المجلد الى المستند لا يمكن ان يحتوي مسافات."
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:3520
17497 msgid "Document export cancelled."
17498 msgstr "الغي تصدير المستند."
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:3530
17501 #, c-format
17502 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17503 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:3536
17506 #, c-format
17507 msgid "Document exported as %1$s"
17508 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:3629
17511 #, c-format
17512 msgid ""
17513 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17514 "\n"
17515 "Recover emergency save?"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: src/Buffer.cpp:3632
17519 msgid "Load emergency save?"
17520 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:3633
17523 msgid "&Recover"
17524 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
17525
17526 #: src/Buffer.cpp:3633
17527 msgid "&Load Original"
17528 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:3643
17531 msgid "Document was successfully recovered."
17532 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:3645
17535 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17536 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:3646
17539 #, c-format
17540 msgid ""
17541 "Remove emergency file now?\n"
17542 "(%1$s)"
17543 msgstr ""
17544 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
17545 "(%1$s)"
17546
17547 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17548 msgid "Delete emergency file?"
17549 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
17550
17551 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17552 #, fuzzy
17553 msgid "&Keep"
17554 msgstr "يُبقي"
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:3655
17557 msgid "Emergency file deleted"
17558 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:3656
17561 msgid "Do not forget to save your file now!"
17562 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
17563
17564 #: src/Buffer.cpp:3663
17565 msgid "Remove emergency file now?"
17566 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
17567
17568 #: src/Buffer.cpp:3686
17569 #, c-format
17570 msgid ""
17571 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17572 "\n"
17573 "Load the backup instead?"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: src/Buffer.cpp:3688
17577 msgid "Load backup?"
17578 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
17579
17580 #: src/Buffer.cpp:3689
17581 msgid "&Load backup"
17582 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
17583
17584 #: src/Buffer.cpp:3689
17585 msgid "Load &original"
17586 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
17587
17588 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17589 msgid "Senseless!!! "
17590 msgstr "بلا معنى!!!"
17591
17592 #: src/Buffer.cpp:4116
17593 #, c-format
17594 msgid "Document %1$s reloaded."
17595 msgstr "المستند %1$s حمل"
17596
17597 #: src/Buffer.cpp:4118
17598 #, fuzzy, c-format
17599 msgid "Could not reload document %1$s."
17600 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
17601
17602 #: src/Buffer.cpp:4152
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Included File Invalid"
17605 msgstr "تضمين ملف"
17606
17607 #: src/Buffer.cpp:4153
17608 #, c-format
17609 msgid ""
17610 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17611 "  %1$s\n"
17612 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17613 msgstr ""
17614
17615 #: src/BufferParams.cpp:566
17616 #, c-format
17617 msgid ""
17618 "The selected document class\n"
17619 "\t%1$s\n"
17620 "requires external files that are not available.\n"
17621 "The document class can still be used, but the\n"
17622 "document cannot be compiled until the following\n"
17623 "prerequisites are installed:\n"
17624 "\t%2$s\n"
17625 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17626 "more information."
17627 msgstr ""
17628
17629 #: src/BufferParams.cpp:575
17630 msgid "Document class not available"
17631 msgstr "نوع المستند غير متاح"
17632
17633 #: src/BufferParams.cpp:1970
17634 #, fuzzy, c-format
17635 msgid ""
17636 "The layout file:\n"
17637 "%1$s\n"
17638 "could not be found. A default textclass with default\n"
17639 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17640 "correct output."
17641 msgstr ""
17642 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17643 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17644 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17645
17646 #: src/BufferParams.cpp:1976
17647 msgid "Document class not found"
17648 msgstr "نوع المستند غير موجود"
17649
17650 #: src/BufferParams.cpp:1983
17651 #, fuzzy, c-format
17652 msgid ""
17653 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17654 "%1$s\n"
17655 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17656 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17657 "correct output."
17658 msgstr ""
17659 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17660 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17661 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17662
17663 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17664 msgid "Could not load class"
17665 msgstr "لم تحمل الصنف"
17666
17667 #: src/BufferParams.cpp:2023
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Error reading internal layout information"
17670 msgstr "معلومات عامة"
17671
17672 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17673 msgid "Read Error"
17674 msgstr "اقرأ الخطأ"
17675
17676 #: src/BufferView.cpp:188
17677 #, fuzzy
17678 msgid "No more insets"
17679 msgstr "تعيين خط الاطار"
17680
17681 #: src/BufferView.cpp:728
17682 msgid "Save bookmark"
17683 msgstr "حفظ علامة"
17684
17685 #: src/BufferView.cpp:937
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Converting document to new document class..."
17688 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
17689
17690 #: src/BufferView.cpp:980
17691 msgid "Document is read-only"
17692 msgstr "المستند للقراءة فقط"
17693
17694 #: src/BufferView.cpp:989
17695 msgid "This portion of the document is deleted."
17696 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
17697
17698 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17699 #, fuzzy, c-format
17700 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17701 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
17702
17703 #: src/BufferView.cpp:1315
17704 msgid "No further undo information"
17705 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
17706
17707 #: src/BufferView.cpp:1325
17708 msgid "No further redo information"
17709 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
17710
17711 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17712 #, fuzzy
17713 msgid "String not found!"
17714 msgstr "الملف غير موجود"
17715
17716 #: src/BufferView.cpp:1549
17717 msgid "Mark off"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: src/BufferView.cpp:1555
17721 msgid "Mark on"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: src/BufferView.cpp:1562
17725 msgid "Mark removed"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: src/BufferView.cpp:1565
17729 msgid "Mark set"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: src/BufferView.cpp:1620
17733 msgid "Statistics for the selection:"
17734 msgstr "احصاءات المحدد:"
17735
17736 #: src/BufferView.cpp:1622
17737 msgid "Statistics for the document:"
17738 msgstr "احصاءات المستند:"
17739
17740 #: src/BufferView.cpp:1625
17741 #, c-format
17742 msgid "%1$d words"
17743 msgstr "%1$d كلمة"
17744
17745 #: src/BufferView.cpp:1627
17746 msgid "One word"
17747 msgstr "كلمة واحدة"
17748
17749 #: src/BufferView.cpp:1630
17750 #, c-format
17751 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17752 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
17753
17754 #: src/BufferView.cpp:1633
17755 msgid "One character (including blanks)"
17756 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
17757
17758 #: src/BufferView.cpp:1636
17759 #, c-format
17760 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17761 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
17762
17763 #: src/BufferView.cpp:1639
17764 msgid "One character (excluding blanks)"
17765 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
17766
17767 #: src/BufferView.cpp:1641
17768 msgid "Statistics"
17769 msgstr "احصاءات"
17770
17771 #: src/BufferView.cpp:1771
17772 #, c-format
17773 msgid ""
17774 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: src/BufferView.cpp:1773
17778 #, c-format
17779 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: src/BufferView.cpp:1781
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Branch name"
17785 msgstr "فروع"
17786
17787 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17788 msgid "Branch already exists"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: src/BufferView.cpp:2511
17792 #, c-format
17793 msgid "Inserting document %1$s..."
17794 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
17795
17796 #: src/BufferView.cpp:2522
17797 #, c-format
17798 msgid "Document %1$s inserted."
17799 msgstr "المستند %1$s ادرج."
17800
17801 #: src/BufferView.cpp:2524
17802 #, c-format
17803 msgid "Could not insert document %1$s"
17804 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
17805
17806 #: src/BufferView.cpp:2789
17807 #, c-format
17808 msgid ""
17809 "Could not read the specified document\n"
17810 "%1$s\n"
17811 "due to the error: %2$s"
17812 msgstr ""
17813 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
17814 "%1$s\n"
17815 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
17816
17817 #: src/BufferView.cpp:2791
17818 msgid "Could not read file"
17819 msgstr "لم يُقرأ الملف"
17820
17821 #: src/BufferView.cpp:2798
17822 #, c-format
17823 msgid ""
17824 "%1$s\n"
17825 " is not readable."
17826 msgstr ""
17827 "%1$s\n"
17828 "لايمكن قراءته"
17829
17830 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17831 msgid "Could not open file"
17832 msgstr "لم يتم فتح الملف"
17833
17834 #: src/BufferView.cpp:2806
17835 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: src/BufferView.cpp:2807
17839 msgid ""
17840 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17841 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17842 "If this does not give the correct result\n"
17843 "then please change the encoding of the file\n"
17844 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17845 msgstr ""
17846 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
17847 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
17848 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
17849 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
17850 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
17851
17852 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17853 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17855 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17856 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17857 msgid "LyX Warning: "
17858 msgstr "تحذير ليك:"
17859
17860 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17861 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17862 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17863 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17864 #, fuzzy
17865 msgid "uncodable character"
17866 msgstr "محارف خاصة"
17867
17868 #: src/Changes.cpp:379
17869 msgid "Uncodable character in author name"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: src/Changes.cpp:380
17873 #, c-format
17874 msgid ""
17875 "The author name '%1$s',\n"
17876 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17877 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17878 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17879 "\n"
17880 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17881 "or change the spelling of the author name."
17882 msgstr ""
17883
17884 #: src/Chktex.cpp:63
17885 #, c-format
17886 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: src/Chktex.cpp:65
17890 msgid "ChkTeX warning id # "
17891 msgstr ""
17892
17893 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17895 msgid "none"
17896 msgstr "بلا"
17897
17898 #: src/Color.cpp:160
17899 msgid "black"
17900 msgstr "اسود"
17901
17902 #: src/Color.cpp:161
17903 msgid "white"
17904 msgstr "ابيض"
17905
17906 #: src/Color.cpp:162
17907 msgid "red"
17908 msgstr "احمر"
17909
17910 #: src/Color.cpp:163
17911 msgid "green"
17912 msgstr "اخضر"
17913
17914 #: src/Color.cpp:164
17915 msgid "blue"
17916 msgstr "ازرق"
17917
17918 #: src/Color.cpp:165
17919 msgid "cyan"
17920 msgstr "نيلي"
17921
17922 #: src/Color.cpp:166
17923 msgid "magenta"
17924 msgstr "ارجواني"
17925
17926 #: src/Color.cpp:167
17927 msgid "yellow"
17928 msgstr "اصفر"
17929
17930 #: src/Color.cpp:168
17931 msgid "cursor"
17932 msgstr "المؤشر"
17933
17934 #: src/Color.cpp:169
17935 msgid "background"
17936 msgstr "الخلفية"
17937
17938 #: src/Color.cpp:170
17939 msgid "text"
17940 msgstr "نص"
17941
17942 #: src/Color.cpp:171
17943 msgid "selection"
17944 msgstr "التحديد"
17945
17946 #: src/Color.cpp:172
17947 msgid "selected text"
17948 msgstr "نص محدد"
17949
17950 #: src/Color.cpp:174
17951 msgid "LaTeX text"
17952 msgstr "نص لتيك"
17953
17954 #: src/Color.cpp:175
17955 #, fuzzy
17956 msgid "inline completion"
17957 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
17958
17959 #: src/Color.cpp:177
17960 #, fuzzy
17961 msgid "non-unique inline completion"
17962 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
17963
17964 #: src/Color.cpp:179
17965 msgid "previewed snippet"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: src/Color.cpp:180
17969 msgid "note label"
17970 msgstr "عنوان الملاحظة"
17971
17972 #: src/Color.cpp:181
17973 msgid "note background"
17974 msgstr "خلفية الملاحظة"
17975
17976 #: src/Color.cpp:182
17977 msgid "comment label"
17978 msgstr "عنوان التعليق"
17979
17980 #: src/Color.cpp:183
17981 msgid "comment background"
17982 msgstr "خلفية التعليق"
17983
17984 #: src/Color.cpp:184
17985 #, fuzzy
17986 msgid "greyedout inset label"
17987 msgstr "ادراج ملصق"
17988
17989 #: src/Color.cpp:185
17990 #, fuzzy
17991 msgid "greyedout inset text"
17992 msgstr "ادراج ملصق"
17993
17994 #: src/Color.cpp:186
17995 #, fuzzy
17996 msgid "greyedout inset background"
17997 msgstr "ادراج خلفية"
17998
17999 #: src/Color.cpp:187
18000 msgid "phantom inset text"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: src/Color.cpp:188
18004 msgid "shaded box"
18005 msgstr "تظليل الصندوق"
18006
18007 #: src/Color.cpp:189
18008 #, fuzzy
18009 msgid "listings background"
18010 msgstr "ادراج خلفية"
18011
18012 #: src/Color.cpp:190
18013 msgid "branch label"
18014 msgstr "ملصق فرع"
18015
18016 #: src/Color.cpp:191
18017 msgid "footnote label"
18018 msgstr "ملصق حاشية"
18019
18020 #: src/Color.cpp:192
18021 msgid "index label"
18022 msgstr "ملصق فهرس"
18023
18024 #: src/Color.cpp:193
18025 msgid "margin note label"
18026 msgstr "ملصق مدونة هامش"
18027
18028 #: src/Color.cpp:194
18029 msgid "URL label"
18030 msgstr "ملصق رابط"
18031
18032 #: src/Color.cpp:195
18033 msgid "URL text"
18034 msgstr "نص رابط"
18035
18036 #: src/Color.cpp:196
18037 msgid "depth bar"
18038 msgstr "شريط عمق"
18039
18040 #: src/Color.cpp:197
18041 msgid "language"
18042 msgstr "اللغة"
18043
18044 #: src/Color.cpp:198
18045 msgid "command inset"
18046 msgstr "امر البرواز"
18047
18048 #: src/Color.cpp:199
18049 msgid "command inset background"
18050 msgstr "أمر خلفية البرواز"
18051
18052 #: src/Color.cpp:200
18053 msgid "command inset frame"
18054 msgstr "أمر اطار البرواز"
18055
18056 #: src/Color.cpp:201
18057 msgid "special character"
18058 msgstr "محارف خاصة"
18059
18060 #: src/Color.cpp:202
18061 msgid "math"
18062 msgstr "رياضيات"
18063
18064 #: src/Color.cpp:203
18065 msgid "math background"
18066 msgstr "خلفية الرياضيات"
18067
18068 #: src/Color.cpp:204
18069 msgid "graphics background"
18070 msgstr "خلفية الصور"
18071
18072 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18073 msgid "math macro background"
18074 msgstr "خلفية مختصر رياضي"
18075
18076 #: src/Color.cpp:206
18077 msgid "math frame"
18078 msgstr "اطار الرياضيات"
18079
18080 #: src/Color.cpp:207
18081 #, fuzzy
18082 msgid "math corners"
18083 msgstr "اطار مختصر رياضي"
18084
18085 #: src/Color.cpp:208
18086 #, fuzzy
18087 msgid "math line"
18088 msgstr "&السطر الأخير:"
18089
18090 #: src/Color.cpp:210
18091 #, fuzzy
18092 msgid "math macro hovered background"
18093 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
18094
18095 #: src/Color.cpp:211
18096 msgid "math macro label"
18097 msgstr "عنوان مختصر رياضي"
18098
18099 #: src/Color.cpp:212
18100 msgid "math macro frame"
18101 msgstr "اطار مختصر رياضي"
18102
18103 #: src/Color.cpp:213
18104 #, fuzzy
18105 msgid "math macro blended out"
18106 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
18107
18108 #: src/Color.cpp:214
18109 msgid "math macro old parameter"
18110 msgstr "معامل مختصر رياضي قديم"
18111
18112 #: src/Color.cpp:215
18113 msgid "math macro new parameter"
18114 msgstr "معامل مختصر رياضي جديد"
18115
18116 #: src/Color.cpp:216
18117 msgid "collapsable inset text"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: src/Color.cpp:217
18121 #, fuzzy
18122 msgid "collapsable inset frame"
18123 msgstr "أمر اطار البرواز"
18124
18125 #: src/Color.cpp:218
18126 msgid "inset background"
18127 msgstr "ادراج خلفية"
18128
18129 #: src/Color.cpp:219
18130 msgid "inset frame"
18131 msgstr "ادراج اطار"
18132
18133 #: src/Color.cpp:220
18134 msgid "LaTeX error"
18135 msgstr "خطأ لتيك"
18136
18137 #: src/Color.cpp:221
18138 msgid "end-of-line marker"
18139 msgstr "علامة نهاية السطر"
18140
18141 #: src/Color.cpp:222
18142 msgid "appendix marker"
18143 msgstr "علامة الملحق"
18144
18145 #: src/Color.cpp:223
18146 msgid "change bar"
18147 msgstr "شريط التغيير"
18148
18149 #: src/Color.cpp:224
18150 msgid "deleted text"
18151 msgstr "نص محذوف"
18152
18153 #: src/Color.cpp:225
18154 msgid "added text"
18155 msgstr "نص مضاف"
18156
18157 #: src/Color.cpp:226
18158 msgid "changed text 1st author"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: src/Color.cpp:227
18162 msgid "changed text 2nd author"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: src/Color.cpp:228
18166 msgid "changed text 3rd author"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: src/Color.cpp:229
18170 msgid "changed text 4th author"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: src/Color.cpp:230
18174 msgid "changed text 5th author"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: src/Color.cpp:231
18178 msgid "deleted text modifier"
18179 msgstr "مصحح النص المحذوف"
18180
18181 #: src/Color.cpp:232
18182 msgid "added space markers"
18183 msgstr "أضف علامات مباعدة"
18184
18185 #: src/Color.cpp:233
18186 msgid "table line"
18187 msgstr "خط الجدول"
18188
18189 #: src/Color.cpp:234
18190 #, fuzzy
18191 msgid "table on/off line"
18192 msgstr "خط الجدول"
18193
18194 #: src/Color.cpp:236
18195 msgid "bottom area"
18196 msgstr "منطقة سفلية"
18197
18198 #: src/Color.cpp:237
18199 msgid "new page"
18200 msgstr "صفحة جديدة"
18201
18202 #: src/Color.cpp:238
18203 msgid "page break / line break"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/Color.cpp:239
18207 msgid "frame of button"
18208 msgstr "اطار الزر"
18209
18210 #: src/Color.cpp:240
18211 msgid "button background"
18212 msgstr "خلفية الزر"
18213
18214 #: src/Color.cpp:241
18215 #, fuzzy
18216 msgid "button background under focus"
18217 msgstr "خلفية الزر"
18218
18219 #: src/Color.cpp:242
18220 msgid "paragraph marker"
18221 msgstr "وضع علامة على فقرة"
18222
18223 #: src/Color.cpp:243
18224 #, fuzzy
18225 msgid "preview frame"
18226 msgstr "فشل العرض الأولي"
18227
18228 #: src/Color.cpp:244
18229 #, fuzzy
18230 msgid "inherit"
18231 msgstr "heartsuit"
18232
18233 #: src/Color.cpp:245
18234 #, fuzzy
18235 msgid "regexp frame"
18236 msgstr "ادراج اطار"
18237
18238 #: src/Color.cpp:246
18239 msgid "ignore"
18240 msgstr "تجاهل"
18241
18242 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18243 #: src/Converter.cpp:538
18244 msgid "Cannot convert file"
18245 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
18246
18247 #: src/Converter.cpp:318
18248 #, c-format
18249 msgid ""
18250 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18251 "Define a converter in the preferences."
18252 msgstr ""
18253 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
18254 "حدد المحول من التفضيلات."
18255
18256 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18257 msgid "Executing command: "
18258 msgstr "تنفيذ امر:"
18259
18260 #: src/Converter.cpp:467
18261 msgid "Build errors"
18262 msgstr "أخطاء بناء"
18263
18264 #: src/Converter.cpp:468
18265 msgid "There were errors during the build process."
18266 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
18267
18268 #: src/Converter.cpp:473
18269 #, c-format
18270 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18271 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
18272
18273 #: src/Converter.cpp:496
18274 #, c-format
18275 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18276 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
18277
18278 #: src/Converter.cpp:540
18279 #, c-format
18280 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18281 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
18282
18283 #: src/Converter.cpp:541
18284 #, c-format
18285 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18286 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
18287
18288 #: src/Converter.cpp:597
18289 msgid "Running LaTeX..."
18290 msgstr "تشغيل لتيك..."
18291
18292 #: src/Converter.cpp:615
18293 #, c-format
18294 msgid ""
18295 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18296 "log %1$s."
18297 msgstr ""
18298
18299 #: src/Converter.cpp:618
18300 msgid "LaTeX failed"
18301 msgstr "فشل لتيك"
18302
18303 #: src/Converter.cpp:620
18304 msgid "Output is empty"
18305 msgstr "مخرج فارغ"
18306
18307 #: src/Converter.cpp:621
18308 msgid "An empty output file was generated."
18309 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
18310
18311 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18312 #, fuzzy, c-format
18313 msgid ""
18314 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18315 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18316 msgstr ""
18317 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
18318 "\n"
18319 "هل تريد حفظ المستند؟"
18320
18321 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Unknown branch"
18324 msgstr "فعل مجهول"
18325
18326 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18327 msgid "&Don't Add"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18331 #, c-format
18332 msgid ""
18333 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18334 "%2$s to %3$s"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18338 msgid "Undefined flex inset"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: src/Exporter.cpp:50
18342 #, fuzzy
18343 msgid "&Keep file"
18344 msgstr "&ابقه"
18345
18346 #: src/Exporter.cpp:51
18347 msgid "Overwrite &all"
18348 msgstr "استبدال الكل"
18349
18350 #: src/Exporter.cpp:51
18351 msgid "&Cancel export"
18352 msgstr "الغاء التصدير"
18353
18354 #: src/Exporter.cpp:96
18355 msgid "Couldn't copy file"
18356 msgstr "عدم نسخ الملف"
18357
18358 #: src/Exporter.cpp:97
18359 #, c-format
18360 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18361 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
18362
18363 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18365 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18366 msgid "Roman"
18367 msgstr "Roman"
18368
18369 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18371 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18372 msgid "Sans Serif"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Typewriter"
18380 msgstr "محرر"
18381
18382 #: src/Font.cpp:59
18383 msgid "Symbol"
18384 msgstr "رمز"
18385
18386 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18387 #: src/Font.cpp:76
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Inherit"
18390 msgstr "ادراج"
18391
18392 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18393 msgid "Medium"
18394 msgstr "وسط"
18395
18396 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18397 msgid "Bold"
18398 msgstr "ثقيل"
18399
18400 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Upright"
18403 msgstr "حقوق النشر"
18404
18405 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18406 msgid "Italic"
18407 msgstr "مائل"
18408
18409 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18410 msgid "Slanted"
18411 msgstr "منحرف"
18412
18413 #: src/Font.cpp:67
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Smallcaps"
18416 msgstr "صغير"
18417
18418 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18419 msgid "Increase"
18420 msgstr "زيادة"
18421
18422 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18423 msgid "Decrease"
18424 msgstr "نقص"
18425
18426 #: src/Font.cpp:76
18427 msgid "Toggle"
18428 msgstr "ثبت"
18429
18430 #: src/Font.cpp:160
18431 #, c-format
18432 msgid "Emphasis %1$s, "
18433 msgstr ""
18434
18435 #: src/Font.cpp:163
18436 #, fuzzy, c-format
18437 msgid "Underline %1$s, "
18438 msgstr "سطر سفلي"
18439
18440 #: src/Font.cpp:166
18441 #, fuzzy, c-format
18442 msgid "Strikeout %1$s, "
18443 msgstr "اسم %1$s, "
18444
18445 #: src/Font.cpp:169
18446 #, fuzzy, c-format
18447 msgid "Double underline %1$s, "
18448 msgstr "سطر سفلي"
18449
18450 #: src/Font.cpp:172
18451 #, fuzzy, c-format
18452 msgid "Wavy underline %1$s, "
18453 msgstr "سطر سفلي"
18454
18455 #: src/Font.cpp:175
18456 #, c-format
18457 msgid "Noun %1$s, "
18458 msgstr "اسم %1$s, "
18459
18460 #: src/Font.cpp:189
18461 #, c-format
18462 msgid "Language: %1$s, "
18463 msgstr "اللغة: %1$s, "
18464
18465 #: src/Font.cpp:192
18466 #, c-format
18467 msgid "  Number %1$s"
18468 msgstr "رقم %1$s"
18469
18470 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18471 msgid "Cannot view file"
18472 msgstr "فشل عرض ملف"
18473
18474 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
18475 #, c-format
18476 msgid "File does not exist: %1$s"
18477 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
18478
18479 #: src/Format.cpp:301
18480 #, c-format
18481 msgid "No information for viewing %1$s"
18482 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
18483
18484 #: src/Format.cpp:311
18485 #, c-format
18486 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18487 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
18488
18489 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18490 msgid "Cannot edit file"
18491 msgstr "لم يحرر الملف"
18492
18493 #: src/Format.cpp:366
18494 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/Format.cpp:379
18498 #, c-format
18499 msgid "No information for editing %1$s"
18500 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
18501
18502 #: src/Format.cpp:390
18503 #, c-format
18504 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18505 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
18506
18507 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Could not find bind file"
18510 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
18511
18512 #: src/KeyMap.cpp:222
18513 #, fuzzy, c-format
18514 msgid ""
18515 "Unable to find the bind file\n"
18516 "%1$s.\n"
18517 "Please check your installation."
18518 msgstr ""
18519 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18520 "%1$s.\n"
18521 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18522
18523 #: src/KeyMap.cpp:229
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18526 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
18527
18528 #: src/KeyMap.cpp:230
18529 #, fuzzy
18530 msgid ""
18531 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18532 "Please check your installation."
18533 msgstr ""
18534 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18535 "%1$s.\n"
18536 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18537
18538 #: src/KeyMap.cpp:237
18539 #, c-format
18540 msgid ""
18541 "Unable to find the bind file\n"
18542 "%1$s.\n"
18543 "Falling back to default."
18544 msgstr ""
18545
18546 #: src/KeySequence.cpp:166
18547 msgid "   options: "
18548 msgstr "الخيارات:"
18549
18550 #: src/LaTeX.cpp:57
18551 #, c-format
18552 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18553 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
18554
18555 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18556 msgid "Running Index Processor."
18557 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
18558
18559 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18560 msgid "Running BibTeX."
18561 msgstr "تشغيل BibTeX."
18562
18563 #: src/LaTeX.cpp:440
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18566 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
18567
18568 #: src/LyX.cpp:114
18569 msgid "Could not read configuration file"
18570 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
18571
18572 #: src/LyX.cpp:115
18573 #, c-format
18574 msgid ""
18575 "Error while reading the configuration file\n"
18576 "%1$s.\n"
18577 "Please check your installation."
18578 msgstr ""
18579 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18580 "%1$s.\n"
18581 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18582
18583 #: src/LyX.cpp:124
18584 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18585 msgstr "LyX: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
18586
18587 #: src/LyX.cpp:128
18588 msgid "Done!"
18589 msgstr "تم!"
18590
18591 #: src/LyX.cpp:417
18592 #, fuzzy, c-format
18593 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18594 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
18595
18596 #: src/LyX.cpp:419
18597 msgid "Cannot remove temporary directory"
18598 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
18599
18600 #: src/LyX.cpp:425
18601 #, c-format
18602 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18603 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
18604
18605 #: src/LyX.cpp:427
18606 msgid "Unable to remove temporary directory"
18607 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
18608
18609 #: src/LyX.cpp:456
18610 #, c-format
18611 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18612 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
18613
18614 #: src/LyX.cpp:530
18615 msgid "No textclass is found"
18616 msgstr "القسم النصي غير موجود"
18617
18618 #: src/LyX.cpp:531
18619 #, fuzzy
18620 msgid ""
18621 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18622 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18623 "using only the defaults, or continue."
18624 msgstr ""
18625 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
18626 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
18627
18628 #: src/LyX.cpp:535
18629 msgid "&Reconfigure"
18630 msgstr "&اعادة ضبط النظام"
18631
18632 #: src/LyX.cpp:536
18633 #, fuzzy
18634 msgid "&Use Defaults"
18635 msgstr "استخدام افتراضي"
18636
18637 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18638 #, fuzzy
18639 msgid "&Continue"
18640 msgstr "الإستمرار"
18641
18642 #: src/LyX.cpp:640
18643 msgid ""
18644 "SIGHUP signal caught!\n"
18645 "Bye."
18646 msgstr ""
18647
18648 #: src/LyX.cpp:644
18649 msgid ""
18650 "SIGFPE signal caught!\n"
18651 "Bye."
18652 msgstr ""
18653
18654 #: src/LyX.cpp:647
18655 msgid ""
18656 "SIGSEGV signal caught!\n"
18657 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18658 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18659 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18660 "Bye."
18661 msgstr ""
18662
18663 #: src/LyX.cpp:663
18664 msgid "LyX crashed!"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:940
18668 msgid "LyX: "
18669 msgstr "ليك:"
18670
18671 #: src/LyX.cpp:831
18672 msgid "Could not create temporary directory"
18673 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
18674
18675 #: src/LyX.cpp:832
18676 #, c-format
18677 msgid ""
18678 "Could not create a temporary directory in\n"
18679 "\"%1$s\"\n"
18680 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18681 msgstr ""
18682 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
18683 "\"%1$s\"\n"
18684 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
18685
18686 #: src/LyX.cpp:915
18687 msgid "Missing user LyX directory"
18688 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
18689
18690 #: src/LyX.cpp:916
18691 #, c-format
18692 msgid ""
18693 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18694 "It is needed to keep your own configuration."
18695 msgstr ""
18696
18697 #: src/LyX.cpp:921
18698 msgid "&Create directory"
18699 msgstr "انشاء مسار"
18700
18701 #: src/LyX.cpp:922
18702 msgid "&Exit LyX"
18703 msgstr "خروج"
18704
18705 #: src/LyX.cpp:923
18706 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18707 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
18708
18709 #: src/LyX.cpp:927
18710 #, c-format
18711 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18712 msgstr "LyX:ينشئ المجلد %1$s"
18713
18714 #: src/LyX.cpp:932
18715 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18716 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
18717
18718 #: src/LyX.cpp:1004
18719 msgid "List of supported debug flags:"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: src/LyX.cpp:1008
18723 #, c-format
18724 msgid "Setting debug level to %1$s"
18725 msgstr "اعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
18726
18727 #: src/LyX.cpp:1019
18728 msgid ""
18729 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18730 "Command line switches (case sensitive):\n"
18731 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18732 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18733 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18734 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18735 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18736 "                  select the features to debug.\n"
18737 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18738 "\t-x [--execute] command\n"
18739 "                  where command is a lyx command.\n"
18740 "\t-e [--export] fmt\n"
18741 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18742 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18743 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18744 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18745 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18746 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18747 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18748 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18749 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18750 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18751 "files,\n"
18752 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18753 "export.\n"
18754 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18755 "consumed.\n"
18756 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18757 "\t-version        summarize version and build info\n"
18758 "Check the LyX man page for more details."
18759 msgstr ""
18760
18761 #: src/LyX.cpp:1066
18762 msgid "No system directory"
18763 msgstr "لا مسار للنظام"
18764
18765 #: src/LyX.cpp:1067
18766 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: src/LyX.cpp:1078
18770 msgid "No user directory"
18771 msgstr "لا مسار للمستخدم"
18772
18773 #: src/LyX.cpp:1079
18774 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: src/LyX.cpp:1090
18778 msgid "Incomplete command"
18779 msgstr "أمر غير مكتمل"
18780
18781 #: src/LyX.cpp:1091
18782 msgid "Missing command string after --execute switch"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: src/LyX.cpp:1102
18786 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: src/LyX.cpp:1115
18790 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: src/LyX.cpp:1120
18794 msgid "Missing filename for --import"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:2999
18798 msgid ""
18799 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18800 "legal words?"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3004
18804 msgid ""
18805 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18806 "document."
18807 msgstr ""
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3008
18810 msgid ""
18811 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18812 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18813 "specified, an internal routine is used."
18814 msgstr ""
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3016
18817 msgid ""
18818 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18819 "automatically by what you type."
18820 msgstr ""
18821 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3020
18824 msgid ""
18825 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18826 "class change."
18827 msgstr ""
18828 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18829 "تغيير التصنيف."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3024
18832 msgid ""
18833 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18834 msgstr ""
18835 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
18836 "الحفظ الآلي."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3031
18839 msgid ""
18840 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18841 "the backup file in the same directory as the original file."
18842 msgstr ""
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3035
18845 msgid ""
18846 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18847 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18848 msgstr ""
18849 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
18850 "bibulus)."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3039
18853 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18854 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3043
18857 msgid ""
18858 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18859 "its global and local bind/ directories."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3047
18863 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18864 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3051
18867 msgid ""
18868 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18869 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18870 msgstr ""
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3061
18873 msgid ""
18874 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18875 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18876 msgstr ""
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3065
18879 msgid ""
18880 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18881 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18882 "the top of the screen"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3069
18886 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18887 msgstr ""
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3073
18890 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3077
18894 msgid ""
18895 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18896 "inside."
18897 msgstr ""
18898 "اظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3082
18901 #, no-c-format
18902 msgid ""
18903 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18904 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18905 msgstr ""
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3086
18908 msgid ""
18909 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18910 "look in its global and local commands/ directories."
18911 msgstr ""
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3090
18914 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18915 msgstr ""
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3094
18918 msgid "New documents will be assigned this language."
18919 msgstr ""
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3098
18922 msgid "Specify the default paper size."
18923 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3102
18926 msgid ""
18927 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18928 "shown after the change has been made.)"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3106
18932 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18933 msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3110
18936 msgid ""
18937 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18938 "LyX was started from."
18939 msgstr ""
18940 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3115
18943 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18944 msgstr ""
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3119
18947 #, fuzzy
18948 msgid ""
18949 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18950 "value selects the directory LyX was started from."
18951 msgstr ""
18952 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3123
18955 msgid ""
18956 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18957 "recommended for non-English languages."
18958 msgstr ""
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3130
18961 #, fuzzy
18962 msgid ""
18963 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18964 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18965 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18966 msgstr ""
18967 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
18968 "bibulus)."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3134
18971 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18972 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3138
18975 msgid ""
18976 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18977 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18978 msgstr ""
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3147
18981 msgid ""
18982 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18983 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18984 msgstr ""
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3151
18987 msgid ""
18988 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18989 "document."
18990 msgstr ""
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3155
18993 msgid ""
18994 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18995 msgstr ""
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3159
18998 msgid ""
18999 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19000 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19001 "name of the second language."
19002 msgstr ""
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3163
19005 #, fuzzy
19006 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19007 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3167
19010 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19011 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3171
19014 #, fuzzy
19015 msgid ""
19016 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19017 "\\documentclass."
19018 msgstr ""
19019 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
19020 "تغيير التصنيف."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3175
19023 msgid ""
19024 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19025 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19026 msgstr ""
19027 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage"
19028 "{omega}\"."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3179
19031 #, fuzzy
19032 msgid ""
19033 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19034 "document is the default language."
19035 msgstr ""
19036 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
19037 "تغيير التصنيف."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3183
19040 #, fuzzy
19041 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19042 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3187
19045 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19046 msgstr ""
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3191
19049 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19050 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3195
19053 msgid ""
19054 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19055 "of the document."
19056 msgstr ""
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3199
19059 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19060 msgstr "سرعة عجلة الفارة"
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3204
19063 #, fuzzy
19064 msgid "The completion popup delay."
19065 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3208
19068 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19069 msgstr ""
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3212
19072 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19073 msgstr ""
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3216
19076 msgid ""
19077 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19078 msgstr ""
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3220
19081 #, fuzzy
19082 msgid ""
19083 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19084 "available."
19085 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3224
19088 #, fuzzy
19089 msgid "The inline completion delay."
19090 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3228
19093 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19094 msgstr ""
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3232
19097 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19098 msgstr ""
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3236
19101 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19102 msgstr ""
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3240
19105 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19106 msgstr ""
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3244
19109 #, c-format
19110 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19111 msgstr ""
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3249
19114 msgid ""
19115 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19116 "variable. Use the OS native format."
19117 msgstr ""
19118 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
19119 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3255
19122 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3259
19126 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3263
19130 msgid "Scale the preview size to suit."
19131 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3267
19134 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19135 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3271
19138 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19139 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3275
19142 msgid ""
19143 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19144 "environment variable PRINTER."
19145 msgstr ""
19146 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
19147 "PRINTER."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3279
19150 msgid "The option to print only even pages."
19151 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3283
19154 msgid ""
19155 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19156 "the filename of the DVI file to be printed."
19157 msgstr ""
19158 "خيارات اضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
19159 "من النوع DVI الجاري طباعته."
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3287
19162 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19163 msgstr ""
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3291
19166 msgid "The option to print out in landscape."
19167 msgstr "الخيار للطباعة افقياً"
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3295
19170 msgid "The option to print only odd pages."
19171 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الفردية فقط"
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3299
19174 #, fuzzy
19175 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19176 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3303
19179 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19180 msgstr "خيار لتحديد أبعاد ورق الطباعة."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3307
19183 msgid "The option to specify paper type."
19184 msgstr "خيار لتحديد نوع الورق."
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3311
19187 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19188 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3315
19191 msgid ""
19192 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19193 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19194 "arguments."
19195 msgstr ""
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3319
19198 msgid ""
19199 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19200 "prepended along with the printer name after the spool command."
19201 msgstr ""
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3323
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19206 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3327
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19211 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3331
19214 msgid ""
19215 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19216 "command."
19217 msgstr ""
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3335
19220 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19221 msgstr ""
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3343
19224 msgid ""
19225 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19226 msgstr ""
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3347
19229 msgid ""
19230 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19231 "wrong, override the setting here."
19232 msgstr ""
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3353
19235 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19236 msgstr ""
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3362
19239 msgid ""
19240 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19241 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19242 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19243 msgstr ""
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3366
19246 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19247 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3371
19250 #, no-c-format
19251 msgid ""
19252 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19253 "roughly the same size as on paper."
19254 msgstr ""
19255 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير   100%  فستكون "
19256 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3375
19259 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19260 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3379
19263 msgid ""
19264 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19265 "\".out\". Only for advanced users."
19266 msgstr ""
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3386
19269 #, fuzzy
19270 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19271 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:3390
19274 msgid ""
19275 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19276 "when you quit LyX."
19277 msgstr ""
19278 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
19279 "الخروج من LyX."
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3394
19282 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19283 msgstr ""
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3398
19286 #, fuzzy
19287 msgid ""
19288 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19289 "value selects the directory LyX was started from."
19290 msgstr ""
19291 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3408
19294 msgid ""
19295 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19296 "will look in its global and local ui/ directories."
19297 msgstr ""
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3421
19300 msgid ""
19301 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19302 "selection."
19303 msgstr ""
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3425
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19308 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3429
19311 msgid ""
19312 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19313 msgstr ""
19314
19315 #: src/LyXRC.cpp:3436
19316 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19317 msgstr ""
19318
19319 #: src/LyXVC.cpp:86
19320 #, c-format
19321 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19322 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
19323
19324 #: src/LyXVC.cpp:88
19325 msgid "Retrieve from version control?"
19326 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
19327
19328 #: src/LyXVC.cpp:89
19329 msgid "&Retrieve"
19330 msgstr "&استرجاع"
19331
19332 #: src/LyXVC.cpp:115
19333 msgid "Document not saved"
19334 msgstr "لم يحفظ المستند"
19335
19336 #: src/LyXVC.cpp:116
19337 msgid "You must save the document before it can be registered."
19338 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
19339
19340 #: src/LyXVC.cpp:148
19341 msgid "LyX VC: Initial description"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19345 #, fuzzy
19346 msgid "(no initial description)"
19347 msgstr "تنصيب البرنامج"
19348
19349 #: src/LyXVC.cpp:165
19350 #, fuzzy
19351 msgid "(no log message)"
19352 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
19353
19354 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
19355 msgid "LyX VC: Log Message"
19356 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
19357
19358 #: src/LyXVC.cpp:216
19359 #, c-format
19360 msgid ""
19361 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19362 "changes.\n"
19363 "\n"
19364 "Do you want to revert to the older version?"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: src/LyXVC.cpp:221
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Revert to stored version of document?"
19370 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
19371
19372 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
19373 msgid "&Revert"
19374 msgstr "عودة"
19375
19376 #: src/Paragraph.cpp:1906
19377 msgid "Senseless with this layout!"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: src/Paragraph.cpp:1968
19381 msgid "Alignment not permitted"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: src/Paragraph.cpp:1969
19385 msgid ""
19386 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19387 "Setting to default."
19388 msgstr ""
19389
19390 #: src/Paragraph.cpp:2996
19391 msgid "Memory problem"
19392 msgstr "مشكلة في الذاكرة"
19393
19394 #: src/Paragraph.cpp:2996
19395 msgid "Paragraph not properly initialized"
19396 msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
19397
19398 #: src/Text.cpp:383
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Unknown Inset"
19401 msgstr "مستخدم مجهول"
19402
19403 #: src/Text.cpp:464
19404 msgid "Change tracking error"
19405 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
19406
19407 #: src/Text.cpp:465
19408 #, c-format
19409 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: src/Text.cpp:476
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Unknown token"
19415 msgstr "فعل مجهول"
19416
19417 #: src/Text.cpp:939
19418 msgid ""
19419 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19420 "Tutorial."
19421 msgstr "لايمكنك ادراج مباعدة في بداية فقرة. من فضلك اقراء الدروس."
19422
19423 #: src/Text.cpp:947
19424 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19425 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
19426
19427 #: src/Text.cpp:1767
19428 msgid "[Change Tracking] "
19429 msgstr "[تحويل المسار] "
19430
19431 #: src/Text.cpp:1773
19432 msgid "Change: "
19433 msgstr "التغيير:"
19434
19435 #: src/Text.cpp:1777
19436 msgid " at "
19437 msgstr "عند"
19438
19439 #: src/Text.cpp:1787
19440 #, c-format
19441 msgid "Font: %1$s"
19442 msgstr "الخط: %1$s"
19443
19444 #: src/Text.cpp:1792
19445 #, c-format
19446 msgid ", Depth: %1$d"
19447 msgstr ""
19448
19449 #: src/Text.cpp:1798
19450 #, fuzzy
19451 msgid ", Spacing: "
19452 msgstr "&التباعد:"
19453
19454 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19455 msgid "OneHalf"
19456 msgstr "واحد ونصف"
19457
19458 #: src/Text.cpp:1810
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Other ("
19461 msgstr "&أخرى:"
19462
19463 #: src/Text.cpp:1819
19464 #, fuzzy
19465 msgid ", Inset: "
19466 msgstr "ادراج صندوق"
19467
19468 #: src/Text.cpp:1820
19469 msgid ", Paragraph: "
19470 msgstr ", الفصل: "
19471
19472 #: src/Text.cpp:1821
19473 msgid ", Id: "
19474 msgstr ""
19475
19476 #: src/Text.cpp:1822
19477 msgid ", Position: "
19478 msgstr ", الموقع: "
19479
19480 #: src/Text.cpp:1828
19481 msgid ", Char: 0x"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: src/Text.cpp:1830
19485 msgid ", Boundary: "
19486 msgstr ""
19487
19488 #: src/Text2.cpp:386
19489 #, fuzzy
19490 msgid "No font change defined."
19491 msgstr "لا اجراء محدد"
19492
19493 #: src/Text2.cpp:426
19494 msgid "Nothing to index!"
19495 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
19496
19497 #: src/Text2.cpp:428
19498 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: src/Text3.cpp:193
19502 msgid "Math editor mode"
19503 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
19504
19505 #: src/Text3.cpp:195
19506 msgid "No valid math formula"
19507 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
19508
19509 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Already in regular expression mode"
19512 msgstr "التعبير العاديه"
19513
19514 #: src/Text3.cpp:216
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Regexp editor mode"
19517 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
19518
19519 #: src/Text3.cpp:1283
19520 msgid "Layout "
19521 msgstr "نسق"
19522
19523 #: src/Text3.cpp:1284
19524 msgid " not known"
19525 msgstr "مجهول"
19526
19527 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Missing argument"
19530 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
19531
19532 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Character set"
19535 msgstr "محارف:"
19536
19537 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Paragraph layout set"
19540 msgstr "اعدادات الفقرة"
19541
19542 #: src/TextClass.cpp:155
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Plain Layout"
19545 msgstr "نسق الصفحة"
19546
19547 #: src/TextClass.cpp:731
19548 msgid "Missing File"
19549 msgstr "ملف مفقود"
19550
19551 #: src/TextClass.cpp:732
19552 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: src/TextClass.cpp:735
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Corrupt File"
19558 msgstr "اغلاق الملف"
19559
19560 #: src/TextClass.cpp:736
19561 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: src/TextClass.cpp:1293
19565 #, c-format
19566 msgid ""
19567 "The module %1$s has been requested by\n"
19568 "this document but has not been found in the list of\n"
19569 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19570 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: src/TextClass.cpp:1297
19574 msgid "Module not available"
19575 msgstr "نموذج غير متاح"
19576
19577 #: src/TextClass.cpp:1302
19578 #, c-format
19579 msgid ""
19580 "The module %1$s requires a package that is\n"
19581 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19582 "may not be possible.\n"
19583 msgstr ""
19584 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
19585 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
19586 "قد تكون غير ممكنة.\n"
19587
19588 #: src/TextClass.cpp:1305
19589 msgid "Package not available"
19590 msgstr "حزم غير متاحة"
19591
19592 #: src/TextClass.cpp:1310
19593 #, c-format
19594 msgid "Error reading module %1$s\n"
19595 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
19596
19597 #: src/TextClass.cpp:1380
19598 msgid ""
19599 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19600 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19601 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19602 msgstr ""
19603
19604 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19605 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19606 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19607 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
19609 msgid "Revision control error."
19610 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
19611
19612 #: src/VCBackend.cpp:61
19613 #, fuzzy, c-format
19614 msgid ""
19615 "Some problem occured while running the command:\n"
19616 "'%1$s'."
19617 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
19618
19619 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19620 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19621 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19622 msgid "Error: Could not generate logfile."
19623 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
19624
19625 #: src/VCBackend.cpp:498
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Up-to-date"
19628 msgstr "&تحديث"
19629
19630 #: src/VCBackend.cpp:500
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Locally Modified"
19633 msgstr "ملف النسق المحلي"
19634
19635 #: src/VCBackend.cpp:502
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Locally Added"
19638 msgstr "ملف النسق المحلي"
19639
19640 #: src/VCBackend.cpp:504
19641 msgid "Needs Merge"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: src/VCBackend.cpp:506
19645 msgid "Needs Checkout"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: src/VCBackend.cpp:508
19649 msgid "No CVS file"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: src/VCBackend.cpp:510
19653 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: src/VCBackend.cpp:694
19657 msgid ""
19658 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19659 "You have to update from repository first or revert your changes."
19660 msgstr ""
19661
19662 #: src/VCBackend.cpp:699
19663 #, c-format
19664 msgid ""
19665 "Bad status when checking in changes.\n"
19666 "\n"
19667 "'%1$s'\n"
19668 "\n"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19672 #, fuzzy, c-format
19673 msgid ""
19674 "Error when updating from repository.\n"
19675 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19676 "'%1$s'.\n"
19677 "\n"
19678 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19679 msgstr ""
19680 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19681 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19682 "'%1$s'.\n"
19683 "\n"
19684 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19685
19686 #: src/VCBackend.cpp:781
19687 #, fuzzy, c-format
19688 msgid ""
19689 "There were detected changes in the working directory:\n"
19690 "%1$s\n"
19691 "\n"
19692 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19693 "repository version later."
19694 msgstr ""
19695 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19696 "%1$s\n"
19697 "\n"
19698 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19699 "\n"
19700 "استمرار؟"
19701
19702 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19703 #: src/VCBackend.cpp:1250
19704 msgid "Changes detected"
19705 msgstr "تم رصد تغييرات"
19706
19707 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19708 msgid "&Abort"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19712 msgid "View &Log ..."
19713 msgstr ""
19714
19715 #: src/VCBackend.cpp:808
19716 #, fuzzy, c-format
19717 msgid ""
19718 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19719 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19720 "'%2$s'.\n"
19721 "\n"
19722 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19723 msgstr ""
19724 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19725 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19726 "'%1$s'.\n"
19727 "\n"
19728 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19729
19730 #: src/VCBackend.cpp:869
19731 #, c-format
19732 msgid ""
19733 "The document %1$s is not in repository.\n"
19734 "You have to check in the first revision before you can revert."
19735 msgstr ""
19736
19737 #: src/VCBackend.cpp:877
19738 #, c-format
19739 msgid ""
19740 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19741 "The status '%2$s' is unexpected."
19742 msgstr ""
19743
19744 #: src/VCBackend.cpp:1085
19745 #, fuzzy
19746 msgid ""
19747 "Error when committing to repository.\n"
19748 "You have to manually resolve the problem.\n"
19749 "LyX will reopen the document after you press OK."
19750 msgstr ""
19751 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19752 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19753 "'%1$s'.\n"
19754 "\n"
19755 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19756
19757 #: src/VCBackend.cpp:1178
19758 msgid ""
19759 "Error while acquiring write lock.\n"
19760 "Another user is most probably editing\n"
19761 "the current document now!\n"
19762 "Also check the access to the repository."
19763 msgstr ""
19764
19765 #: src/VCBackend.cpp:1184
19766 msgid ""
19767 "Error while releasing write lock.\n"
19768 "Check the access to the repository."
19769 msgstr ""
19770
19771 #: src/VCBackend.cpp:1241
19772 #, c-format
19773 msgid ""
19774 "There were detected changes in the working directory:\n"
19775 "%1$s\n"
19776 "\n"
19777 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19778 "preferred.\n"
19779 "\n"
19780 "Continue?"
19781 msgstr ""
19782 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19783 "%1$s\n"
19784 "\n"
19785 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19786 "\n"
19787 "استمرار؟"
19788
19789 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19791 msgid "&Yes"
19792 msgstr "&نعم"
19793
19794 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19796 msgid "&No"
19797 msgstr "&لا"
19798
19799 #: src/VCBackend.cpp:1313
19800 msgid "VCN File Locking"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: src/VCBackend.cpp:1314
19804 msgid "Locking property unset."
19805 msgstr ""
19806
19807 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19808 msgid "Locking property set."
19809 msgstr ""
19810
19811 #: src/VCBackend.cpp:1315
19812 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19813 msgstr ""
19814
19815 #: src/VSpace.cpp:468
19816 msgid "Default skip"
19817 msgstr "انتقال افتراضي"
19818
19819 #: src/VSpace.cpp:471
19820 msgid "Small skip"
19821 msgstr "انتقال صغير"
19822
19823 #: src/VSpace.cpp:474
19824 msgid "Medium skip"
19825 msgstr "انتقال متوسط"
19826
19827 #: src/VSpace.cpp:477
19828 msgid "Big skip"
19829 msgstr "انتقال كبير"
19830
19831 #: src/VSpace.cpp:480
19832 msgid "Vertical fill"
19833 msgstr "حشو عمودي"
19834
19835 #: src/VSpace.cpp:487
19836 msgid "protected"
19837 msgstr "محمي"
19838
19839 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19840 #, c-format
19841 msgid ""
19842 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19843 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19844 msgstr ""
19845 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
19846 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
19847
19848 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19849 msgid "Reload saved document?"
19850 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
19851
19852 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
19853 msgid "&Reload"
19854 msgstr "&اعادة تحميل"
19855
19856 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19857 msgid "&Keep Changes"
19858 msgstr "&ابق التغييرات"
19859
19860 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19861 #, c-format
19862 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19863 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
19864
19865 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19866 msgid "File not readable!"
19867 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
19868
19869 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19870 #, c-format
19871 msgid ""
19872 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19873 "\n"
19874 "Do you want to create a new document?"
19875 msgstr ""
19876 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
19877 "\n"
19878 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
19879
19880 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19881 msgid "Create new document?"
19882 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
19883
19884 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19885 msgid "&Create"
19886 msgstr "انشاء"
19887
19888 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19889 #, c-format
19890 msgid ""
19891 "The specified document template\n"
19892 "%1$s\n"
19893 "could not be read."
19894 msgstr ""
19895 "قالب المستند المحدد \n"
19896 "%1$s\n"
19897 "لا يمكن قراءته"
19898
19899 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19900 msgid "Could not read template"
19901 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19904 msgid "Standard[[Bullets]]"
19905 msgstr ""
19906
19907 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19908 msgid "Maths"
19909 msgstr "رياضيات"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19912 msgid "Dings 1"
19913 msgstr "Dings 1"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19916 msgid "Dings 2"
19917 msgstr "Dings 2"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19920 msgid "Dings 3"
19921 msgstr "Dings 3"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19924 msgid "Dings 4"
19925 msgstr "Dings 4"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19928 msgid "Directories"
19929 msgstr "المسارات"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19932 msgid "file[[scope]]"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19936 #, fuzzy
19937 msgid "master document[[scope]]"
19938 msgstr "مستند رئيسي"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19941 msgid "open files[[scope]]"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19945 msgid "manuals[[scope]]"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19949 #, c-format
19950 msgid ""
19951 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19952 "Continue searching from the beginning?"
19953 msgstr ""
19954
19955 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19956 #, c-format
19957 msgid ""
19958 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19959 "Continue searching from the end?"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19963 msgid "Wrap search?"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Nothing to search"
19969 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19972 #, fuzzy
19973 msgid "No open document(s) in which to search"
19974 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Advanced Find and Replace"
19979 msgstr "بحث واستبدال"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19982 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19983 msgstr ""
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19986 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19990 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19991 msgstr ""
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19994 #, c-format
19995 msgid ""
19996 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19997 "1995--%1$s LyX Team"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20001 msgid ""
20002 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20003 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20004 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20005 "any later version."
20006 msgstr ""
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20009 msgid ""
20010 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20011 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20012 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20013 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20014 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20015 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20016 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20017 msgstr ""
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20020 #, fuzzy
20021 msgid "not released yet"
20022 msgstr "زيادة العمق"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20025 #, c-format
20026 msgid ""
20027 "LyX Version %1$s\n"
20028 "(%2$s)"
20029 msgstr ""
20030 "اصدار ليك%1$s\n"
20031 "(%2$s)"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20034 msgid "Library directory: "
20035 msgstr "مسار المكتبة:"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20038 msgid "User directory: "
20039 msgstr "مسار المستخدم:"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20042 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20043 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20044 #, c-format
20045 msgid "LyX: %1$s"
20046 msgstr "ليك: %1$s"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20049 msgid "About %1"
20050 msgstr "حول %1"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20054 msgid "Preferences"
20055 msgstr "تفضيلات"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20058 msgid "Reconfigure"
20059 msgstr "اعادة الضبط"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Quit %1"
20064 msgstr "ايقاف ليك"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20067 msgid "Nothing to do"
20068 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20071 msgid "Unknown action"
20072 msgstr "فعل مجهول"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Command not handled"
20077 msgstr "تعطيل أمر"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20080 msgid "Command disabled"
20081 msgstr "تعطيل أمر"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20084 msgid "Running configure..."
20085 msgstr "بدء الاعداد"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20088 msgid "Reloading configuration..."
20089 msgstr "اعادة تحميل الاعدادات..."
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20092 msgid "System reconfiguration failed"
20093 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20096 msgid ""
20097 "The system reconfiguration has failed.\n"
20098 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20099 "Please reconfigure again if needed."
20100 msgstr ""
20101 "فشل اعادة ضبط النظام.\n"
20102 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن LyX قد يكون غير قادر على العمل "
20103 "بكفاءة.\n"
20104 "من فضلك أعد الضبط مرة اخرى عند الحاجة."
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20107 msgid "System reconfigured"
20108 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20111 msgid ""
20112 "The system has been reconfigured.\n"
20113 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20114 "updated document class specifications."
20115 msgstr ""
20116 "تم أعادة ضبط النظام.\n"
20117 "انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
20118 "تحديثات تصنيف اقسام الوثيقة."
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20121 msgid "Exiting."
20122 msgstr "خروج."
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20125 #, c-format
20126 msgid "Opening help file %1$s..."
20127 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20130 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20134 #, c-format
20135 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20139 #, c-format
20140 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20141 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20144 msgid "Unable to save document defaults"
20145 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20148 msgid "Unknown function."
20149 msgstr "دالة مجهولة."
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20152 msgid "The current document was closed."
20153 msgstr "المستند الحالي اغلق"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20156 msgid ""
20157 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20158 "documents and exit.\n"
20159 "\n"
20160 "Exception: "
20161 msgstr ""
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20165 msgid "Software exception Detected"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20169 msgid ""
20170 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20171 "unsaved documents and exit."
20172 msgstr ""
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Could not find UI definition file"
20178 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20181 #, fuzzy, c-format
20182 msgid ""
20183 "Error while reading the included file\n"
20184 "%1$s\n"
20185 "Please check your installation."
20186 msgstr ""
20187 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
20188 "%1$s.\n"
20189 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20192 msgid "Could not find default UI file"
20193 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20196 #, fuzzy
20197 msgid ""
20198 "LyX could not find the default UI file!\n"
20199 "Please check your installation."
20200 msgstr ""
20201 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
20202 "%1$s.\n"
20203 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20206 #, c-format
20207 msgid ""
20208 "Error while reading the configuration file\n"
20209 "%1$s\n"
20210 "Falling back to default.\n"
20211 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20212 "check which User Interface file you are using."
20213 msgstr ""
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20216 msgid "BibTeX Bibliography"
20217 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20223 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20226 msgid "Documents|#o#O"
20227 msgstr "مستندات|#o#O"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20230 #, fuzzy
20231 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20232 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Select a BibTeX database to add"
20237 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20240 #, fuzzy
20241 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20242 msgstr "اسلوب BibTeX"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20245 msgid "Select a BibTeX style"
20246 msgstr "حدد نسق BibTeX"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20249 msgid "No frame"
20250 msgstr "بلا اطار"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20253 msgid "Simple rectangular frame"
20254 msgstr "اطار مستطيل بسيط"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20257 msgid "Oval frame, thin"
20258 msgstr "اطار بيضاوي رفيع"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20261 msgid "Oval frame, thick"
20262 msgstr "اطار بيضاوي سميك"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20265 msgid "Drop shadow"
20266 msgstr "ظل ساقط"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20269 msgid "Shaded background"
20270 msgstr "تظليل الخلفية"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20273 msgid "Double rectangular frame"
20274 msgstr "اطار بيضاوي مزدوج"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20277 msgid "Height"
20278 msgstr "الارتفاع"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20281 msgid "Depth"
20282 msgstr "العمق"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20285 msgid "Total Height"
20286 msgstr "الارتفاع الكلي"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20289 msgid "Width"
20290 msgstr "العرض"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20293 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20294 msgid "Makebox"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20298 msgid "Activated"
20299 msgstr "مفعل"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20302 msgid "Color"
20303 msgstr "اللون"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Filename Suffix"
20308 msgstr "اسم الملف"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20313 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20314 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20315 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20316 msgid "Yes"
20317 msgstr "نعم"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20322 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20323 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20324 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20325 msgid "No"
20326 msgstr "لا"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Enter new branch name"
20331 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20334 #, fuzzy, c-format
20335 msgid ""
20336 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20337 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20338 msgstr ""
20339 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
20340 "\n"
20341 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20344 msgid "&Merge"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Renaming failed"
20350 msgstr "فشل التحويل"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20353 #, fuzzy
20354 msgid "The branch could not be renamed."
20355 msgstr "المدقق الاملائي لم يبدأ\n"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20358 msgid "Merge Changes"
20359 msgstr "دمج التغييرات"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20362 #, c-format
20363 msgid ""
20364 "Change by %1$s\n"
20365 "\n"
20366 msgstr ""
20367 "تغير بواسطة  %1$s\n"
20368 "\n"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20371 #, c-format
20372 msgid "Change made at %1$s\n"
20373 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20380 msgid "No change"
20381 msgstr "لا تغيير"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Small Caps"
20386 msgstr "صغير"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20394 msgid "Reset"
20395 msgstr "اعادة ضبط"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20398 msgid "Underbar"
20399 msgstr "شريط سفلي"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Double underbar"
20404 msgstr "اطار مزدوج|u"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Wavy underbar"
20409 msgstr "شريط سفلي"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20412 msgid "Strikeout"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20416 msgid "No color"
20417 msgstr "بدون الوان"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20420 msgid "Black"
20421 msgstr "اسود"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20424 msgid "White"
20425 msgstr "ابيض"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20428 msgid "Red"
20429 msgstr "احمر"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20432 msgid "Green"
20433 msgstr "اخضر"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20436 msgid "Blue"
20437 msgstr "ازرق"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20440 msgid "Cyan"
20441 msgstr "نيلي"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20444 msgid "Magenta"
20445 msgstr "ارجواني"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20448 msgid "Yellow"
20449 msgstr "اصفر"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20452 msgid "Text Style"
20453 msgstr "نسق النص"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20456 msgid "Keys"
20457 msgstr "مفاتيح"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20460 #, fuzzy
20461 msgid "LinkBack PDF"
20462 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20465 msgid "PDF"
20466 msgstr "PDF"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20469 msgid "pasted"
20470 msgstr "لصق"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20473 #, c-format
20474 msgid "%1$s Files"
20475 msgstr "ملفات %1$s"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20478 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20479 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
20482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
20485 msgid "Canceled."
20486 msgstr "الغي."
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20489 msgid "Overwrite external file?"
20490 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20493 #, c-format
20494 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20495 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20498 #, fuzzy
20499 msgid "List of previous commands"
20500 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20503 msgid "Next command"
20504 msgstr "الامر التالي"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20507 msgid "Compare LyX files"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Select document"
20513 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
20517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20518 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20519 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20524 msgid "Error"
20525 msgstr "خطأ"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20528 msgid "Error while comparing documents."
20529 msgstr ""
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Aborted"
20534 msgstr "تم استيراد."
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Finished"
20539 msgstr "الفنلندية"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Aborting process..."
20544 msgstr "استيراد %1$s..."
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20547 #, fuzzy
20548 msgid "differences"
20549 msgstr "مراجع"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20552 msgid "Compare different revisions"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20556 msgid "big[[delimiter size]]"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20560 msgid "Big[[delimiter size]]"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20564 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20568 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Math Delimiter"
20574 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20578 msgid "(None)"
20579 msgstr "(بدون)"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20582 msgid "Variable"
20583 msgstr "متغير"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20586 msgid "Computer Modern Roman"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Latin Modern Roman"
20592 msgstr "تفعيل اللاتينية"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20595 msgid "AE (Almost European)"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20599 msgid "Times Roman"
20600 msgstr "Times Roman"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20603 msgid "Palatino"
20604 msgstr "Palatino"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20607 msgid "Bitstream Charter"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20611 msgid "New Century Schoolbook"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20615 msgid "Bookman"
20616 msgstr "الكتبي"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20619 msgid "Utopia"
20620 msgstr "Utopia"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Bera Serif"
20625 msgstr "Bera Sans"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Concrete Roman"
20630 msgstr "أمر غير مكتمل"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20633 msgid "Zapf Chancery"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20637 msgid "Computer Modern Sans"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Latin Modern Sans"
20643 msgstr "تفعيل اللاتينية"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20646 msgid "Helvetica"
20647 msgstr "Helvetica"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20650 msgid "Avant Garde"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20654 msgid "Bera Sans"
20655 msgstr "Bera Sans"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20658 msgid "CM Bright"
20659 msgstr "CM Bright "
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20662 msgid "Computer Modern Typewriter"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20666 msgid "Latin Modern Typewriter"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Courier"
20672 msgstr "&الناسخ:"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20675 msgid "Bera Mono"
20676 msgstr "Bera Mono "
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20679 msgid "LuxiMono"
20680 msgstr "LuxiMono "
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20683 msgid "CM Typewriter Light"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20687 msgid "Page"
20688 msgstr "صفحة"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20691 msgid "Module not found!"
20692 msgstr "النموذج غير موجود"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Layout is valid!"
20697 msgstr "نسق"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20700 msgid "Layout is invalid!"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20704 msgid "Document Settings"
20705 msgstr "اعدادات المستند"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Child Document"
20711 msgstr "مستند فرعي....|م"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20714 msgid "Include to Output"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20718 msgid "10"
20719 msgstr "10"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20722 msgid "11"
20723 msgstr "11"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20726 msgid "12"
20727 msgstr "12"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20730 msgid "None (no fontenc)"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20734 msgid "empty"
20735 msgstr "فارغ"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20738 msgid "plain"
20739 msgstr "مبسط"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20742 msgid "headings"
20743 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20746 msgid "fancy"
20747 msgstr "مزخرف"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20750 msgid "A0"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20754 msgid "A1"
20755 msgstr ""
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20758 msgid "A2"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20762 msgid "A6"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20766 msgid "B0"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20770 msgid "B1"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20774 msgid "B2"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20778 msgid "B3"
20779 msgstr "B3"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20782 msgid "B4"
20783 msgstr "B4"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20786 msgid "B6"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20790 msgid "C0"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20794 msgid "C1"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20798 msgid "C2"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20802 msgid "C3"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20806 msgid "C4"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20810 msgid "C5"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20814 msgid "C6"
20815 msgstr ""
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20818 msgid "JIS B0"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20822 msgid "JIS B1"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20826 msgid "JIS B2"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20830 msgid "JIS B3"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20834 msgid "JIS B4"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20838 msgid "JIS B5"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20842 msgid "JIS B6"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20846 msgid "Language Default (no inputenc)"
20847 msgstr "اللغة الافتراضية (no inputenc)"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20850 msgid "``text''"
20851 msgstr "``نص''"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20854 msgid "''text''"
20855 msgstr "''نص''"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20858 msgid ",,text``"
20859 msgstr ",,نص``"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20862 msgid ",,text''"
20863 msgstr ",,نص''"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20866 msgid "<<text>>"
20867 msgstr "<<نص>>"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20870 msgid ">>text<<"
20871 msgstr ">>نص<<"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20874 msgid "Numbered"
20875 msgstr "مرقم"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20878 msgid "Appears in TOC"
20879 msgstr "يظهر في TOC"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20882 msgid "Author-year"
20883 msgstr "مؤلف-عام"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20886 msgid "Numerical"
20887 msgstr "عددي"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20890 #, c-format
20891 msgid "Unavailable: %1$s"
20892 msgstr "غير متاح: %1$s"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20896 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20897 msgstr ""
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20902 msgid "Document Class"
20903 msgstr "نوع المستند"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Child Documents"
20911 msgstr "مستند فرعي....|م"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20914 msgid "Modules"
20915 msgstr "نماذج"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Local Layout"
20920 msgstr "&نسق محلي..."
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20923 msgid "Text Layout"
20924 msgstr "نسق النص"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20927 msgid "Page Margins"
20928 msgstr "هامش الصفحة"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20931 msgid "Colors"
20932 msgstr "الالوان"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20935 msgid "Numbering & TOC"
20936 msgstr "الترقيم و TOC"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Indexes"
20941 msgstr "فهرس"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20944 msgid "PDF Properties"
20945 msgstr "تفضيلات PDF"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20948 msgid "Math Options"
20949 msgstr "خيارات الرياضيات"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20952 msgid "Float Placement"
20953 msgstr "وضع عائم"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20956 msgid "Bullets"
20957 msgstr "نقاط"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20960 msgid "Branches"
20961 msgstr "فروع"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20964 msgid "LaTeX Preamble"
20965 msgstr "مقدمة LaTeX"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
20970 msgid " (not installed)"
20971 msgstr " (غير مثبت)"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20974 msgid "Layouts|#o#O"
20975 msgstr "أنساق|#o#O"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20978 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20979 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20983 msgid "Local layout file"
20984 msgstr "ملف النسق المحلي"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20987 msgid ""
20988 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20989 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20990 "document may not work with this layout if you do not\n"
20991 "keep the layout file in the document directory."
20992 msgstr ""
20993 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
20994 "ليس خاصاًبالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
20995 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق اذا لم تحفظ\n"
20996 "ملف النسق في مجلد المستند."
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
20999 msgid "&Set Layout"
21000 msgstr "تعيين نسق"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21003 msgid "Unable to read local layout file."
21004 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21007 msgid "Select master document"
21008 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21011 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21012 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21016 msgid "Unapplied changes"
21017 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21021 msgid ""
21022 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21023 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21024 msgstr ""
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21028 msgid "&Dismiss"
21029 msgstr "&رفض"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Unable to set document class."
21035 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21038 #, c-format
21039 msgid "%1$s, %2$s"
21040 msgstr "%1$s, %2$s"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21043 #, fuzzy, c-format
21044 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21045 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21048 #, c-format
21049 msgid "%1$s (unavailable)"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21053 msgid "Module provided by document class."
21054 msgstr "موحدة متوفرة بواسطة قسم المستند."
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21057 #, c-format
21058 msgid "Package(s) required: %1$s."
21059 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21062 msgid "or"
21063 msgstr "أو"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21066 #, fuzzy, c-format
21067 msgid "Modules required: %1$s."
21068 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21071 #, c-format
21072 msgid "Modules excluded: %1$s."
21073 msgstr ""
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21076 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21077 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21080 msgid "[No options predefined]"
21081 msgstr "[لا خيار محدد]"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21084 msgid "Can't set layout!"
21085 msgstr "غير قادر على اعداد النسق!"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21088 #, fuzzy, c-format
21089 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21090 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21093 msgid "Not Found"
21094 msgstr "غير موجود"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21097 msgid "Assigned master does not include this file"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21101 #, c-format
21102 msgid ""
21103 "You must include this file in the document\n"
21104 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21105 "feature."
21106 msgstr ""
21107 "يجب أن تدرج هذا الملف في الوثيقة n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات الوثيقة الرئيسية."
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Could not load master"
21112 msgstr "لم تحمل الصنف"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21115 #, fuzzy, c-format
21116 msgid ""
21117 "The master document '%1$s'\n"
21118 "could not be loaded."
21119 msgstr "صنف المستند %1$s لم تحمل"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Literate"
21124 msgstr "قائمة المواد"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21127 msgid "pLaTeX"
21128 msgstr "pLaTeX"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21131 msgid "Error List"
21132 msgstr "قائمة الاخطاء"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21135 #, fuzzy, c-format
21136 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21137 msgstr "%1$s (%2$s)"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21140 msgid "Top left"
21141 msgstr "اعلى اليسار"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21144 msgid "Bottom left"
21145 msgstr "اسفل اليسار"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21148 msgid "Baseline left"
21149 msgstr "يسار الخط القاعدي"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21152 msgid "Top center"
21153 msgstr "اعلى الوسط"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21156 msgid "Bottom center"
21157 msgstr "اسفل الوسط"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21160 msgid "Baseline center"
21161 msgstr "وسط الخط القاعدي"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21164 msgid "Top right"
21165 msgstr "اعلى اليمين"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21168 msgid "Bottom right"
21169 msgstr "اسفل اليمين"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21172 msgid "Baseline right"
21173 msgstr "يمين الخط القاعدي"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21176 msgid "External Material"
21177 msgstr "مادة خارجية"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21180 msgid "Scale%"
21181 msgstr "مقياس%"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21184 msgid "Select external file"
21185 msgstr "تحديد ملف خارجي"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21188 #, fuzzy
21189 msgid "automatically"
21190 msgstr "مساعدة آلية"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21193 msgid "Graphics"
21194 msgstr "الصور"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21197 msgid "Dissolve previous group?"
21198 msgstr "الغاء المجموعة السابقة؟"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21201 #, c-format
21202 msgid ""
21203 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21204 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21205 "because this graphic was its only member.\n"
21206 "How do you want to proceed?"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21210 #, c-format
21211 msgid "Stick with group '%1$s'"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21215 #, fuzzy, c-format
21216 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21217 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21220 #, c-format
21221 msgid ""
21222 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21223 "the group will be dissolved,\n"
21224 "because this graphic was its only member.\n"
21225 "How do you want to proceed?"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21229 #, c-format
21230 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21234 msgid "Enter unique group name:"
21235 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21238 msgid "Group already defined!"
21239 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21242 #, c-format
21243 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21244 msgstr ""
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21247 msgid "bp"
21248 msgstr "bp"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21251 msgid "cm"
21252 msgstr "سم"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21255 msgid "mm"
21256 msgstr "مم"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21259 msgid "Select graphics file"
21260 msgstr "تحديد ملف الصورة"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21263 msgid "Clipart|#C#c"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21268 msgid "Thin Space"
21269 msgstr "مباعدة رفيعة"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21272 msgid "Medium Space"
21273 msgstr "مباعدة متوسطة"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21276 msgid "Thick Space"
21277 msgstr "مباعدة سميكة"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21281 msgid "Negative Thin Space"
21282 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21285 msgid "Negative Medium Space"
21286 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21289 msgid "Negative Thick Space"
21290 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21293 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21297 msgid "Quad (1 em)"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Double Quad (2 em)"
21303 msgstr "بند مزدوج:"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Interword Space"
21308 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21311 msgid "Horizontal Fill"
21312 msgstr "ملئ افقي"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21315 msgid ""
21316 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21317 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21318 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21322 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21323 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21324 msgid ""
21325 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21326 msgstr ""
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21329 msgid "Select document to include"
21330 msgstr "حدد المستند للتضمين"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21333 #, fuzzy
21334 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21335 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Index Entry Settings"
21340 msgstr "مدخل فهرس|م"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Label Color"
21345 msgstr "اللون"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Cannot remove standard index"
21350 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21353 #, fuzzy
21354 msgid "The default index cannot be removed."
21355 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Enter new index name"
21360 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21363 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21364 msgstr ""
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21367 msgid "unknown"
21368 msgstr "مجهول"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21371 msgid "shortcut"
21372 msgstr "اختصار"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21375 msgid "shortcuts"
21376 msgstr "اختصارات"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21379 msgid "lyxrc"
21380 msgstr "lyxrc"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21383 msgid "package"
21384 msgstr "مجموعة"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21387 #, fuzzy
21388 msgid "textclass"
21389 msgstr "نص"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21392 msgid "menu"
21393 msgstr "قائمة"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21396 msgid "icon"
21397 msgstr "رمز"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21400 #, fuzzy
21401 msgid "buffer"
21402 msgstr "ازرق"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21405 msgid "lyxinfo"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21409 msgid "Shift-"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21413 msgid "Control-"
21414 msgstr "تحكم-"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21417 msgid "Option-"
21418 msgstr "خيار-"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21421 msgid "Command-"
21422 msgstr "الامر-"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21425 msgid "No language"
21426 msgstr "لا لغة"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21429 msgid "Program Listing Settings"
21430 msgstr "اعدادات قوائم البرنامج"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21433 #, fuzzy
21434 msgid "No dialect"
21435 msgstr "لاتوجد صورة"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21438 msgid "LaTeX Log"
21439 msgstr "سجل لتيك"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21442 msgid "LyX2LyX"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21446 msgid "Literate Programming Build Log"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21450 msgid "lyx2lyx Error Log"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21454 msgid "Version Control Log"
21455 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Log file not found."
21460 msgstr "ملف النظام غير موجود"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21463 #, fuzzy
21464 msgid "No literate programming build log file found."
21465 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21468 #, fuzzy
21469 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21470 msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21473 msgid "No version control log file found."
21474 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21477 msgid "Math Matrix"
21478 msgstr "مصفوفة رياضية"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21481 msgid "Note Settings"
21482 msgstr "اعدادات المدونة"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21485 msgid "Paragraph Settings"
21486 msgstr "اعدادات الفقرة"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21489 msgid ""
21490 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21491 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21492 "\n"
21493 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21494 "the items is used."
21495 msgstr ""
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Phantom Settings"
21500 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21503 msgid "System files|#S#s"
21504 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21507 msgid "User files|#U#u"
21508 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21511 msgid "Look & Feel"
21512 msgstr "المظهر العام"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21515 msgid "Language Settings"
21516 msgstr "اعدادات اللغة"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21519 msgid "File Handling"
21520 msgstr "معالجة الملف"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21523 msgid "Keyboard/Mouse"
21524 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21527 msgid "Input Completion"
21528 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Co&mmand:"
21534 msgstr "&الامر:"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Screen Fonts"
21539 msgstr "خطوط الشاشة"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21542 msgid "Paths"
21543 msgstr "المسارات"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21546 msgid "Select directory for example files"
21547 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21550 msgid "Select a document templates directory"
21551 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21554 msgid "Select a temporary directory"
21555 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21558 msgid "Select a backups directory"
21559 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21562 msgid "Select a document directory"
21563 msgstr "حدد مسار المستند"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21566 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21570 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21574 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21579 msgid "Spellchecker"
21580 msgstr "مدقق املائي"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Native"
21585 msgstr "نشط"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Aspell"
21590 msgstr "ispell "
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Enchant"
21595 msgstr "hat"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Hunspell"
21600 msgstr "ispell "
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21603 msgid "Converters"
21604 msgstr "المحولات"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21607 #, fuzzy
21608 msgid "File Formats"
21609 msgstr "هيئات الملفات"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21612 msgid "Format in use"
21613 msgstr "الهيئة المستخدمة"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21616 #, fuzzy
21617 msgid ""
21618 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21619 "converter. Please remove the converter first."
21620 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21623 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21624 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21627 msgid "LyX needs to be restarted!"
21628 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21631 msgid ""
21632 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21633 "restart."
21634 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد اعادة تشغيل البرنامج."
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21637 msgid "Printer"
21638 msgstr "الطابعة"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21641 #, fuzzy
21642 msgid "User Interface"
21643 msgstr "واجهة المستخدم"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21646 msgid "Control"
21647 msgstr "تحكم"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21650 msgid "Shortcuts"
21651 msgstr "اختصارات"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21654 msgid "Function"
21655 msgstr "الوظيفة"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21658 msgid "Shortcut"
21659 msgstr "اختصار"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21664 msgstr "المؤشر, الفارة وتحرير الدوال"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21667 msgid "Mathematical Symbols"
21668 msgstr "رموز رياضية"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21671 msgid "Document and Window"
21672 msgstr "المستند والنافذة"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21675 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21676 msgstr "الخطوط، التنسيقات و تصنيفات النصوص"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21679 msgid "System and Miscellaneous"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21683 msgid "Res&tore"
21684 msgstr "استعادة"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21688 msgid "Failed to create shortcut"
21689 msgstr "فشل انشاء اختصار"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21694 msgstr "دالة مجهولة."
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21697 msgid "Invalid or empty key sequence"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21701 #, c-format
21702 msgid ""
21703 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21704 "%2$s\n"
21705 "You need to remove that binding before creating a new one."
21706 msgstr ""
21707 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
21708 "%2$s\n"
21709 "يجب ازالة هذا الاعداد قبل انشاء اختصار جديد."
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21712 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21713 msgstr "فشل ادراج اختصار للقائمة"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21716 msgid "Identity"
21717 msgstr "الهوية"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Choose bind file"
21722 msgstr "اختر ملف UI"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21725 #, fuzzy
21726 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21727 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21730 msgid "Choose UI file"
21731 msgstr "اختر ملف UI"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21734 #, fuzzy
21735 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21736 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21739 msgid "Choose keyboard map"
21740 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21743 #, fuzzy
21744 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21745 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21748 msgid "Print Document"
21749 msgstr "طباعة مستند"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21752 msgid "Print to file"
21753 msgstr "طباعة لملف"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21756 msgid "PostScript files (*.ps)"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Longest label width"
21762 msgstr "&عنوان اطول"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Index Settings"
21767 msgstr "اعدادات الصندوق"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21770 #, fuzzy
21771 msgid "<All indexes>"
21772 msgstr "كل الملفات"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21775 msgid "Progress/Debug Messages"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21779 msgid "Debug Level"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Set"
21785 msgstr "تعيين"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21788 msgid "Cross-reference"
21789 msgstr "اسناد ترافقي"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21792 msgid "&Go Back"
21793 msgstr "&عودة للخلف"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21796 msgid "Jump back"
21797 msgstr "الأنتقال للخلف"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21800 msgid "Jump to label"
21801 msgstr "الانتقال لعنوان"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21804 msgid "<No prefix>"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21808 msgid "Find and Replace"
21809 msgstr "بحث واستبدال"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21812 msgid "Send Document to Command"
21813 msgstr "أرسل الوثيقة الى أمر"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21816 msgid "Show File"
21817 msgstr "اظهار ملف"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21820 msgid "Error -> Cannot load file!"
21821 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21824 #, c-format
21825 msgid "%1$d words checked."
21826 msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21829 msgid "One word checked."
21830 msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21833 msgid "Spelling check completed"
21834 msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Basic Latin"
21839 msgstr "اللاتينية"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21842 msgid "Latin-1 Supplement"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21846 msgid "Latin Extended-A"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21850 msgid "Latin Extended-B"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21854 msgid "IPA Extensions"
21855 msgstr "امتدادات IPA"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21858 msgid "Spacing Modifier Letters"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21862 msgid "Combining Diacritical Marks"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21866 msgid "Cyrillic"
21867 msgstr "سريالي"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21870 msgid "Arabic"
21871 msgstr "عربي"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21874 msgid "Devanagari"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21878 msgid "Bengali"
21879 msgstr "بنغالي"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21882 msgid "Gurmukhi"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21886 msgid "Gujarati"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21890 msgid "Oriya"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21894 msgid "Tamil"
21895 msgstr "تاميل"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21898 msgid "Telugu"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Kannada"
21904 msgstr "Canadian"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Malayalam"
21909 msgstr "ملايو"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Lao"
21914 msgstr "نسق"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Tibetan"
21919 msgstr "بيتا"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21922 msgid "Georgian"
21923 msgstr "جورجيا"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21926 msgid "Hangul Jamo"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21930 msgid "Phonetic Extensions"
21931 msgstr "امتدادات صوتية"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21934 msgid "Latin Extended Additional"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21938 msgid "Greek Extended"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21942 msgid "General Punctuation"
21943 msgstr "ترقيم عام"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21946 msgid "Superscripts and Subscripts"
21947 msgstr "علوي وسفلي"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21950 msgid "Currency Symbols"
21951 msgstr "رموز دارجة"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21954 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21958 msgid "Letterlike Symbols"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21962 msgid "Number Forms"
21963 msgstr "أشكال عددية"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21966 msgid "Mathematical Operators"
21967 msgstr "معاملات رياضية"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21970 msgid "Miscellaneous Technical"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21974 msgid "Control Pictures"
21975 msgstr "تحكم صورة"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21978 msgid "Optical Character Recognition"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21982 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21986 msgid "Box Drawing"
21987 msgstr "رسم صندوق"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Block Elements"
21992 msgstr "اعترافات بالجميل"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Geometric Shapes"
21997 msgstr "شكل نص مائل"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22000 #, fuzzy
22001 msgid "Miscellaneous Symbols"
22002 msgstr "رموز موسيقية"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Dingbats"
22007 msgstr "Dings 1"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22012 msgstr "رموز رياضية"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22015 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22019 msgid "Hiragana"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Katakana"
22025 msgstr "Catalan"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Bopomofo"
22030 msgstr "&اسفل الصف:"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22033 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Kanbun"
22039 msgstr "اسم"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22042 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22046 msgid "CJK Compatibility"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22050 msgid "CJK Unified Ideographs"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22054 msgid "Hangul Syllables"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22058 msgid "High Surrogates"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22062 msgid "Private Use High Surrogates"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22066 msgid "Low Surrogates"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22070 msgid "Private Use Area"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22074 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22078 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22084 msgstr "عرض تقديمي"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22087 msgid "Combining Half Marks"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22091 msgid "CJK Compatibility Forms"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22095 msgid "Small Form Variants"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22099 #, fuzzy
22100 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22101 msgstr "عرض تقديمي"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22104 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22108 msgid "Specials"
22109 msgstr "خاص"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22112 msgid "Linear B Syllabary"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22116 msgid "Linear B Ideograms"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22120 msgid "Aegean Numbers"
22121 msgstr "ارقام بحر ايجه"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22124 msgid "Ancient Greek Numbers"
22125 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22128 msgid "Old Italic"
22129 msgstr "ايطالي قديم"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22132 msgid "Gothic"
22133 msgstr "قوطي"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22136 msgid "Ugaritic"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22140 msgid "Old Persian"
22141 msgstr "فارسي قديم"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Deseret"
22146 msgstr "اعادة ضبط"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22149 msgid "Shavian"
22150 msgstr "برناردشوي"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22153 msgid "Osmanya"
22154 msgstr "عثماني"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22157 msgid "Cypriot Syllabary"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Kharoshthi"
22163 msgstr "varnothing"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22168 msgstr "رموز موسيقية"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22171 msgid "Musical Symbols"
22172 msgstr "رموز موسيقية"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22177 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22180 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22184 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22185 msgstr "رموز هجائية رياضية"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22188 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22192 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Tags"
22198 msgstr "الصفحات"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22201 msgid "Variation Selectors Supplement"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22205 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22209 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22213 msgid "Character: "
22214 msgstr "محارف:"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22217 msgid "Code Point: "
22218 msgstr ""
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22221 msgid "Symbols"
22222 msgstr "رموز"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22225 msgid "Insert Table"
22226 msgstr "ادراج جدول"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22229 msgid "TeX Information"
22230 msgstr "معلومات تيك"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22233 msgid "No thesaurus available for this language!"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22237 msgid "Outline"
22238 msgstr "خط خارجي"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22241 msgid "auto"
22242 msgstr "آلي"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22245 msgid "off"
22246 msgstr "ايقاف"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22249 #, c-format
22250 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22254 msgid "version "
22255 msgstr "الاصدار"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22258 msgid "unknown version"
22259 msgstr "اصدار مجهول"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22262 msgid "Small-sized icons"
22263 msgstr "رموز صغيرة"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22266 msgid "Normal-sized icons"
22267 msgstr "رموز عادية"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22270 msgid "Big-sized icons"
22271 msgstr "رموز كبيرة"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Exit LyX"
22276 msgstr "خروج"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22279 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22280 msgstr ""
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
22283 msgid "Welcome to LyX!"
22284 msgstr "أهلاً بك في ليك"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Automatic save failed!"
22289 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Automatic save done."
22294 msgstr "تحديث آلي"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
22297 msgid "Command not allowed without any document open"
22298 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
22301 #, c-format
22302 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22303 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
22306 msgid "Select template file"
22307 msgstr "حدد ملف القالب"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
22310 msgid "Templates|#T#t"
22311 msgstr "قوالب|#T#t"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22314 msgid "Document not loaded."
22315 msgstr "لم يحمل المستند."
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22318 msgid "Select document to open"
22319 msgstr "حدد المستند لفتحه"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
22323 msgid "Examples|#E#e"
22324 msgstr "أمثلة |#E#e"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22327 #, fuzzy
22328 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22329 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22332 #, fuzzy
22333 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22334 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22337 #, fuzzy
22338 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22339 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22342 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22343 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22346 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22347 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22348 msgid "Invalid filename"
22349 msgstr "اسم ملف غير صالح"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
22352 #, c-format
22353 msgid ""
22354 "The directory in the given path\n"
22355 "%1$s\n"
22356 "does not exist."
22357 msgstr ""
22358 "المجلد في المسار المعطى\n"
22359 "%1$s\n"
22360 "غير موجود."
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22363 #, c-format
22364 msgid "Opening document %1$s..."
22365 msgstr "فتح المستند %1$s..."
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22368 #, c-format
22369 msgid "Document %1$s opened."
22370 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22373 msgid "Version control detected."
22374 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22377 #, c-format
22378 msgid "Could not open document %1$s"
22379 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22382 msgid "Couldn't import file"
22383 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22386 #, c-format
22387 msgid "No information for importing the format %1$s."
22388 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
22391 #, c-format
22392 msgid "Select %1$s file to import"
22393 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
22396 #, c-format
22397 msgid ""
22398 "The document %1$s already exists.\n"
22399 "\n"
22400 "Do you want to overwrite that document?"
22401 msgstr ""
22402 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
22403 "\n"
22404 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22407 msgid "Overwrite document?"
22408 msgstr "استبدال المستند؟"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
22411 #, c-format
22412 msgid "Importing %1$s..."
22413 msgstr "استيراد %1$s..."
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22416 msgid "imported."
22417 msgstr "تم استيراد."
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
22420 msgid "file not imported!"
22421 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
22424 #, fuzzy
22425 msgid "newfile"
22426 msgstr "ملف مضمن"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22429 msgid "Select LyX document to insert"
22430 msgstr "حدد مستند ليك لادراجه"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3064
22433 msgid "Absolute filename expected."
22434 msgstr "متوقع ادراج المسار الكامل لاسم الملف."
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22437 msgid "Select file to insert"
22438 msgstr "حدد الملف لادراجه"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
22441 msgid "All Files (*)"
22442 msgstr "كل الملفات (*)"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22445 msgid "Choose a filename to save document as"
22446 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22449 msgid "&Rename"
22450 msgstr "&إعادة تسمية"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
22453 #, c-format
22454 msgid ""
22455 "The document %1$s could not be saved.\n"
22456 "\n"
22457 "Do you want to rename the document and try again?"
22458 msgstr ""
22459 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
22460 "\n"
22461 "هل ترغب باعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22464 msgid "Rename and save?"
22465 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22468 msgid "&Retry"
22469 msgstr "&إعادة المحاولة"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Close document "
22474 msgstr "مستند جديد"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22477 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22478 msgstr ""
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
22481 #, fuzzy, c-format
22482 msgid ""
22483 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22484 "\n"
22485 "Do you want to save the document?"
22486 msgstr ""
22487 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
22488 "\n"
22489 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
22492 msgid "Save new document?"
22493 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22496 #, c-format
22497 msgid ""
22498 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22499 "\n"
22500 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22501 msgstr ""
22502 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
22503 "\n"
22504 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
22507 msgid "Save changed document?"
22508 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22511 msgid "&Discard"
22512 msgstr "&تجاهل التغييرات"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
22515 #, c-format
22516 msgid ""
22517 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22518 "\n"
22519 "Do you want to save the document?"
22520 msgstr ""
22521 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
22522 "\n"
22523 "هل تريد حفظ المستند؟"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22526 #, fuzzy, c-format
22527 msgid ""
22528 "Document \n"
22529 "%1$s\n"
22530 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22531 msgstr ""
22532 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
22533 "الملف؟"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22536 msgid "Reload externally changed document?"
22537 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22540 msgid "Error when setting the locking property."
22541 msgstr "خطأ أثناء اعداد خاصية القفل."
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
22544 msgid "Directory is not accessible."
22545 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2816
22548 #, c-format
22549 msgid "Opening child document %1$s..."
22550 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
22553 msgid "Successful "
22554 msgstr ""
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Error "
22559 msgstr "خطأ"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Exporting ..."
22564 msgstr "استيراد %1$s..."
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3037
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Previewing ..."
22569 msgstr "تحميل العرض الأولي"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22572 msgid "Document not loaded"
22573 msgstr "لم يحمل المستند"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22576 #, c-format
22577 msgid ""
22578 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22579 "version of the document %1$s?"
22580 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22583 msgid "Revert to saved document?"
22584 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22587 msgid "Saving all documents..."
22588 msgstr "حفظ كل المستندات..."
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22591 msgid "All documents saved."
22592 msgstr "حفظت كل المستندات."
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
22595 #, c-format
22596 msgid "%1$s unknown command!"
22597 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Please, preview the document first."
22602 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Couldn't proceed."
22607 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22610 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22611 msgid "LaTeX Source"
22612 msgstr "كود ليتك مصدري"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22615 #, fuzzy
22616 msgid "DocBook Source"
22617 msgstr "DocBook"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Literate Source"
22622 msgstr "كود ليتك مصدري"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22625 msgid " (version control, locking)"
22626 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22629 msgid " (version control)"
22630 msgstr " (تحكم الاصدار)"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22633 msgid " (changed)"
22634 msgstr " (تم تغييره)"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22637 msgid " (read only)"
22638 msgstr "(للقراءة فقط)"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22641 msgid "Close File"
22642 msgstr "اغلاق الملف"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22645 msgid "Hide tab"
22646 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22649 msgid "Close tab"
22650 msgstr "اغلاق اللسان"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Wrap Float Settings"
22655 msgstr "اعدادات التعويم"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22658 msgid "Click to detach"
22659 msgstr "انقر للفصل"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22662 #, c-format
22663 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22664 msgstr ""
22665
22666 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22667 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22668 msgstr ""
22669
22670 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22671 msgid " (unknown)"
22672 msgstr " (مجهول)"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22675 msgid "No Group"
22676 msgstr "لا مجموعة"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22679 msgid "More Spelling Suggestions"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Add to personal dictionary|n"
22685 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22688 #, fuzzy
22689 msgid "Ignore all|I"
22690 msgstr "&تجاهل الكل"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22695 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22698 #, fuzzy
22699 msgid "Language|L"
22700 msgstr "اللغة"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22703 #, fuzzy
22704 msgid "More Languages ...|M"
22705 msgstr "دمج التغييرات..."
22706
22707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22708 msgid "Hidden|H"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22712 #, fuzzy
22713 msgid "<No Documents Open>"
22714 msgstr "لم يتم فتح مستند!"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22717 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22718 msgstr ""
22719
22720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22721 msgid "View (Other Formats)|F"
22722 msgstr ""
22723
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22725 #, fuzzy
22726 msgid "Update (Other Formats)|p"
22727 msgstr "تحديث العرض"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22730 #, fuzzy, c-format
22731 msgid "View [%1$s]|V"
22732 msgstr "عرض|ع"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22735 #, fuzzy, c-format
22736 msgid "Update [%1$s]|U"
22737 msgstr "تحديث"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22740 #, fuzzy
22741 msgid "No Custom Insets Defined!"
22742 msgstr "لا اجراء محدد!"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22745 #, fuzzy
22746 msgid "<No Document Open>"
22747 msgstr "لا مستند مفتوح!"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22750 msgid "Master Document"
22751 msgstr "مستند رئيسي"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22754 msgid "Open Navigator..."
22755 msgstr "فتح مستكشف..."
22756
22757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22758 msgid "Other Lists"
22759 msgstr "قوائم أخرى"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22762 #, fuzzy
22763 msgid "<Empty Table of Contents>"
22764 msgstr "جدول المحتويات"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22767 msgid "Other Toolbars"
22768 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22771 #, fuzzy
22772 msgid "No Branches Set for Document!"
22773 msgstr "لا فرع في المستند!"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22776 msgid "Index Entry|d"
22777 msgstr "مدخل فهرس|م"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22780 #, fuzzy, c-format
22781 msgid "Index: %1$s"
22782 msgstr "الخط: %1$s"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22785 #, fuzzy, c-format
22786 msgid "Index Entry (%1$s)"
22787 msgstr "مدخل فهرس|م"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22790 #, fuzzy
22791 msgid "No Citation in Scope!"
22792 msgstr "لا اجراء محدد"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22795 #, fuzzy
22796 msgid "No Action Defined!"
22797 msgstr "لا اجراء محدد"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22800 #, fuzzy, c-format
22801 msgid "Export %1$s"
22802 msgstr "الخط: %1$s"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22805 #, fuzzy, c-format
22806 msgid "Import %1$s"
22807 msgstr "استيراد %1$s..."
22808
22809 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22810 #, fuzzy, c-format
22811 msgid "Update %1$s"
22812 msgstr "تحديث DVI"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22815 #, c-format
22816 msgid "View %1$s"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22820 msgid "space"
22821 msgstr "مباعدة"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22824 msgid ""
22825 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22826 "characters:\n"
22827 msgstr "LyX لايوفر دعم LaTeX لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22830 msgid "Could not update TeX information"
22831 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22834 #, c-format
22835 msgid "The script `%1$s' failed."
22836 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22839 msgid "All Files "
22840 msgstr "كل الملفات"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22843 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22844 msgid "Table of Contents"
22845 msgstr "جدول المحتويات"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22848 msgid "List of Graphics"
22849 msgstr "قائمة الصور"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22852 msgid "List of Equations"
22853 msgstr "قائمة المعادلات"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22856 msgid "List of Footnotes"
22857 msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22860 msgid "List of Listings"
22861 msgstr "قائمة القوائم"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22864 msgid "List of Indexes"
22865 msgstr "قائمة الفهارس"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22868 msgid "List of Marginal notes"
22869 msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22872 msgid "List of Notes"
22873 msgstr "قائمة المدونات"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22876 msgid "List of Citations"
22877 msgstr "قائمة الاقتباسات"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22880 msgid "Labels and References"
22881 msgstr "الملصقات والمراجع"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22884 msgid "List of Branches"
22885 msgstr "قائمة الفروع"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22888 msgid "List of Changes"
22889 msgstr "قائمة التغييرات"
22890
22891 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22892 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22893 msgid ""
22894 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22895 "through LaTeX: "
22896 msgstr ""
22897
22898 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22899 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22900 msgid "Problematic filename for DVI"
22901 msgstr ""
22902
22903 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22905 msgid ""
22906 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22907 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22908 msgstr ""
22909
22910 #: src/insets/Inset.cpp:88
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Bibliography Entry"
22913 msgstr "إعدادات مدخلات البابلوغرافيا"
22914
22915 #: src/insets/Inset.cpp:91
22916 #, fuzzy
22917 msgid "TeX Code"
22918 msgstr "كود تيك:"
22919
22920 #: src/insets/Inset.cpp:111
22921 #, fuzzy
22922 msgid "Horizontal Space"
22923 msgstr "مباعدة  افقية"
22924
22925 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22926 msgid "Vertical Space"
22927 msgstr "مباعدة رأسية"
22928
22929 #: src/insets/Inset.cpp:157
22930 #, fuzzy
22931 msgid "Horizontal Math Space"
22932 msgstr "مباعدة  افقية"
22933
22934 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22935 msgid "Keys must be unique!"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22939 #, c-format
22940 msgid ""
22941 "The key %1$s already exists,\n"
22942 "it will be changed to %2$s."
22943 msgstr ""
22944
22945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22946 #, c-format
22947 msgid ""
22948 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22949 "If you proceed, all of them will be opened."
22950 msgstr ""
22951
22952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22953 msgid "Open Databases?"
22954 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
22955
22956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22957 msgid "&Proceed"
22958 msgstr "تابع"
22959
22960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22961 #, fuzzy
22962 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22963 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
22964
22965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22966 msgid "Databases:"
22967 msgstr "قاعدة البيانات:"
22968
22969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22970 msgid "Style File:"
22971 msgstr "ملف النسق:"
22972
22973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22974 msgid "Lists:"
22975 msgstr "القوائم:"
22976
22977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22978 msgid "included in TOC"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22982 msgid "Export Warning!"
22983 msgstr "تحذير تصدير"
22984
22985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22986 msgid ""
22987 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22988 "BibTeX will be unable to find them."
22989 msgstr ""
22990 "توجد مباعدات في المسار الى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
22991 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
22992
22993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22994 msgid ""
22995 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22996 "BibTeX will be unable to find it."
22997 msgstr ""
22998 "توجد مباعدات في المسار الى ملف النسق BibTeX الخاصة بك.\n"
22999 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
23000
23001 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23002 msgid "simple frame"
23003 msgstr "اطار بسيط"
23004
23005 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23006 msgid "frameless"
23007 msgstr "بلا اطار"
23008
23009 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23010 #, fuzzy
23011 msgid "simple frame, page breaks"
23012 msgstr "اطار بسيط"
23013
23014 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23015 msgid "oval, thin"
23016 msgstr "بيضاوي رفيع"
23017
23018 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23019 msgid "oval, thick"
23020 msgstr "بيضاوي سميك"
23021
23022 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23023 msgid "drop shadow"
23024 msgstr "ظل ساقط"
23025
23026 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23027 msgid "shaded background"
23028 msgstr "تظليل الخلفية"
23029
23030 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23031 msgid "double frame"
23032 msgstr "اطار مزدوج"
23033
23034 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23035 #, c-format
23036 msgid "%1$s (%2$s)"
23037 msgstr "%1$s (%2$s)"
23038
23039 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23040 #, c-format
23041 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23042 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23043
23044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23045 msgid "active"
23046 msgstr "نشط"
23047
23048 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23049 msgid "non-active"
23050 msgstr "غير نشط"
23051
23052 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23053 #, c-format
23054 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23055 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
23056
23057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23058 msgid "Branch: "
23059 msgstr "فرع:"
23060
23061 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23062 msgid "Branch (child only): "
23063 msgstr ""
23064
23065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23066 #, fuzzy
23067 msgid "Branch (undefined): "
23068 msgstr "غير محدد"
23069
23070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23071 #, fuzzy
23072 msgid "Undef: "
23073 msgstr "مرجع:"
23074
23075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23076 msgid "branch"
23077 msgstr "فرع"
23078
23079 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23080 #, c-format
23081 msgid "Sub-%1$s"
23082 msgstr ""
23083
23084 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23085 msgid "No bibliography defined!"
23086 msgstr "لم يتم تعريف قائمة مراجع!"
23087
23088 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23089 #, fuzzy
23090 msgid "No citations selected!"
23091 msgstr "لا اجراء محدد"
23092
23093 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23094 #, fuzzy
23095 msgid "not cited"
23096 msgstr "محمي"
23097
23098 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23099 msgid "LaTeX Command: "
23100 msgstr "اوامر لتيك:"
23101
23102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23103 #, fuzzy
23104 msgid "InsetCommand Error: "
23105 msgstr "اقرأ الخطأ"
23106
23107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23108 #, fuzzy
23109 msgid "Incompatible command name."
23110 msgstr "أمر غير مكتمل"
23111
23112 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23113 msgid "InsetCommandParams Error: "
23114 msgstr ""
23115
23116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23117 msgid "InsetCommandParams: "
23118 msgstr ""
23119
23120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23121 msgid "Unknown parameter name: "
23122 msgstr ""
23123
23124 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23125 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23126 msgstr ""
23127
23128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Uncodable characters"
23131 msgstr "محارف خاصة"
23132
23133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23134 #, c-format
23135 msgid ""
23136 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23137 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23138 "%2$s."
23139 msgstr ""
23140
23141 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23142 #, fuzzy, c-format
23143 msgid "External template %1$s is not installed"
23144 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
23145
23146 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23147 msgid "float: "
23148 msgstr "تعويم:"
23149
23150 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23151 #, c-format
23152 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23156 msgid "float"
23157 msgstr "تعويم"
23158
23159 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23160 msgid "subfloat: "
23161 msgstr "تعويم فرعي:"
23162
23163 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23164 msgid " (sideways)"
23165 msgstr " (جانبي)"
23166
23167 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23168 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23172 #, c-format
23173 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23174 msgstr ""
23175
23176 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23177 #, c-format
23178 msgid "List of %1$s"
23179 msgstr "قائمة  %1$s"
23180
23181 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23182 msgid "footnote"
23183 msgstr "هامش"
23184
23185 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23186 #, fuzzy, c-format
23187 msgid ""
23188 "Could not copy the file\n"
23189 "%1$s\n"
23190 "into the temporary directory."
23191 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
23192
23193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23194 #, c-format
23195 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23199 #, c-format
23200 msgid "Graphics file: %1$s"
23201 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
23202
23203 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23204 msgid "www"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23208 #, fuzzy
23209 msgid "file"
23210 msgstr "كل الملفات"
23211
23212 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23213 #, fuzzy, c-format
23214 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23215 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
23216
23217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23218 #, fuzzy
23219 msgid "Verbatim Input"
23220 msgstr "حرفياً"
23221
23222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23223 #, fuzzy
23224 msgid "Verbatim Input*"
23225 msgstr "حرفياً"
23226
23227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23228 #, fuzzy
23229 msgid "Include (excluded)"
23230 msgstr "ملف مضمن"
23231
23232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23234 msgid "Recursive input"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23239 #, c-format
23240 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23241 msgstr ""
23242
23243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23244 #, c-format
23245 msgid ""
23246 "Included file `%1$s'\n"
23247 "has textclass `%2$s'\n"
23248 "while parent file has textclass `%3$s'."
23249 msgstr ""
23250
23251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23252 msgid "Different textclasses"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23256 #, c-format
23257 msgid ""
23258 "Included file `%1$s'\n"
23259 "uses module `%2$s'\n"
23260 "which is not used in parent file."
23261 msgstr ""
23262
23263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Module not found"
23266 msgstr "النموذج غير موجود"
23267
23268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23269 msgid "Unsupported Inclusion"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23273 #, c-format
23274 msgid ""
23275 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23276 "Offending file:\n"
23277 "%1$s"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Index sorting failed"
23283 msgstr "فشل التحويل"
23284
23285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23286 #, c-format
23287 msgid ""
23288 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23289 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23290 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23291 "explained in the User Guide."
23292 msgstr ""
23293
23294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23295 #, fuzzy
23296 msgid "Index Entry"
23297 msgstr "مدخل فهرس|م"
23298
23299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23300 #, fuzzy
23301 msgid "unknown type!"
23302 msgstr "مستخدم مجهول"
23303
23304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Unknown index type!"
23307 msgstr "مستخدم مجهول"
23308
23309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23310 #, fuzzy
23311 msgid "All indices"
23312 msgstr "كل الملفات"
23313
23314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23315 #, fuzzy
23316 msgid "subindex"
23317 msgstr "فهرس"
23318
23319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23320 #, c-format
23321 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23322 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
23323
23324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23325 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23326 msgstr ""
23327
23328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23330 msgid "undefined"
23331 msgstr "غير محدد"
23332
23333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23334 msgid "yes"
23335 msgstr "نعم"
23336
23337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23338 msgid "no"
23339 msgstr "لا"
23340
23341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23342 #, fuzzy
23343 msgid "No version control"
23344 msgstr " (تحكم الاصدار)"
23345
23346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23347 #, fuzzy, c-format
23348 msgid "%1$s unknown"
23349 msgstr "مجهول"
23350
23351 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23352 msgid "Label names must be unique!"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23356 #, c-format
23357 msgid ""
23358 "The label %1$s already exists,\n"
23359 "it will be changed to %2$s."
23360 msgstr ""
23361
23362 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23363 msgid "DUPLICATE: "
23364 msgstr "مضاعف:"
23365
23366 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Horizontal line"
23369 msgstr "خط  افقي"
23370
23371 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23372 msgid "no more lstline delimiters available"
23373 msgstr ""
23374
23375 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Running out of delimiters"
23378 msgstr "ادراج تخطيط"
23379
23380 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23381 msgid ""
23382 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23383 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23384 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23385 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23386 "must investigate!"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23392 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
23393
23394 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23395 #, c-format
23396 msgid ""
23397 "The following characters in one of the program listings are\n"
23398 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23399 "%1$s."
23400 msgstr ""
23401
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23403 msgid "A value is expected."
23404 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
23405
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23412 msgid "Unbalanced braces!"
23413 msgstr "أقواس غير متزنة!"
23414
23415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23416 msgid "Please specify true or false."
23417 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
23418
23419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23420 msgid "Only true or false is allowed."
23421 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
23422
23423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23424 msgid "Please specify an integer value."
23425 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
23426
23427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23428 msgid "An integer is expected."
23429 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
23430
23431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23434 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
23435
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23437 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23438 msgstr ""
23439
23440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23441 #, c-format
23442 msgid "Please specify one of %1$s."
23443 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
23444
23445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23446 #, c-format
23447 msgid "Try one of %1$s."
23448 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
23449
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23451 #, c-format
23452 msgid "I guess you mean %1$s."
23453 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
23454
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23456 #, c-format
23457 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23458 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
23459
23460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23461 #, c-format
23462 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23463 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
23464
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23466 msgid ""
23467 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23471 msgid ""
23472 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23473 "trblTRBL"
23474 msgstr ""
23475
23476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23477 msgid ""
23478 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23479 "right, bottom left and top left corner."
23480 msgstr ""
23481
23482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23483 msgid "Enter something like \\color{white}"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23487 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23491 msgid "auto, last or a number"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23495 msgid ""
23496 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23497 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23498 "defining a listing inset)"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23502 msgid ""
23503 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23504 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23505 "a listing inset)"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23509 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23510 msgstr ""
23511
23512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23513 #, c-format
23514 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23518 #, c-format
23519 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23523 #, c-format
23524 msgid "Parameter %1$s: "
23525 msgstr "معطيات %1$s: "
23526
23527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23528 #, fuzzy, c-format
23529 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23530 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
23531
23532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23533 #, fuzzy, c-format
23534 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23535 msgstr "معطيات %1$s: "
23536
23537 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23538 msgid "New Page"
23539 msgstr "صفحة جديدة"
23540
23541 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23542 msgid "Clear Page"
23543 msgstr "صفحة فارغة"
23544
23545 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23546 msgid "Clear Double Page"
23547 msgstr "صفحتين فارغتين"
23548
23549 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23550 msgid "Nom: "
23551 msgstr "اسم:"
23552
23553 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23554 msgid "Nomenclature Symbol: "
23555 msgstr "رمز مصطلح:"
23556
23557 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23558 msgid "Description: "
23559 msgstr "وصف:"
23560
23561 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23562 msgid "Sorting: "
23563 msgstr "تصنيف:"
23564
23565 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23566 #, fuzzy
23567 msgid "Note[[InsetNote]]"
23568 msgstr "مدونة:مدونة"
23569
23570 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23571 msgid "Greyed out"
23572 msgstr "اقتباس"
23573
23574 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23575 msgid "HPhantom"
23576 msgstr ""
23577
23578 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23579 msgid "VPhantom"
23580 msgstr ""
23581
23582 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23583 #, fuzzy
23584 msgid "phantom"
23585 msgstr "Esperanto"
23586
23587 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23588 msgid "hphantom"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23592 msgid "vphantom"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: src/insets/InsetRef.cpp:193
23596 msgid "elsewhere"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: src/insets/InsetRef.cpp:264
23600 msgid "BROKEN: "
23601 msgstr ""
23602
23603 #: src/insets/InsetRef.cpp:296 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23604 msgid "Ref: "
23605 msgstr "مرجع:"
23606
23607 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23608 msgid "Equation"
23609 msgstr "معادلة"
23610
23611 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23612 #, fuzzy
23613 msgid "EqRef: "
23614 msgstr "مرجع:"
23615
23616 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23617 msgid "Page Number"
23618 msgstr "رقم الصفحة"
23619
23620 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23621 msgid "Page: "
23622 msgstr "الصفحة:"
23623
23624 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Textual Page Number"
23627 msgstr "رقم الصفحة"
23628
23629 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23630 #, fuzzy
23631 msgid "TextPage: "
23632 msgstr "الصفحة:"
23633
23634 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23635 msgid "Standard+Textual Page"
23636 msgstr ""
23637
23638 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23639 #, fuzzy
23640 msgid "Ref+Text: "
23641 msgstr "مرجع:"
23642
23643 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23644 #, fuzzy
23645 msgid "Formatted"
23646 msgstr "تهيئة"
23647
23648 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23649 #, fuzzy
23650 msgid "Format: "
23651 msgstr "&الهيئة:"
23652
23653 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23654 #, fuzzy
23655 msgid "Reference to Name"
23656 msgstr "مرجع"
23657
23658 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23659 #, fuzzy
23660 msgid "NameRef:"
23661 msgstr "الاسم:"
23662
23663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23664 msgid "Protected Space"
23665 msgstr "مباعدة محمية"
23666
23667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Quad Space"
23670 msgstr "مباعدة"
23671
23672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23673 #, fuzzy
23674 msgid "Double Quad Space"
23675 msgstr "بند مزدوج:"
23676
23677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23678 #, fuzzy
23679 msgid "Enspace"
23680 msgstr "مباعدة"
23681
23682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23683 #, fuzzy
23684 msgid "Enskip"
23685 msgstr "nsim"
23686
23687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23688 #, fuzzy
23689 msgid "Protected Horizontal Fill"
23690 msgstr "ملئ افقي"
23691
23692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23693 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23694 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23695
23696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23697 #, fuzzy
23698 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23699 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23700
23701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23702 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23703 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
23704
23705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23706 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23707 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
23708
23709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23710 #, fuzzy
23711 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23712 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23713
23714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23715 #, fuzzy
23716 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23717 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23718
23719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23720 #, fuzzy, c-format
23721 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23722 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
23723
23724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23725 #, fuzzy, c-format
23726 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23727 msgstr "مباعدة محمية"
23728
23729 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23730 #, fuzzy
23731 msgid "Unknown TOC type"
23732 msgstr "مستخدم مجهول"
23733
23734 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4541
23735 msgid "Selection size should match clipboard content."
23736 msgstr ""
23737
23738 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23739 msgid "wrap: "
23740 msgstr "لف:"
23741
23742 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23743 msgid "wrap"
23744 msgstr "لف"
23745
23746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23747 msgid "Not shown."
23748 msgstr "غير مرئي."
23749
23750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23751 msgid "Loading..."
23752 msgstr "تحميل..."
23753
23754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23755 msgid "Converting to loadable format..."
23756 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
23757
23758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23759 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23760 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
23761
23762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23763 #, fuzzy
23764 msgid "Scaling etc..."
23765 msgstr "نص مبسط...|ص"
23766
23767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23768 msgid "Ready to display"
23769 msgstr "جاهز للعرض"
23770
23771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23772 msgid "No file found!"
23773 msgstr "لا يوجد ملف!"
23774
23775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23776 msgid "Error converting to loadable format"
23777 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
23778
23779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23780 msgid "Error loading file into memory"
23781 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
23782
23783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23784 msgid "Error generating the pixmap"
23785 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
23786
23787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23788 msgid "No image"
23789 msgstr "لاتوجد صورة"
23790
23791 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23792 msgid "Preview loading"
23793 msgstr "تحميل العرض الأولي"
23794
23795 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23796 msgid "Preview ready"
23797 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23798
23799 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23800 msgid "Preview failed"
23801 msgstr "فشل العرض الأولي"
23802
23803 #: src/lengthcommon.cpp:37
23804 msgid "cc[[unit of measure]]"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: src/lengthcommon.cpp:37
23808 msgid "dd"
23809 msgstr "dd"
23810
23811 #: src/lengthcommon.cpp:37
23812 msgid "em"
23813 msgstr "em"
23814
23815 #: src/lengthcommon.cpp:38
23816 msgid "ex"
23817 msgstr "ex"
23818
23819 #: src/lengthcommon.cpp:38
23820 msgid "mu[[unit of measure]]"
23821 msgstr ""
23822
23823 #: src/lengthcommon.cpp:38
23824 msgid "pc"
23825 msgstr "pc"
23826
23827 #: src/lengthcommon.cpp:39
23828 msgid "pt"
23829 msgstr "pt"
23830
23831 #: src/lengthcommon.cpp:39
23832 msgid "sp"
23833 msgstr "sp"
23834
23835 #: src/lengthcommon.cpp:39
23836 msgid "Text Width %"
23837 msgstr "عرض النص %"
23838
23839 #: src/lengthcommon.cpp:40
23840 msgid "Column Width %"
23841 msgstr "عرض العمود %"
23842
23843 #: src/lengthcommon.cpp:40
23844 msgid "Page Width %"
23845 msgstr "عرض الصفحة %"
23846
23847 #: src/lengthcommon.cpp:40
23848 msgid "Line Width %"
23849 msgstr "عرض السطر %"
23850
23851 #: src/lengthcommon.cpp:41
23852 msgid "Text Height %"
23853 msgstr "ارتفاع النص %"
23854
23855 #: src/lengthcommon.cpp:41
23856 msgid "Page Height %"
23857 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
23858
23859 #: src/lyxfind.cpp:138
23860 msgid "Search error"
23861 msgstr "خطأ في البحث"
23862
23863 #: src/lyxfind.cpp:138
23864 msgid "Search string is empty"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: src/lyxfind.cpp:366
23868 #, fuzzy
23869 msgid "String found."
23870 msgstr "الملف غير موجود"
23871
23872 #: src/lyxfind.cpp:368
23873 #, fuzzy
23874 msgid "String has been replaced."
23875 msgstr "بحث واستبدال"
23876
23877 #: src/lyxfind.cpp:371
23878 #, fuzzy, c-format
23879 msgid "%1$d strings have been replaced."
23880 msgstr "بحث واستبدال"
23881
23882 #: src/lyxfind.cpp:1233
23883 #, fuzzy
23884 msgid "Search text is empty!"
23885 msgstr "مخرج فارغ"
23886
23887 #: src/lyxfind.cpp:1247
23888 #, fuzzy
23889 msgid "Invalid regular expression!"
23890 msgstr "التعبير العاديه"
23891
23892 #: src/lyxfind.cpp:1252
23893 #, fuzzy
23894 msgid "Match not found!"
23895 msgstr "الملف غير موجود"
23896
23897 #: src/lyxfind.cpp:1256
23898 #, fuzzy
23899 msgid "Match found!"
23900 msgstr "النموذج غير موجود"
23901
23902 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23903 #, c-format
23904 msgid " Macro: %1$s: "
23905 msgstr "مختصر : %1$s: "
23906
23907 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23908 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23909 #, c-format
23910 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23911 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23912
23913 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23914 #, fuzzy, c-format
23915 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23916 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23917
23918 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23919 #, c-format
23920 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23921 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
23922
23923 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23924 #, fuzzy
23925 msgid "Cursor not in table"
23926 msgstr " (غير مثبت)"
23927
23928 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23929 msgid "Only one row"
23930 msgstr "صف واحد فقط"
23931
23932 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23933 msgid "Only one column"
23934 msgstr "عمود واحد فقط"
23935
23936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23937 msgid "No hline to delete"
23938 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
23939
23940 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23941 msgid "No vline to delete"
23942 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
23943
23944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23945 #, c-format
23946 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23947 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
23948
23949 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23950 msgid "No number"
23951 msgstr "لا رقم"
23952
23953 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23954 msgid "Number"
23955 msgstr "رقم"
23956
23957 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23958 #, c-format
23959 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23960 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
23961
23962 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
23963 #, c-format
23964 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23965 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
23966
23967 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
23968 #, c-format
23969 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23970 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
23971
23972 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23973 msgid "create new math text environment ($...$)"
23974 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
23975
23976 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23977 msgid "entered math text mode (textrm)"
23978 msgstr ""
23979
23980 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23981 #, fuzzy
23982 msgid "Regular expression editor mode"
23983 msgstr "التعبير العاديه"
23984
23985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
23986 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23987 msgstr ""
23988
23989 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
23990 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23991 msgstr ""
23992
23993 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23994 msgid "Standard[[mathref]]"
23995 msgstr ""
23996
23997 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23998 msgid "PrettyRef"
23999 msgstr ""
24000
24001 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24002 #, fuzzy
24003 msgid "FormatRef: "
24004 msgstr "&الهيئة:"
24005
24006 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24007 msgid "optional"
24008 msgstr "أختياري"
24009
24010 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24011 msgid "TeX"
24012 msgstr "تيك"
24013
24014 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24015 msgid "math macro"
24016 msgstr "مختصر رياضي"
24017
24018 #: src/output.cpp:37
24019 #, fuzzy, c-format
24020 msgid ""
24021 "Could not open the specified document\n"
24022 "%1$s."
24023 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
24024
24025 #: src/output_plaintext.cpp:136
24026 msgid "Abstract: "
24027 msgstr "خلاصة:"
24028
24029 #: src/output_plaintext.cpp:148
24030 msgid "References: "
24031 msgstr "مراجع:"
24032
24033 #: src/support/debug.cpp:40
24034 #, fuzzy
24035 msgid "No debugging messages"
24036 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
24037
24038 #: src/support/debug.cpp:41
24039 msgid "General information"
24040 msgstr "معلومات عامة"
24041
24042 #: src/support/debug.cpp:42
24043 msgid "Program initialisation"
24044 msgstr "تنصيب البرنامج"
24045
24046 #: src/support/debug.cpp:43
24047 #, fuzzy
24048 msgid "Keyboard events handling"
24049 msgstr "معالجة خط"
24050
24051 #: src/support/debug.cpp:44
24052 msgid "GUI handling"
24053 msgstr "اعداد الواجهة الرسومية"
24054
24055 #: src/support/debug.cpp:45
24056 msgid "Lyxlex grammar parser"
24057 msgstr ""
24058
24059 #: src/support/debug.cpp:46
24060 msgid "Configuration files reading"
24061 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
24062
24063 #: src/support/debug.cpp:47
24064 msgid "Custom keyboard definition"
24065 msgstr ""
24066
24067 #: src/support/debug.cpp:48
24068 msgid "LaTeX generation/execution"
24069 msgstr ""
24070
24071 #: src/support/debug.cpp:49
24072 msgid "Math editor"
24073 msgstr "محرر الرياضيات"
24074
24075 #: src/support/debug.cpp:50
24076 msgid "Font handling"
24077 msgstr "معالجة خط"
24078
24079 #: src/support/debug.cpp:51
24080 #, fuzzy
24081 msgid "Textclass files reading"
24082 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
24083
24084 #: src/support/debug.cpp:52
24085 msgid "Version control"
24086 msgstr "تحكم الاصدار"
24087
24088 #: src/support/debug.cpp:53
24089 msgid "External control interface"
24090 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
24091
24092 #: src/support/debug.cpp:54
24093 msgid "Undo/Redo mechanism"
24094 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
24095
24096 #: src/support/debug.cpp:55
24097 msgid "User commands"
24098 msgstr "اوامر المستخدم"
24099
24100 #: src/support/debug.cpp:56
24101 msgid "The LyX Lexer"
24102 msgstr ""
24103
24104 #: src/support/debug.cpp:57
24105 msgid "Dependency information"
24106 msgstr "معلومات الملحق"
24107
24108 #: src/support/debug.cpp:58
24109 msgid "LyX Insets"
24110 msgstr "ادراجات ليك"
24111
24112 #: src/support/debug.cpp:59
24113 msgid "Files used by LyX"
24114 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
24115
24116 #: src/support/debug.cpp:60
24117 msgid "Workarea events"
24118 msgstr "أحداث منطقة العمل"
24119
24120 #: src/support/debug.cpp:61
24121 msgid "Insettext/tabular messages"
24122 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
24123
24124 #: src/support/debug.cpp:62
24125 msgid "Graphics conversion and loading"
24126 msgstr "صور محولة ومحملة"
24127
24128 #: src/support/debug.cpp:63
24129 msgid "Change tracking"
24130 msgstr "تحويل المسار"
24131
24132 #: src/support/debug.cpp:64
24133 msgid "External template/inset messages"
24134 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
24135
24136 #: src/support/debug.cpp:65
24137 msgid "RowPainter profiling"
24138 msgstr ""
24139
24140 #: src/support/debug.cpp:66
24141 msgid "Scrolling debugging"
24142 msgstr ""
24143
24144 #: src/support/debug.cpp:67
24145 msgid "Math macros"
24146 msgstr "ماكرو رياضيات"
24147
24148 #: src/support/debug.cpp:68
24149 msgid "RTL/Bidi"
24150 msgstr "RTL/Bidi"
24151
24152 #: src/support/debug.cpp:69
24153 #, fuzzy
24154 msgid "Locale/Internationalisation"
24155 msgstr "منتسب متناوب:"
24156
24157 #: src/support/debug.cpp:70
24158 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24159 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
24160
24161 #: src/support/debug.cpp:71
24162 #, fuzzy
24163 msgid "Find and replace mechanism"
24164 msgstr "بحث واستبدال"
24165
24166 #: src/support/debug.cpp:72
24167 msgid "Developers' general debug messages"
24168 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
24169
24170 #: src/support/debug.cpp:73
24171 msgid "All debugging messages"
24172 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
24173
24174 #: src/support/debug.cpp:152
24175 #, c-format
24176 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24177 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
24178
24179 #: src/support/filetools.cpp:271
24180 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24181 msgstr ""
24182
24183 #: src/support/os_win32.cpp:444
24184 msgid "System file not found"
24185 msgstr "ملف النظام غير موجود"
24186
24187 #: src/support/os_win32.cpp:445
24188 msgid ""
24189 "Unable to load shfolder.dll\n"
24190 "Please install."
24191 msgstr ""
24192
24193 #: src/support/os_win32.cpp:450
24194 msgid "System function not found"
24195 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
24196
24197 #: src/support/os_win32.cpp:451
24198 msgid ""
24199 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24200 "Don't know how to proceed. Sorry."
24201 msgstr ""
24202
24203 #: src/support/userinfo.cpp:45
24204 msgid "Unknown user"
24205 msgstr "مستخدم مجهول"
24206
24207 #~ msgid "&Dummy"
24208 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
24209
24210 #~ msgid "F&ind:"
24211 #~ msgstr "بحث:"
24212
24213 #~ msgid "The Enter key works, too"
24214 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
24215
24216 #~ msgid "The delete key works, too"
24217 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
24218
24219 #~ msgid "D&elete"
24220 #~ msgstr "&حذف"
24221
24222 #~ msgid "&Default language:"
24223 #~ msgstr "اللغة الافتراضية:"
24224
24225 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24226 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
24227
24228 #~ msgid "&BibTeX command:"
24229 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
24230
24231 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24232 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
24233
24234 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24235 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
24236
24237 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24238 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
24239
24240 #~ msgid "Screen &DPI:"
24241 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
24242
24243 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24244 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24245
24246 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24247 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
24248
24249 #~ msgid "Use input encod&ing"
24250 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
24251
24252 #~ msgid "Merge cells"
24253 #~ msgstr "دمج الخلايا"
24254
24255 #~ msgid "Listing settings"
24256 #~ msgstr "اعدادات القوائم"
24257
24258 #~ msgid "Language Header:"
24259 #~ msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
24260
24261 #~ msgid "Language:"
24262 #~ msgstr "اللغة:"
24263
24264 #~ msgid "LastLanguage"
24265 #~ msgstr "آخر لغة"
24266
24267 #~ msgid "Last Language:"
24268 #~ msgstr "آخر لغة:"
24269
24270 #~ msgid "End"
24271 #~ msgstr "نهاية"
24272
24273 #~ msgid "Land"
24274 #~ msgstr "يهبط"
24275
24276 #~ msgid "BLZ"
24277 #~ msgstr "BLZ"
24278
24279 #~ msgid "Konto"
24280 #~ msgstr "Konto"
24281
24282 #~ msgid "Computer"
24283 #~ msgstr "الحاسب"
24284
24285 #~ msgid "Computer:"
24286 #~ msgstr "الحاسب:"
24287
24288 #~ msgid "EmptySection"
24289 #~ msgstr "قسم فارغ"
24290
24291 #~ msgid "Empty Section"
24292 #~ msgstr "قسم فارغ"
24293
24294 #~ msgid "CloseSection"
24295 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
24296
24297 #~ msgid "Element:Firstname"
24298 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
24299
24300 #~ msgid "Element:Filename"
24301 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
24302
24303 #~ msgid "Element:Postcode"
24304 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
24305
24306 #~ msgid "Element:Directory"
24307 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
24308
24309 #~ msgid "Custom:Endnote"
24310 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
24311
24312 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24313 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24314
24315 #~ msgid "Insert|n"
24316 #~ msgstr "ادراج"
24317
24318 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24319 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
24320
24321 #~ msgid "View DVI"
24322 #~ msgstr "عرض DVI"
24323
24324 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24325 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
24326
24327 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24328 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
24329
24330 #~ msgid "View PostScript"
24331 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
24332
24333 #~ msgid "Update PostScript"
24334 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
24335
24336 #~ msgid "Ch. "
24337 #~ msgstr "فصل."
24338
24339 #~ msgid ""
24340 #~ "The specified document\n"
24341 #~ "%1$s\n"
24342 #~ "could not be read."
24343 #~ msgstr ""
24344 #~ "المستند المحدد \n"
24345 #~ "%1$s\n"
24346 #~ "لايمكن قراءته."
24347
24348 #~ msgid "&Keep it"
24349 #~ msgstr "&ابقه"
24350
24351 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24352 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
24353
24354 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24355 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
24356
24357 #~ msgid "caption frame"
24358 #~ msgstr "إطار التعليق"
24359
24360 #~ msgid "top/bottom line"
24361 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
24362
24363 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24364 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
24365
24366 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24367 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
24368
24369 #~ msgid ""
24370 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24371 #~ "You may not have the right languages installed."
24372 #~ msgstr ""
24373 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
24374 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
24375
24376 #~ msgid ""
24377 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24378 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24379 #~ msgstr ""
24380 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
24381 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
24382
24383 #~ msgid ""
24384 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24385 #~ "`%2$s'."
24386 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24387
24388 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24389 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
24390
24391 #~ msgid ""
24392 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24393 #~ "encoding `%2$s'."
24394 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24395
24396 #~ msgid ""
24397 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24398 #~ "encoding `%2$s'."
24399 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid ""
24403 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24404 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24405
24406 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24407 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24411 #~ msgstr "صنف مستند مجهول"
24412
24413 #~ msgid "Branch Settings"
24414 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
24415
24416 #~ msgid "Length"
24417 #~ msgstr "الطول"
24418
24419 #~ msgid "TeX Code Settings"
24420 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
24421
24422 #~ msgid "Float Settings"
24423 #~ msgstr "اعدادات التعويم"
24424
24425 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24426 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24427
24428 #~ msgid "Thin space"
24429 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
24430
24431 #~ msgid "Medium space"
24432 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
24433
24434 #~ msgid "Thick space"
24435 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
24436
24437 #~ msgid "Negative thin space"
24438 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
24439
24440 #~ msgid "Negative medium space"
24441 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
24442
24443 #~ msgid "Negative thick space"
24444 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Inter-word space"
24448 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Hyperlink"
24452 #~ msgstr "&وصلات"
24453
24454 #~ msgid "Label"
24455 #~ msgstr "ملصق"
24456
24457 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24458 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
24459
24460 #~ msgid "aspell"
24461 #~ msgstr "aspell "
24462
24463 #~ msgid "hspell"
24464 #~ msgstr "hspell "
24465
24466 #~ msgid "*.pws"
24467 #~ msgstr "*.pws"
24468
24469 #~ msgid "*.ispell"
24470 #~ msgstr "*.ispell"
24471
24472 #~ msgid "Spellchecker error"
24473 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
24474
24475 #~ msgid ""
24476 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24477 #~ "Maybe it has been killed."
24478 #~ msgstr ""
24479 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
24480 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
24481
24482 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24483 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي.\n"
24484
24485 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24486 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24490 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24491
24492 #~ msgid "No Table of contents"
24493 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Opened inset"
24497 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Opened Box Inset"
24501 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24505 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24509 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24513 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Opened Float Inset"
24517 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24521 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Unknown buffer info"
24525 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24529 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24533 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Opened Note Inset"
24537 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24541 #~ msgstr "ادراج مدخل فهرس"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "QQuad Space"
24545 #~ msgstr "مباعدة"
24546
24547 #~ msgid "Opened table"
24548 #~ msgstr "فتح جدول"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Opened Text Inset"
24552 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24556 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24557
24558 #~ msgid "TheoremTemplate"
24559 #~ msgstr "قالب نظرية"
24560
24561 #~ msgid "Theorem #:"
24562 #~ msgstr "نظرية #:"
24563
24564 #~ msgid "Fact #:"
24565 #~ msgstr "حقيقة #:"
24566
24567 #~ msgid "Axiom #:"
24568 #~ msgstr "مسلمة #:"
24569
24570 #~ msgid "Definition #:"
24571 #~ msgstr "تعريف #:"
24572
24573 #~ msgid "Example #:"
24574 #~ msgstr "مثال #:"
24575
24576 #~ msgid "Condition #:"
24577 #~ msgstr "شرط #:"
24578
24579 #~ msgid "Problem #:"
24580 #~ msgstr "مشكلة #:"
24581
24582 #~ msgid "Exercise #:"
24583 #~ msgstr "تمرين #:"
24584
24585 #~ msgid "Remark #:"
24586 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24587
24588 #~ msgid "Note #:"
24589 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24590
24591 #~ msgid "Footernote"
24592 #~ msgstr "ملحوظة تذييل"
24593
24594 #~ msgid ""
24595 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24596 #~ "%2$s"
24597 #~ msgstr ""
24598 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
24599 #~ "%2$s"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Absender:"
24603 #~ msgstr "رأس:"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Vorwahl:"
24607 #~ msgstr "عادي:"
24608
24609 #~ msgid "Ort:"
24610 #~ msgstr "Ort:"
24611
24612 #~ msgid "Text:"
24613 #~ msgstr "النص:"
24614
24615 #~ msgid "BLZ:"
24616 #~ msgstr "BLZ:"
24617
24618 #~ msgid "Konto:"
24619 #~ msgstr "Konto:"
24620
24621 #~ msgid "Adresse:"
24622 #~ msgstr "العنوان:"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "LyX binary not found"
24626 #~ msgstr "المسار غير موجود"
24627
24628 #~ msgid "Directory not found"
24629 #~ msgstr "المسار غير موجود"
24630
24631 #~ msgid "Latex"
24632 #~ msgstr "لتيك"
24633
24634 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24635 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
24636
24637 #~ msgid "No file open!"
24638 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24642 #~ msgstr "مسار التغييرات"
24643
24644 #~ msgid "B&rowse..."
24645 #~ msgstr "استعراض..."
24646
24647 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24648 #~ msgstr "عدد النسخ:"
24649
24650 #~ msgid "Ne&w"
24651 #~ msgstr "جديد"
24652
24653 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24654 #~ msgstr "العودة للمرجع"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Grou&p Name:"
24658 #~ msgstr "الاسم:"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid ""
24662 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24663 #~ "assign the existing one."
24664 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
24665
24666 #~ msgid "&Postscript driver:"
24667 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
24668
24669 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24670 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
24671
24672 #~ msgid "figure"
24673 #~ msgstr "صورة توضيحية"
24674
24675 #~ msgid "table"
24676 #~ msgstr "جدول"
24677
24678 #~ msgid "algorithm"
24679 #~ msgstr "الخوارزم"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "tableau"
24683 #~ msgstr "جدول"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "keywords"
24687 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
24688
24689 #~ msgid "Table of Contents|a"
24690 #~ msgstr "جدول المحتويات"
24691
24692 #~ msgid "FAQ|F"
24693 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
24694
24695 #~ msgid "Slidecontents"
24696 #~ msgstr "محتوى الشريحة"
24697
24698 #~ msgid "LinuxDoc"
24699 #~ msgstr "LinuxDoc"
24700
24701 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24702 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24703
24704 #~ msgid "."
24705 #~ msgstr "."
24706
24707 #~ msgid "American"
24708 #~ msgstr "امريكي"
24709
24710 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24711 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
24712
24713 #~ msgid "Austrian"
24714 #~ msgstr "Austrian"
24715
24716 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24717 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
24718
24719 #~ msgid "British"
24720 #~ msgstr "بريطاني"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Reference\t"
24724 #~ msgstr "مرجع"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24728 #~ msgstr "عنوان المرسل"
24729
24730 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24731 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
24732
24733 #~ msgid "LaTeX default"
24734 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
24735
24736 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24737 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
24738
24739 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24740 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
24741
24742 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24743 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"