]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
lyx_pot.py cannot deal with raw newlines in ui files. So, use the
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-27 18:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-21 22:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Mohamed Magdy <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: LyX team <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
19 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "الاصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للاصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&اغلاق"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "مفتاح بابلوغرافيا"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&عنوان:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&مفتاح:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "اسلوب الاستشهاد"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "استخدام BibTeX's كاسلوب رقمي افتراضي"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&افتراضي (عددي)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "استخدام اساليب natbib للعلوم الطبيعيه والفنون"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr ""
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "&نسق Natbib:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "استخدام اساليب jurabib للقانون والعلوم الانسانيه"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr ""
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "اختر هذا اذا رغبت بتقسيم البابلوغرافيا الخاص بك في القسم"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&بابلوغرافيا مصنفة"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "تابع"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "تحديد ملف:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "خيارات:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "ليك: اضافة قاعدة بيانات BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات وانماط جديدة"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&إعادة فحص"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&استعراض..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&اضف"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "الغاء"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "نسق BibTeX"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&الاسلوب"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "اختر ملف نسق"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "قسم البابلوغرافيا ويحتوي..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&المحتوى:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "ايراد كل المراجع"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "كل المراجع"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "اضافة بابلوغرافيا لمحتوى الجدول"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&أضف بابلوغرافيا الى TOC"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&موافق"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "اسفل"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&اعلى"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&قواعد البيانات"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "&اضف..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "حذف"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr ""
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr ""
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "محاذاة"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
314 msgid "Left"
315 msgstr "يسار"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
321 msgid "Center"
322 msgstr "توسيط"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
328 msgid "Right"
329 msgstr "يمين"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "تمدد"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
342 msgid "Top"
343 msgstr "اعلى"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
348 msgid "Middle"
349 msgstr "وسط"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "اسفل"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&الصندوق:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&المحتوى:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "رأسي"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "افقي"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&الارتفاع:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "&صندوق داخلي:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&تزيين:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&العرض:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "قيمة الارتفاع"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "قيمة العرض"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr ""
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
417 msgid "None"
418 msgstr "بلا"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr ""
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr ""
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "دعم انواع الصندوق"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&الافرع المتاحة:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "حدد فرعك"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&جديد:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 #, fuzzy
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "اسم الملف"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 #, fuzzy
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "فتح برواز|ف"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&الافرع المتاحة:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&تغيير لون..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3777
497 #: src/Buffer.cpp:3790
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&إزالة"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 #, fuzzy
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #, fuzzy
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "&إعادة تسمية"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 #, fuzzy
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 #, fuzzy
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "&المحدد:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 #, fuzzy
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr ""
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
536 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3752 src/Buffer.cpp:3815
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "&الغاء"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr ""
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 #, fuzzy
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "&الافرع المتاحة:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgid "&Font:"
561 msgstr "&الخط:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 msgid "Si&ze:"
566 msgstr "&الحجم:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
591 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
592 msgid "Default"
593 msgstr "افتراضي"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Tiny"
598 msgstr "شعري"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "صغير جداً"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smaller"
608 msgstr "اصغر"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Small"
613 msgstr "صغير"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Normal"
618 msgstr "عادي"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Large"
623 msgstr "كبير"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Larger"
628 msgstr "أكبر"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 msgid "Largest"
633 msgstr "كبير جداً"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 msgid "Huge"
638 msgstr "ضخم"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 msgid "Huger"
643 msgstr "عملاق"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "&اختيار نقطة:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 msgid "&Level:"
652 msgstr "&المستوى:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 msgid "Change:"
656 msgstr "تغيير:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
660 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
664 msgstr "&التغيير السابق"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 msgid "&Next change"
672 msgstr "التغيير التالي"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "اعتماد التغيير"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 msgid "&Accept"
680 msgstr "اعتماد"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "رفض هذا التغيير"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 msgid "&Reject"
688 msgstr "رفض"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 msgid "Font family"
693 msgstr "عائلة الخط"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 msgid "&Family:"
697 msgstr "العائلة:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 msgid "Font shape"
702 msgstr "شكل الخط"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 msgid "S&hape:"
706 msgstr "الشكل:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgid "Font series"
711 msgstr "سلسلة الخط"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
718 msgid "Language"
719 msgstr "اللغة"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 msgid "Font color"
724 msgstr "لون الخط"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 msgid "&Language:"
731 msgstr "اللغة:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 msgid "&Series:"
735 msgstr "السلسلة:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 msgid "&Color:"
739 msgstr "اللون:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
743 msgstr "لاتثبت أبداً"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 msgid "Font size"
748 msgstr "حجم الخط"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "اعدادات خطوط اخرى"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "ثبت دائماً"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 msgid "&Misc:"
761 msgstr "متفرقات :"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgid "&Toggle all"
769 msgstr "كل"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 #, fuzzy
777 msgid "Apply changes &immediately"
778 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
784 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
788 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
791 msgid "&Apply"
792 msgstr "&تطبيق"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
797 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
799 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
801 msgid "Close"
802 msgstr "اغلاق"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
805 msgid "A&vailable Citations:"
806 msgstr "مقتبسات متاحة:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
809 #, fuzzy
810 msgid "S&elected Citations:"
811 msgstr "مقتبسات محددة:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
814 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
815 msgstr ""
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
818 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأعلى"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
829 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأسفل"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
832 msgid "&Down"
833 msgstr "&اسفل"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
841 msgid "&Restore"
842 msgstr "&استعادة"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
845 msgid "App&ly"
846 msgstr "تطبيق"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
849 msgid "Formatting"
850 msgstr "تهيئة"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
853 msgid "Citation st&yle:"
854 msgstr "اسلوب الاقتباس:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
857 msgid "Natbib citation style to use"
858 msgstr ""
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
861 msgid "Text &before:"
862 msgstr "نص قبل:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
865 msgid "Text to place before citation"
866 msgstr "النص قبل الاقتباس"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
869 msgid "Text a&fter:"
870 msgstr "نص بعد:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
873 msgid "Text to place after citation"
874 msgstr "النص بعد الاقتباس"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
877 msgid "List all authors"
878 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
881 msgid "Full aut&hor list"
882 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
885 msgid "Force upper case in citation"
886 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاقتباس"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
889 msgid "Force u&pper case"
890 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
893 msgid "Search Citation"
894 msgstr "البحث الاقتباس"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
897 #, fuzzy
898 msgid "Searc&h:"
899 msgstr "حقل البحث:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
902 msgid ""
903 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
904 msgstr ""
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
907 #, fuzzy
908 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
909 msgstr "يمكنك ايضاً نقر زر انتر في صندوق البحث"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
912 #, fuzzy
913 msgid "&Search"
914 msgstr "خطأ في البحث"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
917 #, fuzzy
918 msgid "Search field:"
919 msgstr "حقل البحث:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
923 #, fuzzy
924 msgid "All fields"
925 msgstr "كل الحقول"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
928 #, fuzzy
929 msgid "Regular e&xpression"
930 msgstr "التعبير العاديه"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
933 #, fuzzy
934 msgid "Case se&nsitive"
935 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
938 #, fuzzy
939 msgid "Entry types:"
940 msgstr "نوع المدخل:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
944 #, fuzzy
945 msgid "All entry types"
946 msgstr "كل انواع المدخلات"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
949 #, fuzzy
950 msgid "Search as you &type"
951 msgstr "&بحث حسب النوع"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
954 #, fuzzy
955 msgid "Font colors"
956 msgstr "لون الخط"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
959 #, fuzzy
960 msgid "Main text:"
961 msgstr "النص الرئيسي"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
965 #, fuzzy
966 msgid "Click to change the color"
967 msgstr "انقر للفصل"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
970 #, fuzzy
971 msgid "Default..."
972 msgstr "افتراضي"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
976 msgid "Revert the color to the default"
977 msgstr ""
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
981 #, fuzzy
982 msgid "R&eset"
983 msgstr "اعادة ضبط"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
986 #, fuzzy
987 msgid "Greyed-out notes:"
988 msgstr "اقتباس"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
991 #, fuzzy
992 msgid "&Change..."
993 msgstr "تغيير:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
996 #, fuzzy
997 msgid "Background colors"
998 msgstr "الخلفية"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Page:"
1003 msgstr "الصفحة:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Shaded boxes:"
1008 msgstr "تظليل الصندوق"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Compare Revisions"
1013 msgstr "مراجعة"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1016 #, fuzzy
1017 msgid "&Revisions back"
1018 msgstr "مراجعة"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Between revisions"
1023 msgstr "&بين الصفوف:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1026 msgid "Old:"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1030 #, fuzzy
1031 msgid "New:"
1032 msgstr "&جديد:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1035 #, fuzzy
1036 msgid "&New Document:"
1037 msgstr "مستند جديد"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&Old Document:"
1042 msgstr "مستند فرعي....|م"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1045 msgid "Bro&wse..."
1046 msgstr "استعراض..."
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Copy Document Settings from:"
1051 msgstr "اعدادات المستند"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1054 #, fuzzy
1055 msgid "N&ew Document"
1056 msgstr "مستند جديد"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Ol&d Document"
1061 msgstr "مستند فرعي....|م"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1064 msgid ""
1065 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1066 "resulting document"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1070 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1075 msgid "TeX Code: "
1076 msgstr "كود تيك:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1079 msgid "Match delimiter types"
1080 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1083 msgid "&Keep matched"
1084 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1087 msgid "&Size:"
1088 msgstr "الحجم:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1092 msgid "Insert the delimiters"
1093 msgstr "ادراج الفواصل"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1096 msgid "&Insert"
1097 msgstr "ادراج"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1100 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1101 msgstr "لاعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1104 msgid "Use Class Defaults"
1105 msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1108 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1109 msgstr "حفظ الاعدادات كاعدادات افتراضية لمستند LyX"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1112 msgid "Save as Document Defaults"
1113 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1116 msgid "Display"
1117 msgstr "عرض"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1120 msgid "Show ERT button only"
1121 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1124 msgid "&Collapsed"
1125 msgstr "انهار"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1128 msgid "Show ERT contents"
1129 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1132 msgid "O&pen"
1133 msgstr "فتح"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1136 #, fuzzy
1137 msgid "For more information, refer to the complete log."
1138 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1141 msgid "&Errors:"
1142 msgstr "&الأخطاء:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1145 msgid "Description:"
1146 msgstr "وصف:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1149 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1153 msgid "View Complete &Log..."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1157 msgid "F&ile"
1158 msgstr "&ملف"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1163 msgid "Filename"
1164 msgstr "اسم الملف"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1169 msgid "&File:"
1170 msgstr "&ملف:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1174 msgstr "تحديد ملف:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1177 msgid "&Draft"
1178 msgstr "&مسودة"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1181 msgid "&Template"
1182 msgstr "&قالب"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "قوالب متاحة"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1194 msgid "LaTeX Options"
1195 msgstr "خيارات لتيك"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1198 msgid "O&ption:"
1199 msgstr "&خيارات:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1202 msgid "Forma&t:"
1203 msgstr "&الهيئة:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1206 msgid "&Show in LyX"
1207 msgstr "&اظهار في ليك"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1213 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1214 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1218 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1219 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1222 msgid "Si&ze and Rotation"
1223 msgstr "الحجم والتدوير"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1226 msgid "Rotate"
1227 msgstr "تدوير"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1233 msgid "Angle to rotate image by"
1234 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1240 msgid "The origin of the rotation"
1241 msgstr "مصدر الدوران"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1244 msgid "Ori&gin:"
1245 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1248 msgid "A&ngle:"
1249 msgstr "الزاوية:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1252 msgid "Scale"
1253 msgstr "المقياس"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1257 msgid "Height of image in output"
1258 msgstr "ارتفاع الصورة في المخرج"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1262 msgid "Width of image in output"
1263 msgstr "عرض الصورة في المخرج"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1266 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1271 msgid "&Maintain aspect ratio"
1272 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1275 msgid "Crop"
1276 msgstr "قص"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1280 msgid "Clip to bounding box values"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1285 msgid "Clip to &bounding box"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1290 msgid "&Left bottom:"
1291 msgstr "&اسفل اليسار:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1294 msgid "x"
1295 msgstr "س"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1299 msgid "Right &top:"
1300 msgstr "&اعلى اليمين:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1304 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1309 msgid "&Get from File"
1310 msgstr "&ايجاد من ملف"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1313 msgid "y"
1314 msgstr "ص"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1317 msgid "TabWidget"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1321 msgid "Basi&c"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1326 msgid "&Find:"
1327 msgstr "&بحث:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1331 msgid "Replace &with:"
1332 msgstr "&استبدال بـ:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1335 msgid "Perform a case-sensitive search"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1340 msgid "Case &sensitive"
1341 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1344 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1349 msgid "Find &Next"
1350 msgstr "&بحث التالي"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1353 msgid "Restrict search to whole words only"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1357 #, fuzzy
1358 msgid "W&hole words"
1359 msgstr "كلمات مفتاحية."
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1362 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1369 msgid "&Replace"
1370 msgstr "&استبدال"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1374 msgid "Search &backwards"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Replace all occurences at once"
1380 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1385 msgid "Replace &All"
1386 msgstr "&استبدال الكل"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1390 msgid "Ad&vanced"
1391 msgstr "&متقدم"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1394 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1398 msgid "Sco&pe"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Current &document"
1404 msgstr "طباعة مستند"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1407 msgid ""
1408 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1409 "document"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1413 #, fuzzy
1414 msgid "&Master document"
1415 msgstr "مستند رئيسي"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1418 #, fuzzy
1419 msgid "All open documents"
1420 msgstr "فتح مستند"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1423 #, fuzzy
1424 msgid "&Open documents"
1425 msgstr "فتح مستند"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1428 msgid "All ma&nuals"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1432 msgid ""
1433 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1434 "and paragraph style"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Ignore &format"
1440 msgstr "&إلى الهيئة:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1443 msgid ""
1444 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1445 "first letter"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1449 msgid "&Preserve first case on replace"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1453 #, fuzzy
1454 msgid "&Expand macros"
1455 msgstr "ماكرو رياضيات"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1458 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1459 msgid "Form"
1460 msgstr "من"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Float Type:"
1465 msgstr "نوع المعلومات:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1468 msgid "Use &default placement"
1469 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1472 msgid "Advanced Placement Options"
1473 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1476 msgid "&Top of page"
1477 msgstr "&اعلى الصفحة"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1480 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1481 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1484 msgid "Here de&finitely"
1485 msgstr "&هنا بالتحديد"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1488 msgid "&Here if possible"
1489 msgstr "&هنا لو امكن"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1492 msgid "&Page of floats"
1493 msgstr "&صفحة تعويم"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1496 msgid "&Bottom of page"
1497 msgstr "&اسفل الصفحة"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1500 msgid "&Span columns"
1501 msgstr "&مدى الاعمدة"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1504 msgid "&Rotate sideways"
1505 msgstr "&تدوير جانبي"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1508 msgid "FontUi"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1512 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1516 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1520 msgid "&Default Family:"
1521 msgstr "&العائلة الافتراضية:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1524 msgid "Select the default family for the document"
1525 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1528 msgid "&Base Size:"
1529 msgstr "&الحجم الاساسي:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1532 #, fuzzy
1533 msgid "LaTe&X font encoding:"
1534 msgstr "&ترميز TeX:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1537 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1541 msgid "&Roman:"
1542 msgstr "&الروماني:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1545 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1549 msgid "&Sans Serif:"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1553 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1557 msgid "S&cale (%):"
1558 msgstr "&المقباس (%):"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1561 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1565 msgid "&Typewriter:"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1569 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1573 msgid "Sc&ale (%):"
1574 msgstr "&مقياس (%):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1577 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1581 msgid "C&JK:"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1585 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1586 msgstr ""
1587 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1588 "أوالكورية (CJK) "
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1591 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1595 msgid "Use true S&mall Caps"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1599 msgid "Use old style instead of lining figures"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1603 msgid "Use &Old Style Figures"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1607 msgid "&Graphics"
1608 msgstr "&الصور"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1611 msgid "Select an image file"
1612 msgstr "تحديد ملف صورة"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1615 msgid "Output Size"
1616 msgstr "حجم المخرج"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1619 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1620 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1623 msgid "Set &height:"
1624 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1627 msgid "&Scale Graphics (%):"
1628 msgstr "&مقياس الصور (%):"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1631 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1632 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1635 msgid "Set &width:"
1636 msgstr "&ضبط العرض:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1639 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1643 msgid "Rotate Graphics"
1644 msgstr "تدوير الصورة"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1647 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1651 msgid "Ro&tate after scaling"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1655 msgid "Or&igin:"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1659 msgid "A&ngle (Degrees):"
1660 msgstr "&الزاوية (درجات):"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1664 msgid "File name of image"
1665 msgstr "اسم ملف الصورة"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1668 msgid "&Clipping"
1669 msgstr "&قص"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1673 msgid "y:"
1674 msgstr "ص:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1678 msgid "x:"
1679 msgstr "س:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1682 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1683 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1686 msgid "Don't un&zip on export"
1687 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1691 msgid "Additional LaTeX options"
1692 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1695 msgid "LaTeX &options:"
1696 msgstr "&خيارات لتيك:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1699 msgid ""
1700 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1701 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1702 msgstr ""
1703 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1704 "(راجع التفضيلات)."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1707 msgid "Sho&w in LyX"
1708 msgstr "اظهار في ليك"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1711 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1712 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الأعدادات"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1715 msgid "Graphics Group"
1716 msgstr "مجموعات الصور"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1719 msgid "A&ssigned to group:"
1720 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1723 msgid "Click to define a new graphics group."
1724 msgstr "اضغط لإنشاء مجموعة صور جديدة."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1727 msgid "O&pen new group..."
1728 msgstr "&أفتح مجموعة جديدة..."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1731 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1732 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1735 msgid "Draft mode"
1736 msgstr "نظام مسودة"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1739 msgid "&Draft mode"
1740 msgstr "&نظام مسودة"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1743 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1747 msgid "..............."
1748 msgstr "..............."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1751 msgid "________"
1752 msgstr "________"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1755 msgid "<-----------"
1756 msgstr "<-----------"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1759 msgid "----------->"
1760 msgstr "----------->"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1763 msgid "\\-----v-----/"
1764 msgstr "\\-----v-----/"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1767 msgid "/-----^-----\\"
1768 msgstr "/-----^-----\\"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1771 msgid "&Spacing:"
1772 msgstr "&التباعد:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1775 msgid "Supported spacing types"
1776 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1779 msgid "&Value:"
1780 msgstr "&القيمة:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1785 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1788 msgid "&Fill Pattern:"
1789 msgstr "&املئ قالب:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1792 msgid "&Protect:"
1793 msgstr "&أحمي:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1797 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1798 msgstr "أدرج مباعدة حتى بعد نهاية السطر"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1803 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1804 msgid "URL"
1805 msgstr "رابط"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1808 msgid "&Target:"
1809 msgstr "&الهدف:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1813 msgid "Name associated with the URL"
1814 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1818 msgid "&Name:"
1819 msgstr "&الاسم:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1822 msgid "Specify the link target"
1823 msgstr "حدد رابط الى الهدف"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1826 msgid "Link type"
1827 msgstr "نوع الرابط"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1830 msgid "Link to the web or to every other target"
1831 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الاخرى"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1834 msgid "&Web"
1835 msgstr "ويب"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1838 msgid "Link to an email address"
1839 msgstr "رابط لبريد الكتروني "
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1842 msgid "&Email"
1843 msgstr "&بريد الكتروني"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1846 msgid "Link to a file"
1847 msgstr "رابط للملف"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1850 msgid "&File"
1851 msgstr "&ملف"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1854 msgid "Listing Parameters"
1855 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1860 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1866 msgid "&Bypass validation"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1870 msgid "C&aption:"
1871 msgstr "&عنوان فرعي:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1874 msgid "La&bel:"
1875 msgstr "&العنوان:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1878 msgid "Mo&re parameters"
1879 msgstr "معطيات أخرى"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1882 msgid "Underline spaces in generated output"
1883 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1886 msgid "&Mark spaces in output"
1887 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1890 msgid "Show LaTeX preview"
1891 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1894 msgid "&Show preview"
1895 msgstr "&اظهار المستعرض"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1898 msgid "File name to include"
1899 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1902 msgid "&Include Type:"
1903 msgstr "&نوع التضمين:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1906 msgid "Include"
1907 msgstr "تضمين"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1910 msgid "Input"
1911 msgstr "ادخل"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1914 msgid "Verbatim"
1915 msgstr "حرفياً"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1919 msgid "Program Listing"
1920 msgstr "قائمة البرنامج"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1923 msgid "Edit the file"
1924 msgstr "تحرير الملف"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1927 msgid "&Edit"
1928 msgstr "&تحرير"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1931 #, fuzzy
1932 msgid "A&vailable Indexes:"
1933 msgstr "&الافرع المتاحة:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1936 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1940 msgid ""
1941 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Index generation"
1948 msgstr "&فراغ"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1951 msgid "Define program options of the selected processor."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1955 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1959 msgid "&Use multiple indexes"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1963 msgid ""
1964 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Add a new index to the list"
1970 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1975 #, fuzzy
1976 msgid "1"
1977 msgstr "10"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Remove the selected index"
1982 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Rename the selected index"
1987 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1990 #, fuzzy
1991 msgid "R&ename..."
1992 msgstr "&إعادة تسمية"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Define or change button color"
1997 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2000 msgid "Information Type:"
2001 msgstr "نوع المعلومات:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2004 msgid "Information Name:"
2005 msgstr "اسم المعلومات:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Inset Parameter Configuration"
2010 msgstr "ادراج كسر قياسي"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2014 msgid "I&mmediate Apply"
2015 msgstr "&تطبيق فوري"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2018 #, fuzzy
2019 msgid "New Inset"
2020 msgstr "فتح برواز|ف"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2023 msgid "Document &class"
2024 msgstr "&نوع المستند"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2027 msgid "Click to select a local document class definition file"
2028 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2031 msgid "&Local Layout..."
2032 msgstr "&نسق محلي..."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2035 msgid "Class options"
2036 msgstr "خيارات التصنيف"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2039 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2040 msgstr "فّعل ليتم استخدام الخيارات التي تم أعدادها في ملف النموذج"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2043 #, fuzzy
2044 msgid "&Predefined:"
2045 msgstr "&معرف مسبقاً:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2048 msgid ""
2049 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2050 "select/deselect."
2051 msgstr ""
2052 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التصميم. أضغط بالزر الأيسر  لـ(تحديد/عدم "
2053 "تحديد)."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Cus&tom:"
2058 msgstr "&اختياري"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2061 msgid "&Graphics driver:"
2062 msgstr "&محرك الصور:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2065 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2066 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2069 msgid "Select de&fault master document"
2070 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2073 msgid "&Master:"
2074 msgstr "&الرئيسي:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2077 msgid "Enter the name of the default master document"
2078 msgstr "أدخل اسم الوثيقة الاصلية"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2081 msgid "&Suppress default date on front page"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2085 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2089 msgid "Encoding"
2090 msgstr "الترميز"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2093 msgid "Language &Default"
2094 msgstr "&اللغة الافتراضية"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2097 msgid "&Other:"
2098 msgstr "&أخرى:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2101 msgid "&Quote Style:"
2102 msgstr "&نمط الأقتباس:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Of&fset:"
2107 msgstr "ايقاف"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2110 msgid "Value of the vertical line offset."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2114 msgid "Value of the line width."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2118 msgid "&Thickness:"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2122 msgid "Value of the line thickness."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Input here the listings parameters"
2128 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2132 msgid "Feedback window"
2133 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2136 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2137 msgid "Listing"
2138 msgstr "عمل قوائم"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2141 msgid "&Main Settings"
2142 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2145 msgid "Placement"
2146 msgstr "الوضع"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2149 msgid "Check for inline listings"
2150 msgstr "ابحث عن اعدادات في نفس الاتجاه"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2153 msgid "&Inline listing"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2157 msgid "Check for floating listings"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2161 msgid "&Float"
2162 msgstr "&عائم"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2165 msgid "&Placement:"
2166 msgstr "&الوضع:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2169 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2173 msgid "Line numbering"
2174 msgstr "ترقيم الاسطر"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2177 msgid "&Side:"
2178 msgstr "&جانب:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2181 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2182 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الاسطر؟"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2185 msgid "S&tep:"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2189 msgid "Difference between two numbered lines"
2190 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2193 msgid "Font si&ze:"
2194 msgstr "&حجم الخط:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2197 msgid "Choose the font size for line numbers"
2198 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2202 msgid "Style"
2203 msgstr "النسق"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2206 msgid "F&ont size:"
2207 msgstr "&حجم الخط:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2210 msgid "The content's base font size"
2211 msgstr "الحجم الاساسي لخط المحتوى"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2214 msgid "Font Famil&y:"
2215 msgstr "عائلة الخط:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2218 msgid "The content's base font style"
2219 msgstr "النسق الاساسي لخط المحتوى"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2222 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2226 msgid "&Break long lines"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2230 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2231 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2234 msgid "S&pace as symbol"
2235 msgstr "&مباعدة كرمز"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2238 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2242 msgid "Space i&n string as symbol"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2246 msgid "Tab&ulator size:"
2247 msgstr "&جدولة الحجم:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2250 msgid "Use extended character table"
2251 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2254 msgid "&Extended character table"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2258 msgid "Lan&guage:"
2259 msgstr "&اللغة:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2262 msgid "Select the programming language"
2263 msgstr "حدد لغة البيان"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2266 msgid "&Dialect:"
2267 msgstr "&اللهجة:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2270 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2271 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, اذا كانت متاحة"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2274 msgid "Range"
2275 msgstr "المدى"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2278 msgid "Fi&rst line:"
2279 msgstr "&السطر الاول:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2282 msgid "The first line to be printed"
2283 msgstr "السطر الاول للطباعة"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2286 msgid "&Last line:"
2287 msgstr "&السطر الأخير:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2290 msgid "The last line to be printed"
2291 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2294 msgid "More Parameters"
2295 msgstr "معطيات أخرى"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2298 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Document-specific layout information"
2304 msgstr "معلومات عامة"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2307 msgid "Errors reported in terminal."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2312 msgid "Press button to check validity..."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2316 #, fuzzy
2317 msgid "&Validate"
2318 msgstr "&القيمة:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2321 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2322 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2325 msgid "Log &Type:"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2329 msgid "Update the display"
2330 msgstr "تحديث العرض"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2334 msgid "&Update"
2335 msgstr "&تحديث"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2338 msgid "Copy to Clip&board"
2339 msgstr "نسخ للحافظة"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2342 msgid "&Go!"
2343 msgstr "اذهب!"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2346 msgid "Jump to the next warning message."
2347 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2350 msgid "Next &Warning"
2351 msgstr "&التحذير التالي"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2354 msgid "Jump to the next error message."
2355 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2358 msgid "Next &Error"
2359 msgstr "&الخطأ التالي"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2362 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2363 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2366 msgid "&Default Margins"
2367 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2370 msgid "&Top:"
2371 msgstr "&اعلى:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2374 msgid "&Bottom:"
2375 msgstr "&اسفل:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2378 msgid "&Inner:"
2379 msgstr "&داخل:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2382 msgid "O&uter:"
2383 msgstr "&خارج:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2386 msgid "Head &sep:"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2390 msgid "Head &height:"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2394 msgid "&Foot skip:"
2395 msgstr "&الغاء التذييل:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2398 msgid "&Column Sep:"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Master Document Output"
2404 msgstr "مستند رئيسي"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2407 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2411 msgid "Include only &selected children"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2415 msgid ""
2416 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2417 "compilation)"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2421 #, fuzzy
2422 msgid "&Maintain counters and references"
2423 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2426 msgid "Include all subdocuments in the output"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2430 #, fuzzy
2431 msgid "&Include all children"
2432 msgstr "ملف مضمن"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2438 msgid "Number of rows"
2439 msgstr "عدد الصفوف"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2443 msgid "&Rows:"
2444 msgstr "&الصفوف:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2450 msgid "Number of columns"
2451 msgstr "عدد الاعمدة"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2455 msgid "&Columns:"
2456 msgstr "&الاعمدة:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2459 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2460 msgstr "تحجيم لتصحيح ابعاد الجدول"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2463 msgid "Vertical alignment"
2464 msgstr "محاذاة رأسية"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2467 msgid "&Vertical:"
2468 msgstr "&رأسي:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2471 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2472 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2475 msgid "&Horizontal:"
2476 msgstr "&أفقي:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Decoration"
2481 msgstr "&تزيين:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2484 #, fuzzy
2485 msgid "&Type:"
2486 msgstr "النوع"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2489 msgid "decoration type / matrix border"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2493 msgid "[x]"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2497 msgid "(x)"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2501 msgid "{x}"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2505 msgid "|x|"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2509 msgid "||x||"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2513 msgid ""
2514 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2515 "are inserted into formulas"
2516 msgstr ""
2517 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
2518 "للصيغ الرياضية"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2521 msgid "&Use AMS math package automatically"
2522 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2525 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2526 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX مستخدمة دائماً"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2529 msgid "Use AMS &math package"
2530 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2533 msgid ""
2534 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2535 "inserted into formulas"
2536 msgstr ""
2537 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2538 "الرياضية"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2541 msgid "Use esint package &automatically"
2542 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2545 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2546 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2549 msgid "Use &esint package"
2550 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2553 #, fuzzy
2554 msgid ""
2555 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2556 "into formulas"
2557 msgstr ""
2558 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2559 "الرياضية"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Use math&dots package automatically"
2564 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2567 #, fuzzy
2568 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2569 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Use mathdo&ts package"
2574 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2577 #, fuzzy
2578 msgid ""
2579 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2580 "inserted into formulas"
2581 msgstr ""
2582 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2583 "الرياضية"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Use mhchem &package automatically"
2588 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2591 #, fuzzy
2592 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2593 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Use mh&chem package"
2598 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2601 msgid "A&vailable:"
2602 msgstr "&المتاح:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2607 msgid "A&dd"
2608 msgstr "&اضف"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2611 msgid "De&lete"
2612 msgstr "&احذف"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2615 msgid "S&elected:"
2616 msgstr "&المحدد:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Nomenclature"
2621 msgstr "مصطلح|ص"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2624 msgid "Sort &as:"
2625 msgstr "&صنف حسب:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2628 msgid "&Description:"
2629 msgstr "&وصف:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2632 msgid "&Symbol:"
2633 msgstr "&الرمز:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2636 msgid "Type"
2637 msgstr "النوع"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2640 msgid "LyX internal only"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2644 msgid "LyX &Note"
2645 msgstr "ملحوظة LyX"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2648 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2652 msgid "&Comment"
2653 msgstr "&تعليق"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2656 msgid "Print as grey text"
2657 msgstr "طباعة رمادية"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2660 msgid "&Greyed out"
2661 msgstr "&اقتباس"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2664 msgid "&List in Table of Contents"
2665 msgstr "&ادرج في جدول المحتويات"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2668 msgid "&Numbering"
2669 msgstr "&ترقيم"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Output Format"
2674 msgstr "مخرج فارغ"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2679 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2683 #, fuzzy
2684 msgid "De&fault Output Format:"
2685 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2688 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2692 msgid "S&ynchronize with Output"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2696 #, fuzzy
2697 msgid "C&ustom Macro:"
2698 msgstr "زبون"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2703 msgstr "مقدمة LaTeX"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2706 #, fuzzy
2707 msgid "XHTML Output Options"
2708 msgstr "خيارات الرياضيات"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2711 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2715 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2719 #, fuzzy
2720 msgid "&Math Output:"
2721 msgstr "خيارات الرياضيات"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2724 msgid "Format to use for math output."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2728 #, fuzzy
2729 msgid "MathML"
2730 msgstr "رياضيات|ر"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2733 msgid "HTML"
2734 msgstr "HTML"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Images"
2739 msgstr "الصفحات"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2742 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2743 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2745 msgid "LaTeX"
2746 msgstr "لتيك"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Math &Image Scaling:"
2751 msgstr "خيارات الرياضيات"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2754 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2758 msgid "&Use hyperref support"
2759 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الاضافية"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2762 msgid "&General"
2763 msgstr "&عام"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2766 msgid ""
2767 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2768 msgstr "إملئ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2771 msgid "Automatically fi&ll header"
2772 msgstr "&أملئ رأس الصفحة آلياً"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2775 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2776 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2779 msgid "Load in &fullscreen mode"
2780 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2783 msgid "Header Information"
2784 msgstr "معلومات الرأس"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2787 msgid "&Title:"
2788 msgstr "&العنوان:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2791 msgid "&Author:"
2792 msgstr "&المؤلف:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2795 msgid "&Subject:"
2796 msgstr "&الموضوع:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2799 msgid "&Keywords:"
2800 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2803 msgid "H&yperlinks"
2804 msgstr "&وصلات"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2807 msgid "Allows link text to break across lines."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2811 msgid "B&reak links over lines"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2815 msgid "No &frames around links"
2816 msgstr "&بدون اطار حول الوصلات"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2819 msgid "C&olor links"
2820 msgstr "&رابط اللون"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2823 msgid "Bibliographical backreferences"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2827 msgid "B&ackreferences:"
2828 msgstr "&المراجع:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2831 msgid "&Bookmarks"
2832 msgstr "&العلامات"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2835 msgid "G&enerate Bookmarks"
2836 msgstr "&انتاج العلامات"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2839 msgid "&Numbered bookmarks"
2840 msgstr "&ترقيم العلامات"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2843 msgid "Number of levels"
2844 msgstr "رقم المستوى"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2847 msgid "&Open bookmarks"
2848 msgstr "&فتح علامة"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2851 msgid "Additional o&ptions"
2852 msgstr "&خيارات اضافية"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2855 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2859 msgid "Paper Format"
2860 msgstr "هيئة الورق"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2865 msgid "&Format:"
2866 msgstr "&الهيئة:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2869 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2873 msgid "&Orientation:"
2874 msgstr "&الاتجاه:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2877 msgid "&Portrait"
2878 msgstr "&رأسية"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2881 msgid "&Landscape"
2882 msgstr "&افقية"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2886 msgid "Page Layout"
2887 msgstr "نسق الصفحة"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2890 msgid "Headings &style:"
2891 msgstr "&أنماط رأس الصفحات:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2894 msgid "Style used for the page header and footer"
2895 msgstr "النسق المستخدم للرأس والتذييل"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2898 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2899 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2902 msgid "&Two-sided document"
2903 msgstr "&مستند بوجهين"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2906 msgid "Label Width"
2907 msgstr "عرض العنوان"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2911 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2912 msgstr "هذاالنص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2915 msgid "Lo&ngest label"
2916 msgstr "&عنوان اطول"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2919 msgid "Line &spacing"
2920 msgstr "&تباعد الاسطر"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2924 msgid "Single"
2925 msgstr "مفرد"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2928 msgid "1.5"
2929 msgstr "1.5"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2933 msgid "Double"
2934 msgstr "مزدوج"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2947 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2948 msgid "Custom"
2949 msgstr "اختياري"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2952 msgid "&Indent Paragraph"
2953 msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2956 msgid "&Justified"
2957 msgstr "&تمدد"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2960 msgid "&Left"
2961 msgstr "&يسار"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2964 msgid "C&enter"
2965 msgstr "&توسيط"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2968 msgid "Ri&ght"
2969 msgstr "&يمين"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2972 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2973 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, اي كان شكلها."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2976 msgid "Paragraph's &Default"
2977 msgstr "&الوضع الأفتراضي للفقرات"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2980 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2984 msgid "&Phantom"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2990 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2993 #, fuzzy
2994 msgid "&Horizontal Phantom"
2995 msgstr "خط  افقي"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Vertical space of the phantom content"
3000 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3003 #, fuzzy
3004 msgid "&Vertical Phantom"
3005 msgstr "محاذاة رأسية"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3008 msgid "A&lter..."
3009 msgstr "&تغيير..."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3012 #, fuzzy
3013 msgid "&Use system colors"
3014 msgstr "لا مسار للنظام"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3017 msgid "In Math"
3018 msgstr "في الرياضيات"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3021 msgid ""
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3023 "delay."
3024 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3027 msgid "Automatic in&line completion"
3028 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3031 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3032 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3035 msgid "Automatic p&opup"
3036 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Autoco&rrection"
3041 msgstr "&بدء آلي"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3044 msgid "In Text"
3045 msgstr "في النص"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3048 msgid ""
3049 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3050 "delay."
3051 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3054 msgid "Automatic &inline completion"
3055 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3058 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3059 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3062 msgid "Automatic &popup"
3063 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3066 msgid ""
3067 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3068 "mode."
3069 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3072 msgid "Cursor i&ndicator"
3073 msgstr "&مؤشر السهم"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3076 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3077 msgid "General"
3078 msgstr "عام"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3081 msgid ""
3082 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3083 "if it is available."
3084 msgstr ""
3085 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي اذا كان متاحاً."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3088 msgid "s inline completion dela&y"
3089 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3092 msgid ""
3093 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3094 "if it is available."
3095 msgstr ""
3096 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3097 "القافزة اذا كان متاحاً."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3100 msgid "s popup d&elay"
3101 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3104 msgid ""
3105 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3106 "It will be shown right away."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3110 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3114 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3118 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3122 msgid "C&onverter:"
3123 msgstr "&المحول:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3126 msgid "E&xtra flag:"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3130 msgid "&From format:"
3131 msgstr "&من الهيئة:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3134 msgid "&To format:"
3135 msgstr "&إلى الهيئة:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3139 msgid "&Modify"
3140 msgstr "&تعديل"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3145 msgid "Remo&ve"
3146 msgstr "&حذف"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3149 msgid "Converter Defi&nitions"
3150 msgstr "&تعريفات المحول"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3153 msgid "Converter File Cache"
3154 msgstr "محول ملفات الكاش"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3157 msgid "&Enabled"
3158 msgstr "&مفعل"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3161 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3162 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3165 msgid "Display &Graphics"
3166 msgstr "&عرض الصور"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3169 msgid "Instant &Preview:"
3170 msgstr "&العرض المبدئي:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3174 msgid "Off"
3175 msgstr "ايقاف"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3178 msgid "No math"
3179 msgstr "بدون رياضيات"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3182 msgid "On"
3183 msgstr "تشغيل"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3186 msgid "Preview Si&ze:"
3187 msgstr "&حجم العرض:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3190 msgid "Factor for the preview size"
3191 msgstr "معامل حجم العرض"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3194 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3195 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3198 msgid "&Mark end of paragraphs"
3199 msgstr "&علم نهاية الفقرات"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3202 msgid "Editing"
3203 msgstr "تحرير"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3206 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3207 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Scroll &below end of document"
3212 msgstr "لم يقرأ المستند"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3215 msgid "Sort &environments alphabetically"
3216 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3219 msgid "&Group environments by their category"
3220 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3223 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3227 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3231 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3235 msgid "Skip trailing non-word characters"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3239 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3243 msgid "Fullscreen"
3244 msgstr "كامل الشاشة"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3247 msgid "&Hide toolbars"
3248 msgstr "&اخفاء شريط الادوات"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3251 msgid "Hide scr&ollbar"
3252 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3255 msgid "Hide &tabbar"
3256 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Hide &menubar"
3261 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3264 msgid "&Limit text width"
3265 msgstr "&تحديد عرض النص"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3268 msgid "Screen used (&pixels):"
3269 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3272 msgid "&New..."
3273 msgstr "&جديد..."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3276 msgid "Re&move"
3277 msgstr "&ازالة"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3280 msgid "&Document format"
3281 msgstr "&هيئة المستند"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3284 msgid "Vector &graphics format"
3285 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3288 msgid "S&hort Name:"
3289 msgstr "&الاسم القصير:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3292 msgid "E&xtension:"
3293 msgstr "&اللاحقة:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3296 msgid "Shortc&ut:"
3297 msgstr "&الاختصار:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3300 msgid "Ed&itor:"
3301 msgstr "&المحرر"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3304 msgid "&Viewer:"
3305 msgstr "&العارض:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3308 msgid "Co&pier:"
3309 msgstr "&الناسخ:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3314 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Default Format"
3319 msgstr "صيغة التاريخ"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3322 msgid "&E-mail:"
3323 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3326 msgid "Your name"
3327 msgstr "اسمك"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3330 msgid "Your E-mail address"
3331 msgstr "البريد الالكتروني"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3334 msgid "Keyboard"
3335 msgstr "لوحة المفاتيح"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3338 msgid "Use &keyboard map"
3339 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3342 msgid "&First:"
3343 msgstr "&الاول:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3347 msgid "Br&owse..."
3348 msgstr "&استعراض..."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3351 msgid "S&econd:"
3352 msgstr "الثاني:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3355 msgid ""
3356 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3357 "time LyX is launched."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3361 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3365 msgid "Mouse"
3366 msgstr "الفارة"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3369 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3370 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3373 msgid ""
3374 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3375 "speed it up, low values slow it down."
3376 msgstr ""
3377 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3378 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3381 msgid "Scroll wheel zoom"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Enable"
3387 msgstr "&مفعل"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3390 msgid "Ctrl"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3394 msgid "Shift"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Alt"
3400 msgstr "تحذير"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3403 msgid "User &interface language:"
3404 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3407 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3408 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3411 msgid "Language pac&kage:"
3412 msgstr "مجموعة اللغة:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3415 msgid "Select which language package LyX should use"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Automatic"
3421 msgstr "مساعدة آلية"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Always Babel"
3426 msgstr "ثبت دائماً"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3429 #, fuzzy
3430 msgid "None[[language package]]"
3431 msgstr "مجموعة اللغة:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3434 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3435 msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3438 msgid "Command s&tart:"
3439 msgstr "بداية الامر:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3442 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3443 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3446 msgid "Command e&nd:"
3447 msgstr "&نهاية الامر:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3450 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3451 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Default Decimal &Point:"
3456 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3459 msgid ""
3460 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3461 "the language package)"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3465 msgid "Set languages &globally"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3469 msgid ""
3470 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3471 "command"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3475 msgid "Auto &begin"
3476 msgstr "&بدء آلي"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3479 msgid ""
3480 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3481 "switch command"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3485 msgid "Auto &end"
3486 msgstr "&انهاء آلي"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3489 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3490 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3493 msgid "Mark &foreign languages"
3494 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3497 msgid "Right-to-left language support"
3498 msgstr "دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3501 msgid ""
3502 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3503 msgstr ""
3504 "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3507 msgid "Enable RTL su&pport"
3508 msgstr "&تفعيل دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3511 msgid "Cursor movement:"
3512 msgstr "تحريك المؤشر:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3515 msgid "&Logical"
3516 msgstr "&منطقي"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3519 msgid "&Visual"
3520 msgstr "&بصري"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3523 msgid ""
3524 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3530 msgstr "&ترميز TeX:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3533 msgid "Default paper si&ze:"
3534 msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3538 msgid "US letter"
3539 msgstr "US letter"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3543 msgid "US legal"
3544 msgstr "US legal"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3548 msgid "US executive"
3549 msgstr "US executive"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3553 msgid "A3"
3554 msgstr "A3"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3558 msgid "A4"
3559 msgstr "A4"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3563 msgid "A5"
3564 msgstr "A5"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3568 msgid "B5"
3569 msgstr "B5"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3572 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3573 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3576 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3580 msgid "BibTeX command and options"
3581 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3585 msgid "Processor for &Japanese:"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3589 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3590 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3593 msgid "Pr&ocessor:"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Op&tions:"
3600 msgstr "خيارات:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3603 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3607 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3608 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3611 msgid "&Nomenclature command:"
3612 msgstr "&أمر مصطلح:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3615 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3619 msgid "Chec&kTeX command:"
3620 msgstr "&امر CheckTeX:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3623 msgid "CheckTeX start options and flags"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3627 msgid ""
3628 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3629 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3630 "rather than the Cygwin teTeX."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3634 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3638 msgid "Set class options to default on class change"
3639 msgstr "ضبط اعدادات التصنيف افتراضياً على تغيير التصنيف "
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3642 msgid "R&eset class options when document class changes"
3643 msgstr "&إعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3646 msgid "Output &line length:"
3647 msgstr "طول سطر الخرج"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3650 msgid ""
3651 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3652 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3653 "paragraphs are separated by a blank line."
3654 msgstr ""
3655 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3656 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3657 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3660 msgid "&Date format:"
3661 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3664 msgid "Date format for strftime output"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3668 #, fuzzy
3669 msgid "&Overwrite on export:"
3670 msgstr "استبدال المستند؟"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3673 msgid "Ask permission"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3677 msgid "Main file only"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3681 #, fuzzy
3682 msgid "All files"
3683 msgstr "كل الملفات"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3686 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3690 msgid "Forward search"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3694 #, fuzzy
3695 msgid "DV&I command:"
3696 msgstr "&أمر الفهرسة:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3699 #, fuzzy
3700 msgid "&PDF command:"
3701 msgstr "&أمر roff:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3704 msgid "&PATH prefix:"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3715 msgid "Browse..."
3716 msgstr "استعراض..."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3719 #, fuzzy
3720 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3721 msgstr "موسوعات"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3724 msgid "&Temporary directory:"
3725 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3728 msgid "Ly&XServer pipe:"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3732 msgid "&Backup directory:"
3733 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3736 msgid "&Example files:"
3737 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3740 msgid "&Document templates:"
3741 msgstr "&قالب المستند:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3744 msgid "&Working directory:"
3745 msgstr "&مسار العمل:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3748 #, fuzzy
3749 msgid "H&unspell dictionaries:"
3750 msgstr "المسار الشخصي:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3753 msgid "Printer Command Options"
3754 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3757 msgid "Extension to be used when printing to file."
3758 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3761 msgid "File ex&tension:"
3762 msgstr "&امتداد الملف:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3765 msgid "Option used to print to a file."
3766 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3769 msgid "Print to &file:"
3770 msgstr "طباعة لملف:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3773 msgid "Option used to print to non-default printer."
3774 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3777 msgid "Set &printer:"
3778 msgstr "&تعيين الطابعة:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3781 msgid "Option used with spool command to set printer."
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Spool &printer:"
3787 msgstr "الطابعة المعينة:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3790 msgid ""
3791 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3792 "to print."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Spool co&mmand:"
3798 msgstr "اوامر الطابعة:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3801 msgid "Option used to reverse page order."
3802 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3805 msgid "Re&verse pages:"
3806 msgstr "عكس الصفحات:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3809 msgid "Lan&dscape:"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3813 msgid "&Number of copies:"
3814 msgstr "&عدد النسخ:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3817 msgid "Option used to set number of copies."
3818 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3821 msgid "Option used to print a range of pages."
3822 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3825 msgid "Co&llated:"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3829 msgid "Pa&ge range:"
3830 msgstr "مدى الصفحة:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3833 msgid "Option used to collate multiple copies."
3834 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3837 msgid "&Odd pages:"
3838 msgstr "&الصفحات الفردية:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3841 msgid "&Even pages:"
3842 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3845 msgid "Paper t&ype:"
3846 msgstr "&نوع الورق:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3849 msgid "Paper si&ze:"
3850 msgstr "&حجم الورق:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3853 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3857 msgid "E&xtra options:"
3858 msgstr "&خيارات إضافية:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3861 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3865 msgid ""
3866 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3867 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3868 "printers."
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3872 msgid "Adapt &output to printer"
3873 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3876 msgid "Name of the default printer"
3877 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3880 msgid "Default &printer:"
3881 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3884 msgid "Printer co&mmand:"
3885 msgstr "&اوامر الطابعة:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3888 msgid "Sans Seri&f:"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3892 msgid "T&ypewriter:"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3896 msgid "R&oman:"
3897 msgstr "&الروماني:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3900 msgid "&Zoom %:"
3901 msgstr "&التكبير %:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3904 msgid "Font Sizes"
3905 msgstr "حجم الخط"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3908 msgid "&Large:"
3909 msgstr "&كبير:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3912 msgid "&Larger:"
3913 msgstr "&أكبر:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3916 msgid "&Largest:"
3917 msgstr "&كبير جداً:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3920 msgid "&Huge:"
3921 msgstr "&ضخم:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3924 msgid "&Hugest:"
3925 msgstr "&عملاق:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3928 msgid "S&mallest:"
3929 msgstr "&صغير جداً:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3932 msgid "S&maller:"
3933 msgstr "&أصغر"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3936 msgid "S&mall:"
3937 msgstr "&صغير:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3940 msgid "&Normal:"
3941 msgstr "&عادي:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3944 msgid "&Tiny:"
3945 msgstr "&بالغ الصغر:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3948 msgid ""
3949 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3950 "of fonts"
3951 msgstr ""
3952 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
3953 "على الشاشة-"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3956 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3957 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3960 msgid "&New"
3961 msgstr "&جديد"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3964 msgid "&Bind file:"
3965 msgstr "&اربطالملف:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3968 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3972 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3976 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3980 #, fuzzy
3981 msgid "&Spellchecker engine:"
3982 msgstr "مدقق املائي"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3985 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3986 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3989 msgid "Accept compound &words"
3990 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3993 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3997 msgid "S&pellcheck continuously"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4001 #, fuzzy
4002 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4003 msgstr "المدقق الأملائي تجاهل الحروف المدرجة هنا"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4006 msgid "&Escape characters:"
4007 msgstr "&محارف الهروب:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4010 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4011 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4014 msgid "Al&ternative language:"
4015 msgstr "&اللغة البديلة:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4018 msgid "&User interface file:"
4019 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4022 msgid "Automatic help"
4023 msgstr "مساعدة آلية"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4026 msgid ""
4027 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4028 "the main work area of an edited document"
4029 msgstr ""
4030 "التاشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4031 "الرئيسية أثناء تعديل الوثائق"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4034 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4035 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4038 msgid "Session"
4039 msgstr "جلسة"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4042 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4043 msgstr "&استعادة تصميم النافذة وشكلها الهندسي"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4046 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4047 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4050 msgid "Restore cursor &positions"
4051 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4054 msgid "&Load opened files from last session"
4055 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4058 msgid "Clear all session &information"
4059 msgstr "&حذف جميع معلومات الجلسة"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4062 msgid "Documents"
4063 msgstr "مستندات"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4066 msgid "Backup original documents when saving"
4067 msgstr "نسخ احتياطي للمستندات الأصلية عند الحفظ"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4070 msgid "&Backup documents, every"
4071 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4074 msgid "minutes"
4075 msgstr "دقيقة"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4078 #, fuzzy
4079 msgid "&Save documents compressed by default"
4080 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4083 msgid "&Maximum last files:"
4084 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4087 msgid "&Open documents in tabs"
4088 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4091 #, fuzzy
4092 msgid "S&ingle instance"
4093 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4096 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4097 msgstr ""
4098 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4101 msgid "&Single close-tab button"
4102 msgstr "&زر واحد لإغلاق اللسان"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4106 msgid "&Save"
4107 msgstr "حفظ"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Nomenclature settings"
4112 msgstr "مصطلح|ص"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4116 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4120 #, fuzzy
4121 msgid "&List Indentation:"
4122 msgstr "&فراغ"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Custom &Width:"
4127 msgstr "عرض العمود"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4132 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4135 msgid "Pages"
4136 msgstr "الصفحات"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4139 msgid "Page number to print from"
4140 msgstr "طباعة من صفحة"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4143 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4147 msgid "Page number to print to"
4148 msgstr "طباعة إلى صفحة"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4151 msgid "Print all pages"
4152 msgstr "طباعة كل الصفحات"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4155 msgid "Fro&m"
4156 msgstr "من"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4160 msgid "&All"
4161 msgstr "الكل"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4164 msgid "Print &odd-numbered pages"
4165 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4168 msgid "Print &even-numbered pages"
4169 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4172 msgid "Print in reverse order"
4173 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4176 msgid "Re&verse order"
4177 msgstr "&اعكس الترتيب"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4180 msgid "Copie&s"
4181 msgstr "النسخ"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4184 msgid "Number of copies"
4185 msgstr "عدد النسخ"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4188 msgid "Collate copies"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4192 msgid "&Collate"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4196 msgid "&Print"
4197 msgstr "طباعة"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4200 msgid "Print Destination"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4204 msgid "Send output to the printer"
4205 msgstr "ارسال المخرجات للطابعة"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4208 msgid "P&rinter:"
4209 msgstr "الطابعة:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4212 msgid "Send output to the given printer"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4216 msgid "Send output to a file"
4217 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4220 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4224 msgid "&Subindex"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4228 #, fuzzy
4229 msgid "A&vailable indexes:"
4230 msgstr "&الافرع المتاحة:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4235 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4239 msgid "Output"
4240 msgstr "مخرج"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4243 msgid "Settings"
4244 msgstr "اعدادات"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4247 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4251 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4255 #, fuzzy
4256 msgid "&Clear automatically"
4257 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Debug messages"
4262 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Display no debug messages"
4267 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4270 #, fuzzy
4271 msgid "&None"
4272 msgstr "بلا"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4275 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4279 #, fuzzy
4280 msgid "S&elected"
4281 msgstr "&المحدد:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Display all debug messages"
4286 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4289 msgid "Display statusbar messages?"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4293 #, fuzzy
4294 msgid "&Statusbar messages"
4295 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Fil&ter:"
4300 msgstr "&خارج:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4303 msgid "Enter string to filter the label list"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Filter case-sensitively"
4309 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Case-sensiti&ve"
4314 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4317 msgid "Update the label list"
4318 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4321 msgid ""
4322 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4323 "sensitive option is checked)"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4327 msgid "&Sort"
4328 msgstr "&صنف"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4333 msgstr "صنف العناوين ابجدياً"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Cas&e-sensitive"
4338 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4341 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Grou&p"
4347 msgstr "لا مجموعة"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4350 msgid "&Go to Label"
4351 msgstr "&اذهب للملصق"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4354 msgid "La&bels in:"
4355 msgstr "ملصقات في:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4358 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4362 msgid "<reference>"
4363 msgstr "<مرجع>"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4366 msgid "(<reference>)"
4367 msgstr "(<مرجع>)"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4370 msgid "<page>"
4371 msgstr "<صفحة>"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4374 msgid "on page <page>"
4375 msgstr "على الصفحة <صفحة>"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4378 msgid "<reference> on page <page>"
4379 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4382 msgid "Formatted reference"
4383 msgstr "هيئة مرجع"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Textual reference"
4388 msgstr "كل المراجع"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4391 msgid "Match w&hole words only"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4395 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4399 msgid "&Export formats:"
4400 msgstr "&هيئة التصدير:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4403 msgid "&Command:"
4404 msgstr "&الامر:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4407 msgid "Edit shortcut"
4408 msgstr "تحرير اختصار"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4411 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4412 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4415 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4416 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4419 msgid "&Delete Key"
4420 msgstr "&زر الحذف"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4423 msgid "Clear current shortcut"
4424 msgstr "حذف الأختصار الحالي"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4428 msgid "C&lear"
4429 msgstr "مسح"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4432 msgid "&Shortcut:"
4433 msgstr "الاختصار:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4436 msgid "&Function:"
4437 msgstr "الدالة:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4440 msgid ""
4441 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4442 "the 'Clear' button"
4443 msgstr ""
4444 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4445 "'مسح'"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4448 msgid ""
4449 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4453 msgid "Unknown word:"
4454 msgstr "كلمة مجهولة"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4457 msgid "Current word"
4458 msgstr "الكلمة الحالية"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4463 msgid "Replace word with current choice"
4464 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4467 #, fuzzy
4468 msgid "&Find Next"
4469 msgstr "&بحث التالي"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4472 msgid "Re&placement:"
4473 msgstr "&البديل:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4476 msgid "Replace with selected word"
4477 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4480 #, fuzzy
4481 msgid "S&uggestions:"
4482 msgstr "&اقتراحات:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4485 msgid "Ignore this word"
4486 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4489 msgid "&Ignore"
4490 msgstr "&تجاهل"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4493 msgid "Ignore this word throughout this session"
4494 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4497 msgid "I&gnore All"
4498 msgstr "&تجاهل الكل"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4501 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4502 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4505 msgid ""
4506 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4507 "full range."
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4511 msgid "Ca&tegory:"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4515 msgid "Select this to display all available characters at once"
4516 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4519 msgid "&Display all"
4520 msgstr "&عرض الكل"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4523 msgid "&Table Settings"
4524 msgstr "&اعدادات الجدول"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Column settings"
4529 msgstr "اعدادات المستند"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4532 msgid "&Horizontal alignment:"
4533 msgstr "&محاذاة افقية:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4536 msgid "Horizontal alignment in column"
4537 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4540 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4541 msgid "Justified"
4542 msgstr "تمدد"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4545 #, fuzzy
4546 msgid "At Decimal Separator"
4547 msgstr "فاصل"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4550 msgid "&Decimal separator:"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4554 msgid "Fixed width of the column"
4555 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4558 msgid "&Vertical alignment in row:"
4559 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4562 msgid ""
4563 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4564 "the row."
4565 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4568 msgid "Merge cells of different columns"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4572 msgid "&Multicolumn"
4573 msgstr "&اعمدة متعددة"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Row setting"
4578 msgstr "اعدادات الصندوق"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4581 msgid "Merge cells of different rows"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4585 msgid "M&ultirow"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4589 #, fuzzy
4590 msgid "&Vertical Offset:"
4591 msgstr "&مباعدة رأسية"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Optional vertical offset"
4596 msgstr "&مباعدة رأسية"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Cell setting"
4601 msgstr "اعدادات المدونة"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4604 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4605 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4608 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4609 msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Table-wide settings"
4614 msgstr "اعدادات الجدول"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Verti&cal alignment:"
4619 msgstr "محاذاة رأسية"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Vertical alignment of the table"
4624 msgstr "محاذاة رأسية"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4627 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4628 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4631 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4632 msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4635 msgid "LaTe&X argument:"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4639 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4643 msgid "&Borders"
4644 msgstr "&اطارات"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4647 msgid "Set Borders"
4648 msgstr "تعيين الحدود"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4651 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4655 msgid "All Borders"
4656 msgstr "كل الاطارات"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4659 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4660 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4663 msgid "&Set"
4664 msgstr "تعيين"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4667 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4668 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4671 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4675 msgid "Fo&rmal"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4679 msgid "Use default (grid-like) border style"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4683 msgid "De&fault"
4684 msgstr "&افتراضي"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4687 msgid "Additional Space"
4688 msgstr "مساحة اضافية"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4691 msgid "T&op of row:"
4692 msgstr "&اعلى الصف:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4695 msgid "Botto&m of row:"
4696 msgstr "&اسفل الصف:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4699 msgid "Bet&ween rows:"
4700 msgstr "&بين الصفوف:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4703 msgid "&Longtable"
4704 msgstr "&جدول طويل"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4707 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4708 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4711 msgid "&Use long table"
4712 msgstr "&استخدم جدول طويل"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Row settings"
4717 msgstr "اعدادات الصندوق"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4720 msgid "Status"
4721 msgstr "الحالة"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4724 msgid "Border above"
4725 msgstr "اطار فوق"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4728 msgid "Border below"
4729 msgstr "اطار تحت"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4732 msgid "Contents"
4733 msgstr "المحتويات"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4736 msgid "Header:"
4737 msgstr "رأس:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4740 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4741 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4748 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4749 msgid "on"
4750 msgstr "تشغيل"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4760 msgid "double"
4761 msgstr "مزدوج"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4764 msgid "First header:"
4765 msgstr "الرأس الاول:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4768 msgid "This row is the header of the first page"
4769 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4772 msgid "Don't output the first header"
4773 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4777 msgid "is empty"
4778 msgstr "فارغ"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4781 msgid "Footer:"
4782 msgstr "تذييل:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4785 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4786 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4789 msgid "Last footer:"
4790 msgstr "آخر تذييل:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4793 msgid "This row is the footer of the last page"
4794 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4797 msgid "Don't output the last footer"
4798 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4801 msgid "Caption:"
4802 msgstr "تعليق:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4805 msgid "Set a page break on the current row"
4806 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4809 msgid "Page &break on current row"
4810 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4815 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Longtable alignment"
4820 msgstr "&محاذاة افقية:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4823 msgid "Current cell:"
4824 msgstr "الخلية الحالية:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4827 msgid "Current row position"
4828 msgstr "موقع الصف الحالي"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4831 msgid "Current column position"
4832 msgstr "موقع العمود التالي"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4835 msgid "Close this dialog"
4836 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4839 msgid "Rebuild the file lists"
4840 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4843 msgid ""
4844 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4845 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4848 msgid "&View"
4849 msgstr "&عرض"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4852 msgid "Selected classes or styles"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4856 msgid "LaTeX classes"
4857 msgstr "اصناف لتيك"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4860 msgid "LaTeX styles"
4861 msgstr "اسلوب لتيك"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4864 msgid "BibTeX styles"
4865 msgstr "اسلوب BibTeX"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4868 msgid "Toggles view of the file list"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4872 msgid "Show &path"
4873 msgstr "&اظهر المسار"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4876 msgid "Separate paragraphs with"
4877 msgstr "فصل الفقرات بـ"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4880 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4881 msgstr "فقرات متبوعة بفراغ"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4884 msgid "&Indentation"
4885 msgstr "&فراغ"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Size of the indentation"
4890 msgstr "الحجم والتدوير"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4893 msgid "&Vertical space"
4894 msgstr "&مباعدة رأسية"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Size of the vertical space"
4899 msgstr "&مباعدة رأسية"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4902 msgid "Spacing"
4903 msgstr "التباعد"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4906 msgid "&Line spacing:"
4907 msgstr "&تباعد الاسطر:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Spacing type"
4912 msgstr "التباعد"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Number of lines"
4917 msgstr "رقم المستوى"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4920 msgid "Format text into two columns"
4921 msgstr "وضع النص في عمودين"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4924 msgid "Two-&column document"
4925 msgstr "&مستند بعمودين"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Language of the thesaurus"
4930 msgstr "لغة التذييل:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4933 msgid "Index entry"
4934 msgstr "مدخل فهرس"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4937 msgid "&Keyword:"
4938 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4941 msgid "Word to look up"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4945 msgid "L&ookup"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4950 msgid "The selected entry"
4951 msgstr "المدخل المحدد"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4954 msgid "&Selection:"
4955 msgstr "&التحديد:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4958 msgid "Replace the entry with the selection"
4959 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4964 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Filter:"
4969 msgstr "تذييل:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4972 msgid "Enter string to filter contents"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4976 msgid ""
4977 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4978 "tables, and others)"
4979 msgstr ""
4980 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الاشكال التوضيحية،قائمة "
4981 "الجداول ،وأخرى)"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4984 msgid "Update navigation tree"
4985 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4990 msgid "..."
4991 msgstr "..."
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4994 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4998 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5002 msgid "Move selected item down by one"
5003 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5006 msgid "Move selected item up by one"
5007 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5010 msgid "Sort"
5011 msgstr "صنف"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5014 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5018 msgid "Keep"
5019 msgstr "يُبقي"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5022 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5026 msgid "LyX: Enter text"
5027 msgstr "ليك: ادخل النص"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5030 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5031 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5034 msgid "&Do not show this warning again!"
5035 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5038 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5044 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5047 msgid "DefSkip"
5048 msgstr "رفيع"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5051 msgid "SmallSkip"
5052 msgstr "صغير"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5055 msgid "MedSkip"
5056 msgstr "متوسط"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5059 msgid "BigSkip"
5060 msgstr "كبير"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5063 msgid "VFill"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5067 #, fuzzy
5068 msgid "&Output Format:"
5069 msgstr "مخرج فارغ"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Select the output format"
5074 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5077 msgid "Complete source"
5078 msgstr "كامل الكود المصدري"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5081 msgid "Automatic update"
5082 msgstr "تحديث آلي"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5085 msgid "Unit of width value"
5086 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5089 msgid "number of needed lines"
5090 msgstr "رقم الاسطر المطلوبة"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5093 msgid "use number of lines"
5094 msgstr "استخدام رقم الاسطر"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5097 msgid "&Line span:"
5098 msgstr "&اتساع الخط:"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5101 msgid "Outer (default)"
5102 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5105 msgid "Inner"
5106 msgstr "داخل"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5109 msgid "use overhang"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5113 msgid "Over&hang:"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5117 msgid "Overhang value"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5121 msgid "Unit of overhang value"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5125 msgid "Check this to allow flexible placement"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5129 msgid "Allow &floating"
5130 msgstr "&تعويم دائماً"
5131
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5133 msgid "ShortTitle"
5134 msgstr "عنوان قصير"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5139 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5140 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5141 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5144 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5146 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5147 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5148 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5149 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5153 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5154 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5155 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5156 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5158 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5162 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5163 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5164 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5165 msgid "FrontMatter"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Publication Month"
5171 msgstr "النشرون"
5172
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Publication Month:"
5176 msgstr "النشرون"
5177
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Publication Year"
5181 msgstr "النشرون"
5182
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Publication Year:"
5186 msgstr "النشرون"
5187
5188 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Publication Volume"
5191 msgstr "النشرون"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Publication Volume:"
5196 msgstr "النشرون"
5197
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Publication Issue"
5201 msgstr "النشرون"
5202
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Publication Issue:"
5206 msgstr "النشرون"
5207
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5209 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5210 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5211 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5213 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5215 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5216 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5217 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5218 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5220 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5222 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5223 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5224 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5225 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5226 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5227 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5229 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5230 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5231 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5232 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5234 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5235 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5236 #: src/output_plaintext.cpp:133
5237 msgid "Abstract"
5238 msgstr "خلاصة"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5241 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5242 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5243 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5250 msgid "Acknowledgement"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5254 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5257 msgid "Acknowledgement."
5258 msgstr ""
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5262 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5265 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5273 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5274 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5280 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5281 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5282 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5283 msgid "Theorem"
5284 msgstr "نظرية"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5287 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5288 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5295 msgid "Algorithm"
5296 msgstr "الخوارزم"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5305 msgid "Axiom"
5306 msgstr "مسلمة"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5309 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5310 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5315 msgid "Case"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Case \\thecase."
5321 msgstr "فصل //الفصل"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5324 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5326 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5330 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5335 msgid "Claim"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5345 msgid "Conclusion"
5346 msgstr "استنتاج"
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5355 msgid "Condition"
5356 msgstr "شرط"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5360 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5361 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5370 msgid "Conjecture"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5375 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5377 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5386 msgid "Corollary"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5396 msgid "Criterion"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5401 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5403 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5412 msgid "Definition"
5413 msgstr "تعريف"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5418 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5428 msgid "Example"
5429 msgstr "مثال"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5441 msgid "Exercise"
5442 msgstr "تمرين"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5445 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5457 msgid "Lemma"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5461 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5469 msgid "Notation"
5470 msgstr "تدوين"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5473 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5474 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5483 msgid "Problem"
5484 msgstr "مشكلة"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5487 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5498 msgid "Proposition"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5512 msgid "Remark"
5513 msgstr "ملاحظة"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5518 msgid "Remark \\theremark."
5519 msgstr ""
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5522 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5523 msgid "Solution"
5524 msgstr "حل"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Solution \\thesolution."
5529 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5538 msgid "Summary"
5539 msgstr "موجز"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5542 msgid "Caption"
5543 msgstr "تعليق"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5546 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5550 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5551 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5552 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5553 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5555 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5556 msgid "MainText"
5557 msgstr "النص الرئيسي"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Caption: "
5562 msgstr "تعليق:"
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5566 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5568 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5569 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5570 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5571 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5573 msgid "Proof"
5574 msgstr "برهان"
5575
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5577 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5578 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5579 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5580 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5582 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5583 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5585 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5587 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5588 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5590 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5591 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5592 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5595 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5597 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5598 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5600 msgid "Standard"
5601 msgstr "اساسي"
5602
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5604 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5605 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5607 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5608 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5609 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5610 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5611 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5613 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5615 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5616 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5617 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5618 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5619 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5621 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5622 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5625 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5626 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5627 msgid "Title"
5628 msgstr "العنوان"
5629
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5631 msgid "IEEE membership"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5635 #, fuzzy
5636 msgid "lowercase"
5637 msgstr "حروف صغيرة"
5638
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5640 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5644 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5645 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5647 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5648 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5650 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5652 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5653 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5654 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5655 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5658 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5659 msgid "Author"
5660 msgstr "المؤلف"
5661
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Special Paper Notice"
5665 msgstr "محارف خاصة|م"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5668 msgid "After Title Text"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Page headings"
5674 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5677 msgid "MarkBoth"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Publication ID"
5683 msgstr "النشرون"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5686 msgid "Abstract---"
5687 msgstr "خلاصة---"
5688
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5694 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5695 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5697 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5699 msgid "Keywords"
5700 msgstr "كلمات مفتاحية"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5703 msgid "Index Terms---"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5707 msgid "Appendices"
5708 msgstr "ملاحق"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5714 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5715 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5721 msgid "BackMatter"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5728 #: src/rowpainter.cpp:523
5729 msgid "Appendix"
5730 msgstr "ملحق"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5733 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5734 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5735 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5736 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5737 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5740 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5741 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5742 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5743 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5745 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5746 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5747 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5748 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5749 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5751 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5752 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5754 msgid "Bibliography"
5755 msgstr "بابلوغرافيا"
5756
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5759 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5761 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5767 msgid "References"
5768 msgstr "مراجع"
5769
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5771 msgid "Biography"
5772 msgstr "سيرة"
5773
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Biography without photo"
5777 msgstr "سيرة بلا صور"
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5780 #, fuzzy
5781 msgid "BiographyNoPhoto"
5782 msgstr "سيرة"
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5785 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5788 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5789 msgid "Proof."
5790 msgstr "إثبات."
5791
5792 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5795 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5796 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5799 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5803 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5804 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5805 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5807 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5808 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5811 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5812 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5813 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5814 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5815 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5817 msgid "Section"
5818 msgstr "قسم"
5819
5820 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5821 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5823 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5824 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5825 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5829 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5830 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5831 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5832 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5833 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5834 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5835 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5837 msgid "Subsection"
5838 msgstr "قسم ثانوي"
5839
5840 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5843 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5844 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5848 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5849 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5850 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5851 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5852 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5853 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5854 msgid "Subsubsection"
5855 msgstr "قسم فرعي"
5856
5857 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5860 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5861 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5862 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5863 msgid "Itemize"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5869 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5870 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5871 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5872 msgid "Enumerate"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5877 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5878 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5880 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5881 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5883 msgid "Description"
5884 msgstr "وصف"
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5889 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5891 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5892 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5893 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5894 msgid "List"
5895 msgstr "القائمة"
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5898 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5901 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5902 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5903 msgid "Subtitle"
5904 msgstr "العنوان الجانبي"
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5907 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5908 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5910 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5914 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5916 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5917 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5918 msgid "Address"
5919 msgstr "العنوان"
5920
5921 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5922 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5923 msgid "Offprint"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5927 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5928 msgid "Mail"
5929 msgstr "البريد"
5930
5931 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5932 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5935 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5936 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5938 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5940 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5944 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5945 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5946 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5947 #: lib/external_templates:345
5948 msgid "Date"
5949 msgstr "التاريخ"
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5952 msgid "Offprint Requests to:"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:187
5956 msgid "Correspondence to:"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5961 msgid "Acknowledgements."
5962 msgstr ""
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:299
5965 msgid "institute mark"
5966 msgstr "علامة أستهلالية"
5967
5968 #: lib/layouts/aa.layout:363
5969 msgid "Key words."
5970 msgstr "كلمات مفتاحية."
5971
5972 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5973 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5974 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5975 msgid "Institute"
5976 msgstr "إستهلال"
5977
5978 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5979 msgid "E-Mail"
5980 msgstr "البريد الالكتروني"
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5983 msgid "email"
5984 msgstr "البريد الالكتروني"
5985
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5989 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5990 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5991 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5994 msgid "Email"
5995 msgstr "بريد الكتروني"
5996
5997 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5999 msgid "Thesaurus"
6000 msgstr "موسوعات"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6003 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6004 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6006 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6007 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6009 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6010 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6011 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6012 msgid "Paragraph"
6013 msgstr "فقرة"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6016 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6017 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6018 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6019 msgid "Affiliation"
6020 msgstr "منتسب"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6023 msgid "And"
6024 msgstr "و"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6027 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6028 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6029 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6030 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6031 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6032 msgid "Acknowledgements"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6036 msgid "PlaceFigure"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6040 msgid "PlaceTable"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6044 msgid "TableComments"
6045 msgstr "اوامر الجدول"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6048 msgid "TableRefs"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6052 msgid "MathLetters"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6056 msgid "NoteToEditor"
6057 msgstr "مدونة للتحرير"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6060 msgid "Facility"
6061 msgstr "تسهيل"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6064 msgid "Objectname"
6065 msgstr "اسم كائن"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6068 msgid "Dataset"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Altaffilation"
6074 msgstr "منتسب"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6077 msgid "Alternative affiliation:"
6078 msgstr "منتسب متناوب:"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6081 #, fuzzy
6082 msgid "altaffiliation mark"
6083 msgstr "منتسب"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6086 msgid "Subject headings:"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6090 msgid "[Acknowledgements]"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6097 msgid "and"
6098 msgstr "و"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6101 msgid "Place Figure here:"
6102 msgstr "مكان الصورة التوضيحية هنا:"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6105 msgid "Place Table here:"
6106 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6109 msgid "[Appendix]"
6110 msgstr "[ملحق]"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6113 msgid "Note to Editor:"
6114 msgstr "مدونة للتحرير:"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6117 msgid "References. ---"
6118 msgstr "مراجع.---"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6121 msgid "Note. ---"
6122 msgstr "مدونة.---"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6125 msgid "Table note"
6126 msgstr "ملاحظة الجدول"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6129 msgid "Table note:"
6130 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6133 msgid "tablenote mark"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6137 msgid "FigCaption"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6141 msgid "Fig. ---"
6142 msgstr "شكل توضيحي. ---"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6145 msgid "Facility:"
6146 msgstr "تسهيل:"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6149 msgid "Obj:"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6153 msgid "Dataset:"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6157 msgid "Scheme"
6158 msgstr "مخطط"
6159
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6161 msgid "List of Schemes"
6162 msgstr "قائمة التصميمات"
6163
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6165 msgid "Chart"
6166 msgstr "جدول بياني"
6167
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6169 msgid "List of Charts"
6170 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
6171
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6173 msgid "Graph"
6174 msgstr "رسم بياني"
6175
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6177 msgid "List of Graphs"
6178 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
6179
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6181 #, fuzzy
6182 msgid "bibnote"
6183 msgstr "مدونة"
6184
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6186 msgid "chemistry"
6187 msgstr "كيمياء"
6188
6189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Teaser"
6192 msgstr "رأس"
6193
6194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Teaser image:"
6197 msgstr "صفحة فارغة"
6198
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6200 msgid "CR category"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6204 msgid "CR categories"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6208 msgid "Computing Review Categories"
6209 msgstr "فحص أصنافالحوسبة"
6210
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6212 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6213 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6214 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6216 msgid "Acknowledgments"
6217 msgstr "اعترافات بالجميل"
6218
6219 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Authors"
6222 msgstr "المؤلف"
6223
6224 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Affiliation Mark"
6227 msgstr "منتسب"
6228
6229 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Author affiliation"
6232 msgstr "منتسب"
6233
6234 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Author affiliation:"
6237 msgstr "منتسب:"
6238
6239 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6240 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6241 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6242 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6243 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6244 msgid "Abstract."
6245 msgstr "خلاصة."
6246
6247 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Acknowledgments."
6250 msgstr "اعترافات بالجميل"
6251
6252 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6255 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6256 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6257 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6258 msgid "Section*"
6259 msgstr "قسم*"
6260
6261 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6262 msgid "SpecialSection"
6263 msgstr "قسم مخصص:"
6264
6265 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6266 msgid "SpecialSection*"
6267 msgstr "قسم مخصص*"
6268
6269 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6271 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6272 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6276 msgid "Unnumbered"
6277 msgstr "غير مرقم"
6278
6279 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6281 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6282 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6283 msgid "Subsection*"
6284 msgstr "قسم ثانوي*"
6285
6286 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6287 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6289 msgid "Subsubsection*"
6290 msgstr "قسم فرعي*"
6291
6292 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6293 msgid "Chapter Exercises"
6294 msgstr "تمارين على الفصل"
6295
6296 #: lib/layouts/apa.layout:51
6297 msgid "RightHeader"
6298 msgstr "رأس أيمن"
6299
6300 #: lib/layouts/apa.layout:60
6301 msgid "Right header:"
6302 msgstr "رأس أيمن:"
6303
6304 #: lib/layouts/apa.layout:83
6305 msgid "Abstract:"
6306 msgstr "خلاصة:"
6307
6308 #: lib/layouts/apa.layout:100
6309 msgid "Short title:"
6310 msgstr "عنوان قصير:"
6311
6312 #: lib/layouts/apa.layout:129
6313 msgid "TwoAuthors"
6314 msgstr "مؤلفان"
6315
6316 #: lib/layouts/apa.layout:136
6317 msgid "ThreeAuthors"
6318 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
6319
6320 #: lib/layouts/apa.layout:143
6321 msgid "FourAuthors"
6322 msgstr "اربعة مؤلفين"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6326 msgid "Affiliation:"
6327 msgstr "منتسب:"
6328
6329 #: lib/layouts/apa.layout:171
6330 msgid "TwoAffiliations"
6331 msgstr "منتسبان:"
6332
6333 #: lib/layouts/apa.layout:178
6334 msgid "ThreeAffiliations"
6335 msgstr "ثلاثة منتسبين"
6336
6337 #: lib/layouts/apa.layout:185
6338 msgid "FourAffiliations"
6339 msgstr "اربعة منتسبين"
6340
6341 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6342 msgid "Journal"
6343 msgstr "صحيفة"
6344
6345 #: lib/layouts/apa.layout:206
6346 msgid "CopNum"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6350 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6351 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6359 msgid "Note"
6360 msgstr "ملاحظة"
6361
6362 #: lib/layouts/apa.layout:234
6363 msgid "Acknowledgements:"
6364 msgstr "اعتراف بالجميل:"
6365
6366 #: lib/layouts/apa.layout:248
6367 msgid "ThickLine"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/apa.layout:258
6371 msgid "CenteredCaption"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6375 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6376 msgid "Senseless!"
6377 msgstr "بلامعنى!"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:278
6380 msgid "FitFigure"
6381 msgstr "ملائمة الشكل"
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:284
6384 msgid "FitBitmap"
6385 msgstr "ملائمة الصورة"
6386
6387 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6388 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6389 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6390 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6391 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6392 msgid "Subparagraph"
6393 msgstr "فقرة ثانوية"
6394
6395 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6396 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6397 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6398 msgid "*"
6399 msgstr "*"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:397
6402 msgid "Seriate"
6403 msgstr "سَلسٍل"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6407 msgid "(\\alph{enumii})"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6411 msgid "LatinOn"
6412 msgstr "تفعيل اللاتينية "
6413
6414 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6415 msgid "Latin on"
6416 msgstr "تفعيل اللاتينية"
6417
6418 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6419 msgid "LatinOff"
6420 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6421
6422 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6423 msgid "Latin off"
6424 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6425
6426 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6427 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6428 msgid "BeginFrame"
6429 msgstr "إبدا إطار"
6430
6431 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6433 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6434 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6435 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6436 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6437 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6438 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6439 msgid "Part"
6440 msgstr "جزء"
6441
6442 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6443 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6444 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6446 msgid "Part*"
6447 msgstr "جزء*"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6450 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6451 msgid "MM"
6452 msgstr "MM"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6455 msgid "Section \\arabic{section}"
6456 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6459 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6460 msgid "\\Alph{section}"
6461 msgstr "\\Alph{section}"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6464 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6468 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6469 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6474 msgid "Frames"
6475 msgstr "الاطارات"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6478 msgid "Frame"
6479 msgstr "اطار"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6482 msgid "BeginPlainFrame"
6483 msgstr "ابدا اطار مبسط"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6486 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6487 msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6490 msgid "AgainFrame"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6494 msgid "Again frame with label"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6498 msgid "EndFrame"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6502 msgid "________________________________"
6503 msgstr "________________________________"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6506 msgid "FrameSubtitle"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6510 msgid "Column"
6511 msgstr "عمود"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6516 msgid "Columns"
6517 msgstr "اعمدة"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6520 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6524 msgid "ColumnsCenterAligned"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6528 msgid "Columns (center aligned)"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6532 msgid "ColumnsTopAligned"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6536 msgid "Columns (top aligned)"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6540 msgid "Pause"
6541 msgstr "انتظار"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6546 msgid "Overlays"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6550 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6551 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6554 msgid "Overprint"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6558 msgid "OverlayArea"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6562 msgid "Overlayarea"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6566 msgid "Uncover"
6567 msgstr "إكشف"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6570 msgid "Uncovered on slides"
6571 msgstr "إكشف الشرائح"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6574 msgid "Only"
6575 msgstr "فقط"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6578 msgid "Only on slides"
6579 msgstr "على الشرائح فقط"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6582 msgid "Block"
6583 msgstr "حزمة"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6587 msgid "Blocks"
6588 msgstr "حزم"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Block:"
6593 msgstr "حزمة"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6596 msgid "ExampleBlock"
6597 msgstr "أمثلة الحزمة"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Example Block:"
6602 msgstr "أمثلة الحزمة"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6605 msgid "AlertBlock"
6606 msgstr "حزمة التحذير"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Alert Block:"
6611 msgstr "حزمة التحذير"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6616 msgid "Titling"
6617 msgstr "عنونة"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6620 msgid "Title (Plain Frame)"
6621 msgstr "عنوان (اظار مبسط)"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6624 msgid "Institute mark"
6625 msgstr "علامة إستهلال"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6628 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6630 msgid "Quotation"
6631 msgstr "أدراج أقواس"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6634 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6635 msgid "Quote"
6636 msgstr "أدرج أقواس"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6639 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6640 msgid "Verse"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6644 msgid "TitleGraphic"
6645 msgstr "صورة عنوان"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6648 msgid "Theorems"
6649 msgstr "نظريات"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6653 msgid "Corollary."
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6658 msgid "Definition."
6659 msgstr "تعريف."
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6662 msgid "Definitions"
6663 msgstr "تعريفات"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6666 msgid "Definitions."
6667 msgstr "تعريفات."
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6670 msgid "Example."
6671 msgstr "مثال."
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6674 msgid "Examples"
6675 msgstr "امثلة"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6678 msgid "Examples."
6679 msgstr "امثلة."
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6685 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6686 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6688 msgid "Fact"
6689 msgstr "حقيقة"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6692 msgid "Fact."
6693 msgstr "حقيقة."
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6697 msgid "Theorem."
6698 msgstr "نظرية."
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6701 msgid "Separator"
6702 msgstr "فاصل"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6705 msgid "___"
6706 msgstr "___"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6709 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6710 msgid "LyX-Code"
6711 msgstr "كود-ليك"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6714 msgid "NoteItem"
6715 msgstr "ملاحظة"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6718 msgid "Note:"
6719 msgstr "المدونة:"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6722 msgid "Alert"
6723 msgstr "تحذير"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6726 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6727 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6728 msgid "Structure"
6729 msgstr "بنية"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6732 #, fuzzy
6733 msgid "ArticleMode"
6734 msgstr "مقال"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6737 msgid "Article"
6738 msgstr "مقال"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6741 #, fuzzy
6742 msgid "PresentationMode"
6743 msgstr "عرض تقديمي"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6746 msgid "Presentation"
6747 msgstr "عرض تقديمي"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6750 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6751 #: src/insets/Inset.cpp:97
6752 msgid "Table"
6753 msgstr "جدول"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6757 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6758 msgid "List of Tables"
6759 msgstr "قائمة الجداول"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6762 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6763 msgid "Figure"
6764 msgstr "صورة توضيحية"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6768 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6769 msgid "List of Figures"
6770 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
6771
6772 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6773 msgid "Dialogue"
6774 msgstr "محاثة"
6775
6776 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6777 msgid "Narrative"
6778 msgstr "رواية"
6779
6780 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6781 msgid "ACT"
6782 msgstr "ACT"
6783
6784 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6785 msgid "ACT \\arabic{act}"
6786 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6787
6788 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6789 msgid "SCENE"
6790 msgstr "SCENE"
6791
6792 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6793 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6794 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6795
6796 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6797 msgid "SCENE*"
6798 msgstr "SCENE*"
6799
6800 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6801 msgid "AT RISE:"
6802 msgstr "AT RISE:"
6803
6804 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6805 msgid "Speaker"
6806 msgstr "متحدث"
6807
6808 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6809 msgid "Parenthetical"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6813 msgid "("
6814 msgstr "("
6815
6816 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6817 msgid ")"
6818 msgstr ")"
6819
6820 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6821 msgid "CURTAIN"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6825 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6826 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6827 msgid "Right Address"
6828 msgstr "عنوان صحيح"
6829
6830 #: lib/layouts/chess.layout:35
6831 msgid "Mainline"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/chess.layout:42
6835 msgid "Mainline:"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/layouts/chess.layout:61
6839 msgid "Variation"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/chess.layout:65
6843 msgid "Variation:"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: lib/layouts/chess.layout:71
6847 msgid "SubVariation"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: lib/layouts/chess.layout:74
6851 msgid "Subvariation:"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: lib/layouts/chess.layout:80
6855 msgid "SubVariation2"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: lib/layouts/chess.layout:83
6859 msgid "Subvariation(2):"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: lib/layouts/chess.layout:89
6863 msgid "SubVariation3"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/layouts/chess.layout:92
6867 msgid "Subvariation(3):"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: lib/layouts/chess.layout:98
6871 msgid "SubVariation4"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: lib/layouts/chess.layout:101
6875 msgid "Subvariation(4):"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: lib/layouts/chess.layout:107
6879 msgid "SubVariation5"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: lib/layouts/chess.layout:110
6883 msgid "Subvariation(5):"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/chess.layout:117
6887 msgid "HideMoves"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/chess.layout:122
6891 msgid "HideMoves:"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: lib/layouts/chess.layout:127
6895 msgid "ChessBoard"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/layouts/chess.layout:131
6899 msgid "[chessboard]"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/layouts/chess.layout:140
6903 msgid "BoardCentered"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/chess.layout:145
6907 msgid "[centered board]"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:155
6911 msgid "HighLight"
6912 msgstr "تظليل:"
6913
6914 #: lib/layouts/chess.layout:160
6915 msgid "Highlights:"
6916 msgstr "التظليل:"
6917
6918 #: lib/layouts/chess.layout:175
6919 msgid "Arrow"
6920 msgstr "سهم"
6921
6922 #: lib/layouts/chess.layout:180
6923 msgid "Arrow:"
6924 msgstr "السهم:"
6925
6926 #: lib/layouts/chess.layout:186
6927 msgid "KnightMove"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: lib/layouts/chess.layout:191
6931 msgid "KnightMove:"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6935 msgid "DinBrief"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6939 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6940 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6941 msgid "Send To Address"
6942 msgstr "ارسال للعنوان"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6950 msgid "Address:"
6951 msgstr "العنوان:"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6954 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6955 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6956 msgid "My Address"
6957 msgstr "عنواني"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6960 msgid "Sender Address:"
6961 msgstr "عنوان المرسل:"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Return address"
6966 msgstr "العنوان الحالي:"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6970 msgid "Backaddress:"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Postal comment"
6976 msgstr "تعليق"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6979 msgid "Postal Remark:"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6983 msgid "Handling"
6984 msgstr "المعالجة"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6987 msgid "Handling:"
6988 msgstr "معالجة:"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6992 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6993 msgid "YourRef"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6998 msgid "Your ref.:"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7003 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7004 msgid "MyRef"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7009 msgid "Our ref.:"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7013 msgid "Writer"
7014 msgstr "محرر"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7017 msgid "Writer:"
7018 msgstr "محرر:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7021 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7024 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7025 msgid "Signature"
7026 msgstr "التوقيع"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7031 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7032 msgid "Signature:"
7033 msgstr "التوقيع:"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7036 msgid "Bottomtext"
7037 msgstr "اسفل النص"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7040 msgid "Bottom text:"
7041 msgstr "اسفل النص:"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7044 msgid "Area code"
7045 msgstr "كود منطقة"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7048 msgid "Area Code:"
7049 msgstr "كود منطقة:"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7052 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7054 msgid "Telephone"
7055 msgstr "الهاتف"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7058 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7059 msgid "Telephone:"
7060 msgstr "الهاتف:"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7065 msgid "Location"
7066 msgstr "موقع"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7070 msgid "Location:"
7071 msgstr "الموقع:"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7075 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7077 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7078 msgid "Date:"
7079 msgstr "التاريخ:"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7082 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7084 msgid "Subject"
7085 msgstr "الموضوع"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7089 msgid "Subject:"
7090 msgstr "الموضوع:"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7093 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7094 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7096 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7097 msgid "Opening"
7098 msgstr "فتح"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7103 msgid "Opening:"
7104 msgstr "فتح:"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7107 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7110 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7111 msgid "Closing"
7112 msgstr "إغلاق"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7117 msgid "Closing:"
7118 msgstr "إغلاق:"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7121 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7122 msgid "encl"
7123 msgstr "encl"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7127 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7128 msgid "encl:"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7133 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7134 msgid "cc"
7135 msgstr "cc"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7140 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7141 msgid "cc:"
7142 msgstr "cc:"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7146 msgid "PS"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7150 msgid "Post Scriptum:"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7154 msgid "SenderAddress"
7155 msgstr "عنوان المرسل"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7159 msgid "Backaddress"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7163 msgid "RetourAdresse"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7167 msgid "Adresse"
7168 msgstr "العنوان"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7171 msgid "Postvermerk"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7175 msgid "Zusatz"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7179 msgid "IhrZeichen"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7184 msgid "YourMail"
7185 msgstr "بريدك"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7188 msgid "IhrSchreiben"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7192 msgid "MeinZeichen"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7196 msgid "Unterschrift"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7200 msgid "Phone"
7201 msgstr "الهاتف"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7204 msgid "Telefon"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7208 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7210 msgid "Place"
7211 msgstr "مكان"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Stadt"
7216 msgstr "المحافظة"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7219 msgid "Town"
7220 msgstr "المدينة"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7223 msgid "Ort"
7224 msgstr "Ort"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7227 msgid "Datum"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7232 msgid "Reference"
7233 msgstr "مرجع"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7236 msgid "Betreff"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7240 msgid "Anrede"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7246 msgid "Letter"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7250 msgid "Brieftext"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7254 msgid "Gruss"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7258 msgid "ps"
7259 msgstr "ps"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7263 msgid "Encl."
7264 msgstr "Encl."
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7267 msgid "Anlagen"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7272 msgid "CC"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7276 msgid "Verteiler"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7280 #, fuzzy
7281 msgid "RunTitle"
7282 msgstr "العنوان"
7283
7284 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Running Title:"
7287 msgstr "تشغيل BibTeX."
7288
7289 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7290 #, fuzzy
7291 msgid "RunAuthor"
7292 msgstr "المؤلف"
7293
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Running Author:"
7297 msgstr "المؤلف:"
7298
7299 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7300 msgid "E-mail:"
7301 msgstr "البريد الالكتروني:"
7302
7303 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Web Address"
7306 msgstr "العنوان"
7307
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Web address:"
7311 msgstr "العنوان التالي:"
7312
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Authors Block"
7316 msgstr "المؤلف"
7317
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Authors Block:"
7321 msgstr "المؤلف"
7322
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7324 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7326 msgid "Keyword"
7327 msgstr "كلمة مفتاحية"
7328
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7331 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7332 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7335 msgid "Keywords:"
7336 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7337
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Thanks Text"
7341 msgstr "الشكر"
7342
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7344 msgid "Thanks \\theThanks:"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Emphasize"
7350 msgstr "نسق داكن|ن"
7351
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Thanks Ref"
7355 msgstr "الشكر"
7356
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7358 msgid "Internet Addess Ref"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7362 msgid "Corresponding Author"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7366 #, fuzzy
7367 msgid "First Name"
7368 msgstr "الاسم الاول"
7369
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7373 msgid "Surname"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7377 #, fuzzy
7378 msgid "bysame"
7379 msgstr "الاسم"
7380
7381 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7382 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7383 msgid "00.00.0000"
7384 msgstr "00.00.0000"
7385
7386 #: lib/layouts/egs.layout:274
7387 msgid "LaTeX Title"
7388 msgstr "عنوان لتيك"
7389
7390 #: lib/layouts/egs.layout:308
7391 msgid "Author:"
7392 msgstr "المؤلف:"
7393
7394 #: lib/layouts/egs.layout:317
7395 msgid "Affil"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/egs.layout:330
7399 msgid "Affilation:"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/egs.layout:352
7403 msgid "Journal:"
7404 msgstr "صحيفة:"
7405
7406 #: lib/layouts/egs.layout:361
7407 msgid "msnumber"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/egs.layout:375
7411 msgid "MS_number:"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/egs.layout:385
7415 msgid "FirstAuthor"
7416 msgstr "المؤلف الاول"
7417
7418 #: lib/layouts/egs.layout:398
7419 msgid "1st_author_surname:"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7423 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7424 msgid "Received"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7428 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7429 msgid "Received:"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7433 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7434 msgid "Accepted"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7438 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7439 msgid "Accepted:"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: lib/layouts/egs.layout:451
7443 msgid "Offsets"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/layouts/egs.layout:464
7447 msgid "reprint_reqs_to:"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7451 msgid "Author Address"
7452 msgstr "عنوان المؤلف"
7453
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7455 msgid "Author Email"
7456 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7457
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7459 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7460 msgid "Email:"
7461 msgstr "البريد الالكتروني:"
7462
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7464 msgid "Author URL"
7465 msgstr "رابط المؤلف"
7466
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7469 msgid "URL:"
7470 msgstr "الربط:"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7474 msgid "Thanks"
7475 msgstr "الشكر"
7476
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7478 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7482 msgid "PROOF."
7483 msgstr "برهان."
7484
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7486 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7490 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7494 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7498 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7502 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7506 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7510 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7514 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7518 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7522 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7526 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7530 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7534 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7538 msgid "Case \\arabic{case}"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Titlenote mark"
7544 msgstr "حاشية"
7545
7546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7547 msgid "Title footnote"
7548 msgstr "عنوان الهامش"
7549
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7551 msgid "Title footnote:"
7552 msgstr "عنوان الهامش:"
7553
7554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Author mark"
7557 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7558
7559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7560 msgid "Author footnote"
7561 msgstr "معلومات المؤلف"
7562
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7564 msgid "Author footnote:"
7565 msgstr "معلومات المؤلف:"
7566
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7568 #, fuzzy
7569 msgid "CorAuthor mark"
7570 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7571
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7573 msgid "Corresponding author"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7577 msgid "Corresponding author text:"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7581 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7582 msgid "Key words:"
7583 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7584
7585 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7586 msgid "Item"
7587 msgstr "مادة"
7588
7589 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7590 msgid "Item:"
7591 msgstr "المادة:"
7592
7593 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7594 msgid "BulletedItem"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7598 msgid "Bulleted Item:"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7602 msgid "Begin"
7603 msgstr "بداية"
7604
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7606 msgid "Begin of CV"
7607 msgstr "ابدأ سيرة ذاتية"
7608
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7610 msgid "PersonalInfo"
7611 msgstr "معلومات شخصية"
7612
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7614 msgid "Personal Info"
7615 msgstr "معلومات شخصية"
7616
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7618 msgid "MotherTongue"
7619 msgstr "اللغة الأم"
7620
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7622 msgid "Mother Tongue:"
7623 msgstr "اللغة الأم:"
7624
7625 #: lib/layouts/foils.layout:42
7626 msgid "Foilhead"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: lib/layouts/foils.layout:61
7630 msgid "ShortFoilhead"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/layouts/foils.layout:67
7634 msgid "Rotatefoilhead"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/foils.layout:73
7638 msgid "ShortRotatefoilhead"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:82
7642 msgid "TickList"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:97
7646 msgid "_/"
7647 msgstr "_/"
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:101
7650 msgid "CrossList"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:116
7654 msgid "><"
7655 msgstr "><"
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:160
7658 msgid "My Logo"
7659 msgstr "شعاري"
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:168
7662 msgid "My Logo:"
7663 msgstr "شعاري:"
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:177
7666 msgid "Restriction"
7667 msgstr "تقييد"
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:181
7670 msgid "Restriction:"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7674 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7675 msgid "Left Header"
7676 msgstr "رأس ايسر"
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7679 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7680 msgid "Left Header:"
7681 msgstr "الرأس الايسر:"
7682
7683 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7684 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7685 msgid "Right Header"
7686 msgstr "رأس ايمن"
7687
7688 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7689 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7690 msgid "Right Header:"
7691 msgstr "الرأس الايمن:"
7692
7693 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7694 msgid "Right Footer"
7695 msgstr "التذييل الايمن"
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7698 msgid "Right Footer:"
7699 msgstr "التذييل الايمن:"
7700
7701 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7702 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7703 msgid "Theorem #."
7704 msgstr "نظرية #:"
7705
7706 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7707 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7708 msgid "Lemma #."
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7712 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7713 msgid "Corollary #."
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7717 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7718 msgid "Proposition #."
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7723 msgid "Definition #."
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7728 msgid "Theorem*"
7729 msgstr "نظرية*"
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7733 msgid "Lemma*"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7737 msgid "Lemma."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7742 msgid "Corollary*"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7747 msgid "Proposition*"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7751 msgid "Proposition."
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7756 msgid "Definition*"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7760 msgid "Letter:"
7761 msgstr "رسالة:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7766 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7767 msgid "Name"
7768 msgstr "الاسم"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7772 msgid "Name:"
7773 msgstr "الاسم:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7777 msgid "Street"
7778 msgstr "الشارع"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7781 msgid "Street:"
7782 msgstr "الشارع:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7785 msgid "Addition"
7786 msgstr "إضافة"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7789 msgid "Addition:"
7790 msgstr "إضافة:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7793 msgid "Town:"
7794 msgstr "المدينة:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7798 msgid "State"
7799 msgstr "المحافظة"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7802 msgid "State:"
7803 msgstr "المحافظة:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7806 msgid "ReturnAddress"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7810 msgid "ReturnAddress:"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7814 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7815 msgid "MyRef:"
7816 msgstr "المرجع الخاص بي:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7819 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7820 msgid "YourRef:"
7821 msgstr "المرجع الخاص بك:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7824 msgid "YourMail:"
7825 msgstr "بريدك:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7828 msgid "Phone:"
7829 msgstr "الهاتف:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7832 msgid "Telefax"
7833 msgstr "تليفاكس"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7836 msgid "Telefax:"
7837 msgstr "تليفاكس:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7840 msgid "Telex"
7841 msgstr "المبرق"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7844 msgid "Telex:"
7845 msgstr "المبرق:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7848 msgid "EMail"
7849 msgstr "البريد الالكتروني"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7852 msgid "EMail:"
7853 msgstr "البريد الالكتروني:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7856 msgid "HTTP"
7857 msgstr "HTTP"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7860 msgid "HTTP:"
7861 msgstr "HTTP:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7864 msgid "Bank"
7865 msgstr "مصرف"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7868 msgid "Bank:"
7869 msgstr "المصرف:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7872 msgid "BankCode"
7873 msgstr "كود المصرف"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7876 msgid "BankCode:"
7877 msgstr "كود المصرف:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7880 msgid "BankAccount"
7881 msgstr "حساب بنكي"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7884 msgid "BankAccount:"
7885 msgstr "حساب بنكي:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7888 msgid "PostalComment"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7892 msgid "PostalComment:"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7896 msgid "Reference:"
7897 msgstr "المرجع:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7900 msgid "Encl.:"
7901 msgstr "Encl.:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7904 msgid "NameRowA"
7905 msgstr "صف اسم أ"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7908 msgid "NameRowA:"
7909 msgstr "صف اسم أ:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7912 msgid "NameRowB"
7913 msgstr "صف اسم ب"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7916 msgid "NameRowB:"
7917 msgstr "صف اسم ب:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7920 msgid "NameRowC"
7921 msgstr "صف اسم ج"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7924 msgid "NameRowC:"
7925 msgstr "صف اسم ج:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7928 msgid "NameRowD"
7929 msgstr "صف اسم د"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7932 msgid "NameRowD:"
7933 msgstr "صف اسم د:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7936 msgid "NameRowE"
7937 msgstr "صف اسم هـ"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7940 msgid "NameRowE:"
7941 msgstr "صف اسم هـ:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7944 msgid "NameRowF"
7945 msgstr "صف اسم و"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7948 msgid "NameRowF:"
7949 msgstr "صف اسم و:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7952 msgid "NameRowG"
7953 msgstr "صف اسم ز"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7956 msgid "NameRowG:"
7957 msgstr "صف اسم ز:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7960 msgid "AddressRowA"
7961 msgstr "صف عنوان أ"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7964 msgid "AddressRowA:"
7965 msgstr "صف عنوان أ:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7968 msgid "AddressRowB"
7969 msgstr "صف عنوان ب"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7972 msgid "AddressRowB:"
7973 msgstr "صف عنوان ب:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7976 msgid "AddressRowC"
7977 msgstr "صف عنوان ج"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7980 msgid "AddressRowC:"
7981 msgstr "صف عنوان ج:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7984 msgid "AddressRowD"
7985 msgstr "صف عنوان د"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7988 msgid "AddressRowD:"
7989 msgstr "صف عنوان د:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7992 msgid "AddressRowE"
7993 msgstr "صف عنوان هـ"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7996 msgid "AddressRowE:"
7997 msgstr "صف عنوان هـ:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8000 msgid "AddressRowF"
8001 msgstr "صف عنوان و"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8004 msgid "AddressRowF:"
8005 msgstr "صف عنوان و:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8008 msgid "TelephoneRowA"
8009 msgstr "صف هاتف أ"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8012 msgid "TelephoneRowA:"
8013 msgstr "صف هاتف أ:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8016 msgid "TelephoneRowB"
8017 msgstr "صف هاتف ب"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8020 msgid "TelephoneRowB:"
8021 msgstr "صف هاتف ب:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8024 msgid "TelephoneRowC"
8025 msgstr "صف هاتف ج"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8028 msgid "TelephoneRowC:"
8029 msgstr "صف هاتف ج:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8032 msgid "TelephoneRowD"
8033 msgstr "صف هاتف د"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8036 msgid "TelephoneRowD:"
8037 msgstr "صف هاتف د:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8040 msgid "TelephoneRowE"
8041 msgstr "صف هاتف هـ"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8044 msgid "TelephoneRowE:"
8045 msgstr "صف هاتف هـ:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8048 msgid "TelephoneRowF"
8049 msgstr "صف هاتف و"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8052 msgid "TelephoneRowF:"
8053 msgstr "صف هاتف و:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8056 msgid "InternetRowA"
8057 msgstr "صف انترنت أ"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8060 msgid "InternetRowA:"
8061 msgstr "صف انترنت أ:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8064 msgid "InternetRowB"
8065 msgstr "صف انترنت ب"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8068 msgid "InternetRowB:"
8069 msgstr "صف انترنت ب:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8072 msgid "InternetRowC"
8073 msgstr "صف انترنت ج"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8076 msgid "InternetRowC:"
8077 msgstr "صف انترنت ج:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8080 msgid "InternetRowD"
8081 msgstr "صف انترنت د"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8084 msgid "InternetRowD:"
8085 msgstr "صف انترنت د:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8088 msgid "InternetRowE"
8089 msgstr "صف انترنت هـ"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8092 msgid "InternetRowE:"
8093 msgstr "صف انترنت هـ:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8096 msgid "InternetRowF"
8097 msgstr "صف انترنت و"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8100 msgid "InternetRowF:"
8101 msgstr "صف انترنت و:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8104 msgid "BankRowA"
8105 msgstr "صف مصرف أ"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8108 msgid "BankRowA:"
8109 msgstr "صف مصرف أ:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8112 msgid "BankRowB"
8113 msgstr "صف مصرف ب"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8116 msgid "BankRowB:"
8117 msgstr "صف مصرف ب:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8120 msgid "BankRowC"
8121 msgstr "صف مصرف ج"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8124 msgid "BankRowC:"
8125 msgstr "صف مصرف ج:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8128 msgid "BankRowD"
8129 msgstr "صف مصرف د"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8132 msgid "BankRowD:"
8133 msgstr "صف مصرف د:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8136 msgid "BankRowE"
8137 msgstr "صف مصرف هـ"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8140 msgid "BankRowE:"
8141 msgstr "صف مصرف هـ:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8144 msgid "BankRowF"
8145 msgstr "صف مصرف و"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8148 msgid "BankRowF:"
8149 msgstr "صف مصرف و:"
8150
8151 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8152 msgid "Claim #."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8156 msgid "Remarks"
8157 msgstr "ملاحظات"
8158
8159 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8160 msgid "Remarks #."
8161 msgstr "ملاحظات #."
8162
8163 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8164 msgid "Proof:"
8165 msgstr "برهان:"
8166
8167 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8168 msgid "More"
8169 msgstr "المزيد"
8170
8171 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8172 msgid "(MORE)"
8173 msgstr "(المزيد)"
8174
8175 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8176 msgid "FADE IN:"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8180 msgid "INT."
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8184 msgid "EXT."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8188 msgid "Continuing"
8189 msgstr "الإستمرار"
8190
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8192 msgid "(continuing)"
8193 msgstr "(الأستمرار)"
8194
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8196 msgid "Transition"
8197 msgstr "إنتقال"
8198
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8200 msgid "TITLE OVER:"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8204 msgid "INTERCUT"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8208 msgid "INTERCUT WITH:"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8212 msgid "FADE OUT"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8216 msgid "Scene"
8217 msgstr "مشهد"
8218
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8220 msgid "Classification Codes"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8225 msgid "Definition \\thedefinition."
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8229 msgid "Step"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8233 msgid "Step \\thestep."
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8238 msgid "Example \\theexample."
8239 msgstr "مثال //المثال"
8240
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8243 msgid "Notation \\thenotation."
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8249 msgid "Theorem \\thetheorem."
8250 msgstr "نظرية //النظرية"
8251
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8254 msgid "Corollary \\thecorollary."
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8259 msgid "Lemma \\thelemma."
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8264 msgid "Proposition \\theproposition."
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8268 msgid "Prop"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8272 msgid "Prop \\theprop."
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8282 msgid "Question"
8283 msgstr "سؤال"
8284
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8286 msgid "Question \\thequestion."
8287 msgstr "سؤال //السؤال"
8288
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8291 msgid "Claim \\theclaim."
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8296 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8300 msgid "Appendices Section"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8304 msgid "--- Appendices ---"
8305 msgstr "--- ملاحق ---"
8306
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8308 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8309 msgstr "ملحق \\Alph{ملحق}."
8310
8311 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8312 msgid "Review"
8313 msgstr "استعراض"
8314
8315 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8316 msgid "Topical"
8317 msgstr "موضوعي"
8318
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8320 msgid "Comment"
8321 msgstr "تعليق"
8322
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8324 msgid "Paper"
8325 msgstr "ورقة"
8326
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8328 msgid "Prelim"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8332 msgid "Rapid"
8333 msgstr "سريع"
8334
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8337 msgid "PACS"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8341 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8342 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
8343
8344 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8345 msgid "MSC"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8349 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8350 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
8351
8352 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8353 msgid "submitto"
8354 msgstr " قدّم لـ"
8355
8356 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8357 msgid "submit to paper:"
8358 msgstr " قدّم للمستند:"
8359
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8361 msgid "Bibliography (plain)"
8362 msgstr "بابلوغرافيا(بسيطة)"
8363
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8365 msgid "Bibliography heading"
8366 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
8367
8368 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8369 msgid "ABSTRACT:"
8370 msgstr "خلاصة:"
8371
8372 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8373 msgid "KEY WORDS:"
8374 msgstr "كلمات مفتاحية:"
8375
8376 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8377 msgid "Commission"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8381 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8385 msgid "AddressForOffprints"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8389 msgid "Address for Offprints:"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8393 msgid "RunningTitle"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8397 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8398 msgid "Running title:"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8402 msgid "RunningAuthor"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8406 msgid "Running author:"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8410 #, fuzzy
8411 msgid "NoTelephone"
8412 msgstr "الهاتف"
8413
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8416 msgid "Fax"
8417 msgstr "الناسوخ"
8418
8419 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8421 #, fuzzy
8422 msgid "NoFax"
8423 msgstr "الناسوخ"
8424
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8427 #, fuzzy
8428 msgid "NoPlace"
8429 msgstr "مكان"
8430
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8433 #, fuzzy
8434 msgid "NoDate"
8435 msgstr "التاريخ"
8436
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Post Scriptum"
8440 msgstr "بوستكربت"
8441
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8443 msgid "EndOfMessage"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8447 #, fuzzy
8448 msgid "EndOfFile"
8449 msgstr "نهاية شريحة"
8450
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Headings"
8459 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
8460
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8462 #, fuzzy
8463 msgid "City:"
8464 msgstr "المدينة"
8465
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Office:"
8469 msgstr "ايقاف"
8470
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Tel:"
8474 msgstr "المبرق:"
8475
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8477 #, fuzzy
8478 msgid "NoTel"
8479 msgstr "بلا"
8480
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Fax:"
8484 msgstr "الناسوخ"
8485
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Closings"
8490 msgstr "إغلاق"
8491
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8493 msgid "EndOfMessage."
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8497 #, fuzzy
8498 msgid "EndOfFile."
8499 msgstr "نهاية شريحة"
8500
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8502 #, fuzzy
8503 msgid "P.S.:"
8504 msgstr "PS:"
8505
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8507 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8508 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8510 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8511 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8512 msgid "Chapter"
8513 msgstr "فصل"
8514
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8516 msgid "Running LaTeX Title"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8520 msgid "TOC Title"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8524 msgid "TOC title:"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8528 msgid "Author Running"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8532 msgid "Author Running:"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8536 msgid "TOC Author"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8540 msgid "TOC Author:"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8544 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8546 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8547 msgid "Case #."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8552 msgid "Claim."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8556 msgid "Conjecture #."
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8560 msgid "Example #."
8561 msgstr "مثال #:"
8562
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8564 msgid "Exercise #."
8565 msgstr "تمرين #."
8566
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8568 msgid "Note #."
8569 msgstr "مدونة #:"
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8572 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8573 msgid "Problem #."
8574 msgstr "مشكلة #:"
8575
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8577 msgid "Property"
8578 msgstr "خاصية"
8579
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8581 msgid "Property #."
8582 msgstr "خاصية #."
8583
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8585 msgid "Question #."
8586 msgstr "سؤال #."
8587
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8589 msgid "Remark #."
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8593 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8594 msgid "Solution #."
8595 msgstr "حل #."
8596
8597 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8598 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8600 msgid "Chapter*"
8601 msgstr "فصل*"
8602
8603 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8604 msgid "Chapterprecis"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8608 msgid "Epigraph"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Maintext"
8614 msgstr "النص الرئيسي"
8615
8616 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8617 msgid "Poemtitle"
8618 msgstr "عنوان القصيدة"
8619
8620 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8621 msgid "Poemtitle*"
8622 msgstr "عنوان القصيدة*"
8623
8624 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8625 msgid "Legend"
8626 msgstr "أسطورة"
8627
8628 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8629 msgid "Entry"
8630 msgstr "مدخل"
8631
8632 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8633 msgid "Entry:"
8634 msgstr "مدخل:"
8635
8636 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8637 msgid "ListItem"
8638 msgstr "قائمة المواد"
8639
8640 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8641 msgid "List Item:"
8642 msgstr "قائمة المواد:"
8643
8644 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8645 msgid "DoubleItem"
8646 msgstr "بند مزدوج"
8647
8648 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8649 msgid "Double Item:"
8650 msgstr "بند مزدوج:"
8651
8652 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8653 msgid "Space"
8654 msgstr "مباعدة"
8655
8656 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8657 msgid "Space:"
8658 msgstr "المسافة:"
8659
8660 #: lib/layouts/paper.layout:146
8661 msgid "SubTitle"
8662 msgstr "عنوان فرعي"
8663
8664 #: lib/layouts/paper.layout:158
8665 msgid "Institution"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8669 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8670 msgid "Slide"
8671 msgstr "شريحة"
8672
8673 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8674 msgid "    "
8675 msgstr "    "
8676
8677 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8678 msgid "EndSlide"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8682 msgid "~=~"
8683 msgstr "~=~"
8684
8685 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8686 msgid "WideSlide"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8690 msgid "EmptySlide"
8691 msgstr "شريحة فارغة"
8692
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8694 msgid "Empty slide:"
8695 msgstr "شريحة فارغة:"
8696
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8698 msgid "\\arabic{section}"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8702 msgid "ItemizeType1"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8706 msgid "EnumerateType1"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8710 msgid "List of Algorithms"
8711 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8712
8713 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8714 msgid "\\thechapter"
8715 msgstr "//الفصل"
8716
8717 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Recipe"
8720 msgstr "استعراض"
8721
8722 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Recipe:"
8725 msgstr "استعراض"
8726
8727 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Ingredients"
8730 msgstr "شكر"
8731
8732 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Ingredients:"
8735 msgstr "شكر"
8736
8737 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8738 msgid "Preprint"
8739 msgstr "قبل الطباعة"
8740
8741 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8742 msgid "AltAffiliation"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8746 msgid "Thanks:"
8747 msgstr "شكر:"
8748
8749 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8750 msgid "Electronic Address:"
8751 msgstr "عنوان الكتروني:"
8752
8753 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8754 msgid "acknowledgments"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8758 msgid "PACS number:"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8762 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8763 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8764 msgid "Labeling"
8765 msgstr "عنونة"
8766
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8768 msgid "L"
8769 msgstr "L"
8770
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8772 msgid "O"
8773 msgstr "O"
8774
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8776 msgid "Encl"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8780 msgid "Place:"
8781 msgstr "المكان:"
8782
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8784 msgid "Specialmail"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8788 msgid "Specialmail:"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8792 msgid "Title:"
8793 msgstr "العنوان:"
8794
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8796 msgid "Yourref"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8800 msgid "Yourmail"
8801 msgstr "بريدك"
8802
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8804 msgid "Your letter of:"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8808 msgid "Myref"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8812 msgid "Customer"
8813 msgstr "زبون"
8814
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8816 msgid "Customer no.:"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8820 msgid "Invoice"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8824 msgid "Invoice no.:"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8828 msgid "NextAddress"
8829 msgstr "العنوان التالي"
8830
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8832 msgid "Next Address:"
8833 msgstr "العنوان التالي:"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8836 msgid "Sender Name:"
8837 msgstr "اسم المرسل:"
8838
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8840 msgid "Sender Phone:"
8841 msgstr "هاتف المرسل:"
8842
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8844 msgid "Sender Fax:"
8845 msgstr "ناسوخ المرسل:"
8846
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8848 msgid "Sender E-Mail:"
8849 msgstr "بريد الكتروني المرسل:"
8850
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8852 msgid "Sender URL:"
8853 msgstr "رابط المرسل:"
8854
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8856 msgid "Logo"
8857 msgstr "الشعار"
8858
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8860 msgid "Logo:"
8861 msgstr "الشعار:"
8862
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8864 msgid "EndLetter"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8868 msgid "End of letter"
8869 msgstr "نهاية الخطاب"
8870
8871 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8872 msgid "LandscapeSlide"
8873 msgstr "شريحة افقية"
8874
8875 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Landscape Slide:"
8878 msgstr "شريحة افقية"
8879
8880 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8881 msgid "PortraitSlide"
8882 msgstr "شريحة رأسية"
8883
8884 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Portrait Slide:"
8887 msgstr "شريحة رأسية"
8888
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8890 msgid "Slide*"
8891 msgstr "شريحة*"
8892
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8894 msgid "EndOfSlide"
8895 msgstr "نهاية شريحة"
8896
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8898 msgid "SlideHeading"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8902 msgid "SlideSubHeading"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8906 msgid "ListOfSlides"
8907 msgstr "قائمة الشرائح"
8908
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8910 msgid "[List Of Slides]"
8911 msgstr "[قائمة الشرائح]"
8912
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8914 msgid "SlideContents"
8915 msgstr "محتوى الشريحة"
8916
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8918 msgid "[Slide Contents]"
8919 msgstr "[محتوى الشريحة]"
8920
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8922 msgid "ProgressContents"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8926 #, fuzzy
8927 msgid "[Progress Contents]"
8928 msgstr "المحتويات"
8929
8930 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8932 msgid "Conjecture*"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8938 msgid "Algorithm*"
8939 msgstr "الخوارزم*"
8940
8941 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8942 msgid "AMS"
8943 msgstr "AMS"
8944
8945 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8946 msgid "Subjectclass"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8950 msgid "AMS subject classifications:"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8954 msgid "Conference"
8955 msgstr "مؤتمر"
8956
8957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8958 msgid "Conference:"
8959 msgstr "مؤتمر:"
8960
8961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8962 msgid "CopyrightYear"
8963 msgstr "عام حقوق النشر"
8964
8965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8966 msgid "Copyright year:"
8967 msgstr "عام حقوق النشر:"
8968
8969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8970 msgid "Copyrightdata"
8971 msgstr "بيانات حقوق النشر"
8972
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8974 msgid "Copyright data:"
8975 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
8976
8977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8978 msgid "Terms"
8979 msgstr "شروط"
8980
8981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8982 msgid "Terms:"
8983 msgstr "شروط:"
8984
8985 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8986 msgid "Topic"
8987 msgstr "موضوع"
8988
8989 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8990 msgid "MMMMM"
8991 msgstr "MMMMM"
8992
8993 #: lib/layouts/slides.layout:105
8994 msgid "New Slide:"
8995 msgstr "شريحة جديدة:"
8996
8997 #: lib/layouts/slides.layout:127
8998 msgid "Overlay"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/slides.layout:142
9002 msgid "New Overlay:"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/slides.layout:182
9006 msgid "New Note:"
9007 msgstr "مدونة جديدة:"
9008
9009 #: lib/layouts/slides.layout:207
9010 msgid "InvisibleText"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/slides.layout:214
9014 msgid "<Invisible Text Follows>"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/layouts/slides.layout:231
9018 msgid "VisibleText"
9019 msgstr "نص مرئي"
9020
9021 #: lib/layouts/slides.layout:238
9022 msgid "<Visible Text Follows>"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/layouts/spie.layout:54
9026 msgid "Authorinfo"
9027 msgstr "معلومات المؤلف"
9028
9029 #: lib/layouts/spie.layout:66
9030 msgid "Authorinfo:"
9031 msgstr "معلومات المؤلف:"
9032
9033 #: lib/layouts/spie.layout:79
9034 msgid "ABSTRACT"
9035 msgstr "خلاصة"
9036
9037 #: lib/layouts/spie.layout:94
9038 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9042 msgid "Subclass"
9043 msgstr "قسم فرعي"
9044
9045 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9046 msgid "Petit"
9047 msgstr "فرعي"
9048
9049 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9050 msgid "Front Matter"
9051 msgstr "موضوع أمامي"
9052
9053 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9054 msgid "--- Front Matter ---"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9058 msgid "Main Matter"
9059 msgstr "موضوع رئيسي"
9060
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9062 msgid "--- Main Matter ---"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9066 msgid "Back Matter"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9070 msgid "--- Back Matter ---"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9074 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9075 msgid "Part \\thepart"
9076 msgstr "جزء //الجزء"
9077
9078 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9079 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9080 msgid "Chapter \\thechapter"
9081 msgstr "فصل //الفصل"
9082
9083 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9084 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9085 msgid "Appendix \\thechapter"
9086 msgstr "ملحق //الفصل"
9087
9088 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9089 msgid "Preface"
9090 msgstr "مقدمة"
9091
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9093 msgid "Preface:"
9094 msgstr "مقدمة:"
9095
9096 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9097 msgid "Proof(QED)"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9101 msgid "Proof(smartQED)"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9105 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9109 msgid "Title*"
9110 msgstr "العنوان*"
9111
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Institute and e-mail: "
9115 msgstr "حاشية"
9116
9117 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9118 msgid "MiniTOC"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9122 msgid "TOC depth (provide a number):"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9126 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9127 msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
9128
9129 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9130 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9131 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9133 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9134 msgid "For editors"
9135 msgstr "شكر القائمين على التعدلات"
9136
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9138 msgid "List of Contributors"
9139 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
9140
9141 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9142 msgid "Institute #"
9143 msgstr "استهلال#"
9144
9145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9146 msgid "sidenote"
9147 msgstr "ملحوظة جانبية"
9148
9149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9150 msgid "marginnote"
9151 msgstr "ملحوظة هامشية"
9152
9153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9154 msgid "new thought"
9155 msgstr "فكرة جديدة"
9156
9157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9158 #, fuzzy
9159 msgid "allcaps"
9160 msgstr "cap "
9161
9162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9163 #, fuzzy
9164 msgid "smallcaps"
9165 msgstr "smallsmile"
9166
9167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9168 msgid "Full Width"
9169 msgstr "عرض كامل"
9170
9171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9172 msgid "MarginTable"
9173 msgstr "جدول هامشي"
9174
9175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9176 msgid "MarginFigure"
9177 msgstr "صورة هامشية"
9178
9179 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9180 msgid "email:"
9181 msgstr "البريد الالكتروني:"
9182
9183 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9184 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9189 msgid "Firstname"
9190 msgstr "الاسم الاول"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9193 msgid "Fname"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9198 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9199 msgid "Literal"
9200 msgstr "حرفي"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9203 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9204 msgid "Emph"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9208 msgid "Abbrev"
9209 msgstr "اختصار"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9213 msgid "Citation-number"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9217 msgid "Volume"
9218 msgstr "حجم"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9221 msgid "Day"
9222 msgstr "يوم"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9225 msgid "Month"
9226 msgstr "شهر"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9229 msgid "Year"
9230 msgstr "عام"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9233 msgid "Issue-number"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9237 msgid "Issue-day"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9241 msgid "Issue-months"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9245 msgid "Subsubparagraph"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9249 msgid "Header"
9250 msgstr "رأس"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9253 msgid "-- Header --"
9254 msgstr "-- رأس --"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9257 msgid "Special-section"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9261 msgid "Special-section:"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9265 msgid "AGU-journal"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9269 msgid "AGU-journal:"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9273 msgid "Citation-number:"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9277 msgid "AGU-volume"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9281 msgid "AGU-volume:"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9285 msgid "AGU-issue"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9289 msgid "AGU-issue:"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9293 msgid "Copyright:"
9294 msgstr "حقوق النشر:"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9297 msgid "Index-terms"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9301 msgid "Index-terms..."
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9305 msgid "Index-term"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9309 msgid "Index-term:"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9313 msgid "Cross-term"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9317 msgid "Cross-term:"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9321 msgid "Supplementary"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9325 msgid "Supplementary..."
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9329 msgid "Supp-note"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9333 msgid "Sup-mat-note:"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9337 msgid "Cite-other"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9341 msgid "Cite-other:"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9345 msgid "Revised"
9346 msgstr "روجع"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9349 msgid "Revised:"
9350 msgstr "روجع:"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9353 msgid "Ident-line"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9357 msgid "Ident-line:"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9361 msgid "Runhead"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9365 msgid "Runhead:"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9369 msgid "Published-online:"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9373 msgid "Citation"
9374 msgstr "استشهاد"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9377 msgid "Citation:"
9378 msgstr "الاستشهاد:"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9381 msgid "Posting-order"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9385 msgid "Posting-order:"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9389 msgid "AGU-pages"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9393 msgid "AGU-pages:"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9397 msgid "Words"
9398 msgstr "كلمات"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9401 msgid "Words:"
9402 msgstr "الكلمات:"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9405 msgid "Figures"
9406 msgstr "صور توضيحية"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9409 msgid "Figures:"
9410 msgstr "الصور التوضيحية:"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9413 msgid "Tables"
9414 msgstr "جداول"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9417 msgid "Tables:"
9418 msgstr "الجداول:"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9421 msgid "Datasets"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9425 msgid "Datasets:"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9429 msgid "ISSN"
9430 msgstr "ISSN"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9433 msgid "CODEN"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9437 msgid "SS-Code"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9441 msgid "SS-Title"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9445 msgid "CCC-Code"
9446 msgstr "كود-CCC"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9449 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9450 msgid "Code"
9451 msgstr "كود"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9454 msgid "Dscr"
9455 msgstr "وصف"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9458 msgid "Orgdiv"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9462 msgid "Orgname"
9463 msgstr "اسم المؤسسة"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9466 msgid "City"
9467 msgstr "المدينة"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9470 msgid "Postcode"
9471 msgstr "الرمز البريدي"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9474 msgid "Country"
9475 msgstr "الدولة"
9476
9477 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9479 msgid "Paragraph*"
9480 msgstr "فقرة*"
9481
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9483 msgid "CCC"
9484 msgstr "CCC"
9485
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9487 msgid "CCC code:"
9488 msgstr "كود CCC:"
9489
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9491 msgid "PaperId"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9495 msgid "Paper Id:"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9499 msgid "AuthorAddr"
9500 msgstr "عنوان المؤلف"
9501
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9503 msgid "Author Address:"
9504 msgstr "عنوان المؤلف:"
9505
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9507 msgid "SlugComment"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9511 msgid "Slug Comment:"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9515 msgid "Plate"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9519 msgid "Planotable"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9523 msgid "Table Caption"
9524 msgstr "جدول التعليق"
9525
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9527 msgid "TableCaption"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9531 msgid "Current Address"
9532 msgstr "العنوان الحالي"
9533
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9535 msgid "Current address:"
9536 msgstr "العنوان الحالي:"
9537
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9539 msgid "E-mail address:"
9540 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
9541
9542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9543 msgid "Key words and phrases:"
9544 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
9545
9546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9547 msgid "Dedicatory"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9551 msgid "Dedication:"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9555 msgid "Translator"
9556 msgstr "المترجم"
9557
9558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9559 msgid "Translator:"
9560 msgstr "المترجم:"
9561
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9563 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9564 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9565
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9567 msgid "Directory"
9568 msgstr "الدليل"
9569
9570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9571 msgid "KeyCombo"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9575 msgid "KeyCap"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9579 msgid "GuiMenu"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9583 msgid "GuiMenuItem"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9587 msgid "GuiButton"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9591 msgid "MenuChoice"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9595 msgid "SGML"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9599 msgid "Subparagraph*"
9600 msgstr "فقرة ثانوية*"
9601
9602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9603 msgid "Authorgroup"
9604 msgstr "مجموعة المؤلف"
9605
9606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9607 msgid "RevisionHistory"
9608 msgstr "مراجعة التاريخ"
9609
9610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9611 msgid "Revision History"
9612 msgstr "مراجعة التاريخ"
9613
9614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9615 msgid "Revision"
9616 msgstr "مراجعة"
9617
9618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9619 msgid "RevisionRemark"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9623 msgid "FirstName"
9624 msgstr "الاسم الاول"
9625
9626 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9627 #: lib/layouts/sweave.module:46
9628 msgid "Scrap"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9632 msgid "\\arabic{chapter}"
9633 msgstr "\\العربية{فصل}"
9634
9635 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9636 msgid "\\Alph{chapter}"
9637 msgstr "\\Alph{فصل}"
9638
9639 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9640 msgid "\\arabic{footnote}"
9641 msgstr "\\العربية{footnote}"
9642
9643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9644 msgid "\\Roman{section}."
9645 msgstr "\\Roman{قسم}."
9646
9647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9648 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9649 msgstr "ملحق \\Alph{قسم}:"
9650
9651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9652 msgid "\\Alph{subsection}."
9653 msgstr "\\Alph{قسم فرعي}."
9654
9655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9656 msgid "\\arabic{subsection}."
9657 msgstr "\\arabic{قسم فرعي}."
9658
9659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9660 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9661 msgstr "\\arabic{فرع قسم فرعي}."
9662
9663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9664 msgid "\\alph{subsubsection}."
9665 msgstr "\\alph{فرع قسم فرعي}."
9666
9667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9668 msgid "\\alph{paragraph}."
9669 msgstr "\\alph{فقرة}."
9670
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9672 msgid "Addpart"
9673 msgstr "أضف جزء"
9674
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9676 msgid "Addchap"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9680 msgid "Addsec"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9684 msgid "Addchap*"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9688 msgid "Addsec*"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9692 msgid "Minisec"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9696 msgid "Publishers"
9697 msgstr "النشرون"
9698
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9700 msgid "Dedication"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9704 msgid "Titlehead"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9708 msgid "Uppertitleback"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9712 msgid "Lowertitleback"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9716 msgid "Extratitle"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9720 msgid "Captionabove"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9724 msgid "Captionbelow"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9728 msgid "Dictum"
9729 msgstr "قول مأثور"
9730
9731 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9732 msgid "UNDEFINED"
9733 msgstr "غير معرف"
9734
9735 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9736 msgid "pp."
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9740 #, fuzzy
9741 msgid "ed."
9742 msgstr "احمر"
9743
9744 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9745 msgid "vol."
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9749 #, fuzzy
9750 msgid "no."
9751 msgstr "لا"
9752
9753 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9754 msgid "in"
9755 msgstr "in"
9756
9757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9758 msgid "\\Roman{part}"
9759 msgstr "\\Roman{part}"
9760
9761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Part \\Roman{part}"
9764 msgstr "\\Roman{part}"
9765
9766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Chapter ##"
9769 msgstr "فصل"
9770
9771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Section ##"
9775 msgstr "قسم"
9776
9777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Paragraph ##"
9780 msgstr "فقرة"
9781
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9783 msgid "\\arabic{enumi}."
9784 msgstr ".\\arabic{enumi}"
9785
9786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9787 msgid "\\roman{enumiii}."
9788 msgstr ".\\roman{enumiii}"
9789
9790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9791 msgid "\\Alph{enumiv}."
9792 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
9793
9794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Equation ##"
9797 msgstr "معادلة"
9798
9799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Footnote ##"
9802 msgstr "تذييل|ت"
9803
9804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9805 msgid "margin"
9806 msgstr "هامش"
9807
9808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9809 msgid "foot"
9810 msgstr "تذييل"
9811
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Greyedout"
9815 msgstr "اقتباس"
9816
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9818 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9819 msgid "ERT"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9823 msgid "Listings"
9824 msgstr "نتائج"
9825
9826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9827 msgid "Idx"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9831 msgid "opt"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Preview"
9837 msgstr "مستعرض ليك"
9838
9839 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9840 msgid "--Separator--"
9841 msgstr "--فاصل--"
9842
9843 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9844 msgid "--- Separate Environment ---"
9845 msgstr "--- افصل الوحدة ---"
9846
9847 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9848 msgid "Headnote"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9852 msgid "Headnote (optional):"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9856 msgid "Corr Author:"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9860 msgid "Offprints"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9864 msgid "Offprints:"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9868 msgid "Fact \\thefact."
9869 msgstr "جزء //الجزء"
9870
9871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9872 msgid "Problem \\theproblem."
9873 msgstr "مشكلة //النظرية"
9874
9875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9876 msgid "Exercise \\theexercise."
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9880 msgid "Corollary \\thetheorem."
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9884 msgid "Lemma \\thetheorem."
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9888 msgid "Proposition \\thetheorem."
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9892 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9896 msgid "Fact \\thetheorem."
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9900 msgid "Definition \\thetheorem."
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9904 msgid "Example \\thetheorem."
9905 msgstr "مثال //النظرية"
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9908 msgid "Problem \\thetheorem."
9909 msgstr "مشكلة //النظرية"
9910
9911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9912 msgid "Exercise \\thetheorem."
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9916 msgid "Remark \\thetheorem."
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9920 msgid "Claim \\thetheorem."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9924 msgid "Example*"
9925 msgstr "مثال*"
9926
9927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9928 msgid "Problem*"
9929 msgstr "مشكلة*"
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9932 msgid "Exercise*"
9933 msgstr "تمرين*"
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9936 msgid "Remark*"
9937 msgstr "ملاحظة*"
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9940 msgid "Claim*"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9944 msgid "Conjecture."
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9948 msgid "Fact*"
9949 msgstr "حقيقة*"
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9952 msgid "Problem."
9953 msgstr "مشكلة."
9954
9955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9956 msgid "Exercise."
9957 msgstr "تمرين*"
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9960 msgid "Remark."
9961 msgstr "ملاحظة*"
9962
9963 #: lib/layouts/braille.module:2
9964 msgid "Braille"
9965 msgstr "برايل"
9966
9967 #: lib/layouts/braille.module:6
9968 msgid ""
9969 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9970 "in examples."
9971 msgstr ""
9972 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
9973 "الأمثلة."
9974
9975 #: lib/layouts/braille.module:22
9976 msgid "Braille (default)"
9977 msgstr "برايل (افتراضي)"
9978
9979 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9980 msgid "Braille:"
9981 msgstr "برايل:"
9982
9983 #: lib/layouts/braille.module:45
9984 msgid "Braille (textsize)"
9985 msgstr "برايل ()حجم الخط"
9986
9987 #: lib/layouts/braille.module:68
9988 msgid "Braille (dots on)"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/layouts/braille.module:83
9992 msgid "Braille_dots_on"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/layouts/braille.module:92
9996 msgid "Braille (dots off)"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/layouts/braille.module:107
10000 msgid "Braille_dots_off"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:116
10004 msgid "Braille (mirror on)"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:131
10008 msgid "Braille_mirror_on"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/layouts/braille.module:140
10012 msgid "Braille (mirror off)"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/layouts/braille.module:155
10016 msgid "Braille_mirror_off"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:167
10020 msgid "Braille box"
10021 msgstr "صندوق برايل"
10022
10023 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10024 msgid "Custom Header/Footerlines"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10028 msgid ""
10029 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10030 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10031 "Page Layout to 'fancy'!"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Center Header"
10037 msgstr "رأس ايسر"
10038
10039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Center Header:"
10042 msgstr "الرأس الايسر:"
10043
10044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Left Footer"
10047 msgstr "التذييل الايمن"
10048
10049 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Left Footer:"
10052 msgstr "آخر تذييل:"
10053
10054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Center Footer"
10057 msgstr "التذييل الايمن"
10058
10059 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Center Footer:"
10062 msgstr "لغة التذييل:"
10063
10064 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10065 msgid "Endnote"
10066 msgstr "نهاية مدونة"
10067
10068 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10069 #, fuzzy
10070 msgid ""
10071 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10072 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10073 msgstr ""
10074 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
10075 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
10076
10077 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10078 msgid "endnote"
10079 msgstr "تعليق ختامي"
10080
10081 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10082 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10086 msgid ""
10087 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10088 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10089 "pdf"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10093 msgid "Enumerate-Resume"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10097 msgid "Number Equations by Section"
10098 msgstr "معادلات عددية على حسب نوعها"
10099
10100 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10101 msgid ""
10102 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10103 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10104 msgstr ""
10105 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
10106 "'(2.1)'."
10107
10108 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10109 msgid "Number Figures by Section"
10110 msgstr "رقم الأشكال تبعاً للقسم"
10111
10112 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10113 msgid ""
10114 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10115 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10116 msgstr ""
10117 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
10118 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
10119
10120 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Fix LaTeX"
10123 msgstr "لتيك"
10124
10125 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10126 msgid ""
10127 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10128 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10129 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10130 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10131 "may provide more bugfixes in future versions."
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10135 msgid "Foot to End"
10136 msgstr "أضف تذييل للتهاية"
10137
10138 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10139 #, fuzzy
10140 msgid ""
10141 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10142 "code where you want the endnotes to appear."
10143 msgstr ""
10144 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
10145 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
10146
10147 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10148 msgid "Hanging"
10149 msgstr "تعليق"
10150
10151 #: lib/layouts/hanging.module:6
10152 msgid ""
10153 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10154 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10155 "are indented."
10156 msgstr ""
10157 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
10158 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
10159
10160 #: lib/layouts/initials.module:2
10161 msgid "Initials"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/layouts/initials.module:6
10165 msgid ""
10166 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10167 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10171 #, fuzzy
10172 msgid "charstyles"
10173 msgstr "جدول بياني"
10174
10175 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10176 msgid "Initial"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10180 #, fuzzy
10181 msgid "LilyPond Book"
10182 msgstr "LilyPond"
10183
10184 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10185 msgid ""
10186 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10187 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10191 msgid "LilyPond"
10192 msgstr "LilyPond"
10193
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10195 msgid "Linguistics"
10196 msgstr "لغوي"
10197
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10199 msgid ""
10200 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10201 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10202 "examples."
10203 msgstr ""
10204 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
10205 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
10206
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10208 msgid "Numbered Example (multiline)"
10209 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
10210
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10212 msgid "Example:"
10213 msgstr "مثال:"
10214
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10216 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10217 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
10218
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10220 msgid "Examples:"
10221 msgstr "امثلة:"
10222
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10224 msgid "Subexample"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10228 msgid "Subexample:"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10232 msgid "Glosse"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10236 msgid "Tri-Glosse"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Expression"
10242 msgstr "جلسة"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10245 msgid "expr."
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Concepts"
10251 msgstr "مصطلح"
10252
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10254 msgid "concept"
10255 msgstr "مصطلح"
10256
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Meaning"
10260 msgstr "المعنى"
10261
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10263 msgid "meaning"
10264 msgstr "المعنى"
10265
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10267 msgid "Tableau"
10268 msgstr "جدول"
10269
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10271 msgid "List of Tableaux"
10272 msgstr "قائمة الجداول"
10273
10274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10275 msgid "Logical Markup"
10276 msgstr "ترميز منطقي"
10277
10278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10279 msgid ""
10280 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10281 "code."
10282 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،emph,قوي و كود."
10283
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10285 msgid "Noun"
10286 msgstr "اسم"
10287
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10289 msgid "noun"
10290 msgstr "اسم"
10291
10292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10293 msgid "emph"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10297 msgid "Strong"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10301 msgid "strong"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10305 msgid "code"
10306 msgstr "كود"
10307
10308 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10309 msgid "Minimalistic"
10310 msgstr "Minimalistic"
10311
10312 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10313 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10314 msgstr ""
10315 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
10316
10317 #: lib/layouts/noweb.module:2
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Noweb"
10320 msgstr "لا ويب"
10321
10322 #: lib/layouts/noweb.module:5
10323 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10327 #, fuzzy
10328 msgid "literate"
10329 msgstr "قائمة المواد"
10330
10331 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10332 #: lib/configure.py:506
10333 msgid "Sweave"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/sweave.module:5
10337 msgid ""
10338 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10339 "via Sweave package."
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/sweave.module:27
10343 msgid "Chunk"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/sweave.module:51
10347 msgid "Sweave opts"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/sweave.module:72
10351 msgid "S/R expr"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/layouts/sweave.module:93
10355 msgid "Sweave Input File"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10359 msgid "Number Tables by Section"
10360 msgstr "ترقيم الجداول تبعاً للقسم"
10361
10362 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10363 msgid ""
10364 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10365 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10366 msgstr ""
10367 "اعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
10368 "'جدول 2.1'."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10371 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10372 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10375 msgid ""
10376 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10377 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10378 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10379 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10380 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10381 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10382 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10383 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10384 msgstr ""
10385 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
10386 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS المبسطة، النظريات "
10387 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.theorem 1, "
10388 "theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., على النقيض من "
10389 "theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
10390 "كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و ابعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
10391 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10394 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10395 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10398 msgid ""
10399 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10400 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10401 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10402 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10403 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10404 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10405 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10406 msgstr ""
10407 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
10408 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
10409 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
10410 "الممتد المبسط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً"
10411 "(مثلا. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10412 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Criterion \\thecriterion."
10417 msgstr "سؤال //السؤال"
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10421 msgid "Criterion*"
10422 msgstr "معيار*"
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10426 msgid "Criterion."
10427 msgstr "معيار."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10430 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10431 msgstr "خواريزم  \\الخواريزم."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10435 msgid "Algorithm."
10436 msgstr "الخوارزم."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10439 msgid "Axiom \\theaxiom."
10440 msgstr "مسلمة\\المسلمة."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10444 msgid "Axiom*"
10445 msgstr " مُسَلَّمة*"
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10449 msgid "Axiom."
10450 msgstr " مُسَلَّمة."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10453 msgid "Condition \\thecondition."
10454 msgstr "شرط//الشرط."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10458 msgid "Condition*"
10459 msgstr "شرط*"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10463 msgid "Condition."
10464 msgstr "شرط."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10467 msgid "Note \\thenote."
10468 msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10472 msgid "Note*"
10473 msgstr "مدونة*"
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10477 msgid "Note."
10478 msgstr "مدونة."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10482 msgid "Notation*"
10483 msgstr "ترقيم*"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10487 msgid "Notation."
10488 msgstr "ترقيم."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10491 msgid "Summary \\thesummary."
10492 msgstr "ملخص \\الملخص."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10496 msgid "Summary*"
10497 msgstr "موجز*"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10501 msgid "Summary."
10502 msgstr "موجز."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10505 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10506 msgstr "اعتراف بالجميل \\الاعتراف بالجميل."
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10510 msgid "Acknowledgement*"
10511 msgstr "اعتراف بالجميل*"
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10514 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10515 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10519 msgid "Conclusion*"
10520 msgstr "استنتاج*"
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10524 msgid "Conclusion."
10525 msgstr "استنتاج."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10533 msgid "Assumption"
10534 msgstr "فرضية"
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10537 msgid "Assumption \\theassumption."
10538 msgstr "فرضية//الفرضية"
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10542 msgid "Assumption*"
10543 msgstr "فرضية*"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10547 msgid "Assumption."
10548 msgstr "فرضية."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10551 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10552 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10555 #, fuzzy
10556 msgid ""
10557 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10558 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10559 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10560 "in both numbered and non-numbered forms."
10561 msgstr ""
10562 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
10563 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
10564 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10567 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10568 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10569 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10570 #, fuzzy
10571 msgid "theorems"
10572 msgstr "نظريات"
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10575 msgid "Criterion \\thetheorem."
10576 msgstr "معيار \\النظرية."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10579 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10580 msgstr "الخواريزم \\النظرية."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10583 msgid "Axiom \\thetheorem."
10584 msgstr "مسلمة \\النظرية."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10587 msgid "Condition \\thetheorem."
10588 msgstr "شر ط \\النظرية."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10591 msgid "Note \\thetheorem."
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10595 msgid "Notation \\thetheorem."
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10599 msgid "Summary \\thetheorem."
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10603 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10607 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10611 msgid "Assumption \\thetheorem."
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Question \\thetheorem."
10617 msgstr "شر ط \\النظرية."
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Question*"
10622 msgstr "سؤال"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Question."
10627 msgstr "سؤال"
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10630 msgid "Theorems (AMS)"
10631 msgstr "نظريات (AMS)"
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10634 msgid ""
10635 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10636 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10637 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10638 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10639 msgstr ""
10640 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الاثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
10641 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
10642 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاًلـ ...)."
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10645 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10646 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10649 msgid ""
10650 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10651 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10652 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10653 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10654 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10655 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10656 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10657 msgstr ""
10658 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10659 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
10660 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
10661 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
10662 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
10663 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
10664 "الترتيب."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10667 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10668 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10671 msgid ""
10672 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10673 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10674 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10675 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10676 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10677 msgstr ""
10678 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10679 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
10680 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
10681 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
10682 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10685 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10686 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10689 msgid ""
10690 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10691 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10692 "chapter environment."
10693 msgstr ""
10694 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
10695 "استخدم هذه الطريقة فقط مع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Named Theorems"
10700 msgstr "نظريات"
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10703 msgid ""
10704 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10705 "'Short Title' inset."
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Named Theorem"
10711 msgstr "نظرية"
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Named Theorem."
10716 msgstr "نظرية."
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10719 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10720 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10723 msgid ""
10724 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10725 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10726 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10727 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10728 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10729 msgstr ""
10730 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10731 "النظريات المبسطة،الانواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً"
10732 "(مثلا.theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., "
10733 "as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). يعاد ضبط "
10734 "الترقيم عند بداية كل قسم."
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10737 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10738 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10741 msgid ""
10742 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10743 "section start)."
10744 msgstr ""
10745 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(اي ان العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10748 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10749 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10752 msgid ""
10753 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10754 "using the extended AMS machinery."
10755 msgstr ""
10756 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
10757 "الممتدة."
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10760 msgid ""
10761 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10762 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10763 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10764 msgstr ""
10765 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
10766 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
10767 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
10768
10769 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10770 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10771 msgid "Ignore"
10772 msgstr "تجاهل"
10773
10774 #: lib/languages:79
10775 msgid "Afrikaans"
10776 msgstr "افريكان"
10777
10778 #: lib/languages:86
10779 msgid "Albanian"
10780 msgstr "الباني"
10781
10782 #: lib/languages:94
10783 msgid "English (USA)"
10784 msgstr "انجليزي (الولايات المتحدة)"
10785
10786 #: lib/languages:113
10787 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10788 msgstr "العربية (ArabTeX)"
10789
10790 #: lib/languages:122
10791 msgid "Arabic (Arabi)"
10792 msgstr "العربية (عربي)"
10793
10794 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10795 msgid "Armenian"
10796 msgstr "ارميني"
10797
10798 #: lib/languages:138
10799 msgid "German (Austria, old spelling)"
10800 msgstr "ألماني(النمسا،الهجاء القديم)"
10801
10802 #: lib/languages:145
10803 msgid "German (Austria)"
10804 msgstr "ألماني (النمسا)"
10805
10806 #: lib/languages:152
10807 msgid "Indonesian"
10808 msgstr "أندونيسي"
10809
10810 #: lib/languages:160
10811 msgid "Malay"
10812 msgstr "ملايو"
10813
10814 #: lib/languages:168
10815 msgid "Basque"
10816 msgstr "Basque"
10817
10818 #: lib/languages:176
10819 msgid "Belarusian"
10820 msgstr "Belarusian"
10821
10822 #: lib/languages:183
10823 msgid "Portuguese (Brazil)"
10824 msgstr "Portuguese (Brazil)"
10825
10826 #: lib/languages:191
10827 msgid "Breton"
10828 msgstr "Breton"
10829
10830 #: lib/languages:199
10831 msgid "English (UK)"
10832 msgstr "انجليزي(المملكة المتحدة)"
10833
10834 #: lib/languages:208
10835 msgid "Bulgarian"
10836 msgstr "البلغارية"
10837
10838 #: lib/languages:217
10839 msgid "English (Canada)"
10840 msgstr "انجليزي(كندا)"
10841
10842 #: lib/languages:227
10843 msgid "French (Canada)"
10844 msgstr "فرنسي(كندا)"
10845
10846 #: lib/languages:236
10847 msgid "Catalan"
10848 msgstr "Catalan"
10849
10850 #: lib/languages:246
10851 msgid "Chinese (simplified)"
10852 msgstr "صيني(مبسط)"
10853
10854 #: lib/languages:253
10855 msgid "Chinese (traditional)"
10856 msgstr "الصينية (traditional)"
10857
10858 #: lib/languages:266
10859 msgid "Croatian"
10860 msgstr "الكرواتية"
10861
10862 #: lib/languages:274
10863 msgid "Czech"
10864 msgstr "التشيكية"
10865
10866 #: lib/languages:282
10867 msgid "Danish"
10868 msgstr "الدانماركية"
10869
10870 #: lib/languages:297
10871 msgid "Dutch"
10872 msgstr "الهولندية"
10873
10874 #: lib/languages:306
10875 msgid "English"
10876 msgstr "انجليزي"
10877
10878 #: lib/languages:315
10879 msgid "Esperanto"
10880 msgstr "Esperanto"
10881
10882 #: lib/languages:323
10883 msgid "Estonian"
10884 msgstr "الأستونية"
10885
10886 #: lib/languages:334
10887 msgid "Farsi"
10888 msgstr "فارسي"
10889
10890 #: lib/languages:347
10891 msgid "Finnish"
10892 msgstr "الفنلندية"
10893
10894 #: lib/languages:356
10895 msgid "French"
10896 msgstr "فرنسي"
10897
10898 #: lib/languages:370
10899 msgid "Galician"
10900 msgstr "Galician"
10901
10902 #: lib/languages:379
10903 msgid "German (old spelling)"
10904 msgstr "الألمانية (old spelling)"
10905
10906 #: lib/languages:389
10907 msgid "German"
10908 msgstr "الألمانية"
10909
10910 #: lib/languages:400
10911 #, fuzzy
10912 msgid "German (Switzerland)"
10913 msgstr "ألماني (النمسا)"
10914
10915 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10917 msgid "Greek"
10918 msgstr "يوناني"
10919
10920 #: lib/languages:418
10921 msgid "Greek (polytonic)"
10922 msgstr "اليونانية (polytonic)"
10923
10924 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10925 msgid "Hebrew"
10926 msgstr "العبرية"
10927
10928 #: lib/languages:456
10929 msgid "Icelandic"
10930 msgstr "الآيسلندي"
10931
10932 #: lib/languages:465
10933 msgid "Interlingua"
10934 msgstr "Interlingua"
10935
10936 #: lib/languages:473
10937 msgid "Irish"
10938 msgstr "آيرلندي"
10939
10940 #: lib/languages:481
10941 msgid "Italian"
10942 msgstr "ايطالي"
10943
10944 #: lib/languages:492
10945 msgid "Japanese"
10946 msgstr "ياباني"
10947
10948 #: lib/languages:501
10949 msgid "Japanese (CJK)"
10950 msgstr "اليابانية (CJK)"
10951
10952 #: lib/languages:507
10953 msgid "Kazakh"
10954 msgstr "كازاخ"
10955
10956 #: lib/languages:515
10957 msgid "Korean"
10958 msgstr "كوري"
10959
10960 #: lib/languages:529
10961 msgid "Latin"
10962 msgstr "اللاتينية"
10963
10964 #: lib/languages:539
10965 msgid "Latvian"
10966 msgstr "لاتيفي"
10967
10968 #: lib/languages:550
10969 msgid "Lithuanian"
10970 msgstr "Lithuanian"
10971
10972 #: lib/languages:559
10973 msgid "Lower Sorbian"
10974 msgstr "Lower Sorbian"
10975
10976 #: lib/languages:567
10977 msgid "Hungarian"
10978 msgstr "هنغاري"
10979
10980 #: lib/languages:584
10981 msgid "Mongolian"
10982 msgstr "المنغولي"
10983
10984 #: lib/languages:592
10985 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/languages:600
10989 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/languages:625
10993 msgid "Polish"
10994 msgstr "Polish"
10995
10996 #: lib/languages:633
10997 msgid "Portuguese"
10998 msgstr "البرتغالي"
10999
11000 #: lib/languages:641
11001 msgid "Romanian"
11002 msgstr "روماني"
11003
11004 #: lib/languages:649
11005 msgid "Russian"
11006 msgstr "روسي"
11007
11008 #: lib/languages:657
11009 msgid "North Sami"
11010 msgstr "North Sami"
11011
11012 #: lib/languages:672
11013 msgid "Scottish"
11014 msgstr "إسكتلندي"
11015
11016 #: lib/languages:680
11017 msgid "Serbian"
11018 msgstr "الصربية"
11019
11020 #: lib/languages:688
11021 msgid "Serbian (Latin)"
11022 msgstr "الصربية (لاتيني)"
11023
11024 #: lib/languages:697
11025 msgid "Slovak"
11026 msgstr "السلوفاكي"
11027
11028 #: lib/languages:705
11029 msgid "Slovene"
11030 msgstr "Slovene"
11031
11032 #: lib/languages:713
11033 msgid "Spanish"
11034 msgstr "اسباني"
11035
11036 #: lib/languages:725
11037 msgid "Spanish (Mexico)"
11038 msgstr "اسباني (المكسيك)"
11039
11040 #: lib/languages:736
11041 msgid "Swedish"
11042 msgstr "سويدي"
11043
11044 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11045 msgid "Thai"
11046 msgstr "تايلاندي"
11047
11048 #: lib/languages:776
11049 msgid "Turkish"
11050 msgstr "تركي"
11051
11052 #: lib/languages:786
11053 msgid "Turkmen"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/languages:795
11057 msgid "Ukrainian"
11058 msgstr "اوكراني"
11059
11060 #: lib/languages:803
11061 msgid "Upper Sorbian"
11062 msgstr "Upper Sorbian"
11063
11064 #: lib/languages:821
11065 msgid "Vietnamese"
11066 msgstr "فيتنامي"
11067
11068 #: lib/languages:830
11069 msgid "Welsh"
11070 msgstr "Welsh"
11071
11072 #: lib/encodings:14
11073 msgid "Unicode (utf8)"
11074 msgstr "ترميز (utf8)"
11075
11076 #: lib/encodings:19
11077 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11078 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
11079
11080 #: lib/encodings:23
11081 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11082 msgstr "أرميني (ArmSCII8)"
11083
11084 #: lib/encodings:26
11085 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11086 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-1)"
11087
11088 #: lib/encodings:29
11089 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11090 msgstr "وسط اوربا (ISO 8859-2)"
11091
11092 #: lib/encodings:32
11093 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11094 msgstr "جنوب أوربا (ISO 8859-16)"
11095
11096 #: lib/encodings:35
11097 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11098 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
11099
11100 #: lib/encodings:38
11101 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11102 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11103
11104 #: lib/encodings:42
11105 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11106 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
11107
11108 #: lib/encodings:45
11109 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11110 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
11111
11112 #: lib/encodings:48
11113 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11114 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
11115
11116 #: lib/encodings:51
11117 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11118 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
11119
11120 #: lib/encodings:55
11121 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11122 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
11123
11124 #: lib/encodings:58
11125 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11126 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-15)"
11127
11128 #: lib/encodings:61
11129 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11130 msgstr "جنوب-شرق اوربا (ISO 8859-16)"
11131
11132 #: lib/encodings:64
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11135 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11136
11137 #: lib/encodings:67
11138 msgid "DOS (CP 437)"
11139 msgstr "DOS (CP 437)"
11140
11141 #: lib/encodings:71
11142 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11143 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11144
11145 #: lib/encodings:74
11146 msgid "Western European (CP 850)"
11147 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11148
11149 #: lib/encodings:77
11150 msgid "Central European (CP 852)"
11151 msgstr "وسط أوربا (CP 852)"
11152
11153 #: lib/encodings:80
11154 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11155 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
11156
11157 #: lib/encodings:83
11158 msgid "Western European (CP 858)"
11159 msgstr "غرب اوربا (CP 858)"
11160
11161 #: lib/encodings:86
11162 msgid "Hebrew (CP 862)"
11163 msgstr "العبرية (CP 862)"
11164
11165 #: lib/encodings:89
11166 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11167 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
11168
11169 #: lib/encodings:92
11170 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11171 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11172
11173 #: lib/encodings:95
11174 msgid "Central European (CP 1250)"
11175 msgstr "وسط اوربا (CP 1250)"
11176
11177 #: lib/encodings:98
11178 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11179 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11180
11181 #: lib/encodings:102
11182 msgid "Western European (CP 1252)"
11183 msgstr "Western European (CP 1252)"
11184
11185 #: lib/encodings:105
11186 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11187 msgstr "العبرية (CP 1255)"
11188
11189 #: lib/encodings:109
11190 msgid "Arabic (CP 1256)"
11191 msgstr "العربية (CP 1256)"
11192
11193 #: lib/encodings:112
11194 msgid "Baltic (CP 1257)"
11195 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11196
11197 #: lib/encodings:115
11198 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11199 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11200
11201 #: lib/encodings:118
11202 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11203 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11204
11205 #: lib/encodings:121
11206 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11207 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11208
11209 #: lib/encodings:124
11210 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11211 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11212
11213 #: lib/encodings:149
11214 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11215 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
11216
11217 #: lib/encodings:153
11218 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11219 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
11220
11221 #: lib/encodings:157
11222 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11223 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
11224
11225 #: lib/encodings:161
11226 msgid "Korean (EUC-KR)"
11227 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
11228
11229 #: lib/encodings:165
11230 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11231 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11232
11233 #: lib/encodings:169
11234 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11235 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
11236
11237 #: lib/encodings:173
11238 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11239 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
11240
11241 #: lib/encodings:180
11242 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11243 msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
11244
11245 #: lib/encodings:182
11246 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11247 msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
11248
11249 #: lib/encodings:184
11250 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11251 msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
11252
11253 #: lib/encodings:191
11254 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11255 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
11256
11257 #: lib/encodings:196
11258 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11259 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11260
11261 #: lib/encodings:200
11262 msgid "ASCII"
11263 msgstr "ASCII"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11266 msgid "File|F"
11267 msgstr "ملف|م"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11270 msgid "Edit|E"
11271 msgstr "تحرير|ت"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11274 msgid "Insert|I"
11275 msgstr "ادراج|ا"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:35
11278 msgid "Layout|L"
11279 msgstr "النسق|ال"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11282 msgid "View|V"
11283 msgstr "عرض|ع"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11286 msgid "Navigate|N"
11287 msgstr "استكشاف|ا"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:38
11290 msgid "Documents|D"
11291 msgstr "مستندات|م"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11294 msgid "Help|H"
11295 msgstr "مساعدة|م"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11298 msgid "New|N"
11299 msgstr "جديد|ج"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:48
11302 msgid "New from Template...|T"
11303 msgstr "جديد من قالب...|ج"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11306 msgid "Open...|O"
11307 msgstr "فتح...|ف"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11310 msgid "Close|C"
11311 msgstr "اغلاق|ا"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11314 msgid "Save|S"
11315 msgstr "حفظ|ح"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11318 msgid "Save As...|A"
11319 msgstr "حفظ باسم...|ح"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:54
11322 msgid "Revert|R"
11323 msgstr "عودة|ع"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11326 msgid "Version Control|V"
11327 msgstr "تحكم الاصدار|ت"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11330 msgid "Import|I"
11331 msgstr "استيراد|ا"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11334 msgid "Export|E"
11335 msgstr "تصدير|ت"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11338 msgid "Print...|P"
11339 msgstr "طباعة...|ط"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11342 msgid "Fax...|F"
11343 msgstr "ناسوخ...|ن"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11346 msgid "Exit|x"
11347 msgstr "خروج|خ"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11350 msgid "Register...|R"
11351 msgstr "تسجيل...|ت"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11354 msgid "Check In Changes...|I"
11355 msgstr "فحص التغييرات...|ح"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11358 msgid "Check Out for Edit|O"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Revert to Repository Version|v"
11364 msgstr "عودة لآخر اصدار|ع"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11367 msgid "Undo Last Check In|U"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11371 msgid "Show History...|H"
11372 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11375 msgid "Custom...|C"
11376 msgstr "اختياري...|ا"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11379 msgid "Undo|U"
11380 msgstr "تراجع|ت"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:91
11383 msgid "Redo|d"
11384 msgstr "تكرار|ت"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:93
11387 msgid "Cut|C"
11388 msgstr "قص|ق"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:94
11391 msgid "Copy|o"
11392 msgstr "نسخ|ن"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:95
11395 msgid "Paste|a"
11396 msgstr "لصق|ل"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:96
11399 msgid "Paste External Selection|x"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:98
11403 msgid "Find & Replace...|F"
11404 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:100
11407 msgid "Tabular|T"
11408 msgstr "جدولة|ج"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11411 msgid "Math|M"
11412 msgstr "رياضيات|ر"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11415 msgid "Spellchecker...|S"
11416 msgstr "مدقق املائي...|م"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:105
11419 msgid "Thesaurus..."
11420 msgstr "موسوعات..."
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:106
11423 msgid "Statistics...|i"
11424 msgstr "احصاءات...|ا"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11427 msgid "Check TeX|h"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:108
11431 msgid "Change Tracking|g"
11432 msgstr " تحويل المسار|ت"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11435 msgid "Preferences...|P"
11436 msgstr "تفضيلات...|ت"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11439 msgid "Reconfigure|R"
11440 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:115
11443 msgid "Selection as Lines|L"
11444 msgstr "أسطر محددة|أ"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:116
11447 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11448 msgstr "فقرات محددة|ف"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11451 msgid "Multicolumn|M"
11452 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:122
11455 msgid "Line Top|T"
11456 msgstr "خط اعلى|خ"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:123
11459 msgid "Line Bottom|B"
11460 msgstr "خط اسفل|خ"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:124
11463 msgid "Line Left|L"
11464 msgstr "خط ايسر|خ"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:125
11467 msgid "Line Right|R"
11468 msgstr "خط ايمن|خ"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:127
11471 msgid "Alignment|i"
11472 msgstr "محاذاة|م"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11475 msgid "Add Row|A"
11476 msgstr "اضافة صف|ا"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:130
11479 msgid "Delete Row|w"
11480 msgstr "حذف صف|ح"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11483 msgid "Copy Row"
11484 msgstr "نسخ صف"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11487 msgid "Swap Rows"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11491 msgid "Add Column|u"
11492 msgstr "اضافة عمود|ا"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:135
11495 msgid "Delete Column|D"
11496 msgstr "حذف عمود|ح"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11499 msgid "Copy Column"
11500 msgstr "نسخ عمود|ن"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11503 msgid "Swap Columns"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11507 msgid "Left|L"
11508 msgstr "يسار|ي"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11511 msgid "Center|C"
11512 msgstr "توسيط|ت"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11515 msgid "Right|R"
11516 msgstr "يمين|ي"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11519 msgid "Top|T"
11520 msgstr "اعلى|ا"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11523 msgid "Middle|M"
11524 msgstr "وسط|و"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11527 msgid "Bottom|B"
11528 msgstr "اسفل|ا"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:159
11531 msgid "Toggle Numbering|N"
11532 msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:160
11535 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11536 msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11539 msgid "Change Limits Type|L"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11543 msgid "Change Formula Type|F"
11544 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|ب"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11547 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11548 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:168
11551 msgid "Alignment|A"
11552 msgstr "محاذاة|م"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:170
11555 msgid "Add Row|R"
11556 msgstr "اضافة صف|ا"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11559 msgid "Delete Row|D"
11560 msgstr "حذف صف|ح"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:175
11563 msgid "Add Column|C"
11564 msgstr "اضافة عمود|ا"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11567 msgid "Delete Column|e"
11568 msgstr "حذف عمود|ح"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11571 msgid "Default|t"
11572 msgstr "افتراضي|ا"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11575 msgid "Display|D"
11576 msgstr "عرض|ع"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11579 msgid "Inline|I"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:188
11583 msgid "Octave"
11584 msgstr "ثماني"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:189
11587 msgid "Maxima"
11588 msgstr "الحدود العليا"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:190
11591 msgid "Mathematica"
11592 msgstr "رياضيات"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:192
11595 msgid "Maple, simplify"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:193
11599 msgid "Maple, factor"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:194
11603 msgid "Maple, evalm"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:195
11607 msgid "Maple, evalf"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11612 msgid "Inline Formula|I"
11613 msgstr "صيغة رياضية داخلية|ص"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11616 msgid "Displayed Formula|D"
11617 msgstr "الصيغ الرياضية المعروضة|ص"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:201
11620 msgid "Eqnarray Environment|q"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:202
11624 msgid "Align Environment|A"
11625 msgstr "صف الوحدات|ص"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:203
11628 msgid "AlignAt Environment"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:204
11632 msgid "Flalign Environment|F"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:207
11636 msgid "Gather Environment"
11637 msgstr "تجميع الوحدات"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:208
11640 msgid "Multline Environment"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11644 msgid "Math|h"
11645 msgstr "رياضيات|ر"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:216
11648 msgid "Special Character|S"
11649 msgstr "محارف خاصة|م"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11652 msgid "Citation...|C"
11653 msgstr "استشهاد...|ا"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:218
11656 msgid "Cross-reference...|r"
11657 msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11660 msgid "Label...|L"
11661 msgstr "ملصق...|م"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11664 msgid "Footnote|F"
11665 msgstr "تذييل|ت"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11668 msgid "Marginal Note|M"
11669 msgstr "ملاحظة هامشية |م"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:222
11672 msgid "Short Title"
11673 msgstr "عنوان قصير"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:223
11676 msgid "Index Entry|I"
11677 msgstr "مدخل فهرس|م"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:224
11680 msgid "Nomenclature Entry"
11681 msgstr "مدخل مصطلح"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:225
11684 msgid "URL...|U"
11685 msgstr "رابط...|ر"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11688 msgid "Note|N"
11689 msgstr "ملاحظة |م"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:227
11692 msgid "Lists & TOC|O"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:229
11696 msgid "TeX Code|T"
11697 msgstr "ترميز TeX |ت"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:230
11700 msgid "Minipage|p"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11704 msgid "Graphics...|G"
11705 msgstr "صور...|ص"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:232
11708 msgid "Tabular Material...|b"
11709 msgstr "مادة مجدولة...|م"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:233
11712 msgid "Floats|a"
11713 msgstr "عائم|ع"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:235
11716 msgid "Include File...|d"
11717 msgstr "تضمين ملف"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:236
11720 msgid "Insert File|e"
11721 msgstr "ادراج ملف"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:237
11724 msgid "External Material...|x"
11725 msgstr "مادة خارجية...|م"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11728 msgid "Symbols...|b"
11729 msgstr "رموز..."
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11732 msgid "Superscript|S"
11733 msgstr "علوي"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11736 msgid "Subscript|u"
11737 msgstr "سفلي"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:244
11740 msgid "Hyphenation Point|P"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11744 msgid "Protected Hyphen|y"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11748 msgid "Ligature Break|k"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:247
11752 msgid "Protected Space|r"
11753 msgstr "مباعدة محمية|ب"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11756 msgid "Interword Space|w"
11757 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11761 msgid "Thin Space|T"
11762 msgstr "مباعدة رفيعة"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11765 msgid "Horizontal Space...|o"
11766 msgstr "مباعدة  افقية"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:251
11769 msgid "Vertical Space..."
11770 msgstr "مباعدة رأسية..."
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:252
11773 msgid "Line Break|L"
11774 msgstr "سطر جديد"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11777 msgid "Ellipsis|i"
11778 msgstr "قطع ناقص"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11781 msgid "End of Sentence|E"
11782 msgstr "نهاية الجملة"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:255
11785 msgid "Protected Dash|D"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11789 msgid "Breakable Slash|a"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:257
11793 msgid "Single Quote|Q"
11794 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:258
11797 msgid "Ordinary Quote|O"
11798 msgstr "إقتباس عادي|إ"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11801 msgid "Menu Separator|M"
11802 msgstr "فاصة القوائم|ف"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:260
11805 msgid "Horizontal Line"
11806 msgstr "خط  افقي"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11809 msgid "Page Break"
11810 msgstr "صفحة جديدة"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11813 msgid "Display Formula|D"
11814 msgstr "عرض صيغة المعادلة|ع"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11818 msgid "Eqnarray Environment|E"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11823 msgid "AMS align Environment|a"
11824 msgstr "صف الوحدات من النوع AMS"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11828 msgid "AMS alignat Environment|t"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11833 msgid "AMS flalign Environment|f"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11838 msgid "AMS gather Environment|g"
11839 msgstr "تجميع الوحدات من النوع AMS"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11843 msgid "AMS multline Environment|m"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11847 msgid "Array Environment|y"
11848 msgstr "وحدة مصفوفات|ح"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11851 msgid "Cases Environment|C"
11852 msgstr "وحدة مغلفة |ح"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11855 msgid "Split Environment|S"
11856 msgstr "وحدة منفصلة|ح"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:280
11859 msgid "Font Change|o"
11860 msgstr "تغيير خط"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:284
11863 msgid "Math Normal Font"
11864 msgstr "خط الرياضيات العادي"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:286
11867 msgid "Math Calligraphic Family"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:287
11871 msgid "Math Fraktur Family"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:288
11875 msgid "Math Roman Family"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:289
11879 msgid "Math Sans Serif Family"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:291
11883 msgid "Math Bold Series"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:293
11887 msgid "Text Normal Font"
11888 msgstr "الخط العادي للنص"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11891 msgid "Text Roman Family"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11895 msgid "Text Sans Serif Family"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11899 msgid "Text Typewriter Family"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11903 msgid "Text Bold Series"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11907 msgid "Text Medium Series"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11911 msgid "Text Italic Shape"
11912 msgstr "شكل نص مائل"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11915 msgid "Text Small Caps Shape"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11919 msgid "Text Slanted Shape"
11920 msgstr "شكل نص منحرف"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11923 msgid "Text Upright Shape"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:310
11927 msgid "Floatflt Figure"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11931 msgid "Table of Contents|C"
11932 msgstr "جدول المحتويات"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11935 msgid "Index List|I"
11936 msgstr "قائمة الفهرس"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11939 msgid "Nomenclature|N"
11940 msgstr "مصطلح|ص"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11943 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11944 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX ...|ب"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11947 msgid "LyX Document...|X"
11948 msgstr "مستند ليك..."
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11951 msgid "Plain Text...|T"
11952 msgstr "نص مبسط...|ص"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11955 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11956 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور...|ص"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11959 msgid "Track Changes|T"
11960 msgstr "مسار التغييرات"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11963 msgid "Merge Changes...|M"
11964 msgstr "دمج التغييرات..."
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:330
11967 msgid "Accept All Changes|A"
11968 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:331
11971 msgid "Reject All Changes|R"
11972 msgstr "رفض كل التغييرات"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11975 msgid "Show Changes in Output|S"
11976 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات|S"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:339
11979 msgid "Character...|C"
11980 msgstr "محارف..."
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:340
11983 msgid "Paragraph...|P"
11984 msgstr "فقرة..."
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:341
11987 msgid "Document...|D"
11988 msgstr "مستند..."
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:342
11991 msgid "Tabular...|T"
11992 msgstr "جدولة..."
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:344
11995 msgid "Emphasize Style|E"
11996 msgstr "نسق داكن|ن"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:345
11999 msgid "Noun Style|N"
12000 msgstr "نسق اسم|ن "
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:346
12003 msgid "Bold Style|B"
12004 msgstr "نسق سميك|ن"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:349
12007 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12008 msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:350
12011 msgid "Increase Environment Depth|i"
12012 msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:351
12015 msgid "Start Appendix Here|S"
12016 msgstr "بدء الملحق هنا"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12019 msgid "Build Program|B"
12020 msgstr "انشئ برنامجاً|ن"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:361
12023 msgid "Update|U"
12024 msgstr "تحديث"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12027 msgid "LaTeX Log|L"
12028 msgstr "سجل أحداث LaTeX |س"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12031 msgid "Outline|O"
12032 msgstr "خط خارجي"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:365
12035 msgid "TeX Information|X"
12036 msgstr "معلومات تيك"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12039 msgid "Next Note|N"
12040 msgstr "المدونة التالية"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12043 msgid "Go to Label|L"
12044 msgstr "اذهب للملصق"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12047 msgid "Bookmarks|B"
12048 msgstr "العلامات"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12051 msgid "Save Bookmark 1|S"
12052 msgstr "حفظ علامة 1"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12055 msgid "Save Bookmark 2"
12056 msgstr "حفظ علامة 2"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12059 msgid "Save Bookmark 3"
12060 msgstr "حفظ علامة 3"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12063 msgid "Save Bookmark 4"
12064 msgstr "حفظ علامة 4"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12067 msgid "Save Bookmark 5"
12068 msgstr "حفظ علامة 5"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:390
12071 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12072 msgstr "اذهب للعلامة 1"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:391
12075 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12076 msgstr "اذهب للعلامة 2"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:392
12079 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12080 msgstr "اذهب للعلامة 3"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:393
12083 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12084 msgstr "اذهب للعلامة 4"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:394
12087 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12088 msgstr "اذهب للعلامة 5"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12091 msgid "Introduction|I"
12092 msgstr "مقدمة|I"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12095 msgid "Tutorial|T"
12096 msgstr "دروس"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12099 msgid "User's Guide|U"
12100 msgstr "دليل المستخدم"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:412
12103 msgid "Extended Features|E"
12104 msgstr "معالم موسعة"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:413
12107 msgid "Embedded Objects|m"
12108 msgstr "كائنات موسعة"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12111 msgid "Customization|C"
12112 msgstr "التعديلات"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12115 msgid "LaTeX Configuration|L"
12116 msgstr "هيئة لتيك"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12119 msgid "About LyX|X"
12120 msgstr "حول ليك"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12123 msgid "About LyX"
12124 msgstr "حول ليك"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:426
12127 msgid "Preferences..."
12128 msgstr "تفضيلات..."
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:427
12131 msgid "Quit LyX"
12132 msgstr "ايقاف ليك"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12135 msgid "Aligned Environment|l"
12136 msgstr "وحدات متراصة|ح"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12139 msgid "AlignedAt Environment|v"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12143 msgid "Gathered Environment|h"
12144 msgstr "وحدات مجمعة|ح"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12147 msgid "Delimiters...|r"
12148 msgstr "فواصل...|ف"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12151 msgid "Matrix...|x"
12152 msgstr "مصفوفة...|ص"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12155 msgid "Macro|o"
12156 msgstr "مختصر |خ"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12159 msgid "AMS Environment|A"
12160 msgstr "محاذاة|A"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12163 msgid "Number Whole Formula|N"
12164 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|ر"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12167 msgid "Number This Line|u"
12168 msgstr "رقم هذا السطر|u"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12171 msgid "Equation Label|L"
12172 msgstr "ملصق معادلة"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12175 msgid "Copy as Reference|R"
12176 msgstr "العودة للمرجع|R"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12179 msgid "Split Cell|C"
12180 msgstr "تقسيم خلية"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Insert|s"
12185 msgstr "ادراج|ا"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12188 msgid "Add Line Above|o"
12189 msgstr "اضافة سطر اعلى"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12192 msgid "Add Line Below|B"
12193 msgstr "اضافة سطر اسفل"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Delete Line Above|v"
12198 msgstr "حذف سطر اعلى"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Delete Line Below|w"
12203 msgstr "حذف سطر اسفل"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12206 msgid "Add Line to Left"
12207 msgstr "اضافة سطر لليسار"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12210 msgid "Add Line to Right"
12211 msgstr "اضافة سطر لليمين"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12214 msgid "Delete Line to Left"
12215 msgstr "حذف سطر لليسار"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12218 msgid "Delete Line to Right"
12219 msgstr "حذف سطر لليمين"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12222 msgid "Show Math Toolbar"
12223 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12226 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12227 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12230 msgid "Show Table Toolbar"
12231 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12236 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12239 msgid "Next Cross-Reference|N"
12240 msgstr "الاسناد الترافقي التالي"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12243 msgid "Go to Label|G"
12244 msgstr "اذهب للملصق"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12247 msgid "<Reference>|R"
12248 msgstr "<مرجع>|R"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12251 msgid "(<Reference>)|e"
12252 msgstr "|e(<مرجع>)"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12255 msgid "<Page>|P"
12256 msgstr "|P<صفحة>"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12259 msgid "On Page <Page>|O"
12260 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12263 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12264 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12267 msgid "Formatted Reference|t"
12268 msgstr "مرجع مهيئ|t"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Textual Reference|x"
12273 msgstr "مرجع"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12287 msgid "Settings...|S"
12288 msgstr "اعدادات..."
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12291 msgid "Go Back|G"
12292 msgstr "عودة|G"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12295 msgid "Copy as Reference|C"
12296 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12299 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12303 msgid "Open Inset|O"
12304 msgstr "فتح برواز|ف"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12307 msgid "Close Inset|C"
12308 msgstr "غلق برواز|غ"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12312 msgid "Dissolve Inset|D"
12313 msgstr "الغاء البرواز|غ"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12316 msgid "Show Label|L"
12317 msgstr "أظهر العنوان|L"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12320 msgid "Frameless|l"
12321 msgstr "بدون اطار"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12324 msgid "Simple Frame|F"
12325 msgstr "|Fاطار بسيط"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12328 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12332 msgid "Oval, Thin|a"
12333 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12336 msgid "Oval, Thick|v"
12337 msgstr "بيضاوي سميك|v"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12340 msgid "Drop Shadow|w"
12341 msgstr "ظل ساقط"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12344 msgid "Shaded Background|B"
12345 msgstr "خلفية مظللة|B"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12348 msgid "Double Frame|u"
12349 msgstr "اطار مزدوج|u"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12352 msgid "LyX Note|N"
12353 msgstr "مدونة ليك"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12356 msgid "Comment|m"
12357 msgstr "تعليق|m"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12360 msgid "Greyed Out|G"
12361 msgstr "اقتباس|ا"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12364 msgid "Open All Notes|A"
12365 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12368 msgid "Close All Notes|l"
12369 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Phantom|P"
12374 msgstr "Esperanto"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Horizontal Phantom|H"
12379 msgstr "خط  افقي"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Vertical Phantom|V"
12384 msgstr "محاذاة رأسية"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12387 msgid "Protected Space|o"
12388 msgstr "مباعدة محمية|ب"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12391 msgid "Negative Thin Space|N"
12392 msgstr "مباعدة رفيعة سالبة|ب"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12395 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12399 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12403 msgid "Quad Space|Q"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12407 msgid "Double Quad Space|u"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12411 msgid "Horizontal Fill|F"
12412 msgstr "ملئ افقي"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12415 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12419 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12420 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12423 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12427 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12428 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12431 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12432 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12435 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12439 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12443 msgid "Custom Length|C"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12447 msgid "Medium Space|M"
12448 msgstr "مباعدة متوسطة|M"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12451 msgid "Thick Space|h"
12452 msgstr "مباعدة سميكة|h"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12455 msgid "Negative Medium Space|u"
12456 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة|ب"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12459 msgid "Negative Thick Space|i"
12460 msgstr "مباعدة سميكة سالبة|ب"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12463 msgid "DefSkip|D"
12464 msgstr "رفيع"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12467 msgid "SmallSkip|S"
12468 msgstr "صغير"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12471 msgid "MedSkip|M"
12472 msgstr "متوسط"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12475 msgid "BigSkip|B"
12476 msgstr "كبير"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12479 msgid "VFill|F"
12480 msgstr "ملئ رأسي"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12483 msgid "Custom|C"
12484 msgstr "اختياري"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12487 msgid "Settings...|e"
12488 msgstr "اعدادات..."
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12491 msgid "Include|c"
12492 msgstr "تضمين"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12495 msgid "Input|p"
12496 msgstr "ادخل"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12499 msgid "Verbatim|V"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12503 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12507 msgid "Listing|L"
12508 msgstr "عمل قائمة|ل"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12511 msgid "Edit Included File...|E"
12512 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12515 msgid "New Page|N"
12516 msgstr "صفحة جديدة"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12519 msgid "Page Break|a"
12520 msgstr "صفحة جديدة"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12523 msgid "Clear Page|C"
12524 msgstr "صفحة فارغة"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12527 msgid "Clear Double Page|D"
12528 msgstr "صفحتين فارغتين"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12531 msgid "Ragged Line Break|R"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12535 msgid "Justified Line Break|J"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12539 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12540 msgid "Cut"
12541 msgstr "قص"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12544 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12545 msgid "Copy"
12546 msgstr "نسخ"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12549 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12551 msgid "Paste"
12552 msgstr "لصق"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12555 msgid "Paste Recent|e"
12556 msgstr "آخر لصق"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12559 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12560 msgstr "أنتقال الى علامة محفوظة|B"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12563 msgid "Forward search|F"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12567 msgid "Move Paragraph Up|o"
12568 msgstr "نقل الفقرة لاعلى"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12571 msgid "Move Paragraph Down|v"
12572 msgstr "نقل الفقرة لاسفل"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12575 msgid "Promote Section|r"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12579 msgid "Demote Section|m"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12583 msgid "Move Section Down|D"
12584 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12587 msgid "Move Section Up|U"
12588 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12591 msgid "Insert Short Title|T"
12592 msgstr "إدراج عنوان قصير|T"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Accept Change|c"
12597 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Reject Change|j"
12602 msgstr "رفض التغيير|ر"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12605 msgid "Apply Last Text Style|A"
12606 msgstr "تطبيق نسق النص الاخير|ط"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12609 msgid "Text Style|S"
12610 msgstr "نسق النص|ن"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12613 msgid "Paragraph Settings...|P"
12614 msgstr "اعدادات الفقرة"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12617 msgid "Fullscreen Mode"
12618 msgstr "نظام كامل الشاشة"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Anything|A"
12623 msgstr "varnothing"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12626 msgid "Anything Non-Empty|o"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Any Word|W"
12632 msgstr "مس وورد"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Any Number|N"
12637 msgstr "ارقام بحر ايجه"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12640 #, fuzzy
12641 msgid "User Defined|U"
12642 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12645 msgid "Append Argument"
12646 msgstr "تذييل معطى"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12649 msgid "Remove Last Argument"
12650 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12655 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12660 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Insert Optional Argument"
12665 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12668 msgid "Remove Optional Argument"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12672 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12676 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12682 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12685 msgid "Reload|R"
12686 msgstr "|Rاعادة تحميل"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12690 msgid "Edit Externally...|x"
12691 msgstr "تم التعديل خارجياً...|م"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Multicolumn|u"
12696 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Multirow|w"
12701 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Top Line|n"
12706 msgstr "خط اعلى"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Bottom Line|i"
12711 msgstr "خط  اسفل"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12714 msgid "Left Line|L"
12715 msgstr "خط ايسر"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12718 msgid "Right Line|R"
12719 msgstr "خط ايمن"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Left|f"
12724 msgstr "يسار|ي"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Right|h"
12729 msgstr "يمين|ي"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Decimal"
12734 msgstr "البريد الالكتروني"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Append Row|A"
12739 msgstr "اضافة صف|ا"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12742 msgid "Copy Row|o"
12743 msgstr "نسخ صف"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Append Column|p"
12748 msgstr "اضافة عمود|ا"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Copy Column|y"
12753 msgstr "نسخ عمود"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Settings...|g"
12758 msgstr "اعدادات..."
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Path|P"
12763 msgstr "المسارات"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12766 msgid "Class|C"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12770 #, fuzzy
12771 msgid "File Revision|R"
12772 msgstr "مراجعة"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Tree Revision|T"
12777 msgstr "مراجعة"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Revision Author|A"
12782 msgstr "مراجعة التاريخ"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Revision Date|D"
12787 msgstr "مراجعة"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Revision Time|i"
12792 msgstr "مراجعة"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12795 #, fuzzy
12796 msgid "LyX Version|X"
12797 msgstr "الاصدار"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Document Info|D"
12802 msgstr "مستند"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Copy Text|o"
12807 msgstr "نسخ|ن"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Activate Branch|A"
12812 msgstr "مفعل"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Deactivate Branch|e"
12817 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12820 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12824 #, fuzzy
12825 msgid "All Indexes|A"
12826 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12829 msgid "Subindex|b"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12833 msgid "Reject Change|R"
12834 msgstr "رفض التغيير|ر"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Promote Section|P"
12839 msgstr "اغلاق الجلسة"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Demote Section|D"
12844 msgstr "اغلاق الجلسة"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Move Section Down|w"
12849 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Select Section|S"
12854 msgstr "التحديد"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Wrap by Preview|P"
12859 msgstr "مستعرض ليك"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12862 msgid "Document|D"
12863 msgstr "مستند"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12866 msgid "Tools|T"
12867 msgstr "ادوات"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12870 msgid "New from Template...|m"
12871 msgstr "جديد من قالب..."
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12874 msgid "Open Recent|t"
12875 msgstr "آخر ملفات"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12878 msgid "Close All"
12879 msgstr "اغلاق كل الملفات"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12882 msgid "Save All|l"
12883 msgstr "حفظ الكل"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12886 msgid "Revert to Saved|R"
12887 msgstr "عودة للمحفوظ"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12890 msgid "New Window|W"
12891 msgstr "نافذة جديدة"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12894 msgid "Close Window|d"
12895 msgstr "اغلاق النافذة"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12900 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12903 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12907 msgid "Use Locking Property|L"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12911 msgid "Redo|R"
12912 msgstr "تكرار"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12915 msgid "Paste Special"
12916 msgstr "لصق خاص"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12919 msgid "Select All"
12920 msgstr "تحديد الكل"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12925 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12930 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12933 msgid "Table|T"
12934 msgstr "جدول"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12937 msgid "Rows & Columns|C"
12938 msgstr "صفوف واعمدة"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12941 msgid "Increase List Depth|I"
12942 msgstr "زيادة عمق القوائم|ي"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12945 msgid "Decrease List Depth|D"
12946 msgstr "تقليل عمق القوائم|ق"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Dissolve Inset"
12951 msgstr "الغاء البرواز|غ"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12954 msgid "TeX Code Settings...|C"
12955 msgstr "اعدادات كود تيك..."
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12958 msgid "Float Settings...|a"
12959 msgstr "اعدادات التعويم"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12962 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12966 msgid "Note Settings...|N"
12967 msgstr "اعدادات المدونة..."
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Phantom Settings...|h"
12972 msgstr "اعدادات التعويم"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12975 msgid "Branch Settings...|B"
12976 msgstr "اعدادات الفرع..."
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12979 msgid "Box Settings...|x"
12980 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Index Entry Settings...|y"
12985 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Index Settings...|x"
12990 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Info Settings...|n"
12995 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12998 msgid "Listings Settings...|g"
12999 msgstr "اعدادات القوائم...|g"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13002 msgid "Table Settings...|a"
13003 msgstr "اعدادات الجدول..."
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13006 msgid "Plain Text|T"
13007 msgstr "نص مبسط|ص"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13010 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13011 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور|ص"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13014 msgid "Selection|S"
13015 msgstr "التحديد"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13018 msgid "Selection, Join Lines|i"
13019 msgstr "تحديد، دمج السطور|ح"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13022 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13023 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13026 msgid "Paste as PDF"
13027 msgstr "لصق كـ PDF"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13030 msgid "Paste as PNG"
13031 msgstr "لصق كـ PNG"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13034 msgid "Paste as JPEG"
13035 msgstr "لصق كـ JPEG"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13038 msgid "Dissolve Text Style"
13039 msgstr "الغاء نسق النص"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13042 msgid "Customized...|C"
13043 msgstr "اختيار..."
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13046 msgid "Capitalize|a"
13047 msgstr "الاول كبير"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13050 msgid "Uppercase|U"
13051 msgstr "حروف كبيرة"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13054 msgid "Lowercase|L"
13055 msgstr "حروف صغيرة"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Multirow|u"
13060 msgstr "&اعمدة متعددة"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13063 msgid "Top Line|T"
13064 msgstr "خط اعلى"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13067 msgid "Bottom Line|B"
13068 msgstr "خط  اسفل"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Top|p"
13073 msgstr "اعلى|ا"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Middle|i"
13078 msgstr "وسط|و"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Bottom|o"
13083 msgstr "اسفل|ا"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13086 msgid "Copy Column|p"
13087 msgstr "نسخ عمود"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13090 msgid "Macro Definition"
13091 msgstr "تعريف مختصر"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13094 msgid "Text Style|T"
13095 msgstr "نسق النص|س"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13098 msgid "Add Line Above|A"
13099 msgstr "اضافة سطر اعلى"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13102 msgid "Delete Line Above|D"
13103 msgstr "حذف سطر اعلى"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13106 msgid "Delete Line Below|e"
13107 msgstr "حذف سطر اسفل"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13110 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13114 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13118 msgid "Math Normal Font|N"
13119 msgstr "خط الرياضيات العادي"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13122 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Math Formal Script Family|o"
13128 msgstr "خط الرياضيات العادي"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13131 msgid "Math Fraktur Family|F"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13135 msgid "Math Roman Family|R"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13139 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13143 msgid "Math Bold Series|B"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13147 msgid "Text Normal Font|T"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13151 msgid "Octave|O"
13152 msgstr "ثماني"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13155 msgid "Maxima|M"
13156 msgstr "حدود عليا|د"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13159 msgid "Mathematica|a"
13160 msgstr "رياضيات"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13163 msgid "Maple, Simplify|S"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13167 msgid "Maple, Factor|F"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13171 msgid "Maple, Evalm|E"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13175 msgid "Maple, Evalf|v"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13179 msgid "Open All Insets|O"
13180 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13183 msgid "Close All Insets|C"
13184 msgstr "اغلاق كل الادراجات|ا"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Unfold Math Macro|n"
13189 msgstr "ماكرو رياضيات"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Fold Math Macro|d"
13194 msgstr "ماكرو رياضيات"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13197 msgid "View Source|S"
13198 msgstr "عرض الكود المصدري|ع"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13201 msgid "View Messages|g"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13205 #, fuzzy
13206 msgid "View Master Document|M"
13207 msgstr "مستند رئيسي"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Update Master Document|a"
13212 msgstr "مستند رئيسي"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13215 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13216 msgstr "تجانب الشاشات|ت"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13221 msgstr "تتالي الشاشات|ت"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13224 msgid "Close Current View|w"
13225 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|ا"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13228 msgid "Fullscreen|l"
13229 msgstr "كامل الشاشة"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13232 msgid "Toolbars|b"
13233 msgstr "اشرطة الادوات"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13236 msgid "Special Character|p"
13237 msgstr "محارف خاصة"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13240 msgid "Formatting|o"
13241 msgstr "تهيئة|ت"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13244 msgid "List / TOC|i"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13248 msgid "Float|a"
13249 msgstr "تعويم|ت"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13252 msgid "Branch|B"
13253 msgstr "فرع"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Custom Insets"
13258 msgstr "اختيار نقطة:"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13261 msgid "File|e"
13262 msgstr "ملف"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13265 msgid "Box[[Menu]]"
13266 msgstr "صندوق[[Menu]]"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13269 msgid "Cross-Reference...|R"
13270 msgstr "اسناد ترافقي..."
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13273 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13274 msgstr "مدخل مصطلح...|م"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13277 msgid "Table...|T"
13278 msgstr "جدول...|ج"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13281 msgid "URL|U"
13282 msgstr "رابط...|ر"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13285 msgid "Hyperlink...|k"
13286 msgstr "وصلة...|و"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13289 msgid "Short Title|S"
13290 msgstr "عنوان قصير|ع"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13293 msgid "TeX Code|X"
13294 msgstr "كود تيك|ك"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13297 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13298 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Preview|w"
13303 msgstr "مستعرض ليك"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13306 msgid "Ordinary Quote|Q"
13307 msgstr "اقتباس عادي|ق"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13310 msgid "Single Quote|S"
13311 msgstr "اقتباس فردي|ق"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13314 msgid "Phonetic Symbols|P"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13318 msgid "Protected Space|P"
13319 msgstr "مباعدة محمية|ب"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Horizontal Line...|L"
13324 msgstr "خط  أفقي|خ"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13327 msgid "Vertical Space...|V"
13328 msgstr "مباعدة رأسية...|م"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Phantom|m"
13333 msgstr "Esperanto"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13336 msgid "Hyphenation Point|H"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13340 msgid "Numbered Formula|N"
13341 msgstr "الصيغ الرياضية المرقمة|ص"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13344 msgid "Figure Wrap Float|F"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13348 msgid "Table Wrap Float|T"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13352 msgid "External Material...|M"
13353 msgstr "مادة خارجية...|م"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13356 msgid "Child Document...|d"
13357 msgstr "مستند فرعي....|م"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13360 msgid "Comment|C"
13361 msgstr "تعليق|ت"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13364 msgid "Insert New Branch...|I"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13368 msgid "Change Tracking|C"
13369 msgstr "تحويل المسار|ت"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13372 msgid "Start Appendix Here|A"
13373 msgstr "بدء الملحق هنا|ب"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13376 msgid "Save in Bundled Format|F"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13380 msgid "Compressed|m"
13381 msgstr "مضغوط|ض"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13384 msgid "Accept Change|A"
13385 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13388 msgid "Accept All Changes|c"
13389 msgstr "اعتماد كل التغييرات|ا"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13392 msgid "Reject All Changes|e"
13393 msgstr "رفض كل التغييرات|ر"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13396 msgid "Next Change|C"
13397 msgstr "التغيير التالي|ت"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13400 msgid "Next Cross-Reference|R"
13401 msgstr "الاسناد الترافقي التالي|س"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13404 msgid "Clear Bookmarks|C"
13405 msgstr "مسح العلامات|م"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13408 msgid "Navigate Back|B"
13409 msgstr "استكشاف للخلف|ا"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13412 msgid "Thesaurus...|T"
13413 msgstr "موسوعات...|م"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13416 msgid "Statistics...|a"
13417 msgstr "احصاءات...|ا"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13420 msgid "TeX Information|I"
13421 msgstr "معلومات تيك|م"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Compare...|C"
13426 msgstr "اختياري...|ا"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13429 msgid "Additional Features|F"
13430 msgstr "خصائص إضافية |خ"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13433 msgid "Embedded Objects|O"
13434 msgstr "كائنات مضمنة|ك"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13437 msgid "Shortcuts|S"
13438 msgstr "اختصارات"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13441 msgid "LyX Functions|y"
13442 msgstr "دوال LyX |د"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13445 msgid "Specific Manuals|p"
13446 msgstr "أدلة استخدام خاصة|أ"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13449 msgid "Linguistics Manual|L"
13450 msgstr "الدليل اللغوي |د"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13453 msgid "Braille Manual|B"
13454 msgstr "دليل برايل|د"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13457 msgid "XY-pic Manual|X"
13458 msgstr "دليل الرسوم ذات المحورين XY"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13461 msgid "Multicolumn Manual|M"
13462 msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13465 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13469 msgid "New document"
13470 msgstr "مستند جديد"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13473 msgid "Open document"
13474 msgstr "فتح مستند"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13477 msgid "Save document"
13478 msgstr "حفظ المستند"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13481 msgid "Print document"
13482 msgstr "طباعة مستند"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13485 msgid "Check spelling"
13486 msgstr "تدقيق املائي"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13489 msgid "Undo"
13490 msgstr "تراجع"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13493 msgid "Redo"
13494 msgstr "تكرار"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13497 msgid "Find and replace"
13498 msgstr "بحث واستبدال"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Find and replace (advanced)"
13503 msgstr "بحث واستبدال"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13506 msgid "Navigate back"
13507 msgstr "استكشاف للخلف"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13510 msgid "Toggle emphasis"
13511 msgstr "داكن"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13514 msgid "Toggle noun"
13515 msgstr "عادي"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13518 msgid "Apply last"
13519 msgstr "تطبيق الاخير"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13522 msgid "Insert math"
13523 msgstr "ادراج رياضيات"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13526 msgid "Insert graphics"
13527 msgstr "ادراج صورة"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13530 msgid "Insert table"
13531 msgstr "ادراج جدول"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13534 msgid "Toggle outline"
13535 msgstr "تثبيت الخط الخارجي"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13538 msgid "Toggle math toolbar"
13539 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13542 msgid "Toggle table toolbar"
13543 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13546 msgid "View/Update"
13547 msgstr "عرض/تحديث"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13550 #, fuzzy
13551 msgid "View"
13552 msgstr "&عرض"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Update"
13557 msgstr "&تحديث"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13560 #, fuzzy
13561 msgid "View master document"
13562 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Update master document"
13567 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13570 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13574 #, fuzzy
13575 msgid "View other formats"
13576 msgstr "هيئات الملفات"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Update other formats"
13581 msgstr "صيغة التاريخ"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13584 msgid "Extra"
13585 msgstr "إضافي"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13588 msgid "Numbered list"
13589 msgstr "قائمة عددية"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13592 msgid "Itemized list"
13593 msgstr "قائمة نقطية"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13596 msgid "Increase depth"
13597 msgstr "زيادة العمق"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13600 msgid "Decrease depth"
13601 msgstr "قلل العمق"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13604 msgid "Insert figure float"
13605 msgstr "ادراج صورة توضيحية عائمة"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13608 msgid "Insert table float"
13609 msgstr "ادراج جدول عائم"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13612 msgid "Insert label"
13613 msgstr "ادراج ملصق"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13616 msgid "Insert cross-reference"
13617 msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13620 msgid "Insert citation"
13621 msgstr "ادراج اقباس"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13624 msgid "Insert index entry"
13625 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13628 msgid "Insert nomenclature entry"
13629 msgstr "ادراج مدخل مصطلح"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13632 msgid "Insert footnote"
13633 msgstr "ادراج تذييل"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13636 msgid "Insert margin note"
13637 msgstr "ادراج مدونة هامش"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13640 msgid "Insert note"
13641 msgstr "ادراج مدونة"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13644 msgid "Insert box"
13645 msgstr "ادراج صندوق"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13648 msgid "Insert hyperlink"
13649 msgstr "ادراج وصلة"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13652 msgid "Insert TeX code"
13653 msgstr "ادراج كود تيك"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13656 msgid "Insert math macro"
13657 msgstr "ادراج مختصر رياضي"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13660 msgid "Include file"
13661 msgstr "ملف مضمن"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13664 msgid "Text style"
13665 msgstr "نسق النص"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13668 msgid "Paragraph settings"
13669 msgstr "اعدادات الفقرة"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13672 msgid "Add row"
13673 msgstr "اضافة صف"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13676 msgid "Add column"
13677 msgstr "ادراج عمود"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13680 msgid "Delete row"
13681 msgstr "حذف صف"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13684 msgid "Delete column"
13685 msgstr "حذف عمود"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13688 msgid "Set top line"
13689 msgstr "تعيين الخط العلوي"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13692 msgid "Set bottom line"
13693 msgstr "تعيين الخط السفلي"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13696 msgid "Set left line"
13697 msgstr "تعيين الخط الايسر"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13700 msgid "Set right line"
13701 msgstr "تعيين الخط الايسر"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13704 msgid "Set border lines"
13705 msgstr "تعيين خط الاطار"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13708 msgid "Set all lines"
13709 msgstr "تعيين كل الخطوط"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13712 msgid "Unset all lines"
13713 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13716 msgid "Align left"
13717 msgstr "محاذاة يسار"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13720 msgid "Align center"
13721 msgstr "محاذاة وسط"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13724 msgid "Align right"
13725 msgstr "محاذاة يمين"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13728 msgid "Align on decimal"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13732 msgid "Align top"
13733 msgstr "محاذاة للأعلى"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13736 msgid "Align middle"
13737 msgstr "محاذاة وسط"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13740 msgid "Align bottom"
13741 msgstr "محاذاة للأسفل"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13744 msgid "Rotate cell"
13745 msgstr "تدوير خلية"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13748 msgid "Rotate table"
13749 msgstr "تدوير جدول"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13752 msgid "Set multi-column"
13753 msgstr "متعدد الاعمدة"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Set multi-row"
13758 msgstr "متعدد الاعمدة"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13761 msgid "Math"
13762 msgstr "رياضيات"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13765 msgid "Set display mode"
13766 msgstr "عرض النظام"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13769 msgid "Subscript"
13770 msgstr "سفلي"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13773 msgid "Superscript"
13774 msgstr "علوي"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13777 msgid "Insert square root"
13778 msgstr "ادراج جذر مربع"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13781 msgid "Insert root"
13782 msgstr "ادراج جذر"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13785 msgid "Insert standard fraction"
13786 msgstr "ادراج كسر قياسي"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13789 msgid "Insert sum"
13790 msgstr "ادراج مجموع"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13793 msgid "Insert integral"
13794 msgstr "ادراج تكامل"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13797 msgid "Insert product"
13798 msgstr "ادراج جداء"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13801 msgid "Insert ( )"
13802 msgstr "ادراج ( )"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13805 msgid "Insert [ ]"
13806 msgstr "ادراج [ ]"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13809 msgid "Insert { }"
13810 msgstr "ادراج { }"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13813 msgid "Insert delimiters"
13814 msgstr "ادراج تخطيط"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13817 msgid "Insert matrix"
13818 msgstr "ادراج مصفوفة"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13821 msgid "Insert cases environment"
13822 msgstr "أدرج وحدة مغلفة"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13825 msgid "Toggle math panels"
13826 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13829 msgid "Math Macros"
13830 msgstr "ماكرو رياضيات"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13833 msgid "Remove last argument"
13834 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13837 msgid "Append argument"
13838 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13841 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13845 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13849 msgid "Remove optional argument"
13850 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13853 msgid "Insert optional argument"
13854 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13857 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13861 msgid "Append argument eating from the right"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13865 msgid "Append optional argument eating from the right"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13869 msgid "Command Buffer"
13870 msgstr "سطر الاوامر"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13873 msgid "Review[[Toolbar]]"
13874 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13877 msgid "Track changes"
13878 msgstr "مسار التغييرات"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13881 msgid "Show changes in output"
13882 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13885 msgid "Next change"
13886 msgstr "التغيير التالي"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13889 msgid "Accept change inside selection"
13890 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13893 msgid "Reject change inside selection"
13894 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13897 msgid "Merge changes"
13898 msgstr "دمج التغييرات"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13901 msgid "Accept all changes"
13902 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13905 msgid "Reject all changes"
13906 msgstr "رفض كل التغييرات"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13909 msgid "Next note"
13910 msgstr "المدونة التالية"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13913 #, fuzzy
13914 msgid "View Other Formats"
13915 msgstr "هيئة الورق"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Update Other Formats"
13920 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13923 msgid "Version Control"
13924 msgstr "تحكم الاصدار"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13927 msgid "Register"
13928 msgstr "تسجيل..."
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13931 msgid "Check-out for edit"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Check-in changes"
13937 msgstr "مسار التغييرات"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13940 msgid "View revision log"
13941 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13944 msgid "Revert changes"
13945 msgstr "تراجع عن التغييرات"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13948 msgid "Compare with older revision"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13952 msgid "Compare with last revision"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Insert Version Info"
13958 msgstr "ادراج مدونة هامش"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13961 msgid "Use SVN file locking property"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13965 msgid "Update local directory from repository"
13966 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13969 msgid "Math Panels"
13970 msgstr "لوحة الرياضيات"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Math spacings"
13975 msgstr "خيارات الرياضيات"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13978 msgid "Styles"
13979 msgstr "اساليب"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13982 msgid "Fractions"
13983 msgstr "كسور"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13987 msgid "Fonts"
13988 msgstr "خطوط"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13991 msgid "Functions"
13992 msgstr "دوال"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13995 msgid "Frame decorations"
13996 msgstr "زينات الاطار"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13999 msgid "Big operators"
14000 msgstr "معاملات كبيرة"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14003 msgid "Miscellaneous"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14008 msgid "Arrows"
14009 msgstr "اسهم"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14012 msgid "AMS arrows"
14013 msgstr "اسهم AMS"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14016 msgid "Operators"
14017 msgstr "معامل رياضي"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14020 msgid "Relations"
14021 msgstr "علاقات"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14024 msgid "AMS relations"
14025 msgstr "علاقة AMS"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14028 #, fuzzy
14029 msgid "AMS negative relations"
14030 msgstr "منتسب:"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14033 msgid "Dots"
14034 msgstr "نقاط"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14037 msgid "AMS operators"
14038 msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14041 msgid "AMS miscellaneous"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14045 msgid "arccos"
14046 msgstr "معكوس جيب تمام الزاوية"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14049 msgid "arcsin"
14050 msgstr "معكوس جيب الزاوية"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14053 msgid "arctan"
14054 msgstr "معكوس ظل الزاوية"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14057 msgid "arg"
14058 msgstr "arg"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14061 msgid "bmod"
14062 msgstr "bmod"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14065 msgid "cos"
14066 msgstr "جيب تمام الزاوية"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14069 msgid "cosh"
14070 msgstr "cosh"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14073 msgid "cot"
14074 msgstr "مقلوب ظل الزاوية"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14077 msgid "coth"
14078 msgstr "coth"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14081 msgid "csc"
14082 msgstr "مقلوب جيب الزاوية"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14085 msgid "deg"
14086 msgstr "درجة"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14089 msgid "det"
14090 msgstr "det"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14093 msgid "dim"
14094 msgstr "dim"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14097 msgid "exp"
14098 msgstr "أس"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14101 msgid "gcd"
14102 msgstr "gcd"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14105 msgid "hom"
14106 msgstr "hom"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14109 msgid "inf"
14110 msgstr "inf"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14113 msgid "ker"
14114 msgstr "ker"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14117 msgid "lg"
14118 msgstr "lg"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14121 msgid "lim"
14122 msgstr "lim"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14125 msgid "liminf"
14126 msgstr "liminf"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14129 msgid "limsup"
14130 msgstr "limsup"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14133 msgid "ln"
14134 msgstr "لوغاريتم طبيعي"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14137 msgid "log"
14138 msgstr "لوغاريتم"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14141 msgid "max"
14142 msgstr "اعلى"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14145 msgid "min"
14146 msgstr "ادنى"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14149 msgid "sec"
14150 msgstr "مقلوب جيب تمام الزاوية"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14153 msgid "sin"
14154 msgstr "جيب الزاوية"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14157 msgid "sinh"
14158 msgstr "sinh"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14161 msgid "sup"
14162 msgstr "sup"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14165 msgid "tan"
14166 msgstr "ظل الزاوية"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14169 msgid "tanh"
14170 msgstr "tanh"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14173 msgid "Pr"
14174 msgstr "Pr"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14177 msgid "Spacings"
14178 msgstr "مباعدات"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14181 msgid "Thin space\t\\,"
14182 msgstr "مباعدة رفيعة \t\\,"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14185 msgid "Medium space\t\\:"
14186 msgstr "مباعدة متوسطة\t\\:"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14189 msgid "Thick space\t\\;"
14190 msgstr "مباعدة سميكة\t\\;"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14193 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14197 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14201 msgid "Negative space\t\\!"
14202 msgstr "مباعدة سالبة\t\\!"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Phantom\t\\phantom"
14207 msgstr "Esperanto"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14212 msgstr "خط  افقي"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14217 msgstr "محاذاة رأسية"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14220 msgid "Roots"
14221 msgstr "جذور"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14224 msgid "Square root\t\\sqrt"
14225 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14228 msgid "Other root\t\\root"
14229 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14232 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14236 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14240 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14244 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14248 msgid "Standard\t\\frac"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14252 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14256 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14260 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14264 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14268 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14272 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14278 msgstr "عرض الصور"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14281 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14285 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14289 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14293 msgid "Binomial\t\\binom"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14297 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14301 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14305 msgid "Roman\t\\mathrm"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14309 msgid "Bold\t\\mathbf"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14313 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14317 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14321 msgid "Italic\t\\mathit"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14325 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14329 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14333 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14337 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14341 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14345 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14349 msgid "ldots"
14350 msgstr "ldots"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14353 msgid "cdots"
14354 msgstr "cdots"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14357 msgid "vdots"
14358 msgstr "vdots"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14361 msgid "ddots"
14362 msgstr "ddots"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14365 #, fuzzy
14366 msgid "iddots"
14367 msgstr "ddots"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14370 msgid "Frame Decorations"
14371 msgstr "تزيين الأطارات"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14374 msgid "hat"
14375 msgstr "hat"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14378 msgid "tilde"
14379 msgstr "tilde"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14382 msgid "bar"
14383 msgstr "bar"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14386 msgid "grave"
14387 msgstr "grave"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14390 msgid "dot"
14391 msgstr "dot"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14394 msgid "check"
14395 msgstr "check"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14398 msgid "widehat"
14399 msgstr "widehat"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14402 msgid "widetilde"
14403 msgstr "widetilde"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14406 msgid "vec"
14407 msgstr "vec"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14410 msgid "acute"
14411 msgstr "acute"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14414 msgid "ddot"
14415 msgstr "ddot"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14418 #, fuzzy
14419 msgid "dddot"
14420 msgstr "ddot"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14423 #, fuzzy
14424 msgid "ddddot"
14425 msgstr "ddot"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14428 msgid "breve"
14429 msgstr "breve"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14432 msgid "overline"
14433 msgstr "overline"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14436 msgid "overbrace"
14437 msgstr "overbrace"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14440 msgid "overleftarrow"
14441 msgstr "overleftarrow"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14444 msgid "overrightarrow"
14445 msgstr "overrightarrow"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14448 msgid "overleftrightarrow"
14449 msgstr "overleftrightarrow"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14452 msgid "overset"
14453 msgstr "overset"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14456 msgid "underline"
14457 msgstr "سطر سفلي"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14460 msgid "underbrace"
14461 msgstr "underbrace"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14464 msgid "underleftarrow"
14465 msgstr "سهم اسفل ايسر"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14468 msgid "underrightarrow"
14469 msgstr "سهم اسفل ايمن"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14472 msgid "underleftrightarrow"
14473 msgstr "سهم اسفل ايمن ايسر"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14476 msgid "underset"
14477 msgstr "underset"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14480 msgid "leftarrow"
14481 msgstr "سهم ايسر"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14484 msgid "rightarrow"
14485 msgstr "سهم ايمن"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14488 msgid "downarrow"
14489 msgstr "سهم سفلي"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14492 msgid "uparrow"
14493 msgstr "سهم علوي"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14496 msgid "updownarrow"
14497 msgstr "سهم سفلي علوي"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14500 msgid "leftrightarrow"
14501 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14504 msgid "Leftarrow"
14505 msgstr "سهم ايسر"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14508 msgid "Rightarrow"
14509 msgstr "سهم ايمن"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14512 msgid "Downarrow"
14513 msgstr "سهم سفلي"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14516 msgid "Uparrow"
14517 msgstr "سهم علوي"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14520 msgid "Updownarrow"
14521 msgstr "سهم سفلي علوي"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14524 msgid "Leftrightarrow"
14525 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14528 msgid "Longleftrightarrow"
14529 msgstr "Longleftrightarrow"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14532 msgid "Longleftarrow"
14533 msgstr "Longleftarrow"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14536 msgid "Longrightarrow"
14537 msgstr "Longrightarrow"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14540 msgid "longleftrightarrow"
14541 msgstr "longleftrightarrow"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14544 msgid "longleftarrow"
14545 msgstr "longleftarrow"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14548 msgid "longrightarrow"
14549 msgstr "longrightarrow"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14552 msgid "leftharpoondown"
14553 msgstr "leftharpoondown"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14556 msgid "rightharpoondown"
14557 msgstr "rightharpoondown"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14560 msgid "mapsto"
14561 msgstr "mapsto"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14564 msgid "longmapsto"
14565 msgstr "longmapsto"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14568 msgid "nwarrow"
14569 msgstr "nwarrow"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14572 msgid "nearrow"
14573 msgstr "nearrow"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14576 msgid "leftharpoonup"
14577 msgstr "leftharpoonup"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14580 msgid "rightharpoonup"
14581 msgstr "rightharpoonup"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14584 msgid "hookleftarrow"
14585 msgstr "hookleftarrow"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14588 msgid "hookrightarrow"
14589 msgstr "hookrightarrow"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14592 msgid "swarrow"
14593 msgstr "swarrow"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14596 msgid "searrow"
14597 msgstr "searrow"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14600 msgid "rightleftharpoons"
14601 msgstr "rightleftharpoons"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14604 msgid "pm"
14605 msgstr "pm"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14608 msgid "cap"
14609 msgstr "cap "
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14612 msgid "diamond"
14613 msgstr "diamond"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14616 msgid "oplus"
14617 msgstr "oplus"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14620 msgid "mp"
14621 msgstr "mp "
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14624 msgid "cup"
14625 msgstr "cup"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14628 msgid "bigtriangleup"
14629 msgstr "bigtriangleup"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14632 msgid "ominus"
14633 msgstr "ominus"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14636 msgid "times"
14637 msgstr "times"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14640 msgid "uplus"
14641 msgstr "uplus"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14644 msgid "bigtriangledown"
14645 msgstr "bigtriangledown"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14648 msgid "otimes"
14649 msgstr "otimes"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14652 msgid "div"
14653 msgstr "div "
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14656 msgid "sqcap"
14657 msgstr "sqcap"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14660 msgid "triangleright"
14661 msgstr "مثلث ايمن"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14664 msgid "oslash"
14665 msgstr "oslash"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14668 msgid "cdot"
14669 msgstr "cdot"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14672 msgid "sqcup"
14673 msgstr "sqcup"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14676 msgid "triangleleft"
14677 msgstr "مثلث ايسر"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14680 msgid "odot"
14681 msgstr "odot"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14684 msgid "star"
14685 msgstr "نجم"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14688 msgid "vee"
14689 msgstr "vee"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14692 msgid "amalg"
14693 msgstr "amalg"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14696 msgid "bigcirc"
14697 msgstr "bigcirc"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14700 msgid "setminus"
14701 msgstr "setminus"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14704 msgid "wedge"
14705 msgstr "وتد"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14708 msgid "dagger"
14709 msgstr "خنجر"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14712 msgid "circ"
14713 msgstr "circ"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14716 msgid "bullet"
14717 msgstr "نقطة"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14720 msgid "wr"
14721 msgstr "wr"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14724 msgid "ddagger"
14725 msgstr "ddagger"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14728 msgid "leq"
14729 msgstr "leq"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14732 msgid "geq"
14733 msgstr "geq"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14736 msgid "equiv"
14737 msgstr "equiv"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14740 msgid "models"
14741 msgstr "models"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14744 msgid "prec"
14745 msgstr "prec"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14748 msgid "succ"
14749 msgstr "succ"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14752 msgid "sim"
14753 msgstr "sim"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14756 msgid "perp"
14757 msgstr "perp"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14760 msgid "preceq"
14761 msgstr "preceq"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14764 msgid "succeq"
14765 msgstr "succeq"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14768 msgid "simeq"
14769 msgstr "simeq"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14772 msgid "mid"
14773 msgstr "mid"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14776 msgid "ll"
14777 msgstr "ll"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14780 msgid "gg"
14781 msgstr "gg"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14784 msgid "asymp"
14785 msgstr "asymp"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14788 msgid "parallel"
14789 msgstr "parallel"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14792 msgid "subset"
14793 msgstr "subset"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14796 msgid "supset"
14797 msgstr "supset"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14800 msgid "approx"
14801 msgstr "approx"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14804 msgid "smile"
14805 msgstr "smile"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14808 msgid "subseteq"
14809 msgstr "subseteq"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14812 msgid "supseteq"
14813 msgstr "supseteq"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14816 msgid "cong"
14817 msgstr "cong"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14820 msgid "frown"
14821 msgstr "frown"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14824 msgid "sqsubseteq"
14825 msgstr "sqsubseteq"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14828 msgid "sqsupseteq"
14829 msgstr "sqsupseteq"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14832 msgid "doteq"
14833 msgstr "doteq"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14836 msgid "neq"
14837 msgstr "neq"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14840 msgid "in[[math relation]]"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14844 msgid "ni"
14845 msgstr "ni"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14848 msgid "propto"
14849 msgstr "propto"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14852 msgid "notin"
14853 msgstr "notin"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14856 msgid "vdash"
14857 msgstr "vdash"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14860 msgid "dashv"
14861 msgstr "dashv"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14864 msgid "bowtie"
14865 msgstr "bowtie"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14868 msgid "alpha"
14869 msgstr "الفا"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14872 msgid "beta"
14873 msgstr "بيتا"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14876 msgid "gamma"
14877 msgstr "جاما"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14880 msgid "delta"
14881 msgstr "دلتا"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14884 msgid "epsilon"
14885 msgstr "epsilon"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14888 msgid "varepsilon"
14889 msgstr "varepsilon"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14892 msgid "zeta"
14893 msgstr "zeta"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14896 msgid "eta"
14897 msgstr "eta"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14900 msgid "theta"
14901 msgstr "theta"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14904 msgid "vartheta"
14905 msgstr "vartheta"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14908 msgid "iota"
14909 msgstr "iota"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14912 msgid "kappa"
14913 msgstr "kappa"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14916 msgid "lambda"
14917 msgstr "lambda"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14920 msgid "mu"
14921 msgstr "mu"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14924 msgid "nu"
14925 msgstr "nu"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14928 msgid "xi"
14929 msgstr "xi"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14932 msgid "pi"
14933 msgstr "pi"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14936 msgid "varpi"
14937 msgstr "varpi"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14940 msgid "rho"
14941 msgstr "rho"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14944 msgid "varrho"
14945 msgstr "varrho"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14948 msgid "sigma"
14949 msgstr "سجما"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14952 msgid "varsigma"
14953 msgstr "varsigma"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14956 msgid "tau"
14957 msgstr "tau"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14960 msgid "upsilon"
14961 msgstr "upsilon"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14964 msgid "phi"
14965 msgstr "phi"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14968 msgid "varphi"
14969 msgstr "varphi"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14972 msgid "chi"
14973 msgstr "chi"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14976 msgid "psi"
14977 msgstr "psi "
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14980 msgid "omega"
14981 msgstr "اوميغا"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14984 #, fuzzy
14985 msgid "varGamma"
14986 msgstr "جاما"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14989 #, fuzzy
14990 msgid "varDelta"
14991 msgstr "دلتا"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14994 #, fuzzy
14995 msgid "varTheta"
14996 msgstr "vartheta"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14999 #, fuzzy
15000 msgid "varLambda"
15001 msgstr "لمدا"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15004 #, fuzzy
15005 msgid "varXi"
15006 msgstr "varpi"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15009 #, fuzzy
15010 msgid "varPi"
15011 msgstr "varpi"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15014 #, fuzzy
15015 msgid "varSigma"
15016 msgstr "varsigma"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15019 #, fuzzy
15020 msgid "varUpsilon"
15021 msgstr "varepsilon"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15024 #, fuzzy
15025 msgid "varPhi"
15026 msgstr "varphi"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15029 #, fuzzy
15030 msgid "varPsi"
15031 msgstr "فارسي"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15034 #, fuzzy
15035 msgid "varOmega"
15036 msgstr "اوميغا"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15039 msgid "Gamma"
15040 msgstr "جاما"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15043 msgid "Delta"
15044 msgstr "دلتا"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15047 msgid "Theta"
15048 msgstr "ثيتا"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15051 msgid "Lambda"
15052 msgstr "لمدا"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15055 msgid "Xi"
15056 msgstr "Xi"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15059 msgid "Pi"
15060 msgstr "باي"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15063 msgid "Sigma"
15064 msgstr "سجما"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15067 msgid "Upsilon"
15068 msgstr "Upsilon"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15071 msgid "Phi"
15072 msgstr "Phi"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15075 msgid "Psi"
15076 msgstr "Psi"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15079 msgid "Omega"
15080 msgstr "اوميغا"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15083 msgid "nabla"
15084 msgstr "nabla"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15087 msgid "partial"
15088 msgstr "partial"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15091 msgid "infty"
15092 msgstr "infty"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15095 msgid "prime"
15096 msgstr "prime"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15099 msgid "ell"
15100 msgstr "ell"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15103 msgid "emptyset"
15104 msgstr "emptyset"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15107 msgid "exists"
15108 msgstr "exists"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15111 msgid "forall"
15112 msgstr "forall"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15115 msgid "imath"
15116 msgstr "imath"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15119 msgid "jmath"
15120 msgstr "jmath"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15123 msgid "Re"
15124 msgstr "Re"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15127 msgid "Im"
15128 msgstr "Im"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15131 msgid "aleph"
15132 msgstr "aleph"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15135 msgid "wp"
15136 msgstr "wp"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15139 msgid "hbar"
15140 msgstr "hbar"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15143 msgid "angle"
15144 msgstr "angle"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15147 msgid "top"
15148 msgstr "top"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15151 msgid "bot"
15152 msgstr "bot"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15155 msgid "Vert"
15156 msgstr "Vert"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15159 msgid "neg"
15160 msgstr "neg"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15163 msgid "flat"
15164 msgstr "flat"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15167 msgid "natural"
15168 msgstr "natural"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15171 msgid "sharp"
15172 msgstr "sharp"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15175 msgid "surd"
15176 msgstr "surd"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15179 msgid "triangle"
15180 msgstr "مثلث"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15183 msgid "diamondsuit"
15184 msgstr "diamondsuit"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15187 msgid "heartsuit"
15188 msgstr "heartsuit"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15191 msgid "clubsuit"
15192 msgstr "clubsuit"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15195 msgid "spadesuit"
15196 msgstr "spadesuit"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15199 msgid "textrm \\AA"
15200 msgstr "textrm \\AA"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15203 msgid "textrm \\O"
15204 msgstr "textrm \\O"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15207 msgid "mathcircumflex"
15208 msgstr "mathcircumflex"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15211 msgid "_"
15212 msgstr "_"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15215 msgid "mathrm T"
15216 msgstr "mathrm T"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15219 msgid "mathbb N"
15220 msgstr "mathbb N"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15223 msgid "mathbb Z"
15224 msgstr "mathbb Z"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15227 msgid "mathbb Q"
15228 msgstr "mathbb Q"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15231 msgid "mathbb R"
15232 msgstr "mathbb R"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15235 msgid "mathbb C"
15236 msgstr "mathbb C"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15239 msgid "mathbb H"
15240 msgstr "mathbb H"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15243 msgid "mathcal F"
15244 msgstr "mathcal F"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15247 msgid "mathcal L"
15248 msgstr "mathcal L"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15251 msgid "mathcal H"
15252 msgstr "mathcal H"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15255 msgid "mathcal O"
15256 msgstr "mathcal O"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15259 msgid "Big Operators"
15260 msgstr "معاملات كبيرة"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15263 msgid "intop"
15264 msgstr "intop"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15267 msgid "int"
15268 msgstr "int"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15271 msgid "iint"
15272 msgstr "iint"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15275 msgid "iintop"
15276 msgstr "iintop"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15279 msgid "iiint"
15280 msgstr "iiint"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15283 msgid "iiintop"
15284 msgstr "iiintop"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15287 msgid "iiiint"
15288 msgstr "iiiint"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15291 msgid "iiiintop"
15292 msgstr "iiiintop"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15295 msgid "dotsint"
15296 msgstr "dotsint"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15299 msgid "dotsintop"
15300 msgstr "dotsintop"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15303 msgid "oint"
15304 msgstr "oint"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15307 msgid "ointop"
15308 msgstr "ointop"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15311 msgid "oiint"
15312 msgstr "oiint"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15315 msgid "oiintop"
15316 msgstr "oiintop"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15319 msgid "ointctrclockwiseop"
15320 msgstr "ointctrclockwiseop"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15323 msgid "ointctrclockwise"
15324 msgstr "ointctrclockwise"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15327 msgid "ointclockwiseop"
15328 msgstr "ointclockwiseop"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15331 msgid "ointclockwise"
15332 msgstr "ointclockwise"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15335 msgid "sqint"
15336 msgstr "sqint"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15339 msgid "sqintop"
15340 msgstr "sqintop"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15343 msgid "sqiint"
15344 msgstr "sqiint"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15347 msgid "sqiintop"
15348 msgstr "sqiintop"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15351 msgid "fint"
15352 msgstr "fint"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15355 msgid "fintop"
15356 msgstr "fintop"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15359 msgid "landupint"
15360 msgstr "landupint"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15363 msgid "landupintop"
15364 msgstr "landupintop"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15367 msgid "landdownint"
15368 msgstr "landdownint"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15371 msgid "landdownintop"
15372 msgstr "landdownintop"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15375 msgid "sum"
15376 msgstr "sum"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15379 msgid "prod"
15380 msgstr "prod"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15383 msgid "coprod"
15384 msgstr "coprod"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15387 msgid "bigsqcup"
15388 msgstr "bigsqcup"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15391 msgid "bigotimes"
15392 msgstr "bigotimes"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15395 msgid "bigodot"
15396 msgstr "bigodot"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15399 msgid "bigoplus"
15400 msgstr "bigoplus"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15403 msgid "bigcap"
15404 msgstr "bigcap"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15407 msgid "bigcup"
15408 msgstr "bigcup"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15411 msgid "biguplus"
15412 msgstr "biguplus"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15415 msgid "bigvee"
15416 msgstr "bigvee"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15419 msgid "bigwedge"
15420 msgstr "bigwedge"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15423 msgid "AMS Miscellaneous"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15427 msgid "digamma"
15428 msgstr "digamma"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15431 msgid "varkappa"
15432 msgstr "varkappa"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15435 msgid "beth"
15436 msgstr "beth"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15439 msgid "daleth"
15440 msgstr "daleth"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15443 msgid "gimel"
15444 msgstr "gimel"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15447 msgid "ulcorner"
15448 msgstr "ulcorner"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15451 msgid "urcorner"
15452 msgstr "urcorner"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15455 msgid "llcorner"
15456 msgstr "llcorner"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15459 msgid "lrcorner"
15460 msgstr "lrcorner"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15463 msgid "hslash"
15464 msgstr "hslash"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15467 msgid "vartriangle"
15468 msgstr "vartriangle"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15471 msgid "triangledown"
15472 msgstr "triangledown"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15475 msgid "square"
15476 msgstr "square"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15479 msgid "lozenge"
15480 msgstr "lozenge"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15483 msgid "circledS"
15484 msgstr "circledS"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15487 msgid "measuredangle"
15488 msgstr "measuredangle"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15491 msgid "nexists"
15492 msgstr "nexists"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15495 msgid "mho"
15496 msgstr "mho"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15499 msgid "Finv"
15500 msgstr "Finv"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15503 msgid "Game"
15504 msgstr "Game"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15507 msgid "Bbbk"
15508 msgstr "Bbbk"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15511 msgid "backprime"
15512 msgstr "backprime"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15515 msgid "varnothing"
15516 msgstr "varnothing"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Diamond"
15521 msgstr "diamond"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15524 msgid "blacktriangle"
15525 msgstr "blacktriangle"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15528 msgid "blacktriangledown"
15529 msgstr "blacktriangledown"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15532 msgid "blacksquare"
15533 msgstr "blacksquare"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15536 msgid "blacklozenge"
15537 msgstr "blacklozenge"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15540 msgid "bigstar"
15541 msgstr "نجم كبير"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15544 msgid "sphericalangle"
15545 msgstr "sphericalangle"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15548 msgid "complement"
15549 msgstr "complement"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15552 msgid "eth"
15553 msgstr "eth"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15556 msgid "diagup"
15557 msgstr "diagup"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15560 msgid "diagdown"
15561 msgstr "diagdown"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15564 msgid "AMS Arrows"
15565 msgstr "أسهم AMS"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15568 msgid "dashleftarrow"
15569 msgstr "dashleftarrow"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15572 msgid "dashrightarrow"
15573 msgstr "dashrightarrow"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15576 msgid "leftleftarrows"
15577 msgstr "leftleftarrows"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15580 msgid "leftrightarrows"
15581 msgstr "leftrightarrows"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15584 msgid "rightrightarrows"
15585 msgstr "rightrightarrows"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15588 msgid "rightleftarrows"
15589 msgstr "rightleftarrows"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15592 msgid "Lleftarrow"
15593 msgstr "Lleftarrow"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15596 msgid "Rrightarrow"
15597 msgstr "Rrightarrow"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15600 msgid "twoheadleftarrow"
15601 msgstr "twoheadleftarrow"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15604 msgid "twoheadrightarrow"
15605 msgstr "twoheadrightarrow"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15608 msgid "leftarrowtail"
15609 msgstr "leftarrowtail"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15612 msgid "rightarrowtail"
15613 msgstr "rightarrowtail"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15616 msgid "looparrowleft"
15617 msgstr "looparrowleft"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15620 msgid "looparrowright"
15621 msgstr "looparrowright"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15624 msgid "curvearrowleft"
15625 msgstr "curvearrowleft"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15628 msgid "curvearrowright"
15629 msgstr "curvearrowright"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15632 msgid "circlearrowleft"
15633 msgstr "circlearrowleft"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15636 msgid "circlearrowright"
15637 msgstr "circlearrowright"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15640 msgid "Lsh"
15641 msgstr "Lsh"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15644 msgid "Rsh"
15645 msgstr "Rsh "
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15648 msgid "upuparrows"
15649 msgstr "upuparrows"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15652 msgid "downdownarrows"
15653 msgstr "downdownarrows"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15656 msgid "upharpoonleft"
15657 msgstr "upharpoonleft"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15660 msgid "upharpoonright"
15661 msgstr "upharpoonright"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15664 msgid "downharpoonleft"
15665 msgstr "downharpoonleft"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15668 msgid "downharpoonright"
15669 msgstr "downharpoonright"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15672 msgid "leftrightharpoons"
15673 msgstr "leftrightharpoons"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15676 msgid "rightsquigarrow"
15677 msgstr "rightsquigarrow"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15680 msgid "leftrightsquigarrow"
15681 msgstr "leftrightsquigarrow"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15684 msgid "nleftarrow"
15685 msgstr "nleftarrow "
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15688 msgid "nrightarrow"
15689 msgstr "nrightarrow "
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15692 msgid "nleftrightarrow"
15693 msgstr "nleftrightarrow "
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15696 msgid "nLeftarrow"
15697 msgstr "nLeftarrow "
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15700 msgid "nRightarrow"
15701 msgstr "nRightarrow "
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15704 msgid "nLeftrightarrow"
15705 msgstr "nLeftrightarrow "
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15708 msgid "multimap"
15709 msgstr "multimap"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15712 msgid "AMS Relations"
15713 msgstr "علاقات AMS"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15716 msgid "leqq"
15717 msgstr "leqq "
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15720 msgid "geqq"
15721 msgstr "geqq "
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15724 msgid "leqslant"
15725 msgstr "leqslant"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15728 msgid "geqslant"
15729 msgstr "geqslant "
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15732 msgid "eqslantless"
15733 msgstr "eqslantless "
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15736 msgid "eqslantgtr"
15737 msgstr "eqslantgtr "
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15740 msgid "lesssim"
15741 msgstr "lesssim"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15744 msgid "gtrsim"
15745 msgstr "gtrsim"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15748 msgid "lessapprox"
15749 msgstr "lessapprox"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15752 msgid "gtrapprox"
15753 msgstr "gtrapprox"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15756 msgid "approxeq"
15757 msgstr "approxeq"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15760 msgid "triangleq"
15761 msgstr "triangleq"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15764 msgid "lessdot"
15765 msgstr "lessdot"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15768 msgid "gtrdot"
15769 msgstr "gtrdot "
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15772 msgid "lll"
15773 msgstr "lll "
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15776 msgid "ggg"
15777 msgstr "ggg "
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15780 msgid "lessgtr"
15781 msgstr "lessgtr "
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15784 msgid "gtrless"
15785 msgstr "gtrless "
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15788 msgid "lesseqgtr"
15789 msgstr "lesseqgtr"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15792 msgid "gtreqless"
15793 msgstr "gtreqless"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15796 msgid "lesseqqgtr"
15797 msgstr "lesseqqgtr"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15800 msgid "gtreqqless"
15801 msgstr "gtreqqless"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15804 msgid "eqcirc"
15805 msgstr "eqcirc"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15808 msgid "circeq"
15809 msgstr "circeq"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15812 msgid "thicksim"
15813 msgstr "thicksim"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15816 msgid "thickapprox"
15817 msgstr "thickapprox"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15820 msgid "backsim"
15821 msgstr "backsim"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15824 msgid "backsimeq"
15825 msgstr "backsimeq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15828 msgid "subseteqq"
15829 msgstr "subseteqq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15832 msgid "supseteqq"
15833 msgstr "supseteqq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15836 msgid "Subset"
15837 msgstr "Subset"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15840 msgid "Supset"
15841 msgstr "Supset"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15844 msgid "sqsubset"
15845 msgstr "sqsubset"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15848 msgid "sqsupset"
15849 msgstr "sqsupset"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15852 msgid "preccurlyeq"
15853 msgstr "preccurlyeq"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15856 msgid "succcurlyeq"
15857 msgstr "succcurlyeq"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15860 msgid "curlyeqprec"
15861 msgstr "curlyeqprec"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15864 msgid "curlyeqsucc"
15865 msgstr "curlyeqsucc"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15868 msgid "precsim"
15869 msgstr "precsim"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15872 msgid "succsim"
15873 msgstr "succsim"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15876 msgid "precapprox"
15877 msgstr "precapprox"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15880 msgid "succapprox"
15881 msgstr "succapprox"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15884 msgid "vartriangleleft"
15885 msgstr "vartriangleleft"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15888 msgid "vartriangleright"
15889 msgstr "vartriangleright"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15892 msgid "trianglelefteq"
15893 msgstr "trianglelefteq"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15896 msgid "trianglerighteq"
15897 msgstr "trianglerighteq"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15900 msgid "bumpeq"
15901 msgstr "bumpeq"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15904 msgid "Bumpeq"
15905 msgstr "Bumpeq"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15908 msgid "doteqdot"
15909 msgstr "doteqdot"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15912 msgid "risingdotseq"
15913 msgstr "risingdotseq"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15916 msgid "fallingdotseq"
15917 msgstr "fallingdotseq"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15920 msgid "vDash"
15921 msgstr "vDash"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15924 msgid "Vvdash"
15925 msgstr "Vvdash"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15928 msgid "Vdash"
15929 msgstr "Vdash"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15932 msgid "shortmid"
15933 msgstr "shortmid"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15936 msgid "shortparallel"
15937 msgstr "shortparallel"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15940 msgid "smallsmile"
15941 msgstr "smallsmile"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15944 msgid "smallfrown"
15945 msgstr "smallfrown"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15948 msgid "blacktriangleleft"
15949 msgstr "blacktriangleleft"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15952 msgid "blacktriangleright"
15953 msgstr "blacktriangleright"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15956 msgid "because"
15957 msgstr "بسبب"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15960 msgid "therefore"
15961 msgstr "therefore"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15964 msgid "backepsilon"
15965 msgstr "backepsilon"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15968 msgid "varpropto"
15969 msgstr "varpropto"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15972 msgid "between"
15973 msgstr "between"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15976 msgid "pitchfork"
15977 msgstr "pitchfork"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15980 msgid "AMS Negative Relations"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15984 msgid "nless"
15985 msgstr "nless"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15988 msgid "ngtr"
15989 msgstr "ngtr "
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15992 msgid "nleq"
15993 msgstr "nleq "
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15996 msgid "ngeq"
15997 msgstr "ngeq "
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16000 msgid "nleqslant"
16001 msgstr "nleqslant"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16004 msgid "ngeqslant"
16005 msgstr "ngeqslant"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16008 msgid "nleqq"
16009 msgstr "nleqq "
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16012 msgid "ngeqq"
16013 msgstr "ngeqq "
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16016 msgid "lneq"
16017 msgstr "lneq "
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16020 msgid "gneq"
16021 msgstr "gneq "
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16024 msgid "lneqq"
16025 msgstr "lneqq "
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16028 msgid "gneqq"
16029 msgstr "gneqq "
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16032 msgid "lvertneqq"
16033 msgstr "lvertneqq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16036 msgid "gvertneqq"
16037 msgstr "gvertneqq"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16040 msgid "lnsim"
16041 msgstr "lnsim "
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16044 msgid "gnsim"
16045 msgstr "gnsim "
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16048 msgid "lnapprox"
16049 msgstr "lnapprox"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16052 msgid "gnapprox"
16053 msgstr "gnapprox"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16056 msgid "nprec"
16057 msgstr "nprec "
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16060 msgid "nsucc"
16061 msgstr "nsucc "
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16064 msgid "npreceq"
16065 msgstr "npreceq"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16068 msgid "nsucceq"
16069 msgstr "nsucceq"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16072 msgid "precnsim"
16073 msgstr "precnsim"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16076 msgid "succnsim"
16077 msgstr "succnsim"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16080 msgid "precnapprox"
16081 msgstr "precnapprox"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16084 msgid "succnapprox"
16085 msgstr "succnapprox"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16088 msgid "subsetneq"
16089 msgstr "subsetneq"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16092 msgid "supsetneq"
16093 msgstr "supsetneq"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16096 msgid "subsetneqq"
16097 msgstr "subsetneqq"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16100 msgid "supsetneqq"
16101 msgstr "supsetneqq"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16104 msgid "nsubseteq"
16105 msgstr "nsubseteq"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16108 msgid "nsupseteq"
16109 msgstr "nsupseteq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16112 msgid "nsupseteqq"
16113 msgstr "nsupseteqq"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16116 msgid "nvdash"
16117 msgstr "nvdash "
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16120 msgid "nvDash"
16121 msgstr "nvDash "
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16124 msgid "nVDash"
16125 msgstr "nVDash "
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16128 msgid "varsubsetneq"
16129 msgstr "varsubsetneq"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16132 msgid "varsupsetneq"
16133 msgstr "varsupsetneq"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16136 msgid "varsubsetneqq"
16137 msgstr "varsubsetneqq"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16140 msgid "varsupsetneqq"
16141 msgstr "varsupsetneqq"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16144 msgid "ntriangleleft"
16145 msgstr "ntriangleleft"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16148 msgid "ntriangleright"
16149 msgstr "ntriangleright"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16152 msgid "ntrianglelefteq"
16153 msgstr "ntrianglelefteq"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16156 msgid "ntrianglerighteq"
16157 msgstr "ntrianglerighteq"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16160 msgid "ncong"
16161 msgstr "ncong"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16164 msgid "nsim"
16165 msgstr "nsim"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16168 msgid "nmid"
16169 msgstr "nmid"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16172 msgid "nshortmid"
16173 msgstr "nshortmid"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16176 msgid "nparallel"
16177 msgstr "nparallel"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16180 msgid "nshortparallel"
16181 msgstr "nshortparallel"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16184 msgid "AMS Operators"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16188 msgid "dotplus"
16189 msgstr "dotplus"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16192 msgid "smallsetminus"
16193 msgstr "smallsetminus"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16196 msgid "Cap"
16197 msgstr "Cap"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16200 msgid "Cup"
16201 msgstr "Cup"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16204 msgid "barwedge"
16205 msgstr "barwedge"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16208 msgid "veebar"
16209 msgstr "veebar"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16212 msgid "doublebarwedge"
16213 msgstr "doublebarwedge"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16216 msgid "boxminus"
16217 msgstr "boxminus"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16220 msgid "boxtimes"
16221 msgstr "boxtimes"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16224 msgid "boxdot"
16225 msgstr "boxdot"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16228 msgid "boxplus"
16229 msgstr "boxplus"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16232 msgid "divideontimes"
16233 msgstr "divideontimes"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16236 msgid "ltimes"
16237 msgstr "ltimes"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16240 msgid "rtimes"
16241 msgstr "rtimes"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16244 msgid "leftthreetimes"
16245 msgstr "leftthreetimes"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16248 msgid "rightthreetimes"
16249 msgstr "rightthreetimes"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16252 msgid "curlywedge"
16253 msgstr "curlywedge"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16256 msgid "curlyvee"
16257 msgstr "curlyvee"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16260 msgid "circleddash"
16261 msgstr "circleddash"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16264 msgid "circledast"
16265 msgstr "circledast"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16268 msgid "circledcirc"
16269 msgstr "circledcirc"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16272 msgid "centerdot"
16273 msgstr "centerdot"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16276 msgid "intercal"
16277 msgstr "intercal"
16278
16279 #: lib/external_templates:36
16280 msgid "GnumericSpreadsheet"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16284 msgid "Spreadsheet"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: lib/external_templates:39
16288 msgid ""
16289 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16290 "It imports as a long table, so any length\n"
16291 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16292 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16293 "both for gnumeric and excel files.\n"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: lib/external_templates:76
16297 msgid "RasterImage"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16301 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: lib/external_templates:84
16305 msgid "A bitmap file.\n"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: lib/external_templates:148
16309 msgid "XFig"
16310 msgstr "XFig"
16311
16312 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16313 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: lib/external_templates:151
16317 msgid "An Xfig figure.\n"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: lib/external_templates:201
16321 msgid "ChessDiagram"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16325 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16326 msgstr ""
16327
16328 #: lib/external_templates:204
16329 msgid ""
16330 "A chess position diagram.\n"
16331 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16332 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16333 "the position that you want to display.\n"
16334 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16335 "and remember to type in a relative path\n"
16336 "to the LyX document location.\n"
16337 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16338 "to enable general editing of the board.\n"
16339 "You might also check out the\n"
16340 "'Options->Test legality' option, and\n"
16341 "remember to middle and right click to\n"
16342 "insert new material in the board.\n"
16343 "In order for this to work, you have to\n"
16344 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16345 "that TeX will find it, and you will need\n"
16346 "to install the skak package from CTAN.\n"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16350 msgid "Lilypond typeset music"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: lib/external_templates:254
16354 msgid ""
16355 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16356 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16357 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16358 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: lib/external_templates:300
16362 msgid "PDFPages"
16363 msgstr "صفحات PDF"
16364
16365 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16366 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: lib/external_templates:303
16370 msgid ""
16371 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16372 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16373 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16374 "Examples:\n"
16375 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16376 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16377 "* pages=- (to include all pages)\n"
16378 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16379 "for further options and details.\n"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: lib/external_templates:343
16383 msgid ""
16384 "Today's date.\n"
16385 "Read 'info date' for more information.\n"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: lib/external_templates:372
16389 msgid "Dia"
16390 msgstr "Dia"
16391
16392 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16393 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: lib/external_templates:375
16397 msgid "Dia diagram.\n"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: lib/configure.py:444
16401 msgid "Tgif"
16402 msgstr "Tgif"
16403
16404 #: lib/configure.py:447
16405 msgid "FIG"
16406 msgstr "شكل توضيحي"
16407
16408 #: lib/configure.py:450
16409 msgid "DIA"
16410 msgstr "DIA"
16411
16412 #: lib/configure.py:453
16413 msgid "Grace"
16414 msgstr "Grace"
16415
16416 #: lib/configure.py:456
16417 msgid "FEN"
16418 msgstr "FEN"
16419
16420 #: lib/configure.py:459
16421 msgid "SVG"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16425 msgid "BMP"
16426 msgstr "BMP"
16427
16428 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16429 msgid "GIF"
16430 msgstr "GIF"
16431
16432 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16434 msgid "JPEG"
16435 msgstr "JPEG"
16436
16437 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16438 msgid "PBM"
16439 msgstr "PBM"
16440
16441 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16442 msgid "PGM"
16443 msgstr "PGM"
16444
16445 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16447 msgid "PNG"
16448 msgstr "PNG"
16449
16450 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16451 msgid "PPM"
16452 msgstr "PPM"
16453
16454 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16455 msgid "TIFF"
16456 msgstr "TIFF"
16457
16458 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16459 msgid "XBM"
16460 msgstr "XBM"
16461
16462 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16463 msgid "XPM"
16464 msgstr "XPM"
16465
16466 #: lib/configure.py:497
16467 msgid "Plain text (chess output)"
16468 msgstr "نص مبسط (chess output)"
16469
16470 #: lib/configure.py:498
16471 msgid "Plain text (image)"
16472 msgstr "نص مبسط (صورة)"
16473
16474 #: lib/configure.py:499
16475 msgid "Plain text (Xfig output)"
16476 msgstr "نص مبسط (Xfig output)"
16477
16478 #: lib/configure.py:500
16479 msgid "date (output)"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16483 msgid "DocBook"
16484 msgstr "DocBook"
16485
16486 #: lib/configure.py:501
16487 msgid "DocBook|B"
16488 msgstr "DocBook|B"
16489
16490 #: lib/configure.py:502
16491 msgid "Docbook (XML)"
16492 msgstr "Docbook (XML)"
16493
16494 #: lib/configure.py:503
16495 msgid "Graphviz Dot"
16496 msgstr "Graphviz Dot"
16497
16498 #: lib/configure.py:504
16499 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16500 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16501
16502 #: lib/configure.py:505
16503 msgid "NoWeb"
16504 msgstr "لا ويب"
16505
16506 #: lib/configure.py:505
16507 msgid "NoWeb|N"
16508 msgstr "لا ويب"
16509
16510 #: lib/configure.py:506
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Sweave|S"
16513 msgstr "حفظ|ح"
16514
16515 #: lib/configure.py:507
16516 msgid "LilyPond music"
16517 msgstr "LilyPond music"
16518
16519 #: lib/configure.py:508
16520 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: lib/configure.py:509
16524 msgid "LaTeX (plain)"
16525 msgstr "LaTeX (plain)"
16526
16527 #: lib/configure.py:509
16528 msgid "LaTeX (plain)|L"
16529 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16530
16531 #: lib/configure.py:510
16532 #, fuzzy
16533 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16534 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16535
16536 #: lib/configure.py:511
16537 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16538 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16539
16540 #: lib/configure.py:512
16541 #, fuzzy
16542 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16543 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16544
16545 #: lib/configure.py:513
16546 msgid "Plain text"
16547 msgstr "Plain text"
16548
16549 #: lib/configure.py:513
16550 msgid "Plain text|a"
16551 msgstr "Plain text|a"
16552
16553 #: lib/configure.py:514
16554 msgid "Plain text (pstotext)"
16555 msgstr "Plain text (pstotext)"
16556
16557 #: lib/configure.py:515
16558 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16559 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
16560
16561 #: lib/configure.py:516
16562 msgid "Plain text (catdvi)"
16563 msgstr "Plain text (catdvi)"
16564
16565 #: lib/configure.py:517
16566 msgid "Plain Text, Join Lines"
16567 msgstr "Plain Text, Join Lines"
16568
16569 #: lib/configure.py:520
16570 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: lib/configure.py:521
16574 msgid "Excel spreadsheet"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: lib/configure.py:522
16578 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16582 #, fuzzy
16583 msgid "LyXHTML"
16584 msgstr "HTML"
16585
16586 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16587 #, fuzzy
16588 msgid "LyXHTML|y"
16589 msgstr "HTML|H"
16590
16591 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16592 msgid "BibTeX"
16593 msgstr "BibTeX"
16594
16595 #: lib/configure.py:539
16596 msgid "EPS"
16597 msgstr "EPS"
16598
16599 #: lib/configure.py:540
16600 msgid "Postscript"
16601 msgstr "بوستكربت"
16602
16603 #: lib/configure.py:540
16604 msgid "Postscript|t"
16605 msgstr "بوستكربت"
16606
16607 #: lib/configure.py:544
16608 msgid "PDF (ps2pdf)"
16609 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16610
16611 #: lib/configure.py:544
16612 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16613 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16614
16615 #: lib/configure.py:545
16616 msgid "PDF (pdflatex)"
16617 msgstr "PDF (pdflatex)"
16618
16619 #: lib/configure.py:545
16620 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16621 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16622
16623 #: lib/configure.py:546
16624 msgid "PDF (dvipdfm)"
16625 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16626
16627 #: lib/configure.py:546
16628 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16629 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16630
16631 #: lib/configure.py:547
16632 msgid "PDF (XeTeX)"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: lib/configure.py:547
16636 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: lib/configure.py:548
16640 #, fuzzy
16641 msgid "PDF (LuaTeX)"
16642 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16643
16644 #: lib/configure.py:548
16645 #, fuzzy
16646 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16647 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16648
16649 #: lib/configure.py:551
16650 msgid "DVI"
16651 msgstr "DVI"
16652
16653 #: lib/configure.py:551
16654 msgid "DVI|D"
16655 msgstr "DVI|D"
16656
16657 #: lib/configure.py:552
16658 #, fuzzy
16659 msgid "DVI (LuaTeX)"
16660 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16661
16662 #: lib/configure.py:552
16663 #, fuzzy
16664 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16665 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16666
16667 #: lib/configure.py:555
16668 msgid "DraftDVI"
16669 msgstr "مسودةDVI"
16670
16671 #: lib/configure.py:558
16672 msgid "HTML|H"
16673 msgstr "HTML|H"
16674
16675 #: lib/configure.py:561
16676 msgid "Noteedit"
16677 msgstr "تحرير مدونة"
16678
16679 #: lib/configure.py:564
16680 msgid "OpenDocument"
16681 msgstr "فتح مستند"
16682
16683 #: lib/configure.py:565
16684 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16685 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16686
16687 #: lib/configure.py:568
16688 msgid "Rich Text Format"
16689 msgstr "هيئة النص الغني"
16690
16691 #: lib/configure.py:569
16692 msgid "MS Word"
16693 msgstr "مس وورد"
16694
16695 #: lib/configure.py:569
16696 msgid "MS Word|W"
16697 msgstr "مس وورد"
16698
16699 #: lib/configure.py:572
16700 msgid "date command"
16701 msgstr "الأمر date"
16702
16703 #: lib/configure.py:573
16704 msgid "Table (CSV)"
16705 msgstr "جدول (CSV)"
16706
16707 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16709 msgid "LyX"
16710 msgstr "ليك"
16711
16712 #: lib/configure.py:576
16713 msgid "LyX 1.3.x"
16714 msgstr "ليك 1.3.x"
16715
16716 #: lib/configure.py:577
16717 msgid "LyX 1.4.x"
16718 msgstr "ليك 1.4.x"
16719
16720 #: lib/configure.py:578
16721 msgid "LyX 1.5.x"
16722 msgstr "ليك 1.5.x"
16723
16724 #: lib/configure.py:579
16725 #, fuzzy
16726 msgid "LyX 1.6.x"
16727 msgstr "ليك 1.3.x"
16728
16729 #: lib/configure.py:580
16730 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16731 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16732
16733 #: lib/configure.py:581
16734 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16735 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16736
16737 #: lib/configure.py:582
16738 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16739 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16740
16741 #: lib/configure.py:583
16742 msgid "LyX Preview"
16743 msgstr "مستعرض ليك"
16744
16745 #: lib/configure.py:584
16746 #, fuzzy
16747 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16748 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
16749
16750 #: lib/configure.py:585
16751 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16752 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
16753
16754 #: lib/configure.py:586
16755 msgid "PDFTEX"
16756 msgstr "PDFTEX"
16757
16758 #: lib/configure.py:587
16759 msgid "Program"
16760 msgstr "برنامج"
16761
16762 #: lib/configure.py:588
16763 msgid "PSTEX"
16764 msgstr "PSTEX"
16765
16766 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16767 msgid "Windows Metafile"
16768 msgstr "Windows Metafile"
16769
16770 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16771 msgid "Enhanced Metafile"
16772 msgstr "Enhanced Metafile"
16773
16774 #: lib/configure.py:591
16775 msgid "HTML (MS Word)"
16776 msgstr "HTML (MS Word)"
16777
16778 #: lib/configure.py:668
16779 msgid "LyXBlogger"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16783 #, c-format
16784 msgid "%1$s and %2$s"
16785 msgstr "%1$s و %2$s"
16786
16787 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16788 #, fuzzy, c-format
16789 msgid "%1$s et al."
16790 msgstr ""
16791 "%1$s\n"
16792 "لايمكن قراءته"
16793
16794 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16795 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16796 msgid "ERROR!"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16800 msgid "No year"
16801 msgstr "لا عام"
16802
16803 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16804 msgid "Add to bibliography only."
16805 msgstr "اضافة للبابلوغرافيا فقط."
16806
16807 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16808 msgid "before"
16809 msgstr "قبل"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:137
16812 #, c-format
16813 msgid ""
16814 "Could not print the document %1$s.\n"
16815 "Check that your printer is set up correctly."
16816 msgstr ""
16817 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
16818 "من فضلك تأكد من صحة اعدادات الطابعة."
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:140
16821 msgid "Print document failed"
16822 msgstr "فشلت طباعة المستند"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:318
16825 msgid "Disk Error: "
16826 msgstr "خطأ في القرص:"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:319
16829 #, c-format
16830 msgid ""
16831 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16832 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:401
16835 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16836 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:403
16839 msgid "Attempting to close changed document!"
16840 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:411
16843 msgid "Could not remove temporary directory"
16844 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:412
16847 #, c-format
16848 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16849 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:722
16852 msgid "Unknown document class"
16853 msgstr "صنف مستند مجهول"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:723
16856 #, c-format
16857 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16858 msgstr "استخدم التصنيف الأفتراضي للوثيقة، لأن التصنيف %1$s غير معرف."
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16861 #, fuzzy, c-format
16862 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16863 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16866 msgid "Document header error"
16867 msgstr "خطأ في رأس المستند"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:737
16870 msgid "\\begin_header is missing"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:760
16874 msgid "\\begin_document is missing"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16878 #: src/BufferView.cpp:1423
16879 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16880 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16883 msgid ""
16884 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16885 "xcolor/ulem are installed.\n"
16886 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16887 "LaTeX preamble."
16888 msgstr ""
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16891 msgid ""
16892 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16893 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16894 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16895 "LaTeX preamble."
16896 msgstr ""
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16900 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16901 msgid "Index"
16902 msgstr "فهرس"
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16905 msgid "Document format failure"
16906 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:892
16909 #, c-format
16910 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16911 msgstr ""
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:936
16914 #, fuzzy, c-format
16915 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16916 msgstr ""
16917 "%1$s\n"
16918 "لايمكن قراءته"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:961
16921 msgid "Conversion failed"
16922 msgstr "فشل التحويل"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:962
16925 #, c-format
16926 msgid ""
16927 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16928 "it could not be created."
16929 msgstr ""
16930 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
16931 "اللازم لعملية تحويله."
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:972
16934 msgid "Conversion script not found"
16935 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:973
16938 #, c-format
16939 msgid ""
16940 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16941 "could not be found."
16942 msgstr ""
16943 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
16944 "التحويلlyx2lyx."
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16947 msgid "Conversion script failed"
16948 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:997
16951 #, fuzzy, c-format
16952 msgid ""
16953 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16954 "convert it."
16955 msgstr ""
16956 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
16957 "تحويله."
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:1004
16960 #, fuzzy, c-format
16961 msgid ""
16962 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16963 "it."
16964 msgstr ""
16965 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
16966 "تحويله."
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3762 src/Buffer.cpp:3824
16969 #, fuzzy
16970 msgid "File is read-only"
16971 msgstr "المستند للقراءة فقط"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:1026
16974 #, c-format
16975 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16976 msgstr ""
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:1035
16979 #, c-format
16980 msgid ""
16981 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16982 "overwrite this file?"
16983 msgstr ""
16984 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
16985 "الملف؟"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:1037
16988 msgid "Overwrite modified file?"
16989 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16994 msgid "&Overwrite"
16995 msgstr "استبدال"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:1062
16998 msgid "Backup failure"
16999 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:1063
17002 #, c-format
17003 msgid ""
17004 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17005 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17006 msgstr ""
17007 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
17008 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:1089
17011 #, c-format
17012 msgid "Saving document %1$s..."
17013 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:1104
17016 msgid " could not write file!"
17017 msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:1112
17020 msgid " done."
17021 msgstr "تم."
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:1127
17024 #, c-format
17025 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17026 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17029 #, c-format
17030 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:1140
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17036 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة اخرى...\n"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:1154
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17041 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:1168
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17046 msgstr "تعذر حفظ الملف! مشكلة. الملف مفقود."
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:1255
17049 msgid "Iconv software exception Detected"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:1255
17053 #, c-format
17054 msgid ""
17055 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17056 "installed"
17057 msgstr ""
17058 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:1277
17061 #, c-format
17062 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17063 msgstr "تعذر العثور على أمر LaTeX للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:1280
17066 msgid ""
17067 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17068 "chosen encoding.\n"
17069 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17070 msgstr ""
17071 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
17072 "المختار.\n"
17073 "ربما يساعدك تغيير ترميز الوثيقة الى utf8."
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:1287
17076 msgid "iconv conversion failed"
17077 msgstr "فشل التحويل iconv"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:1292
17080 msgid "conversion failed"
17081 msgstr "فشل التحويل"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:1389
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Uncodable character in file path"
17086 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:1390
17089 #, c-format
17090 msgid ""
17091 "The path of your document\n"
17092 "(%1$s)\n"
17093 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17094 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17095 "This will likely result in incomplete output.\n"
17096 "\n"
17097 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17098 "or change the file path name."
17099 msgstr ""
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:1675
17102 msgid "Running chktex..."
17103 msgstr "تشغيل chktex..."
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:1689
17106 msgid "chktex failure"
17107 msgstr "فشل chktex"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:1690
17110 msgid "Could not run chktex successfully."
17111 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:1949
17114 #, fuzzy, c-format
17115 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17116 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17119 #, fuzzy, c-format
17120 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17121 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:2104
17124 #, c-format
17125 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17126 msgstr ""
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:2134
17129 #, c-format
17130 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17131 msgstr ""
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:2194
17134 #, fuzzy, c-format
17135 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17136 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:2201
17139 #, fuzzy, c-format
17140 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17141 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:2211
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Error exporting to DVI."
17146 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17149 #, c-format
17150 msgid ""
17151 "The file %1$s already exists.\n"
17152 "\n"
17153 "Do you want to overwrite that file?"
17154 msgstr ""
17155 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
17156 "\n"
17157 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17160 msgid "Overwrite file?"
17161 msgstr "استبدال الملف؟"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:2293
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Error running external commands."
17166 msgstr "معلومات عامة"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:3094
17169 msgid "Preview source code"
17170 msgstr "استعراض الكود المصدري"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:3110
17173 #, c-format
17174 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17175 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:3114
17178 #, c-format
17179 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17180 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:3225
17183 #, c-format
17184 msgid "Auto-saving %1$s"
17185 msgstr "خفظ آلي %1$s"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:3279
17188 msgid "Autosave failed!"
17189 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:3340
17192 msgid "Autosaving current document..."
17193 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:3494
17196 msgid "Couldn't export file"
17197 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:3495
17200 #, c-format
17201 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17202 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:3558
17205 msgid "File name error"
17206 msgstr "اسم الملف خاطئ"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:3559
17209 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17210 msgstr "مسار المجلد الى المستند لا يمكن ان يحتوي مسافات."
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:3635
17213 msgid "Document export cancelled."
17214 msgstr "الغي تصدير المستند."
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:3645
17217 #, c-format
17218 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17219 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:3651
17222 #, c-format
17223 msgid "Document exported as %1$s"
17224 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:3748
17227 #, c-format
17228 msgid ""
17229 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17230 "\n"
17231 "Recover emergency save?"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:3751
17235 msgid "Load emergency save?"
17236 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:3752
17239 msgid "&Recover"
17240 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:3752
17243 msgid "&Load Original"
17244 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:3763
17247 #, c-format
17248 msgid ""
17249 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17250 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17251 msgstr ""
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:3769
17254 msgid "Document was successfully recovered."
17255 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:3771
17258 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17259 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:3772
17262 #, c-format
17263 msgid ""
17264 "Remove emergency file now?\n"
17265 "(%1$s)"
17266 msgstr ""
17267 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
17268 "(%1$s)"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:3776 src/Buffer.cpp:3788
17271 msgid "Delete emergency file?"
17272 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3790
17275 #, fuzzy
17276 msgid "&Keep"
17277 msgstr "يُبقي"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:3781
17280 msgid "Emergency file deleted"
17281 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:3782
17284 msgid "Do not forget to save your file now!"
17285 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:3789
17288 msgid "Remove emergency file now?"
17289 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:3812
17292 #, c-format
17293 msgid ""
17294 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17295 "\n"
17296 "Load the backup instead?"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:3814
17300 msgid "Load backup?"
17301 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:3815
17304 msgid "&Load backup"
17305 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:3815
17308 msgid "Load &original"
17309 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:3825
17312 #, c-format
17313 msgid ""
17314 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17315 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17316 msgstr ""
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:4130 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17319 msgid "Senseless!!! "
17320 msgstr "بلا معنى!!!"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:4251
17323 #, c-format
17324 msgid "Document %1$s reloaded."
17325 msgstr "المستند %1$s حمل"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:4253
17328 #, fuzzy, c-format
17329 msgid "Could not reload document %1$s."
17330 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:4319
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Included File Invalid"
17335 msgstr "تضمين ملف"
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:4320
17338 #, c-format
17339 msgid ""
17340 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17341 "  %1$s\n"
17342 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17343 msgstr ""
17344
17345 #: src/BufferParams.cpp:568
17346 #, c-format
17347 msgid ""
17348 "The selected document class\n"
17349 "\t%1$s\n"
17350 "requires external files that are not available.\n"
17351 "The document class can still be used, but the\n"
17352 "document cannot be compiled until the following\n"
17353 "prerequisites are installed:\n"
17354 "\t%2$s\n"
17355 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17356 "User's Guide for more information."
17357 msgstr ""
17358
17359 #: src/BufferParams.cpp:577
17360 msgid "Document class not available"
17361 msgstr "نوع المستند غير متاح"
17362
17363 #: src/BufferParams.cpp:1993
17364 #, fuzzy, c-format
17365 msgid ""
17366 "The layout file:\n"
17367 "%1$s\n"
17368 "could not be found. A default textclass with default\n"
17369 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17370 "correct output."
17371 msgstr ""
17372 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17373 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17374 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17375
17376 #: src/BufferParams.cpp:1999
17377 msgid "Document class not found"
17378 msgstr "نوع المستند غير موجود"
17379
17380 #: src/BufferParams.cpp:2006
17381 #, fuzzy, c-format
17382 msgid ""
17383 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17384 "%1$s\n"
17385 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17386 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17387 "correct output."
17388 msgstr ""
17389 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17390 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17391 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17392
17393 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17394 msgid "Could not load class"
17395 msgstr "لم تحمل الصنف"
17396
17397 #: src/BufferParams.cpp:2046
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Error reading internal layout information"
17400 msgstr "معلومات عامة"
17401
17402 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17403 msgid "Read Error"
17404 msgstr "اقرأ الخطأ"
17405
17406 #: src/BufferView.cpp:188
17407 #, fuzzy
17408 msgid "No more insets"
17409 msgstr "تعيين خط الاطار"
17410
17411 #: src/BufferView.cpp:728
17412 msgid "Save bookmark"
17413 msgstr "حفظ علامة"
17414
17415 #: src/BufferView.cpp:937
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Converting document to new document class..."
17418 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
17419
17420 #: src/BufferView.cpp:980
17421 msgid "Document is read-only"
17422 msgstr "المستند للقراءة فقط"
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:989
17425 msgid "This portion of the document is deleted."
17426 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
17427
17428 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17429 #, fuzzy, c-format
17430 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17431 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:1315
17434 msgid "No further undo information"
17435 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
17436
17437 #: src/BufferView.cpp:1325
17438 msgid "No further redo information"
17439 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
17440
17441 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17442 #, fuzzy
17443 msgid "String not found!"
17444 msgstr "الملف غير موجود"
17445
17446 #: src/BufferView.cpp:1555
17447 msgid "Mark off"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: src/BufferView.cpp:1561
17451 msgid "Mark on"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: src/BufferView.cpp:1568
17455 msgid "Mark removed"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: src/BufferView.cpp:1571
17459 msgid "Mark set"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: src/BufferView.cpp:1626
17463 msgid "Statistics for the selection:"
17464 msgstr "احصاءات المحدد:"
17465
17466 #: src/BufferView.cpp:1628
17467 msgid "Statistics for the document:"
17468 msgstr "احصاءات المستند:"
17469
17470 #: src/BufferView.cpp:1631
17471 #, c-format
17472 msgid "%1$d words"
17473 msgstr "%1$d كلمة"
17474
17475 #: src/BufferView.cpp:1633
17476 msgid "One word"
17477 msgstr "كلمة واحدة"
17478
17479 #: src/BufferView.cpp:1636
17480 #, c-format
17481 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17482 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
17483
17484 #: src/BufferView.cpp:1639
17485 msgid "One character (including blanks)"
17486 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:1642
17489 #, c-format
17490 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17491 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
17492
17493 #: src/BufferView.cpp:1645
17494 msgid "One character (excluding blanks)"
17495 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
17496
17497 #: src/BufferView.cpp:1647
17498 msgid "Statistics"
17499 msgstr "احصاءات"
17500
17501 #: src/BufferView.cpp:1777
17502 #, c-format
17503 msgid ""
17504 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: src/BufferView.cpp:1779
17508 #, c-format
17509 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: src/BufferView.cpp:1787
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Branch name"
17515 msgstr "فروع"
17516
17517 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17518 msgid "Branch already exists"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: src/BufferView.cpp:2518
17522 #, c-format
17523 msgid "Inserting document %1$s..."
17524 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
17525
17526 #: src/BufferView.cpp:2529
17527 #, c-format
17528 msgid "Document %1$s inserted."
17529 msgstr "المستند %1$s ادرج."
17530
17531 #: src/BufferView.cpp:2531
17532 #, c-format
17533 msgid "Could not insert document %1$s"
17534 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
17535
17536 #: src/BufferView.cpp:2796
17537 #, c-format
17538 msgid ""
17539 "Could not read the specified document\n"
17540 "%1$s\n"
17541 "due to the error: %2$s"
17542 msgstr ""
17543 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
17544 "%1$s\n"
17545 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
17546
17547 #: src/BufferView.cpp:2798
17548 msgid "Could not read file"
17549 msgstr "لم يُقرأ الملف"
17550
17551 #: src/BufferView.cpp:2805
17552 #, c-format
17553 msgid ""
17554 "%1$s\n"
17555 " is not readable."
17556 msgstr ""
17557 "%1$s\n"
17558 "لايمكن قراءته"
17559
17560 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17561 msgid "Could not open file"
17562 msgstr "لم يتم فتح الملف"
17563
17564 #: src/BufferView.cpp:2813
17565 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: src/BufferView.cpp:2814
17569 msgid ""
17570 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17571 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17572 "If this does not give the correct result\n"
17573 "then please change the encoding of the file\n"
17574 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17575 msgstr ""
17576 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
17577 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
17578 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
17579 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
17580 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
17581
17582 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17583 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17585 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17586 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17587 msgid "LyX Warning: "
17588 msgstr "تحذير ليك:"
17589
17590 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17592 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17593 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17594 #, fuzzy
17595 msgid "uncodable character"
17596 msgstr "محارف خاصة"
17597
17598 #: src/Changes.cpp:379
17599 msgid "Uncodable character in author name"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: src/Changes.cpp:380
17603 #, c-format
17604 msgid ""
17605 "The author name '%1$s',\n"
17606 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17607 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17608 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17609 "\n"
17610 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17611 "or change the spelling of the author name."
17612 msgstr ""
17613
17614 #: src/Chktex.cpp:63
17615 #, c-format
17616 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: src/Chktex.cpp:65
17620 msgid "ChkTeX warning id # "
17621 msgstr ""
17622
17623 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17625 msgid "none"
17626 msgstr "بلا"
17627
17628 #: src/Color.cpp:160
17629 msgid "black"
17630 msgstr "اسود"
17631
17632 #: src/Color.cpp:161
17633 msgid "white"
17634 msgstr "ابيض"
17635
17636 #: src/Color.cpp:162
17637 msgid "red"
17638 msgstr "احمر"
17639
17640 #: src/Color.cpp:163
17641 msgid "green"
17642 msgstr "اخضر"
17643
17644 #: src/Color.cpp:164
17645 msgid "blue"
17646 msgstr "ازرق"
17647
17648 #: src/Color.cpp:165
17649 msgid "cyan"
17650 msgstr "نيلي"
17651
17652 #: src/Color.cpp:166
17653 msgid "magenta"
17654 msgstr "ارجواني"
17655
17656 #: src/Color.cpp:167
17657 msgid "yellow"
17658 msgstr "اصفر"
17659
17660 #: src/Color.cpp:168
17661 msgid "cursor"
17662 msgstr "المؤشر"
17663
17664 #: src/Color.cpp:169
17665 msgid "background"
17666 msgstr "الخلفية"
17667
17668 #: src/Color.cpp:170
17669 msgid "text"
17670 msgstr "نص"
17671
17672 #: src/Color.cpp:171
17673 msgid "selection"
17674 msgstr "التحديد"
17675
17676 #: src/Color.cpp:172
17677 msgid "selected text"
17678 msgstr "نص محدد"
17679
17680 #: src/Color.cpp:174
17681 msgid "LaTeX text"
17682 msgstr "نص لتيك"
17683
17684 #: src/Color.cpp:175
17685 #, fuzzy
17686 msgid "inline completion"
17687 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
17688
17689 #: src/Color.cpp:177
17690 #, fuzzy
17691 msgid "non-unique inline completion"
17692 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
17693
17694 #: src/Color.cpp:179
17695 msgid "previewed snippet"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: src/Color.cpp:180
17699 msgid "note label"
17700 msgstr "عنوان الملاحظة"
17701
17702 #: src/Color.cpp:181
17703 msgid "note background"
17704 msgstr "خلفية الملاحظة"
17705
17706 #: src/Color.cpp:182
17707 msgid "comment label"
17708 msgstr "عنوان التعليق"
17709
17710 #: src/Color.cpp:183
17711 msgid "comment background"
17712 msgstr "خلفية التعليق"
17713
17714 #: src/Color.cpp:184
17715 #, fuzzy
17716 msgid "greyedout inset label"
17717 msgstr "ادراج ملصق"
17718
17719 #: src/Color.cpp:185
17720 #, fuzzy
17721 msgid "greyedout inset text"
17722 msgstr "ادراج ملصق"
17723
17724 #: src/Color.cpp:186
17725 #, fuzzy
17726 msgid "greyedout inset background"
17727 msgstr "ادراج خلفية"
17728
17729 #: src/Color.cpp:187
17730 msgid "phantom inset text"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: src/Color.cpp:188
17734 msgid "shaded box"
17735 msgstr "تظليل الصندوق"
17736
17737 #: src/Color.cpp:189
17738 #, fuzzy
17739 msgid "listings background"
17740 msgstr "ادراج خلفية"
17741
17742 #: src/Color.cpp:190
17743 msgid "branch label"
17744 msgstr "ملصق فرع"
17745
17746 #: src/Color.cpp:191
17747 msgid "footnote label"
17748 msgstr "ملصق حاشية"
17749
17750 #: src/Color.cpp:192
17751 msgid "index label"
17752 msgstr "ملصق فهرس"
17753
17754 #: src/Color.cpp:193
17755 msgid "margin note label"
17756 msgstr "ملصق مدونة هامش"
17757
17758 #: src/Color.cpp:194
17759 msgid "URL label"
17760 msgstr "ملصق رابط"
17761
17762 #: src/Color.cpp:195
17763 msgid "URL text"
17764 msgstr "نص رابط"
17765
17766 #: src/Color.cpp:196
17767 msgid "depth bar"
17768 msgstr "شريط عمق"
17769
17770 #: src/Color.cpp:197
17771 msgid "language"
17772 msgstr "اللغة"
17773
17774 #: src/Color.cpp:198
17775 msgid "command inset"
17776 msgstr "امر البرواز"
17777
17778 #: src/Color.cpp:199
17779 msgid "command inset background"
17780 msgstr "أمر خلفية البرواز"
17781
17782 #: src/Color.cpp:200
17783 msgid "command inset frame"
17784 msgstr "أمر اطار البرواز"
17785
17786 #: src/Color.cpp:201
17787 msgid "special character"
17788 msgstr "محارف خاصة"
17789
17790 #: src/Color.cpp:202
17791 msgid "math"
17792 msgstr "رياضيات"
17793
17794 #: src/Color.cpp:203
17795 msgid "math background"
17796 msgstr "خلفية الرياضيات"
17797
17798 #: src/Color.cpp:204
17799 msgid "graphics background"
17800 msgstr "خلفية الصور"
17801
17802 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17803 msgid "math macro background"
17804 msgstr "خلفية مختصر رياضي"
17805
17806 #: src/Color.cpp:206
17807 msgid "math frame"
17808 msgstr "اطار الرياضيات"
17809
17810 #: src/Color.cpp:207
17811 #, fuzzy
17812 msgid "math corners"
17813 msgstr "اطار مختصر رياضي"
17814
17815 #: src/Color.cpp:208
17816 #, fuzzy
17817 msgid "math line"
17818 msgstr "&السطر الأخير:"
17819
17820 #: src/Color.cpp:210
17821 #, fuzzy
17822 msgid "math macro hovered background"
17823 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
17824
17825 #: src/Color.cpp:211
17826 msgid "math macro label"
17827 msgstr "عنوان مختصر رياضي"
17828
17829 #: src/Color.cpp:212
17830 msgid "math macro frame"
17831 msgstr "اطار مختصر رياضي"
17832
17833 #: src/Color.cpp:213
17834 #, fuzzy
17835 msgid "math macro blended out"
17836 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
17837
17838 #: src/Color.cpp:214
17839 msgid "math macro old parameter"
17840 msgstr "معامل مختصر رياضي قديم"
17841
17842 #: src/Color.cpp:215
17843 msgid "math macro new parameter"
17844 msgstr "معامل مختصر رياضي جديد"
17845
17846 #: src/Color.cpp:216
17847 msgid "collapsable inset text"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: src/Color.cpp:217
17851 #, fuzzy
17852 msgid "collapsable inset frame"
17853 msgstr "أمر اطار البرواز"
17854
17855 #: src/Color.cpp:218
17856 msgid "inset background"
17857 msgstr "ادراج خلفية"
17858
17859 #: src/Color.cpp:219
17860 msgid "inset frame"
17861 msgstr "ادراج اطار"
17862
17863 #: src/Color.cpp:220
17864 msgid "LaTeX error"
17865 msgstr "خطأ لتيك"
17866
17867 #: src/Color.cpp:221
17868 msgid "end-of-line marker"
17869 msgstr "علامة نهاية السطر"
17870
17871 #: src/Color.cpp:222
17872 msgid "appendix marker"
17873 msgstr "علامة الملحق"
17874
17875 #: src/Color.cpp:223
17876 msgid "change bar"
17877 msgstr "شريط التغيير"
17878
17879 #: src/Color.cpp:224
17880 msgid "deleted text"
17881 msgstr "نص محذوف"
17882
17883 #: src/Color.cpp:225
17884 msgid "added text"
17885 msgstr "نص مضاف"
17886
17887 #: src/Color.cpp:226
17888 msgid "changed text 1st author"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: src/Color.cpp:227
17892 msgid "changed text 2nd author"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: src/Color.cpp:228
17896 msgid "changed text 3rd author"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: src/Color.cpp:229
17900 msgid "changed text 4th author"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: src/Color.cpp:230
17904 msgid "changed text 5th author"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: src/Color.cpp:231
17908 msgid "deleted text modifier"
17909 msgstr "مصحح النص المحذوف"
17910
17911 #: src/Color.cpp:232
17912 msgid "added space markers"
17913 msgstr "أضف علامات مباعدة"
17914
17915 #: src/Color.cpp:233
17916 msgid "table line"
17917 msgstr "خط الجدول"
17918
17919 #: src/Color.cpp:234
17920 #, fuzzy
17921 msgid "table on/off line"
17922 msgstr "خط الجدول"
17923
17924 #: src/Color.cpp:236
17925 msgid "bottom area"
17926 msgstr "منطقة سفلية"
17927
17928 #: src/Color.cpp:237
17929 msgid "new page"
17930 msgstr "صفحة جديدة"
17931
17932 #: src/Color.cpp:238
17933 msgid "page break / line break"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: src/Color.cpp:239
17937 msgid "frame of button"
17938 msgstr "اطار الزر"
17939
17940 #: src/Color.cpp:240
17941 msgid "button background"
17942 msgstr "خلفية الزر"
17943
17944 #: src/Color.cpp:241
17945 #, fuzzy
17946 msgid "button background under focus"
17947 msgstr "خلفية الزر"
17948
17949 #: src/Color.cpp:242
17950 msgid "paragraph marker"
17951 msgstr "وضع علامة على فقرة"
17952
17953 #: src/Color.cpp:243
17954 #, fuzzy
17955 msgid "preview frame"
17956 msgstr "فشل العرض الأولي"
17957
17958 #: src/Color.cpp:244
17959 #, fuzzy
17960 msgid "inherit"
17961 msgstr "heartsuit"
17962
17963 #: src/Color.cpp:245
17964 #, fuzzy
17965 msgid "regexp frame"
17966 msgstr "ادراج اطار"
17967
17968 #: src/Color.cpp:246
17969 msgid "ignore"
17970 msgstr "تجاهل"
17971
17972 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17973 #: src/Converter.cpp:543
17974 msgid "Cannot convert file"
17975 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
17976
17977 #: src/Converter.cpp:323
17978 #, c-format
17979 msgid ""
17980 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17981 "Define a converter in the preferences."
17982 msgstr ""
17983 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
17984 "حدد المحول من التفضيلات."
17985
17986 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17987 msgid "Executing command: "
17988 msgstr "تنفيذ امر:"
17989
17990 #: src/Converter.cpp:472
17991 msgid "Build errors"
17992 msgstr "أخطاء بناء"
17993
17994 #: src/Converter.cpp:473
17995 msgid "There were errors during the build process."
17996 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
17997
17998 #: src/Converter.cpp:478
17999 #, fuzzy, c-format
18000 msgid ""
18001 "An error occurred while running:\n"
18002 "%1$s"
18003 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
18004
18005 #: src/Converter.cpp:501
18006 #, c-format
18007 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18008 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
18009
18010 #: src/Converter.cpp:545
18011 #, c-format
18012 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18013 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
18014
18015 #: src/Converter.cpp:546
18016 #, c-format
18017 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18018 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
18019
18020 #: src/Converter.cpp:602
18021 msgid "Running LaTeX..."
18022 msgstr "تشغيل لتيك..."
18023
18024 #: src/Converter.cpp:620
18025 #, c-format
18026 msgid ""
18027 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18028 "log %1$s."
18029 msgstr ""
18030
18031 #: src/Converter.cpp:623
18032 msgid "LaTeX failed"
18033 msgstr "فشل لتيك"
18034
18035 #: src/Converter.cpp:625
18036 msgid "Output is empty"
18037 msgstr "مخرج فارغ"
18038
18039 #: src/Converter.cpp:626
18040 msgid "An empty output file was generated."
18041 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
18042
18043 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18044 #, fuzzy, c-format
18045 msgid ""
18046 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18047 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18048 msgstr ""
18049 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
18050 "\n"
18051 "هل تريد حفظ المستند؟"
18052
18053 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Unknown branch"
18056 msgstr "فعل مجهول"
18057
18058 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18059 msgid "&Don't Add"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18063 #, c-format
18064 msgid ""
18065 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18066 "%2$s to %3$s"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18070 msgid "Undefined flex inset"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: src/Exporter.cpp:50
18074 #, fuzzy
18075 msgid "&Keep file"
18076 msgstr "&ابقه"
18077
18078 #: src/Exporter.cpp:51
18079 msgid "Overwrite &all"
18080 msgstr "استبدال الكل"
18081
18082 #: src/Exporter.cpp:51
18083 msgid "&Cancel export"
18084 msgstr "الغاء التصدير"
18085
18086 #: src/Exporter.cpp:96
18087 msgid "Couldn't copy file"
18088 msgstr "عدم نسخ الملف"
18089
18090 #: src/Exporter.cpp:97
18091 #, c-format
18092 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18093 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
18094
18095 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18097 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18098 msgid "Roman"
18099 msgstr "Roman"
18100
18101 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18104 msgid "Sans Serif"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18109 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Typewriter"
18112 msgstr "محرر"
18113
18114 #: src/Font.cpp:59
18115 msgid "Symbol"
18116 msgstr "رمز"
18117
18118 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18119 #: src/Font.cpp:76
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Inherit"
18122 msgstr "ادراج"
18123
18124 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18125 msgid "Medium"
18126 msgstr "وسط"
18127
18128 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18129 msgid "Bold"
18130 msgstr "ثقيل"
18131
18132 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Upright"
18135 msgstr "حقوق النشر"
18136
18137 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18138 msgid "Italic"
18139 msgstr "مائل"
18140
18141 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18142 msgid "Slanted"
18143 msgstr "منحرف"
18144
18145 #: src/Font.cpp:67
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Smallcaps"
18148 msgstr "صغير"
18149
18150 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18151 msgid "Increase"
18152 msgstr "زيادة"
18153
18154 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18155 msgid "Decrease"
18156 msgstr "نقص"
18157
18158 #: src/Font.cpp:76
18159 msgid "Toggle"
18160 msgstr "ثبت"
18161
18162 #: src/Font.cpp:160
18163 #, c-format
18164 msgid "Emphasis %1$s, "
18165 msgstr ""
18166
18167 #: src/Font.cpp:163
18168 #, fuzzy, c-format
18169 msgid "Underline %1$s, "
18170 msgstr "سطر سفلي"
18171
18172 #: src/Font.cpp:166
18173 #, fuzzy, c-format
18174 msgid "Strikeout %1$s, "
18175 msgstr "اسم %1$s, "
18176
18177 #: src/Font.cpp:169
18178 #, fuzzy, c-format
18179 msgid "Double underline %1$s, "
18180 msgstr "سطر سفلي"
18181
18182 #: src/Font.cpp:172
18183 #, fuzzy, c-format
18184 msgid "Wavy underline %1$s, "
18185 msgstr "سطر سفلي"
18186
18187 #: src/Font.cpp:175
18188 #, c-format
18189 msgid "Noun %1$s, "
18190 msgstr "اسم %1$s, "
18191
18192 #: src/Font.cpp:189
18193 #, c-format
18194 msgid "Language: %1$s, "
18195 msgstr "اللغة: %1$s, "
18196
18197 #: src/Font.cpp:192
18198 #, fuzzy, c-format
18199 msgid "Number %1$s"
18200 msgstr "رقم %1$s"
18201
18202 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18203 msgid "Cannot view file"
18204 msgstr "فشل عرض ملف"
18205
18206 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18207 #, c-format
18208 msgid "File does not exist: %1$s"
18209 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
18210
18211 #: src/Format.cpp:281
18212 #, c-format
18213 msgid "No information for viewing %1$s"
18214 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
18215
18216 #: src/Format.cpp:291
18217 #, c-format
18218 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18219 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
18220
18221 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18222 msgid "Cannot edit file"
18223 msgstr "لم يحرر الملف"
18224
18225 #: src/Format.cpp:346
18226 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18227 msgstr ""
18228
18229 #: src/Format.cpp:359
18230 #, c-format
18231 msgid "No information for editing %1$s"
18232 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
18233
18234 #: src/Format.cpp:370
18235 #, c-format
18236 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18237 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
18238
18239 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Could not find bind file"
18242 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
18243
18244 #: src/KeyMap.cpp:222
18245 #, fuzzy, c-format
18246 msgid ""
18247 "Unable to find the bind file\n"
18248 "%1$s.\n"
18249 "Please check your installation."
18250 msgstr ""
18251 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18252 "%1$s.\n"
18253 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18254
18255 #: src/KeyMap.cpp:229
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18258 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
18259
18260 #: src/KeyMap.cpp:230
18261 #, fuzzy
18262 msgid ""
18263 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18264 "Please check your installation."
18265 msgstr ""
18266 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18267 "%1$s.\n"
18268 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18269
18270 #: src/KeyMap.cpp:237
18271 #, c-format
18272 msgid ""
18273 "Unable to find the bind file\n"
18274 "%1$s.\n"
18275 "Falling back to default."
18276 msgstr ""
18277
18278 #: src/KeySequence.cpp:166
18279 msgid "   options: "
18280 msgstr "الخيارات:"
18281
18282 #: src/LaTeX.cpp:57
18283 #, c-format
18284 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18285 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
18286
18287 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18288 msgid "Running Index Processor."
18289 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
18290
18291 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18292 msgid "Running BibTeX."
18293 msgstr "تشغيل BibTeX."
18294
18295 #: src/LaTeX.cpp:440
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18298 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
18299
18300 #: src/LyX.cpp:121
18301 msgid "Could not read configuration file"
18302 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
18303
18304 #: src/LyX.cpp:122
18305 #, c-format
18306 msgid ""
18307 "Error while reading the configuration file\n"
18308 "%1$s.\n"
18309 "Please check your installation."
18310 msgstr ""
18311 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18312 "%1$s.\n"
18313 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18314
18315 #: src/LyX.cpp:131
18316 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18317 msgstr "LyX: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
18318
18319 #: src/LyX.cpp:135
18320 msgid "Done!"
18321 msgstr "تم!"
18322
18323 #: src/LyX.cpp:402
18324 #, fuzzy
18325 msgid "The following files could not be loaded:"
18326 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
18327
18328 #: src/LyX.cpp:439
18329 #, fuzzy, c-format
18330 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18331 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
18332
18333 #: src/LyX.cpp:441
18334 msgid "Cannot remove temporary directory"
18335 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
18336
18337 #: src/LyX.cpp:447
18338 #, c-format
18339 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18340 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
18341
18342 #: src/LyX.cpp:449
18343 msgid "Unable to remove temporary directory"
18344 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
18345
18346 #: src/LyX.cpp:478
18347 #, c-format
18348 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18349 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
18350
18351 #: src/LyX.cpp:552
18352 msgid "No textclass is found"
18353 msgstr "القسم النصي غير موجود"
18354
18355 #: src/LyX.cpp:553
18356 #, fuzzy
18357 msgid ""
18358 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18359 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18360 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18361 msgstr ""
18362 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
18363 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
18364
18365 #: src/LyX.cpp:557
18366 msgid "&Reconfigure"
18367 msgstr "&اعادة ضبط النظام"
18368
18369 #: src/LyX.cpp:558
18370 #, fuzzy
18371 msgid "&Without LaTeX"
18372 msgstr "لتيك"
18373
18374 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18375 #, fuzzy
18376 msgid "&Continue"
18377 msgstr "الإستمرار"
18378
18379 #: src/LyX.cpp:662
18380 msgid ""
18381 "SIGHUP signal caught!\n"
18382 "Bye."
18383 msgstr ""
18384
18385 #: src/LyX.cpp:666
18386 msgid ""
18387 "SIGFPE signal caught!\n"
18388 "Bye."
18389 msgstr ""
18390
18391 #: src/LyX.cpp:669
18392 msgid ""
18393 "SIGSEGV signal caught!\n"
18394 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18395 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18396 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18397 "Bye."
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/LyX.cpp:685
18401 msgid "LyX crashed!"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18405 msgid "LyX: "
18406 msgstr "ليك:"
18407
18408 #: src/LyX.cpp:853
18409 msgid "Could not create temporary directory"
18410 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
18411
18412 #: src/LyX.cpp:854
18413 #, c-format
18414 msgid ""
18415 "Could not create a temporary directory in\n"
18416 "\"%1$s\"\n"
18417 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18418 msgstr ""
18419 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
18420 "\"%1$s\"\n"
18421 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
18422
18423 #: src/LyX.cpp:937
18424 msgid "Missing user LyX directory"
18425 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
18426
18427 #: src/LyX.cpp:938
18428 #, c-format
18429 msgid ""
18430 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18431 "It is needed to keep your own configuration."
18432 msgstr ""
18433
18434 #: src/LyX.cpp:943
18435 msgid "&Create directory"
18436 msgstr "انشاء مسار"
18437
18438 #: src/LyX.cpp:944
18439 msgid "&Exit LyX"
18440 msgstr "خروج"
18441
18442 #: src/LyX.cpp:945
18443 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18444 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
18445
18446 #: src/LyX.cpp:949
18447 #, c-format
18448 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18449 msgstr "LyX:ينشئ المجلد %1$s"
18450
18451 #: src/LyX.cpp:954
18452 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18453 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
18454
18455 #: src/LyX.cpp:1026
18456 msgid "List of supported debug flags:"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/LyX.cpp:1030
18460 #, c-format
18461 msgid "Setting debug level to %1$s"
18462 msgstr "اعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
18463
18464 #: src/LyX.cpp:1041
18465 msgid ""
18466 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18467 "Command line switches (case sensitive):\n"
18468 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18469 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18470 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18471 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18472 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18473 "                  select the features to debug.\n"
18474 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18475 "\t-x [--execute] command\n"
18476 "                  where command is a lyx command.\n"
18477 "\t-e [--export] fmt\n"
18478 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18479 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18480 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18481 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18482 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18483 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18484 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18485 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18486 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18487 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18488 "files,\n"
18489 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18490 "export.\n"
18491 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18492 "consumed.\n"
18493 "\t-n [--no-remote]\n"
18494 "                  open documents in a new instance\n"
18495 "\t-r [--remote]\n"
18496 "                  open documents in an already running instance\n"
18497 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18498 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18499 "\t-version  summarize version and build info\n"
18500 "Check the LyX man page for more details."
18501 msgstr ""
18502
18503 #: src/LyX.cpp:1093
18504 msgid "No system directory"
18505 msgstr "لا مسار للنظام"
18506
18507 #: src/LyX.cpp:1094
18508 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: src/LyX.cpp:1105
18512 msgid "No user directory"
18513 msgstr "لا مسار للمستخدم"
18514
18515 #: src/LyX.cpp:1106
18516 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: src/LyX.cpp:1117
18520 msgid "Incomplete command"
18521 msgstr "أمر غير مكتمل"
18522
18523 #: src/LyX.cpp:1118
18524 msgid "Missing command string after --execute switch"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: src/LyX.cpp:1129
18528 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: src/LyX.cpp:1142
18532 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: src/LyX.cpp:1147
18536 msgid "Missing filename for --import"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3043
18540 msgid ""
18541 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18542 "legal words?"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3048
18546 msgid ""
18547 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18548 "document."
18549 msgstr ""
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3052
18552 msgid ""
18553 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18554 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18555 "specified, an internal routine is used."
18556 msgstr ""
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3060
18559 msgid ""
18560 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18561 "automatically by what you type."
18562 msgstr ""
18563 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3064
18566 msgid ""
18567 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18568 "class change."
18569 msgstr ""
18570 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18571 "تغيير التصنيف."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3068
18574 msgid ""
18575 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18576 msgstr ""
18577 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
18578 "الحفظ الآلي."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3075
18581 msgid ""
18582 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18583 "the backup file in the same directory as the original file."
18584 msgstr ""
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3079
18587 msgid ""
18588 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18589 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18590 msgstr ""
18591 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
18592 "bibulus)."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3083
18595 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18596 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3087
18599 msgid ""
18600 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18601 "its global and local bind/ directories."
18602 msgstr ""
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3091
18605 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18606 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3095
18609 msgid ""
18610 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18611 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18612 msgstr ""
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3105
18615 msgid ""
18616 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18617 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18618 msgstr ""
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3109
18621 msgid ""
18622 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18623 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18624 "the top of the screen"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3113
18628 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18629 msgstr ""
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3117
18632 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3121
18636 msgid ""
18637 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18638 "inside."
18639 msgstr ""
18640 "اظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3126
18643 #, no-c-format
18644 msgid ""
18645 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18646 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18647 msgstr ""
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3130
18650 msgid ""
18651 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18652 "look in its global and local commands/ directories."
18653 msgstr ""
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3134
18656 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18657 msgstr ""
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3138
18660 msgid "New documents will be assigned this language."
18661 msgstr ""
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3142
18664 msgid "Specify the default paper size."
18665 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3146
18668 msgid ""
18669 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18670 "shown after the change has been made.)"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3150
18674 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18675 msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3154
18678 msgid ""
18679 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18680 "LyX was started from."
18681 msgstr ""
18682 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3159
18685 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18686 msgstr ""
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3163
18689 #, fuzzy
18690 msgid ""
18691 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18692 "value selects the directory LyX was started from."
18693 msgstr ""
18694 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3167
18697 msgid ""
18698 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18699 "recommended for non-English languages."
18700 msgstr ""
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3174
18703 #, fuzzy
18704 msgid ""
18705 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18706 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18707 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18708 msgstr ""
18709 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
18710 "bibulus)."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3178
18713 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18714 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3182
18717 msgid ""
18718 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18719 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18720 msgstr ""
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3191
18723 msgid ""
18724 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18725 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18726 msgstr ""
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3195
18729 msgid ""
18730 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18731 "document."
18732 msgstr ""
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3199
18735 msgid ""
18736 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18737 msgstr ""
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3203
18740 msgid ""
18741 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18742 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18743 "name of the second language."
18744 msgstr ""
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3207
18747 #, fuzzy
18748 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18749 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3211
18752 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18753 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3215
18756 #, fuzzy
18757 msgid ""
18758 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18759 "\\documentclass."
18760 msgstr ""
18761 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18762 "تغيير التصنيف."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3219
18765 msgid ""
18766 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18767 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18768 msgstr ""
18769 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage"
18770 "{omega}\"."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3223
18773 #, fuzzy
18774 msgid ""
18775 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18776 "document is the default language."
18777 msgstr ""
18778 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18779 "تغيير التصنيف."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3227
18782 #, fuzzy
18783 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18784 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3231
18787 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18788 msgstr ""
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3235
18791 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18792 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3239
18795 msgid ""
18796 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18797 "of the document."
18798 msgstr ""
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3243
18801 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18802 msgstr "سرعة عجلة الفارة"
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3248
18805 #, fuzzy
18806 msgid "The completion popup delay."
18807 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3252
18810 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18811 msgstr ""
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3256
18814 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18815 msgstr ""
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3260
18818 msgid ""
18819 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18820 msgstr ""
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3264
18823 #, fuzzy
18824 msgid ""
18825 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18826 "available."
18827 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3268
18830 #, fuzzy
18831 msgid "The inline completion delay."
18832 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3272
18835 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18836 msgstr ""
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3276
18839 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18840 msgstr ""
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3280
18843 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18844 msgstr ""
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3284
18847 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18848 msgstr ""
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3288
18851 #, c-format
18852 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18853 msgstr ""
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3293
18856 msgid ""
18857 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18858 "variable. Use the OS native format."
18859 msgstr ""
18860 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
18861 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3299
18864 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3303
18868 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3307
18872 msgid "Scale the preview size to suit."
18873 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3311
18876 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18877 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3315
18880 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18881 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3319
18884 msgid ""
18885 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18886 "environment variable PRINTER."
18887 msgstr ""
18888 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
18889 "PRINTER."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3323
18892 msgid "The option to print only even pages."
18893 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3327
18896 msgid ""
18897 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18898 "the filename of the DVI file to be printed."
18899 msgstr ""
18900 "خيارات اضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
18901 "من النوع DVI الجاري طباعته."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3331
18904 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18905 msgstr ""
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3335
18908 msgid "The option to print out in landscape."
18909 msgstr "الخيار للطباعة افقياً"
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3339
18912 msgid "The option to print only odd pages."
18913 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الفردية فقط"
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3343
18916 #, fuzzy
18917 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18918 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3347
18921 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18922 msgstr "خيار لتحديد أبعاد ورق الطباعة."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3351
18925 msgid "The option to specify paper type."
18926 msgstr "خيار لتحديد نوع الورق."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3355
18929 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18930 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3359
18933 msgid ""
18934 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18935 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18936 "arguments."
18937 msgstr ""
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3363
18940 msgid ""
18941 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18942 "prepended along with the printer name after the spool command."
18943 msgstr ""
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3367
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18948 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3371
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18953 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3375
18956 msgid ""
18957 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18958 "command."
18959 msgstr ""
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3379
18962 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18963 msgstr ""
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3387
18966 msgid ""
18967 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18968 msgstr ""
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3391
18971 msgid ""
18972 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18973 "wrong, override the setting here."
18974 msgstr ""
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3397
18977 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18978 msgstr ""
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3406
18981 msgid ""
18982 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18983 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18984 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18985 msgstr ""
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3410
18988 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18989 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3415
18992 #, no-c-format
18993 msgid ""
18994 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18995 "roughly the same size as on paper."
18996 msgstr ""
18997 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير   100%  فستكون "
18998 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3419
19001 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19002 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3423
19005 msgid ""
19006 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19007 "\".out\". Only for advanced users."
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3430
19011 #, fuzzy
19012 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19013 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3434
19016 msgid ""
19017 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19018 "when you quit LyX."
19019 msgstr ""
19020 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
19021 "الخروج من LyX."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3438
19024 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19025 msgstr ""
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3442
19028 #, fuzzy
19029 msgid ""
19030 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19031 "value selects the directory LyX was started from."
19032 msgstr ""
19033 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3452
19036 msgid ""
19037 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19038 "will look in its global and local ui/ directories."
19039 msgstr ""
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3465
19042 msgid ""
19043 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19044 "selection."
19045 msgstr ""
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3469
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19050 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3473
19053 msgid ""
19054 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19055 msgstr ""
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3480
19058 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/LyXVC.cpp:86
19062 #, c-format
19063 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19064 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
19065
19066 #: src/LyXVC.cpp:88
19067 msgid "Retrieve from version control?"
19068 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
19069
19070 #: src/LyXVC.cpp:89
19071 msgid "&Retrieve"
19072 msgstr "&استرجاع"
19073
19074 #: src/LyXVC.cpp:115
19075 msgid "Document not saved"
19076 msgstr "لم يحفظ المستند"
19077
19078 #: src/LyXVC.cpp:116
19079 msgid "You must save the document before it can be registered."
19080 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
19081
19082 #: src/LyXVC.cpp:148
19083 msgid "LyX VC: Initial description"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19087 #, fuzzy
19088 msgid "(no initial description)"
19089 msgstr "تنصيب البرنامج"
19090
19091 #: src/LyXVC.cpp:165
19092 #, fuzzy
19093 msgid "(no log message)"
19094 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
19095
19096 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19097 msgid "LyX VC: Log Message"
19098 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
19099
19100 #: src/LyXVC.cpp:216
19101 #, c-format
19102 msgid ""
19103 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19104 "changes.\n"
19105 "\n"
19106 "Do you want to revert to the older version?"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: src/LyXVC.cpp:221
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Revert to stored version of document?"
19112 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
19113
19114 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19115 msgid "&Revert"
19116 msgstr "عودة"
19117
19118 #: src/Paragraph.cpp:1938
19119 msgid "Senseless with this layout!"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: src/Paragraph.cpp:2000
19123 msgid "Alignment not permitted"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: src/Paragraph.cpp:2001
19127 msgid ""
19128 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19129 "Setting to default."
19130 msgstr ""
19131
19132 #: src/Paragraph.cpp:3055
19133 msgid "Memory problem"
19134 msgstr "مشكلة في الذاكرة"
19135
19136 #: src/Paragraph.cpp:3055
19137 msgid "Paragraph not properly initialized"
19138 msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
19139
19140 #: src/Text.cpp:383
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Unknown Inset"
19143 msgstr "مستخدم مجهول"
19144
19145 #: src/Text.cpp:464
19146 msgid "Change tracking error"
19147 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
19148
19149 #: src/Text.cpp:465
19150 #, c-format
19151 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: src/Text.cpp:476
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Unknown token"
19157 msgstr "فعل مجهول"
19158
19159 #: src/Text.cpp:939
19160 msgid ""
19161 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19162 "Tutorial."
19163 msgstr "لايمكنك ادراج مباعدة في بداية فقرة. من فضلك اقراء الدروس."
19164
19165 #: src/Text.cpp:947
19166 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19167 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
19168
19169 #: src/Text.cpp:1767
19170 msgid "[Change Tracking] "
19171 msgstr "[تحويل المسار] "
19172
19173 #: src/Text.cpp:1773
19174 msgid "Change: "
19175 msgstr "التغيير:"
19176
19177 #: src/Text.cpp:1777
19178 msgid " at "
19179 msgstr "عند"
19180
19181 #: src/Text.cpp:1787
19182 #, c-format
19183 msgid "Font: %1$s"
19184 msgstr "الخط: %1$s"
19185
19186 #: src/Text.cpp:1792
19187 #, c-format
19188 msgid ", Depth: %1$d"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: src/Text.cpp:1798
19192 #, fuzzy
19193 msgid ", Spacing: "
19194 msgstr "&التباعد:"
19195
19196 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19197 msgid "OneHalf"
19198 msgstr "واحد ونصف"
19199
19200 #: src/Text.cpp:1810
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Other ("
19203 msgstr "&أخرى:"
19204
19205 #: src/Text.cpp:1819
19206 #, fuzzy
19207 msgid ", Inset: "
19208 msgstr "ادراج صندوق"
19209
19210 #: src/Text.cpp:1820
19211 msgid ", Paragraph: "
19212 msgstr ", الفصل: "
19213
19214 #: src/Text.cpp:1821
19215 msgid ", Id: "
19216 msgstr ""
19217
19218 #: src/Text.cpp:1822
19219 msgid ", Position: "
19220 msgstr ", الموقع: "
19221
19222 #: src/Text.cpp:1828
19223 msgid ", Char: 0x"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: src/Text.cpp:1830
19227 msgid ", Boundary: "
19228 msgstr ""
19229
19230 #: src/Text2.cpp:386
19231 #, fuzzy
19232 msgid "No font change defined."
19233 msgstr "لا اجراء محدد"
19234
19235 #: src/Text2.cpp:426
19236 msgid "Nothing to index!"
19237 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
19238
19239 #: src/Text2.cpp:428
19240 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: src/Text3.cpp:193
19244 msgid "Math editor mode"
19245 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
19246
19247 #: src/Text3.cpp:195
19248 msgid "No valid math formula"
19249 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
19250
19251 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Already in regular expression mode"
19254 msgstr "التعبير العاديه"
19255
19256 #: src/Text3.cpp:216
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Regexp editor mode"
19259 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
19260
19261 #: src/Text3.cpp:1287
19262 msgid "Layout "
19263 msgstr "نسق"
19264
19265 #: src/Text3.cpp:1288
19266 msgid " not known"
19267 msgstr "مجهول"
19268
19269 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Missing argument"
19272 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
19273
19274 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Character set"
19277 msgstr "محارف:"
19278
19279 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Paragraph layout set"
19282 msgstr "اعدادات الفقرة"
19283
19284 #: src/TextClass.cpp:155
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Plain Layout"
19287 msgstr "نسق الصفحة"
19288
19289 #: src/TextClass.cpp:731
19290 msgid "Missing File"
19291 msgstr "ملف مفقود"
19292
19293 #: src/TextClass.cpp:732
19294 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: src/TextClass.cpp:735
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Corrupt File"
19300 msgstr "اغلاق الملف"
19301
19302 #: src/TextClass.cpp:736
19303 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: src/TextClass.cpp:1293
19307 #, c-format
19308 msgid ""
19309 "The module %1$s has been requested by\n"
19310 "this document but has not been found in the list of\n"
19311 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19312 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19313 msgstr ""
19314
19315 #: src/TextClass.cpp:1297
19316 msgid "Module not available"
19317 msgstr "نموذج غير متاح"
19318
19319 #: src/TextClass.cpp:1302
19320 #, fuzzy, c-format
19321 msgid ""
19322 "The module %1$s requires a package that is\n"
19323 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19324 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19325 msgstr ""
19326 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
19327 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
19328 "قد تكون غير ممكنة.\n"
19329
19330 #: src/TextClass.cpp:1306
19331 msgid "Package not available"
19332 msgstr "حزم غير متاحة"
19333
19334 #: src/TextClass.cpp:1311
19335 #, c-format
19336 msgid "Error reading module %1$s\n"
19337 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
19338
19339 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19340 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19341 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19342 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19344 msgid "Revision control error."
19345 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
19346
19347 #: src/VCBackend.cpp:61
19348 #, fuzzy, c-format
19349 msgid ""
19350 "Some problem occured while running the command:\n"
19351 "'%1$s'."
19352 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
19353
19354 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19355 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19356 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19357 msgid "Error: Could not generate logfile."
19358 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
19359
19360 #: src/VCBackend.cpp:498
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Up-to-date"
19363 msgstr "&تحديث"
19364
19365 #: src/VCBackend.cpp:500
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Locally Modified"
19368 msgstr "ملف النسق المحلي"
19369
19370 #: src/VCBackend.cpp:502
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Locally Added"
19373 msgstr "ملف النسق المحلي"
19374
19375 #: src/VCBackend.cpp:504
19376 msgid "Needs Merge"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: src/VCBackend.cpp:506
19380 msgid "Needs Checkout"
19381 msgstr ""
19382
19383 #: src/VCBackend.cpp:508
19384 msgid "No CVS file"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: src/VCBackend.cpp:510
19388 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19389 msgstr ""
19390
19391 #: src/VCBackend.cpp:694
19392 msgid ""
19393 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19394 "You have to update from repository first or revert your changes."
19395 msgstr ""
19396
19397 #: src/VCBackend.cpp:699
19398 #, c-format
19399 msgid ""
19400 "Bad status when checking in changes.\n"
19401 "\n"
19402 "'%1$s'\n"
19403 "\n"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19407 #, fuzzy, c-format
19408 msgid ""
19409 "Error when updating from repository.\n"
19410 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19411 "'%1$s'.\n"
19412 "\n"
19413 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19414 msgstr ""
19415 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19416 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19417 "'%1$s'.\n"
19418 "\n"
19419 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19420
19421 #: src/VCBackend.cpp:781
19422 #, fuzzy, c-format
19423 msgid ""
19424 "There were detected changes in the working directory:\n"
19425 "%1$s\n"
19426 "\n"
19427 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19428 "revert back to the repository version."
19429 msgstr ""
19430 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19431 "%1$s\n"
19432 "\n"
19433 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19434 "\n"
19435 "استمرار؟"
19436
19437 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19438 #: src/VCBackend.cpp:1250
19439 msgid "Changes detected"
19440 msgstr "تم رصد تغييرات"
19441
19442 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19443 msgid "&Abort"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19447 msgid "View &Log ..."
19448 msgstr ""
19449
19450 #: src/VCBackend.cpp:808
19451 #, fuzzy, c-format
19452 msgid ""
19453 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19454 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19455 "'%2$s'.\n"
19456 "\n"
19457 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19458 msgstr ""
19459 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19460 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19461 "'%1$s'.\n"
19462 "\n"
19463 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19464
19465 #: src/VCBackend.cpp:869
19466 #, c-format
19467 msgid ""
19468 "The document %1$s is not in repository.\n"
19469 "You have to check in the first revision before you can revert."
19470 msgstr ""
19471
19472 #: src/VCBackend.cpp:877
19473 #, c-format
19474 msgid ""
19475 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19476 "The status '%2$s' is unexpected."
19477 msgstr ""
19478
19479 #: src/VCBackend.cpp:1085
19480 #, fuzzy
19481 msgid ""
19482 "Error when committing to repository.\n"
19483 "You have to manually resolve the problem.\n"
19484 "LyX will reopen the document after you press OK."
19485 msgstr ""
19486 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19487 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19488 "'%1$s'.\n"
19489 "\n"
19490 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19491
19492 #: src/VCBackend.cpp:1178
19493 msgid ""
19494 "Error while acquiring write lock.\n"
19495 "Another user is most probably editing\n"
19496 "the current document now!\n"
19497 "Also check the access to the repository."
19498 msgstr ""
19499
19500 #: src/VCBackend.cpp:1184
19501 msgid ""
19502 "Error while releasing write lock.\n"
19503 "Check the access to the repository."
19504 msgstr ""
19505
19506 #: src/VCBackend.cpp:1241
19507 #, c-format
19508 msgid ""
19509 "There were detected changes in the working directory:\n"
19510 "%1$s\n"
19511 "\n"
19512 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19513 "preferred.\n"
19514 "\n"
19515 "Continue?"
19516 msgstr ""
19517 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19518 "%1$s\n"
19519 "\n"
19520 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19521 "\n"
19522 "استمرار؟"
19523
19524 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19526 msgid "&Yes"
19527 msgstr "&نعم"
19528
19529 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19530 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19531 msgid "&No"
19532 msgstr "&لا"
19533
19534 #: src/VCBackend.cpp:1313
19535 msgid "VCN File Locking"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: src/VCBackend.cpp:1314
19539 msgid "Locking property unset."
19540 msgstr ""
19541
19542 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19543 msgid "Locking property set."
19544 msgstr ""
19545
19546 #: src/VCBackend.cpp:1315
19547 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19548 msgstr ""
19549
19550 #: src/VSpace.cpp:468
19551 msgid "Default skip"
19552 msgstr "انتقال افتراضي"
19553
19554 #: src/VSpace.cpp:471
19555 msgid "Small skip"
19556 msgstr "انتقال صغير"
19557
19558 #: src/VSpace.cpp:474
19559 msgid "Medium skip"
19560 msgstr "انتقال متوسط"
19561
19562 #: src/VSpace.cpp:477
19563 msgid "Big skip"
19564 msgstr "انتقال كبير"
19565
19566 #: src/VSpace.cpp:480
19567 msgid "Vertical fill"
19568 msgstr "حشو عمودي"
19569
19570 #: src/VSpace.cpp:487
19571 msgid "protected"
19572 msgstr "محمي"
19573
19574 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19575 #, c-format
19576 msgid ""
19577 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19578 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19579 msgstr ""
19580 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
19581 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
19582
19583 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19584 msgid "Reload saved document?"
19585 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
19586
19587 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19588 msgid "&Reload"
19589 msgstr "&اعادة تحميل"
19590
19591 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19592 msgid "&Keep Changes"
19593 msgstr "&ابق التغييرات"
19594
19595 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19596 #, c-format
19597 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19598 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
19599
19600 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19601 msgid "File not readable!"
19602 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
19603
19604 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19605 #, c-format
19606 msgid ""
19607 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19608 "\n"
19609 "Do you want to create a new document?"
19610 msgstr ""
19611 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
19612 "\n"
19613 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
19614
19615 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19616 msgid "Create new document?"
19617 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
19618
19619 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19620 msgid "&Create"
19621 msgstr "انشاء"
19622
19623 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19624 #, c-format
19625 msgid ""
19626 "The specified document template\n"
19627 "%1$s\n"
19628 "could not be read."
19629 msgstr ""
19630 "قالب المستند المحدد \n"
19631 "%1$s\n"
19632 "لا يمكن قراءته"
19633
19634 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19635 msgid "Could not read template"
19636 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19639 msgid "Standard[[Bullets]]"
19640 msgstr ""
19641
19642 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19643 msgid "Maths"
19644 msgstr "رياضيات"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19647 msgid "Dings 1"
19648 msgstr "Dings 1"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19651 msgid "Dings 2"
19652 msgstr "Dings 2"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19655 msgid "Dings 3"
19656 msgstr "Dings 3"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19659 msgid "Dings 4"
19660 msgstr "Dings 4"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19663 msgid "Directories"
19664 msgstr "المسارات"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19667 #, fuzzy
19668 msgid "File"
19669 msgstr "&ملف"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Master document"
19674 msgstr "مستند رئيسي"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Open files"
19679 msgstr "&ملفات الامثلة:"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Manuals"
19684 msgstr "هامشي"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19687 #, c-format
19688 msgid ""
19689 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19690 "Continue searching from the beginning?"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19694 #, c-format
19695 msgid ""
19696 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19697 "Continue searching from the end?"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19701 msgid "Wrap search?"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Nothing to search"
19707 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19710 #, fuzzy
19711 msgid "No open document(s) in which to search"
19712 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Advanced Find and Replace"
19717 msgstr "بحث واستبدال"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19720 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19724 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19728 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19729 msgstr ""
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19732 #, c-format
19733 msgid ""
19734 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19735 "1995--%1$s LyX Team"
19736 msgstr ""
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19739 msgid ""
19740 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19741 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19742 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19743 "any later version."
19744 msgstr ""
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19747 msgid ""
19748 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19749 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19750 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19751 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19752 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19753 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19754 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19755 msgstr ""
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19758 #, fuzzy
19759 msgid "not released yet"
19760 msgstr "زيادة العمق"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19763 #, c-format
19764 msgid ""
19765 "LyX Version %1$s\n"
19766 "(%2$s)"
19767 msgstr ""
19768 "اصدار ليك%1$s\n"
19769 "(%2$s)"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19772 msgid "Library directory: "
19773 msgstr "مسار المكتبة:"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19776 msgid "User directory: "
19777 msgstr "مسار المستخدم:"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19780 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19781 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19782 #, c-format
19783 msgid "LyX: %1$s"
19784 msgstr "ليك: %1$s"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19787 msgid "About %1"
19788 msgstr "حول %1"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19792 msgid "Preferences"
19793 msgstr "تفضيلات"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19796 msgid "Reconfigure"
19797 msgstr "اعادة الضبط"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Quit %1"
19802 msgstr "ايقاف ليك"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19805 msgid "Nothing to do"
19806 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19809 msgid "Unknown action"
19810 msgstr "فعل مجهول"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Command not handled"
19815 msgstr "تعطيل أمر"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19818 msgid "Command disabled"
19819 msgstr "تعطيل أمر"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19822 msgid "Running configure..."
19823 msgstr "بدء الاعداد"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19826 msgid "Reloading configuration..."
19827 msgstr "اعادة تحميل الاعدادات..."
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19830 msgid "System reconfiguration failed"
19831 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19834 msgid ""
19835 "The system reconfiguration has failed.\n"
19836 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19837 "Please reconfigure again if needed."
19838 msgstr ""
19839 "فشل اعادة ضبط النظام.\n"
19840 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن LyX قد يكون غير قادر على العمل "
19841 "بكفاءة.\n"
19842 "من فضلك أعد الضبط مرة اخرى عند الحاجة."
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19845 msgid "System reconfigured"
19846 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19849 msgid ""
19850 "The system has been reconfigured.\n"
19851 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19852 "updated document class specifications."
19853 msgstr ""
19854 "تم أعادة ضبط النظام.\n"
19855 "انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
19856 "تحديثات تصنيف اقسام الوثيقة."
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19859 msgid "Exiting."
19860 msgstr "خروج."
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19863 #, c-format
19864 msgid "Opening help file %1$s..."
19865 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19868 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19872 #, c-format
19873 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19877 #, c-format
19878 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19879 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19882 msgid "Unable to save document defaults"
19883 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19886 msgid "Unknown function."
19887 msgstr "دالة مجهولة."
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19890 msgid "The current document was closed."
19891 msgstr "المستند الحالي اغلق"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19894 msgid ""
19895 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19896 "documents and exit.\n"
19897 "\n"
19898 "Exception: "
19899 msgstr ""
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19903 msgid "Software exception Detected"
19904 msgstr ""
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19907 msgid ""
19908 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19909 "unsaved documents and exit."
19910 msgstr ""
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Could not find UI definition file"
19916 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19919 #, fuzzy, c-format
19920 msgid ""
19921 "Error while reading the included file\n"
19922 "%1$s\n"
19923 "Please check your installation."
19924 msgstr ""
19925 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
19926 "%1$s.\n"
19927 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19930 msgid "Could not find default UI file"
19931 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19934 #, fuzzy
19935 msgid ""
19936 "LyX could not find the default UI file!\n"
19937 "Please check your installation."
19938 msgstr ""
19939 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
19940 "%1$s.\n"
19941 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19944 #, c-format
19945 msgid ""
19946 "Error while reading the configuration file\n"
19947 "%1$s\n"
19948 "Falling back to default.\n"
19949 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19950 "check which User Interface file you are using."
19951 msgstr ""
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19954 msgid "BibTeX Bibliography"
19955 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19961 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19964 msgid "Documents|#o#O"
19965 msgstr "مستندات|#o#O"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19968 #, fuzzy
19969 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19970 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Select a BibTeX database to add"
19975 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19978 #, fuzzy
19979 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19980 msgstr "اسلوب BibTeX"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19983 msgid "Select a BibTeX style"
19984 msgstr "حدد نسق BibTeX"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19987 msgid "No frame"
19988 msgstr "بلا اطار"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19991 msgid "Simple rectangular frame"
19992 msgstr "اطار مستطيل بسيط"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19995 msgid "Oval frame, thin"
19996 msgstr "اطار بيضاوي رفيع"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19999 msgid "Oval frame, thick"
20000 msgstr "اطار بيضاوي سميك"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20003 msgid "Drop shadow"
20004 msgstr "ظل ساقط"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20007 msgid "Shaded background"
20008 msgstr "تظليل الخلفية"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20011 msgid "Double rectangular frame"
20012 msgstr "اطار بيضاوي مزدوج"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20015 msgid "Height"
20016 msgstr "الارتفاع"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20019 msgid "Depth"
20020 msgstr "العمق"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20023 msgid "Total Height"
20024 msgstr "الارتفاع الكلي"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20027 msgid "Width"
20028 msgstr "العرض"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20031 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20032 msgid "Makebox"
20033 msgstr ""
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20036 msgid "Branch"
20037 msgstr "فرع"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20040 msgid "Activated"
20041 msgstr "مفعل"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20044 msgid "Color"
20045 msgstr "اللون"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Filename Suffix"
20050 msgstr "اسم الملف"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20055 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20056 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20057 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20058 msgid "Yes"
20059 msgstr "نعم"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20064 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20065 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20066 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20067 msgid "No"
20068 msgstr "لا"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Enter new branch name"
20073 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20076 #, fuzzy, c-format
20077 msgid ""
20078 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20079 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20080 msgstr ""
20081 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
20082 "\n"
20083 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20086 msgid "&Merge"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Renaming failed"
20092 msgstr "فشل التحويل"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20095 #, fuzzy
20096 msgid "The branch could not be renamed."
20097 msgstr "المدقق الاملائي لم يبدأ\n"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20100 msgid "Merge Changes"
20101 msgstr "دمج التغييرات"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20104 #, c-format
20105 msgid ""
20106 "Change by %1$s\n"
20107 "\n"
20108 msgstr ""
20109 "تغير بواسطة  %1$s\n"
20110 "\n"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20113 #, c-format
20114 msgid "Change made at %1$s\n"
20115 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20122 msgid "No change"
20123 msgstr "لا تغيير"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Small Caps"
20128 msgstr "صغير"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20136 msgid "Reset"
20137 msgstr "اعادة ضبط"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20140 msgid "Underbar"
20141 msgstr "شريط سفلي"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Double underbar"
20146 msgstr "اطار مزدوج|u"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Wavy underbar"
20151 msgstr "شريط سفلي"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20154 msgid "Strikeout"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20158 msgid "No color"
20159 msgstr "بدون الوان"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20162 msgid "Black"
20163 msgstr "اسود"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20166 msgid "White"
20167 msgstr "ابيض"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20170 msgid "Red"
20171 msgstr "احمر"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20174 msgid "Green"
20175 msgstr "اخضر"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20178 msgid "Blue"
20179 msgstr "ازرق"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20182 msgid "Cyan"
20183 msgstr "نيلي"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20186 msgid "Magenta"
20187 msgstr "ارجواني"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20190 msgid "Yellow"
20191 msgstr "اصفر"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20194 msgid "Text Style"
20195 msgstr "نسق النص"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20198 msgid "Keys"
20199 msgstr "مفاتيح"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20202 #, fuzzy
20203 msgid "LinkBack PDF"
20204 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20207 msgid "PDF"
20208 msgstr "PDF"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20211 msgid "pasted"
20212 msgstr "لصق"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20215 #, c-format
20216 msgid "%1$s Files"
20217 msgstr "ملفات %1$s"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20220 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20221 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20227 msgid "Canceled."
20228 msgstr "الغي."
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20231 msgid "Overwrite external file?"
20232 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20235 #, c-format
20236 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20237 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20240 #, fuzzy
20241 msgid "List of previous commands"
20242 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20245 msgid "Next command"
20246 msgstr "الامر التالي"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20249 msgid "Compare LyX files"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Select document"
20255 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20260 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20261 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20266 msgid "Error"
20267 msgstr "خطأ"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20270 msgid "Error while comparing documents."
20271 msgstr ""
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Aborted"
20276 msgstr "تم استيراد."
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Finished"
20281 msgstr "الفنلندية"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Aborting process..."
20286 msgstr "استيراد %1$s..."
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20289 #, fuzzy
20290 msgid "differences"
20291 msgstr "مراجع"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20294 msgid "Compare different revisions"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20298 msgid "big[[delimiter size]]"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20302 msgid "Big[[delimiter size]]"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20306 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20310 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Math Delimiter"
20316 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20320 msgid "(None)"
20321 msgstr "(بدون)"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20324 msgid "Variable"
20325 msgstr "متغير"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20328 msgid "Computer Modern Roman"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Latin Modern Roman"
20334 msgstr "تفعيل اللاتينية"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20337 msgid "AE (Almost European)"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20341 msgid "Times Roman"
20342 msgstr "Times Roman"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20345 msgid "Palatino"
20346 msgstr "Palatino"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20349 msgid "Bitstream Charter"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20353 msgid "New Century Schoolbook"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20357 msgid "Bookman"
20358 msgstr "الكتبي"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20361 msgid "Utopia"
20362 msgstr "Utopia"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Bera Serif"
20367 msgstr "Bera Sans"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Concrete Roman"
20372 msgstr "أمر غير مكتمل"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20375 msgid "Zapf Chancery"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20379 msgid "Computer Modern Sans"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Latin Modern Sans"
20385 msgstr "تفعيل اللاتينية"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20388 msgid "Helvetica"
20389 msgstr "Helvetica"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20392 msgid "Avant Garde"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20396 msgid "Bera Sans"
20397 msgstr "Bera Sans"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20400 msgid "CM Bright"
20401 msgstr "CM Bright "
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20404 msgid "Computer Modern Typewriter"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20408 msgid "Latin Modern Typewriter"
20409 msgstr ""
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Courier"
20414 msgstr "&الناسخ:"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20417 msgid "Bera Mono"
20418 msgstr "Bera Mono "
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20421 msgid "LuxiMono"
20422 msgstr "LuxiMono "
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20425 msgid "CM Typewriter Light"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20429 msgid "Page"
20430 msgstr "صفحة"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20433 msgid "Module not found!"
20434 msgstr "النموذج غير موجود"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Layout is valid!"
20439 msgstr "نسق"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20442 msgid "Layout is invalid!"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20446 msgid "Document Settings"
20447 msgstr "اعدادات المستند"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Child Document"
20453 msgstr "مستند فرعي....|م"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20456 msgid "Include to Output"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20460 msgid "10"
20461 msgstr "10"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20464 msgid "11"
20465 msgstr "11"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20468 msgid "12"
20469 msgstr "12"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20472 msgid "None (no fontenc)"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20476 msgid "empty"
20477 msgstr "فارغ"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20480 msgid "plain"
20481 msgstr "مبسط"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20484 msgid "headings"
20485 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20488 msgid "fancy"
20489 msgstr "مزخرف"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20492 msgid "A0"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20496 msgid "A1"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20500 msgid "A2"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20504 msgid "A6"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20508 msgid "B0"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20512 msgid "B1"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20516 msgid "B2"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20520 msgid "B3"
20521 msgstr "B3"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20524 msgid "B4"
20525 msgstr "B4"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20528 msgid "B6"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20532 msgid "C0"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20536 msgid "C1"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20540 msgid "C2"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20544 msgid "C3"
20545 msgstr ""
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20548 msgid "C4"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20552 msgid "C5"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20556 msgid "C6"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20560 msgid "JIS B0"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20564 msgid "JIS B1"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20568 msgid "JIS B2"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20572 msgid "JIS B3"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20576 msgid "JIS B4"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20580 msgid "JIS B5"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20584 msgid "JIS B6"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20588 msgid "Language Default (no inputenc)"
20589 msgstr "اللغة الافتراضية (no inputenc)"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20592 msgid "``text''"
20593 msgstr "``نص''"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20596 msgid "''text''"
20597 msgstr "''نص''"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20600 msgid ",,text``"
20601 msgstr ",,نص``"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20604 msgid ",,text''"
20605 msgstr ",,نص''"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20608 msgid "<<text>>"
20609 msgstr "<<نص>>"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20612 msgid ">>text<<"
20613 msgstr ">>نص<<"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20616 msgid "Numbered"
20617 msgstr "مرقم"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20620 msgid "Appears in TOC"
20621 msgstr "يظهر في TOC"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20624 msgid "Author-year"
20625 msgstr "مؤلف-عام"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20628 msgid "Numerical"
20629 msgstr "عددي"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20632 #, c-format
20633 msgid "Unavailable: %1$s"
20634 msgstr "غير متاح: %1$s"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20638 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20639 msgstr ""
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20644 msgid "Document Class"
20645 msgstr "نوع المستند"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Child Documents"
20653 msgstr "مستند فرعي....|م"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20656 msgid "Modules"
20657 msgstr "نماذج"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Local Layout"
20662 msgstr "&نسق محلي..."
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20665 msgid "Text Layout"
20666 msgstr "نسق النص"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20669 msgid "Page Margins"
20670 msgstr "هامش الصفحة"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20673 msgid "Colors"
20674 msgstr "الالوان"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20677 msgid "Numbering & TOC"
20678 msgstr "الترقيم و TOC"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Indexes"
20683 msgstr "فهرس"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20686 msgid "PDF Properties"
20687 msgstr "تفضيلات PDF"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20690 msgid "Math Options"
20691 msgstr "خيارات الرياضيات"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20694 msgid "Float Placement"
20695 msgstr "وضع عائم"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20698 msgid "Bullets"
20699 msgstr "نقاط"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20702 msgid "Branches"
20703 msgstr "فروع"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20706 msgid "LaTeX Preamble"
20707 msgstr "مقدمة LaTeX"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20712 msgid " (not installed)"
20713 msgstr " (غير مثبت)"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20716 msgid "Layouts|#o#O"
20717 msgstr "أنساق|#o#O"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20720 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20721 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20725 msgid "Local layout file"
20726 msgstr "ملف النسق المحلي"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20729 msgid ""
20730 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20731 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20732 "document may not work with this layout if you do not\n"
20733 "keep the layout file in the document directory."
20734 msgstr ""
20735 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
20736 "ليس خاصاًبالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
20737 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق اذا لم تحفظ\n"
20738 "ملف النسق في مجلد المستند."
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20741 msgid "&Set Layout"
20742 msgstr "تعيين نسق"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20745 msgid "Unable to read local layout file."
20746 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20749 msgid "Select master document"
20750 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20753 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20754 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20758 msgid "Unapplied changes"
20759 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20763 msgid ""
20764 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20765 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20766 msgstr ""
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20770 msgid "&Dismiss"
20771 msgstr "&رفض"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Unable to set document class."
20777 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20780 #, c-format
20781 msgid "%1$s, %2$s"
20782 msgstr "%1$s, %2$s"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20785 #, fuzzy, c-format
20786 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20787 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20790 #, c-format
20791 msgid "%1$s (unavailable)"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20795 msgid "Module provided by document class."
20796 msgstr "موحدة متوفرة بواسطة قسم المستند."
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20799 #, c-format
20800 msgid "Package(s) required: %1$s."
20801 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20804 msgid "or"
20805 msgstr "أو"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20808 #, fuzzy, c-format
20809 msgid "Modules required: %1$s."
20810 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20813 #, c-format
20814 msgid "Modules excluded: %1$s."
20815 msgstr ""
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20818 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20819 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20822 msgid "[No options predefined]"
20823 msgstr "[لا خيار محدد]"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20826 msgid "Can't set layout!"
20827 msgstr "غير قادر على اعداد النسق!"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20830 #, fuzzy, c-format
20831 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20832 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20835 msgid "Not Found"
20836 msgstr "غير موجود"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20839 msgid "Assigned master does not include this file"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20843 #, c-format
20844 msgid ""
20845 "You must include this file in the document\n"
20846 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20847 "feature."
20848 msgstr ""
20849 "يجب أن تدرج هذا الملف في الوثيقة n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات الوثيقة الرئيسية."
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Could not load master"
20854 msgstr "لم تحمل الصنف"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20857 #, fuzzy, c-format
20858 msgid ""
20859 "The master document '%1$s'\n"
20860 "could not be loaded."
20861 msgstr "صنف المستند %1$s لم تحمل"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Literate"
20866 msgstr "قائمة المواد"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20869 msgid "pLaTeX"
20870 msgstr "pLaTeX"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20873 msgid "Error List"
20874 msgstr "قائمة الاخطاء"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20877 #, fuzzy, c-format
20878 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20879 msgstr "%1$s (%2$s)"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20882 msgid "Top left"
20883 msgstr "اعلى اليسار"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20886 msgid "Bottom left"
20887 msgstr "اسفل اليسار"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20890 msgid "Baseline left"
20891 msgstr "يسار الخط القاعدي"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20894 msgid "Top center"
20895 msgstr "اعلى الوسط"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20898 msgid "Bottom center"
20899 msgstr "اسفل الوسط"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20902 msgid "Baseline center"
20903 msgstr "وسط الخط القاعدي"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20906 msgid "Top right"
20907 msgstr "اعلى اليمين"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20910 msgid "Bottom right"
20911 msgstr "اسفل اليمين"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20914 msgid "Baseline right"
20915 msgstr "يمين الخط القاعدي"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20918 msgid "External Material"
20919 msgstr "مادة خارجية"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20922 msgid "Scale%"
20923 msgstr "مقياس%"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20926 msgid "Select external file"
20927 msgstr "تحديد ملف خارجي"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20930 #, fuzzy
20931 msgid "automatically"
20932 msgstr "مساعدة آلية"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20935 msgid "Graphics"
20936 msgstr "الصور"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20939 msgid "Dissolve previous group?"
20940 msgstr "الغاء المجموعة السابقة؟"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20943 #, c-format
20944 msgid ""
20945 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20946 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20947 "because this graphic was its only member.\n"
20948 "How do you want to proceed?"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20952 #, c-format
20953 msgid "Stick with group '%1$s'"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20957 #, fuzzy, c-format
20958 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20959 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20962 #, c-format
20963 msgid ""
20964 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20965 "the group will be dissolved,\n"
20966 "because this graphic was its only member.\n"
20967 "How do you want to proceed?"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20971 #, c-format
20972 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20976 msgid "Enter unique group name:"
20977 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20980 msgid "Group already defined!"
20981 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20984 #, c-format
20985 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20986 msgstr ""
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20989 msgid "bp"
20990 msgstr "bp"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20993 msgid "cm"
20994 msgstr "سم"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20997 msgid "mm"
20998 msgstr "مم"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21001 msgid "in[[unit of measure]]"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21005 msgid "Select graphics file"
21006 msgstr "تحديد ملف الصورة"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21009 msgid "Clipart|#C#c"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21014 msgid "Thin Space"
21015 msgstr "مباعدة رفيعة"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21018 msgid "Medium Space"
21019 msgstr "مباعدة متوسطة"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21022 msgid "Thick Space"
21023 msgstr "مباعدة سميكة"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21027 msgid "Negative Thin Space"
21028 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21031 msgid "Negative Medium Space"
21032 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21035 msgid "Negative Thick Space"
21036 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21039 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21043 msgid "Quad (1 em)"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Double Quad (2 em)"
21049 msgstr "بند مزدوج:"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Interword Space"
21054 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21057 msgid "Horizontal Fill"
21058 msgstr "ملئ افقي"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21061 msgid ""
21062 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21063 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21064 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21070 msgid ""
21071 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21072 msgstr ""
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21075 msgid "Select document to include"
21076 msgstr "حدد المستند للتضمين"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21079 #, fuzzy
21080 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21081 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Index Entry Settings"
21086 msgstr "مدخل فهرس|م"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Label Color"
21091 msgstr "اللون"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Cannot remove standard index"
21096 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21099 #, fuzzy
21100 msgid "The default index cannot be removed."
21101 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Enter new index name"
21106 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21109 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21110 msgstr ""
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21113 msgid "unknown"
21114 msgstr "مجهول"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21117 msgid "shortcut"
21118 msgstr "اختصار"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21121 msgid "shortcuts"
21122 msgstr "اختصارات"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21125 msgid "lyxrc"
21126 msgstr "lyxrc"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21129 msgid "package"
21130 msgstr "مجموعة"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21133 #, fuzzy
21134 msgid "textclass"
21135 msgstr "نص"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21138 msgid "menu"
21139 msgstr "قائمة"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21142 msgid "icon"
21143 msgstr "رمز"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21146 #, fuzzy
21147 msgid "buffer"
21148 msgstr "ازرق"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21151 msgid "lyxinfo"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21155 msgid "Shift-"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21159 msgid "Control-"
21160 msgstr "تحكم-"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21163 msgid "Option-"
21164 msgstr "خيار-"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21167 msgid "Command-"
21168 msgstr "الامر-"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21171 msgid "No language"
21172 msgstr "لا لغة"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21175 msgid "Program Listing Settings"
21176 msgstr "اعدادات قوائم البرنامج"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21179 #, fuzzy
21180 msgid "No dialect"
21181 msgstr "لاتوجد صورة"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21184 msgid "LaTeX Log"
21185 msgstr "سجل لتيك"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21188 msgid "LyX2LyX"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21192 msgid "Literate Programming Build Log"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21196 msgid "lyx2lyx Error Log"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21200 msgid "Version Control Log"
21201 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Log file not found."
21206 msgstr "ملف النظام غير موجود"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21209 #, fuzzy
21210 msgid "No literate programming build log file found."
21211 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21214 #, fuzzy
21215 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21216 msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21219 msgid "No version control log file found."
21220 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21223 msgid "Math Matrix"
21224 msgstr "مصفوفة رياضية"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21227 msgid "Note Settings"
21228 msgstr "اعدادات المدونة"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21231 msgid "Paragraph Settings"
21232 msgstr "اعدادات الفقرة"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21235 msgid ""
21236 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21237 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21238 "\n"
21239 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21240 "the items is used."
21241 msgstr ""
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Phantom Settings"
21246 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21249 msgid "System files|#S#s"
21250 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21253 msgid "User files|#U#u"
21254 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21257 msgid "Look & Feel"
21258 msgstr "المظهر العام"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21261 msgid "Language Settings"
21262 msgstr "اعدادات اللغة"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21265 msgid "File Handling"
21266 msgstr "معالجة الملف"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21269 msgid "Keyboard/Mouse"
21270 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21273 msgid "Input Completion"
21274 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Co&mmand:"
21280 msgstr "&الامر:"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Screen Fonts"
21285 msgstr "خطوط الشاشة"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21288 msgid "Paths"
21289 msgstr "المسارات"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21292 msgid "Select directory for example files"
21293 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21296 msgid "Select a document templates directory"
21297 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21300 msgid "Select a temporary directory"
21301 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21304 msgid "Select a backups directory"
21305 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21308 msgid "Select a document directory"
21309 msgstr "حدد مسار المستند"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21312 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21316 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21320 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21325 msgid "Spellchecker"
21326 msgstr "مدقق املائي"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Native"
21331 msgstr "نشط"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Aspell"
21336 msgstr "ispell "
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Enchant"
21341 msgstr "hat"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Hunspell"
21346 msgstr "ispell "
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21349 msgid "Converters"
21350 msgstr "المحولات"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21353 #, fuzzy
21354 msgid "File Formats"
21355 msgstr "هيئات الملفات"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21358 msgid "Format in use"
21359 msgstr "الهيئة المستخدمة"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21362 #, fuzzy
21363 msgid ""
21364 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21365 "converter. Please remove the converter first."
21366 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21369 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21370 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21373 msgid "LyX needs to be restarted!"
21374 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21377 msgid ""
21378 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21379 "restart."
21380 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد اعادة تشغيل البرنامج."
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21383 msgid "Printer"
21384 msgstr "الطابعة"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21387 #, fuzzy
21388 msgid "User Interface"
21389 msgstr "واجهة المستخدم"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21392 msgid "Control"
21393 msgstr "تحكم"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21396 msgid "Shortcuts"
21397 msgstr "اختصارات"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21400 msgid "Function"
21401 msgstr "الوظيفة"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21404 msgid "Shortcut"
21405 msgstr "اختصار"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21410 msgstr "المؤشر, الفارة وتحرير الدوال"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21413 msgid "Mathematical Symbols"
21414 msgstr "رموز رياضية"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21417 msgid "Document and Window"
21418 msgstr "المستند والنافذة"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21421 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21422 msgstr "الخطوط، التنسيقات و تصنيفات النصوص"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21425 msgid "System and Miscellaneous"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21429 msgid "Res&tore"
21430 msgstr "استعادة"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21434 msgid "Failed to create shortcut"
21435 msgstr "فشل انشاء اختصار"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21440 msgstr "دالة مجهولة."
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21443 msgid "Invalid or empty key sequence"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21447 #, c-format
21448 msgid ""
21449 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21450 "%2$s\n"
21451 "You need to remove that binding before creating a new one."
21452 msgstr ""
21453 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
21454 "%2$s\n"
21455 "يجب ازالة هذا الاعداد قبل انشاء اختصار جديد."
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21458 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21459 msgstr "فشل ادراج اختصار للقائمة"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21462 msgid "Identity"
21463 msgstr "الهوية"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Choose bind file"
21468 msgstr "اختر ملف UI"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21471 #, fuzzy
21472 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21473 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21476 msgid "Choose UI file"
21477 msgstr "اختر ملف UI"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21480 #, fuzzy
21481 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21482 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21485 msgid "Choose keyboard map"
21486 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21489 #, fuzzy
21490 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21491 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21494 msgid "Print Document"
21495 msgstr "طباعة مستند"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21498 msgid "Print to file"
21499 msgstr "طباعة لملف"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21502 msgid "PostScript files (*.ps)"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Longest label width"
21508 msgstr "&عنوان اطول"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Index Settings"
21513 msgstr "اعدادات الصندوق"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21516 #, fuzzy
21517 msgid "<All indexes>"
21518 msgstr "كل الملفات"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21521 msgid "Progress/Debug Messages"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21525 msgid "Debug Level"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Set"
21531 msgstr "تعيين"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21534 msgid "Cross-reference"
21535 msgstr "اسناد ترافقي"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21538 msgid "&Go Back"
21539 msgstr "&عودة للخلف"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21542 msgid "Jump back"
21543 msgstr "الأنتقال للخلف"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21546 msgid "Jump to label"
21547 msgstr "الانتقال لعنوان"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21550 msgid "<No prefix>"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21554 msgid "Find and Replace"
21555 msgstr "بحث واستبدال"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21558 msgid "Send Document to Command"
21559 msgstr "أرسل الوثيقة الى أمر"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21562 msgid "Show File"
21563 msgstr "اظهار ملف"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21566 msgid "Error -> Cannot load file!"
21567 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21570 #, c-format
21571 msgid "%1$d words checked."
21572 msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21575 msgid "One word checked."
21576 msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21579 msgid "Spelling check completed"
21580 msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Basic Latin"
21585 msgstr "اللاتينية"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21588 msgid "Latin-1 Supplement"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21592 msgid "Latin Extended-A"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21596 msgid "Latin Extended-B"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21600 msgid "IPA Extensions"
21601 msgstr "امتدادات IPA"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21604 msgid "Spacing Modifier Letters"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21608 msgid "Combining Diacritical Marks"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21612 msgid "Cyrillic"
21613 msgstr "سريالي"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21616 msgid "Arabic"
21617 msgstr "عربي"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21620 msgid "Devanagari"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21624 msgid "Bengali"
21625 msgstr "بنغالي"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21628 msgid "Gurmukhi"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21632 msgid "Gujarati"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21636 msgid "Oriya"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21640 msgid "Tamil"
21641 msgstr "تاميل"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21644 msgid "Telugu"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Kannada"
21650 msgstr "Canadian"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Malayalam"
21655 msgstr "ملايو"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Lao"
21660 msgstr "نسق"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Tibetan"
21665 msgstr "بيتا"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21668 msgid "Georgian"
21669 msgstr "جورجيا"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21672 msgid "Hangul Jamo"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21676 msgid "Phonetic Extensions"
21677 msgstr "امتدادات صوتية"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21680 msgid "Latin Extended Additional"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21684 msgid "Greek Extended"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21688 msgid "General Punctuation"
21689 msgstr "ترقيم عام"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21692 msgid "Superscripts and Subscripts"
21693 msgstr "علوي وسفلي"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21696 msgid "Currency Symbols"
21697 msgstr "رموز دارجة"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21700 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21704 msgid "Letterlike Symbols"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21708 msgid "Number Forms"
21709 msgstr "أشكال عددية"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21712 msgid "Mathematical Operators"
21713 msgstr "معاملات رياضية"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21716 msgid "Miscellaneous Technical"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21720 msgid "Control Pictures"
21721 msgstr "تحكم صورة"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21724 msgid "Optical Character Recognition"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21728 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21732 msgid "Box Drawing"
21733 msgstr "رسم صندوق"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Block Elements"
21738 msgstr "اعترافات بالجميل"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Geometric Shapes"
21743 msgstr "شكل نص مائل"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Miscellaneous Symbols"
21748 msgstr "رموز موسيقية"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Dingbats"
21753 msgstr "Dings 1"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21758 msgstr "رموز رياضية"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21761 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21765 msgid "Hiragana"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Katakana"
21771 msgstr "Catalan"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Bopomofo"
21776 msgstr "&اسفل الصف:"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21779 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Kanbun"
21785 msgstr "اسم"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21788 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21792 msgid "CJK Compatibility"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21796 msgid "CJK Unified Ideographs"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21800 msgid "Hangul Syllables"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21804 msgid "High Surrogates"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21808 msgid "Private Use High Surrogates"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21812 msgid "Low Surrogates"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21816 msgid "Private Use Area"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21820 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21824 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21830 msgstr "عرض تقديمي"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21833 msgid "Combining Half Marks"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21837 msgid "CJK Compatibility Forms"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21841 msgid "Small Form Variants"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21847 msgstr "عرض تقديمي"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21850 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21854 msgid "Specials"
21855 msgstr "خاص"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21858 msgid "Linear B Syllabary"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21862 msgid "Linear B Ideograms"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21866 msgid "Aegean Numbers"
21867 msgstr "ارقام بحر ايجه"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21870 msgid "Ancient Greek Numbers"
21871 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21874 msgid "Old Italic"
21875 msgstr "ايطالي قديم"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21878 msgid "Gothic"
21879 msgstr "قوطي"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21882 msgid "Ugaritic"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21886 msgid "Old Persian"
21887 msgstr "فارسي قديم"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Deseret"
21892 msgstr "اعادة ضبط"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21895 msgid "Shavian"
21896 msgstr "برناردشوي"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21899 msgid "Osmanya"
21900 msgstr "عثماني"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21903 msgid "Cypriot Syllabary"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Kharoshthi"
21909 msgstr "varnothing"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21914 msgstr "رموز موسيقية"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21917 msgid "Musical Symbols"
21918 msgstr "رموز موسيقية"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21921 #, fuzzy
21922 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21923 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21926 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21930 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21931 msgstr "رموز هجائية رياضية"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21934 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21938 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Tags"
21944 msgstr "الصفحات"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21947 msgid "Variation Selectors Supplement"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21951 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21955 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21959 msgid "Character: "
21960 msgstr "محارف:"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21963 msgid "Code Point: "
21964 msgstr ""
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21967 msgid "Symbols"
21968 msgstr "رموز"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21971 msgid "Insert Table"
21972 msgstr "ادراج جدول"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21975 msgid "TeX Information"
21976 msgstr "معلومات تيك"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21979 msgid "No thesaurus available for this language!"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21983 msgid "Outline"
21984 msgstr "خط خارجي"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21987 msgid "auto"
21988 msgstr "آلي"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21991 msgid "off"
21992 msgstr "ايقاف"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21995 #, c-format
21996 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22000 msgid "version "
22001 msgstr "الاصدار"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22004 msgid "unknown version"
22005 msgstr "اصدار مجهول"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22008 msgid "Small-sized icons"
22009 msgstr "رموز صغيرة"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22012 msgid "Normal-sized icons"
22013 msgstr "رموز عادية"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22016 msgid "Big-sized icons"
22017 msgstr "رموز كبيرة"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Exit LyX"
22022 msgstr "خروج"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22025 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22026 msgstr ""
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22029 msgid "Welcome to LyX!"
22030 msgstr "أهلاً بك في ليك"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Automatic save done."
22035 msgstr "تحديث آلي"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Automatic save failed!"
22040 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22043 msgid "Command not allowed without any document open"
22044 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22047 #, c-format
22048 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22049 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22052 msgid "Select template file"
22053 msgstr "حدد ملف القالب"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22056 msgid "Templates|#T#t"
22057 msgstr "قوالب|#T#t"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22060 msgid "Document not loaded."
22061 msgstr "لم يحمل المستند."
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22064 msgid "Select document to open"
22065 msgstr "حدد المستند لفتحه"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22069 msgid "Examples|#E#e"
22070 msgstr "أمثلة |#E#e"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22073 #, fuzzy
22074 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22075 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22078 #, fuzzy
22079 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22080 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22083 #, fuzzy
22084 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22085 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22088 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22089 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22092 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22094 msgid "Invalid filename"
22095 msgstr "اسم ملف غير صالح"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22098 #, c-format
22099 msgid ""
22100 "The directory in the given path\n"
22101 "%1$s\n"
22102 "does not exist."
22103 msgstr ""
22104 "المجلد في المسار المعطى\n"
22105 "%1$s\n"
22106 "غير موجود."
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22109 #, c-format
22110 msgid "Opening document %1$s..."
22111 msgstr "فتح المستند %1$s..."
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22114 #, c-format
22115 msgid "Document %1$s opened."
22116 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22119 msgid "Version control detected."
22120 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22123 #, c-format
22124 msgid "Could not open document %1$s"
22125 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22128 msgid "Couldn't import file"
22129 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22132 #, c-format
22133 msgid "No information for importing the format %1$s."
22134 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22137 #, c-format
22138 msgid "Select %1$s file to import"
22139 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22142 #, c-format
22143 msgid ""
22144 "The document %1$s already exists.\n"
22145 "\n"
22146 "Do you want to overwrite that document?"
22147 msgstr ""
22148 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
22149 "\n"
22150 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22153 msgid "Overwrite document?"
22154 msgstr "استبدال المستند؟"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22157 #, c-format
22158 msgid "Importing %1$s..."
22159 msgstr "استيراد %1$s..."
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22162 msgid "imported."
22163 msgstr "تم استيراد."
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22166 msgid "file not imported!"
22167 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22170 #, fuzzy
22171 msgid "newfile"
22172 msgstr "ملف مضمن"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22175 msgid "Select LyX document to insert"
22176 msgstr "حدد مستند ليك لادراجه"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22179 msgid "Absolute filename expected."
22180 msgstr "متوقع ادراج المسار الكامل لاسم الملف."
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22183 msgid "Select file to insert"
22184 msgstr "حدد الملف لادراجه"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22187 msgid "All Files (*)"
22188 msgstr "كل الملفات (*)"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22191 msgid "Choose a filename to save document as"
22192 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22195 msgid "&Rename"
22196 msgstr "&إعادة تسمية"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22199 #, c-format
22200 msgid ""
22201 "The document %1$s could not be saved.\n"
22202 "\n"
22203 "Do you want to rename the document and try again?"
22204 msgstr ""
22205 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
22206 "\n"
22207 "هل ترغب باعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22210 msgid "Rename and save?"
22211 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22214 msgid "&Retry"
22215 msgstr "&إعادة المحاولة"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Close document"
22220 msgstr "مستند جديد"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22223 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22224 msgstr ""
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22227 #, fuzzy, c-format
22228 msgid ""
22229 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22230 "\n"
22231 "Do you want to save the document?"
22232 msgstr ""
22233 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
22234 "\n"
22235 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22238 msgid "Save new document?"
22239 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22242 #, c-format
22243 msgid ""
22244 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22245 "\n"
22246 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22247 msgstr ""
22248 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
22249 "\n"
22250 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22253 msgid "Save changed document?"
22254 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22257 msgid "&Discard"
22258 msgstr "&تجاهل التغييرات"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22261 #, c-format
22262 msgid ""
22263 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22264 "\n"
22265 "Do you want to save the document?"
22266 msgstr ""
22267 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
22268 "\n"
22269 "هل تريد حفظ المستند؟"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22272 #, fuzzy, c-format
22273 msgid ""
22274 "Document \n"
22275 "%1$s\n"
22276 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22277 msgstr ""
22278 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
22279 "الملف؟"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22282 msgid "Reload externally changed document?"
22283 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22286 msgid "Error when setting the locking property."
22287 msgstr "خطأ أثناء اعداد خاصية القفل."
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22290 msgid "Directory is not accessible."
22291 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22294 #, c-format
22295 msgid "Opening child document %1$s..."
22296 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22299 #, c-format
22300 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22304 #, fuzzy, c-format
22305 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22306 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22309 #, fuzzy, c-format
22310 msgid "Successful export to format: %1$s"
22311 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22314 #, fuzzy, c-format
22315 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22316 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Exporting ..."
22321 msgstr "استيراد %1$s..."
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Previewing ..."
22326 msgstr "تحميل العرض الأولي"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22329 msgid "Document not loaded"
22330 msgstr "لم يحمل المستند"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22333 #, c-format
22334 msgid ""
22335 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22336 "version of the document %1$s?"
22337 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22340 msgid "Revert to saved document?"
22341 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22344 msgid "Saving all documents..."
22345 msgstr "حفظ كل المستندات..."
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22348 msgid "All documents saved."
22349 msgstr "حفظت كل المستندات."
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22352 #, c-format
22353 msgid "%1$s unknown command!"
22354 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Please, preview the document first."
22359 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Couldn't proceed."
22364 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22367 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22368 msgid "LaTeX Source"
22369 msgstr "كود ليتك مصدري"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22372 #, fuzzy
22373 msgid "DocBook Source"
22374 msgstr "DocBook"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22377 #, fuzzy
22378 msgid "Literate Source"
22379 msgstr "كود ليتك مصدري"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22382 msgid " (version control, locking)"
22383 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22386 msgid " (version control)"
22387 msgstr " (تحكم الاصدار)"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22390 msgid " (changed)"
22391 msgstr " (تم تغييره)"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22394 msgid " (read only)"
22395 msgstr "(للقراءة فقط)"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22398 msgid "Close File"
22399 msgstr "اغلاق الملف"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22402 msgid "Hide tab"
22403 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22406 msgid "Close tab"
22407 msgstr "اغلاق اللسان"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Wrap Float Settings"
22412 msgstr "اعدادات التعويم"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22415 msgid "Click to detach"
22416 msgstr "انقر للفصل"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22419 #, c-format
22420 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22421 msgstr ""
22422
22423 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22424 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22425 msgstr ""
22426
22427 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22428 msgid " (unknown)"
22429 msgstr " (مجهول)"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22432 msgid "No Group"
22433 msgstr "لا مجموعة"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22436 msgid "More Spelling Suggestions"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22440 #, fuzzy
22441 msgid "Add to personal dictionary|n"
22442 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Ignore all|I"
22447 msgstr "&تجاهل الكل"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22452 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Language|L"
22457 msgstr "اللغة"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22460 #, fuzzy
22461 msgid "More Languages ...|M"
22462 msgstr "دمج التغييرات..."
22463
22464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22465 msgid "Hidden|H"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22469 #, fuzzy
22470 msgid "<No Documents Open>"
22471 msgstr "لم يتم فتح مستند!"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22474 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22478 msgid "View (Other Formats)|F"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Update (Other Formats)|p"
22484 msgstr "تحديث العرض"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22487 #, fuzzy, c-format
22488 msgid "View [%1$s]|V"
22489 msgstr "عرض|ع"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22492 #, fuzzy, c-format
22493 msgid "Update [%1$s]|U"
22494 msgstr "تحديث"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22497 #, fuzzy
22498 msgid "No Custom Insets Defined!"
22499 msgstr "لا اجراء محدد!"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22502 #, fuzzy
22503 msgid "<No Document Open>"
22504 msgstr "لا مستند مفتوح!"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22507 msgid "Master Document"
22508 msgstr "مستند رئيسي"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22511 msgid "Open Navigator..."
22512 msgstr "فتح مستكشف..."
22513
22514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22515 msgid "Other Lists"
22516 msgstr "قوائم أخرى"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22519 #, fuzzy
22520 msgid "<Empty Table of Contents>"
22521 msgstr "جدول المحتويات"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22524 msgid "Other Toolbars"
22525 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22528 #, fuzzy
22529 msgid "No Branches Set for Document!"
22530 msgstr "لا فرع في المستند!"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22533 msgid "Index Entry|d"
22534 msgstr "مدخل فهرس|م"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22537 #, fuzzy, c-format
22538 msgid "Index: %1$s"
22539 msgstr "الخط: %1$s"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22542 #, fuzzy, c-format
22543 msgid "Index Entry (%1$s)"
22544 msgstr "مدخل فهرس|م"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22547 #, fuzzy
22548 msgid "No Citation in Scope!"
22549 msgstr "لا اجراء محدد"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22552 #, fuzzy
22553 msgid "No Action Defined!"
22554 msgstr "لا اجراء محدد"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22557 #, fuzzy, c-format
22558 msgid "Export %1$s"
22559 msgstr "الخط: %1$s"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22562 #, fuzzy, c-format
22563 msgid "Import %1$s"
22564 msgstr "استيراد %1$s..."
22565
22566 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22567 #, fuzzy, c-format
22568 msgid "Update %1$s"
22569 msgstr "تحديث DVI"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22572 #, c-format
22573 msgid "View %1$s"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22577 msgid "space"
22578 msgstr "مباعدة"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22581 msgid ""
22582 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22583 "characters:\n"
22584 msgstr "LyX لايوفر دعم LaTeX لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22587 msgid "Could not update TeX information"
22588 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22591 #, c-format
22592 msgid "The script `%1$s' failed."
22593 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22596 msgid "All Files "
22597 msgstr "كل الملفات"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22600 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22601 msgid "Table of Contents"
22602 msgstr "جدول المحتويات"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22605 msgid "List of Graphics"
22606 msgstr "قائمة الصور"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22609 msgid "List of Equations"
22610 msgstr "قائمة المعادلات"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22613 msgid "List of Footnotes"
22614 msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22617 msgid "List of Listings"
22618 msgstr "قائمة القوائم"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22621 msgid "List of Indexes"
22622 msgstr "قائمة الفهارس"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22625 msgid "List of Marginal notes"
22626 msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22629 msgid "List of Notes"
22630 msgstr "قائمة المدونات"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22633 msgid "List of Citations"
22634 msgstr "قائمة الاقتباسات"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22637 msgid "Labels and References"
22638 msgstr "الملصقات والمراجع"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22641 msgid "List of Branches"
22642 msgstr "قائمة الفروع"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22645 msgid "List of Changes"
22646 msgstr "قائمة التغييرات"
22647
22648 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22649 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22650 msgid ""
22651 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22652 "through LaTeX: "
22653 msgstr ""
22654
22655 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22656 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22657 msgid "Problematic filename for DVI"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22661 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22662 msgid ""
22663 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22664 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22665 msgstr ""
22666
22667 #: src/insets/Inset.cpp:88
22668 #, fuzzy
22669 msgid "Bibliography Entry"
22670 msgstr "إعدادات مدخلات البابلوغرافيا"
22671
22672 #: src/insets/Inset.cpp:91
22673 #, fuzzy
22674 msgid "TeX Code"
22675 msgstr "كود تيك:"
22676
22677 #: src/insets/Inset.cpp:94
22678 msgid "Float"
22679 msgstr "عائم"
22680
22681 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22682 msgid "Box"
22683 msgstr "صندوق"
22684
22685 #: src/insets/Inset.cpp:111
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Horizontal Space"
22688 msgstr "مباعدة  افقية"
22689
22690 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22691 msgid "Vertical Space"
22692 msgstr "مباعدة رأسية"
22693
22694 #: src/insets/Inset.cpp:115
22695 msgid "Info"
22696 msgstr "معلومات"
22697
22698 #: src/insets/Inset.cpp:158
22699 #, fuzzy
22700 msgid "Horizontal Math Space"
22701 msgstr "مباعدة  افقية"
22702
22703 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22704 msgid "Keys must be unique!"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22708 #, c-format
22709 msgid ""
22710 "The key %1$s already exists,\n"
22711 "it will be changed to %2$s."
22712 msgstr ""
22713
22714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22715 #, c-format
22716 msgid ""
22717 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22718 "If you proceed, all of them will be opened."
22719 msgstr ""
22720
22721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22722 msgid "Open Databases?"
22723 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
22724
22725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22726 msgid "&Proceed"
22727 msgstr "تابع"
22728
22729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22730 #, fuzzy
22731 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22732 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
22733
22734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22735 msgid "Databases:"
22736 msgstr "قاعدة البيانات:"
22737
22738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22739 msgid "Style File:"
22740 msgstr "ملف النسق:"
22741
22742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22743 msgid "Lists:"
22744 msgstr "القوائم:"
22745
22746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22747 msgid "included in TOC"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22751 msgid "Export Warning!"
22752 msgstr "تحذير تصدير"
22753
22754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22755 msgid ""
22756 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22757 "BibTeX will be unable to find them."
22758 msgstr ""
22759 "توجد مباعدات في المسار الى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
22760 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
22761
22762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22763 msgid ""
22764 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22765 "BibTeX will be unable to find it."
22766 msgstr ""
22767 "توجد مباعدات في المسار الى ملف النسق BibTeX الخاصة بك.\n"
22768 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
22769
22770 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22771 msgid "simple frame"
22772 msgstr "اطار بسيط"
22773
22774 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22775 msgid "frameless"
22776 msgstr "بلا اطار"
22777
22778 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22779 #, fuzzy
22780 msgid "simple frame, page breaks"
22781 msgstr "اطار بسيط"
22782
22783 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22784 msgid "oval, thin"
22785 msgstr "بيضاوي رفيع"
22786
22787 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22788 msgid "oval, thick"
22789 msgstr "بيضاوي سميك"
22790
22791 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22792 msgid "drop shadow"
22793 msgstr "ظل ساقط"
22794
22795 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22796 msgid "shaded background"
22797 msgstr "تظليل الخلفية"
22798
22799 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22800 msgid "double frame"
22801 msgstr "اطار مزدوج"
22802
22803 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22804 #, c-format
22805 msgid "%1$s (%2$s)"
22806 msgstr "%1$s (%2$s)"
22807
22808 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22809 #, c-format
22810 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22811 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22812
22813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22814 msgid "active"
22815 msgstr "نشط"
22816
22817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22818 msgid "non-active"
22819 msgstr "غير نشط"
22820
22821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22822 #, c-format
22823 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22824 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
22825
22826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22827 msgid "Branch: "
22828 msgstr "فرع:"
22829
22830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22831 msgid "Branch (child only): "
22832 msgstr ""
22833
22834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22835 #, fuzzy
22836 msgid "Branch (undefined): "
22837 msgstr "غير محدد"
22838
22839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Undef: "
22842 msgstr "مرجع:"
22843
22844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22845 msgid "branch"
22846 msgstr "فرع"
22847
22848 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22849 #, c-format
22850 msgid "Sub-%1$s"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22854 msgid "No bibliography defined!"
22855 msgstr "لم يتم تعريف قائمة مراجع!"
22856
22857 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22858 #, fuzzy
22859 msgid "No citations selected!"
22860 msgstr "لا اجراء محدد"
22861
22862 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22863 #, fuzzy
22864 msgid "not cited"
22865 msgstr "محمي"
22866
22867 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22868 msgid "LaTeX Command: "
22869 msgstr "اوامر لتيك:"
22870
22871 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22872 #, fuzzy
22873 msgid "InsetCommand Error: "
22874 msgstr "اقرأ الخطأ"
22875
22876 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22877 #, fuzzy
22878 msgid "Incompatible command name."
22879 msgstr "أمر غير مكتمل"
22880
22881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22882 msgid "InsetCommandParams Error: "
22883 msgstr ""
22884
22885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22886 msgid "InsetCommandParams: "
22887 msgstr ""
22888
22889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22890 msgid "Unknown parameter name: "
22891 msgstr ""
22892
22893 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22894 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22895 msgstr ""
22896
22897 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Uncodable characters"
22900 msgstr "محارف خاصة"
22901
22902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22903 #, c-format
22904 msgid ""
22905 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22906 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22907 "%2$s."
22908 msgstr ""
22909
22910 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22911 #, fuzzy, c-format
22912 msgid "External template %1$s is not installed"
22913 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
22914
22915 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22916 msgid "float: "
22917 msgstr "تعويم:"
22918
22919 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22920 #, c-format
22921 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22925 msgid "float"
22926 msgstr "تعويم"
22927
22928 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22929 msgid "subfloat: "
22930 msgstr "تعويم فرعي:"
22931
22932 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22933 msgid " (sideways)"
22934 msgstr " (جانبي)"
22935
22936 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22937 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22941 #, c-format
22942 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22946 #, c-format
22947 msgid "List of %1$s"
22948 msgstr "قائمة  %1$s"
22949
22950 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22951 msgid "footnote"
22952 msgstr "هامش"
22953
22954 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22955 #, fuzzy, c-format
22956 msgid ""
22957 "Could not copy the file\n"
22958 "%1$s\n"
22959 "into the temporary directory."
22960 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
22961
22962 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22963 #, c-format
22964 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22968 #, c-format
22969 msgid "Graphics file: %1$s"
22970 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
22971
22972 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22973 msgid "www"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22977 #, fuzzy
22978 msgid "file"
22979 msgstr "كل الملفات"
22980
22981 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22982 #, fuzzy, c-format
22983 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22984 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
22985
22986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Verbatim Input"
22989 msgstr "حرفياً"
22990
22991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Verbatim Input*"
22994 msgstr "حرفياً"
22995
22996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Include (excluded)"
22999 msgstr "ملف مضمن"
23000
23001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23003 msgid "Recursive input"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23008 #, c-format
23009 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23010 msgstr ""
23011
23012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23013 #, c-format
23014 msgid ""
23015 "Included file `%1$s'\n"
23016 "has textclass `%2$s'\n"
23017 "while parent file has textclass `%3$s'."
23018 msgstr ""
23019
23020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23021 msgid "Different textclasses"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23025 #, c-format
23026 msgid ""
23027 "Included file `%1$s'\n"
23028 "uses module `%2$s'\n"
23029 "which is not used in parent file."
23030 msgstr ""
23031
23032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23033 #, fuzzy
23034 msgid "Module not found"
23035 msgstr "النموذج غير موجود"
23036
23037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23038 msgid "Unsupported Inclusion"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23042 #, c-format
23043 msgid ""
23044 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23045 "Offending file:\n"
23046 "%1$s"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Index sorting failed"
23052 msgstr "فشل التحويل"
23053
23054 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23055 #, c-format
23056 msgid ""
23057 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23058 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23059 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23060 "explained in the User Guide."
23061 msgstr ""
23062
23063 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Index Entry"
23066 msgstr "مدخل فهرس|م"
23067
23068 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23069 #, fuzzy
23070 msgid "unknown type!"
23071 msgstr "مستخدم مجهول"
23072
23073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23074 #, fuzzy
23075 msgid "Unknown index type!"
23076 msgstr "مستخدم مجهول"
23077
23078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23079 #, fuzzy
23080 msgid "All indexes"
23081 msgstr "كل الملفات"
23082
23083 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23084 #, fuzzy
23085 msgid "subindex"
23086 msgstr "فهرس"
23087
23088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23089 #, c-format
23090 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23091 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
23092
23093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23094 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23095 msgstr ""
23096
23097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23099 msgid "undefined"
23100 msgstr "غير محدد"
23101
23102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23103 msgid "yes"
23104 msgstr "نعم"
23105
23106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23107 msgid "no"
23108 msgstr "لا"
23109
23110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23111 #, fuzzy
23112 msgid "No version control"
23113 msgstr " (تحكم الاصدار)"
23114
23115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23116 #, fuzzy, c-format
23117 msgid "%1$s unknown"
23118 msgstr "مجهول"
23119
23120 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23121 msgid "Label names must be unique!"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23125 #, c-format
23126 msgid ""
23127 "The label %1$s already exists,\n"
23128 "it will be changed to %2$s."
23129 msgstr ""
23130
23131 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23132 msgid "DUPLICATE: "
23133 msgstr "مضاعف:"
23134
23135 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Horizontal line"
23138 msgstr "خط  افقي"
23139
23140 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23141 msgid "no more lstline delimiters available"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23145 #, fuzzy
23146 msgid "Running out of delimiters"
23147 msgstr "ادراج تخطيط"
23148
23149 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23150 msgid ""
23151 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23152 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23153 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23154 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23155 "must investigate!"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23161 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
23162
23163 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23164 #, c-format
23165 msgid ""
23166 "The following characters in one of the program listings are\n"
23167 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23168 "%1$s."
23169 msgstr ""
23170
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23172 msgid "A value is expected."
23173 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
23174
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23181 msgid "Unbalanced braces!"
23182 msgstr "أقواس غير متزنة!"
23183
23184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23185 msgid "Please specify true or false."
23186 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
23187
23188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23189 msgid "Only true or false is allowed."
23190 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
23191
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23193 msgid "Please specify an integer value."
23194 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
23195
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23197 msgid "An integer is expected."
23198 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
23199
23200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23203 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
23204
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23206 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23207 msgstr ""
23208
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23210 #, c-format
23211 msgid "Please specify one of %1$s."
23212 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
23213
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23215 #, c-format
23216 msgid "Try one of %1$s."
23217 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
23218
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23220 #, c-format
23221 msgid "I guess you mean %1$s."
23222 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
23223
23224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23225 #, c-format
23226 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23227 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
23228
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23230 #, c-format
23231 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23232 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
23233
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23235 msgid ""
23236 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23240 msgid ""
23241 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23242 "trblTRBL"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23246 msgid ""
23247 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23248 "right, bottom left and top left corner."
23249 msgstr ""
23250
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23252 msgid "Enter something like \\color{white}"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23256 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23260 msgid "auto, last or a number"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23264 msgid ""
23265 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23266 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23267 "defining a listing inset)"
23268 msgstr ""
23269
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23271 msgid ""
23272 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23273 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23274 "a listing inset)"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23278 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23279 msgstr ""
23280
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23282 #, c-format
23283 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23287 #, c-format
23288 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23292 #, c-format
23293 msgid "Parameter %1$s: "
23294 msgstr "معطيات %1$s: "
23295
23296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23297 #, fuzzy, c-format
23298 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23299 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
23300
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23302 #, fuzzy, c-format
23303 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23304 msgstr "معطيات %1$s: "
23305
23306 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23307 msgid "New Page"
23308 msgstr "صفحة جديدة"
23309
23310 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23311 msgid "Clear Page"
23312 msgstr "صفحة فارغة"
23313
23314 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23315 msgid "Clear Double Page"
23316 msgstr "صفحتين فارغتين"
23317
23318 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23319 msgid "Nom: "
23320 msgstr "اسم:"
23321
23322 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23323 msgid "Nomenclature Symbol: "
23324 msgstr "رمز مصطلح:"
23325
23326 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23327 msgid "Description: "
23328 msgstr "وصف:"
23329
23330 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23331 msgid "Sorting: "
23332 msgstr "تصنيف:"
23333
23334 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23335 msgid "note"
23336 msgstr "مدونة"
23337
23338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23339 msgid "Phantom"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23343 msgid "HPhantom"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23347 msgid "VPhantom"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23351 #, fuzzy
23352 msgid "phantom"
23353 msgstr "Esperanto"
23354
23355 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23356 msgid "hphantom"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23360 msgid "vphantom"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23364 msgid "elsewhere"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23368 msgid "BROKEN: "
23369 msgstr ""
23370
23371 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23372 msgid "Ref: "
23373 msgstr "مرجع:"
23374
23375 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23376 msgid "Equation"
23377 msgstr "معادلة"
23378
23379 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23380 #, fuzzy
23381 msgid "EqRef: "
23382 msgstr "مرجع:"
23383
23384 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23385 msgid "Page Number"
23386 msgstr "رقم الصفحة"
23387
23388 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23389 msgid "Page: "
23390 msgstr "الصفحة:"
23391
23392 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23393 #, fuzzy
23394 msgid "Textual Page Number"
23395 msgstr "رقم الصفحة"
23396
23397 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23398 #, fuzzy
23399 msgid "TextPage: "
23400 msgstr "الصفحة:"
23401
23402 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23403 msgid "Standard+Textual Page"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Ref+Text: "
23409 msgstr "مرجع:"
23410
23411 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Formatted"
23414 msgstr "تهيئة"
23415
23416 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Format: "
23419 msgstr "&الهيئة:"
23420
23421 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Reference to Name"
23424 msgstr "مرجع"
23425
23426 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23427 #, fuzzy
23428 msgid "NameRef:"
23429 msgstr "الاسم:"
23430
23431 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23432 #, fuzzy
23433 msgid "subscript"
23434 msgstr "سفلي"
23435
23436 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23437 #, fuzzy
23438 msgid "superscript"
23439 msgstr "علوي"
23440
23441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23442 msgid "Protected Space"
23443 msgstr "مباعدة محمية"
23444
23445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Quad Space"
23448 msgstr "مباعدة"
23449
23450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Double Quad Space"
23453 msgstr "بند مزدوج:"
23454
23455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Enspace"
23458 msgstr "مباعدة"
23459
23460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23461 #, fuzzy
23462 msgid "Enskip"
23463 msgstr "nsim"
23464
23465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23466 #, fuzzy
23467 msgid "Protected Horizontal Fill"
23468 msgstr "ملئ افقي"
23469
23470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23471 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23472 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23473
23474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23475 #, fuzzy
23476 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23477 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23478
23479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23480 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23481 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
23482
23483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23484 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23485 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
23486
23487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23488 #, fuzzy
23489 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23490 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23491
23492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23493 #, fuzzy
23494 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23495 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23496
23497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23498 #, fuzzy, c-format
23499 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23500 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
23501
23502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23503 #, fuzzy, c-format
23504 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23505 msgstr "مباعدة محمية"
23506
23507 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23508 #, fuzzy
23509 msgid "Unknown TOC type"
23510 msgstr "مستخدم مجهول"
23511
23512 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23513 msgid "Selection size should match clipboard content."
23514 msgstr ""
23515
23516 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23517 msgid "wrap: "
23518 msgstr "لف:"
23519
23520 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23521 msgid "wrap"
23522 msgstr "لف"
23523
23524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23525 msgid "Not shown."
23526 msgstr "غير مرئي."
23527
23528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23529 msgid "Loading..."
23530 msgstr "تحميل..."
23531
23532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23533 msgid "Converting to loadable format..."
23534 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
23535
23536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23537 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23538 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
23539
23540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23541 #, fuzzy
23542 msgid "Scaling etc..."
23543 msgstr "نص مبسط...|ص"
23544
23545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23546 msgid "Ready to display"
23547 msgstr "جاهز للعرض"
23548
23549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23550 msgid "No file found!"
23551 msgstr "لا يوجد ملف!"
23552
23553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23554 msgid "Error converting to loadable format"
23555 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
23556
23557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23558 msgid "Error loading file into memory"
23559 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
23560
23561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23562 msgid "Error generating the pixmap"
23563 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
23564
23565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23566 msgid "No image"
23567 msgstr "لاتوجد صورة"
23568
23569 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23570 msgid "Preview loading"
23571 msgstr "تحميل العرض الأولي"
23572
23573 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23574 msgid "Preview ready"
23575 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23576
23577 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23578 msgid "Preview failed"
23579 msgstr "فشل العرض الأولي"
23580
23581 #: src/lengthcommon.cpp:37
23582 msgid "cc[[unit of measure]]"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: src/lengthcommon.cpp:37
23586 msgid "dd"
23587 msgstr "dd"
23588
23589 #: src/lengthcommon.cpp:37
23590 msgid "em"
23591 msgstr "em"
23592
23593 #: src/lengthcommon.cpp:38
23594 msgid "ex"
23595 msgstr "ex"
23596
23597 #: src/lengthcommon.cpp:38
23598 msgid "mu[[unit of measure]]"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: src/lengthcommon.cpp:38
23602 msgid "pc"
23603 msgstr "pc"
23604
23605 #: src/lengthcommon.cpp:39
23606 msgid "pt"
23607 msgstr "pt"
23608
23609 #: src/lengthcommon.cpp:39
23610 msgid "sp"
23611 msgstr "sp"
23612
23613 #: src/lengthcommon.cpp:39
23614 msgid "Text Width %"
23615 msgstr "عرض النص %"
23616
23617 #: src/lengthcommon.cpp:40
23618 msgid "Column Width %"
23619 msgstr "عرض العمود %"
23620
23621 #: src/lengthcommon.cpp:40
23622 msgid "Page Width %"
23623 msgstr "عرض الصفحة %"
23624
23625 #: src/lengthcommon.cpp:40
23626 msgid "Line Width %"
23627 msgstr "عرض السطر %"
23628
23629 #: src/lengthcommon.cpp:41
23630 msgid "Text Height %"
23631 msgstr "ارتفاع النص %"
23632
23633 #: src/lengthcommon.cpp:41
23634 msgid "Page Height %"
23635 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
23636
23637 #: src/lyxfind.cpp:142
23638 msgid "Search error"
23639 msgstr "خطأ في البحث"
23640
23641 #: src/lyxfind.cpp:142
23642 msgid "Search string is empty"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: src/lyxfind.cpp:369
23646 #, fuzzy
23647 msgid "String found."
23648 msgstr "الملف غير موجود"
23649
23650 #: src/lyxfind.cpp:371
23651 #, fuzzy
23652 msgid "String has been replaced."
23653 msgstr "بحث واستبدال"
23654
23655 #: src/lyxfind.cpp:374
23656 #, fuzzy, c-format
23657 msgid "%1$d strings have been replaced."
23658 msgstr "بحث واستبدال"
23659
23660 #: src/lyxfind.cpp:1241
23661 #, fuzzy
23662 msgid "Search text is empty!"
23663 msgstr "مخرج فارغ"
23664
23665 #: src/lyxfind.cpp:1255
23666 #, fuzzy
23667 msgid "Invalid regular expression!"
23668 msgstr "التعبير العاديه"
23669
23670 #: src/lyxfind.cpp:1260
23671 #, fuzzy
23672 msgid "Match not found!"
23673 msgstr "الملف غير موجود"
23674
23675 #: src/lyxfind.cpp:1264
23676 #, fuzzy
23677 msgid "Match found!"
23678 msgstr "النموذج غير موجود"
23679
23680 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23681 #, c-format
23682 msgid " Macro: %1$s: "
23683 msgstr "مختصر : %1$s: "
23684
23685 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23686 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23687 #, c-format
23688 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23689 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23690
23691 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23692 #, fuzzy, c-format
23693 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23694 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23695
23696 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23697 #, c-format
23698 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23699 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
23700
23701 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23702 #, fuzzy
23703 msgid "Cursor not in table"
23704 msgstr " (غير مثبت)"
23705
23706 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23707 msgid "Only one row"
23708 msgstr "صف واحد فقط"
23709
23710 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23711 msgid "Only one column"
23712 msgstr "عمود واحد فقط"
23713
23714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23715 msgid "No hline to delete"
23716 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
23717
23718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23719 msgid "No vline to delete"
23720 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
23721
23722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23723 #, c-format
23724 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23725 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
23726
23727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23728 #, fuzzy
23729 msgid "Bad math environment"
23730 msgstr "تجميع الوحدات"
23731
23732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23733 msgid ""
23734 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23735 "Change the math formula type and try again."
23736 msgstr ""
23737
23738 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23739 msgid "No number"
23740 msgstr "لا رقم"
23741
23742 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23743 msgid "Number"
23744 msgstr "رقم"
23745
23746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23747 #, c-format
23748 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23749 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
23750
23751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23752 #, c-format
23753 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23754 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
23755
23756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23757 #, c-format
23758 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23759 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
23760
23761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23762 msgid "create new math text environment ($...$)"
23763 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
23764
23765 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23766 msgid "entered math text mode (textrm)"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23770 #, fuzzy
23771 msgid "Regular expression editor mode"
23772 msgstr "التعبير العاديه"
23773
23774 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23775 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23779 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23783 msgid "Standard[[mathref]]"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23787 msgid "PrettyRef"
23788 msgstr ""
23789
23790 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23791 #, fuzzy
23792 msgid "FormatRef: "
23793 msgstr "&الهيئة:"
23794
23795 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23796 #, fuzzy, c-format
23797 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23798 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
23799
23800 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23801 msgid "optional"
23802 msgstr "أختياري"
23803
23804 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23805 msgid "TeX"
23806 msgstr "تيك"
23807
23808 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23809 msgid "math macro"
23810 msgstr "مختصر رياضي"
23811
23812 #: src/output.cpp:37
23813 #, fuzzy, c-format
23814 msgid ""
23815 "Could not open the specified document\n"
23816 "%1$s."
23817 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
23818
23819 #: src/output_plaintext.cpp:136
23820 msgid "Abstract: "
23821 msgstr "خلاصة:"
23822
23823 #: src/output_plaintext.cpp:148
23824 msgid "References: "
23825 msgstr "مراجع:"
23826
23827 #: src/support/debug.cpp:40
23828 #, fuzzy
23829 msgid "No debugging messages"
23830 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
23831
23832 #: src/support/debug.cpp:41
23833 msgid "General information"
23834 msgstr "معلومات عامة"
23835
23836 #: src/support/debug.cpp:42
23837 msgid "Program initialisation"
23838 msgstr "تنصيب البرنامج"
23839
23840 #: src/support/debug.cpp:43
23841 #, fuzzy
23842 msgid "Keyboard events handling"
23843 msgstr "معالجة خط"
23844
23845 #: src/support/debug.cpp:44
23846 msgid "GUI handling"
23847 msgstr "اعداد الواجهة الرسومية"
23848
23849 #: src/support/debug.cpp:45
23850 msgid "Lyxlex grammar parser"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: src/support/debug.cpp:46
23854 msgid "Configuration files reading"
23855 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
23856
23857 #: src/support/debug.cpp:47
23858 msgid "Custom keyboard definition"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: src/support/debug.cpp:48
23862 msgid "LaTeX generation/execution"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: src/support/debug.cpp:49
23866 msgid "Math editor"
23867 msgstr "محرر الرياضيات"
23868
23869 #: src/support/debug.cpp:50
23870 msgid "Font handling"
23871 msgstr "معالجة خط"
23872
23873 #: src/support/debug.cpp:51
23874 #, fuzzy
23875 msgid "Textclass files reading"
23876 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
23877
23878 #: src/support/debug.cpp:52
23879 msgid "Version control"
23880 msgstr "تحكم الاصدار"
23881
23882 #: src/support/debug.cpp:53
23883 msgid "External control interface"
23884 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
23885
23886 #: src/support/debug.cpp:54
23887 msgid "Undo/Redo mechanism"
23888 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
23889
23890 #: src/support/debug.cpp:55
23891 msgid "User commands"
23892 msgstr "اوامر المستخدم"
23893
23894 #: src/support/debug.cpp:56
23895 msgid "The LyX Lexer"
23896 msgstr ""
23897
23898 #: src/support/debug.cpp:57
23899 msgid "Dependency information"
23900 msgstr "معلومات الملحق"
23901
23902 #: src/support/debug.cpp:58
23903 msgid "LyX Insets"
23904 msgstr "ادراجات ليك"
23905
23906 #: src/support/debug.cpp:59
23907 msgid "Files used by LyX"
23908 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
23909
23910 #: src/support/debug.cpp:60
23911 msgid "Workarea events"
23912 msgstr "أحداث منطقة العمل"
23913
23914 #: src/support/debug.cpp:61
23915 msgid "Insettext/tabular messages"
23916 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
23917
23918 #: src/support/debug.cpp:62
23919 msgid "Graphics conversion and loading"
23920 msgstr "صور محولة ومحملة"
23921
23922 #: src/support/debug.cpp:63
23923 msgid "Change tracking"
23924 msgstr "تحويل المسار"
23925
23926 #: src/support/debug.cpp:64
23927 msgid "External template/inset messages"
23928 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
23929
23930 #: src/support/debug.cpp:65
23931 msgid "RowPainter profiling"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: src/support/debug.cpp:66
23935 msgid "Scrolling debugging"
23936 msgstr ""
23937
23938 #: src/support/debug.cpp:67
23939 msgid "Math macros"
23940 msgstr "ماكرو رياضيات"
23941
23942 #: src/support/debug.cpp:68
23943 msgid "RTL/Bidi"
23944 msgstr "RTL/Bidi"
23945
23946 #: src/support/debug.cpp:69
23947 #, fuzzy
23948 msgid "Locale/Internationalisation"
23949 msgstr "منتسب متناوب:"
23950
23951 #: src/support/debug.cpp:70
23952 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23953 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
23954
23955 #: src/support/debug.cpp:71
23956 #, fuzzy
23957 msgid "Find and replace mechanism"
23958 msgstr "بحث واستبدال"
23959
23960 #: src/support/debug.cpp:72
23961 msgid "Developers' general debug messages"
23962 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
23963
23964 #: src/support/debug.cpp:73
23965 msgid "All debugging messages"
23966 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
23967
23968 #: src/support/debug.cpp:152
23969 #, c-format
23970 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23971 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
23972
23973 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23974 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23975 msgstr "ar"
23976
23977 #: src/support/os_win32.cpp:444
23978 msgid "System file not found"
23979 msgstr "ملف النظام غير موجود"
23980
23981 #: src/support/os_win32.cpp:445
23982 msgid ""
23983 "Unable to load shfolder.dll\n"
23984 "Please install."
23985 msgstr ""
23986
23987 #: src/support/os_win32.cpp:450
23988 msgid "System function not found"
23989 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
23990
23991 #: src/support/os_win32.cpp:451
23992 msgid ""
23993 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23994 "Don't know how to proceed. Sorry."
23995 msgstr ""
23996
23997 #: src/support/userinfo.cpp:45
23998 msgid "Unknown user"
23999 msgstr "مستخدم مجهول"
24000
24001 #~ msgid "comment"
24002 #~ msgstr "تعليق"
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Open Target...|O"
24006 #~ msgstr "فتح...|ف"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "&Use Defaults"
24010 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24014 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "LyX binary not found"
24018 #~ msgstr "المسار غير موجود"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "File not found"
24022 #~ msgstr "النموذج غير موجود"
24023
24024 #~ msgid "Directory not found"
24025 #~ msgstr "المسار غير موجود"
24026
24027 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24028 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
24029
24030 #~ msgid "&Use babel"
24031 #~ msgstr "&استخدم babel"
24032
24033 #~ msgid "&Global"
24034 #~ msgstr "&شامل"
24035
24036 #~ msgid "institutemark"
24037 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
24038
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "Flex:Institute"
24041 #~ msgstr "إستهلال"
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24045 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "tablenotemark"
24049 #~ msgstr "خط الجدول"
24050
24051 #~ msgid "scheme"
24052 #~ msgstr "مخطط"
24053
24054 #~ msgid "chart"
24055 #~ msgstr "جدول بياني"
24056
24057 #~ msgid "graph"
24058 #~ msgstr "رسم بياني"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Bibnote"
24062 #~ msgstr "مدونة"
24063
24064 #~ msgid "Chemistry"
24065 #~ msgstr "كيمياء"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "CRcat"
24069 #~ msgstr "hat"
24070
24071 #~ msgid "InstituteMark"
24072 #~ msgstr "علامة إستهلال"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "Flex:Alert"
24076 #~ msgstr "تحذير"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "Flex:Structure"
24080 #~ msgstr "بنية"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24084 #~ msgstr "مقال"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24088 #~ msgstr "عرض تقديمي"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "Thanks Reference"
24092 #~ msgstr "مرجع"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Internet Address Reference"
24096 #~ msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Name (First Name)"
24100 #~ msgstr "الاسم الاول"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Name (Surname)"
24104 #~ msgstr "عنصر:لقب"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Titlenotemark"
24108 #~ msgstr "حاشية"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Authormark"
24112 #~ msgstr "المؤلف"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "CorAuthormark"
24116 #~ msgstr "اربعة مؤلفين"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Lowercase"
24120 #~ msgstr "حروف صغيرة"
24121
24122 #~ msgid "Inst"
24123 #~ msgstr "ادراج"
24124
24125 #~ msgid "Sidenote"
24126 #~ msgstr "ملحوظة جانبية"
24127
24128 #~ msgid "Marginnote"
24129 #~ msgstr "ملحوظة هامشية"
24130
24131 #~ msgid "NewThought"
24132 #~ msgstr "فكرة جديدة"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "AllCaps"
24136 #~ msgstr "Cap"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "SmallCaps"
24140 #~ msgstr "صغير"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Flex:Firstname"
24144 #~ msgstr "الاسم الاول"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Flex:Fname"
24148 #~ msgstr "اسم الملف"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "Flex:Surname"
24152 #~ msgstr "عنصر:لقب"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Flex:Filename"
24156 #~ msgstr "اسم الملف"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "Flex:Literal"
24160 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24164 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Flex:Volume"
24168 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Flex:Day"
24172 #~ msgstr "عنصر: يوم"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Flex:Month"
24176 #~ msgstr "عنصر:شهر"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Flex:Year"
24180 #~ msgstr "عنصر:عام"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Flex:ISSN"
24184 #~ msgstr "ISSN"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24188 #~ msgstr "كود-CCC"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Flex:Code"
24192 #~ msgstr "كود"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Flex:Dscr"
24196 #~ msgstr "عنصر:وصف"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Flex:Keyword"
24200 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Flex:Orgname"
24204 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Flex:Street"
24208 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Flex:City"
24212 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Flex:State"
24216 #~ msgstr "عنصر:المركز"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Flex:Postcode"
24220 #~ msgstr "الرمز البريدي"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Flex:Country"
24224 #~ msgstr "عنصر:دولة"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Flex:Directory"
24228 #~ msgstr "الدليل"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Flex:Email"
24232 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
24233
24234 #~ msgid "Foot"
24235 #~ msgstr "تذييل"
24236
24237 #~ msgid "Note:Comment"
24238 #~ msgstr "ملاحظة:تعليق"
24239
24240 #~ msgid "Note:Note"
24241 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
24242
24243 #~ msgid "Box:Shaded"
24244 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
24245
24246 #~ msgid "Wrap"
24247 #~ msgstr "لف"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "Argument"
24251 #~ msgstr "محاذاة"
24252
24253 #~ msgid "Info:menu"
24254 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
24255
24256 #~ msgid "Info:shortcut"
24257 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
24258
24259 #~ msgid "Info:shortcuts"
24260 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
24261
24262 #~ msgid "Braillebox"
24263 #~ msgstr "صندوق برايل"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Flex:Endnote"
24267 #~ msgstr "نهاية مدونة"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Flex:Expression"
24271 #~ msgstr "التعبير العاديه"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Flex:Concepts"
24275 #~ msgstr "مصطلح"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Flex:Meaning"
24279 #~ msgstr "المعنى"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Flex:Noun"
24283 #~ msgstr "اسم"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Noweb literate programming"
24287 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Sweave Options"
24291 #~ msgstr "خيارات لتيك"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "S/R expression"
24295 #~ msgstr "التعبير العاديه"
24296
24297 #~ msgid "Norsk"
24298 #~ msgstr "Norsk"
24299
24300 #~ msgid "Nynorsk"
24301 #~ msgstr "Nynorsk"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "master document[[scope]]"
24305 #~ msgstr "مستند رئيسي"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Keywordsr"
24309 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Current paragraph"
24313 #~ msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Current &paragraph"
24317 #~ msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "A&vailable indices:"
24321 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Width:"
24325 #~ msgstr "&العرض:"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Error "
24329 #~ msgstr "خطأ"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "All indices"
24333 #~ msgstr "كل الملفات"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "&Ok"
24337 #~ msgstr "&موافق"
24338
24339 #~ msgid "&Dummy"
24340 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
24341
24342 #~ msgid "F&ind:"
24343 #~ msgstr "بحث:"
24344
24345 #~ msgid "The Enter key works, too"
24346 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
24347
24348 #~ msgid "The delete key works, too"
24349 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
24350
24351 #~ msgid "D&elete"
24352 #~ msgstr "&حذف"
24353
24354 #~ msgid "&Default language:"
24355 #~ msgstr "اللغة الافتراضية:"
24356
24357 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24358 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
24359
24360 #~ msgid "&BibTeX command:"
24361 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
24362
24363 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24364 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
24365
24366 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24367 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
24368
24369 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24370 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
24371
24372 #~ msgid "Screen &DPI:"
24373 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
24374
24375 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24376 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24377
24378 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24379 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
24380
24381 #~ msgid "Use input encod&ing"
24382 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
24383
24384 #~ msgid "Merge cells"
24385 #~ msgstr "دمج الخلايا"
24386
24387 #~ msgid "Listing settings"
24388 #~ msgstr "اعدادات القوائم"
24389
24390 #~ msgid "Language Header:"
24391 #~ msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
24392
24393 #~ msgid "Language:"
24394 #~ msgstr "اللغة:"
24395
24396 #~ msgid "LastLanguage"
24397 #~ msgstr "آخر لغة"
24398
24399 #~ msgid "Last Language:"
24400 #~ msgstr "آخر لغة:"
24401
24402 #~ msgid "End"
24403 #~ msgstr "نهاية"
24404
24405 #~ msgid "Land"
24406 #~ msgstr "يهبط"
24407
24408 #~ msgid "BLZ"
24409 #~ msgstr "BLZ"
24410
24411 #~ msgid "Konto"
24412 #~ msgstr "Konto"
24413
24414 #~ msgid "Computer"
24415 #~ msgstr "الحاسب"
24416
24417 #~ msgid "Computer:"
24418 #~ msgstr "الحاسب:"
24419
24420 #~ msgid "EmptySection"
24421 #~ msgstr "قسم فارغ"
24422
24423 #~ msgid "Empty Section"
24424 #~ msgstr "قسم فارغ"
24425
24426 #~ msgid "CloseSection"
24427 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
24428
24429 #~ msgid "Element:Firstname"
24430 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
24431
24432 #~ msgid "Element:Filename"
24433 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
24434
24435 #~ msgid "Element:Postcode"
24436 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
24437
24438 #~ msgid "Element:Directory"
24439 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
24440
24441 #~ msgid "Custom:Endnote"
24442 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
24443
24444 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24445 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24446
24447 #~ msgid "Insert|n"
24448 #~ msgstr "ادراج"
24449
24450 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24451 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
24452
24453 #~ msgid "View DVI"
24454 #~ msgstr "عرض DVI"
24455
24456 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24457 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
24458
24459 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24460 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
24461
24462 #~ msgid "View PostScript"
24463 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
24464
24465 #~ msgid "Update PostScript"
24466 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
24467
24468 #~ msgid "Ch. "
24469 #~ msgstr "فصل."
24470
24471 #~ msgid ""
24472 #~ "The specified document\n"
24473 #~ "%1$s\n"
24474 #~ "could not be read."
24475 #~ msgstr ""
24476 #~ "المستند المحدد \n"
24477 #~ "%1$s\n"
24478 #~ "لايمكن قراءته."
24479
24480 #~ msgid "&Keep it"
24481 #~ msgstr "&ابقه"
24482
24483 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24484 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
24485
24486 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24487 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
24488
24489 #~ msgid "caption frame"
24490 #~ msgstr "إطار التعليق"
24491
24492 #~ msgid "top/bottom line"
24493 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
24494
24495 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24496 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
24497
24498 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24499 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
24500
24501 #~ msgid ""
24502 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24503 #~ "You may not have the right languages installed."
24504 #~ msgstr ""
24505 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
24506 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
24507
24508 #~ msgid ""
24509 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24510 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24511 #~ msgstr ""
24512 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
24513 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
24514
24515 #~ msgid ""
24516 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24517 #~ "`%2$s'."
24518 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24519
24520 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24521 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
24522
24523 #~ msgid ""
24524 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24525 #~ "encoding `%2$s'."
24526 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24527
24528 #~ msgid ""
24529 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24530 #~ "encoding `%2$s'."
24531 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid ""
24535 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24536 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24537
24538 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24539 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24543 #~ msgstr "صنف مستند مجهول"
24544
24545 #~ msgid "Branch Settings"
24546 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
24547
24548 #~ msgid "Length"
24549 #~ msgstr "الطول"
24550
24551 #~ msgid "TeX Code Settings"
24552 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
24553
24554 #~ msgid "Float Settings"
24555 #~ msgstr "اعدادات التعويم"
24556
24557 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24558 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24559
24560 #~ msgid "Thin space"
24561 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
24562
24563 #~ msgid "Medium space"
24564 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
24565
24566 #~ msgid "Thick space"
24567 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
24568
24569 #~ msgid "Negative thin space"
24570 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
24571
24572 #~ msgid "Negative medium space"
24573 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
24574
24575 #~ msgid "Negative thick space"
24576 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Inter-word space"
24580 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Hyperlink"
24584 #~ msgstr "&وصلات"
24585
24586 #~ msgid "Label"
24587 #~ msgstr "ملصق"
24588
24589 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24590 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
24591
24592 #~ msgid "aspell"
24593 #~ msgstr "aspell "
24594
24595 #~ msgid "hspell"
24596 #~ msgstr "hspell "
24597
24598 #~ msgid "*.pws"
24599 #~ msgstr "*.pws"
24600
24601 #~ msgid "*.ispell"
24602 #~ msgstr "*.ispell"
24603
24604 #~ msgid "Spellchecker error"
24605 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
24606
24607 #~ msgid ""
24608 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24609 #~ "Maybe it has been killed."
24610 #~ msgstr ""
24611 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
24612 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
24613
24614 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24615 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي.\n"
24616
24617 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24618 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24622 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24623
24624 #~ msgid "No Table of contents"
24625 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Opened inset"
24629 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Opened Box Inset"
24633 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24637 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24641 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24645 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Opened Float Inset"
24649 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24653 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Unknown buffer info"
24657 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24661 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24665 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Opened Note Inset"
24669 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24673 #~ msgstr "ادراج مدخل فهرس"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "QQuad Space"
24677 #~ msgstr "مباعدة"
24678
24679 #~ msgid "Opened table"
24680 #~ msgstr "فتح جدول"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Opened Text Inset"
24684 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24688 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24689
24690 #~ msgid "TheoremTemplate"
24691 #~ msgstr "قالب نظرية"
24692
24693 #~ msgid "Theorem #:"
24694 #~ msgstr "نظرية #:"
24695
24696 #~ msgid "Fact #:"
24697 #~ msgstr "حقيقة #:"
24698
24699 #~ msgid "Axiom #:"
24700 #~ msgstr "مسلمة #:"
24701
24702 #~ msgid "Definition #:"
24703 #~ msgstr "تعريف #:"
24704
24705 #~ msgid "Example #:"
24706 #~ msgstr "مثال #:"
24707
24708 #~ msgid "Condition #:"
24709 #~ msgstr "شرط #:"
24710
24711 #~ msgid "Problem #:"
24712 #~ msgstr "مشكلة #:"
24713
24714 #~ msgid "Exercise #:"
24715 #~ msgstr "تمرين #:"
24716
24717 #~ msgid "Remark #:"
24718 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24719
24720 #~ msgid "Note #:"
24721 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24722
24723 #~ msgid "Footernote"
24724 #~ msgstr "ملحوظة تذييل"
24725
24726 #~ msgid ""
24727 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24728 #~ "%2$s"
24729 #~ msgstr ""
24730 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
24731 #~ "%2$s"
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Absender:"
24735 #~ msgstr "رأس:"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "Vorwahl:"
24739 #~ msgstr "عادي:"
24740
24741 #~ msgid "Ort:"
24742 #~ msgstr "Ort:"
24743
24744 #~ msgid "Text:"
24745 #~ msgstr "النص:"
24746
24747 #~ msgid "BLZ:"
24748 #~ msgstr "BLZ:"
24749
24750 #~ msgid "Konto:"
24751 #~ msgstr "Konto:"
24752
24753 #~ msgid "Adresse:"
24754 #~ msgstr "العنوان:"
24755
24756 #~ msgid "Latex"
24757 #~ msgstr "لتيك"
24758
24759 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24760 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
24761
24762 #~ msgid "No file open!"
24763 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24767 #~ msgstr "مسار التغييرات"
24768
24769 #~ msgid "B&rowse..."
24770 #~ msgstr "استعراض..."
24771
24772 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24773 #~ msgstr "عدد النسخ:"
24774
24775 #~ msgid "Ne&w"
24776 #~ msgstr "جديد"
24777
24778 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24779 #~ msgstr "العودة للمرجع"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Grou&p Name:"
24783 #~ msgstr "الاسم:"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid ""
24787 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24788 #~ "assign the existing one."
24789 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
24790
24791 #~ msgid "&Postscript driver:"
24792 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
24793
24794 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24795 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
24796
24797 #~ msgid "figure"
24798 #~ msgstr "صورة توضيحية"
24799
24800 #~ msgid "table"
24801 #~ msgstr "جدول"
24802
24803 #~ msgid "algorithm"
24804 #~ msgstr "الخوارزم"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "tableau"
24808 #~ msgstr "جدول"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "keywords"
24812 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
24813
24814 #~ msgid "Table of Contents|a"
24815 #~ msgstr "جدول المحتويات"
24816
24817 #~ msgid "FAQ|F"
24818 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
24819
24820 #~ msgid "Slidecontents"
24821 #~ msgstr "محتوى الشريحة"
24822
24823 #~ msgid "LinuxDoc"
24824 #~ msgstr "LinuxDoc"
24825
24826 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24827 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24828
24829 #~ msgid "."
24830 #~ msgstr "."
24831
24832 #~ msgid "American"
24833 #~ msgstr "امريكي"
24834
24835 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24836 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
24837
24838 #~ msgid "Austrian"
24839 #~ msgstr "Austrian"
24840
24841 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24842 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
24843
24844 #~ msgid "British"
24845 #~ msgstr "بريطاني"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Reference\t"
24849 #~ msgstr "مرجع"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24853 #~ msgstr "عنوان المرسل"
24854
24855 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24856 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
24857
24858 #~ msgid "LaTeX default"
24859 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
24860
24861 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24862 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
24863
24864 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24865 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
24866
24867 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24868 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"