]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
* cs.po
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-02 11:33+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-21 22:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Mohamed Magdy <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: LyX team <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
19 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "الاصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للاصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&اغلاق"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "مفتاح بابلوغرافيا"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "&عنوان:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&مفتاح:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "اسلوب الاستشهاد"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "استخدام BibTeX's كاسلوب رقمي افتراضي"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&افتراضي (عددي)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "استخدام اساليب natbib للعلوم الطبيعيه والفنون"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgid "&Natbib"
92 msgstr ""
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "&نسق Natbib:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "استخدام اساليب jurabib للقانون والعلوم الانسانيه"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 msgid "&Jurabib"
104 msgstr ""
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "اختر هذا اذا رغبت بتقسيم البابلوغرافيا الخاص بك في القسم"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "&بابلوغرافيا مصنفة"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 #, fuzzy
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #, fuzzy
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "تابع"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 #, fuzzy
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "تحديد ملف:"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "خيارات:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "ليك: اضافة قاعدة بيانات BibTeX"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات وانماط جديدة"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "&إعادة فحص"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "&استعراض..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350
176 msgid "&Add"
177 msgstr "&اضف"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "الغاء"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "نسق BibTeX"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "&الاسلوب"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "اختر ملف نسق"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "قسم البابلوغرافيا ويحتوي..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "&المحتوى:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "ايراد كل المراجع"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
218 msgid "all references"
219 msgstr "كل المراجع"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "اضافة بابلوغرافيا لمحتوى الجدول"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "&أضف بابلوغرافيا الى TOC"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
248 msgid "&OK"
249 msgstr "&موافق"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 msgid "Do&wn"
257 msgstr "اسفل"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 msgid "&Up"
266 msgstr "&اعلى"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 msgid "Databa&ses"
274 msgstr "&قواعد البيانات"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 msgid "&Add..."
282 msgstr "&اضف..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 msgid "&Delete"
290 msgstr "حذف"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr ""
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr ""
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "محاذاة"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
313 msgid "Left"
314 msgstr "يسار"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
320 msgid "Center"
321 msgstr "توسيط"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
327 msgid "Right"
328 msgstr "يمين"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 msgid "Stretch"
332 msgstr "تمدد"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
341 msgid "Top"
342 msgstr "اعلى"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
348 msgid "Middle"
349 msgstr "وسط"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "اسفل"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&الصندوق:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&المحتوى:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "رأسي"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "افقي"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&الارتفاع:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "&صندوق داخلي:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&تزيين:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&العرض:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "قيمة الارتفاع"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "قيمة العرض"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr ""
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
417 msgid "None"
418 msgstr "بلا"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr ""
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr ""
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "دعم انواع الصندوق"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&الافرع المتاحة:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "حدد فرعك"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&جديد:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 #, fuzzy
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "اسم الملف"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 #, fuzzy
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "فتح برواز|ف"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&الافرع المتاحة:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&تغيير لون..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3798
497 #: src/Buffer.cpp:3811
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&إزالة"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 #, fuzzy
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #, fuzzy
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "&إعادة تسمية"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 #, fuzzy
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 #, fuzzy
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "&المحدد:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 #, fuzzy
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr ""
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
536 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3773 src/Buffer.cpp:3836
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "&الغاء"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr ""
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 #, fuzzy
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "&الافرع المتاحة:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgid "&Font:"
561 msgstr "&الخط:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 msgid "Si&ze:"
566 msgstr "&الحجم:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
593 msgid "Default"
594 msgstr "افتراضي"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Tiny"
599 msgstr "شعري"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smallest"
604 msgstr "صغير جداً"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smaller"
609 msgstr "اصغر"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Small"
614 msgstr "صغير"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Normal"
619 msgstr "عادي"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Large"
624 msgstr "كبير"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Larger"
629 msgstr "أكبر"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 msgid "Largest"
634 msgstr "كبير جداً"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 msgid "Huge"
639 msgstr "ضخم"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 msgid "Huger"
644 msgstr "عملاق"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&اختيار نقطة:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 msgid "&Level:"
653 msgstr "&المستوى:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 msgid "Change:"
657 msgstr "تغيير:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "&التغيير السابق"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
672 msgid "&Next change"
673 msgstr "التغيير التالي"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "اعتماد التغيير"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 msgid "&Accept"
681 msgstr "اعتماد"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "رفض هذا التغيير"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 msgid "&Reject"
689 msgstr "رفض"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
693 msgid "Font family"
694 msgstr "عائلة الخط"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 msgid "&Family:"
698 msgstr "العائلة:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 msgid "Font shape"
703 msgstr "شكل الخط"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "S&hape:"
707 msgstr "الشكل:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgid "Font series"
712 msgstr "سلسلة الخط"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
719 msgid "Language"
720 msgstr "اللغة"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 msgid "Font color"
725 msgstr "لون الخط"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 msgid "&Language:"
732 msgstr "اللغة:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 msgid "&Series:"
736 msgstr "السلسلة:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 msgid "&Color:"
740 msgstr "اللون:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "لاتثبت أبداً"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 msgid "Font size"
749 msgstr "حجم الخط"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "اعدادات خطوط اخرى"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "ثبت دائماً"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 msgid "&Misc:"
762 msgstr "متفرقات :"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgid "&Toggle all"
770 msgstr "كل"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 #, fuzzy
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
792 msgid "&Apply"
793 msgstr "&تطبيق"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
802 msgid "Close"
803 msgstr "اغلاق"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "مقتبسات متاحة:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
810 #, fuzzy
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "مقتبسات محددة:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr ""
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 #, fuzzy
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأعلى"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأسفل"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
833 msgid "&Down"
834 msgstr "&اسفل"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 msgid "&Restore"
843 msgstr "&استعادة"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 msgid "App&ly"
847 msgstr "تطبيق"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
850 msgid "Formatting"
851 msgstr "تهيئة"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
854 msgid "Citation st&yle:"
855 msgstr "اسلوب الاقتباس:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr ""
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
862 msgid "Text &before:"
863 msgstr "نص قبل:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Text to place before citation"
867 msgstr "النص قبل الاقتباس"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
870 msgid "Text a&fter:"
871 msgstr "نص بعد:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
874 msgid "Text to place after citation"
875 msgstr "النص بعد الاقتباس"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاقتباس"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
894 msgid "Search Citation"
895 msgstr "البحث الاقتباس"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
898 #, fuzzy
899 msgid "Searc&h:"
900 msgstr "حقل البحث:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
903 msgid ""
904 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
905 msgstr ""
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
908 #, fuzzy
909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
910 msgstr "يمكنك ايضاً نقر زر انتر في صندوق البحث"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
913 #, fuzzy
914 msgid "&Search"
915 msgstr "خطأ في البحث"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
918 #, fuzzy
919 msgid "Search field:"
920 msgstr "حقل البحث:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
924 #, fuzzy
925 msgid "All fields"
926 msgstr "كل الحقول"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
929 #, fuzzy
930 msgid "Regular e&xpression"
931 msgstr "التعبير العاديه"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
934 #, fuzzy
935 msgid "Case se&nsitive"
936 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
939 #, fuzzy
940 msgid "Entry types:"
941 msgstr "نوع المدخل:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
945 #, fuzzy
946 msgid "All entry types"
947 msgstr "كل انواع المدخلات"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
950 #, fuzzy
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr "&بحث حسب النوع"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
955 #, fuzzy
956 msgid "Font colors"
957 msgstr "لون الخط"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
960 #, fuzzy
961 msgid "Main text:"
962 msgstr "النص الرئيسي"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
966 #, fuzzy
967 msgid "Click to change the color"
968 msgstr "انقر للفصل"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
971 #, fuzzy
972 msgid "Default..."
973 msgstr "افتراضي"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
977 msgid "Revert the color to the default"
978 msgstr ""
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
982 #, fuzzy
983 msgid "R&eset"
984 msgstr "اعادة ضبط"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
987 #, fuzzy
988 msgid "Greyed-out notes:"
989 msgstr "اقتباس"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
994 #, fuzzy
995 msgid "&Change..."
996 msgstr "تغيير:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
999 #, fuzzy
1000 msgid "Background colors"
1001 msgstr "الخلفية"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Page:"
1006 msgstr "الصفحة:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Shaded boxes:"
1011 msgstr "تظليل الصندوق"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Compare Revisions"
1016 msgstr "مراجعة"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1019 #, fuzzy
1020 msgid "&Revisions back"
1021 msgstr "مراجعة"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Between revisions"
1026 msgstr "&بين الصفوف:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1029 msgid "Old:"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1033 #, fuzzy
1034 msgid "New:"
1035 msgstr "&جديد:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1038 #, fuzzy
1039 msgid "&New Document:"
1040 msgstr "مستند جديد"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&Old Document:"
1045 msgstr "مستند فرعي....|م"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1048 msgid "Bro&wse..."
1049 msgstr "استعراض..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Copy Document Settings from:"
1054 msgstr "اعدادات المستند"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1057 #, fuzzy
1058 msgid "N&ew Document"
1059 msgstr "مستند جديد"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Ol&d Document"
1064 msgstr "مستند فرعي....|م"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1067 msgid ""
1068 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1069 "resulting document"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1073 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1078 msgid "TeX Code: "
1079 msgstr "كود تيك:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1082 msgid "Match delimiter types"
1083 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1086 msgid "&Keep matched"
1087 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1090 msgid "&Size:"
1091 msgstr "الحجم:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1095 msgid "Insert the delimiters"
1096 msgstr "ادراج الفواصل"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1099 msgid "&Insert"
1100 msgstr "ادراج"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1103 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1104 msgstr "لاعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1107 msgid "Use Class Defaults"
1108 msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1111 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1112 msgstr "حفظ الاعدادات كاعدادات افتراضية لمستند LyX"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1115 msgid "Save as Document Defaults"
1116 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1119 msgid "Display"
1120 msgstr "عرض"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1123 msgid "Show ERT button only"
1124 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1127 msgid "&Collapsed"
1128 msgstr "انهار"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1131 msgid "Show ERT contents"
1132 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1135 msgid "O&pen"
1136 msgstr "فتح"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1139 #, fuzzy
1140 msgid "For more information, refer to the complete log."
1141 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1144 msgid "&Errors:"
1145 msgstr "&الأخطاء:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1148 msgid "Description:"
1149 msgstr "وصف:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1152 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1156 msgid "View Complete &Log..."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1160 msgid "F&ile"
1161 msgstr "&ملف"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1166 msgid "Filename"
1167 msgstr "اسم الملف"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1172 msgid "&File:"
1173 msgstr "&ملف:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1176 msgid "Select a file"
1177 msgstr "تحديد ملف:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1180 msgid "&Draft"
1181 msgstr "&مسودة"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1184 msgid "&Template"
1185 msgstr "&قالب"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1188 msgid "Available templates"
1189 msgstr "قوالب متاحة"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1193 msgid "LaTe&X and LyX options"
1194 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1197 msgid "LaTeX Options"
1198 msgstr "خيارات لتيك"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1201 msgid "O&ption:"
1202 msgstr "&خيارات:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1205 msgid "Forma&t:"
1206 msgstr "&الهيئة:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1209 #, fuzzy
1210 msgid ""
1211 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1212 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1213 msgstr ""
1214 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1215 "(راجع التفضيلات)."
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1218 msgid "&Show in LyX"
1219 msgstr "&اظهار في ليك"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1225 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1226 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1230 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1231 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1234 msgid "Si&ze and Rotation"
1235 msgstr "الحجم والتدوير"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1238 msgid "Rotate"
1239 msgstr "تدوير"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1245 msgid "Angle to rotate image by"
1246 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1252 msgid "The origin of the rotation"
1253 msgstr "مصدر الدوران"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1256 msgid "Ori&gin:"
1257 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1260 msgid "A&ngle:"
1261 msgstr "الزاوية:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1264 msgid "Scale"
1265 msgstr "المقياس"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1269 msgid "Height of image in output"
1270 msgstr "ارتفاع الصورة في المخرج"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1274 msgid "Width of image in output"
1275 msgstr "عرض الصورة في المخرج"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1278 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1283 msgid "&Maintain aspect ratio"
1284 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1287 msgid "Crop"
1288 msgstr "قص"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1292 msgid "Clip to bounding box values"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1297 msgid "Clip to &bounding box"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1302 msgid "&Left bottom:"
1303 msgstr "&اسفل اليسار:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1306 msgid "x"
1307 msgstr "س"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1311 msgid "Right &top:"
1312 msgstr "&اعلى اليمين:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1316 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1321 msgid "&Get from File"
1322 msgstr "&ايجاد من ملف"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1325 msgid "y"
1326 msgstr "ص"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1329 msgid "TabWidget"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Sear&ch"
1335 msgstr "خطأ في البحث"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 msgid "&Find:"
1340 msgstr "&بحث:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1344 msgid "Replace &with:"
1345 msgstr "&استبدال بـ:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1348 msgid "Perform a case-sensitive search"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1352 msgid "Case &sensitive"
1353 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgid "Find &Next"
1362 msgstr "&بحث التالي"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1369 #, fuzzy
1370 msgid "W&hole words"
1371 msgstr "كلمات مفتاحية."
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1374 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1381 msgid "&Replace"
1382 msgstr "&استبدال"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Replace all occurences at once"
1392 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1397 msgid "Replace &All"
1398 msgstr "&استبدال الكل"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1401 #, fuzzy
1402 msgid "S&ettings"
1403 msgstr "اعدادات"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1406 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1410 msgid "Sco&pe"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Current &document"
1416 msgstr "طباعة مستند"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1419 msgid ""
1420 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1421 "document"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&Master document"
1427 msgstr "مستند رئيسي"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1430 #, fuzzy
1431 msgid "All open documents"
1432 msgstr "فتح مستند"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&Open documents"
1437 msgstr "فتح مستند"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1440 msgid "All ma&nuals"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1444 msgid ""
1445 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1446 "and paragraph style"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Ignore &format"
1452 msgstr "&إلى الهيئة:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1455 msgid ""
1456 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1457 "first letter"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1461 msgid "&Preserve first case on replace"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1465 #, fuzzy
1466 msgid "&Expand macros"
1467 msgstr "ماكرو رياضيات"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1471 msgid "Form"
1472 msgstr "من"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Float Type:"
1477 msgstr "نوع المعلومات:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1480 msgid "Use &default placement"
1481 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1484 msgid "Advanced Placement Options"
1485 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1488 msgid "&Top of page"
1489 msgstr "&اعلى الصفحة"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1492 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1493 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1496 msgid "Here de&finitely"
1497 msgstr "&هنا بالتحديد"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1500 msgid "&Here if possible"
1501 msgstr "&هنا لو امكن"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1504 msgid "&Page of floats"
1505 msgstr "&صفحة تعويم"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1508 msgid "&Bottom of page"
1509 msgstr "&اسفل الصفحة"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1512 msgid "&Span columns"
1513 msgstr "&مدى الاعمدة"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1516 msgid "&Rotate sideways"
1517 msgstr "&تدوير جانبي"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1520 msgid "FontUi"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1524 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1528 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1532 #, fuzzy
1533 msgid "&Default family:"
1534 msgstr "&العائلة الافتراضية:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1541 msgid "&Base Size:"
1542 msgstr "&الحجم الاساسي:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1545 #, fuzzy
1546 msgid "LaTe&X font encoding:"
1547 msgstr "&ترميز TeX:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1550 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1554 msgid "&Roman:"
1555 msgstr "&الروماني:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1558 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1562 msgid "&Sans Serif:"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1566 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1570 msgid "S&cale (%):"
1571 msgstr "&المقباس (%):"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1574 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1578 msgid "&Typewriter:"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1582 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1586 msgid "Sc&ale (%):"
1587 msgstr "&مقياس (%):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1590 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1594 msgid "C&JK:"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1598 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1599 msgstr ""
1600 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1601 "أوالكورية (CJK) "
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1604 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1608 msgid "Use true S&mall Caps"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1612 msgid "Use old style instead of lining figures"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1616 msgid "Use &Old Style Figures"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1620 msgid "&Graphics"
1621 msgstr "&الصور"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1624 msgid "Select an image file"
1625 msgstr "تحديد ملف صورة"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1628 msgid "Output Size"
1629 msgstr "حجم المخرج"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1632 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1633 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1636 msgid "Set &height:"
1637 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1640 msgid "&Scale Graphics (%):"
1641 msgstr "&مقياس الصور (%):"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1644 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1645 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1648 msgid "Set &width:"
1649 msgstr "&ضبط العرض:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1652 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1656 msgid "Rotate Graphics"
1657 msgstr "تدوير الصورة"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1660 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1664 msgid "Ro&tate after scaling"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1668 msgid "Or&igin:"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1672 msgid "A&ngle (Degrees):"
1673 msgstr "&الزاوية (درجات):"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1677 msgid "File name of image"
1678 msgstr "اسم ملف الصورة"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1681 msgid "&Clipping"
1682 msgstr "&قص"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1686 msgid "y:"
1687 msgstr "ص:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1691 msgid "x:"
1692 msgstr "س:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1695 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1696 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1699 msgid "Don't un&zip on export"
1700 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1704 msgid "Additional LaTeX options"
1705 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1708 msgid "LaTeX &options:"
1709 msgstr "&خيارات لتيك:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1712 msgid ""
1713 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1714 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1715 msgstr ""
1716 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1717 "(راجع التفضيلات)."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1720 msgid "Sho&w in LyX"
1721 msgstr "اظهار في ليك"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1724 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1725 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الأعدادات"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1728 msgid "Graphics Group"
1729 msgstr "مجموعات الصور"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1732 msgid "A&ssigned to group:"
1733 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1736 msgid "Click to define a new graphics group."
1737 msgstr "اضغط لإنشاء مجموعة صور جديدة."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1740 msgid "O&pen new group..."
1741 msgstr "&أفتح مجموعة جديدة..."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1744 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1745 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1748 msgid "Draft mode"
1749 msgstr "نظام مسودة"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1752 msgid "&Draft mode"
1753 msgstr "&نظام مسودة"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1756 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1760 msgid "..............."
1761 msgstr "..............."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1764 msgid "________"
1765 msgstr "________"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1768 msgid "<-----------"
1769 msgstr "<-----------"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1772 msgid "----------->"
1773 msgstr "----------->"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1776 msgid "\\-----v-----/"
1777 msgstr "\\-----v-----/"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1780 msgid "/-----^-----\\"
1781 msgstr "/-----^-----\\"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1784 msgid "&Spacing:"
1785 msgstr "&التباعد:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1788 msgid "Supported spacing types"
1789 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1792 msgid "&Value:"
1793 msgstr "&القيمة:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1798 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1801 msgid "&Fill Pattern:"
1802 msgstr "&املئ قالب:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1805 msgid "&Protect:"
1806 msgstr "&أحمي:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1810 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1811 msgstr "أدرج مباعدة حتى بعد نهاية السطر"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1816 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1817 msgid "URL"
1818 msgstr "رابط"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1821 msgid "&Target:"
1822 msgstr "&الهدف:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1826 msgid "Name associated with the URL"
1827 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1831 msgid "&Name:"
1832 msgstr "&الاسم:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1835 msgid "Specify the link target"
1836 msgstr "حدد رابط الى الهدف"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1839 msgid "Link type"
1840 msgstr "نوع الرابط"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1843 msgid "Link to the web or to every other target"
1844 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الاخرى"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1847 msgid "&Web"
1848 msgstr "ويب"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1851 msgid "Link to an email address"
1852 msgstr "رابط لبريد الكتروني "
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1855 msgid "&Email"
1856 msgstr "&بريد الكتروني"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1859 msgid "Link to a file"
1860 msgstr "رابط للملف"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1863 msgid "&File"
1864 msgstr "&ملف"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1867 msgid "Listing Parameters"
1868 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1873 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1879 msgid "&Bypass validation"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1883 msgid "C&aption:"
1884 msgstr "&عنوان فرعي:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1887 msgid "La&bel:"
1888 msgstr "&العنوان:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1891 msgid "Mo&re parameters"
1892 msgstr "معطيات أخرى"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1895 msgid "Underline spaces in generated output"
1896 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1899 msgid "&Mark spaces in output"
1900 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1903 msgid "Show LaTeX preview"
1904 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1907 msgid "&Show preview"
1908 msgstr "&اظهار المستعرض"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1911 msgid "File name to include"
1912 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1915 msgid "&Include Type:"
1916 msgstr "&نوع التضمين:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1919 msgid "Include"
1920 msgstr "تضمين"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1923 msgid "Input"
1924 msgstr "ادخل"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1927 msgid "Verbatim"
1928 msgstr "حرفياً"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1932 msgid "Program Listing"
1933 msgstr "قائمة البرنامج"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1936 msgid "Edit the file"
1937 msgstr "تحرير الملف"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1940 msgid "&Edit"
1941 msgstr "&تحرير"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1944 #, fuzzy
1945 msgid "A&vailable Indexes:"
1946 msgstr "&الافرع المتاحة:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1949 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1953 msgid ""
1954 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Index generation"
1961 msgstr "&فراغ"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1964 msgid "Define program options of the selected processor."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1968 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1972 msgid "&Use multiple indexes"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1976 msgid ""
1977 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Add a new index to the list"
1983 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1988 #, fuzzy
1989 msgid "1"
1990 msgstr "10"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Remove the selected index"
1995 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Rename the selected index"
2000 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2003 #, fuzzy
2004 msgid "R&ename..."
2005 msgstr "&إعادة تسمية"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Define or change button color"
2010 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2013 msgid "Information Type:"
2014 msgstr "نوع المعلومات:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2017 msgid "Information Name:"
2018 msgstr "اسم المعلومات:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Inset Parameter Configuration"
2023 msgstr "ادراج كسر قياسي"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2026 msgid "Update dialog when moving context"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2030 msgid "S&ynchronize Dialog"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Apply settings immediately"
2036 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2040 msgid "I&mmediate Apply"
2041 msgstr "&تطبيق فوري"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2044 msgid "Restore initial values in dialog"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Push new inset into the document"
2050 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2053 #, fuzzy
2054 msgid "New Inset"
2055 msgstr "فتح برواز|ف"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2058 msgid "Document &class"
2059 msgstr "&نوع المستند"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2062 msgid "Click to select a local document class definition file"
2063 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2066 msgid "&Local Layout..."
2067 msgstr "&نسق محلي..."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2070 msgid "Class options"
2071 msgstr "خيارات التصنيف"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2074 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2075 msgstr "فّعل ليتم استخدام الخيارات التي تم أعدادها في ملف النموذج"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2078 #, fuzzy
2079 msgid "&Predefined:"
2080 msgstr "&معرف مسبقاً:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2083 msgid ""
2084 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2085 "select/deselect."
2086 msgstr ""
2087 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التصميم. أضغط بالزر الأيسر  لـ(تحديد/عدم "
2088 "تحديد)."
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Cus&tom:"
2093 msgstr "&اختياري"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2096 msgid "&Graphics driver:"
2097 msgstr "&محرك الصور:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2100 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2101 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2104 msgid "Select de&fault master document"
2105 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2108 msgid "&Master:"
2109 msgstr "&الرئيسي:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2112 msgid "Enter the name of the default master document"
2113 msgstr "أدخل اسم الوثيقة الاصلية"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2116 msgid "&Suppress default date on front page"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2120 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2124 msgid "&Quote Style:"
2125 msgstr "&نمط الأقتباس:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2128 msgid "Encoding"
2129 msgstr "الترميز"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2132 msgid "Language &Default"
2133 msgstr "&اللغة الافتراضية"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2136 msgid "&Other:"
2137 msgstr "&أخرى:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2141 msgid "Language pac&kage:"
2142 msgstr "مجموعة اللغة:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2146 msgid "Select which language package LyX should use"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2151 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2152 msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Of&fset:"
2157 msgstr "ايقاف"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2160 msgid "Value of the vertical line offset."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2164 msgid "Value of the line width."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2168 msgid "&Thickness:"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2172 msgid "Value of the line thickness."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Input here the listings parameters"
2178 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2182 msgid "Feedback window"
2183 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2186 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2187 msgid "Listing"
2188 msgstr "عمل قوائم"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2191 msgid "&Main Settings"
2192 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2195 msgid "Placement"
2196 msgstr "الوضع"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2199 msgid "Check for inline listings"
2200 msgstr "ابحث عن اعدادات في نفس الاتجاه"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2203 msgid "&Inline listing"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2207 msgid "Check for floating listings"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2211 msgid "&Float"
2212 msgstr "&عائم"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2215 msgid "&Placement:"
2216 msgstr "&الوضع:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2219 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2223 msgid "Line numbering"
2224 msgstr "ترقيم الاسطر"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2227 msgid "&Side:"
2228 msgstr "&جانب:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2231 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2232 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الاسطر؟"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2235 msgid "S&tep:"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2239 msgid "Difference between two numbered lines"
2240 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2243 msgid "Font si&ze:"
2244 msgstr "&حجم الخط:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2247 msgid "Choose the font size for line numbers"
2248 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2252 msgid "Style"
2253 msgstr "النسق"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2256 msgid "F&ont size:"
2257 msgstr "&حجم الخط:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2260 msgid "The content's base font size"
2261 msgstr "الحجم الاساسي لخط المحتوى"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2264 msgid "Font Famil&y:"
2265 msgstr "عائلة الخط:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2268 msgid "The content's base font style"
2269 msgstr "النسق الاساسي لخط المحتوى"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2272 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2276 msgid "&Break long lines"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2280 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2281 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2284 msgid "S&pace as symbol"
2285 msgstr "&مباعدة كرمز"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2288 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2292 msgid "Space i&n string as symbol"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2296 msgid "Tab&ulator size:"
2297 msgstr "&جدولة الحجم:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2300 msgid "Use extended character table"
2301 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2304 msgid "&Extended character table"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2308 msgid "Lan&guage:"
2309 msgstr "&اللغة:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2312 msgid "Select the programming language"
2313 msgstr "حدد لغة البيان"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2316 msgid "&Dialect:"
2317 msgstr "&اللهجة:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2320 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2321 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, اذا كانت متاحة"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2324 msgid "Range"
2325 msgstr "المدى"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2328 msgid "Fi&rst line:"
2329 msgstr "&السطر الاول:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2332 msgid "The first line to be printed"
2333 msgstr "السطر الاول للطباعة"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2336 msgid "&Last line:"
2337 msgstr "&السطر الأخير:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2340 msgid "The last line to be printed"
2341 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2344 msgid "Ad&vanced"
2345 msgstr "&متقدم"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2348 msgid "More Parameters"
2349 msgstr "معطيات أخرى"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2352 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Document-specific layout information"
2358 msgstr "معلومات عامة"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2361 msgid "Errors reported in terminal."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2366 msgid "Press button to check validity..."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2370 #, fuzzy
2371 msgid "&Validate"
2372 msgstr "&القيمة:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2375 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2376 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2379 msgid "Log &Type:"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2383 msgid "Update the display"
2384 msgstr "تحديث العرض"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2388 msgid "&Update"
2389 msgstr "&تحديث"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2392 msgid "Copy to Clip&board"
2393 msgstr "نسخ للحافظة"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2396 msgid "&Go!"
2397 msgstr "اذهب!"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2400 msgid "Jump to the next warning message."
2401 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2404 msgid "Next &Warning"
2405 msgstr "&التحذير التالي"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2408 msgid "Jump to the next error message."
2409 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2412 msgid "Next &Error"
2413 msgstr "&الخطأ التالي"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2416 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2417 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2420 msgid "&Default Margins"
2421 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2424 msgid "&Top:"
2425 msgstr "&اعلى:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2428 msgid "&Bottom:"
2429 msgstr "&اسفل:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2432 msgid "&Inner:"
2433 msgstr "&داخل:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2436 msgid "O&uter:"
2437 msgstr "&خارج:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2440 msgid "Head &sep:"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2444 msgid "Head &height:"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2448 msgid "&Foot skip:"
2449 msgstr "&الغاء التذييل:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2452 msgid "&Column Sep:"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Master Document Output"
2458 msgstr "مستند رئيسي"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2461 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2465 msgid "Include only &selected children"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2469 msgid ""
2470 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2471 "compilation)"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2475 #, fuzzy
2476 msgid "&Maintain counters and references"
2477 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2480 msgid "Include all subdocuments in the output"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2484 #, fuzzy
2485 msgid "&Include all children"
2486 msgstr "ملف مضمن"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2492 msgid "Number of rows"
2493 msgstr "عدد الصفوف"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2497 msgid "&Rows:"
2498 msgstr "&الصفوف:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2504 msgid "Number of columns"
2505 msgstr "عدد الاعمدة"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2509 msgid "&Columns:"
2510 msgstr "&الاعمدة:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2513 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2514 msgstr "تحجيم لتصحيح ابعاد الجدول"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2517 msgid "Vertical alignment"
2518 msgstr "محاذاة رأسية"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2521 msgid "&Vertical:"
2522 msgstr "&رأسي:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2525 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2526 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2529 msgid "&Horizontal:"
2530 msgstr "&أفقي:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Decoration"
2535 msgstr "&تزيين:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2538 #, fuzzy
2539 msgid "&Type:"
2540 msgstr "النوع"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2543 msgid "decoration type / matrix border"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2547 msgid "[x]"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2551 msgid "(x)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2555 msgid "{x}"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2559 msgid "|x|"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2563 msgid "||x||"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2567 msgid ""
2568 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2569 "are inserted into formulas"
2570 msgstr ""
2571 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
2572 "للصيغ الرياضية"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2575 msgid "&Use AMS math package automatically"
2576 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2579 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2580 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX مستخدمة دائماً"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2583 msgid "Use AMS &math package"
2584 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2587 msgid ""
2588 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2589 "inserted into formulas"
2590 msgstr ""
2591 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2592 "الرياضية"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2595 msgid "Use esint package &automatically"
2596 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2599 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2600 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2603 msgid "Use &esint package"
2604 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2607 #, fuzzy
2608 msgid ""
2609 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2610 "into formulas"
2611 msgstr ""
2612 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2613 "الرياضية"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Use math&dots package automatically"
2618 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2621 #, fuzzy
2622 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2623 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Use mathdo&ts package"
2628 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2631 #, fuzzy
2632 msgid ""
2633 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2634 "inserted into formulas"
2635 msgstr ""
2636 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2637 "الرياضية"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Use mhchem &package automatically"
2642 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2645 #, fuzzy
2646 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2647 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Use mh&chem package"
2652 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2655 msgid "A&vailable:"
2656 msgstr "&المتاح:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2661 msgid "A&dd"
2662 msgstr "&اضف"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2665 msgid "De&lete"
2666 msgstr "&احذف"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2669 msgid "S&elected:"
2670 msgstr "&المحدد:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Nomenclature"
2675 msgstr "مصطلح|ص"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2678 msgid "Sort &as:"
2679 msgstr "&صنف حسب:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2682 msgid "&Description:"
2683 msgstr "&وصف:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2686 msgid "&Symbol:"
2687 msgstr "&الرمز:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2690 msgid "Type"
2691 msgstr "النوع"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2694 msgid "LyX internal only"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2698 msgid "LyX &Note"
2699 msgstr "ملحوظة LyX"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2702 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2706 msgid "&Comment"
2707 msgstr "&تعليق"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2710 msgid "Print as grey text"
2711 msgstr "طباعة رمادية"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2714 msgid "&Greyed out"
2715 msgstr "&اقتباس"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2718 msgid "&List in Table of Contents"
2719 msgstr "&ادرج في جدول المحتويات"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2722 msgid "&Numbering"
2723 msgstr "&ترقيم"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Output Format"
2728 msgstr "مخرج فارغ"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2733 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2737 #, fuzzy
2738 msgid "De&fault Output Format:"
2739 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2742 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2746 msgid "S&ynchronize with Output"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2750 #, fuzzy
2751 msgid "C&ustom Macro:"
2752 msgstr "زبون"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2757 msgstr "مقدمة LaTeX"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2760 #, fuzzy
2761 msgid "XHTML Output Options"
2762 msgstr "خيارات الرياضيات"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2765 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2769 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2773 #, fuzzy
2774 msgid "&Math output:"
2775 msgstr "خيارات الرياضيات"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2778 msgid "Format to use for math output."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2782 #, fuzzy
2783 msgid "MathML"
2784 msgstr "رياضيات|ر"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2787 msgid "HTML"
2788 msgstr "HTML"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Images"
2793 msgstr "الصفحات"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2796 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2797 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2799 msgid "LaTeX"
2800 msgstr "لتيك"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Math &image scaling:"
2805 msgstr "خيارات الرياضيات"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2808 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2812 msgid "&Use hyperref support"
2813 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الاضافية"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2816 msgid "&General"
2817 msgstr "&عام"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2820 msgid ""
2821 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2822 msgstr "إملئ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2825 msgid "Automatically fi&ll header"
2826 msgstr "&أملئ رأس الصفحة آلياً"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2829 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2830 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2833 msgid "Load in &fullscreen mode"
2834 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2837 msgid "Header Information"
2838 msgstr "معلومات الرأس"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2841 msgid "&Title:"
2842 msgstr "&العنوان:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2845 msgid "&Author:"
2846 msgstr "&المؤلف:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2849 msgid "&Subject:"
2850 msgstr "&الموضوع:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2853 msgid "&Keywords:"
2854 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2857 msgid "H&yperlinks"
2858 msgstr "&وصلات"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2861 msgid "Allows link text to break across lines."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2865 msgid "B&reak links over lines"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2869 msgid "No &frames around links"
2870 msgstr "&بدون اطار حول الوصلات"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2873 msgid "C&olor links"
2874 msgstr "&رابط اللون"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2877 msgid "Bibliographical backreferences"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2881 msgid "B&ackreferences:"
2882 msgstr "&المراجع:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2885 msgid "&Bookmarks"
2886 msgstr "&العلامات"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2889 msgid "G&enerate Bookmarks"
2890 msgstr "&انتاج العلامات"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2893 msgid "&Numbered bookmarks"
2894 msgstr "&ترقيم العلامات"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2897 msgid "Number of levels"
2898 msgstr "رقم المستوى"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2901 msgid "&Open bookmarks"
2902 msgstr "&فتح علامة"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2905 msgid "Additional o&ptions"
2906 msgstr "&خيارات اضافية"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2909 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2913 msgid "Paper Format"
2914 msgstr "هيئة الورق"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2918 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2919 msgid "&Format:"
2920 msgstr "&الهيئة:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2923 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2927 msgid "&Orientation:"
2928 msgstr "&الاتجاه:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2931 msgid "&Portrait"
2932 msgstr "&رأسية"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2935 msgid "&Landscape"
2936 msgstr "&افقية"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2940 msgid "Page Layout"
2941 msgstr "نسق الصفحة"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2944 msgid "Headings &style:"
2945 msgstr "&أنماط رأس الصفحات:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2948 msgid "Style used for the page header and footer"
2949 msgstr "النسق المستخدم للرأس والتذييل"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2952 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2953 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2956 msgid "&Two-sided document"
2957 msgstr "&مستند بوجهين"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2960 msgid "Label Width"
2961 msgstr "عرض العنوان"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2965 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2966 msgstr "هذاالنص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2969 msgid "Lo&ngest label"
2970 msgstr "&عنوان اطول"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2973 msgid "Line &spacing"
2974 msgstr "&تباعد الاسطر"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2978 msgid "Single"
2979 msgstr "مفرد"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2982 msgid "1.5"
2983 msgstr "1.5"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2987 msgid "Double"
2988 msgstr "مزدوج"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3002 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3003 msgid "Custom"
3004 msgstr "اختياري"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3007 msgid "&Indent Paragraph"
3008 msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3011 msgid "&Justified"
3012 msgstr "&تمدد"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3015 msgid "&Left"
3016 msgstr "&يسار"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3019 msgid "C&enter"
3020 msgstr "&توسيط"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3023 msgid "Ri&ght"
3024 msgstr "&يمين"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3027 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3028 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, اي كان شكلها."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3031 msgid "Paragraph's &Default"
3032 msgstr "&الوضع الأفتراضي للفقرات"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3035 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3039 msgid "&Phantom"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3045 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3048 #, fuzzy
3049 msgid "&Horizontal Phantom"
3050 msgstr "خط  افقي"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Vertical space of the phantom content"
3055 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3058 #, fuzzy
3059 msgid "&Vertical Phantom"
3060 msgstr "محاذاة رأسية"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3063 msgid "A&lter..."
3064 msgstr "&تغيير..."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3067 #, fuzzy
3068 msgid "&Use system colors"
3069 msgstr "لا مسار للنظام"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3072 msgid "In Math"
3073 msgstr "في الرياضيات"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3076 msgid ""
3077 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3078 "delay."
3079 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3082 msgid "Automatic in&line completion"
3083 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3086 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3087 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3090 msgid "Automatic p&opup"
3091 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Autoco&rrection"
3096 msgstr "&بدء آلي"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3099 msgid "In Text"
3100 msgstr "في النص"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3103 msgid ""
3104 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3105 "delay."
3106 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3109 msgid "Automatic &inline completion"
3110 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3113 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3114 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3117 msgid "Automatic &popup"
3118 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3121 msgid ""
3122 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3123 "mode."
3124 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3127 msgid "Cursor i&ndicator"
3128 msgstr "&مؤشر السهم"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3131 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3132 msgid "General"
3133 msgstr "عام"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3136 msgid ""
3137 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3138 "if it is available."
3139 msgstr ""
3140 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي اذا كان متاحاً."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3143 msgid "s inline completion dela&y"
3144 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3147 msgid ""
3148 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3149 "if it is available."
3150 msgstr ""
3151 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3152 "القافزة اذا كان متاحاً."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3155 msgid "s popup d&elay"
3156 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3159 msgid ""
3160 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3161 "It will be shown right away."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3165 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3169 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3173 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3177 msgid "C&onverter:"
3178 msgstr "&المحول:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3181 msgid "E&xtra flag:"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3185 msgid "&From format:"
3186 msgstr "&من الهيئة:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3189 msgid "&To format:"
3190 msgstr "&إلى الهيئة:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3194 msgid "&Modify"
3195 msgstr "&تعديل"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3200 msgid "Remo&ve"
3201 msgstr "&حذف"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3204 msgid "Converter Defi&nitions"
3205 msgstr "&تعريفات المحول"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3208 msgid "Converter File Cache"
3209 msgstr "محول ملفات الكاش"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3212 msgid "&Enabled"
3213 msgstr "&مفعل"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3216 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3217 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3220 msgid "Display &Graphics"
3221 msgstr "&عرض الصور"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3224 msgid "Instant &Preview:"
3225 msgstr "&العرض المبدئي:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3229 msgid "Off"
3230 msgstr "ايقاف"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3233 msgid "No math"
3234 msgstr "بدون رياضيات"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3237 msgid "On"
3238 msgstr "تشغيل"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3241 msgid "Preview Si&ze:"
3242 msgstr "&حجم العرض:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3245 msgid "Factor for the preview size"
3246 msgstr "معامل حجم العرض"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3249 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3250 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3253 msgid "&Mark end of paragraphs"
3254 msgstr "&علم نهاية الفقرات"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3257 msgid "Editing"
3258 msgstr "تحرير"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3261 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3262 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3265 msgid ""
3266 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3267 "width used when set to 0."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Cursor width (&pixels):"
3273 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Scroll &below end of document"
3278 msgstr "لم يقرأ المستند"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3281 msgid "Sort &environments alphabetically"
3282 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3285 msgid "&Group environments by their category"
3286 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3289 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3293 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3297 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3301 msgid "Skip trailing non-word characters"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3305 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3309 msgid "Fullscreen"
3310 msgstr "كامل الشاشة"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3313 msgid "&Hide toolbars"
3314 msgstr "&اخفاء شريط الادوات"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3317 msgid "Hide scr&ollbar"
3318 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3321 msgid "Hide &tabbar"
3322 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Hide &menubar"
3327 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3330 msgid "&Limit text width"
3331 msgstr "&تحديد عرض النص"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3334 msgid "Screen used (&pixels):"
3335 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3338 msgid "&New..."
3339 msgstr "&جديد..."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3342 msgid "Re&move"
3343 msgstr "&ازالة"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3346 msgid "&Document format"
3347 msgstr "&هيئة المستند"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3350 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3354 msgid "Sho&w in export menu"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3358 msgid "Vector &graphics format"
3359 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3362 msgid "S&hort Name:"
3363 msgstr "&الاسم القصير:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3366 msgid "E&xtension:"
3367 msgstr "&اللاحقة:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3370 msgid "Ed&itor:"
3371 msgstr "&المحرر"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3374 msgid "Shortc&ut:"
3375 msgstr "&الاختصار:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3378 msgid "&Viewer:"
3379 msgstr "&العارض:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3382 msgid "Co&pier:"
3383 msgstr "&الناسخ:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3388 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Default Format"
3393 msgstr "صيغة التاريخ"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3396 msgid "&E-mail:"
3397 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3400 msgid "Your name"
3401 msgstr "اسمك"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3404 msgid "Your E-mail address"
3405 msgstr "البريد الالكتروني"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3408 msgid "Keyboard"
3409 msgstr "لوحة المفاتيح"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3412 msgid "Use &keyboard map"
3413 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3416 msgid "&First:"
3417 msgstr "&الاول:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3421 msgid "Br&owse..."
3422 msgstr "&استعراض..."
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3425 msgid "S&econd:"
3426 msgstr "الثاني:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3429 msgid ""
3430 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3431 "time LyX is launched."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3435 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3439 msgid "Mouse"
3440 msgstr "الفارة"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3443 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3444 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3447 msgid ""
3448 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3449 "speed it up, low values slow it down."
3450 msgstr ""
3451 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3452 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3455 msgid "Scroll wheel zoom"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Enable"
3461 msgstr "&مفعل"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3464 msgid "Ctrl"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3468 msgid "Shift"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Alt"
3474 msgstr "تحذير"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3477 msgid "User &interface language:"
3478 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3481 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3482 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Automatic"
3488 msgstr "مساعدة آلية"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Always Babel"
3494 msgstr "ثبت دائماً"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3498 #, fuzzy
3499 msgid "None[[language package]]"
3500 msgstr "مجموعة اللغة:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3503 msgid "Command s&tart:"
3504 msgstr "بداية الامر:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3507 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3508 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3511 msgid "Command e&nd:"
3512 msgstr "&نهاية الامر:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3515 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3516 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Default Decimal &Point:"
3521 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3524 msgid ""
3525 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3526 "the language package)"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3530 msgid "Set languages &globally"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3534 msgid ""
3535 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3536 "command"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3540 msgid "Auto &begin"
3541 msgstr "&بدء آلي"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3544 msgid ""
3545 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3546 "switch command"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3550 msgid "Auto &end"
3551 msgstr "&انهاء آلي"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3554 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3555 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3558 msgid "Mark &foreign languages"
3559 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3562 msgid "Right-to-left language support"
3563 msgstr "دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3566 msgid ""
3567 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3568 msgstr ""
3569 "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3572 msgid "Enable RTL su&pport"
3573 msgstr "&تفعيل دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3576 msgid "Cursor movement:"
3577 msgstr "تحريك المؤشر:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3580 msgid "&Logical"
3581 msgstr "&منطقي"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3584 msgid "&Visual"
3585 msgstr "&بصري"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3588 msgid ""
3589 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3595 msgstr "&ترميز TeX:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3598 msgid "Default paper si&ze:"
3599 msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3603 msgid "US letter"
3604 msgstr "US letter"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3608 msgid "US legal"
3609 msgstr "US legal"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3613 msgid "US executive"
3614 msgstr "US executive"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3618 msgid "A3"
3619 msgstr "A3"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3623 msgid "A4"
3624 msgstr "A4"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3628 msgid "A5"
3629 msgstr "A5"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3633 msgid "B5"
3634 msgstr "B5"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3637 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3638 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3641 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3645 msgid "BibTeX command and options"
3646 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3650 msgid "Processor for &Japanese:"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3654 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3655 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3658 msgid "Pr&ocessor:"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Op&tions:"
3665 msgstr "خيارات:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3668 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3672 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3673 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3676 msgid "&Nomenclature command:"
3677 msgstr "&أمر مصطلح:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3680 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3684 msgid "Chec&kTeX command:"
3685 msgstr "&امر CheckTeX:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3688 msgid "CheckTeX start options and flags"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3692 msgid ""
3693 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3694 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3695 "rather than the Cygwin teTeX."
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3699 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3703 msgid "Set class options to default on class change"
3704 msgstr "ضبط اعدادات التصنيف افتراضياً على تغيير التصنيف "
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3707 msgid "R&eset class options when document class changes"
3708 msgstr "&إعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3711 msgid "Output &line length:"
3712 msgstr "طول سطر الخرج"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3715 msgid ""
3716 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3717 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3718 "paragraphs are separated by a blank line."
3719 msgstr ""
3720 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3721 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3722 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3725 msgid "&Date format:"
3726 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3729 msgid "Date format for strftime output"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3733 #, fuzzy
3734 msgid "&Overwrite on export:"
3735 msgstr "استبدال المستند؟"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3738 msgid "Ask permission"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3742 msgid "Main file only"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3746 #, fuzzy
3747 msgid "All files"
3748 msgstr "كل الملفات"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3751 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3755 msgid "Forward search"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3759 #, fuzzy
3760 msgid "DV&I command:"
3761 msgstr "&أمر الفهرسة:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3764 #, fuzzy
3765 msgid "&PDF command:"
3766 msgstr "&أمر roff:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3769 msgid "&PATH prefix:"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3780 msgid "Browse..."
3781 msgstr "استعراض..."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3784 #, fuzzy
3785 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3786 msgstr "موسوعات"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3789 msgid "&Temporary directory:"
3790 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3793 msgid "Ly&XServer pipe:"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3797 msgid "&Backup directory:"
3798 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3801 msgid "&Example files:"
3802 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3805 msgid "&Document templates:"
3806 msgstr "&قالب المستند:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3809 msgid "&Working directory:"
3810 msgstr "&مسار العمل:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3813 #, fuzzy
3814 msgid "H&unspell dictionaries:"
3815 msgstr "المسار الشخصي:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3818 msgid "Printer Command Options"
3819 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3822 msgid "Extension to be used when printing to file."
3823 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3826 msgid "File ex&tension:"
3827 msgstr "&امتداد الملف:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3830 msgid "Option used to print to a file."
3831 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3834 msgid "Print to &file:"
3835 msgstr "طباعة لملف:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3838 msgid "Option used to print to non-default printer."
3839 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3842 msgid "Set &printer:"
3843 msgstr "&تعيين الطابعة:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3846 msgid "Option used with spool command to set printer."
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Spool &printer:"
3852 msgstr "الطابعة المعينة:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3855 msgid ""
3856 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3857 "to print."
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Spool co&mmand:"
3863 msgstr "اوامر الطابعة:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3866 msgid "Option used to reverse page order."
3867 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3870 msgid "Re&verse pages:"
3871 msgstr "عكس الصفحات:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3874 msgid "Lan&dscape:"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3878 msgid "&Number of copies:"
3879 msgstr "&عدد النسخ:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3882 msgid "Option used to set number of copies."
3883 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3886 msgid "Option used to print a range of pages."
3887 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3890 msgid "Co&llated:"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3894 msgid "Pa&ge range:"
3895 msgstr "مدى الصفحة:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3898 msgid "Option used to collate multiple copies."
3899 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3902 msgid "&Odd pages:"
3903 msgstr "&الصفحات الفردية:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3906 msgid "&Even pages:"
3907 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3910 msgid "Paper t&ype:"
3911 msgstr "&نوع الورق:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3914 msgid "Paper si&ze:"
3915 msgstr "&حجم الورق:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3918 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3922 msgid "E&xtra options:"
3923 msgstr "&خيارات إضافية:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3926 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3930 msgid ""
3931 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3932 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3933 "printers."
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3937 msgid "Adapt &output to printer"
3938 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3941 msgid "Name of the default printer"
3942 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3945 msgid "Default &printer:"
3946 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3949 msgid "Printer co&mmand:"
3950 msgstr "&اوامر الطابعة:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3953 msgid "Sans Seri&f:"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3957 msgid "T&ypewriter:"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3961 msgid "R&oman:"
3962 msgstr "&الروماني:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3965 msgid "&Zoom %:"
3966 msgstr "&التكبير %:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3969 msgid "Font Sizes"
3970 msgstr "حجم الخط"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3973 msgid "&Large:"
3974 msgstr "&كبير:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3977 msgid "&Larger:"
3978 msgstr "&أكبر:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3981 msgid "&Largest:"
3982 msgstr "&كبير جداً:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3985 msgid "&Huge:"
3986 msgstr "&ضخم:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3989 msgid "&Hugest:"
3990 msgstr "&عملاق:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3993 msgid "S&mallest:"
3994 msgstr "&صغير جداً:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3997 msgid "S&maller:"
3998 msgstr "&أصغر"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4001 msgid "S&mall:"
4002 msgstr "&صغير:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4005 msgid "&Normal:"
4006 msgstr "&عادي:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4009 msgid "&Tiny:"
4010 msgstr "&بالغ الصغر:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4013 msgid ""
4014 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4015 "of fonts"
4016 msgstr ""
4017 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
4018 "على الشاشة-"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4021 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4022 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4025 msgid "&New"
4026 msgstr "&جديد"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4029 msgid "&Bind file:"
4030 msgstr "&اربطالملف:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4033 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4037 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4041 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4045 #, fuzzy
4046 msgid "&Spellchecker engine:"
4047 msgstr "مدقق املائي"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4050 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4051 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4054 msgid "Accept compound &words"
4055 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4058 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4062 msgid "S&pellcheck continuously"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4066 #, fuzzy
4067 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4068 msgstr "المدقق الأملائي تجاهل الحروف المدرجة هنا"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4071 msgid "&Escape characters:"
4072 msgstr "&محارف الهروب:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4075 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4076 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4079 msgid "Al&ternative language:"
4080 msgstr "&اللغة البديلة:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4083 msgid "&User interface file:"
4084 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4087 msgid "&Icon Set:"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4091 msgid ""
4092 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4093 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4097 msgid "Automatic help"
4098 msgstr "مساعدة آلية"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4101 #, fuzzy
4102 msgid ""
4103 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4104 "the main work area of an edited document"
4105 msgstr ""
4106 "التاشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4107 "الرئيسية أثناء تعديل الوثائق"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4110 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4111 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4114 msgid "Session"
4115 msgstr "جلسة"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4118 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4119 msgstr "&استعادة تصميم النافذة وشكلها الهندسي"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4122 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4123 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4126 msgid "Restore cursor &positions"
4127 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4130 msgid "&Load opened files from last session"
4131 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4134 #, fuzzy
4135 msgid "&Clear all session information"
4136 msgstr "&حذف جميع معلومات الجلسة"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4139 msgid "Documents"
4140 msgstr "مستندات"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4143 msgid "Backup original documents when saving"
4144 msgstr "نسخ احتياطي للمستندات الأصلية عند الحفظ"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4147 msgid "&Backup documents, every"
4148 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4151 msgid "minutes"
4152 msgstr "دقيقة"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4155 #, fuzzy
4156 msgid "&Save documents compressed by default"
4157 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4160 msgid "&Maximum last files:"
4161 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4164 msgid "&Open documents in tabs"
4165 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4168 msgid ""
4169 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4170 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4174 #, fuzzy
4175 msgid "S&ingle instance"
4176 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4179 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4180 msgstr ""
4181 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4184 msgid "&Single close-tab button"
4185 msgstr "&زر واحد لإغلاق اللسان"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4189 msgid "&Save"
4190 msgstr "حفظ"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Nomenclature settings"
4195 msgstr "مصطلح|ص"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4199 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4203 #, fuzzy
4204 msgid "&List Indentation:"
4205 msgstr "&فراغ"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Custom &Width:"
4210 msgstr "عرض العمود"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4215 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4218 msgid "Pages"
4219 msgstr "الصفحات"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4222 msgid "Page number to print from"
4223 msgstr "طباعة من صفحة"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4226 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4230 msgid "Page number to print to"
4231 msgstr "طباعة إلى صفحة"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4234 msgid "Print all pages"
4235 msgstr "طباعة كل الصفحات"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4238 msgid "Fro&m"
4239 msgstr "من"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4243 msgid "&All"
4244 msgstr "الكل"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4247 msgid "Print &odd-numbered pages"
4248 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4251 msgid "Print &even-numbered pages"
4252 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4255 msgid "Print in reverse order"
4256 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4259 msgid "Re&verse order"
4260 msgstr "&اعكس الترتيب"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4263 msgid "Copie&s"
4264 msgstr "النسخ"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4267 msgid "Number of copies"
4268 msgstr "عدد النسخ"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4271 msgid "Collate copies"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4275 msgid "&Collate"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4279 msgid "&Print"
4280 msgstr "طباعة"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4283 msgid "Print Destination"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4287 msgid "Send output to the printer"
4288 msgstr "ارسال المخرجات للطابعة"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4291 msgid "P&rinter:"
4292 msgstr "الطابعة:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4295 msgid "Send output to the given printer"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4299 msgid "Send output to a file"
4300 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4303 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4307 msgid "&Subindex"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4311 #, fuzzy
4312 msgid "A&vailable indexes:"
4313 msgstr "&الافرع المتاحة:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4318 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4322 msgid "Output"
4323 msgstr "مخرج"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4326 msgid "Settings"
4327 msgstr "اعدادات"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4330 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4334 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4338 #, fuzzy
4339 msgid "&Clear automatically"
4340 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Debug messages"
4345 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Display no debug messages"
4350 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4353 #, fuzzy
4354 msgid "&None"
4355 msgstr "بلا"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4358 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4362 #, fuzzy
4363 msgid "S&elected"
4364 msgstr "&المحدد:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Display all debug messages"
4369 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4372 msgid "Display statusbar messages?"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4376 #, fuzzy
4377 msgid "&Statusbar messages"
4378 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Fil&ter:"
4383 msgstr "&خارج:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4386 msgid "Enter string to filter the label list"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Filter case-sensitively"
4392 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Case-sensiti&ve"
4397 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4400 msgid "Update the label list"
4401 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4404 msgid ""
4405 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4406 "sensitive option is checked)"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4410 msgid "&Sort"
4411 msgstr "&صنف"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4416 msgstr "صنف العناوين ابجدياً"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Cas&e-sensitive"
4421 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4424 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Grou&p"
4430 msgstr "لا مجموعة"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4433 msgid "&Go to Label"
4434 msgstr "&اذهب للملصق"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4437 msgid "La&bels in:"
4438 msgstr "ملصقات في:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4441 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4445 msgid "<reference>"
4446 msgstr "<مرجع>"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4449 msgid "(<reference>)"
4450 msgstr "(<مرجع>)"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4453 msgid "<page>"
4454 msgstr "<صفحة>"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4457 msgid "on page <page>"
4458 msgstr "على الصفحة <صفحة>"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4461 msgid "<reference> on page <page>"
4462 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4465 msgid "Formatted reference"
4466 msgstr "هيئة مرجع"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Textual reference"
4471 msgstr "كل المراجع"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4476 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4479 msgid "Match w&hole words only"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4483 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4487 msgid "&Export formats:"
4488 msgstr "&هيئة التصدير:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4491 #, fuzzy
4492 msgid "&Send exported file to command:"
4493 msgstr "أرسل الوثيقة الى أمر"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4496 msgid "Edit shortcut"
4497 msgstr "تحرير اختصار"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4500 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4501 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4504 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4505 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4508 msgid "&Delete Key"
4509 msgstr "&زر الحذف"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4512 msgid "Clear current shortcut"
4513 msgstr "حذف الأختصار الحالي"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4517 msgid "C&lear"
4518 msgstr "مسح"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4521 msgid "&Shortcut:"
4522 msgstr "الاختصار:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4525 msgid "&Function:"
4526 msgstr "الدالة:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4529 msgid ""
4530 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4531 "the 'Clear' button"
4532 msgstr ""
4533 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4534 "'مسح'"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4537 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Spell Checker"
4540 msgstr "مدقق املائي"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4543 msgid ""
4544 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4548 msgid "Unknown word:"
4549 msgstr "كلمة مجهولة"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4552 msgid "Current word"
4553 msgstr "الكلمة الحالية"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4558 msgid "Replace word with current choice"
4559 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4562 #, fuzzy
4563 msgid "&Find Next"
4564 msgstr "&بحث التالي"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4567 msgid "Re&placement:"
4568 msgstr "&البديل:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4571 msgid "Replace with selected word"
4572 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4575 #, fuzzy
4576 msgid "S&uggestions:"
4577 msgstr "&اقتراحات:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4580 msgid "Ignore this word"
4581 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4584 msgid "&Ignore"
4585 msgstr "&تجاهل"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4588 msgid "Ignore this word throughout this session"
4589 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4592 msgid "I&gnore All"
4593 msgstr "&تجاهل الكل"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4596 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4597 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4600 msgid ""
4601 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4602 "full range."
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4606 msgid "Ca&tegory:"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4610 msgid "Select this to display all available characters at once"
4611 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4614 msgid "&Display all"
4615 msgstr "&عرض الكل"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4618 msgid "&Table Settings"
4619 msgstr "&اعدادات الجدول"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Column settings"
4624 msgstr "اعدادات المستند"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4627 msgid "&Horizontal alignment:"
4628 msgstr "&محاذاة افقية:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4631 msgid "Horizontal alignment in column"
4632 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4635 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4636 msgid "Justified"
4637 msgstr "تمدد"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4640 #, fuzzy
4641 msgid "At Decimal Separator"
4642 msgstr "فاصل"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4645 msgid "&Decimal separator:"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4649 msgid "Fixed width of the column"
4650 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4653 msgid "&Vertical alignment in row:"
4654 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4657 msgid ""
4658 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4659 "the row."
4660 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4663 msgid "Merge cells of different columns"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4667 msgid "&Multicolumn"
4668 msgstr "&اعمدة متعددة"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Row setting"
4673 msgstr "اعدادات الصندوق"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4676 msgid "Merge cells of different rows"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4680 msgid "M&ultirow"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4684 #, fuzzy
4685 msgid "&Vertical Offset:"
4686 msgstr "&مباعدة رأسية"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Optional vertical offset"
4691 msgstr "&مباعدة رأسية"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Cell setting"
4696 msgstr "اعدادات المدونة"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4699 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4700 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4703 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4704 msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4707 msgid "LaTe&X argument:"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4711 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Table-wide settings"
4717 msgstr "اعدادات الجدول"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Table w&idth:"
4722 msgstr "ملاحظة الجدول:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Verti&cal alignment:"
4727 msgstr "محاذاة رأسية"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Vertical alignment of the table"
4732 msgstr "محاذاة رأسية"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4735 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4736 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4739 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4740 msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4743 msgid "&Borders"
4744 msgstr "&اطارات"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4747 msgid "Set Borders"
4748 msgstr "تعيين الحدود"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4751 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4755 msgid "All Borders"
4756 msgstr "كل الاطارات"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4759 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4760 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4763 msgid "&Set"
4764 msgstr "تعيين"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4767 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4768 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4771 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4775 msgid "Fo&rmal"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4779 msgid "Use default (grid-like) border style"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4783 msgid "De&fault"
4784 msgstr "&افتراضي"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4787 msgid "Additional Space"
4788 msgstr "مساحة اضافية"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4791 msgid "T&op of row:"
4792 msgstr "&اعلى الصف:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4795 msgid "Botto&m of row:"
4796 msgstr "&اسفل الصف:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4799 msgid "Bet&ween rows:"
4800 msgstr "&بين الصفوف:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4803 msgid "&Longtable"
4804 msgstr "&جدول طويل"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4807 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4808 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4811 msgid "&Use long table"
4812 msgstr "&استخدم جدول طويل"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Row settings"
4817 msgstr "اعدادات الصندوق"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4820 msgid "Status"
4821 msgstr "الحالة"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4824 msgid "Border above"
4825 msgstr "اطار فوق"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4828 msgid "Border below"
4829 msgstr "اطار تحت"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4832 msgid "Contents"
4833 msgstr "المحتويات"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4836 msgid "Header:"
4837 msgstr "رأس:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4840 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4841 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4848 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4849 msgid "on"
4850 msgstr "تشغيل"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4860 msgid "double"
4861 msgstr "مزدوج"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4864 msgid "First header:"
4865 msgstr "الرأس الاول:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4868 msgid "This row is the header of the first page"
4869 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4872 msgid "Don't output the first header"
4873 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4877 msgid "is empty"
4878 msgstr "فارغ"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4881 msgid "Footer:"
4882 msgstr "تذييل:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4885 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4886 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4889 msgid "Last footer:"
4890 msgstr "آخر تذييل:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4893 msgid "This row is the footer of the last page"
4894 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4897 msgid "Don't output the last footer"
4898 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4901 msgid "Caption:"
4902 msgstr "تعليق:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4905 msgid "Set a page break on the current row"
4906 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4909 msgid "Page &break on current row"
4910 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4915 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Longtable alignment"
4920 msgstr "&محاذاة افقية:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4923 msgid "Current cell:"
4924 msgstr "الخلية الحالية:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4927 msgid "Current row position"
4928 msgstr "موقع الصف الحالي"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4931 msgid "Current column position"
4932 msgstr "موقع العمود التالي"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4935 msgid "Close this dialog"
4936 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4939 msgid "Rebuild the file lists"
4940 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4943 msgid ""
4944 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4945 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4948 msgid "&View"
4949 msgstr "&عرض"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4952 msgid "Selected classes or styles"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4956 msgid "LaTeX classes"
4957 msgstr "اصناف لتيك"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4960 msgid "LaTeX styles"
4961 msgstr "اسلوب لتيك"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4964 msgid "BibTeX styles"
4965 msgstr "اسلوب BibTeX"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4968 msgid "Toggles view of the file list"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4972 msgid "Show &path"
4973 msgstr "&اظهر المسار"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4976 msgid "Separate paragraphs with"
4977 msgstr "فصل الفقرات بـ"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4980 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4981 msgstr "فقرات متبوعة بفراغ"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4984 #, fuzzy
4985 msgid "&Indentation:"
4986 msgstr "&فراغ"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Size of the indentation"
4991 msgstr "الحجم والتدوير"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4994 #, fuzzy
4995 msgid "&Vertical space:"
4996 msgstr "&مباعدة رأسية"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Size of the vertical space"
5001 msgstr "&مباعدة رأسية"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5004 msgid "Spacing"
5005 msgstr "التباعد"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5008 msgid "&Line spacing:"
5009 msgstr "&تباعد الاسطر:"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Spacing type"
5014 msgstr "التباعد"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Number of lines"
5019 msgstr "رقم المستوى"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5022 msgid "Format text into two columns"
5023 msgstr "وضع النص في عمودين"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5026 msgid "Two-&column document"
5027 msgstr "&مستند بعمودين"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Language of the thesaurus"
5032 msgstr "لغة التذييل:"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5035 msgid "Index entry"
5036 msgstr "مدخل فهرس"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5039 msgid "&Keyword:"
5040 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5043 msgid "Word to look up"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5047 msgid "L&ookup"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5052 msgid "The selected entry"
5053 msgstr "المدخل المحدد"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5056 msgid "&Selection:"
5057 msgstr "&التحديد:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5060 msgid "Replace the entry with the selection"
5061 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5066 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Filter:"
5071 msgstr "تذييل:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5074 msgid "Enter string to filter contents"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5078 msgid ""
5079 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5080 "tables, and others)"
5081 msgstr ""
5082 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الاشكال التوضيحية،قائمة "
5083 "الجداول ،وأخرى)"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5086 msgid "Update navigation tree"
5087 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5092 msgid "..."
5093 msgstr "..."
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5096 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5100 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5104 msgid "Move selected item down by one"
5105 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5108 msgid "Move selected item up by one"
5109 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5112 msgid "Sort"
5113 msgstr "صنف"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5116 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5120 msgid "Keep"
5121 msgstr "يُبقي"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5124 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5128 msgid "LyX: Enter text"
5129 msgstr "ليك: ادخل النص"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5132 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5133 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5136 msgid "&Do not show this warning again!"
5137 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5140 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5144 msgid "DefSkip"
5145 msgstr "رفيع"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5148 msgid "SmallSkip"
5149 msgstr "صغير"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5152 msgid "MedSkip"
5153 msgstr "متوسط"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5156 msgid "BigSkip"
5157 msgstr "كبير"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5160 msgid "VFill"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5164 #, fuzzy
5165 msgid "&Output Format:"
5166 msgstr "مخرج فارغ"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Select the output format"
5171 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5174 msgid "Complete source"
5175 msgstr "كامل الكود المصدري"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5178 msgid "Automatic update"
5179 msgstr "تحديث آلي"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5182 msgid "Unit of width value"
5183 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5186 msgid "number of needed lines"
5187 msgstr "رقم الاسطر المطلوبة"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5190 msgid "use number of lines"
5191 msgstr "استخدام رقم الاسطر"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5194 msgid "&Line span:"
5195 msgstr "&اتساع الخط:"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5198 msgid "Outer (default)"
5199 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5202 msgid "Inner"
5203 msgstr "داخل"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5206 msgid "use overhang"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5210 msgid "Over&hang:"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5214 msgid "Overhang value"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5218 msgid "Unit of overhang value"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5222 msgid "Check this to allow flexible placement"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5226 msgid "Allow &floating"
5227 msgstr "&تعويم دائماً"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5230 msgid "ShortTitle"
5231 msgstr "عنوان قصير"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5236 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5237 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5238 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5241 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5244 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5245 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5246 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5250 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5251 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5252 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5253 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5256 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5259 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5260 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5261 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5263 msgid "FrontMatter"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Publication Month"
5269 msgstr "النشرون"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Publication Month:"
5274 msgstr "النشرون"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Publication Year"
5279 msgstr "النشرون"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Publication Year:"
5284 msgstr "النشرون"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Publication Volume"
5289 msgstr "النشرون"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Publication Volume:"
5294 msgstr "النشرون"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Publication Issue"
5299 msgstr "النشرون"
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Publication Issue:"
5304 msgstr "النشرون"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5307 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5308 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5309 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5311 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5313 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5315 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5318 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5320 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5321 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5322 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5323 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5324 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5325 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5327 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5328 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5329 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5330 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5332 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5334 #: src/output_plaintext.cpp:133
5335 msgid "Abstract"
5336 msgstr "خلاصة"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5339 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5340 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5341 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5348 msgid "Acknowledgement"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5352 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5355 msgid "Acknowledgement."
5356 msgstr ""
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5360 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5371 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5378 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5380 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5381 msgid "Theorem"
5382 msgstr "نظرية"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5385 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5386 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5393 msgid "Algorithm"
5394 msgstr "الخوارزم"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5403 msgid "Axiom"
5404 msgstr "مسلمة"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5408 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5413 msgid "Case"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Case \\thecase."
5419 msgstr "فصل //الفصل"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5422 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5424 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5433 msgid "Claim"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5443 msgid "Conclusion"
5444 msgstr "استنتاج"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5453 msgid "Condition"
5454 msgstr "شرط"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5468 msgid "Conjecture"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5473 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5475 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5484 msgid "Corollary"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5494 msgid "Criterion"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5499 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5510 msgid "Definition"
5511 msgstr "تعريف"
5512
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5516 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5526 msgid "Example"
5527 msgstr "مثال"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5530 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5538 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5539 msgid "Exercise"
5540 msgstr "تمرين"
5541
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5543 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5545 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5546 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5555 msgid "Lemma"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5559 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5567 msgid "Notation"
5568 msgstr "تدوين"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5571 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5572 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5581 msgid "Problem"
5582 msgstr "مشكلة"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5585 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5596 msgid "Proposition"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5605 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5610 msgid "Remark"
5611 msgstr "ملاحظة"
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5616 msgid "Remark \\theremark."
5617 msgstr ""
5618
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5620 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5621 msgid "Solution"
5622 msgstr "حل"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Solution \\thesolution."
5627 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5636 msgid "Summary"
5637 msgstr "موجز"
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5640 msgid "Caption"
5641 msgstr "تعليق"
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5644 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5649 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5650 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5652 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5653 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5654 msgid "MainText"
5655 msgstr "النص الرئيسي"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Caption: "
5660 msgstr "تعليق:"
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5664 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5667 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5668 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5669 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5670 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5671 msgid "Proof"
5672 msgstr "برهان"
5673
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5675 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5676 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5677 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5678 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5680 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5681 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5685 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5686 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5687 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5688 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5689 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5690 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5693 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5695 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5696 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5698 msgid "Standard"
5699 msgstr "اساسي"
5700
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5702 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5705 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5707 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5708 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5709 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5711 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5712 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5714 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5715 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5716 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5717 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5721 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5724 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5725 msgid "Title"
5726 msgstr "العنوان"
5727
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5729 msgid "IEEE membership"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5733 #, fuzzy
5734 msgid "lowercase"
5735 msgstr "حروف صغيرة"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5738 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5739 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5741 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5742 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5743 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5744 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5746 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5750 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5751 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5752 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5756 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5758 msgid "Author"
5759 msgstr "المؤلف"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Special Paper Notice"
5764 msgstr "محارف خاصة|م"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5767 msgid "After Title Text"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Page headings"
5773 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5776 msgid "MarkBoth"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Publication ID"
5782 msgstr "النشرون"
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5785 msgid "Abstract---"
5786 msgstr "خلاصة---"
5787
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5794 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5798 msgid "Keywords"
5799 msgstr "كلمات مفتاحية"
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5802 msgid "Index Terms---"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5806 msgid "Appendices"
5807 msgstr "ملاحق"
5808
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5813 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5814 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5817 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5818 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5820 msgid "BackMatter"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5826 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5827 #: src/rowpainter.cpp:533
5828 msgid "Appendix"
5829 msgstr "ملحق"
5830
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5832 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5833 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5834 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5835 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5836 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5839 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5840 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5841 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5842 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5843 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5844 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5845 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5846 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5847 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5848 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5850 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5851 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5853 msgid "Bibliography"
5854 msgstr "بابلوغرافيا"
5855
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5858 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5860 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5861 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5862 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5866 msgid "References"
5867 msgstr "مراجع"
5868
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5870 msgid "Biography"
5871 msgstr "سيرة"
5872
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Biography without photo"
5876 msgstr "سيرة بلا صور"
5877
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5879 #, fuzzy
5880 msgid "BiographyNoPhoto"
5881 msgstr "سيرة"
5882
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5884 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5887 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5888 msgid "Proof."
5889 msgstr "إثبات."
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5894 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5895 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5898 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5902 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5903 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5904 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5905 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5906 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5909 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5910 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5911 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5912 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5913 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5915 msgid "Section"
5916 msgstr "قسم"
5917
5918 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5921 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5922 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5923 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5927 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5928 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5930 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5931 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5932 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5933 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5935 msgid "Subsection"
5936 msgstr "قسم ثانوي"
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5941 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5942 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5944 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5945 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5946 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5947 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5948 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5949 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5950 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5951 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5952 msgid "Subsubsection"
5953 msgstr "قسم فرعي"
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5959 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5960 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5961 msgid "Itemize"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5967 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5968 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5969 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5970 msgid "Enumerate"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5975 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5976 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5978 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5979 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5981 msgid "Description"
5982 msgstr "وصف"
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5987 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5989 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5990 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5991 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5992 msgid "List"
5993 msgstr "القائمة"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5999 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6001 msgid "Subtitle"
6002 msgstr "العنوان الجانبي"
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6005 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6006 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6008 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6011 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6012 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6014 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6015 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6016 msgid "Address"
6017 msgstr "العنوان"
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6021 msgid "Offprint"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6026 msgid "Mail"
6027 msgstr "البريد"
6028
6029 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6033 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6034 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6036 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6037 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6038 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6043 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6044 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6045 #: lib/external_templates:345
6046 msgid "Date"
6047 msgstr "التاريخ"
6048
6049 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6050 msgid "Offprint Requests to:"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: lib/layouts/aa.layout:191
6054 msgid "Correspondence to:"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6058 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6059 msgid "Acknowledgements."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: lib/layouts/aa.layout:303
6063 msgid "institute mark"
6064 msgstr "علامة أستهلالية"
6065
6066 #: lib/layouts/aa.layout:367
6067 msgid "Key words."
6068 msgstr "كلمات مفتاحية."
6069
6070 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6071 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6072 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6073 msgid "Institute"
6074 msgstr "إستهلال"
6075
6076 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6077 msgid "E-Mail"
6078 msgstr "البريد الالكتروني"
6079
6080 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6081 msgid "email"
6082 msgstr "البريد الالكتروني"
6083
6084 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6086 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6087 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6088 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6090 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6092 msgid "Email"
6093 msgstr "بريد الكتروني"
6094
6095 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6097 msgid "Thesaurus"
6098 msgstr "موسوعات"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6101 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6102 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6104 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6105 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6106 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6107 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6108 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6109 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6110 msgid "Paragraph"
6111 msgstr "فقرة"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6115 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6117 msgid "Affiliation"
6118 msgstr "منتسب"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6121 msgid "And"
6122 msgstr "و"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6125 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6126 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6127 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6128 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6129 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6130 msgid "Acknowledgements"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6134 msgid "PlaceFigure"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6138 msgid "PlaceTable"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6142 msgid "TableComments"
6143 msgstr "اوامر الجدول"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6146 msgid "TableRefs"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6150 msgid "MathLetters"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6154 msgid "NoteToEditor"
6155 msgstr "مدونة للتحرير"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6158 msgid "Facility"
6159 msgstr "تسهيل"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6162 msgid "Objectname"
6163 msgstr "اسم كائن"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6166 msgid "Dataset"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Altaffilation"
6172 msgstr "منتسب"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6175 msgid "Alternative affiliation:"
6176 msgstr "منتسب متناوب:"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6179 #, fuzzy
6180 msgid "altaffiliation mark"
6181 msgstr "منتسب"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6184 msgid "Subject headings:"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6188 msgid "[Acknowledgements]"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6195 msgid "and"
6196 msgstr "و"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6199 msgid "Place Figure here:"
6200 msgstr "مكان الصورة التوضيحية هنا:"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6203 msgid "Place Table here:"
6204 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6207 msgid "[Appendix]"
6208 msgstr "[ملحق]"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6211 msgid "Note to Editor:"
6212 msgstr "مدونة للتحرير:"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6215 msgid "References. ---"
6216 msgstr "مراجع.---"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6219 msgid "Note. ---"
6220 msgstr "مدونة.---"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6223 msgid "Table note"
6224 msgstr "ملاحظة الجدول"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6227 msgid "Table note:"
6228 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6231 msgid "tablenote mark"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6235 msgid "FigCaption"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6239 msgid "Fig. ---"
6240 msgstr "شكل توضيحي. ---"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6243 msgid "Facility:"
6244 msgstr "تسهيل:"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6247 msgid "Obj:"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6251 msgid "Dataset:"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Alt Affiliation"
6257 msgstr "منتسب"
6258
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Also Affiliation"
6262 msgstr "منتسب"
6263
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6265 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6266 #: lib/configure.py:609
6267 msgid "Fax"
6268 msgstr "الناسوخ"
6269
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6271 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6272 msgid "Phone"
6273 msgstr "الهاتف"
6274
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6276 msgid "Scheme"
6277 msgstr "مخطط"
6278
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6280 msgid "List of Schemes"
6281 msgstr "قائمة التصميمات"
6282
6283 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6284 msgid "Chart"
6285 msgstr "جدول بياني"
6286
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6288 msgid "List of Charts"
6289 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
6290
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6292 msgid "Graph"
6293 msgstr "رسم بياني"
6294
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6296 msgid "List of Graphs"
6297 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
6298
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6300 #, fuzzy
6301 msgid "bibnote"
6302 msgstr "مدونة"
6303
6304 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6305 msgid "chemistry"
6306 msgstr "كيمياء"
6307
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Teaser"
6311 msgstr "رأس"
6312
6313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Teaser image:"
6316 msgstr "صفحة فارغة"
6317
6318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6319 msgid "CR category"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6323 msgid "CR categories"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6327 msgid "Computing Review Categories"
6328 msgstr "فحص أصنافالحوسبة"
6329
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6331 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6332 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6333 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6335 msgid "Acknowledgments"
6336 msgstr "اعترافات بالجميل"
6337
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Authors"
6341 msgstr "المؤلف"
6342
6343 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Affiliation Mark"
6346 msgstr "منتسب"
6347
6348 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Author affiliation"
6351 msgstr "منتسب"
6352
6353 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Author affiliation:"
6356 msgstr "منتسب:"
6357
6358 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6359 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6360 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6361 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6362 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6363 msgid "Abstract."
6364 msgstr "خلاصة."
6365
6366 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Acknowledgments."
6369 msgstr "اعترافات بالجميل"
6370
6371 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6374 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6375 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6377 msgid "Section*"
6378 msgstr "قسم*"
6379
6380 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6381 msgid "SpecialSection"
6382 msgstr "قسم مخصص:"
6383
6384 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6385 msgid "SpecialSection*"
6386 msgstr "قسم مخصص*"
6387
6388 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6390 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6391 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6392 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6393 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6394 msgid "Unnumbered"
6395 msgstr "غير مرقم"
6396
6397 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6399 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6400 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6401 msgid "Subsection*"
6402 msgstr "قسم ثانوي*"
6403
6404 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6405 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6406 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6407 msgid "Subsubsection*"
6408 msgstr "قسم فرعي*"
6409
6410 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6411 msgid "Chapter Exercises"
6412 msgstr "تمارين على الفصل"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:51
6415 msgid "RightHeader"
6416 msgstr "رأس أيمن"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:60
6419 msgid "Right header:"
6420 msgstr "رأس أيمن:"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:83
6423 msgid "Abstract:"
6424 msgstr "خلاصة:"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:100
6427 msgid "Short title:"
6428 msgstr "عنوان قصير:"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:129
6431 msgid "TwoAuthors"
6432 msgstr "مؤلفان"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:136
6435 msgid "ThreeAuthors"
6436 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
6437
6438 #: lib/layouts/apa.layout:143
6439 msgid "FourAuthors"
6440 msgstr "اربعة مؤلفين"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6443 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6444 msgid "Affiliation:"
6445 msgstr "منتسب:"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:171
6448 msgid "TwoAffiliations"
6449 msgstr "منتسبان:"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:178
6452 msgid "ThreeAffiliations"
6453 msgstr "ثلاثة منتسبين"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:185
6456 msgid "FourAffiliations"
6457 msgstr "اربعة منتسبين"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6460 msgid "Journal"
6461 msgstr "صحيفة"
6462
6463 #: lib/layouts/apa.layout:206
6464 msgid "CopNum"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6469 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6477 msgid "Note"
6478 msgstr "ملاحظة"
6479
6480 #: lib/layouts/apa.layout:234
6481 msgid "Acknowledgements:"
6482 msgstr "اعتراف بالجميل:"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:248
6485 msgid "ThickLine"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:258
6489 msgid "CenteredCaption"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6493 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6494 msgid "Senseless!"
6495 msgstr "بلامعنى!"
6496
6497 #: lib/layouts/apa.layout:278
6498 msgid "FitFigure"
6499 msgstr "ملائمة الشكل"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:284
6502 msgid "FitBitmap"
6503 msgstr "ملائمة الصورة"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6506 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6507 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6509 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6510 msgid "Subparagraph"
6511 msgstr "فقرة ثانوية"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6514 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6515 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6516 msgid "*"
6517 msgstr "*"
6518
6519 #: lib/layouts/apa.layout:399
6520 msgid "Seriate"
6521 msgstr "سَلسٍل"
6522
6523 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6525 msgid "(\\alph{enumii})"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6529 msgid "LatinOn"
6530 msgstr "تفعيل اللاتينية "
6531
6532 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6533 msgid "Latin on"
6534 msgstr "تفعيل اللاتينية"
6535
6536 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6537 msgid "LatinOff"
6538 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6539
6540 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6541 msgid "Latin off"
6542 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6543
6544 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6545 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6546 msgid "BeginFrame"
6547 msgstr "إبدا إطار"
6548
6549 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6551 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6552 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6553 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6554 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6555 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6556 msgid "Part"
6557 msgstr "جزء"
6558
6559 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6560 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6561 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6562 msgid "Part*"
6563 msgstr "جزء*"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6566 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6567 msgid "MM"
6568 msgstr "MM"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6571 msgid "Section \\arabic{section}"
6572 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6575 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6576 msgid "\\Alph{section}"
6577 msgstr "\\Alph{section}"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6580 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6584 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6585 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6590 msgid "Frames"
6591 msgstr "الاطارات"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6594 msgid "Frame"
6595 msgstr "اطار"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6598 msgid "BeginPlainFrame"
6599 msgstr "ابدا اطار مبسط"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6602 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6603 msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6606 msgid "AgainFrame"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6610 msgid "Again frame with label"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6614 msgid "EndFrame"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6618 msgid "________________________________"
6619 msgstr "________________________________"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6622 msgid "FrameSubtitle"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6626 msgid "Column"
6627 msgstr "عمود"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6632 msgid "Columns"
6633 msgstr "اعمدة"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6636 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6640 msgid "ColumnsCenterAligned"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6644 msgid "Columns (center aligned)"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6648 msgid "ColumnsTopAligned"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6652 msgid "Columns (top aligned)"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6656 msgid "Pause"
6657 msgstr "انتظار"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6662 msgid "Overlays"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6666 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6667 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6670 msgid "Overprint"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6674 msgid "OverlayArea"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6678 msgid "Overlayarea"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6682 msgid "Uncover"
6683 msgstr "إكشف"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6686 msgid "Uncovered on slides"
6687 msgstr "إكشف الشرائح"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6690 msgid "Only"
6691 msgstr "فقط"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6694 msgid "Only on slides"
6695 msgstr "على الشرائح فقط"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6698 msgid "Block"
6699 msgstr "حزمة"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6703 msgid "Blocks"
6704 msgstr "حزم"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Block:"
6709 msgstr "حزمة"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6712 msgid "ExampleBlock"
6713 msgstr "أمثلة الحزمة"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Example Block:"
6718 msgstr "أمثلة الحزمة"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6721 msgid "AlertBlock"
6722 msgstr "حزمة التحذير"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Alert Block:"
6727 msgstr "حزمة التحذير"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6732 msgid "Titling"
6733 msgstr "عنونة"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6736 msgid "Title (Plain Frame)"
6737 msgstr "عنوان (اظار مبسط)"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6740 msgid "Institute mark"
6741 msgstr "علامة إستهلال"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6745 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6746 msgid "Quotation"
6747 msgstr "أدراج أقواس"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6750 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6751 msgid "Quote"
6752 msgstr "أدرج أقواس"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6755 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6756 msgid "Verse"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6760 msgid "TitleGraphic"
6761 msgstr "صورة عنوان"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6764 msgid "Theorems"
6765 msgstr "نظريات"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6769 msgid "Corollary."
6770 msgstr ""
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6774 msgid "Definition."
6775 msgstr "تعريف."
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6778 msgid "Definitions"
6779 msgstr "تعريفات"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6782 msgid "Definitions."
6783 msgstr "تعريفات."
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6786 msgid "Example."
6787 msgstr "مثال."
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6790 msgid "Examples"
6791 msgstr "امثلة"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6794 msgid "Examples."
6795 msgstr "امثلة."
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6801 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6802 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6803 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6804 msgid "Fact"
6805 msgstr "حقيقة"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6808 msgid "Fact."
6809 msgstr "حقيقة."
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6813 msgid "Theorem."
6814 msgstr "نظرية."
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6817 msgid "Separator"
6818 msgstr "فاصل"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6821 msgid "___"
6822 msgstr "___"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6825 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6826 msgid "LyX-Code"
6827 msgstr "كود-ليك"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6830 msgid "NoteItem"
6831 msgstr "ملاحظة"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6834 msgid "Note:"
6835 msgstr "المدونة:"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6838 msgid "Alert"
6839 msgstr "تحذير"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6842 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6843 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6844 msgid "Structure"
6845 msgstr "بنية"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6848 #, fuzzy
6849 msgid "ArticleMode"
6850 msgstr "مقال"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6853 msgid "Article"
6854 msgstr "مقال"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6857 #, fuzzy
6858 msgid "PresentationMode"
6859 msgstr "عرض تقديمي"
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6862 msgid "Presentation"
6863 msgstr "عرض تقديمي"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6866 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6867 #: src/insets/Inset.cpp:97
6868 msgid "Table"
6869 msgstr "جدول"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6873 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6874 msgid "List of Tables"
6875 msgstr "قائمة الجداول"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6878 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6879 msgid "Figure"
6880 msgstr "صورة توضيحية"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6884 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6885 msgid "List of Figures"
6886 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
6887
6888 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6889 msgid "Dialogue"
6890 msgstr "محاثة"
6891
6892 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6893 msgid "Narrative"
6894 msgstr "رواية"
6895
6896 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6897 msgid "ACT"
6898 msgstr "ACT"
6899
6900 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6901 msgid "ACT \\arabic{act}"
6902 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6903
6904 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6905 msgid "SCENE"
6906 msgstr "SCENE"
6907
6908 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6909 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6910 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6911
6912 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6913 msgid "SCENE*"
6914 msgstr "SCENE*"
6915
6916 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6917 msgid "AT RISE:"
6918 msgstr "AT RISE:"
6919
6920 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6921 msgid "Speaker"
6922 msgstr "متحدث"
6923
6924 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6925 msgid "Parenthetical"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6929 msgid "("
6930 msgstr "("
6931
6932 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6933 msgid ")"
6934 msgstr ")"
6935
6936 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6937 msgid "CURTAIN"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6941 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6942 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6943 msgid "Right Address"
6944 msgstr "عنوان صحيح"
6945
6946 #: lib/layouts/chess.layout:35
6947 msgid "Mainline"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: lib/layouts/chess.layout:42
6951 msgid "Mainline:"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: lib/layouts/chess.layout:61
6955 msgid "Variation"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: lib/layouts/chess.layout:65
6959 msgid "Variation:"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: lib/layouts/chess.layout:71
6963 msgid "SubVariation"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: lib/layouts/chess.layout:74
6967 msgid "Subvariation:"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: lib/layouts/chess.layout:80
6971 msgid "SubVariation2"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: lib/layouts/chess.layout:83
6975 msgid "Subvariation(2):"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: lib/layouts/chess.layout:89
6979 msgid "SubVariation3"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: lib/layouts/chess.layout:92
6983 msgid "Subvariation(3):"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: lib/layouts/chess.layout:98
6987 msgid "SubVariation4"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: lib/layouts/chess.layout:101
6991 msgid "Subvariation(4):"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: lib/layouts/chess.layout:107
6995 msgid "SubVariation5"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: lib/layouts/chess.layout:110
6999 msgid "Subvariation(5):"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: lib/layouts/chess.layout:117
7003 msgid "HideMoves"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: lib/layouts/chess.layout:122
7007 msgid "HideMoves:"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/layouts/chess.layout:127
7011 msgid "ChessBoard"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/chess.layout:131
7015 msgid "[chessboard]"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/chess.layout:140
7019 msgid "BoardCentered"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: lib/layouts/chess.layout:145
7023 msgid "[centered board]"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/chess.layout:155
7027 msgid "HighLight"
7028 msgstr "تظليل:"
7029
7030 #: lib/layouts/chess.layout:160
7031 msgid "Highlights:"
7032 msgstr "التظليل:"
7033
7034 #: lib/layouts/chess.layout:175
7035 msgid "Arrow"
7036 msgstr "سهم"
7037
7038 #: lib/layouts/chess.layout:180
7039 msgid "Arrow:"
7040 msgstr "السهم:"
7041
7042 #: lib/layouts/chess.layout:186
7043 msgid "KnightMove"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: lib/layouts/chess.layout:191
7047 msgid "KnightMove:"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7051 msgid "DinBrief"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7055 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7056 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7057 msgid "Send To Address"
7058 msgstr "ارسال للعنوان"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7063 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7066 msgid "Address:"
7067 msgstr "العنوان:"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7070 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7072 msgid "My Address"
7073 msgstr "عنواني"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7076 msgid "Sender Address:"
7077 msgstr "عنوان المرسل:"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Return address"
7082 msgstr "العنوان الحالي:"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7086 msgid "Backaddress:"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Postal comment"
7092 msgstr "تعليق"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7095 msgid "Postal Remark:"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7099 msgid "Handling"
7100 msgstr "المعالجة"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7103 msgid "Handling:"
7104 msgstr "معالجة:"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7109 msgid "YourRef"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7114 msgid "Your ref.:"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7119 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7120 msgid "MyRef"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7125 msgid "Our ref.:"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7129 msgid "Writer"
7130 msgstr "محرر"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7133 msgid "Writer:"
7134 msgstr "محرر:"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7137 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7138 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7140 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7141 msgid "Signature"
7142 msgstr "التوقيع"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7147 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7148 msgid "Signature:"
7149 msgstr "التوقيع:"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7152 msgid "Bottomtext"
7153 msgstr "اسفل النص"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7156 msgid "Bottom text:"
7157 msgstr "اسفل النص:"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7160 msgid "Area code"
7161 msgstr "كود منطقة"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7164 msgid "Area Code:"
7165 msgstr "كود منطقة:"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7168 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7170 msgid "Telephone"
7171 msgstr "الهاتف"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7174 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7175 msgid "Telephone:"
7176 msgstr "الهاتف:"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7179 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7181 msgid "Location"
7182 msgstr "موقع"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7186 msgid "Location:"
7187 msgstr "الموقع:"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7191 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7193 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7194 msgid "Date:"
7195 msgstr "التاريخ:"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7200 msgid "Subject"
7201 msgstr "الموضوع"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7205 msgid "Subject:"
7206 msgstr "الموضوع:"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7209 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7210 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7212 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7213 msgid "Opening"
7214 msgstr "فتح"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7219 msgid "Opening:"
7220 msgstr "فتح:"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7223 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7224 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7226 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7227 msgid "Closing"
7228 msgstr "إغلاق"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7233 msgid "Closing:"
7234 msgstr "إغلاق:"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7237 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7238 msgid "encl"
7239 msgstr "encl"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7243 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7244 msgid "encl:"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7249 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7250 msgid "cc"
7251 msgstr "cc"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7256 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7257 msgid "cc:"
7258 msgstr "cc:"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7262 msgid "PS"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7266 msgid "Post Scriptum:"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7270 msgid "SenderAddress"
7271 msgstr "عنوان المرسل"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7275 msgid "Backaddress"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7279 msgid "RetourAdresse"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7283 msgid "Adresse"
7284 msgstr "العنوان"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7287 msgid "Postvermerk"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7291 msgid "Zusatz"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7295 msgid "IhrZeichen"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7300 msgid "YourMail"
7301 msgstr "بريدك"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7304 msgid "IhrSchreiben"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7308 msgid "MeinZeichen"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7312 msgid "Unterschrift"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7316 msgid "Telefon"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7320 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7322 msgid "Place"
7323 msgstr "مكان"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Stadt"
7328 msgstr "المحافظة"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7331 msgid "Town"
7332 msgstr "المدينة"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7335 msgid "Ort"
7336 msgstr "Ort"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7339 msgid "Datum"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7344 msgid "Reference"
7345 msgstr "مرجع"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7348 msgid "Betreff"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7352 msgid "Anrede"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7358 msgid "Letter"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7362 msgid "Brieftext"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7366 msgid "Gruss"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7370 msgid "ps"
7371 msgstr "ps"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7375 msgid "Encl."
7376 msgstr "Encl."
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7379 msgid "Anlagen"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7384 msgid "CC"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7388 msgid "Verteiler"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7392 #, fuzzy
7393 msgid "RunTitle"
7394 msgstr "العنوان"
7395
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Running Title:"
7399 msgstr "تشغيل BibTeX."
7400
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7402 #, fuzzy
7403 msgid "RunAuthor"
7404 msgstr "المؤلف"
7405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Running Author:"
7409 msgstr "المؤلف:"
7410
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7412 msgid "E-mail:"
7413 msgstr "البريد الالكتروني:"
7414
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Web Address"
7418 msgstr "العنوان"
7419
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Web address:"
7423 msgstr "العنوان التالي:"
7424
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Authors Block"
7428 msgstr "المؤلف"
7429
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Authors Block:"
7433 msgstr "المؤلف"
7434
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7436 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7438 msgid "Keyword"
7439 msgstr "كلمة مفتاحية"
7440
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7443 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7444 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7447 msgid "Keywords:"
7448 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7449
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Thanks Text"
7453 msgstr "الشكر"
7454
7455 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7456 msgid "Thanks \\theThanks:"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Emphasize"
7462 msgstr "نسق داكن|ن"
7463
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Thanks Ref"
7467 msgstr "الشكر"
7468
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7470 msgid "Internet Addess Ref"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7474 msgid "Corresponding Author"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7478 #, fuzzy
7479 msgid "First Name"
7480 msgstr "الاسم الاول"
7481
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7485 msgid "Surname"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7489 #, fuzzy
7490 msgid "bysame"
7491 msgstr "الاسم"
7492
7493 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7494 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7495 msgid "00.00.0000"
7496 msgstr "00.00.0000"
7497
7498 #: lib/layouts/egs.layout:272
7499 msgid "LaTeX Title"
7500 msgstr "عنوان لتيك"
7501
7502 #: lib/layouts/egs.layout:306
7503 msgid "Author:"
7504 msgstr "المؤلف:"
7505
7506 #: lib/layouts/egs.layout:315
7507 msgid "Affil"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/layouts/egs.layout:350
7511 msgid "Journal:"
7512 msgstr "صحيفة:"
7513
7514 #: lib/layouts/egs.layout:359
7515 msgid "msnumber"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/layouts/egs.layout:373
7519 msgid "MS_number:"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/layouts/egs.layout:383
7523 msgid "FirstAuthor"
7524 msgstr "المؤلف الاول"
7525
7526 #: lib/layouts/egs.layout:396
7527 msgid "1st_author_surname:"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7531 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7532 msgid "Received"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7536 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7537 msgid "Received:"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7541 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7542 msgid "Accepted"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7546 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7547 msgid "Accepted:"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: lib/layouts/egs.layout:449
7551 msgid "Offsets"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: lib/layouts/egs.layout:462
7555 msgid "reprint_reqs_to:"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7559 msgid "Author Address"
7560 msgstr "عنوان المؤلف"
7561
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7563 msgid "Author Email"
7564 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7565
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7567 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7568 msgid "Email:"
7569 msgstr "البريد الالكتروني:"
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7572 msgid "Author URL"
7573 msgstr "رابط المؤلف"
7574
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7577 msgid "URL:"
7578 msgstr "الربط:"
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7582 msgid "Thanks"
7583 msgstr "الشكر"
7584
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7586 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7590 msgid "PROOF."
7591 msgstr "برهان."
7592
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7594 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7598 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7602 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7606 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7610 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7614 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7618 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7622 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7626 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7630 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7634 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7638 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7642 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7646 msgid "Case \\arabic{case}"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Titlenote mark"
7652 msgstr "حاشية"
7653
7654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7655 msgid "Title footnote"
7656 msgstr "عنوان الهامش"
7657
7658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7659 msgid "Title footnote:"
7660 msgstr "عنوان الهامش:"
7661
7662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Author mark"
7665 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7666
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7668 msgid "Author footnote"
7669 msgstr "معلومات المؤلف"
7670
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7672 msgid "Author footnote:"
7673 msgstr "معلومات المؤلف:"
7674
7675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7676 #, fuzzy
7677 msgid "CorAuthor mark"
7678 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7679
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7681 msgid "Corresponding author"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7685 msgid "Corresponding author text:"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7689 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7690 msgid "Key words:"
7691 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7692
7693 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7694 msgid "Item"
7695 msgstr "مادة"
7696
7697 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7698 msgid "Item:"
7699 msgstr "المادة:"
7700
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7702 msgid "BulletedItem"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7706 msgid "Bulleted Item:"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7710 msgid "Begin"
7711 msgstr "بداية"
7712
7713 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7714 msgid "Begin of CV"
7715 msgstr "ابدأ سيرة ذاتية"
7716
7717 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7718 msgid "PersonalInfo"
7719 msgstr "معلومات شخصية"
7720
7721 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7722 msgid "Personal Info"
7723 msgstr "معلومات شخصية"
7724
7725 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7726 msgid "MotherTongue"
7727 msgstr "اللغة الأم"
7728
7729 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7730 msgid "Mother Tongue:"
7731 msgstr "اللغة الأم:"
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:42
7734 msgid "Foilhead"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:61
7738 msgid "ShortFoilhead"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/layouts/foils.layout:67
7742 msgid "Rotatefoilhead"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/foils.layout:73
7746 msgid "ShortRotatefoilhead"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/foils.layout:82
7750 msgid "TickList"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:97
7754 msgid "_/"
7755 msgstr "_/"
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:101
7758 msgid "CrossList"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: lib/layouts/foils.layout:116
7762 msgid "><"
7763 msgstr "><"
7764
7765 #: lib/layouts/foils.layout:160
7766 msgid "My Logo"
7767 msgstr "شعاري"
7768
7769 #: lib/layouts/foils.layout:168
7770 msgid "My Logo:"
7771 msgstr "شعاري:"
7772
7773 #: lib/layouts/foils.layout:177
7774 msgid "Restriction"
7775 msgstr "تقييد"
7776
7777 #: lib/layouts/foils.layout:181
7778 msgid "Restriction:"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7782 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7783 msgid "Left Header"
7784 msgstr "رأس ايسر"
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7787 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7788 msgid "Left Header:"
7789 msgstr "الرأس الايسر:"
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7792 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7793 msgid "Right Header"
7794 msgstr "رأس ايمن"
7795
7796 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7797 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7798 msgid "Right Header:"
7799 msgstr "الرأس الايمن:"
7800
7801 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7802 msgid "Right Footer"
7803 msgstr "التذييل الايمن"
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7806 msgid "Right Footer:"
7807 msgstr "التذييل الايمن:"
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7810 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7811 msgid "Theorem #."
7812 msgstr "نظرية #:"
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7815 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7816 msgid "Lemma #."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7820 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7821 msgid "Corollary #."
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7825 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7826 msgid "Proposition #."
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7830 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7831 msgid "Definition #."
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7836 msgid "Theorem*"
7837 msgstr "نظرية*"
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7841 msgid "Lemma*"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7845 msgid "Lemma."
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7850 msgid "Corollary*"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7855 msgid "Proposition*"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7859 msgid "Proposition."
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7864 msgid "Definition*"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7868 msgid "Letter:"
7869 msgstr "رسالة:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7874 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7875 msgid "Name"
7876 msgstr "الاسم"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7880 msgid "Name:"
7881 msgstr "الاسم:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7885 msgid "Street"
7886 msgstr "الشارع"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7889 msgid "Street:"
7890 msgstr "الشارع:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7893 msgid "Addition"
7894 msgstr "إضافة"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7897 msgid "Addition:"
7898 msgstr "إضافة:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7901 msgid "Town:"
7902 msgstr "المدينة:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7906 msgid "State"
7907 msgstr "المحافظة"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7910 msgid "State:"
7911 msgstr "المحافظة:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7914 msgid "ReturnAddress"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7918 msgid "ReturnAddress:"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7922 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7923 msgid "MyRef:"
7924 msgstr "المرجع الخاص بي:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7927 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7928 msgid "YourRef:"
7929 msgstr "المرجع الخاص بك:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7932 msgid "YourMail:"
7933 msgstr "بريدك:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7936 msgid "Phone:"
7937 msgstr "الهاتف:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7940 msgid "Telefax"
7941 msgstr "تليفاكس"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7944 msgid "Telefax:"
7945 msgstr "تليفاكس:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7948 msgid "Telex"
7949 msgstr "المبرق"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7952 msgid "Telex:"
7953 msgstr "المبرق:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7956 msgid "EMail"
7957 msgstr "البريد الالكتروني"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7960 msgid "EMail:"
7961 msgstr "البريد الالكتروني:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7964 msgid "HTTP"
7965 msgstr "HTTP"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7968 msgid "HTTP:"
7969 msgstr "HTTP:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7972 msgid "Bank"
7973 msgstr "مصرف"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7976 msgid "Bank:"
7977 msgstr "المصرف:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7980 msgid "BankCode"
7981 msgstr "كود المصرف"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7984 msgid "BankCode:"
7985 msgstr "كود المصرف:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7988 msgid "BankAccount"
7989 msgstr "حساب بنكي"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7992 msgid "BankAccount:"
7993 msgstr "حساب بنكي:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7996 msgid "PostalComment"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8000 msgid "PostalComment:"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8004 msgid "Reference:"
8005 msgstr "المرجع:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8008 msgid "Encl.:"
8009 msgstr "Encl.:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8012 msgid "NameRowA"
8013 msgstr "صف اسم أ"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8016 msgid "NameRowA:"
8017 msgstr "صف اسم أ:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8020 msgid "NameRowB"
8021 msgstr "صف اسم ب"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8024 msgid "NameRowB:"
8025 msgstr "صف اسم ب:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8028 msgid "NameRowC"
8029 msgstr "صف اسم ج"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8032 msgid "NameRowC:"
8033 msgstr "صف اسم ج:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8036 msgid "NameRowD"
8037 msgstr "صف اسم د"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8040 msgid "NameRowD:"
8041 msgstr "صف اسم د:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8044 msgid "NameRowE"
8045 msgstr "صف اسم هـ"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8048 msgid "NameRowE:"
8049 msgstr "صف اسم هـ:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8052 msgid "NameRowF"
8053 msgstr "صف اسم و"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8056 msgid "NameRowF:"
8057 msgstr "صف اسم و:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8060 msgid "NameRowG"
8061 msgstr "صف اسم ز"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8064 msgid "NameRowG:"
8065 msgstr "صف اسم ز:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8068 msgid "AddressRowA"
8069 msgstr "صف عنوان أ"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8072 msgid "AddressRowA:"
8073 msgstr "صف عنوان أ:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8076 msgid "AddressRowB"
8077 msgstr "صف عنوان ب"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8080 msgid "AddressRowB:"
8081 msgstr "صف عنوان ب:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8084 msgid "AddressRowC"
8085 msgstr "صف عنوان ج"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8088 msgid "AddressRowC:"
8089 msgstr "صف عنوان ج:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8092 msgid "AddressRowD"
8093 msgstr "صف عنوان د"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8096 msgid "AddressRowD:"
8097 msgstr "صف عنوان د:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8100 msgid "AddressRowE"
8101 msgstr "صف عنوان هـ"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8104 msgid "AddressRowE:"
8105 msgstr "صف عنوان هـ:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8108 msgid "AddressRowF"
8109 msgstr "صف عنوان و"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8112 msgid "AddressRowF:"
8113 msgstr "صف عنوان و:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8116 msgid "TelephoneRowA"
8117 msgstr "صف هاتف أ"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8120 msgid "TelephoneRowA:"
8121 msgstr "صف هاتف أ:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8124 msgid "TelephoneRowB"
8125 msgstr "صف هاتف ب"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8128 msgid "TelephoneRowB:"
8129 msgstr "صف هاتف ب:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8132 msgid "TelephoneRowC"
8133 msgstr "صف هاتف ج"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8136 msgid "TelephoneRowC:"
8137 msgstr "صف هاتف ج:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8140 msgid "TelephoneRowD"
8141 msgstr "صف هاتف د"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8144 msgid "TelephoneRowD:"
8145 msgstr "صف هاتف د:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8148 msgid "TelephoneRowE"
8149 msgstr "صف هاتف هـ"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8152 msgid "TelephoneRowE:"
8153 msgstr "صف هاتف هـ:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8156 msgid "TelephoneRowF"
8157 msgstr "صف هاتف و"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8160 msgid "TelephoneRowF:"
8161 msgstr "صف هاتف و:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8164 msgid "InternetRowA"
8165 msgstr "صف انترنت أ"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8168 msgid "InternetRowA:"
8169 msgstr "صف انترنت أ:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8172 msgid "InternetRowB"
8173 msgstr "صف انترنت ب"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8176 msgid "InternetRowB:"
8177 msgstr "صف انترنت ب:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8180 msgid "InternetRowC"
8181 msgstr "صف انترنت ج"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8184 msgid "InternetRowC:"
8185 msgstr "صف انترنت ج:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8188 msgid "InternetRowD"
8189 msgstr "صف انترنت د"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8192 msgid "InternetRowD:"
8193 msgstr "صف انترنت د:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8196 msgid "InternetRowE"
8197 msgstr "صف انترنت هـ"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8200 msgid "InternetRowE:"
8201 msgstr "صف انترنت هـ:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8204 msgid "InternetRowF"
8205 msgstr "صف انترنت و"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8208 msgid "InternetRowF:"
8209 msgstr "صف انترنت و:"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8212 msgid "BankRowA"
8213 msgstr "صف مصرف أ"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8216 msgid "BankRowA:"
8217 msgstr "صف مصرف أ:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8220 msgid "BankRowB"
8221 msgstr "صف مصرف ب"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8224 msgid "BankRowB:"
8225 msgstr "صف مصرف ب:"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8228 msgid "BankRowC"
8229 msgstr "صف مصرف ج"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8232 msgid "BankRowC:"
8233 msgstr "صف مصرف ج:"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8236 msgid "BankRowD"
8237 msgstr "صف مصرف د"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8240 msgid "BankRowD:"
8241 msgstr "صف مصرف د:"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8244 msgid "BankRowE"
8245 msgstr "صف مصرف هـ"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8248 msgid "BankRowE:"
8249 msgstr "صف مصرف هـ:"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8252 msgid "BankRowF"
8253 msgstr "صف مصرف و"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8256 msgid "BankRowF:"
8257 msgstr "صف مصرف و:"
8258
8259 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8260 msgid "Claim #."
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8264 msgid "Remarks"
8265 msgstr "ملاحظات"
8266
8267 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8268 msgid "Remarks #."
8269 msgstr "ملاحظات #."
8270
8271 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8272 msgid "Proof:"
8273 msgstr "برهان:"
8274
8275 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8276 msgid "More"
8277 msgstr "المزيد"
8278
8279 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8280 msgid "(MORE)"
8281 msgstr "(المزيد)"
8282
8283 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8284 msgid "FADE IN:"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8288 msgid "INT."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8292 msgid "EXT."
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8296 msgid "Continuing"
8297 msgstr "الإستمرار"
8298
8299 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8300 msgid "(continuing)"
8301 msgstr "(الأستمرار)"
8302
8303 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8304 msgid "Transition"
8305 msgstr "إنتقال"
8306
8307 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8308 msgid "TITLE OVER:"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8312 msgid "INTERCUT"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8316 msgid "INTERCUT WITH:"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8320 msgid "FADE OUT"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8324 msgid "Scene"
8325 msgstr "مشهد"
8326
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8328 msgid "Classification Codes"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8333 msgid "Definition \\thedefinition."
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8337 msgid "Step"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8341 msgid "Step \\thestep."
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8346 msgid "Example \\theexample."
8347 msgstr "مثال //المثال"
8348
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8351 msgid "Notation \\thenotation."
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8357 msgid "Theorem \\thetheorem."
8358 msgstr "نظرية //النظرية"
8359
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8362 msgid "Corollary \\thecorollary."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8367 msgid "Lemma \\thelemma."
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8372 msgid "Proposition \\theproposition."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8376 msgid "Prop"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8380 msgid "Prop \\theprop."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8390 msgid "Question"
8391 msgstr "سؤال"
8392
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8394 msgid "Question \\thequestion."
8395 msgstr "سؤال //السؤال"
8396
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8399 msgid "Claim \\theclaim."
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8404 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8408 msgid "Appendices Section"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8412 msgid "--- Appendices ---"
8413 msgstr "--- ملاحق ---"
8414
8415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8416 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8417 msgstr "ملحق \\Alph{ملحق}."
8418
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8420 msgid "Review"
8421 msgstr "استعراض"
8422
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8424 msgid "Topical"
8425 msgstr "موضوعي"
8426
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8428 msgid "Comment"
8429 msgstr "تعليق"
8430
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8432 msgid "Paper"
8433 msgstr "ورقة"
8434
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8436 msgid "Prelim"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8440 msgid "Rapid"
8441 msgstr "سريع"
8442
8443 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8444 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8445 msgid "PACS"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8449 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8450 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
8451
8452 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8453 msgid "MSC"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8457 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8458 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
8459
8460 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8461 msgid "submitto"
8462 msgstr " قدّم لـ"
8463
8464 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8465 msgid "submit to paper:"
8466 msgstr " قدّم للمستند:"
8467
8468 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8469 msgid "Bibliography (plain)"
8470 msgstr "بابلوغرافيا(بسيطة)"
8471
8472 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8473 msgid "Bibliography heading"
8474 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
8475
8476 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8477 msgid "ABSTRACT:"
8478 msgstr "خلاصة:"
8479
8480 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8481 msgid "KEY WORDS:"
8482 msgstr "كلمات مفتاحية:"
8483
8484 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8485 msgid "Commission"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8489 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8493 msgid "AddressForOffprints"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8497 msgid "Address for Offprints:"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8501 msgid "RunningTitle"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8505 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8506 msgid "Running title:"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8510 msgid "RunningAuthor"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8514 msgid "Running author:"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8518 #, fuzzy
8519 msgid "NoTelephone"
8520 msgstr "الهاتف"
8521
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8524 #, fuzzy
8525 msgid "NoFax"
8526 msgstr "الناسوخ"
8527
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8530 #, fuzzy
8531 msgid "NoPlace"
8532 msgstr "مكان"
8533
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8536 #, fuzzy
8537 msgid "NoDate"
8538 msgstr "التاريخ"
8539
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Post Scriptum"
8543 msgstr "بوستكربت"
8544
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8546 msgid "EndOfMessage"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8550 #, fuzzy
8551 msgid "EndOfFile"
8552 msgstr "نهاية شريحة"
8553
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Headings"
8562 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
8563
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8565 #, fuzzy
8566 msgid "City:"
8567 msgstr "المدينة"
8568
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Office:"
8572 msgstr "ايقاف"
8573
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Tel:"
8577 msgstr "المبرق:"
8578
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8580 #, fuzzy
8581 msgid "NoTel"
8582 msgstr "بلا"
8583
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Fax:"
8587 msgstr "الناسوخ"
8588
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Closings"
8593 msgstr "إغلاق"
8594
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8596 msgid "EndOfMessage."
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8600 #, fuzzy
8601 msgid "EndOfFile."
8602 msgstr "نهاية شريحة"
8603
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8605 #, fuzzy
8606 msgid "P.S.:"
8607 msgstr "PS:"
8608
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8610 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8613 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8614 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8615 msgid "Chapter"
8616 msgstr "فصل"
8617
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8619 msgid "Running LaTeX Title"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8623 msgid "TOC Title"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8627 msgid "TOC title:"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8631 msgid "Author Running"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8635 msgid "Author Running:"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8639 msgid "TOC Author"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8643 msgid "TOC Author:"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8647 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8649 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8650 msgid "Case #."
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8655 msgid "Claim."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8659 msgid "Conjecture #."
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8663 msgid "Example #."
8664 msgstr "مثال #:"
8665
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8667 msgid "Exercise #."
8668 msgstr "تمرين #."
8669
8670 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8671 msgid "Note #."
8672 msgstr "مدونة #:"
8673
8674 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8675 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8676 msgid "Problem #."
8677 msgstr "مشكلة #:"
8678
8679 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8680 msgid "Property"
8681 msgstr "خاصية"
8682
8683 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8684 msgid "Property #."
8685 msgstr "خاصية #."
8686
8687 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8688 msgid "Question #."
8689 msgstr "سؤال #."
8690
8691 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8692 msgid "Remark #."
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8696 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8697 msgid "Solution #."
8698 msgstr "حل #."
8699
8700 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8701 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8702 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8703 msgid "Chapter*"
8704 msgstr "فصل*"
8705
8706 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8707 msgid "Chapterprecis"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8711 msgid "Epigraph"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Maintext"
8717 msgstr "النص الرئيسي"
8718
8719 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8720 msgid "Poemtitle"
8721 msgstr "عنوان القصيدة"
8722
8723 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8724 msgid "Poemtitle*"
8725 msgstr "عنوان القصيدة*"
8726
8727 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8728 msgid "Legend"
8729 msgstr "أسطورة"
8730
8731 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8732 msgid "Entry"
8733 msgstr "مدخل"
8734
8735 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8736 msgid "Entry:"
8737 msgstr "مدخل:"
8738
8739 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8740 msgid "ListItem"
8741 msgstr "قائمة المواد"
8742
8743 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8744 msgid "List Item:"
8745 msgstr "قائمة المواد:"
8746
8747 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8748 msgid "DoubleItem"
8749 msgstr "بند مزدوج"
8750
8751 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8752 msgid "Double Item:"
8753 msgstr "بند مزدوج:"
8754
8755 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8756 msgid "Space"
8757 msgstr "مباعدة"
8758
8759 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8760 msgid "Space:"
8761 msgstr "المسافة:"
8762
8763 #: lib/layouts/paper.layout:147
8764 msgid "SubTitle"
8765 msgstr "عنوان فرعي"
8766
8767 #: lib/layouts/paper.layout:159
8768 msgid "Institution"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8772 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8773 msgid "Slide"
8774 msgstr "شريحة"
8775
8776 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8777 msgid "    "
8778 msgstr "    "
8779
8780 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8781 msgid "EndSlide"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8785 msgid "~=~"
8786 msgstr "~=~"
8787
8788 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8789 msgid "WideSlide"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8793 msgid "EmptySlide"
8794 msgstr "شريحة فارغة"
8795
8796 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8797 msgid "Empty slide:"
8798 msgstr "شريحة فارغة:"
8799
8800 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8801 msgid "\\arabic{section}"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8805 msgid "ItemizeType1"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8809 msgid "EnumerateType1"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8813 msgid "List of Algorithms"
8814 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8815
8816 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8817 msgid "\\thechapter"
8818 msgstr "//الفصل"
8819
8820 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Recipe"
8823 msgstr "استعراض"
8824
8825 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Recipe:"
8828 msgstr "استعراض"
8829
8830 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Ingredients"
8833 msgstr "شكر"
8834
8835 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Ingredients:"
8838 msgstr "شكر"
8839
8840 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8841 msgid "Preprint"
8842 msgstr "قبل الطباعة"
8843
8844 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8845 msgid "AltAffiliation"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8849 msgid "Thanks:"
8850 msgstr "شكر:"
8851
8852 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8853 msgid "Electronic Address:"
8854 msgstr "عنوان الكتروني:"
8855
8856 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8857 msgid "acknowledgments"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8861 msgid "PACS number:"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8865 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8866 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8867 msgid "Labeling"
8868 msgstr "عنونة"
8869
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8871 msgid "L"
8872 msgstr "L"
8873
8874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8875 msgid "O"
8876 msgstr "O"
8877
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8879 msgid "Encl"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8883 msgid "Place:"
8884 msgstr "المكان:"
8885
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8887 msgid "Specialmail"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8891 msgid "Specialmail:"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8895 msgid "Title:"
8896 msgstr "العنوان:"
8897
8898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8899 msgid "Yourref"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8903 msgid "Yourmail"
8904 msgstr "بريدك"
8905
8906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8907 msgid "Your letter of:"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8911 msgid "Myref"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8915 msgid "Customer"
8916 msgstr "زبون"
8917
8918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8919 msgid "Customer no.:"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8923 msgid "Invoice"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8927 msgid "Invoice no.:"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8931 msgid "NextAddress"
8932 msgstr "العنوان التالي"
8933
8934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8935 msgid "Next Address:"
8936 msgstr "العنوان التالي:"
8937
8938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8939 msgid "Sender Name:"
8940 msgstr "اسم المرسل:"
8941
8942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8943 msgid "Sender Phone:"
8944 msgstr "هاتف المرسل:"
8945
8946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8947 msgid "Sender Fax:"
8948 msgstr "ناسوخ المرسل:"
8949
8950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8951 msgid "Sender E-Mail:"
8952 msgstr "بريد الكتروني المرسل:"
8953
8954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8955 msgid "Sender URL:"
8956 msgstr "رابط المرسل:"
8957
8958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8959 msgid "Logo"
8960 msgstr "الشعار"
8961
8962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8963 msgid "Logo:"
8964 msgstr "الشعار:"
8965
8966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8967 msgid "EndLetter"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8971 msgid "End of letter"
8972 msgstr "نهاية الخطاب"
8973
8974 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8975 msgid "LandscapeSlide"
8976 msgstr "شريحة افقية"
8977
8978 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Landscape Slide:"
8981 msgstr "شريحة افقية"
8982
8983 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8984 msgid "PortraitSlide"
8985 msgstr "شريحة رأسية"
8986
8987 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Portrait Slide:"
8990 msgstr "شريحة رأسية"
8991
8992 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8993 msgid "Slide*"
8994 msgstr "شريحة*"
8995
8996 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8997 msgid "EndOfSlide"
8998 msgstr "نهاية شريحة"
8999
9000 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9001 msgid "SlideHeading"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9005 msgid "SlideSubHeading"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9009 msgid "ListOfSlides"
9010 msgstr "قائمة الشرائح"
9011
9012 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9013 msgid "[List Of Slides]"
9014 msgstr "[قائمة الشرائح]"
9015
9016 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9017 msgid "SlideContents"
9018 msgstr "محتوى الشريحة"
9019
9020 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9021 msgid "[Slide Contents]"
9022 msgstr "[محتوى الشريحة]"
9023
9024 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9025 msgid "ProgressContents"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9029 #, fuzzy
9030 msgid "[Progress Contents]"
9031 msgstr "المحتويات"
9032
9033 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9035 msgid "Conjecture*"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9041 msgid "Algorithm*"
9042 msgstr "الخوارزم*"
9043
9044 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9045 msgid "AMS"
9046 msgstr "AMS"
9047
9048 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9049 msgid "Subjectclass"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9053 msgid "AMS subject classifications:"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9057 msgid "Conference"
9058 msgstr "مؤتمر"
9059
9060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9061 msgid "Conference:"
9062 msgstr "مؤتمر:"
9063
9064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9065 msgid "CopyrightYear"
9066 msgstr "عام حقوق النشر"
9067
9068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9069 msgid "Copyright year:"
9070 msgstr "عام حقوق النشر:"
9071
9072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9073 msgid "Copyrightdata"
9074 msgstr "بيانات حقوق النشر"
9075
9076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9077 msgid "Copyright data:"
9078 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
9079
9080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9081 msgid "Terms"
9082 msgstr "شروط"
9083
9084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9085 msgid "Terms:"
9086 msgstr "شروط:"
9087
9088 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9089 msgid "Topic"
9090 msgstr "موضوع"
9091
9092 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9093 msgid "MMMMM"
9094 msgstr "MMMMM"
9095
9096 #: lib/layouts/slides.layout:105
9097 msgid "New Slide:"
9098 msgstr "شريحة جديدة:"
9099
9100 #: lib/layouts/slides.layout:127
9101 msgid "Overlay"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/layouts/slides.layout:142
9105 msgid "New Overlay:"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/layouts/slides.layout:182
9109 msgid "New Note:"
9110 msgstr "مدونة جديدة:"
9111
9112 #: lib/layouts/slides.layout:207
9113 msgid "InvisibleText"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/slides.layout:214
9117 msgid "<Invisible Text Follows>"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/layouts/slides.layout:231
9121 msgid "VisibleText"
9122 msgstr "نص مرئي"
9123
9124 #: lib/layouts/slides.layout:238
9125 msgid "<Visible Text Follows>"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/layouts/spie.layout:55
9129 msgid "Authorinfo"
9130 msgstr "معلومات المؤلف"
9131
9132 #: lib/layouts/spie.layout:67
9133 msgid "Authorinfo:"
9134 msgstr "معلومات المؤلف:"
9135
9136 #: lib/layouts/spie.layout:80
9137 msgid "ABSTRACT"
9138 msgstr "خلاصة"
9139
9140 #: lib/layouts/spie.layout:95
9141 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9145 msgid "Subclass"
9146 msgstr "قسم فرعي"
9147
9148 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9149 msgid "Petit"
9150 msgstr "فرعي"
9151
9152 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9153 msgid "Front Matter"
9154 msgstr "موضوع أمامي"
9155
9156 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9157 msgid "--- Front Matter ---"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9161 msgid "Main Matter"
9162 msgstr "موضوع رئيسي"
9163
9164 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9165 msgid "--- Main Matter ---"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9169 msgid "Back Matter"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9173 msgid "--- Back Matter ---"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9177 msgid "Preface"
9178 msgstr "مقدمة"
9179
9180 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9181 msgid "Preface:"
9182 msgstr "مقدمة:"
9183
9184 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9185 msgid "Proof(QED)"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9189 msgid "Proof(smartQED)"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9193 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9197 msgid "Title*"
9198 msgstr "العنوان*"
9199
9200 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Institute and e-mail: "
9203 msgstr "حاشية"
9204
9205 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9206 msgid "MiniTOC"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9210 msgid "TOC depth (provide a number):"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9214 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9215 msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
9216
9217 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9218 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9219 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9220 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9221 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9222 msgid "For editors"
9223 msgstr "شكر القائمين على التعدلات"
9224
9225 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9226 msgid "List of Contributors"
9227 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
9228
9229 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9230 msgid "Institute #"
9231 msgstr "استهلال#"
9232
9233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9234 msgid "sidenote"
9235 msgstr "ملحوظة جانبية"
9236
9237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9238 msgid "marginnote"
9239 msgstr "ملحوظة هامشية"
9240
9241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9242 msgid "new thought"
9243 msgstr "فكرة جديدة"
9244
9245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9246 #, fuzzy
9247 msgid "allcaps"
9248 msgstr "cap "
9249
9250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9251 #, fuzzy
9252 msgid "smallcaps"
9253 msgstr "smallsmile"
9254
9255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9256 msgid "Full Width"
9257 msgstr "عرض كامل"
9258
9259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9260 msgid "MarginTable"
9261 msgstr "جدول هامشي"
9262
9263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9264 msgid "MarginFigure"
9265 msgstr "صورة هامشية"
9266
9267 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9268 msgid "email:"
9269 msgstr "البريد الالكتروني:"
9270
9271 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9272 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9277 msgid "Firstname"
9278 msgstr "الاسم الاول"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9281 msgid "Fname"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9286 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9287 msgid "Literal"
9288 msgstr "حرفي"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9292 msgid "Emph"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9296 msgid "Abbrev"
9297 msgstr "اختصار"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9301 msgid "Citation-number"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9305 msgid "Volume"
9306 msgstr "حجم"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9309 msgid "Day"
9310 msgstr "يوم"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9313 msgid "Month"
9314 msgstr "شهر"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9317 msgid "Year"
9318 msgstr "عام"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9321 msgid "Issue-number"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9325 msgid "Issue-day"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9329 msgid "Issue-months"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9333 msgid "Subsubparagraph"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9337 msgid "Header"
9338 msgstr "رأس"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9341 msgid "-- Header --"
9342 msgstr "-- رأس --"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9345 msgid "Special-section"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9349 msgid "Special-section:"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9353 msgid "AGU-journal"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9357 msgid "AGU-journal:"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9361 msgid "Citation-number:"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9365 msgid "AGU-volume"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9369 msgid "AGU-volume:"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9373 msgid "AGU-issue"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9377 msgid "AGU-issue:"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9381 msgid "Copyright:"
9382 msgstr "حقوق النشر:"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9385 msgid "Index-terms"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9389 msgid "Index-terms..."
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9393 msgid "Index-term"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9397 msgid "Index-term:"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9401 msgid "Cross-term"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9405 msgid "Cross-term:"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9409 msgid "Supplementary"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9413 msgid "Supplementary..."
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9417 msgid "Supp-note"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9421 msgid "Sup-mat-note:"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9425 msgid "Cite-other"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9429 msgid "Cite-other:"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9433 msgid "Revised"
9434 msgstr "روجع"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9437 msgid "Revised:"
9438 msgstr "روجع:"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9441 msgid "Ident-line"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9445 msgid "Ident-line:"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9449 msgid "Runhead"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9453 msgid "Runhead:"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9457 msgid "Published-online:"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9461 msgid "Citation"
9462 msgstr "استشهاد"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9465 msgid "Citation:"
9466 msgstr "الاستشهاد:"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9469 msgid "Posting-order"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9473 msgid "Posting-order:"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9477 msgid "AGU-pages"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9481 msgid "AGU-pages:"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9485 msgid "Words"
9486 msgstr "كلمات"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9489 msgid "Words:"
9490 msgstr "الكلمات:"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9493 msgid "Figures"
9494 msgstr "صور توضيحية"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9497 msgid "Figures:"
9498 msgstr "الصور التوضيحية:"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9501 msgid "Tables"
9502 msgstr "جداول"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9505 msgid "Tables:"
9506 msgstr "الجداول:"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9509 msgid "Datasets"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9513 msgid "Datasets:"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9517 msgid "ISSN"
9518 msgstr "ISSN"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9521 msgid "CODEN"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9525 msgid "SS-Code"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9529 msgid "SS-Title"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9533 msgid "CCC-Code"
9534 msgstr "كود-CCC"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9537 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9538 msgid "Code"
9539 msgstr "كود"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9542 msgid "Dscr"
9543 msgstr "وصف"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9546 msgid "Orgdiv"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9550 msgid "Orgname"
9551 msgstr "اسم المؤسسة"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9554 msgid "City"
9555 msgstr "المدينة"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9558 msgid "Postcode"
9559 msgstr "الرمز البريدي"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9562 msgid "Country"
9563 msgstr "الدولة"
9564
9565 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9566 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9567 msgid "Paragraph*"
9568 msgstr "فقرة*"
9569
9570 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9571 msgid "CCC"
9572 msgstr "CCC"
9573
9574 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9575 msgid "CCC code:"
9576 msgstr "كود CCC:"
9577
9578 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9579 msgid "PaperId"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9583 msgid "Paper Id:"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9587 msgid "AuthorAddr"
9588 msgstr "عنوان المؤلف"
9589
9590 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9591 msgid "Author Address:"
9592 msgstr "عنوان المؤلف:"
9593
9594 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9595 msgid "SlugComment"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9599 msgid "Slug Comment:"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9603 msgid "Plate"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9607 msgid "Planotable"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9611 msgid "Table Caption"
9612 msgstr "جدول التعليق"
9613
9614 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9615 msgid "TableCaption"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9619 msgid "Current Address"
9620 msgstr "العنوان الحالي"
9621
9622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9623 msgid "Current address:"
9624 msgstr "العنوان الحالي:"
9625
9626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9627 msgid "E-mail address:"
9628 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
9629
9630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9631 msgid "Key words and phrases:"
9632 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
9633
9634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9635 msgid "Dedicatory"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9639 msgid "Dedication:"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9643 msgid "Translator"
9644 msgstr "المترجم"
9645
9646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9647 msgid "Translator:"
9648 msgstr "المترجم:"
9649
9650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9651 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9652 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9653
9654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9655 msgid "Directory"
9656 msgstr "الدليل"
9657
9658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9659 msgid "KeyCombo"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9663 msgid "KeyCap"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9667 msgid "GuiMenu"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9671 msgid "GuiMenuItem"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9675 msgid "GuiButton"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9679 msgid "MenuChoice"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9683 msgid "SGML"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9687 msgid "Subparagraph*"
9688 msgstr "فقرة ثانوية*"
9689
9690 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9691 msgid "Authorgroup"
9692 msgstr "مجموعة المؤلف"
9693
9694 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9695 msgid "RevisionHistory"
9696 msgstr "مراجعة التاريخ"
9697
9698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9699 msgid "Revision History"
9700 msgstr "مراجعة التاريخ"
9701
9702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9703 msgid "Revision"
9704 msgstr "مراجعة"
9705
9706 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9707 msgid "RevisionRemark"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9711 msgid "FirstName"
9712 msgstr "الاسم الاول"
9713
9714 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9715 #: lib/layouts/sweave.module:49
9716 msgid "Scrap"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9720 msgid "\\arabic{chapter}"
9721 msgstr "\\العربية{فصل}"
9722
9723 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9724 msgid "\\Alph{chapter}"
9725 msgstr "\\Alph{فصل}"
9726
9727 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9728 msgid "\\arabic{footnote}"
9729 msgstr "\\العربية{footnote}"
9730
9731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9732 msgid "\\Roman{section}."
9733 msgstr "\\Roman{قسم}."
9734
9735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9736 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9737 msgstr "ملحق \\Alph{قسم}:"
9738
9739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9740 msgid "\\Alph{subsection}."
9741 msgstr "\\Alph{قسم فرعي}."
9742
9743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9744 msgid "\\arabic{subsection}."
9745 msgstr "\\arabic{قسم فرعي}."
9746
9747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9748 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9749 msgstr "\\arabic{فرع قسم فرعي}."
9750
9751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9752 msgid "\\alph{subsubsection}."
9753 msgstr "\\alph{فرع قسم فرعي}."
9754
9755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9756 msgid "\\alph{paragraph}."
9757 msgstr "\\alph{فقرة}."
9758
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9760 msgid "Addpart"
9761 msgstr "أضف جزء"
9762
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9764 msgid "Addchap"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9768 msgid "Addsec"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9772 msgid "Addchap*"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9776 msgid "Addsec*"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9780 msgid "Minisec"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9784 msgid "Publishers"
9785 msgstr "النشرون"
9786
9787 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9788 msgid "Dedication"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9792 msgid "Titlehead"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9796 msgid "Uppertitleback"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9800 msgid "Lowertitleback"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9804 msgid "Extratitle"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9808 msgid "Captionabove"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9812 msgid "Captionbelow"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9816 msgid "Dictum"
9817 msgstr "قول مأثور"
9818
9819 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9820 msgid "UNDEFINED"
9821 msgstr "غير معرف"
9822
9823 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9824 msgid "pp."
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9828 #, fuzzy
9829 msgid "ed."
9830 msgstr "احمر"
9831
9832 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9833 msgid "vol."
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9837 #, fuzzy
9838 msgid "no."
9839 msgstr "لا"
9840
9841 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9842 msgid "in"
9843 msgstr "in"
9844
9845 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9846 msgid "\\Roman{part}"
9847 msgstr "\\Roman{part}"
9848
9849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Part \\Roman{part}"
9852 msgstr "\\Roman{part}"
9853
9854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Chapter ##"
9857 msgstr "فصل"
9858
9859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Section ##"
9863 msgstr "قسم"
9864
9865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Paragraph ##"
9868 msgstr "فقرة"
9869
9870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9871 msgid "\\arabic{enumi}."
9872 msgstr ".\\arabic{enumi}"
9873
9874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9875 msgid "\\roman{enumiii}."
9876 msgstr ".\\roman{enumiii}"
9877
9878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9879 msgid "\\Alph{enumiv}."
9880 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
9881
9882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Equation ##"
9885 msgstr "معادلة"
9886
9887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Footnote ##"
9890 msgstr "تذييل|ت"
9891
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9893 msgid "margin"
9894 msgstr "هامش"
9895
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9897 msgid "foot"
9898 msgstr "تذييل"
9899
9900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Greyedout"
9903 msgstr "اقتباس"
9904
9905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9906 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9907 msgid "ERT"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9911 msgid "Listings"
9912 msgstr "نتائج"
9913
9914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9915 msgid "Idx"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9919 msgid "opt"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Preview"
9925 msgstr "مستعرض ليك"
9926
9927 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9928 msgid "--Separator--"
9929 msgstr "--فاصل--"
9930
9931 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9932 msgid "--- Separate Environment ---"
9933 msgstr "--- افصل الوحدة ---"
9934
9935 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9936 msgid "Part \\thepart"
9937 msgstr "جزء //الجزء"
9938
9939 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9940 msgid "Chapter \\thechapter"
9941 msgstr "فصل //الفصل"
9942
9943 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9944 msgid "Appendix \\thechapter"
9945 msgstr "ملحق //الفصل"
9946
9947 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9948 msgid "Headnote"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9952 msgid "Headnote (optional):"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9956 msgid "Corr Author:"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9960 msgid "Offprints"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9964 msgid "Offprints:"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9968 msgid "Fact \\thefact."
9969 msgstr "جزء //الجزء"
9970
9971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9972 msgid "Problem \\theproblem."
9973 msgstr "مشكلة //النظرية"
9974
9975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9976 msgid "Exercise \\theexercise."
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9980 msgid "Corollary \\thetheorem."
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9984 msgid "Lemma \\thetheorem."
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9988 msgid "Proposition \\thetheorem."
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9992 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9996 msgid "Fact \\thetheorem."
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10000 msgid "Definition \\thetheorem."
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10004 msgid "Example \\thetheorem."
10005 msgstr "مثال //النظرية"
10006
10007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10008 msgid "Problem \\thetheorem."
10009 msgstr "مشكلة //النظرية"
10010
10011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10012 msgid "Exercise \\thetheorem."
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10016 msgid "Remark \\thetheorem."
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10020 msgid "Claim \\thetheorem."
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10024 msgid "Example*"
10025 msgstr "مثال*"
10026
10027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10028 msgid "Problem*"
10029 msgstr "مشكلة*"
10030
10031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10032 msgid "Exercise*"
10033 msgstr "تمرين*"
10034
10035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10036 msgid "Remark*"
10037 msgstr "ملاحظة*"
10038
10039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10040 msgid "Claim*"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10044 msgid "Conjecture."
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10048 msgid "Fact*"
10049 msgstr "حقيقة*"
10050
10051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10052 msgid "Problem."
10053 msgstr "مشكلة."
10054
10055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10056 msgid "Exercise."
10057 msgstr "تمرين*"
10058
10059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10060 msgid "Remark."
10061 msgstr "ملاحظة*"
10062
10063 #: lib/layouts/braille.module:2
10064 msgid "Braille"
10065 msgstr "برايل"
10066
10067 #: lib/layouts/braille.module:6
10068 msgid ""
10069 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10070 "in examples."
10071 msgstr ""
10072 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
10073 "الأمثلة."
10074
10075 #: lib/layouts/braille.module:22
10076 msgid "Braille (default)"
10077 msgstr "برايل (افتراضي)"
10078
10079 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10080 msgid "Braille:"
10081 msgstr "برايل:"
10082
10083 #: lib/layouts/braille.module:45
10084 msgid "Braille (textsize)"
10085 msgstr "برايل ()حجم الخط"
10086
10087 #: lib/layouts/braille.module:68
10088 msgid "Braille (dots on)"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/braille.module:83
10092 msgid "Braille_dots_on"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/layouts/braille.module:92
10096 msgid "Braille (dots off)"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/layouts/braille.module:107
10100 msgid "Braille_dots_off"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/layouts/braille.module:116
10104 msgid "Braille (mirror on)"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/braille.module:131
10108 msgid "Braille_mirror_on"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/braille.module:140
10112 msgid "Braille (mirror off)"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/layouts/braille.module:155
10116 msgid "Braille_mirror_off"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/braille.module:167
10120 msgid "Braille box"
10121 msgstr "صندوق برايل"
10122
10123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10124 msgid "Custom Header/Footerlines"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10128 msgid ""
10129 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10130 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10131 "Page Layout to 'fancy'!"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Center Header"
10137 msgstr "رأس ايسر"
10138
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Center Header:"
10142 msgstr "الرأس الايسر:"
10143
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Left Footer"
10147 msgstr "التذييل الايمن"
10148
10149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Left Footer:"
10152 msgstr "آخر تذييل:"
10153
10154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Center Footer"
10157 msgstr "التذييل الايمن"
10158
10159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Center Footer:"
10162 msgstr "لغة التذييل:"
10163
10164 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10165 msgid "Endnote"
10166 msgstr "نهاية مدونة"
10167
10168 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10169 #, fuzzy
10170 msgid ""
10171 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10172 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10173 msgstr ""
10174 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
10175 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
10176
10177 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10178 msgid "endnote"
10179 msgstr "تعليق ختامي"
10180
10181 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10182 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10186 msgid ""
10187 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10188 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10189 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10193 msgid "Enumerate-Resume"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10197 msgid "Number Equations by Section"
10198 msgstr "معادلات عددية على حسب نوعها"
10199
10200 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10201 msgid ""
10202 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10203 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10204 msgstr ""
10205 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
10206 "'(2.1)'."
10207
10208 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10209 #, fuzzy
10210 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10211 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
10212
10213 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10214 msgid "Number Figures by Section"
10215 msgstr "رقم الأشكال تبعاً للقسم"
10216
10217 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10218 msgid ""
10219 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10220 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10221 msgstr ""
10222 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
10223 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
10224
10225 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10226 msgid "Fix cm"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10230 msgid ""
10231 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10232 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10233 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Fix LaTeX"
10239 msgstr "لتيك"
10240
10241 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10242 msgid ""
10243 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10244 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10245 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10246 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10247 "may provide more bugfixes in future versions."
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10251 msgid "Foot to End"
10252 msgstr "أضف تذييل للتهاية"
10253
10254 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10255 #, fuzzy
10256 msgid ""
10257 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10258 "code where you want the endnotes to appear."
10259 msgstr ""
10260 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
10261 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
10262
10263 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10264 msgid "Hanging"
10265 msgstr "تعليق"
10266
10267 #: lib/layouts/hanging.module:6
10268 msgid ""
10269 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10270 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10271 "are indented."
10272 msgstr ""
10273 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
10274 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
10275
10276 #: lib/layouts/initials.module:2
10277 msgid "Initials"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/initials.module:6
10281 msgid ""
10282 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10283 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10287 #, fuzzy
10288 msgid "charstyles"
10289 msgstr "جدول بياني"
10290
10291 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10292 msgid "Initial"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10296 #, fuzzy
10297 msgid "LilyPond Book"
10298 msgstr "LilyPond"
10299
10300 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10301 msgid ""
10302 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10303 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10307 msgid "LilyPond"
10308 msgstr "LilyPond"
10309
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10311 msgid "Linguistics"
10312 msgstr "لغوي"
10313
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10315 msgid ""
10316 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10317 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10318 "examples."
10319 msgstr ""
10320 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
10321 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
10322
10323 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10324 msgid "Numbered Example (multiline)"
10325 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
10326
10327 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10328 msgid "Example:"
10329 msgstr "مثال:"
10330
10331 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10332 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10333 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
10334
10335 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10336 msgid "Examples:"
10337 msgstr "امثلة:"
10338
10339 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10340 msgid "Subexample"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10344 msgid "Subexample:"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10348 msgid "Glosse"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10352 msgid "Tri-Glosse"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Expression"
10358 msgstr "جلسة"
10359
10360 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10361 msgid "expr."
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Concepts"
10367 msgstr "مصطلح"
10368
10369 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10370 msgid "concept"
10371 msgstr "مصطلح"
10372
10373 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Meaning"
10376 msgstr "المعنى"
10377
10378 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10379 msgid "meaning"
10380 msgstr "المعنى"
10381
10382 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10383 msgid "Tableau"
10384 msgstr "جدول"
10385
10386 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10387 msgid "List of Tableaux"
10388 msgstr "قائمة الجداول"
10389
10390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10391 msgid "Logical Markup"
10392 msgstr "ترميز منطقي"
10393
10394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10395 msgid ""
10396 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10397 "code."
10398 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،emph,قوي و كود."
10399
10400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10401 msgid "Noun"
10402 msgstr "اسم"
10403
10404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10405 msgid "noun"
10406 msgstr "اسم"
10407
10408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10409 msgid "emph"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10413 msgid "Strong"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10417 msgid "strong"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10421 msgid "code"
10422 msgstr "كود"
10423
10424 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10425 msgid "Minimalistic"
10426 msgstr "Minimalistic"
10427
10428 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10429 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10430 msgstr ""
10431 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
10432
10433 #: lib/layouts/noweb.module:2
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Noweb"
10436 msgstr "لا ويب"
10437
10438 #: lib/layouts/noweb.module:5
10439 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10443 #, fuzzy
10444 msgid "literate"
10445 msgstr "قائمة المواد"
10446
10447 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10448 #: lib/configure.py:541
10449 msgid "Sweave"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/sweave.module:6
10453 msgid ""
10454 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10455 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/layouts/sweave.module:29
10459 msgid "Chunk"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/layouts/sweave.module:54
10463 msgid "Sweave opts"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/layouts/sweave.module:76
10467 msgid "S/R expr"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/layouts/sweave.module:98
10471 msgid "Sweave Input File"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10475 msgid "Number Tables by Section"
10476 msgstr "ترقيم الجداول تبعاً للقسم"
10477
10478 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10479 msgid ""
10480 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10481 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10482 msgstr ""
10483 "اعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
10484 "'جدول 2.1'."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10487 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10488 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10491 msgid ""
10492 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10493 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10494 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10495 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10496 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10497 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10498 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10499 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10500 msgstr ""
10501 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
10502 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS المبسطة، النظريات "
10503 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.theorem 1, "
10504 "theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., على النقيض من "
10505 "theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
10506 "كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و ابعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
10507 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10510 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10511 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10514 msgid ""
10515 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10516 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10517 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10518 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10519 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10520 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10521 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10522 msgstr ""
10523 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
10524 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
10525 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
10526 "الممتد المبسط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً"
10527 "(مثلا. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10528 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Criterion \\thecriterion."
10533 msgstr "سؤال //السؤال"
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10537 msgid "Criterion*"
10538 msgstr "معيار*"
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10542 msgid "Criterion."
10543 msgstr "معيار."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10546 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10547 msgstr "خواريزم  \\الخواريزم."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10551 msgid "Algorithm."
10552 msgstr "الخوارزم."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10555 msgid "Axiom \\theaxiom."
10556 msgstr "مسلمة\\المسلمة."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10560 msgid "Axiom*"
10561 msgstr " مُسَلَّمة*"
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10565 msgid "Axiom."
10566 msgstr " مُسَلَّمة."
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10569 msgid "Condition \\thecondition."
10570 msgstr "شرط//الشرط."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10574 msgid "Condition*"
10575 msgstr "شرط*"
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10579 msgid "Condition."
10580 msgstr "شرط."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10583 msgid "Note \\thenote."
10584 msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10588 msgid "Note*"
10589 msgstr "مدونة*"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10593 msgid "Note."
10594 msgstr "مدونة."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10598 msgid "Notation*"
10599 msgstr "ترقيم*"
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10603 msgid "Notation."
10604 msgstr "ترقيم."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10607 msgid "Summary \\thesummary."
10608 msgstr "ملخص \\الملخص."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10612 msgid "Summary*"
10613 msgstr "موجز*"
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10617 msgid "Summary."
10618 msgstr "موجز."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10621 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10622 msgstr "اعتراف بالجميل \\الاعتراف بالجميل."
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10626 msgid "Acknowledgement*"
10627 msgstr "اعتراف بالجميل*"
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10630 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10631 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10635 msgid "Conclusion*"
10636 msgstr "استنتاج*"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10640 msgid "Conclusion."
10641 msgstr "استنتاج."
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10649 msgid "Assumption"
10650 msgstr "فرضية"
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10653 msgid "Assumption \\theassumption."
10654 msgstr "فرضية//الفرضية"
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10658 msgid "Assumption*"
10659 msgstr "فرضية*"
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10663 msgid "Assumption."
10664 msgstr "فرضية."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10667 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10668 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10671 #, fuzzy
10672 msgid ""
10673 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10674 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10675 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10676 "in both numbered and non-numbered forms."
10677 msgstr ""
10678 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
10679 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
10680 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10683 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10684 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10685 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10686 #, fuzzy
10687 msgid "theorems"
10688 msgstr "نظريات"
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10691 msgid "Criterion \\thetheorem."
10692 msgstr "معيار \\النظرية."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10695 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10696 msgstr "الخواريزم \\النظرية."
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10699 msgid "Axiom \\thetheorem."
10700 msgstr "مسلمة \\النظرية."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10703 msgid "Condition \\thetheorem."
10704 msgstr "شر ط \\النظرية."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10707 msgid "Note \\thetheorem."
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10711 msgid "Notation \\thetheorem."
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10715 msgid "Summary \\thetheorem."
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10719 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10723 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10727 msgid "Assumption \\thetheorem."
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Question \\thetheorem."
10733 msgstr "شر ط \\النظرية."
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Question*"
10738 msgstr "سؤال"
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Question."
10743 msgstr "سؤال"
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10746 msgid "Theorems (AMS)"
10747 msgstr "نظريات (AMS)"
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10750 msgid ""
10751 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10752 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10753 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10754 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10755 msgstr ""
10756 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الاثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
10757 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
10758 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاًلـ ...)."
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10761 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10762 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10765 msgid ""
10766 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10767 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10768 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10769 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10770 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10771 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10772 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10773 msgstr ""
10774 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10775 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
10776 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
10777 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
10778 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
10779 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
10780 "الترتيب."
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10783 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10784 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10787 msgid ""
10788 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10789 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10790 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10791 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10792 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10793 msgstr ""
10794 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10795 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
10796 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
10797 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
10798 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10801 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10802 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10805 msgid ""
10806 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10807 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10808 "chapter environment."
10809 msgstr ""
10810 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
10811 "استخدم هذه الطريقة فقط مع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Named Theorems"
10816 msgstr "نظريات"
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10819 msgid ""
10820 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10821 "'Short Title' inset."
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Named Theorem"
10827 msgstr "نظرية"
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Named Theorem."
10832 msgstr "نظرية."
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10835 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10836 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10839 msgid ""
10840 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10841 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10842 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10843 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10844 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10845 msgstr ""
10846 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10847 "النظريات المبسطة،الانواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً"
10848 "(مثلا.theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., "
10849 "as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). يعاد ضبط "
10850 "الترقيم عند بداية كل قسم."
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10853 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10854 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10857 msgid ""
10858 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10859 "section start)."
10860 msgstr ""
10861 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(اي ان العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10864 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10865 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10868 msgid ""
10869 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10870 "using the extended AMS machinery."
10871 msgstr ""
10872 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
10873 "الممتدة."
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10876 msgid ""
10877 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10878 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10879 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10880 msgstr ""
10881 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
10882 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
10883 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
10884
10885 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10886 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10887 msgid "Ignore"
10888 msgstr "تجاهل"
10889
10890 #: lib/languages:79
10891 msgid "Afrikaans"
10892 msgstr "افريكان"
10893
10894 #: lib/languages:86
10895 msgid "Albanian"
10896 msgstr "الباني"
10897
10898 #: lib/languages:94
10899 msgid "English (USA)"
10900 msgstr "انجليزي (الولايات المتحدة)"
10901
10902 #: lib/languages:113
10903 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10904 msgstr "العربية (ArabTeX)"
10905
10906 #: lib/languages:122
10907 msgid "Arabic (Arabi)"
10908 msgstr "العربية (عربي)"
10909
10910 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10911 msgid "Armenian"
10912 msgstr "ارميني"
10913
10914 #: lib/languages:138
10915 msgid "German (Austria, old spelling)"
10916 msgstr "ألماني(النمسا،الهجاء القديم)"
10917
10918 #: lib/languages:145
10919 msgid "German (Austria)"
10920 msgstr "ألماني (النمسا)"
10921
10922 #: lib/languages:152
10923 msgid "Indonesian"
10924 msgstr "أندونيسي"
10925
10926 #: lib/languages:160
10927 msgid "Malay"
10928 msgstr "ملايو"
10929
10930 #: lib/languages:168
10931 msgid "Basque"
10932 msgstr "Basque"
10933
10934 #: lib/languages:176
10935 msgid "Belarusian"
10936 msgstr "Belarusian"
10937
10938 #: lib/languages:183
10939 msgid "Portuguese (Brazil)"
10940 msgstr "Portuguese (Brazil)"
10941
10942 #: lib/languages:191
10943 msgid "Breton"
10944 msgstr "Breton"
10945
10946 #: lib/languages:199
10947 msgid "English (UK)"
10948 msgstr "انجليزي(المملكة المتحدة)"
10949
10950 #: lib/languages:208
10951 msgid "Bulgarian"
10952 msgstr "البلغارية"
10953
10954 #: lib/languages:217
10955 msgid "English (Canada)"
10956 msgstr "انجليزي(كندا)"
10957
10958 #: lib/languages:227
10959 msgid "French (Canada)"
10960 msgstr "فرنسي(كندا)"
10961
10962 #: lib/languages:236
10963 msgid "Catalan"
10964 msgstr "Catalan"
10965
10966 #: lib/languages:246
10967 msgid "Chinese (simplified)"
10968 msgstr "صيني(مبسط)"
10969
10970 #: lib/languages:253
10971 msgid "Chinese (traditional)"
10972 msgstr "الصينية (traditional)"
10973
10974 #: lib/languages:266
10975 msgid "Croatian"
10976 msgstr "الكرواتية"
10977
10978 #: lib/languages:274
10979 msgid "Czech"
10980 msgstr "التشيكية"
10981
10982 #: lib/languages:282
10983 msgid "Danish"
10984 msgstr "الدانماركية"
10985
10986 #: lib/languages:297
10987 msgid "Dutch"
10988 msgstr "الهولندية"
10989
10990 #: lib/languages:306
10991 msgid "English"
10992 msgstr "انجليزي"
10993
10994 #: lib/languages:315
10995 msgid "Esperanto"
10996 msgstr "Esperanto"
10997
10998 #: lib/languages:323
10999 msgid "Estonian"
11000 msgstr "الأستونية"
11001
11002 #: lib/languages:334
11003 msgid "Farsi"
11004 msgstr "فارسي"
11005
11006 #: lib/languages:347
11007 msgid "Finnish"
11008 msgstr "الفنلندية"
11009
11010 #: lib/languages:356
11011 msgid "French"
11012 msgstr "فرنسي"
11013
11014 #: lib/languages:370
11015 msgid "Galician"
11016 msgstr "Galician"
11017
11018 #: lib/languages:379
11019 msgid "German (old spelling)"
11020 msgstr "الألمانية (old spelling)"
11021
11022 #: lib/languages:389
11023 msgid "German"
11024 msgstr "الألمانية"
11025
11026 #: lib/languages:400
11027 #, fuzzy
11028 msgid "German (Switzerland)"
11029 msgstr "ألماني (النمسا)"
11030
11031 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11033 msgid "Greek"
11034 msgstr "يوناني"
11035
11036 #: lib/languages:418
11037 msgid "Greek (polytonic)"
11038 msgstr "اليونانية (polytonic)"
11039
11040 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11041 msgid "Hebrew"
11042 msgstr "العبرية"
11043
11044 #: lib/languages:456
11045 msgid "Icelandic"
11046 msgstr "الآيسلندي"
11047
11048 #: lib/languages:465
11049 msgid "Interlingua"
11050 msgstr "Interlingua"
11051
11052 #: lib/languages:473
11053 msgid "Irish"
11054 msgstr "آيرلندي"
11055
11056 #: lib/languages:481
11057 msgid "Italian"
11058 msgstr "ايطالي"
11059
11060 #: lib/languages:492
11061 msgid "Japanese"
11062 msgstr "ياباني"
11063
11064 #: lib/languages:501
11065 msgid "Japanese (CJK)"
11066 msgstr "اليابانية (CJK)"
11067
11068 #: lib/languages:507
11069 msgid "Kazakh"
11070 msgstr "كازاخ"
11071
11072 #: lib/languages:515
11073 msgid "Korean"
11074 msgstr "كوري"
11075
11076 #: lib/languages:536
11077 msgid "Latin"
11078 msgstr "اللاتينية"
11079
11080 #: lib/languages:546
11081 msgid "Latvian"
11082 msgstr "لاتيفي"
11083
11084 #: lib/languages:557
11085 msgid "Lithuanian"
11086 msgstr "Lithuanian"
11087
11088 #: lib/languages:566
11089 msgid "Lower Sorbian"
11090 msgstr "Lower Sorbian"
11091
11092 #: lib/languages:574
11093 msgid "Hungarian"
11094 msgstr "هنغاري"
11095
11096 #: lib/languages:591
11097 msgid "Mongolian"
11098 msgstr "المنغولي"
11099
11100 #: lib/languages:599
11101 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/languages:607
11105 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/languages:632
11109 msgid "Polish"
11110 msgstr "Polish"
11111
11112 #: lib/languages:640
11113 msgid "Portuguese"
11114 msgstr "البرتغالي"
11115
11116 #: lib/languages:648
11117 msgid "Romanian"
11118 msgstr "روماني"
11119
11120 #: lib/languages:656
11121 msgid "Russian"
11122 msgstr "روسي"
11123
11124 #: lib/languages:664
11125 msgid "North Sami"
11126 msgstr "North Sami"
11127
11128 #: lib/languages:679
11129 msgid "Scottish"
11130 msgstr "إسكتلندي"
11131
11132 #: lib/languages:687
11133 msgid "Serbian"
11134 msgstr "الصربية"
11135
11136 #: lib/languages:695
11137 msgid "Serbian (Latin)"
11138 msgstr "الصربية (لاتيني)"
11139
11140 #: lib/languages:704
11141 msgid "Slovak"
11142 msgstr "السلوفاكي"
11143
11144 #: lib/languages:712
11145 msgid "Slovene"
11146 msgstr "Slovene"
11147
11148 #: lib/languages:720
11149 msgid "Spanish"
11150 msgstr "اسباني"
11151
11152 #: lib/languages:732
11153 msgid "Spanish (Mexico)"
11154 msgstr "اسباني (المكسيك)"
11155
11156 #: lib/languages:743
11157 msgid "Swedish"
11158 msgstr "سويدي"
11159
11160 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11161 msgid "Thai"
11162 msgstr "تايلاندي"
11163
11164 #: lib/languages:783
11165 msgid "Turkish"
11166 msgstr "تركي"
11167
11168 #: lib/languages:793
11169 msgid "Turkmen"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/languages:802
11173 msgid "Ukrainian"
11174 msgstr "اوكراني"
11175
11176 #: lib/languages:810
11177 msgid "Upper Sorbian"
11178 msgstr "Upper Sorbian"
11179
11180 #: lib/languages:828
11181 msgid "Vietnamese"
11182 msgstr "فيتنامي"
11183
11184 #: lib/languages:837
11185 msgid "Welsh"
11186 msgstr "Welsh"
11187
11188 #: lib/encodings:14
11189 msgid "Unicode (utf8)"
11190 msgstr "ترميز (utf8)"
11191
11192 #: lib/encodings:19
11193 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11194 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
11195
11196 #: lib/encodings:23
11197 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11198 msgstr "أرميني (ArmSCII8)"
11199
11200 #: lib/encodings:26
11201 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11202 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-1)"
11203
11204 #: lib/encodings:29
11205 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11206 msgstr "وسط اوربا (ISO 8859-2)"
11207
11208 #: lib/encodings:32
11209 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11210 msgstr "جنوب أوربا (ISO 8859-16)"
11211
11212 #: lib/encodings:35
11213 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11214 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
11215
11216 #: lib/encodings:38
11217 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11218 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11219
11220 #: lib/encodings:42
11221 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11222 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
11223
11224 #: lib/encodings:45
11225 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11226 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
11227
11228 #: lib/encodings:48
11229 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11230 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
11231
11232 #: lib/encodings:51
11233 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11234 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
11235
11236 #: lib/encodings:55
11237 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11238 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
11239
11240 #: lib/encodings:58
11241 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11242 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-15)"
11243
11244 #: lib/encodings:61
11245 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11246 msgstr "جنوب-شرق اوربا (ISO 8859-16)"
11247
11248 #: lib/encodings:64
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11251 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11252
11253 #: lib/encodings:67
11254 msgid "DOS (CP 437)"
11255 msgstr "DOS (CP 437)"
11256
11257 #: lib/encodings:71
11258 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11259 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11260
11261 #: lib/encodings:74
11262 msgid "Western European (CP 850)"
11263 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11264
11265 #: lib/encodings:77
11266 msgid "Central European (CP 852)"
11267 msgstr "وسط أوربا (CP 852)"
11268
11269 #: lib/encodings:80
11270 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11271 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
11272
11273 #: lib/encodings:83
11274 msgid "Western European (CP 858)"
11275 msgstr "غرب اوربا (CP 858)"
11276
11277 #: lib/encodings:86
11278 msgid "Hebrew (CP 862)"
11279 msgstr "العبرية (CP 862)"
11280
11281 #: lib/encodings:89
11282 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11283 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
11284
11285 #: lib/encodings:92
11286 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11287 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11288
11289 #: lib/encodings:95
11290 msgid "Central European (CP 1250)"
11291 msgstr "وسط اوربا (CP 1250)"
11292
11293 #: lib/encodings:98
11294 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11295 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11296
11297 #: lib/encodings:102
11298 msgid "Western European (CP 1252)"
11299 msgstr "Western European (CP 1252)"
11300
11301 #: lib/encodings:105
11302 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11303 msgstr "العبرية (CP 1255)"
11304
11305 #: lib/encodings:109
11306 msgid "Arabic (CP 1256)"
11307 msgstr "العربية (CP 1256)"
11308
11309 #: lib/encodings:112
11310 msgid "Baltic (CP 1257)"
11311 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11312
11313 #: lib/encodings:115
11314 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11315 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11316
11317 #: lib/encodings:118
11318 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11319 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11320
11321 #: lib/encodings:121
11322 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11323 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11324
11325 #: lib/encodings:124
11326 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11327 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11328
11329 #: lib/encodings:149
11330 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11331 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
11332
11333 #: lib/encodings:153
11334 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11335 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
11336
11337 #: lib/encodings:157
11338 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11339 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
11340
11341 #: lib/encodings:161
11342 msgid "Korean (EUC-KR)"
11343 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
11344
11345 #: lib/encodings:165
11346 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11347 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11348
11349 #: lib/encodings:169
11350 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11351 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
11352
11353 #: lib/encodings:173
11354 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11355 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
11356
11357 #: lib/encodings:180
11358 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11359 msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
11360
11361 #: lib/encodings:182
11362 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11363 msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
11364
11365 #: lib/encodings:184
11366 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11367 msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
11368
11369 #: lib/encodings:191
11370 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11371 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
11372
11373 #: lib/encodings:196
11374 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11375 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11376
11377 #: lib/encodings:200
11378 msgid "ASCII"
11379 msgstr "ASCII"
11380
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11382 msgid "Array Environment|y"
11383 msgstr "وحدة مصفوفات|ح"
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11386 msgid "Cases Environment|C"
11387 msgstr "وحدة مغلفة |ح"
11388
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11390 msgid "Aligned Environment|l"
11391 msgstr "وحدات متراصة|ح"
11392
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11394 msgid "AlignedAt Environment|v"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11398 msgid "Gathered Environment|h"
11399 msgstr "وحدات مجمعة|ح"
11400
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11402 msgid "Split Environment|S"
11403 msgstr "وحدة منفصلة|ح"
11404
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11406 msgid "Delimiters...|r"
11407 msgstr "فواصل...|ف"
11408
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11410 msgid "Matrix...|x"
11411 msgstr "مصفوفة...|ص"
11412
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11414 msgid "Macro|o"
11415 msgstr "مختصر |خ"
11416
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11418 msgid "AMS align Environment|a"
11419 msgstr "صف الوحدات من النوع AMS"
11420
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11422 msgid "AMS alignat Environment|t"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11426 msgid "AMS flalign Environment|f"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11430 msgid "AMS gather Environment|g"
11431 msgstr "تجميع الوحدات من النوع AMS"
11432
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11434 msgid "AMS multline Environment|m"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11438 msgid "Inline Formula|I"
11439 msgstr "صيغة رياضية داخلية|ص"
11440
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11442 msgid "Displayed Formula|D"
11443 msgstr "الصيغ الرياضية المعروضة|ص"
11444
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11446 msgid "Eqnarray Environment|E"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11450 msgid "AMS Environment|A"
11451 msgstr "محاذاة|A"
11452
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11454 msgid "Number Whole Formula|N"
11455 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|ر"
11456
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11458 msgid "Number This Line|u"
11459 msgstr "رقم هذا السطر|u"
11460
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11462 msgid "Equation Label|L"
11463 msgstr "ملصق معادلة"
11464
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11466 msgid "Copy as Reference|R"
11467 msgstr "العودة للمرجع|R"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11470 msgid "Split Cell|C"
11471 msgstr "تقسيم خلية"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Insert|s"
11476 msgstr "ادراج|ا"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11479 msgid "Add Line Above|o"
11480 msgstr "اضافة سطر اعلى"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11483 msgid "Add Line Below|B"
11484 msgstr "اضافة سطر اسفل"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Delete Line Above|v"
11489 msgstr "حذف سطر اعلى"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Delete Line Below|w"
11494 msgstr "حذف سطر اسفل"
11495
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11497 msgid "Add Line to Left"
11498 msgstr "اضافة سطر لليسار"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11501 msgid "Add Line to Right"
11502 msgstr "اضافة سطر لليمين"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11505 msgid "Delete Line to Left"
11506 msgstr "حذف سطر لليسار"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11509 msgid "Delete Line to Right"
11510 msgstr "حذف سطر لليمين"
11511
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11513 msgid "Show Math Toolbar"
11514 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
11515
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11517 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11518 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11521 msgid "Show Table Toolbar"
11522 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
11523
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11527 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11530 msgid "Next Cross-Reference|N"
11531 msgstr "الاسناد الترافقي التالي"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11534 msgid "Go to Label|G"
11535 msgstr "اذهب للملصق"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11538 msgid "<Reference>|R"
11539 msgstr "<مرجع>|R"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11542 msgid "(<Reference>)|e"
11543 msgstr "|e(<مرجع>)"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11546 msgid "<Page>|P"
11547 msgstr "|P<صفحة>"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11550 msgid "On Page <Page>|O"
11551 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11554 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11555 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11558 msgid "Formatted Reference|t"
11559 msgstr "مرجع مهيئ|t"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Textual Reference|x"
11564 msgstr "مرجع"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11579 msgid "Settings...|S"
11580 msgstr "اعدادات..."
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11583 msgid "Go Back|G"
11584 msgstr "عودة|G"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11587 msgid "Copy as Reference|C"
11588 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11591 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11595 msgid "Open Inset|O"
11596 msgstr "فتح برواز|ف"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11599 msgid "Close Inset|C"
11600 msgstr "غلق برواز|غ"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11604 msgid "Dissolve Inset|D"
11605 msgstr "الغاء البرواز|غ"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11608 msgid "Show Label|L"
11609 msgstr "أظهر العنوان|L"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11612 msgid "Frameless|l"
11613 msgstr "بدون اطار"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11616 msgid "Simple Frame|F"
11617 msgstr "|Fاطار بسيط"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11620 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11624 msgid "Oval, Thin|a"
11625 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11628 msgid "Oval, Thick|v"
11629 msgstr "بيضاوي سميك|v"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11632 msgid "Drop Shadow|w"
11633 msgstr "ظل ساقط"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11636 msgid "Shaded Background|B"
11637 msgstr "خلفية مظللة|B"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11640 msgid "Double Frame|u"
11641 msgstr "اطار مزدوج|u"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11644 msgid "LyX Note|N"
11645 msgstr "مدونة ليك"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11648 msgid "Comment|m"
11649 msgstr "تعليق|m"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11652 msgid "Greyed Out|G"
11653 msgstr "اقتباس|ا"
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11656 msgid "Open All Notes|A"
11657 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11660 msgid "Close All Notes|l"
11661 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Phantom|P"
11666 msgstr "Esperanto"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Horizontal Phantom|H"
11671 msgstr "خط  افقي"
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Vertical Phantom|V"
11676 msgstr "محاذاة رأسية"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11679 msgid "Interword Space|w"
11680 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11683 msgid "Protected Space|o"
11684 msgstr "مباعدة محمية|ب"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11687 msgid "Thin Space|T"
11688 msgstr "مباعدة رفيعة"
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11691 msgid "Negative Thin Space|N"
11692 msgstr "مباعدة رفيعة سالبة|ب"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11695 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11699 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11703 msgid "Quad Space|Q"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11707 msgid "Double Quad Space|u"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11711 msgid "Horizontal Fill|F"
11712 msgstr "ملئ افقي"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11715 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11719 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11720 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
11721
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11723 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11727 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11728 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11731 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11732 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11735 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11739 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11743 msgid "Custom Length|C"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11747 msgid "Medium Space|M"
11748 msgstr "مباعدة متوسطة|M"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11751 msgid "Thick Space|h"
11752 msgstr "مباعدة سميكة|h"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11755 msgid "Negative Medium Space|u"
11756 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة|ب"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11759 msgid "Negative Thick Space|i"
11760 msgstr "مباعدة سميكة سالبة|ب"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11763 msgid "DefSkip|D"
11764 msgstr "رفيع"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11767 msgid "SmallSkip|S"
11768 msgstr "صغير"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11771 msgid "MedSkip|M"
11772 msgstr "متوسط"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11775 msgid "BigSkip|B"
11776 msgstr "كبير"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11779 msgid "VFill|F"
11780 msgstr "ملئ رأسي"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11783 msgid "Custom|C"
11784 msgstr "اختياري"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11787 msgid "Settings...|e"
11788 msgstr "اعدادات..."
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11791 msgid "Include|c"
11792 msgstr "تضمين"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11795 msgid "Input|p"
11796 msgstr "ادخل"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11799 msgid "Verbatim|V"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11803 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11807 msgid "Listing|L"
11808 msgstr "عمل قائمة|ل"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11811 msgid "Edit Included File...|E"
11812 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11815 msgid "New Page|N"
11816 msgstr "صفحة جديدة"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11819 msgid "Page Break|a"
11820 msgstr "صفحة جديدة"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11823 msgid "Clear Page|C"
11824 msgstr "صفحة فارغة"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11827 msgid "Clear Double Page|D"
11828 msgstr "صفحتين فارغتين"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11831 msgid "Ragged Line Break|R"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11835 msgid "Justified Line Break|J"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11839 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11840 msgid "Cut"
11841 msgstr "قص"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11844 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11845 msgid "Copy"
11846 msgstr "نسخ"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11849 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11850 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11851 msgid "Paste"
11852 msgstr "لصق"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11855 msgid "Paste Recent|e"
11856 msgstr "آخر لصق"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11859 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11860 msgstr "أنتقال الى علامة محفوظة|B"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11863 msgid "Forward search|F"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11867 msgid "Move Paragraph Up|o"
11868 msgstr "نقل الفقرة لاعلى"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11871 msgid "Move Paragraph Down|v"
11872 msgstr "نقل الفقرة لاسفل"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11875 msgid "Promote Section|r"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11879 msgid "Demote Section|m"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11883 msgid "Move Section Down|D"
11884 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11887 msgid "Move Section Up|U"
11888 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11891 msgid "Insert Short Title|T"
11892 msgstr "إدراج عنوان قصير|T"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Accept Change|c"
11897 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Reject Change|j"
11902 msgstr "رفض التغيير|ر"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11905 msgid "Apply Last Text Style|A"
11906 msgstr "تطبيق نسق النص الاخير|ط"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11909 msgid "Text Style|S"
11910 msgstr "نسق النص|ن"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11913 msgid "Paragraph Settings...|P"
11914 msgstr "اعدادات الفقرة"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11917 msgid "Fullscreen Mode"
11918 msgstr "نظام كامل الشاشة"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Anything|A"
11923 msgstr "varnothing"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11926 msgid "Anything Non-Empty|o"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Any Word|W"
11932 msgstr "مس وورد"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Any Number|N"
11937 msgstr "ارقام بحر ايجه"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11940 #, fuzzy
11941 msgid "User Defined|U"
11942 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11945 msgid "Append Argument"
11946 msgstr "تذييل معطى"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11949 msgid "Remove Last Argument"
11950 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11955 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11960 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Insert Optional Argument"
11965 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11968 msgid "Remove Optional Argument"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11972 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11976 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11982 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11985 msgid "Reload|R"
11986 msgstr "|Rاعادة تحميل"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11990 msgid "Edit Externally...|x"
11991 msgstr "تم التعديل خارجياً...|م"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Multicolumn|u"
11996 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Multirow|w"
12001 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Top Line|n"
12006 msgstr "خط اعلى"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Bottom Line|i"
12011 msgstr "خط  اسفل"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12014 msgid "Left Line|L"
12015 msgstr "خط ايسر"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12018 msgid "Right Line|R"
12019 msgstr "خط ايمن"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Left|f"
12024 msgstr "يسار|ي"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12027 msgid "Center|C"
12028 msgstr "توسيط|ت"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Right|h"
12033 msgstr "يمين|ي"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Decimal"
12038 msgstr "البريد الالكتروني"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12041 msgid "Top|T"
12042 msgstr "اعلى|ا"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12045 msgid "Middle|M"
12046 msgstr "وسط|و"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12049 msgid "Bottom|B"
12050 msgstr "اسفل|ا"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Append Row|A"
12055 msgstr "اضافة صف|ا"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12058 msgid "Delete Row|D"
12059 msgstr "حذف صف|ح"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12062 msgid "Copy Row|o"
12063 msgstr "نسخ صف"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Append Column|p"
12068 msgstr "اضافة عمود|ا"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12071 msgid "Delete Column|e"
12072 msgstr "حذف عمود|ح"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Copy Column|y"
12077 msgstr "نسخ عمود"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Settings...|g"
12082 msgstr "اعدادات..."
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12085 msgid "File|F"
12086 msgstr "ملف|م"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Path|P"
12091 msgstr "المسارات"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12094 msgid "Class|C"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12098 #, fuzzy
12099 msgid "File Revision|R"
12100 msgstr "مراجعة"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Tree Revision|T"
12105 msgstr "مراجعة"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Revision Author|A"
12110 msgstr "مراجعة التاريخ"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Revision Date|D"
12115 msgstr "مراجعة"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Revision Time|i"
12120 msgstr "مراجعة"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12123 #, fuzzy
12124 msgid "LyX Version|X"
12125 msgstr "الاصدار"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Document Info|D"
12130 msgstr "مستند"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Copy Text|o"
12135 msgstr "نسخ|ن"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Activate Branch|A"
12140 msgstr "مفعل"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Deactivate Branch|e"
12145 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12148 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12152 #, fuzzy
12153 msgid "All Indexes|A"
12154 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12157 msgid "Subindex|b"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12161 msgid "Reject Change|R"
12162 msgstr "رفض التغيير|ر"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Promote Section|P"
12167 msgstr "اغلاق الجلسة"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Demote Section|D"
12172 msgstr "اغلاق الجلسة"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Move Section Down|w"
12177 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Select Section|S"
12182 msgstr "التحديد"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Wrap by Preview|P"
12187 msgstr "مستعرض ليك"
12188
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12190 msgid "Edit|E"
12191 msgstr "تحرير|ت"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12194 msgid "View|V"
12195 msgstr "عرض|ع"
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12198 msgid "Insert|I"
12199 msgstr "ادراج|ا"
12200
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12202 msgid "Navigate|N"
12203 msgstr "استكشاف|ا"
12204
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12206 msgid "Document|D"
12207 msgstr "مستند"
12208
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12210 msgid "Tools|T"
12211 msgstr "ادوات"
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12214 msgid "Help|H"
12215 msgstr "مساعدة|م"
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12218 msgid "New|N"
12219 msgstr "جديد|ج"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12222 msgid "New from Template...|m"
12223 msgstr "جديد من قالب..."
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12226 msgid "Open...|O"
12227 msgstr "فتح...|ف"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12230 msgid "Open Recent|t"
12231 msgstr "آخر ملفات"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12234 msgid "Close|C"
12235 msgstr "اغلاق|ا"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12238 msgid "Close All"
12239 msgstr "اغلاق كل الملفات"
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12242 msgid "Save|S"
12243 msgstr "حفظ|ح"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12246 msgid "Save As...|A"
12247 msgstr "حفظ باسم...|ح"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12250 msgid "Save All|l"
12251 msgstr "حفظ الكل"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12254 msgid "Revert to Saved|R"
12255 msgstr "عودة للمحفوظ"
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12258 msgid "Version Control|V"
12259 msgstr "تحكم الاصدار|ت"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12262 msgid "Import|I"
12263 msgstr "استيراد|ا"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12266 msgid "Export|E"
12267 msgstr "تصدير|ت"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12270 msgid "Print...|P"
12271 msgstr "طباعة...|ط"
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12274 msgid "Fax...|F"
12275 msgstr "ناسوخ...|ن"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12278 msgid "New Window|W"
12279 msgstr "نافذة جديدة"
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12282 msgid "Close Window|d"
12283 msgstr "اغلاق النافذة"
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12286 msgid "Exit|x"
12287 msgstr "خروج|خ"
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12290 msgid "Register...|R"
12291 msgstr "تسجيل...|ت"
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12294 msgid "Check In Changes...|I"
12295 msgstr "فحص التغييرات...|ح"
12296
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12298 msgid "Check Out for Edit|O"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12304 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
12305
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Revert to Repository Version|v"
12309 msgstr "عودة لآخر اصدار|ع"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12312 msgid "Undo Last Check In|U"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12316 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12320 msgid "Show History...|H"
12321 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12324 msgid "Use Locking Property|L"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12328 msgid "More Formats & Options...|O"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12332 msgid "Undo|U"
12333 msgstr "تراجع|ت"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12336 msgid "Redo|R"
12337 msgstr "تكرار"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12340 msgid "Paste Special"
12341 msgstr "لصق خاص"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12344 msgid "Select All"
12345 msgstr "تحديد الكل"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12350 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
12351
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12355 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12358 msgid "Table|T"
12359 msgstr "جدول"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12362 msgid "Math|M"
12363 msgstr "رياضيات|ر"
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12366 msgid "Rows & Columns|C"
12367 msgstr "صفوف واعمدة"
12368
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12370 msgid "Increase List Depth|I"
12371 msgstr "زيادة عمق القوائم|ي"
12372
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12374 msgid "Decrease List Depth|D"
12375 msgstr "تقليل عمق القوائم|ق"
12376
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Dissolve Inset"
12380 msgstr "الغاء البرواز|غ"
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12383 msgid "TeX Code Settings...|C"
12384 msgstr "اعدادات كود تيك..."
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12387 msgid "Float Settings...|a"
12388 msgstr "اعدادات التعويم"
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12391 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12395 msgid "Note Settings...|N"
12396 msgstr "اعدادات المدونة..."
12397
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Phantom Settings...|h"
12401 msgstr "اعدادات التعويم"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12404 msgid "Branch Settings...|B"
12405 msgstr "اعدادات الفرع..."
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12408 msgid "Box Settings...|x"
12409 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Index Entry Settings...|y"
12414 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12415
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Index Settings...|x"
12419 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Info Settings...|n"
12424 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12427 msgid "Listings Settings...|g"
12428 msgstr "اعدادات القوائم...|g"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12431 msgid "Table Settings...|a"
12432 msgstr "اعدادات الجدول..."
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12435 msgid "Plain Text|T"
12436 msgstr "نص مبسط|ص"
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12439 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12440 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور|ص"
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12443 msgid "Selection|S"
12444 msgstr "التحديد"
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12447 msgid "Selection, Join Lines|i"
12448 msgstr "تحديد، دمج السطور|ح"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12451 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12452 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12455 msgid "Paste as PDF"
12456 msgstr "لصق كـ PDF"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12459 msgid "Paste as PNG"
12460 msgstr "لصق كـ PNG"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12463 msgid "Paste as JPEG"
12464 msgstr "لصق كـ JPEG"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12467 msgid "Dissolve Text Style"
12468 msgstr "الغاء نسق النص"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12471 msgid "Customized...|C"
12472 msgstr "اختيار..."
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12475 msgid "Capitalize|a"
12476 msgstr "الاول كبير"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12479 msgid "Uppercase|U"
12480 msgstr "حروف كبيرة"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12483 msgid "Lowercase|L"
12484 msgstr "حروف صغيرة"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12487 msgid "Multicolumn|M"
12488 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Multirow|u"
12493 msgstr "&اعمدة متعددة"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12496 msgid "Top Line|T"
12497 msgstr "خط اعلى"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12500 msgid "Bottom Line|B"
12501 msgstr "خط  اسفل"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Top|p"
12506 msgstr "اعلى|ا"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Middle|i"
12511 msgstr "وسط|و"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Bottom|o"
12516 msgstr "اسفل|ا"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12519 msgid "Left|L"
12520 msgstr "يسار|ي"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12523 msgid "Right|R"
12524 msgstr "يمين|ي"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12527 msgid "Add Row|A"
12528 msgstr "اضافة صف|ا"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12531 msgid "Add Column|u"
12532 msgstr "اضافة عمود|ا"
12533
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12535 msgid "Copy Column|p"
12536 msgstr "نسخ عمود"
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12539 msgid "Change Limits Type|L"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12543 msgid "Macro Definition"
12544 msgstr "تعريف مختصر"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12547 msgid "Change Formula Type|F"
12548 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|ب"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12551 msgid "Text Style|T"
12552 msgstr "نسق النص|س"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12555 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12556 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12559 msgid "Add Line Above|A"
12560 msgstr "اضافة سطر اعلى"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12563 msgid "Delete Line Above|D"
12564 msgstr "حذف سطر اعلى"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12567 msgid "Delete Line Below|e"
12568 msgstr "حذف سطر اسفل"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12571 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12575 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12579 msgid "Default|t"
12580 msgstr "افتراضي|ا"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12583 msgid "Display|D"
12584 msgstr "عرض|ع"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12587 msgid "Inline|I"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12591 msgid "Math Normal Font|N"
12592 msgstr "خط الرياضيات العادي"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12595 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Math Formal Script Family|o"
12601 msgstr "خط الرياضيات العادي"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12604 msgid "Math Fraktur Family|F"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12608 msgid "Math Roman Family|R"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12612 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12616 msgid "Math Bold Series|B"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12620 msgid "Text Normal Font|T"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12624 msgid "Text Roman Family"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12628 msgid "Text Sans Serif Family"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12632 msgid "Text Typewriter Family"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12636 msgid "Text Bold Series"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12640 msgid "Text Medium Series"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12644 msgid "Text Italic Shape"
12645 msgstr "شكل نص مائل"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12648 msgid "Text Small Caps Shape"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12652 msgid "Text Slanted Shape"
12653 msgstr "شكل نص منحرف"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12656 msgid "Text Upright Shape"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12660 msgid "Octave|O"
12661 msgstr "ثماني"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12664 msgid "Maxima|M"
12665 msgstr "حدود عليا|د"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12668 msgid "Mathematica|a"
12669 msgstr "رياضيات"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12672 msgid "Maple, Simplify|S"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12676 msgid "Maple, Factor|F"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12680 msgid "Maple, Evalm|E"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12684 msgid "Maple, Evalf|v"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12688 msgid "Open All Insets|O"
12689 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12692 msgid "Close All Insets|C"
12693 msgstr "اغلاق كل الادراجات|ا"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Unfold Math Macro|n"
12698 msgstr "ماكرو رياضيات"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Fold Math Macro|d"
12703 msgstr "ماكرو رياضيات"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12706 msgid "View Source|S"
12707 msgstr "عرض الكود المصدري|ع"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12710 msgid "View Messages|g"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12714 #, fuzzy
12715 msgid "View Master Document|M"
12716 msgstr "مستند رئيسي"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Update Master Document|a"
12721 msgstr "مستند رئيسي"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12724 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12725 msgstr "تجانب الشاشات|ت"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12730 msgstr "تتالي الشاشات|ت"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12733 msgid "Close Current View|w"
12734 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|ا"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12737 msgid "Fullscreen|l"
12738 msgstr "كامل الشاشة"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12741 msgid "Toolbars|b"
12742 msgstr "اشرطة الادوات"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12745 msgid "Math|h"
12746 msgstr "رياضيات|ر"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12749 msgid "Special Character|p"
12750 msgstr "محارف خاصة"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12753 msgid "Formatting|o"
12754 msgstr "تهيئة|ت"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12757 msgid "List / TOC|i"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12761 msgid "Float|a"
12762 msgstr "تعويم|ت"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12765 msgid "Note|N"
12766 msgstr "ملاحظة |م"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12769 msgid "Branch|B"
12770 msgstr "فرع"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Custom Insets"
12775 msgstr "اختيار نقطة:"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12778 msgid "File|e"
12779 msgstr "ملف"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12782 msgid "Box[[Menu]]"
12783 msgstr "صندوق[[Menu]]"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12786 msgid "Citation...|C"
12787 msgstr "استشهاد...|ا"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12790 msgid "Cross-Reference...|R"
12791 msgstr "اسناد ترافقي..."
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12794 msgid "Label...|L"
12795 msgstr "ملصق...|م"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12798 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12799 msgstr "مدخل مصطلح...|م"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12802 msgid "Table...|T"
12803 msgstr "جدول...|ج"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12806 msgid "Graphics...|G"
12807 msgstr "صور...|ص"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12810 msgid "URL|U"
12811 msgstr "رابط...|ر"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12814 msgid "Hyperlink...|k"
12815 msgstr "وصلة...|و"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12818 msgid "Footnote|F"
12819 msgstr "تذييل|ت"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12822 msgid "Marginal Note|M"
12823 msgstr "ملاحظة هامشية |م"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12826 msgid "Short Title|S"
12827 msgstr "عنوان قصير|ع"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12830 msgid "TeX Code|X"
12831 msgstr "كود تيك|ك"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12834 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12835 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Preview|w"
12840 msgstr "مستعرض ليك"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12843 msgid "Symbols...|b"
12844 msgstr "رموز..."
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12847 msgid "Ellipsis|i"
12848 msgstr "قطع ناقص"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12851 msgid "End of Sentence|E"
12852 msgstr "نهاية الجملة"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12855 msgid "Ordinary Quote|Q"
12856 msgstr "اقتباس عادي|ق"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12859 msgid "Single Quote|S"
12860 msgstr "اقتباس فردي|ق"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12863 msgid "Protected Hyphen|y"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12867 msgid "Breakable Slash|a"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12871 msgid "Menu Separator|M"
12872 msgstr "فاصة القوائم|ف"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12875 msgid "Phonetic Symbols|P"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12879 msgid "Superscript|S"
12880 msgstr "علوي"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12883 msgid "Subscript|u"
12884 msgstr "سفلي"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12887 msgid "Protected Space|P"
12888 msgstr "مباعدة محمية|ب"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12891 msgid "Horizontal Space...|o"
12892 msgstr "مباعدة  افقية"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Horizontal Line...|L"
12897 msgstr "خط  أفقي|خ"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12900 msgid "Vertical Space...|V"
12901 msgstr "مباعدة رأسية...|م"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Phantom|m"
12906 msgstr "Esperanto"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12909 msgid "Hyphenation Point|H"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12913 msgid "Ligature Break|k"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12917 msgid "Display Formula|D"
12918 msgstr "عرض صيغة المعادلة|ع"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12921 msgid "Numbered Formula|N"
12922 msgstr "الصيغ الرياضية المرقمة|ص"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12925 msgid "Figure Wrap Float|F"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12929 msgid "Table Wrap Float|T"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12933 msgid "Table of Contents|C"
12934 msgstr "جدول المحتويات"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12937 msgid "Nomenclature|N"
12938 msgstr "مصطلح|ص"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12941 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12942 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX ...|ب"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12945 msgid "LyX Document...|X"
12946 msgstr "مستند ليك..."
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12949 msgid "Plain Text...|T"
12950 msgstr "نص مبسط...|ص"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12953 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12954 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور...|ص"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12957 msgid "External Material...|M"
12958 msgstr "مادة خارجية...|م"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12961 msgid "Child Document...|d"
12962 msgstr "مستند فرعي....|م"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12965 msgid "Comment|C"
12966 msgstr "تعليق|ت"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12969 msgid "Insert New Branch...|I"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12973 msgid "Change Tracking|C"
12974 msgstr "تحويل المسار|ت"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12977 msgid "Build Program|B"
12978 msgstr "انشئ برنامجاً|ن"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12981 msgid "LaTeX Log|L"
12982 msgstr "سجل أحداث LaTeX |س"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12985 msgid "Outline|O"
12986 msgstr "خط خارجي"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12989 msgid "Start Appendix Here|A"
12990 msgstr "بدء الملحق هنا|ب"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12993 msgid "Save in Bundled Format|F"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12997 msgid "Compressed|m"
12998 msgstr "مضغوط|ض"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13001 msgid "Track Changes|T"
13002 msgstr "مسار التغييرات"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13005 msgid "Merge Changes...|M"
13006 msgstr "دمج التغييرات..."
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13009 msgid "Accept Change|A"
13010 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13013 msgid "Accept All Changes|c"
13014 msgstr "اعتماد كل التغييرات|ا"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13017 msgid "Reject All Changes|e"
13018 msgstr "رفض كل التغييرات|ر"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13021 msgid "Show Changes in Output|S"
13022 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات|S"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13025 msgid "Bookmarks|B"
13026 msgstr "العلامات"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13029 msgid "Next Note|N"
13030 msgstr "المدونة التالية"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13033 msgid "Next Change|C"
13034 msgstr "التغيير التالي|ت"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13037 msgid "Next Cross-Reference|R"
13038 msgstr "الاسناد الترافقي التالي|س"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13041 msgid "Go to Label|L"
13042 msgstr "اذهب للملصق"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13045 msgid "Save Bookmark 1|S"
13046 msgstr "حفظ علامة 1"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13049 msgid "Save Bookmark 2"
13050 msgstr "حفظ علامة 2"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13053 msgid "Save Bookmark 3"
13054 msgstr "حفظ علامة 3"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13057 msgid "Save Bookmark 4"
13058 msgstr "حفظ علامة 4"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13061 msgid "Save Bookmark 5"
13062 msgstr "حفظ علامة 5"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13065 msgid "Clear Bookmarks|C"
13066 msgstr "مسح العلامات|م"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13069 msgid "Navigate Back|B"
13070 msgstr "استكشاف للخلف|ا"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13073 msgid "Spellchecker...|S"
13074 msgstr "مدقق املائي...|م"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13077 msgid "Thesaurus...|T"
13078 msgstr "موسوعات...|م"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13081 msgid "Statistics...|a"
13082 msgstr "احصاءات...|ا"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13085 msgid "Check TeX|h"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13089 msgid "TeX Information|I"
13090 msgstr "معلومات تيك|م"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Compare...|C"
13095 msgstr "اختياري...|ا"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13098 msgid "Reconfigure|R"
13099 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13102 msgid "Preferences...|P"
13103 msgstr "تفضيلات...|ت"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13106 msgid "Introduction|I"
13107 msgstr "مقدمة|I"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13110 msgid "Tutorial|T"
13111 msgstr "دروس"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13114 msgid "User's Guide|U"
13115 msgstr "دليل المستخدم"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13118 msgid "Additional Features|F"
13119 msgstr "خصائص إضافية |خ"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13122 msgid "Embedded Objects|O"
13123 msgstr "كائنات مضمنة|ك"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13126 msgid "Customization|C"
13127 msgstr "التعديلات"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13130 msgid "Shortcuts|S"
13131 msgstr "اختصارات"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13134 msgid "LyX Functions|y"
13135 msgstr "دوال LyX |د"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13138 msgid "LaTeX Configuration|L"
13139 msgstr "هيئة لتيك"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13142 msgid "Specific Manuals|p"
13143 msgstr "أدلة استخدام خاصة|أ"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13146 msgid "About LyX|X"
13147 msgstr "حول ليك"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13150 msgid "Linguistics Manual|L"
13151 msgstr "الدليل اللغوي |د"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13154 msgid "Braille Manual|B"
13155 msgstr "دليل برايل|د"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13158 msgid "XY-pic Manual|X"
13159 msgstr "دليل الرسوم ذات المحورين XY"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13162 msgid "Multicolumn Manual|M"
13163 msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13166 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13170 msgid "New document"
13171 msgstr "مستند جديد"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13174 msgid "Open document"
13175 msgstr "فتح مستند"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13178 msgid "Save document"
13179 msgstr "حفظ المستند"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13182 msgid "Print document"
13183 msgstr "طباعة مستند"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13186 msgid "Check spelling"
13187 msgstr "تدقيق املائي"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13190 msgid "Undo"
13191 msgstr "تراجع"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13194 msgid "Redo"
13195 msgstr "تكرار"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13198 msgid "Find and replace"
13199 msgstr "بحث واستبدال"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Find and replace (advanced)"
13204 msgstr "بحث واستبدال"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13207 msgid "Navigate back"
13208 msgstr "استكشاف للخلف"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13211 msgid "Toggle emphasis"
13212 msgstr "داكن"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13215 msgid "Toggle noun"
13216 msgstr "عادي"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13219 msgid "Apply last"
13220 msgstr "تطبيق الاخير"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13223 msgid "Insert math"
13224 msgstr "ادراج رياضيات"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13227 msgid "Insert graphics"
13228 msgstr "ادراج صورة"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13231 msgid "Insert table"
13232 msgstr "ادراج جدول"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13235 msgid "Toggle outline"
13236 msgstr "تثبيت الخط الخارجي"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13239 msgid "Toggle math toolbar"
13240 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13243 msgid "Toggle table toolbar"
13244 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13247 msgid "View/Update"
13248 msgstr "عرض/تحديث"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13251 #, fuzzy
13252 msgid "View"
13253 msgstr "&عرض"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Update"
13258 msgstr "&تحديث"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13261 #, fuzzy
13262 msgid "View master document"
13263 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Update master document"
13268 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13271 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13275 #, fuzzy
13276 msgid "View other formats"
13277 msgstr "هيئات الملفات"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Update other formats"
13282 msgstr "صيغة التاريخ"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13285 msgid "Extra"
13286 msgstr "إضافي"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13289 msgid "Numbered list"
13290 msgstr "قائمة عددية"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13293 msgid "Itemized list"
13294 msgstr "قائمة نقطية"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13297 msgid "Increase depth"
13298 msgstr "زيادة العمق"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13301 msgid "Decrease depth"
13302 msgstr "قلل العمق"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13305 msgid "Insert figure float"
13306 msgstr "ادراج صورة توضيحية عائمة"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13309 msgid "Insert table float"
13310 msgstr "ادراج جدول عائم"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13313 msgid "Insert label"
13314 msgstr "ادراج ملصق"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13317 msgid "Insert cross-reference"
13318 msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13321 msgid "Insert citation"
13322 msgstr "ادراج اقباس"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13325 msgid "Insert index entry"
13326 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13329 msgid "Insert nomenclature entry"
13330 msgstr "ادراج مدخل مصطلح"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13333 msgid "Insert footnote"
13334 msgstr "ادراج تذييل"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13337 msgid "Insert margin note"
13338 msgstr "ادراج مدونة هامش"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13341 msgid "Insert note"
13342 msgstr "ادراج مدونة"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13345 msgid "Insert box"
13346 msgstr "ادراج صندوق"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13349 msgid "Insert hyperlink"
13350 msgstr "ادراج وصلة"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13353 msgid "Insert TeX code"
13354 msgstr "ادراج كود تيك"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13357 msgid "Insert math macro"
13358 msgstr "ادراج مختصر رياضي"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13361 msgid "Include file"
13362 msgstr "ملف مضمن"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13365 msgid "Text style"
13366 msgstr "نسق النص"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13369 msgid "Paragraph settings"
13370 msgstr "اعدادات الفقرة"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13373 msgid "Add row"
13374 msgstr "اضافة صف"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13377 msgid "Add column"
13378 msgstr "ادراج عمود"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13381 msgid "Delete row"
13382 msgstr "حذف صف"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13385 msgid "Delete column"
13386 msgstr "حذف عمود"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13389 msgid "Set top line"
13390 msgstr "تعيين الخط العلوي"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13393 msgid "Set bottom line"
13394 msgstr "تعيين الخط السفلي"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13397 msgid "Set left line"
13398 msgstr "تعيين الخط الايسر"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13401 msgid "Set right line"
13402 msgstr "تعيين الخط الايسر"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13405 msgid "Set border lines"
13406 msgstr "تعيين خط الاطار"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13409 msgid "Set all lines"
13410 msgstr "تعيين كل الخطوط"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13413 msgid "Unset all lines"
13414 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13417 msgid "Align left"
13418 msgstr "محاذاة يسار"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13421 msgid "Align center"
13422 msgstr "محاذاة وسط"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13425 msgid "Align right"
13426 msgstr "محاذاة يمين"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13429 msgid "Align on decimal"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13433 msgid "Align top"
13434 msgstr "محاذاة للأعلى"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13437 msgid "Align middle"
13438 msgstr "محاذاة وسط"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13441 msgid "Align bottom"
13442 msgstr "محاذاة للأسفل"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13445 msgid "Rotate cell"
13446 msgstr "تدوير خلية"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13449 msgid "Rotate table"
13450 msgstr "تدوير جدول"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13453 msgid "Set multi-column"
13454 msgstr "متعدد الاعمدة"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Set multi-row"
13459 msgstr "متعدد الاعمدة"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13462 msgid "Math"
13463 msgstr "رياضيات"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13466 msgid "Set display mode"
13467 msgstr "عرض النظام"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13470 msgid "Subscript"
13471 msgstr "سفلي"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13474 msgid "Superscript"
13475 msgstr "علوي"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13478 msgid "Insert square root"
13479 msgstr "ادراج جذر مربع"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13482 msgid "Insert root"
13483 msgstr "ادراج جذر"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13486 msgid "Insert standard fraction"
13487 msgstr "ادراج كسر قياسي"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13490 msgid "Insert sum"
13491 msgstr "ادراج مجموع"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13494 msgid "Insert integral"
13495 msgstr "ادراج تكامل"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13498 msgid "Insert product"
13499 msgstr "ادراج جداء"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13502 msgid "Insert ( )"
13503 msgstr "ادراج ( )"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13506 msgid "Insert [ ]"
13507 msgstr "ادراج [ ]"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13510 msgid "Insert { }"
13511 msgstr "ادراج { }"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13514 msgid "Insert delimiters"
13515 msgstr "ادراج تخطيط"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13518 msgid "Insert matrix"
13519 msgstr "ادراج مصفوفة"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13522 msgid "Insert cases environment"
13523 msgstr "أدرج وحدة مغلفة"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13526 msgid "Toggle math panels"
13527 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13530 msgid "Math Macros"
13531 msgstr "ماكرو رياضيات"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13534 msgid "Remove last argument"
13535 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13538 msgid "Append argument"
13539 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13542 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13546 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13550 msgid "Remove optional argument"
13551 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13554 msgid "Insert optional argument"
13555 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13558 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13562 msgid "Append argument eating from the right"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13566 msgid "Append optional argument eating from the right"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13570 msgid "Command Buffer"
13571 msgstr "سطر الاوامر"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13574 msgid "Review[[Toolbar]]"
13575 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13578 msgid "Track changes"
13579 msgstr "مسار التغييرات"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13582 msgid "Show changes in output"
13583 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13586 msgid "Next change"
13587 msgstr "التغيير التالي"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13590 msgid "Accept change inside selection"
13591 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13594 msgid "Reject change inside selection"
13595 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13598 msgid "Merge changes"
13599 msgstr "دمج التغييرات"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13602 msgid "Accept all changes"
13603 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13606 msgid "Reject all changes"
13607 msgstr "رفض كل التغييرات"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13610 msgid "Next note"
13611 msgstr "المدونة التالية"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13614 #, fuzzy
13615 msgid "View Other Formats"
13616 msgstr "هيئة الورق"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Update Other Formats"
13621 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13624 msgid "Version Control"
13625 msgstr "تحكم الاصدار"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13628 msgid "Register"
13629 msgstr "تسجيل..."
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13632 msgid "Check-out for edit"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Check-in changes"
13638 msgstr "مسار التغييرات"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13641 msgid "View revision log"
13642 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13645 msgid "Revert changes"
13646 msgstr "تراجع عن التغييرات"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13649 msgid "Compare with older revision"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13653 msgid "Compare with last revision"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Insert Version Info"
13659 msgstr "ادراج مدونة هامش"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13662 msgid "Use SVN file locking property"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13666 msgid "Update local directory from repository"
13667 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13670 msgid "Math Panels"
13671 msgstr "لوحة الرياضيات"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Math spacings"
13676 msgstr "خيارات الرياضيات"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13679 msgid "Styles"
13680 msgstr "اساليب"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13683 msgid "Fractions"
13684 msgstr "كسور"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13688 msgid "Fonts"
13689 msgstr "خطوط"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13692 msgid "Functions"
13693 msgstr "دوال"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13696 msgid "Frame decorations"
13697 msgstr "زينات الاطار"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13700 msgid "Big operators"
13701 msgstr "معاملات كبيرة"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13704 msgid "Miscellaneous"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13709 msgid "Arrows"
13710 msgstr "اسهم"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13713 msgid "AMS arrows"
13714 msgstr "اسهم AMS"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13717 msgid "Operators"
13718 msgstr "معامل رياضي"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13721 msgid "Relations"
13722 msgstr "علاقات"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13725 msgid "AMS relations"
13726 msgstr "علاقة AMS"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13729 #, fuzzy
13730 msgid "AMS negative relations"
13731 msgstr "منتسب:"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13734 msgid "Dots"
13735 msgstr "نقاط"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13738 msgid "AMS operators"
13739 msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13742 msgid "AMS miscellaneous"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13746 msgid "arccos"
13747 msgstr "معكوس جيب تمام الزاوية"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13750 msgid "arcsin"
13751 msgstr "معكوس جيب الزاوية"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13754 msgid "arctan"
13755 msgstr "معكوس ظل الزاوية"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13758 msgid "arg"
13759 msgstr "arg"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13762 msgid "bmod"
13763 msgstr "bmod"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13766 msgid "cos"
13767 msgstr "جيب تمام الزاوية"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13770 msgid "cosh"
13771 msgstr "cosh"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13774 msgid "cot"
13775 msgstr "مقلوب ظل الزاوية"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13778 msgid "coth"
13779 msgstr "coth"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13782 msgid "csc"
13783 msgstr "مقلوب جيب الزاوية"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13786 msgid "deg"
13787 msgstr "درجة"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13790 msgid "det"
13791 msgstr "det"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13794 msgid "dim"
13795 msgstr "dim"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13798 msgid "exp"
13799 msgstr "أس"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13802 msgid "gcd"
13803 msgstr "gcd"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13806 msgid "hom"
13807 msgstr "hom"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13810 msgid "inf"
13811 msgstr "inf"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13814 msgid "ker"
13815 msgstr "ker"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13818 msgid "lg"
13819 msgstr "lg"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13822 msgid "lim"
13823 msgstr "lim"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13826 msgid "liminf"
13827 msgstr "liminf"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13830 msgid "limsup"
13831 msgstr "limsup"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13834 msgid "ln"
13835 msgstr "لوغاريتم طبيعي"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13838 msgid "log"
13839 msgstr "لوغاريتم"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13842 msgid "max"
13843 msgstr "اعلى"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13846 msgid "min"
13847 msgstr "ادنى"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13850 msgid "sec"
13851 msgstr "مقلوب جيب تمام الزاوية"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13854 msgid "sin"
13855 msgstr "جيب الزاوية"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13858 msgid "sinh"
13859 msgstr "sinh"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13862 msgid "sup"
13863 msgstr "sup"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13866 msgid "tan"
13867 msgstr "ظل الزاوية"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13870 msgid "tanh"
13871 msgstr "tanh"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13874 msgid "Pr"
13875 msgstr "Pr"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13878 msgid "Spacings"
13879 msgstr "مباعدات"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13882 msgid "Thin space\t\\,"
13883 msgstr "مباعدة رفيعة \t\\,"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13886 msgid "Medium space\t\\:"
13887 msgstr "مباعدة متوسطة\t\\:"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13890 msgid "Thick space\t\\;"
13891 msgstr "مباعدة سميكة\t\\;"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13894 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13898 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13902 msgid "Negative space\t\\!"
13903 msgstr "مباعدة سالبة\t\\!"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Phantom\t\\phantom"
13908 msgstr "Esperanto"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13913 msgstr "خط  افقي"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13918 msgstr "محاذاة رأسية"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13921 msgid "Roots"
13922 msgstr "جذور"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13925 msgid "Square root\t\\sqrt"
13926 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13929 msgid "Other root\t\\root"
13930 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13933 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13937 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13941 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13945 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13949 msgid "Standard\t\\frac"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13953 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13957 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13961 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13965 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13969 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13973 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13979 msgstr "عرض الصور"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13982 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13986 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13990 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13994 msgid "Binomial\t\\binom"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13998 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14002 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14006 msgid "Roman\t\\mathrm"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14010 msgid "Bold\t\\mathbf"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14014 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14018 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14022 msgid "Italic\t\\mathit"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14026 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14030 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14034 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14038 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14042 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14046 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14050 msgid "ldots"
14051 msgstr "ldots"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14054 msgid "cdots"
14055 msgstr "cdots"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14058 msgid "vdots"
14059 msgstr "vdots"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14062 msgid "ddots"
14063 msgstr "ddots"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14066 #, fuzzy
14067 msgid "iddots"
14068 msgstr "ddots"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14071 msgid "Frame Decorations"
14072 msgstr "تزيين الأطارات"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14075 msgid "hat"
14076 msgstr "hat"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14079 msgid "tilde"
14080 msgstr "tilde"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14083 msgid "bar"
14084 msgstr "bar"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14087 msgid "grave"
14088 msgstr "grave"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14091 msgid "dot"
14092 msgstr "dot"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14095 msgid "check"
14096 msgstr "check"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14099 msgid "widehat"
14100 msgstr "widehat"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14103 msgid "widetilde"
14104 msgstr "widetilde"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14107 msgid "vec"
14108 msgstr "vec"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14111 msgid "acute"
14112 msgstr "acute"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14115 msgid "ddot"
14116 msgstr "ddot"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14119 #, fuzzy
14120 msgid "dddot"
14121 msgstr "ddot"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14124 #, fuzzy
14125 msgid "ddddot"
14126 msgstr "ddot"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14129 msgid "breve"
14130 msgstr "breve"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14133 msgid "overline"
14134 msgstr "overline"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14137 msgid "overbrace"
14138 msgstr "overbrace"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14141 msgid "overleftarrow"
14142 msgstr "overleftarrow"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14145 msgid "overrightarrow"
14146 msgstr "overrightarrow"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14149 msgid "overleftrightarrow"
14150 msgstr "overleftrightarrow"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14153 msgid "overset"
14154 msgstr "overset"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14157 msgid "underline"
14158 msgstr "سطر سفلي"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14161 msgid "underbrace"
14162 msgstr "underbrace"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14165 msgid "underleftarrow"
14166 msgstr "سهم اسفل ايسر"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14169 msgid "underrightarrow"
14170 msgstr "سهم اسفل ايمن"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14173 msgid "underleftrightarrow"
14174 msgstr "سهم اسفل ايمن ايسر"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14177 msgid "underset"
14178 msgstr "underset"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14181 msgid "leftarrow"
14182 msgstr "سهم ايسر"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14185 msgid "rightarrow"
14186 msgstr "سهم ايمن"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14189 msgid "downarrow"
14190 msgstr "سهم سفلي"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14193 msgid "uparrow"
14194 msgstr "سهم علوي"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14197 msgid "updownarrow"
14198 msgstr "سهم سفلي علوي"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14201 msgid "leftrightarrow"
14202 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14205 msgid "Leftarrow"
14206 msgstr "سهم ايسر"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14209 msgid "Rightarrow"
14210 msgstr "سهم ايمن"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14213 msgid "Downarrow"
14214 msgstr "سهم سفلي"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14217 msgid "Uparrow"
14218 msgstr "سهم علوي"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14221 msgid "Updownarrow"
14222 msgstr "سهم سفلي علوي"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14225 msgid "Leftrightarrow"
14226 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14229 msgid "Longleftrightarrow"
14230 msgstr "Longleftrightarrow"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14233 msgid "Longleftarrow"
14234 msgstr "Longleftarrow"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14237 msgid "Longrightarrow"
14238 msgstr "Longrightarrow"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14241 msgid "longleftrightarrow"
14242 msgstr "longleftrightarrow"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14245 msgid "longleftarrow"
14246 msgstr "longleftarrow"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14249 msgid "longrightarrow"
14250 msgstr "longrightarrow"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14253 msgid "leftharpoondown"
14254 msgstr "leftharpoondown"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14257 msgid "rightharpoondown"
14258 msgstr "rightharpoondown"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14261 msgid "mapsto"
14262 msgstr "mapsto"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14265 msgid "longmapsto"
14266 msgstr "longmapsto"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14269 msgid "nwarrow"
14270 msgstr "nwarrow"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14273 msgid "nearrow"
14274 msgstr "nearrow"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14277 msgid "leftharpoonup"
14278 msgstr "leftharpoonup"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14281 msgid "rightharpoonup"
14282 msgstr "rightharpoonup"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14285 msgid "hookleftarrow"
14286 msgstr "hookleftarrow"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14289 msgid "hookrightarrow"
14290 msgstr "hookrightarrow"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14293 msgid "swarrow"
14294 msgstr "swarrow"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14297 msgid "searrow"
14298 msgstr "searrow"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14301 msgid "rightleftharpoons"
14302 msgstr "rightleftharpoons"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14305 msgid "pm"
14306 msgstr "pm"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14309 msgid "cap"
14310 msgstr "cap "
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14313 msgid "diamond"
14314 msgstr "diamond"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14317 msgid "oplus"
14318 msgstr "oplus"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14321 msgid "mp"
14322 msgstr "mp "
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14325 msgid "cup"
14326 msgstr "cup"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14329 msgid "bigtriangleup"
14330 msgstr "bigtriangleup"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14333 msgid "ominus"
14334 msgstr "ominus"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14337 msgid "times"
14338 msgstr "times"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14341 msgid "uplus"
14342 msgstr "uplus"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14345 msgid "bigtriangledown"
14346 msgstr "bigtriangledown"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14349 msgid "otimes"
14350 msgstr "otimes"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14353 msgid "div"
14354 msgstr "div "
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14357 msgid "sqcap"
14358 msgstr "sqcap"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14361 msgid "triangleright"
14362 msgstr "مثلث ايمن"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14365 msgid "oslash"
14366 msgstr "oslash"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14369 msgid "cdot"
14370 msgstr "cdot"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14373 msgid "sqcup"
14374 msgstr "sqcup"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14377 msgid "triangleleft"
14378 msgstr "مثلث ايسر"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14381 msgid "odot"
14382 msgstr "odot"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14385 msgid "star"
14386 msgstr "نجم"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14389 msgid "vee"
14390 msgstr "vee"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14393 msgid "amalg"
14394 msgstr "amalg"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14397 msgid "bigcirc"
14398 msgstr "bigcirc"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14401 msgid "setminus"
14402 msgstr "setminus"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14405 msgid "wedge"
14406 msgstr "وتد"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14409 msgid "dagger"
14410 msgstr "خنجر"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14413 msgid "circ"
14414 msgstr "circ"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14417 msgid "bullet"
14418 msgstr "نقطة"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14421 msgid "wr"
14422 msgstr "wr"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14425 msgid "ddagger"
14426 msgstr "ddagger"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14429 msgid "leq"
14430 msgstr "leq"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14433 msgid "geq"
14434 msgstr "geq"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14437 msgid "equiv"
14438 msgstr "equiv"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14441 msgid "models"
14442 msgstr "models"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14445 msgid "prec"
14446 msgstr "prec"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14449 msgid "succ"
14450 msgstr "succ"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14453 msgid "sim"
14454 msgstr "sim"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14457 msgid "perp"
14458 msgstr "perp"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14461 msgid "preceq"
14462 msgstr "preceq"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14465 msgid "succeq"
14466 msgstr "succeq"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14469 msgid "simeq"
14470 msgstr "simeq"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14473 msgid "mid"
14474 msgstr "mid"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14477 msgid "ll"
14478 msgstr "ll"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14481 msgid "gg"
14482 msgstr "gg"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14485 msgid "asymp"
14486 msgstr "asymp"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14489 msgid "parallel"
14490 msgstr "parallel"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14493 msgid "subset"
14494 msgstr "subset"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14497 msgid "supset"
14498 msgstr "supset"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14501 msgid "approx"
14502 msgstr "approx"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14505 msgid "smile"
14506 msgstr "smile"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14509 msgid "subseteq"
14510 msgstr "subseteq"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14513 msgid "supseteq"
14514 msgstr "supseteq"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14517 msgid "cong"
14518 msgstr "cong"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14521 msgid "frown"
14522 msgstr "frown"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14525 msgid "sqsubseteq"
14526 msgstr "sqsubseteq"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14529 msgid "sqsupseteq"
14530 msgstr "sqsupseteq"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14533 msgid "doteq"
14534 msgstr "doteq"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14537 msgid "neq"
14538 msgstr "neq"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14541 msgid "in[[math relation]]"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14545 msgid "ni"
14546 msgstr "ni"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14549 msgid "propto"
14550 msgstr "propto"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14553 msgid "notin"
14554 msgstr "notin"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14557 msgid "vdash"
14558 msgstr "vdash"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14561 msgid "dashv"
14562 msgstr "dashv"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14565 msgid "bowtie"
14566 msgstr "bowtie"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14569 msgid "alpha"
14570 msgstr "الفا"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14573 msgid "beta"
14574 msgstr "بيتا"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14577 msgid "gamma"
14578 msgstr "جاما"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14581 msgid "delta"
14582 msgstr "دلتا"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14585 msgid "epsilon"
14586 msgstr "epsilon"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14589 msgid "varepsilon"
14590 msgstr "varepsilon"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14593 msgid "zeta"
14594 msgstr "zeta"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14597 msgid "eta"
14598 msgstr "eta"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14601 msgid "theta"
14602 msgstr "theta"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14605 msgid "vartheta"
14606 msgstr "vartheta"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14609 msgid "iota"
14610 msgstr "iota"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14613 msgid "kappa"
14614 msgstr "kappa"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14617 msgid "lambda"
14618 msgstr "lambda"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14621 msgid "mu"
14622 msgstr "mu"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14625 msgid "nu"
14626 msgstr "nu"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14629 msgid "xi"
14630 msgstr "xi"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14633 msgid "pi"
14634 msgstr "pi"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14637 msgid "varpi"
14638 msgstr "varpi"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14641 msgid "rho"
14642 msgstr "rho"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14645 msgid "varrho"
14646 msgstr "varrho"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14649 msgid "sigma"
14650 msgstr "سجما"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14653 msgid "varsigma"
14654 msgstr "varsigma"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14657 msgid "tau"
14658 msgstr "tau"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14661 msgid "upsilon"
14662 msgstr "upsilon"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14665 msgid "phi"
14666 msgstr "phi"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14669 msgid "varphi"
14670 msgstr "varphi"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14673 msgid "chi"
14674 msgstr "chi"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14677 msgid "psi"
14678 msgstr "psi "
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14681 msgid "omega"
14682 msgstr "اوميغا"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14685 msgid "Gamma"
14686 msgstr "جاما"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14689 msgid "Delta"
14690 msgstr "دلتا"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14693 msgid "Theta"
14694 msgstr "ثيتا"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14697 msgid "Lambda"
14698 msgstr "لمدا"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14701 msgid "Xi"
14702 msgstr "Xi"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14705 msgid "Pi"
14706 msgstr "باي"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14709 msgid "Sigma"
14710 msgstr "سجما"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14713 msgid "Upsilon"
14714 msgstr "Upsilon"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14717 msgid "Phi"
14718 msgstr "Phi"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14721 msgid "Psi"
14722 msgstr "Psi"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14725 msgid "Omega"
14726 msgstr "اوميغا"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14729 msgid "nabla"
14730 msgstr "nabla"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14733 msgid "partial"
14734 msgstr "partial"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14737 msgid "infty"
14738 msgstr "infty"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14741 msgid "prime"
14742 msgstr "prime"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14745 msgid "ell"
14746 msgstr "ell"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14749 msgid "emptyset"
14750 msgstr "emptyset"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14753 msgid "exists"
14754 msgstr "exists"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14757 msgid "forall"
14758 msgstr "forall"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14761 msgid "imath"
14762 msgstr "imath"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14765 msgid "jmath"
14766 msgstr "jmath"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14769 msgid "Re"
14770 msgstr "Re"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14773 msgid "Im"
14774 msgstr "Im"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14777 msgid "aleph"
14778 msgstr "aleph"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14781 msgid "wp"
14782 msgstr "wp"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14785 msgid "hbar"
14786 msgstr "hbar"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14789 msgid "angle"
14790 msgstr "angle"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14793 msgid "top"
14794 msgstr "top"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14797 msgid "bot"
14798 msgstr "bot"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14801 msgid "Vert"
14802 msgstr "Vert"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14805 msgid "neg"
14806 msgstr "neg"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14809 msgid "flat"
14810 msgstr "flat"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14813 msgid "natural"
14814 msgstr "natural"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14817 msgid "sharp"
14818 msgstr "sharp"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14821 msgid "surd"
14822 msgstr "surd"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14825 msgid "triangle"
14826 msgstr "مثلث"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14829 msgid "diamondsuit"
14830 msgstr "diamondsuit"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14833 msgid "heartsuit"
14834 msgstr "heartsuit"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14837 msgid "clubsuit"
14838 msgstr "clubsuit"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14841 msgid "spadesuit"
14842 msgstr "spadesuit"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14845 msgid "textrm \\AA"
14846 msgstr "textrm \\AA"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14849 msgid "textrm \\O"
14850 msgstr "textrm \\O"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14853 msgid "mathcircumflex"
14854 msgstr "mathcircumflex"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14857 msgid "_"
14858 msgstr "_"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14861 msgid "mathrm T"
14862 msgstr "mathrm T"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14865 msgid "mathbb N"
14866 msgstr "mathbb N"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14869 msgid "mathbb Z"
14870 msgstr "mathbb Z"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14873 msgid "mathbb Q"
14874 msgstr "mathbb Q"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14877 msgid "mathbb R"
14878 msgstr "mathbb R"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14881 msgid "mathbb C"
14882 msgstr "mathbb C"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14885 msgid "mathbb H"
14886 msgstr "mathbb H"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14889 msgid "mathcal F"
14890 msgstr "mathcal F"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14893 msgid "mathcal L"
14894 msgstr "mathcal L"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14897 msgid "mathcal H"
14898 msgstr "mathcal H"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14901 msgid "mathcal O"
14902 msgstr "mathcal O"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14905 msgid "Big Operators"
14906 msgstr "معاملات كبيرة"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14909 msgid "intop"
14910 msgstr "intop"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14913 msgid "int"
14914 msgstr "int"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14917 msgid "iint"
14918 msgstr "iint"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14921 msgid "iintop"
14922 msgstr "iintop"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14925 msgid "iiint"
14926 msgstr "iiint"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14929 msgid "iiintop"
14930 msgstr "iiintop"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14933 msgid "iiiint"
14934 msgstr "iiiint"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14937 msgid "iiiintop"
14938 msgstr "iiiintop"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14941 msgid "dotsint"
14942 msgstr "dotsint"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14945 msgid "dotsintop"
14946 msgstr "dotsintop"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14949 msgid "oint"
14950 msgstr "oint"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14953 msgid "ointop"
14954 msgstr "ointop"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14957 msgid "oiint"
14958 msgstr "oiint"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14961 msgid "oiintop"
14962 msgstr "oiintop"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14965 msgid "ointctrclockwiseop"
14966 msgstr "ointctrclockwiseop"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14969 msgid "ointctrclockwise"
14970 msgstr "ointctrclockwise"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14973 msgid "ointclockwiseop"
14974 msgstr "ointclockwiseop"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14977 msgid "ointclockwise"
14978 msgstr "ointclockwise"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14981 msgid "sqint"
14982 msgstr "sqint"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14985 msgid "sqintop"
14986 msgstr "sqintop"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14989 msgid "sqiint"
14990 msgstr "sqiint"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14993 msgid "sqiintop"
14994 msgstr "sqiintop"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14997 msgid "fint"
14998 msgstr "fint"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15001 msgid "fintop"
15002 msgstr "fintop"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15005 msgid "landupint"
15006 msgstr "landupint"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15009 msgid "landupintop"
15010 msgstr "landupintop"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15013 msgid "landdownint"
15014 msgstr "landdownint"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15017 msgid "landdownintop"
15018 msgstr "landdownintop"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15021 msgid "sum"
15022 msgstr "sum"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15025 msgid "prod"
15026 msgstr "prod"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15029 msgid "coprod"
15030 msgstr "coprod"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15033 msgid "bigsqcup"
15034 msgstr "bigsqcup"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15037 msgid "bigotimes"
15038 msgstr "bigotimes"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15041 msgid "bigodot"
15042 msgstr "bigodot"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15045 msgid "bigoplus"
15046 msgstr "bigoplus"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15049 msgid "bigcap"
15050 msgstr "bigcap"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15053 msgid "bigcup"
15054 msgstr "bigcup"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15057 msgid "biguplus"
15058 msgstr "biguplus"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15061 msgid "bigvee"
15062 msgstr "bigvee"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15065 msgid "bigwedge"
15066 msgstr "bigwedge"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15069 msgid "AMS Miscellaneous"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15073 msgid "digamma"
15074 msgstr "digamma"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15077 msgid "varkappa"
15078 msgstr "varkappa"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15081 msgid "beth"
15082 msgstr "beth"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15085 msgid "daleth"
15086 msgstr "daleth"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15089 msgid "gimel"
15090 msgstr "gimel"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15093 msgid "ulcorner"
15094 msgstr "ulcorner"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15097 msgid "urcorner"
15098 msgstr "urcorner"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15101 msgid "llcorner"
15102 msgstr "llcorner"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15105 msgid "lrcorner"
15106 msgstr "lrcorner"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15109 msgid "hslash"
15110 msgstr "hslash"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15113 msgid "vartriangle"
15114 msgstr "vartriangle"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15117 msgid "triangledown"
15118 msgstr "triangledown"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15121 msgid "square"
15122 msgstr "square"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15125 msgid "lozenge"
15126 msgstr "lozenge"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15129 msgid "circledS"
15130 msgstr "circledS"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15133 msgid "measuredangle"
15134 msgstr "measuredangle"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15137 msgid "nexists"
15138 msgstr "nexists"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15141 msgid "mho"
15142 msgstr "mho"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15145 msgid "Finv"
15146 msgstr "Finv"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15149 msgid "Game"
15150 msgstr "Game"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15153 msgid "Bbbk"
15154 msgstr "Bbbk"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15157 msgid "backprime"
15158 msgstr "backprime"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15161 msgid "varnothing"
15162 msgstr "varnothing"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Diamond"
15167 msgstr "diamond"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15170 msgid "blacktriangle"
15171 msgstr "blacktriangle"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15174 msgid "blacktriangledown"
15175 msgstr "blacktriangledown"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15178 msgid "blacksquare"
15179 msgstr "blacksquare"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15182 msgid "blacklozenge"
15183 msgstr "blacklozenge"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15186 msgid "bigstar"
15187 msgstr "نجم كبير"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15190 msgid "sphericalangle"
15191 msgstr "sphericalangle"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15194 msgid "complement"
15195 msgstr "complement"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15198 msgid "eth"
15199 msgstr "eth"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15202 msgid "diagup"
15203 msgstr "diagup"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15206 msgid "diagdown"
15207 msgstr "diagdown"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15210 msgid "AMS Arrows"
15211 msgstr "أسهم AMS"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15214 msgid "dashleftarrow"
15215 msgstr "dashleftarrow"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15218 msgid "dashrightarrow"
15219 msgstr "dashrightarrow"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15222 msgid "leftleftarrows"
15223 msgstr "leftleftarrows"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15226 msgid "leftrightarrows"
15227 msgstr "leftrightarrows"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15230 msgid "rightrightarrows"
15231 msgstr "rightrightarrows"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15234 msgid "rightleftarrows"
15235 msgstr "rightleftarrows"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15238 msgid "Lleftarrow"
15239 msgstr "Lleftarrow"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15242 msgid "Rrightarrow"
15243 msgstr "Rrightarrow"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15246 msgid "twoheadleftarrow"
15247 msgstr "twoheadleftarrow"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15250 msgid "twoheadrightarrow"
15251 msgstr "twoheadrightarrow"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15254 msgid "leftarrowtail"
15255 msgstr "leftarrowtail"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15258 msgid "rightarrowtail"
15259 msgstr "rightarrowtail"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15262 msgid "looparrowleft"
15263 msgstr "looparrowleft"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15266 msgid "looparrowright"
15267 msgstr "looparrowright"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15270 msgid "curvearrowleft"
15271 msgstr "curvearrowleft"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15274 msgid "curvearrowright"
15275 msgstr "curvearrowright"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15278 msgid "circlearrowleft"
15279 msgstr "circlearrowleft"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15282 msgid "circlearrowright"
15283 msgstr "circlearrowright"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15286 msgid "Lsh"
15287 msgstr "Lsh"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15290 msgid "Rsh"
15291 msgstr "Rsh "
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15294 msgid "upuparrows"
15295 msgstr "upuparrows"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15298 msgid "downdownarrows"
15299 msgstr "downdownarrows"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15302 msgid "upharpoonleft"
15303 msgstr "upharpoonleft"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15306 msgid "upharpoonright"
15307 msgstr "upharpoonright"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15310 msgid "downharpoonleft"
15311 msgstr "downharpoonleft"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15314 msgid "downharpoonright"
15315 msgstr "downharpoonright"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15318 msgid "leftrightharpoons"
15319 msgstr "leftrightharpoons"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15322 msgid "rightsquigarrow"
15323 msgstr "rightsquigarrow"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15326 msgid "leftrightsquigarrow"
15327 msgstr "leftrightsquigarrow"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15330 msgid "nleftarrow"
15331 msgstr "nleftarrow "
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15334 msgid "nrightarrow"
15335 msgstr "nrightarrow "
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15338 msgid "nleftrightarrow"
15339 msgstr "nleftrightarrow "
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15342 msgid "nLeftarrow"
15343 msgstr "nLeftarrow "
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15346 msgid "nRightarrow"
15347 msgstr "nRightarrow "
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15350 msgid "nLeftrightarrow"
15351 msgstr "nLeftrightarrow "
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15354 msgid "multimap"
15355 msgstr "multimap"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15358 msgid "AMS Relations"
15359 msgstr "علاقات AMS"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15362 msgid "leqq"
15363 msgstr "leqq "
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15366 msgid "geqq"
15367 msgstr "geqq "
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15370 msgid "leqslant"
15371 msgstr "leqslant"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15374 msgid "geqslant"
15375 msgstr "geqslant "
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15378 msgid "eqslantless"
15379 msgstr "eqslantless "
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15382 msgid "eqslantgtr"
15383 msgstr "eqslantgtr "
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15386 msgid "lesssim"
15387 msgstr "lesssim"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15390 msgid "gtrsim"
15391 msgstr "gtrsim"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15394 msgid "lessapprox"
15395 msgstr "lessapprox"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15398 msgid "gtrapprox"
15399 msgstr "gtrapprox"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15402 msgid "approxeq"
15403 msgstr "approxeq"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15406 msgid "triangleq"
15407 msgstr "triangleq"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15410 msgid "lessdot"
15411 msgstr "lessdot"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15414 msgid "gtrdot"
15415 msgstr "gtrdot "
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15418 msgid "lll"
15419 msgstr "lll "
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15422 msgid "ggg"
15423 msgstr "ggg "
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15426 msgid "lessgtr"
15427 msgstr "lessgtr "
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15430 msgid "gtrless"
15431 msgstr "gtrless "
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15434 msgid "lesseqgtr"
15435 msgstr "lesseqgtr"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15438 msgid "gtreqless"
15439 msgstr "gtreqless"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15442 msgid "lesseqqgtr"
15443 msgstr "lesseqqgtr"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15446 msgid "gtreqqless"
15447 msgstr "gtreqqless"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15450 msgid "eqcirc"
15451 msgstr "eqcirc"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15454 msgid "circeq"
15455 msgstr "circeq"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15458 msgid "thicksim"
15459 msgstr "thicksim"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15462 msgid "thickapprox"
15463 msgstr "thickapprox"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15466 msgid "backsim"
15467 msgstr "backsim"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15470 msgid "backsimeq"
15471 msgstr "backsimeq"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15474 msgid "subseteqq"
15475 msgstr "subseteqq"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15478 msgid "supseteqq"
15479 msgstr "supseteqq"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15482 msgid "Subset"
15483 msgstr "Subset"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15486 msgid "Supset"
15487 msgstr "Supset"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15490 msgid "sqsubset"
15491 msgstr "sqsubset"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15494 msgid "sqsupset"
15495 msgstr "sqsupset"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15498 msgid "preccurlyeq"
15499 msgstr "preccurlyeq"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15502 msgid "succcurlyeq"
15503 msgstr "succcurlyeq"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15506 msgid "curlyeqprec"
15507 msgstr "curlyeqprec"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15510 msgid "curlyeqsucc"
15511 msgstr "curlyeqsucc"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15514 msgid "precsim"
15515 msgstr "precsim"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15518 msgid "succsim"
15519 msgstr "succsim"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15522 msgid "precapprox"
15523 msgstr "precapprox"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15526 msgid "succapprox"
15527 msgstr "succapprox"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15530 msgid "vartriangleleft"
15531 msgstr "vartriangleleft"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15534 msgid "vartriangleright"
15535 msgstr "vartriangleright"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15538 msgid "trianglelefteq"
15539 msgstr "trianglelefteq"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15542 msgid "trianglerighteq"
15543 msgstr "trianglerighteq"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15546 msgid "bumpeq"
15547 msgstr "bumpeq"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15550 msgid "Bumpeq"
15551 msgstr "Bumpeq"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15554 msgid "doteqdot"
15555 msgstr "doteqdot"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15558 msgid "risingdotseq"
15559 msgstr "risingdotseq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15562 msgid "fallingdotseq"
15563 msgstr "fallingdotseq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15566 msgid "vDash"
15567 msgstr "vDash"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15570 msgid "Vvdash"
15571 msgstr "Vvdash"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15574 msgid "Vdash"
15575 msgstr "Vdash"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15578 msgid "shortmid"
15579 msgstr "shortmid"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15582 msgid "shortparallel"
15583 msgstr "shortparallel"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15586 msgid "smallsmile"
15587 msgstr "smallsmile"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15590 msgid "smallfrown"
15591 msgstr "smallfrown"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15594 msgid "blacktriangleleft"
15595 msgstr "blacktriangleleft"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15598 msgid "blacktriangleright"
15599 msgstr "blacktriangleright"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15602 msgid "because"
15603 msgstr "بسبب"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15606 msgid "therefore"
15607 msgstr "therefore"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15610 msgid "backepsilon"
15611 msgstr "backepsilon"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15614 msgid "varpropto"
15615 msgstr "varpropto"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15618 msgid "between"
15619 msgstr "between"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15622 msgid "pitchfork"
15623 msgstr "pitchfork"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15626 msgid "AMS Negative Relations"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15630 msgid "nless"
15631 msgstr "nless"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15634 msgid "ngtr"
15635 msgstr "ngtr "
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15638 msgid "nleq"
15639 msgstr "nleq "
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15642 msgid "ngeq"
15643 msgstr "ngeq "
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15646 msgid "nleqslant"
15647 msgstr "nleqslant"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15650 msgid "ngeqslant"
15651 msgstr "ngeqslant"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15654 msgid "nleqq"
15655 msgstr "nleqq "
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15658 msgid "ngeqq"
15659 msgstr "ngeqq "
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15662 msgid "lneq"
15663 msgstr "lneq "
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15666 msgid "gneq"
15667 msgstr "gneq "
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15670 msgid "lneqq"
15671 msgstr "lneqq "
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15674 msgid "gneqq"
15675 msgstr "gneqq "
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15678 msgid "lvertneqq"
15679 msgstr "lvertneqq"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15682 msgid "gvertneqq"
15683 msgstr "gvertneqq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15686 msgid "lnsim"
15687 msgstr "lnsim "
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15690 msgid "gnsim"
15691 msgstr "gnsim "
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15694 msgid "lnapprox"
15695 msgstr "lnapprox"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15698 msgid "gnapprox"
15699 msgstr "gnapprox"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15702 msgid "nprec"
15703 msgstr "nprec "
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15706 msgid "nsucc"
15707 msgstr "nsucc "
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15710 msgid "npreceq"
15711 msgstr "npreceq"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15714 msgid "nsucceq"
15715 msgstr "nsucceq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15718 msgid "precnsim"
15719 msgstr "precnsim"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15722 msgid "succnsim"
15723 msgstr "succnsim"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15726 msgid "precnapprox"
15727 msgstr "precnapprox"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15730 msgid "succnapprox"
15731 msgstr "succnapprox"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15734 msgid "subsetneq"
15735 msgstr "subsetneq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15738 msgid "supsetneq"
15739 msgstr "supsetneq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15742 msgid "subsetneqq"
15743 msgstr "subsetneqq"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15746 msgid "supsetneqq"
15747 msgstr "supsetneqq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15750 msgid "nsubseteq"
15751 msgstr "nsubseteq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15754 msgid "nsupseteq"
15755 msgstr "nsupseteq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15758 msgid "nsupseteqq"
15759 msgstr "nsupseteqq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15762 msgid "nvdash"
15763 msgstr "nvdash "
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15766 msgid "nvDash"
15767 msgstr "nvDash "
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15770 msgid "nVDash"
15771 msgstr "nVDash "
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15774 msgid "varsubsetneq"
15775 msgstr "varsubsetneq"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15778 msgid "varsupsetneq"
15779 msgstr "varsupsetneq"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15782 msgid "varsubsetneqq"
15783 msgstr "varsubsetneqq"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15786 msgid "varsupsetneqq"
15787 msgstr "varsupsetneqq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15790 msgid "ntriangleleft"
15791 msgstr "ntriangleleft"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15794 msgid "ntriangleright"
15795 msgstr "ntriangleright"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15798 msgid "ntrianglelefteq"
15799 msgstr "ntrianglelefteq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15802 msgid "ntrianglerighteq"
15803 msgstr "ntrianglerighteq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15806 msgid "ncong"
15807 msgstr "ncong"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15810 msgid "nsim"
15811 msgstr "nsim"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15814 msgid "nmid"
15815 msgstr "nmid"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15818 msgid "nshortmid"
15819 msgstr "nshortmid"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15822 msgid "nparallel"
15823 msgstr "nparallel"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15826 msgid "nshortparallel"
15827 msgstr "nshortparallel"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15830 msgid "AMS Operators"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15834 msgid "dotplus"
15835 msgstr "dotplus"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15838 msgid "smallsetminus"
15839 msgstr "smallsetminus"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15842 msgid "Cap"
15843 msgstr "Cap"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15846 msgid "Cup"
15847 msgstr "Cup"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15850 msgid "barwedge"
15851 msgstr "barwedge"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15854 msgid "veebar"
15855 msgstr "veebar"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15858 msgid "doublebarwedge"
15859 msgstr "doublebarwedge"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15862 msgid "boxminus"
15863 msgstr "boxminus"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15866 msgid "boxtimes"
15867 msgstr "boxtimes"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15870 msgid "boxdot"
15871 msgstr "boxdot"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15874 msgid "boxplus"
15875 msgstr "boxplus"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15878 msgid "divideontimes"
15879 msgstr "divideontimes"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15882 msgid "ltimes"
15883 msgstr "ltimes"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15886 msgid "rtimes"
15887 msgstr "rtimes"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15890 msgid "leftthreetimes"
15891 msgstr "leftthreetimes"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15894 msgid "rightthreetimes"
15895 msgstr "rightthreetimes"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15898 msgid "curlywedge"
15899 msgstr "curlywedge"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15902 msgid "curlyvee"
15903 msgstr "curlyvee"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15906 msgid "circleddash"
15907 msgstr "circleddash"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15910 msgid "circledast"
15911 msgstr "circledast"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15914 msgid "circledcirc"
15915 msgstr "circledcirc"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15918 msgid "centerdot"
15919 msgstr "centerdot"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15922 msgid "intercal"
15923 msgstr "intercal"
15924
15925 #: lib/external_templates:36
15926 msgid "GnumericSpreadsheet"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15930 msgid "Spreadsheet"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: lib/external_templates:39
15934 msgid ""
15935 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15936 "It imports as a long table, so any length\n"
15937 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15938 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15939 "both for gnumeric and excel files.\n"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: lib/external_templates:76
15943 msgid "RasterImage"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15947 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: lib/external_templates:84
15951 msgid "A bitmap file.\n"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: lib/external_templates:148
15955 msgid "XFig"
15956 msgstr "XFig"
15957
15958 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15959 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: lib/external_templates:151
15963 msgid "An Xfig figure.\n"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: lib/external_templates:201
15967 msgid "ChessDiagram"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15971 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: lib/external_templates:204
15975 msgid ""
15976 "A chess position diagram.\n"
15977 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15978 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15979 "the position that you want to display.\n"
15980 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15981 "and remember to type in a relative path\n"
15982 "to the LyX document location.\n"
15983 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15984 "to enable general editing of the board.\n"
15985 "You might also check out the\n"
15986 "'Options->Test legality' option, and\n"
15987 "remember to middle and right click to\n"
15988 "insert new material in the board.\n"
15989 "In order for this to work, you have to\n"
15990 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15991 "that TeX will find it, and you will need\n"
15992 "to install the skak package from CTAN.\n"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15996 msgid "Lilypond typeset music"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: lib/external_templates:254
16000 msgid ""
16001 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16002 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16003 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16004 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: lib/external_templates:300
16008 msgid "PDFPages"
16009 msgstr "صفحات PDF"
16010
16011 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16012 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: lib/external_templates:303
16016 msgid ""
16017 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16018 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16019 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16020 "Examples:\n"
16021 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16022 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16023 "* pages=- (to include all pages)\n"
16024 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16025 "for further options and details.\n"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: lib/external_templates:343
16029 msgid ""
16030 "Today's date.\n"
16031 "Read 'info date' for more information.\n"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: lib/external_templates:372
16035 msgid "Dia"
16036 msgstr "Dia"
16037
16038 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16039 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: lib/external_templates:375
16043 msgid "Dia diagram.\n"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: lib/configure.py:479
16047 msgid "Tgif"
16048 msgstr "Tgif"
16049
16050 #: lib/configure.py:482
16051 msgid "FIG"
16052 msgstr "شكل توضيحي"
16053
16054 #: lib/configure.py:485
16055 msgid "DIA"
16056 msgstr "DIA"
16057
16058 #: lib/configure.py:488
16059 msgid "Grace"
16060 msgstr "Grace"
16061
16062 #: lib/configure.py:491
16063 msgid "FEN"
16064 msgstr "FEN"
16065
16066 #: lib/configure.py:494
16067 msgid "SVG"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16071 msgid "BMP"
16072 msgstr "BMP"
16073
16074 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16075 msgid "GIF"
16076 msgstr "GIF"
16077
16078 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16080 msgid "JPEG"
16081 msgstr "JPEG"
16082
16083 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16084 msgid "PBM"
16085 msgstr "PBM"
16086
16087 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16088 msgid "PGM"
16089 msgstr "PGM"
16090
16091 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16093 msgid "PNG"
16094 msgstr "PNG"
16095
16096 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16097 msgid "PPM"
16098 msgstr "PPM"
16099
16100 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16101 msgid "TIFF"
16102 msgstr "TIFF"
16103
16104 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16105 msgid "XBM"
16106 msgstr "XBM"
16107
16108 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16109 msgid "XPM"
16110 msgstr "XPM"
16111
16112 #: lib/configure.py:532
16113 msgid "Plain text (chess output)"
16114 msgstr "نص مبسط (chess output)"
16115
16116 #: lib/configure.py:533
16117 msgid "Plain text (image)"
16118 msgstr "نص مبسط (صورة)"
16119
16120 #: lib/configure.py:534
16121 msgid "Plain text (Xfig output)"
16122 msgstr "نص مبسط (Xfig output)"
16123
16124 #: lib/configure.py:535
16125 msgid "date (output)"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16129 msgid "DocBook"
16130 msgstr "DocBook"
16131
16132 #: lib/configure.py:536
16133 msgid "DocBook|B"
16134 msgstr "DocBook|B"
16135
16136 #: lib/configure.py:537
16137 msgid "Docbook (XML)"
16138 msgstr "Docbook (XML)"
16139
16140 #: lib/configure.py:538
16141 msgid "Graphviz Dot"
16142 msgstr "Graphviz Dot"
16143
16144 #: lib/configure.py:539
16145 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16146 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16147
16148 #: lib/configure.py:540
16149 msgid "NoWeb"
16150 msgstr "لا ويب"
16151
16152 #: lib/configure.py:540
16153 msgid "NoWeb|N"
16154 msgstr "لا ويب"
16155
16156 #: lib/configure.py:541
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Sweave|S"
16159 msgstr "حفظ|ح"
16160
16161 #: lib/configure.py:542
16162 msgid "LilyPond music"
16163 msgstr "LilyPond music"
16164
16165 #: lib/configure.py:543
16166 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: lib/configure.py:544
16170 msgid "LaTeX (plain)"
16171 msgstr "LaTeX (plain)"
16172
16173 #: lib/configure.py:544
16174 msgid "LaTeX (plain)|L"
16175 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16176
16177 #: lib/configure.py:545
16178 #, fuzzy
16179 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16180 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16181
16182 #: lib/configure.py:546
16183 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16184 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16185
16186 #: lib/configure.py:547
16187 #, fuzzy
16188 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16189 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16190
16191 #: lib/configure.py:548
16192 msgid "Plain text"
16193 msgstr "Plain text"
16194
16195 #: lib/configure.py:548
16196 msgid "Plain text|a"
16197 msgstr "Plain text|a"
16198
16199 #: lib/configure.py:549
16200 msgid "Plain text (pstotext)"
16201 msgstr "Plain text (pstotext)"
16202
16203 #: lib/configure.py:550
16204 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16205 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
16206
16207 #: lib/configure.py:551
16208 msgid "Plain text (catdvi)"
16209 msgstr "Plain text (catdvi)"
16210
16211 #: lib/configure.py:552
16212 msgid "Plain Text, Join Lines"
16213 msgstr "Plain Text, Join Lines"
16214
16215 #: lib/configure.py:555
16216 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: lib/configure.py:556
16220 msgid "Excel spreadsheet"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: lib/configure.py:557
16224 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16228 #, fuzzy
16229 msgid "LyXHTML"
16230 msgstr "HTML"
16231
16232 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16233 #, fuzzy
16234 msgid "LyXHTML|y"
16235 msgstr "HTML|H"
16236
16237 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16238 msgid "BibTeX"
16239 msgstr "BibTeX"
16240
16241 #: lib/configure.py:574
16242 msgid "EPS"
16243 msgstr "EPS"
16244
16245 #: lib/configure.py:575
16246 msgid "Postscript"
16247 msgstr "بوستكربت"
16248
16249 #: lib/configure.py:575
16250 msgid "Postscript|t"
16251 msgstr "بوستكربت"
16252
16253 #: lib/configure.py:579
16254 msgid "PDF (ps2pdf)"
16255 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16256
16257 #: lib/configure.py:579
16258 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16259 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16260
16261 #: lib/configure.py:580
16262 msgid "PDF (pdflatex)"
16263 msgstr "PDF (pdflatex)"
16264
16265 #: lib/configure.py:580
16266 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16267 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16268
16269 #: lib/configure.py:581
16270 msgid "PDF (dvipdfm)"
16271 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16272
16273 #: lib/configure.py:581
16274 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16275 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16276
16277 #: lib/configure.py:582
16278 msgid "PDF (XeTeX)"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: lib/configure.py:582
16282 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: lib/configure.py:583
16286 #, fuzzy
16287 msgid "PDF (LuaTeX)"
16288 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16289
16290 #: lib/configure.py:583
16291 #, fuzzy
16292 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16293 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16294
16295 #: lib/configure.py:586
16296 msgid "DVI"
16297 msgstr "DVI"
16298
16299 #: lib/configure.py:586
16300 msgid "DVI|D"
16301 msgstr "DVI|D"
16302
16303 #: lib/configure.py:587
16304 #, fuzzy
16305 msgid "DVI (LuaTeX)"
16306 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16307
16308 #: lib/configure.py:587
16309 #, fuzzy
16310 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16311 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16312
16313 #: lib/configure.py:590
16314 msgid "DraftDVI"
16315 msgstr "مسودةDVI"
16316
16317 #: lib/configure.py:593
16318 msgid "HTML|H"
16319 msgstr "HTML|H"
16320
16321 #: lib/configure.py:596
16322 msgid "Noteedit"
16323 msgstr "تحرير مدونة"
16324
16325 #: lib/configure.py:599
16326 msgid "OpenDocument"
16327 msgstr "فتح مستند"
16328
16329 #: lib/configure.py:600
16330 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16331 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16332
16333 #: lib/configure.py:603
16334 msgid "Rich Text Format"
16335 msgstr "هيئة النص الغني"
16336
16337 #: lib/configure.py:604
16338 msgid "MS Word"
16339 msgstr "مس وورد"
16340
16341 #: lib/configure.py:604
16342 msgid "MS Word|W"
16343 msgstr "مس وورد"
16344
16345 #: lib/configure.py:607
16346 msgid "date command"
16347 msgstr "الأمر date"
16348
16349 #: lib/configure.py:608
16350 msgid "Table (CSV)"
16351 msgstr "جدول (CSV)"
16352
16353 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16355 msgid "LyX"
16356 msgstr "ليك"
16357
16358 #: lib/configure.py:611
16359 msgid "LyX 1.3.x"
16360 msgstr "ليك 1.3.x"
16361
16362 #: lib/configure.py:612
16363 msgid "LyX 1.4.x"
16364 msgstr "ليك 1.4.x"
16365
16366 #: lib/configure.py:613
16367 msgid "LyX 1.5.x"
16368 msgstr "ليك 1.5.x"
16369
16370 #: lib/configure.py:614
16371 #, fuzzy
16372 msgid "LyX 1.6.x"
16373 msgstr "ليك 1.3.x"
16374
16375 #: lib/configure.py:615
16376 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16377 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16378
16379 #: lib/configure.py:616
16380 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16381 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16382
16383 #: lib/configure.py:617
16384 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16385 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16386
16387 #: lib/configure.py:618
16388 msgid "LyX Preview"
16389 msgstr "مستعرض ليك"
16390
16391 #: lib/configure.py:619
16392 #, fuzzy
16393 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16394 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
16395
16396 #: lib/configure.py:620
16397 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16398 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
16399
16400 #: lib/configure.py:621
16401 msgid "PDFTEX"
16402 msgstr "PDFTEX"
16403
16404 #: lib/configure.py:622
16405 msgid "Program"
16406 msgstr "برنامج"
16407
16408 #: lib/configure.py:623
16409 msgid "PSTEX"
16410 msgstr "PSTEX"
16411
16412 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16413 msgid "Windows Metafile"
16414 msgstr "Windows Metafile"
16415
16416 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16417 msgid "Enhanced Metafile"
16418 msgstr "Enhanced Metafile"
16419
16420 #: lib/configure.py:626
16421 msgid "HTML (MS Word)"
16422 msgstr "HTML (MS Word)"
16423
16424 #: lib/configure.py:708
16425 msgid "LyXBlogger"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: lib/configure.py:911
16429 msgid "LyX Archive (zip)"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: lib/configure.py:914
16433 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16437 #, c-format
16438 msgid "%1$s and %2$s"
16439 msgstr "%1$s و %2$s"
16440
16441 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16442 #, fuzzy, c-format
16443 msgid "%1$s et al."
16444 msgstr ""
16445 "%1$s\n"
16446 "لايمكن قراءته"
16447
16448 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16449 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16450 msgid "ERROR!"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16454 msgid "No year"
16455 msgstr "لا عام"
16456
16457 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16458 msgid "Add to bibliography only."
16459 msgstr "اضافة للبابلوغرافيا فقط."
16460
16461 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16462 msgid "before"
16463 msgstr "قبل"
16464
16465 #: src/Buffer.cpp:137
16466 #, c-format
16467 msgid ""
16468 "Could not print the document %1$s.\n"
16469 "Check that your printer is set up correctly."
16470 msgstr ""
16471 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
16472 "من فضلك تأكد من صحة اعدادات الطابعة."
16473
16474 #: src/Buffer.cpp:140
16475 msgid "Print document failed"
16476 msgstr "فشلت طباعة المستند"
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:318
16479 msgid "Disk Error: "
16480 msgstr "خطأ في القرص:"
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:319
16483 #, c-format
16484 msgid ""
16485 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16486 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:401
16489 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16490 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:403
16493 msgid "Attempting to close changed document!"
16494 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:411
16497 msgid "Could not remove temporary directory"
16498 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:412
16501 #, c-format
16502 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16503 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:722
16506 msgid "Unknown document class"
16507 msgstr "صنف مستند مجهول"
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:723
16510 #, c-format
16511 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16512 msgstr "استخدم التصنيف الأفتراضي للوثيقة، لأن التصنيف %1$s غير معرف."
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16515 #, fuzzy, c-format
16516 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16517 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16520 msgid "Document header error"
16521 msgstr "خطأ في رأس المستند"
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:737
16524 msgid "\\begin_header is missing"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:760
16528 msgid "\\begin_document is missing"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16532 #: src/BufferView.cpp:1423
16533 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16534 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16537 msgid ""
16538 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16539 "xcolor/ulem are installed.\n"
16540 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16541 "LaTeX preamble."
16542 msgstr ""
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16545 msgid ""
16546 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16547 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16548 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16549 "LaTeX preamble."
16550 msgstr ""
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16555 msgid "Index"
16556 msgstr "فهرس"
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16559 msgid "Document format failure"
16560 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:892
16563 #, c-format
16564 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16565 msgstr ""
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:936
16568 #, fuzzy, c-format
16569 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16570 msgstr ""
16571 "%1$s\n"
16572 "لايمكن قراءته"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:961
16575 msgid "Conversion failed"
16576 msgstr "فشل التحويل"
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:962
16579 #, c-format
16580 msgid ""
16581 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16582 "it could not be created."
16583 msgstr ""
16584 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
16585 "اللازم لعملية تحويله."
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:972
16588 msgid "Conversion script not found"
16589 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:973
16592 #, c-format
16593 msgid ""
16594 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16595 "could not be found."
16596 msgstr ""
16597 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
16598 "التحويلlyx2lyx."
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16601 msgid "Conversion script failed"
16602 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:997
16605 #, fuzzy, c-format
16606 msgid ""
16607 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16608 "convert it."
16609 msgstr ""
16610 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
16611 "تحويله."
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:1004
16614 #, fuzzy, c-format
16615 msgid ""
16616 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16617 "it."
16618 msgstr ""
16619 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
16620 "تحويله."
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3845
16623 #, fuzzy
16624 msgid "File is read-only"
16625 msgstr "المستند للقراءة فقط"
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:1026
16628 #, c-format
16629 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16630 msgstr ""
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:1035
16633 #, c-format
16634 msgid ""
16635 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16636 "overwrite this file?"
16637 msgstr ""
16638 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
16639 "الملف؟"
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:1037
16642 msgid "Overwrite modified file?"
16643 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16648 msgid "&Overwrite"
16649 msgstr "استبدال"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:1067
16652 msgid "Backup failure"
16653 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:1068
16656 #, fuzzy, c-format
16657 msgid ""
16658 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16659 "Please check whether the directory exists and is writable."
16660 msgstr ""
16661 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
16662 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:1094
16665 #, c-format
16666 msgid "Saving document %1$s..."
16667 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:1109
16670 msgid " could not write file!"
16671 msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:1117
16674 msgid " done."
16675 msgstr "تم."
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:1132
16678 #, c-format
16679 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16680 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16683 #, c-format
16684 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:1145
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16690 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة اخرى...\n"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:1159
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16695 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:1173
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16700 msgstr "تعذر حفظ الملف! مشكلة. الملف مفقود."
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:1260
16703 msgid "Iconv software exception Detected"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:1260
16707 #, c-format
16708 msgid ""
16709 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16710 "installed"
16711 msgstr ""
16712 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:1283
16715 #, c-format
16716 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16717 msgstr "تعذر العثور على أمر LaTeX للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:1286
16720 msgid ""
16721 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16722 "chosen encoding.\n"
16723 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16724 msgstr ""
16725 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
16726 "المختار.\n"
16727 "ربما يساعدك تغيير ترميز الوثيقة الى utf8."
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:1293
16730 msgid "iconv conversion failed"
16731 msgstr "فشل التحويل iconv"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:1298
16734 msgid "conversion failed"
16735 msgstr "فشل التحويل"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:1391
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Uncodable character in file path"
16740 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:1392
16743 #, c-format
16744 msgid ""
16745 "The path of your document\n"
16746 "(%1$s)\n"
16747 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16748 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16749 "This will likely result in incomplete output.\n"
16750 "\n"
16751 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16752 "or change the file path name."
16753 msgstr ""
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:1670
16756 msgid "Running chktex..."
16757 msgstr "تشغيل chktex..."
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:1684
16760 msgid "chktex failure"
16761 msgstr "فشل chktex"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:1685
16764 msgid "Could not run chktex successfully."
16765 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:1944
16768 #, fuzzy, c-format
16769 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16770 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16773 #, fuzzy, c-format
16774 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16775 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:2099
16778 #, c-format
16779 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16780 msgstr ""
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:2129
16783 #, c-format
16784 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16785 msgstr ""
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:2189
16788 #, fuzzy, c-format
16789 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16790 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:2196
16793 #, fuzzy, c-format
16794 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16795 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:2206
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Error exporting to DVI."
16800 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16803 #, c-format
16804 msgid ""
16805 "The file %1$s already exists.\n"
16806 "\n"
16807 "Do you want to overwrite that file?"
16808 msgstr ""
16809 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
16810 "\n"
16811 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16814 msgid "Overwrite file?"
16815 msgstr "استبدال الملف؟"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:2288
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Error running external commands."
16820 msgstr "معلومات عامة"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:3093
16823 msgid "Preview source code"
16824 msgstr "استعراض الكود المصدري"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:3111
16827 #, c-format
16828 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16829 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:3115
16832 #, c-format
16833 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16834 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:3228
16837 #, c-format
16838 msgid "Auto-saving %1$s"
16839 msgstr "خفظ آلي %1$s"
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:3282
16842 msgid "Autosave failed!"
16843 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:3343
16846 msgid "Autosaving current document..."
16847 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:3496
16850 msgid "Couldn't export file"
16851 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:3497
16854 #, c-format
16855 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16856 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:3565
16859 msgid "File name error"
16860 msgstr "اسم الملف خاطئ"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:3566
16863 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16864 msgstr "مسار المجلد الى المستند لا يمكن ان يحتوي مسافات."
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:3651
16867 msgid "Document export cancelled."
16868 msgstr "الغي تصدير المستند."
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:3661
16871 #, c-format
16872 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16873 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:3667
16876 #, c-format
16877 msgid "Document exported as %1$s"
16878 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:3769
16881 #, c-format
16882 msgid ""
16883 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16884 "\n"
16885 "Recover emergency save?"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:3772
16889 msgid "Load emergency save?"
16890 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:3773
16893 msgid "&Recover"
16894 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:3773
16897 msgid "&Load Original"
16898 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:3784
16901 #, c-format
16902 msgid ""
16903 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16904 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16905 msgstr ""
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:3790
16908 msgid "Document was successfully recovered."
16909 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:3792
16912 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16913 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:3793
16916 #, c-format
16917 msgid ""
16918 "Remove emergency file now?\n"
16919 "(%1$s)"
16920 msgstr ""
16921 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
16922 "(%1$s)"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3797 src/Buffer.cpp:3809
16925 msgid "Delete emergency file?"
16926 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:3798 src/Buffer.cpp:3811
16929 #, fuzzy
16930 msgid "&Keep"
16931 msgstr "يُبقي"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:3802
16934 msgid "Emergency file deleted"
16935 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:3803
16938 msgid "Do not forget to save your file now!"
16939 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:3810
16942 msgid "Remove emergency file now?"
16943 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3833
16946 #, c-format
16947 msgid ""
16948 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16949 "\n"
16950 "Load the backup instead?"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:3835
16954 msgid "Load backup?"
16955 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:3836
16958 msgid "&Load backup"
16959 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:3836
16962 msgid "Load &original"
16963 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:3846
16966 #, c-format
16967 msgid ""
16968 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16969 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16970 msgstr ""
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:4183 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16973 msgid "Senseless!!! "
16974 msgstr "بلا معنى!!!"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:4304
16977 #, c-format
16978 msgid "Document %1$s reloaded."
16979 msgstr "المستند %1$s حمل"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:4307
16982 #, fuzzy, c-format
16983 msgid "Could not reload document %1$s."
16984 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:4373
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Included File Invalid"
16989 msgstr "تضمين ملف"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:4374
16992 #, c-format
16993 msgid ""
16994 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16995 "  %1$s\n"
16996 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16997 msgstr ""
16998
16999 #: src/BufferParams.cpp:570
17000 #, c-format
17001 msgid ""
17002 "The selected document class\n"
17003 "\t%1$s\n"
17004 "requires external files that are not available.\n"
17005 "The document class can still be used, but the\n"
17006 "document cannot be compiled until the following\n"
17007 "prerequisites are installed:\n"
17008 "\t%2$s\n"
17009 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17010 "User's Guide for more information."
17011 msgstr ""
17012
17013 #: src/BufferParams.cpp:579
17014 msgid "Document class not available"
17015 msgstr "نوع المستند غير متاح"
17016
17017 #: src/BufferParams.cpp:1977
17018 #, fuzzy, c-format
17019 msgid ""
17020 "The layout file:\n"
17021 "%1$s\n"
17022 "could not be found. A default textclass with default\n"
17023 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17024 "correct output."
17025 msgstr ""
17026 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17027 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17028 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17029
17030 #: src/BufferParams.cpp:1983
17031 msgid "Document class not found"
17032 msgstr "نوع المستند غير موجود"
17033
17034 #: src/BufferParams.cpp:1990
17035 #, fuzzy, c-format
17036 msgid ""
17037 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17038 "%1$s\n"
17039 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17040 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17041 "correct output."
17042 msgstr ""
17043 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17044 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17045 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17046
17047 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17048 msgid "Could not load class"
17049 msgstr "لم تحمل الصنف"
17050
17051 #: src/BufferParams.cpp:2030
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Error reading internal layout information"
17054 msgstr "معلومات عامة"
17055
17056 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17057 msgid "Read Error"
17058 msgstr "اقرأ الخطأ"
17059
17060 #: src/BufferView.cpp:188
17061 #, fuzzy
17062 msgid "No more insets"
17063 msgstr "تعيين خط الاطار"
17064
17065 #: src/BufferView.cpp:728
17066 msgid "Save bookmark"
17067 msgstr "حفظ علامة"
17068
17069 #: src/BufferView.cpp:937
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Converting document to new document class..."
17072 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
17073
17074 #: src/BufferView.cpp:980
17075 msgid "Document is read-only"
17076 msgstr "المستند للقراءة فقط"
17077
17078 #: src/BufferView.cpp:989
17079 msgid "This portion of the document is deleted."
17080 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
17081
17082 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17083 #, fuzzy, c-format
17084 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17085 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
17086
17087 #: src/BufferView.cpp:1315
17088 msgid "No further undo information"
17089 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
17090
17091 #: src/BufferView.cpp:1325
17092 msgid "No further redo information"
17093 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
17094
17095 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17096 #, fuzzy
17097 msgid "String not found!"
17098 msgstr "الملف غير موجود"
17099
17100 #: src/BufferView.cpp:1555
17101 msgid "Mark off"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: src/BufferView.cpp:1561
17105 msgid "Mark on"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: src/BufferView.cpp:1568
17109 msgid "Mark removed"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: src/BufferView.cpp:1571
17113 msgid "Mark set"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: src/BufferView.cpp:1626
17117 msgid "Statistics for the selection:"
17118 msgstr "احصاءات المحدد:"
17119
17120 #: src/BufferView.cpp:1628
17121 msgid "Statistics for the document:"
17122 msgstr "احصاءات المستند:"
17123
17124 #: src/BufferView.cpp:1631
17125 #, c-format
17126 msgid "%1$d words"
17127 msgstr "%1$d كلمة"
17128
17129 #: src/BufferView.cpp:1633
17130 msgid "One word"
17131 msgstr "كلمة واحدة"
17132
17133 #: src/BufferView.cpp:1636
17134 #, c-format
17135 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17136 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
17137
17138 #: src/BufferView.cpp:1639
17139 msgid "One character (including blanks)"
17140 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
17141
17142 #: src/BufferView.cpp:1642
17143 #, c-format
17144 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17145 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
17146
17147 #: src/BufferView.cpp:1645
17148 msgid "One character (excluding blanks)"
17149 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
17150
17151 #: src/BufferView.cpp:1647
17152 msgid "Statistics"
17153 msgstr "احصاءات"
17154
17155 #: src/BufferView.cpp:1777
17156 #, c-format
17157 msgid ""
17158 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: src/BufferView.cpp:1779
17162 #, c-format
17163 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: src/BufferView.cpp:1787
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Branch name"
17169 msgstr "فروع"
17170
17171 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17172 msgid "Branch already exists"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: src/BufferView.cpp:2553
17176 #, c-format
17177 msgid "Inserting document %1$s..."
17178 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
17179
17180 #: src/BufferView.cpp:2564
17181 #, c-format
17182 msgid "Document %1$s inserted."
17183 msgstr "المستند %1$s ادرج."
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:2566
17186 #, c-format
17187 msgid "Could not insert document %1$s"
17188 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
17189
17190 #: src/BufferView.cpp:2831
17191 #, c-format
17192 msgid ""
17193 "Could not read the specified document\n"
17194 "%1$s\n"
17195 "due to the error: %2$s"
17196 msgstr ""
17197 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
17198 "%1$s\n"
17199 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:2833
17202 msgid "Could not read file"
17203 msgstr "لم يُقرأ الملف"
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:2840
17206 #, c-format
17207 msgid ""
17208 "%1$s\n"
17209 " is not readable."
17210 msgstr ""
17211 "%1$s\n"
17212 "لايمكن قراءته"
17213
17214 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17215 msgid "Could not open file"
17216 msgstr "لم يتم فتح الملف"
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:2848
17219 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:2849
17223 msgid ""
17224 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17225 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17226 "If this does not give the correct result\n"
17227 "then please change the encoding of the file\n"
17228 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17229 msgstr ""
17230 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
17231 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
17232 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
17233 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
17234 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
17235
17236 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17237 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17239 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17240 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17241 msgid "LyX Warning: "
17242 msgstr "تحذير ليك:"
17243
17244 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17246 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17247 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17248 #, fuzzy
17249 msgid "uncodable character"
17250 msgstr "محارف خاصة"
17251
17252 #: src/Changes.cpp:379
17253 msgid "Uncodable character in author name"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: src/Changes.cpp:380
17257 #, c-format
17258 msgid ""
17259 "The author name '%1$s',\n"
17260 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17261 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17262 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17263 "\n"
17264 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17265 "or change the spelling of the author name."
17266 msgstr ""
17267
17268 #: src/Chktex.cpp:63
17269 #, c-format
17270 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: src/Chktex.cpp:65
17274 msgid "ChkTeX warning id # "
17275 msgstr ""
17276
17277 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17279 msgid "none"
17280 msgstr "بلا"
17281
17282 #: src/Color.cpp:202
17283 msgid "black"
17284 msgstr "اسود"
17285
17286 #: src/Color.cpp:203
17287 msgid "white"
17288 msgstr "ابيض"
17289
17290 #: src/Color.cpp:204
17291 msgid "red"
17292 msgstr "احمر"
17293
17294 #: src/Color.cpp:205
17295 msgid "green"
17296 msgstr "اخضر"
17297
17298 #: src/Color.cpp:206
17299 msgid "blue"
17300 msgstr "ازرق"
17301
17302 #: src/Color.cpp:207
17303 msgid "cyan"
17304 msgstr "نيلي"
17305
17306 #: src/Color.cpp:208
17307 msgid "magenta"
17308 msgstr "ارجواني"
17309
17310 #: src/Color.cpp:209
17311 msgid "yellow"
17312 msgstr "اصفر"
17313
17314 #: src/Color.cpp:210
17315 msgid "cursor"
17316 msgstr "المؤشر"
17317
17318 #: src/Color.cpp:211
17319 msgid "background"
17320 msgstr "الخلفية"
17321
17322 #: src/Color.cpp:212
17323 msgid "text"
17324 msgstr "نص"
17325
17326 #: src/Color.cpp:213
17327 msgid "selection"
17328 msgstr "التحديد"
17329
17330 #: src/Color.cpp:214
17331 msgid "selected text"
17332 msgstr "نص محدد"
17333
17334 #: src/Color.cpp:216
17335 msgid "LaTeX text"
17336 msgstr "نص لتيك"
17337
17338 #: src/Color.cpp:217
17339 #, fuzzy
17340 msgid "inline completion"
17341 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
17342
17343 #: src/Color.cpp:219
17344 #, fuzzy
17345 msgid "non-unique inline completion"
17346 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
17347
17348 #: src/Color.cpp:221
17349 msgid "previewed snippet"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: src/Color.cpp:222
17353 msgid "note label"
17354 msgstr "عنوان الملاحظة"
17355
17356 #: src/Color.cpp:223
17357 msgid "note background"
17358 msgstr "خلفية الملاحظة"
17359
17360 #: src/Color.cpp:224
17361 msgid "comment label"
17362 msgstr "عنوان التعليق"
17363
17364 #: src/Color.cpp:225
17365 msgid "comment background"
17366 msgstr "خلفية التعليق"
17367
17368 #: src/Color.cpp:226
17369 #, fuzzy
17370 msgid "greyedout inset label"
17371 msgstr "ادراج ملصق"
17372
17373 #: src/Color.cpp:227
17374 #, fuzzy
17375 msgid "greyedout inset text"
17376 msgstr "ادراج ملصق"
17377
17378 #: src/Color.cpp:228
17379 #, fuzzy
17380 msgid "greyedout inset background"
17381 msgstr "ادراج خلفية"
17382
17383 #: src/Color.cpp:229
17384 msgid "phantom inset text"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: src/Color.cpp:230
17388 msgid "shaded box"
17389 msgstr "تظليل الصندوق"
17390
17391 #: src/Color.cpp:231
17392 #, fuzzy
17393 msgid "listings background"
17394 msgstr "ادراج خلفية"
17395
17396 #: src/Color.cpp:232
17397 msgid "branch label"
17398 msgstr "ملصق فرع"
17399
17400 #: src/Color.cpp:233
17401 msgid "footnote label"
17402 msgstr "ملصق حاشية"
17403
17404 #: src/Color.cpp:234
17405 msgid "index label"
17406 msgstr "ملصق فهرس"
17407
17408 #: src/Color.cpp:235
17409 msgid "margin note label"
17410 msgstr "ملصق مدونة هامش"
17411
17412 #: src/Color.cpp:236
17413 msgid "URL label"
17414 msgstr "ملصق رابط"
17415
17416 #: src/Color.cpp:237
17417 msgid "URL text"
17418 msgstr "نص رابط"
17419
17420 #: src/Color.cpp:238
17421 msgid "depth bar"
17422 msgstr "شريط عمق"
17423
17424 #: src/Color.cpp:239
17425 msgid "language"
17426 msgstr "اللغة"
17427
17428 #: src/Color.cpp:240
17429 msgid "command inset"
17430 msgstr "امر البرواز"
17431
17432 #: src/Color.cpp:241
17433 msgid "command inset background"
17434 msgstr "أمر خلفية البرواز"
17435
17436 #: src/Color.cpp:242
17437 msgid "command inset frame"
17438 msgstr "أمر اطار البرواز"
17439
17440 #: src/Color.cpp:243
17441 msgid "special character"
17442 msgstr "محارف خاصة"
17443
17444 #: src/Color.cpp:244
17445 msgid "math"
17446 msgstr "رياضيات"
17447
17448 #: src/Color.cpp:245
17449 msgid "math background"
17450 msgstr "خلفية الرياضيات"
17451
17452 #: src/Color.cpp:246
17453 msgid "graphics background"
17454 msgstr "خلفية الصور"
17455
17456 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17457 msgid "math macro background"
17458 msgstr "خلفية مختصر رياضي"
17459
17460 #: src/Color.cpp:248
17461 msgid "math frame"
17462 msgstr "اطار الرياضيات"
17463
17464 #: src/Color.cpp:249
17465 #, fuzzy
17466 msgid "math corners"
17467 msgstr "اطار مختصر رياضي"
17468
17469 #: src/Color.cpp:250
17470 #, fuzzy
17471 msgid "math line"
17472 msgstr "&السطر الأخير:"
17473
17474 #: src/Color.cpp:252
17475 #, fuzzy
17476 msgid "math macro hovered background"
17477 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
17478
17479 #: src/Color.cpp:253
17480 msgid "math macro label"
17481 msgstr "عنوان مختصر رياضي"
17482
17483 #: src/Color.cpp:254
17484 msgid "math macro frame"
17485 msgstr "اطار مختصر رياضي"
17486
17487 #: src/Color.cpp:255
17488 #, fuzzy
17489 msgid "math macro blended out"
17490 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
17491
17492 #: src/Color.cpp:256
17493 msgid "math macro old parameter"
17494 msgstr "معامل مختصر رياضي قديم"
17495
17496 #: src/Color.cpp:257
17497 msgid "math macro new parameter"
17498 msgstr "معامل مختصر رياضي جديد"
17499
17500 #: src/Color.cpp:258
17501 msgid "collapsable inset text"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: src/Color.cpp:259
17505 #, fuzzy
17506 msgid "collapsable inset frame"
17507 msgstr "أمر اطار البرواز"
17508
17509 #: src/Color.cpp:260
17510 msgid "inset background"
17511 msgstr "ادراج خلفية"
17512
17513 #: src/Color.cpp:261
17514 msgid "inset frame"
17515 msgstr "ادراج اطار"
17516
17517 #: src/Color.cpp:262
17518 msgid "LaTeX error"
17519 msgstr "خطأ لتيك"
17520
17521 #: src/Color.cpp:263
17522 msgid "end-of-line marker"
17523 msgstr "علامة نهاية السطر"
17524
17525 #: src/Color.cpp:264
17526 msgid "appendix marker"
17527 msgstr "علامة الملحق"
17528
17529 #: src/Color.cpp:265
17530 msgid "change bar"
17531 msgstr "شريط التغيير"
17532
17533 #: src/Color.cpp:266
17534 msgid "deleted text"
17535 msgstr "نص محذوف"
17536
17537 #: src/Color.cpp:267
17538 msgid "added text"
17539 msgstr "نص مضاف"
17540
17541 #: src/Color.cpp:268
17542 msgid "changed text 1st author"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: src/Color.cpp:269
17546 msgid "changed text 2nd author"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: src/Color.cpp:270
17550 msgid "changed text 3rd author"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: src/Color.cpp:271
17554 msgid "changed text 4th author"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: src/Color.cpp:272
17558 msgid "changed text 5th author"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: src/Color.cpp:273
17562 msgid "deleted text modifier"
17563 msgstr "مصحح النص المحذوف"
17564
17565 #: src/Color.cpp:274
17566 msgid "added space markers"
17567 msgstr "أضف علامات مباعدة"
17568
17569 #: src/Color.cpp:275
17570 msgid "table line"
17571 msgstr "خط الجدول"
17572
17573 #: src/Color.cpp:276
17574 #, fuzzy
17575 msgid "table on/off line"
17576 msgstr "خط الجدول"
17577
17578 #: src/Color.cpp:278
17579 msgid "bottom area"
17580 msgstr "منطقة سفلية"
17581
17582 #: src/Color.cpp:279
17583 msgid "new page"
17584 msgstr "صفحة جديدة"
17585
17586 #: src/Color.cpp:280
17587 msgid "page break / line break"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: src/Color.cpp:281
17591 msgid "frame of button"
17592 msgstr "اطار الزر"
17593
17594 #: src/Color.cpp:282
17595 msgid "button background"
17596 msgstr "خلفية الزر"
17597
17598 #: src/Color.cpp:283
17599 #, fuzzy
17600 msgid "button background under focus"
17601 msgstr "خلفية الزر"
17602
17603 #: src/Color.cpp:284
17604 msgid "paragraph marker"
17605 msgstr "وضع علامة على فقرة"
17606
17607 #: src/Color.cpp:285
17608 #, fuzzy
17609 msgid "preview frame"
17610 msgstr "فشل العرض الأولي"
17611
17612 #: src/Color.cpp:286
17613 #, fuzzy
17614 msgid "inherit"
17615 msgstr "heartsuit"
17616
17617 #: src/Color.cpp:287
17618 #, fuzzy
17619 msgid "regexp frame"
17620 msgstr "ادراج اطار"
17621
17622 #: src/Color.cpp:288
17623 msgid "ignore"
17624 msgstr "تجاهل"
17625
17626 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17627 #: src/Converter.cpp:550
17628 msgid "Cannot convert file"
17629 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
17630
17631 #: src/Converter.cpp:327
17632 #, c-format
17633 msgid ""
17634 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17635 "Define a converter in the preferences."
17636 msgstr ""
17637 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
17638 "حدد المحول من التفضيلات."
17639
17640 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17641 msgid "Executing command: "
17642 msgstr "تنفيذ امر:"
17643
17644 #: src/Converter.cpp:479
17645 msgid "Build errors"
17646 msgstr "أخطاء بناء"
17647
17648 #: src/Converter.cpp:480
17649 msgid "There were errors during the build process."
17650 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
17651
17652 #: src/Converter.cpp:485
17653 #, fuzzy, c-format
17654 msgid ""
17655 "An error occurred while running:\n"
17656 "%1$s"
17657 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
17658
17659 #: src/Converter.cpp:508
17660 #, c-format
17661 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17662 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
17663
17664 #: src/Converter.cpp:552
17665 #, c-format
17666 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17667 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
17668
17669 #: src/Converter.cpp:553
17670 #, c-format
17671 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17672 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
17673
17674 #: src/Converter.cpp:609
17675 msgid "Running LaTeX..."
17676 msgstr "تشغيل لتيك..."
17677
17678 #: src/Converter.cpp:627
17679 #, c-format
17680 msgid ""
17681 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17682 "log %1$s."
17683 msgstr ""
17684
17685 #: src/Converter.cpp:630
17686 msgid "LaTeX failed"
17687 msgstr "فشل لتيك"
17688
17689 #: src/Converter.cpp:632
17690 msgid "Output is empty"
17691 msgstr "مخرج فارغ"
17692
17693 #: src/Converter.cpp:633
17694 msgid "An empty output file was generated."
17695 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
17696
17697 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17698 #, fuzzy, c-format
17699 msgid ""
17700 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17701 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17702 msgstr ""
17703 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
17704 "\n"
17705 "هل تريد حفظ المستند؟"
17706
17707 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Unknown branch"
17710 msgstr "فعل مجهول"
17711
17712 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17713 msgid "&Don't Add"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17717 #, c-format
17718 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17719 msgstr ""
17720
17721 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17722 #, c-format
17723 msgid ""
17724 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17725 "%3$s'."
17726 msgstr ""
17727
17728 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17729 msgid "Undefined flex inset"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: src/Exporter.cpp:50
17733 #, fuzzy
17734 msgid "&Keep file"
17735 msgstr "&ابقه"
17736
17737 #: src/Exporter.cpp:51
17738 msgid "Overwrite &all"
17739 msgstr "استبدال الكل"
17740
17741 #: src/Exporter.cpp:51
17742 msgid "&Cancel export"
17743 msgstr "الغاء التصدير"
17744
17745 #: src/Exporter.cpp:96
17746 msgid "Couldn't copy file"
17747 msgstr "عدم نسخ الملف"
17748
17749 #: src/Exporter.cpp:97
17750 #, c-format
17751 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17752 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
17753
17754 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17757 msgid "Roman"
17758 msgstr "Roman"
17759
17760 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17763 msgid "Sans Serif"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Typewriter"
17771 msgstr "محرر"
17772
17773 #: src/Font.cpp:59
17774 msgid "Symbol"
17775 msgstr "رمز"
17776
17777 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17778 #: src/Font.cpp:76
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Inherit"
17781 msgstr "ادراج"
17782
17783 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17784 msgid "Medium"
17785 msgstr "وسط"
17786
17787 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17788 msgid "Bold"
17789 msgstr "ثقيل"
17790
17791 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Upright"
17794 msgstr "حقوق النشر"
17795
17796 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17797 msgid "Italic"
17798 msgstr "مائل"
17799
17800 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17801 msgid "Slanted"
17802 msgstr "منحرف"
17803
17804 #: src/Font.cpp:67
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Smallcaps"
17807 msgstr "صغير"
17808
17809 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17810 msgid "Increase"
17811 msgstr "زيادة"
17812
17813 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17814 msgid "Decrease"
17815 msgstr "نقص"
17816
17817 #: src/Font.cpp:76
17818 msgid "Toggle"
17819 msgstr "ثبت"
17820
17821 #: src/Font.cpp:160
17822 #, c-format
17823 msgid "Emphasis %1$s, "
17824 msgstr ""
17825
17826 #: src/Font.cpp:163
17827 #, fuzzy, c-format
17828 msgid "Underline %1$s, "
17829 msgstr "سطر سفلي"
17830
17831 #: src/Font.cpp:166
17832 #, fuzzy, c-format
17833 msgid "Strikeout %1$s, "
17834 msgstr "اسم %1$s, "
17835
17836 #: src/Font.cpp:169
17837 #, fuzzy, c-format
17838 msgid "Double underline %1$s, "
17839 msgstr "سطر سفلي"
17840
17841 #: src/Font.cpp:172
17842 #, fuzzy, c-format
17843 msgid "Wavy underline %1$s, "
17844 msgstr "سطر سفلي"
17845
17846 #: src/Font.cpp:175
17847 #, c-format
17848 msgid "Noun %1$s, "
17849 msgstr "اسم %1$s, "
17850
17851 #: src/Font.cpp:189
17852 #, c-format
17853 msgid "Language: %1$s, "
17854 msgstr "اللغة: %1$s, "
17855
17856 #: src/Font.cpp:192
17857 #, fuzzy, c-format
17858 msgid "Number %1$s"
17859 msgstr "رقم %1$s"
17860
17861 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17862 msgid "Cannot view file"
17863 msgstr "فشل عرض ملف"
17864
17865 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17866 #, c-format
17867 msgid "File does not exist: %1$s"
17868 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
17869
17870 #: src/Format.cpp:281
17871 #, c-format
17872 msgid "No information for viewing %1$s"
17873 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
17874
17875 #: src/Format.cpp:291
17876 #, c-format
17877 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17878 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
17879
17880 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17881 msgid "Cannot edit file"
17882 msgstr "لم يحرر الملف"
17883
17884 #: src/Format.cpp:346
17885 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17886 msgstr ""
17887
17888 #: src/Format.cpp:359
17889 #, c-format
17890 msgid "No information for editing %1$s"
17891 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
17892
17893 #: src/Format.cpp:370
17894 #, c-format
17895 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17896 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
17897
17898 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Could not find bind file"
17901 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
17902
17903 #: src/KeyMap.cpp:228
17904 #, fuzzy, c-format
17905 msgid ""
17906 "Unable to find the bind file\n"
17907 "%1$s.\n"
17908 "Please check your installation."
17909 msgstr ""
17910 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
17911 "%1$s.\n"
17912 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
17913
17914 #: src/KeyMap.cpp:235
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17917 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
17918
17919 #: src/KeyMap.cpp:236
17920 #, fuzzy
17921 msgid ""
17922 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17923 "Please check your installation."
17924 msgstr ""
17925 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
17926 "%1$s.\n"
17927 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
17928
17929 #: src/KeyMap.cpp:243
17930 #, c-format
17931 msgid ""
17932 "Unable to find the bind file\n"
17933 "%1$s.\n"
17934 "Falling back to default."
17935 msgstr ""
17936
17937 #: src/KeySequence.cpp:182
17938 msgid "   options: "
17939 msgstr "الخيارات:"
17940
17941 #: src/LaTeX.cpp:58
17942 #, c-format
17943 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17944 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
17945
17946 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17947 msgid "Running Index Processor."
17948 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
17949
17950 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17951 msgid "Running BibTeX."
17952 msgstr "تشغيل BibTeX."
17953
17954 #: src/LaTeX.cpp:460
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17957 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
17958
17959 #: src/LyX.cpp:121
17960 msgid "Could not read configuration file"
17961 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
17962
17963 #: src/LyX.cpp:122
17964 #, c-format
17965 msgid ""
17966 "Error while reading the configuration file\n"
17967 "%1$s.\n"
17968 "Please check your installation."
17969 msgstr ""
17970 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
17971 "%1$s.\n"
17972 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
17973
17974 #: src/LyX.cpp:131
17975 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17976 msgstr "LyX: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
17977
17978 #: src/LyX.cpp:135
17979 msgid "Done!"
17980 msgstr "تم!"
17981
17982 #: src/LyX.cpp:401
17983 #, fuzzy
17984 msgid "The following files could not be loaded:"
17985 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
17986
17987 #: src/LyX.cpp:438
17988 #, fuzzy, c-format
17989 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17990 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
17991
17992 #: src/LyX.cpp:440
17993 msgid "Cannot remove temporary directory"
17994 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
17995
17996 #: src/LyX.cpp:446
17997 #, c-format
17998 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17999 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
18000
18001 #: src/LyX.cpp:448
18002 msgid "Unable to remove temporary directory"
18003 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
18004
18005 #: src/LyX.cpp:477
18006 #, c-format
18007 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18008 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
18009
18010 #: src/LyX.cpp:551
18011 msgid "No textclass is found"
18012 msgstr "القسم النصي غير موجود"
18013
18014 #: src/LyX.cpp:552
18015 #, fuzzy
18016 msgid ""
18017 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18018 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18019 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18020 msgstr ""
18021 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
18022 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
18023
18024 #: src/LyX.cpp:556
18025 msgid "&Reconfigure"
18026 msgstr "&اعادة ضبط النظام"
18027
18028 #: src/LyX.cpp:557
18029 #, fuzzy
18030 msgid "&Without LaTeX"
18031 msgstr "لتيك"
18032
18033 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18034 #, fuzzy
18035 msgid "&Continue"
18036 msgstr "الإستمرار"
18037
18038 #: src/LyX.cpp:661
18039 msgid ""
18040 "SIGHUP signal caught!\n"
18041 "Bye."
18042 msgstr ""
18043
18044 #: src/LyX.cpp:665
18045 msgid ""
18046 "SIGFPE signal caught!\n"
18047 "Bye."
18048 msgstr ""
18049
18050 #: src/LyX.cpp:668
18051 msgid ""
18052 "SIGSEGV signal caught!\n"
18053 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18054 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18055 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18056 "Bye."
18057 msgstr ""
18058
18059 #: src/LyX.cpp:684
18060 msgid "LyX crashed!"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18064 msgid "LyX: "
18065 msgstr "ليك:"
18066
18067 #: src/LyX.cpp:858
18068 msgid "Could not create temporary directory"
18069 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
18070
18071 #: src/LyX.cpp:859
18072 #, c-format
18073 msgid ""
18074 "Could not create a temporary directory in\n"
18075 "\"%1$s\"\n"
18076 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18077 msgstr ""
18078 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
18079 "\"%1$s\"\n"
18080 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
18081
18082 #: src/LyX.cpp:942
18083 msgid "Missing user LyX directory"
18084 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
18085
18086 #: src/LyX.cpp:943
18087 #, c-format
18088 msgid ""
18089 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18090 "It is needed to keep your own configuration."
18091 msgstr ""
18092
18093 #: src/LyX.cpp:948
18094 msgid "&Create directory"
18095 msgstr "انشاء مسار"
18096
18097 #: src/LyX.cpp:949
18098 msgid "&Exit LyX"
18099 msgstr "خروج"
18100
18101 #: src/LyX.cpp:950
18102 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18103 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
18104
18105 #: src/LyX.cpp:954
18106 #, c-format
18107 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18108 msgstr "LyX:ينشئ المجلد %1$s"
18109
18110 #: src/LyX.cpp:959
18111 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18112 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
18113
18114 #: src/LyX.cpp:1032
18115 msgid "List of supported debug flags:"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/LyX.cpp:1036
18119 #, c-format
18120 msgid "Setting debug level to %1$s"
18121 msgstr "اعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
18122
18123 #: src/LyX.cpp:1047
18124 msgid ""
18125 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18126 "Command line switches (case sensitive):\n"
18127 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18128 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18129 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18130 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18131 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18132 "                  select the features to debug.\n"
18133 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18134 "\t-x [--execute] command\n"
18135 "                  where command is a lyx command.\n"
18136 "\t-e [--export] fmt\n"
18137 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18138 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18139 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18140 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18141 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18142 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18143 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18144 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18145 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18146 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18147 "files,\n"
18148 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18149 "export.\n"
18150 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18151 "consumed.\n"
18152 "\t-n [--no-remote]\n"
18153 "                  open documents in a new instance\n"
18154 "\t-r [--remote]\n"
18155 "                  open documents in an already running instance\n"
18156 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18157 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18158 "\t-version  summarize version and build info\n"
18159 "Check the LyX man page for more details."
18160 msgstr ""
18161
18162 #: src/LyX.cpp:1099
18163 msgid "No system directory"
18164 msgstr "لا مسار للنظام"
18165
18166 #: src/LyX.cpp:1100
18167 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: src/LyX.cpp:1111
18171 msgid "No user directory"
18172 msgstr "لا مسار للمستخدم"
18173
18174 #: src/LyX.cpp:1112
18175 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: src/LyX.cpp:1123
18179 msgid "Incomplete command"
18180 msgstr "أمر غير مكتمل"
18181
18182 #: src/LyX.cpp:1124
18183 msgid "Missing command string after --execute switch"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: src/LyX.cpp:1135
18187 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: src/LyX.cpp:1148
18191 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: src/LyX.cpp:1153
18195 msgid "Missing filename for --import"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: src/LyXRC.cpp:3060
18199 msgid ""
18200 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18201 "legal words?"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: src/LyXRC.cpp:3064
18205 msgid ""
18206 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18207 "document."
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:3072
18211 msgid ""
18212 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18213 "automatically by what you type."
18214 msgstr ""
18215 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
18216
18217 #: src/LyXRC.cpp:3076
18218 msgid ""
18219 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18220 "class change."
18221 msgstr ""
18222 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18223 "تغيير التصنيف."
18224
18225 #: src/LyXRC.cpp:3080
18226 msgid ""
18227 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18228 msgstr ""
18229 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
18230 "الحفظ الآلي."
18231
18232 #: src/LyXRC.cpp:3087
18233 msgid ""
18234 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18235 "the backup file in the same directory as the original file."
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:3091
18239 msgid ""
18240 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18241 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18242 msgstr ""
18243 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
18244 "bibulus)."
18245
18246 #: src/LyXRC.cpp:3095
18247 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18248 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:3099
18251 msgid ""
18252 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18253 "its global and local bind/ directories."
18254 msgstr ""
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:3103
18257 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18258 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:3107
18261 msgid ""
18262 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18263 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18264 msgstr ""
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:3117
18267 msgid ""
18268 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18269 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18270 msgstr ""
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:3125
18273 msgid ""
18274 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18275 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18276 "the top of the screen"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:3129
18280 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18281 msgstr ""
18282
18283 #: src/LyXRC.cpp:3133
18284 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:3137
18288 msgid ""
18289 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18290 "inside."
18291 msgstr ""
18292 "اظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:3142
18295 #, no-c-format
18296 msgid ""
18297 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18298 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18299 msgstr ""
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:3146
18302 msgid ""
18303 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18304 "look in its global and local commands/ directories."
18305 msgstr ""
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:3150
18308 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18309 msgstr ""
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3154
18312 msgid "New documents will be assigned this language."
18313 msgstr ""
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3158
18316 msgid "Specify the default paper size."
18317 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3162
18320 msgid ""
18321 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18322 "shown after the change has been made.)"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3166
18326 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18327 msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3170
18330 msgid ""
18331 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18332 "LyX was started from."
18333 msgstr ""
18334 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3174
18337 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18338 msgstr ""
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3178
18341 #, fuzzy
18342 msgid ""
18343 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18344 "value selects the directory LyX was started from."
18345 msgstr ""
18346 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3182
18349 msgid ""
18350 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18351 "recommended for non-English languages."
18352 msgstr ""
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3186
18355 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18356 msgstr ""
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3193
18359 #, fuzzy
18360 msgid ""
18361 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18362 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18363 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18364 msgstr ""
18365 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
18366 "bibulus)."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3197
18369 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18370 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3201
18373 msgid ""
18374 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18375 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18376 msgstr ""
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3210
18379 msgid ""
18380 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18381 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18382 msgstr ""
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3214
18385 msgid ""
18386 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18387 "document."
18388 msgstr ""
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3218
18391 msgid ""
18392 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18393 msgstr ""
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3222
18396 msgid ""
18397 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18398 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18399 "name of the second language."
18400 msgstr ""
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3226
18403 #, fuzzy
18404 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18405 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3230
18408 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18409 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3234
18412 #, fuzzy
18413 msgid ""
18414 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18415 "\\documentclass."
18416 msgstr ""
18417 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18418 "تغيير التصنيف."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3238
18421 msgid ""
18422 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18423 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18424 msgstr ""
18425 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage"
18426 "{omega}\"."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3242
18429 #, fuzzy
18430 msgid ""
18431 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18432 "document is the default language."
18433 msgstr ""
18434 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18435 "تغيير التصنيف."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3246
18438 #, fuzzy
18439 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18440 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3250
18443 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18444 msgstr ""
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3254
18447 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18448 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3258
18451 msgid ""
18452 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18453 "of the document."
18454 msgstr ""
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3262
18457 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18458 msgstr "سرعة عجلة الفارة"
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3267
18461 #, fuzzy
18462 msgid "The completion popup delay."
18463 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3271
18466 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3275
18470 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18471 msgstr ""
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3279
18474 msgid ""
18475 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18476 msgstr ""
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3283
18479 #, fuzzy
18480 msgid ""
18481 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18482 "available."
18483 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3287
18486 #, fuzzy
18487 msgid "The inline completion delay."
18488 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3291
18491 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18492 msgstr ""
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3295
18495 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18496 msgstr ""
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3299
18499 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18500 msgstr ""
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3303
18503 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18504 msgstr ""
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3307
18507 #, c-format
18508 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18509 msgstr ""
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3312
18512 msgid ""
18513 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18514 "variable. Use the OS native format."
18515 msgstr ""
18516 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
18517 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3318
18520 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3322
18524 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3326
18528 msgid "Scale the preview size to suit."
18529 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3330
18532 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18533 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3334
18536 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18537 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3338
18540 msgid ""
18541 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18542 "environment variable PRINTER."
18543 msgstr ""
18544 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
18545 "PRINTER."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3342
18548 msgid "The option to print only even pages."
18549 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3346
18552 msgid ""
18553 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18554 "the filename of the DVI file to be printed."
18555 msgstr ""
18556 "خيارات اضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
18557 "من النوع DVI الجاري طباعته."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3350
18560 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18561 msgstr ""
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3354
18564 msgid "The option to print out in landscape."
18565 msgstr "الخيار للطباعة افقياً"
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3358
18568 msgid "The option to print only odd pages."
18569 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الفردية فقط"
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3362
18572 #, fuzzy
18573 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18574 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3366
18577 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18578 msgstr "خيار لتحديد أبعاد ورق الطباعة."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3370
18581 msgid "The option to specify paper type."
18582 msgstr "خيار لتحديد نوع الورق."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3374
18585 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18586 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3378
18589 msgid ""
18590 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18591 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18592 "arguments."
18593 msgstr ""
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3382
18596 msgid ""
18597 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18598 "prepended along with the printer name after the spool command."
18599 msgstr ""
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3386
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18604 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3390
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18609 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3394
18612 msgid ""
18613 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18614 "command."
18615 msgstr ""
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3398
18618 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18619 msgstr ""
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3406
18622 msgid ""
18623 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18624 msgstr ""
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3410
18627 msgid ""
18628 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18629 "wrong, override the setting here."
18630 msgstr ""
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3416
18633 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18634 msgstr ""
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3425
18637 msgid ""
18638 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18639 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18640 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18641 msgstr ""
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3429
18644 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18645 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3434
18648 #, no-c-format
18649 msgid ""
18650 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18651 "roughly the same size as on paper."
18652 msgstr ""
18653 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير   100%  فستكون "
18654 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3438
18657 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18658 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3442
18661 msgid ""
18662 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18663 "\".out\". Only for advanced users."
18664 msgstr ""
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3449
18667 #, fuzzy
18668 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18669 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3453
18672 msgid ""
18673 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18674 "when you quit LyX."
18675 msgstr ""
18676 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
18677 "الخروج من LyX."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3457
18680 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18681 msgstr ""
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3461
18684 #, fuzzy
18685 msgid ""
18686 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18687 "value selects the directory LyX was started from."
18688 msgstr ""
18689 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3471
18692 msgid ""
18693 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18694 "will look in its global and local ui/ directories."
18695 msgstr ""
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3481
18698 msgid ""
18699 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18700 "selection."
18701 msgstr ""
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3485
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18706 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3489
18709 msgid ""
18710 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18711 msgstr ""
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3493
18714 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: src/LyXVC.cpp:86
18718 #, c-format
18719 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18720 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
18721
18722 #: src/LyXVC.cpp:88
18723 msgid "Retrieve from version control?"
18724 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
18725
18726 #: src/LyXVC.cpp:89
18727 msgid "&Retrieve"
18728 msgstr "&استرجاع"
18729
18730 #: src/LyXVC.cpp:115
18731 msgid "Document not saved"
18732 msgstr "لم يحفظ المستند"
18733
18734 #: src/LyXVC.cpp:116
18735 msgid "You must save the document before it can be registered."
18736 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
18737
18738 #: src/LyXVC.cpp:148
18739 msgid "LyX VC: Initial description"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18743 #, fuzzy
18744 msgid "(no initial description)"
18745 msgstr "تنصيب البرنامج"
18746
18747 #: src/LyXVC.cpp:165
18748 #, fuzzy
18749 msgid "(no log message)"
18750 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
18751
18752 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18753 msgid "LyX VC: Log Message"
18754 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
18755
18756 #: src/LyXVC.cpp:218
18757 #, c-format
18758 msgid ""
18759 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18760 "changes.\n"
18761 "\n"
18762 "Do you want to revert to the older version?"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: src/LyXVC.cpp:223
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Revert to stored version of document?"
18768 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
18769
18770 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18771 msgid "&Revert"
18772 msgstr "عودة"
18773
18774 #: src/Paragraph.cpp:1955
18775 msgid "Senseless with this layout!"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: src/Paragraph.cpp:2017
18779 msgid "Alignment not permitted"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: src/Paragraph.cpp:2018
18783 msgid ""
18784 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18785 "Setting to default."
18786 msgstr ""
18787
18788 #: src/Paragraph.cpp:3082
18789 msgid "Memory problem"
18790 msgstr "مشكلة في الذاكرة"
18791
18792 #: src/Paragraph.cpp:3082
18793 msgid "Paragraph not properly initialized"
18794 msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
18795
18796 #: src/Text.cpp:383
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Unknown Inset"
18799 msgstr "مستخدم مجهول"
18800
18801 #: src/Text.cpp:464
18802 msgid "Change tracking error"
18803 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
18804
18805 #: src/Text.cpp:465
18806 #, c-format
18807 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: src/Text.cpp:476
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Unknown token"
18813 msgstr "فعل مجهول"
18814
18815 #: src/Text.cpp:939
18816 msgid ""
18817 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18818 "Tutorial."
18819 msgstr "لايمكنك ادراج مباعدة في بداية فقرة. من فضلك اقراء الدروس."
18820
18821 #: src/Text.cpp:947
18822 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18823 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
18824
18825 #: src/Text.cpp:1767
18826 msgid "[Change Tracking] "
18827 msgstr "[تحويل المسار] "
18828
18829 #: src/Text.cpp:1773
18830 msgid "Change: "
18831 msgstr "التغيير:"
18832
18833 #: src/Text.cpp:1777
18834 msgid " at "
18835 msgstr "عند"
18836
18837 #: src/Text.cpp:1787
18838 #, c-format
18839 msgid "Font: %1$s"
18840 msgstr "الخط: %1$s"
18841
18842 #: src/Text.cpp:1792
18843 #, c-format
18844 msgid ", Depth: %1$d"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: src/Text.cpp:1798
18848 #, fuzzy
18849 msgid ", Spacing: "
18850 msgstr "&التباعد:"
18851
18852 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18853 msgid "OneHalf"
18854 msgstr "واحد ونصف"
18855
18856 #: src/Text.cpp:1810
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Other ("
18859 msgstr "&أخرى:"
18860
18861 #: src/Text.cpp:1819
18862 #, fuzzy
18863 msgid ", Inset: "
18864 msgstr "ادراج صندوق"
18865
18866 #: src/Text.cpp:1820
18867 msgid ", Paragraph: "
18868 msgstr ", الفصل: "
18869
18870 #: src/Text.cpp:1821
18871 msgid ", Id: "
18872 msgstr ""
18873
18874 #: src/Text.cpp:1822
18875 msgid ", Position: "
18876 msgstr ", الموقع: "
18877
18878 #: src/Text.cpp:1828
18879 msgid ", Char: 0x"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: src/Text.cpp:1830
18883 msgid ", Boundary: "
18884 msgstr ""
18885
18886 #: src/Text2.cpp:384
18887 #, fuzzy
18888 msgid "No font change defined."
18889 msgstr "لا اجراء محدد"
18890
18891 #: src/Text2.cpp:424
18892 msgid "Nothing to index!"
18893 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
18894
18895 #: src/Text2.cpp:426
18896 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: src/Text3.cpp:193
18900 msgid "Math editor mode"
18901 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
18902
18903 #: src/Text3.cpp:195
18904 msgid "No valid math formula"
18905 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
18906
18907 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Already in regular expression mode"
18910 msgstr "التعبير العاديه"
18911
18912 #: src/Text3.cpp:216
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Regexp editor mode"
18915 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
18916
18917 #: src/Text3.cpp:1287
18918 msgid "Layout "
18919 msgstr "نسق"
18920
18921 #: src/Text3.cpp:1288
18922 msgid " not known"
18923 msgstr "مجهول"
18924
18925 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Missing argument"
18928 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
18929
18930 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Character set"
18933 msgstr "محارف:"
18934
18935 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Paragraph layout set"
18938 msgstr "اعدادات الفقرة"
18939
18940 #: src/TextClass.cpp:155
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Plain Layout"
18943 msgstr "نسق الصفحة"
18944
18945 #: src/TextClass.cpp:741
18946 msgid "Missing File"
18947 msgstr "ملف مفقود"
18948
18949 #: src/TextClass.cpp:742
18950 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: src/TextClass.cpp:745
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Corrupt File"
18956 msgstr "اغلاق الملف"
18957
18958 #: src/TextClass.cpp:746
18959 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: src/TextClass.cpp:1323
18963 #, c-format
18964 msgid ""
18965 "The module %1$s has been requested by\n"
18966 "this document but has not been found in the list of\n"
18967 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18968 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: src/TextClass.cpp:1327
18972 msgid "Module not available"
18973 msgstr "نموذج غير متاح"
18974
18975 #: src/TextClass.cpp:1333
18976 #, fuzzy, c-format
18977 msgid ""
18978 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18979 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18980 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18981 "Missing prerequisites:\n"
18982 "\t%2$s\n"
18983 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18984 msgstr ""
18985 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
18986 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
18987 "قد تكون غير ممكنة.\n"
18988
18989 #: src/TextClass.cpp:1340
18990 msgid "Package not available"
18991 msgstr "حزم غير متاحة"
18992
18993 #: src/TextClass.cpp:1345
18994 #, c-format
18995 msgid "Error reading module %1$s\n"
18996 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
18997
18998 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18999 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19000 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19001 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19003 msgid "Revision control error."
19004 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
19005
19006 #: src/VCBackend.cpp:61
19007 #, fuzzy, c-format
19008 msgid ""
19009 "Some problem occured while running the command:\n"
19010 "'%1$s'."
19011 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
19012
19013 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19014 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19015 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19016 msgid "Error: Could not generate logfile."
19017 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
19018
19019 #: src/VCBackend.cpp:498
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Up-to-date"
19022 msgstr "&تحديث"
19023
19024 #: src/VCBackend.cpp:500
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Locally Modified"
19027 msgstr "ملف النسق المحلي"
19028
19029 #: src/VCBackend.cpp:502
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Locally Added"
19032 msgstr "ملف النسق المحلي"
19033
19034 #: src/VCBackend.cpp:504
19035 msgid "Needs Merge"
19036 msgstr ""
19037
19038 #: src/VCBackend.cpp:506
19039 msgid "Needs Checkout"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: src/VCBackend.cpp:508
19043 msgid "No CVS file"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: src/VCBackend.cpp:510
19047 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: src/VCBackend.cpp:694
19051 msgid ""
19052 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19053 "You have to update from repository first or revert your changes."
19054 msgstr ""
19055
19056 #: src/VCBackend.cpp:699
19057 #, c-format
19058 msgid ""
19059 "Bad status when checking in changes.\n"
19060 "\n"
19061 "'%1$s'\n"
19062 "\n"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19066 #, fuzzy, c-format
19067 msgid ""
19068 "Error when updating from repository.\n"
19069 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19070 "'%1$s'.\n"
19071 "\n"
19072 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19073 msgstr ""
19074 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19075 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19076 "'%1$s'.\n"
19077 "\n"
19078 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19079
19080 #: src/VCBackend.cpp:781
19081 #, fuzzy, c-format
19082 msgid ""
19083 "There were detected changes in the working directory:\n"
19084 "%1$s\n"
19085 "\n"
19086 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19087 "revert back to the repository version."
19088 msgstr ""
19089 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19090 "%1$s\n"
19091 "\n"
19092 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19093 "\n"
19094 "استمرار؟"
19095
19096 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19097 #: src/VCBackend.cpp:1250
19098 msgid "Changes detected"
19099 msgstr "تم رصد تغييرات"
19100
19101 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19102 msgid "&Abort"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19106 msgid "View &Log ..."
19107 msgstr ""
19108
19109 #: src/VCBackend.cpp:808
19110 #, fuzzy, c-format
19111 msgid ""
19112 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19113 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19114 "'%2$s'.\n"
19115 "\n"
19116 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19117 msgstr ""
19118 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19119 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19120 "'%1$s'.\n"
19121 "\n"
19122 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19123
19124 #: src/VCBackend.cpp:869
19125 #, c-format
19126 msgid ""
19127 "The document %1$s is not in repository.\n"
19128 "You have to check in the first revision before you can revert."
19129 msgstr ""
19130
19131 #: src/VCBackend.cpp:877
19132 #, c-format
19133 msgid ""
19134 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19135 "The status '%2$s' is unexpected."
19136 msgstr ""
19137
19138 #: src/VCBackend.cpp:1085
19139 #, fuzzy
19140 msgid ""
19141 "Error when committing to repository.\n"
19142 "You have to manually resolve the problem.\n"
19143 "LyX will reopen the document after you press OK."
19144 msgstr ""
19145 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19146 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19147 "'%1$s'.\n"
19148 "\n"
19149 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19150
19151 #: src/VCBackend.cpp:1178
19152 msgid ""
19153 "Error while acquiring write lock.\n"
19154 "Another user is most probably editing\n"
19155 "the current document now!\n"
19156 "Also check the access to the repository."
19157 msgstr ""
19158
19159 #: src/VCBackend.cpp:1184
19160 msgid ""
19161 "Error while releasing write lock.\n"
19162 "Check the access to the repository."
19163 msgstr ""
19164
19165 #: src/VCBackend.cpp:1241
19166 #, c-format
19167 msgid ""
19168 "There were detected changes in the working directory:\n"
19169 "%1$s\n"
19170 "\n"
19171 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19172 "preferred.\n"
19173 "\n"
19174 "Continue?"
19175 msgstr ""
19176 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19177 "%1$s\n"
19178 "\n"
19179 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19180 "\n"
19181 "استمرار؟"
19182
19183 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19185 msgid "&Yes"
19186 msgstr "&نعم"
19187
19188 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19190 msgid "&No"
19191 msgstr "&لا"
19192
19193 #: src/VCBackend.cpp:1313
19194 msgid "VCN File Locking"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: src/VCBackend.cpp:1314
19198 msgid "Locking property unset."
19199 msgstr ""
19200
19201 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19202 msgid "Locking property set."
19203 msgstr ""
19204
19205 #: src/VCBackend.cpp:1315
19206 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/VSpace.cpp:468
19210 msgid "Default skip"
19211 msgstr "انتقال افتراضي"
19212
19213 #: src/VSpace.cpp:471
19214 msgid "Small skip"
19215 msgstr "انتقال صغير"
19216
19217 #: src/VSpace.cpp:474
19218 msgid "Medium skip"
19219 msgstr "انتقال متوسط"
19220
19221 #: src/VSpace.cpp:477
19222 msgid "Big skip"
19223 msgstr "انتقال كبير"
19224
19225 #: src/VSpace.cpp:480
19226 msgid "Vertical fill"
19227 msgstr "حشو عمودي"
19228
19229 #: src/VSpace.cpp:487
19230 msgid "protected"
19231 msgstr "محمي"
19232
19233 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19234 #, c-format
19235 msgid ""
19236 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19237 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19238 msgstr ""
19239 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
19240 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
19241
19242 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19243 msgid "Reload saved document?"
19244 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
19245
19246 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19247 msgid "&Reload"
19248 msgstr "&اعادة تحميل"
19249
19250 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19251 msgid "&Keep Changes"
19252 msgstr "&ابق التغييرات"
19253
19254 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19255 #, c-format
19256 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19257 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
19258
19259 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19260 msgid "File not readable!"
19261 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
19262
19263 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19264 #, c-format
19265 msgid ""
19266 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19267 "\n"
19268 "Do you want to create a new document?"
19269 msgstr ""
19270 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
19271 "\n"
19272 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
19273
19274 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19275 msgid "Create new document?"
19276 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
19277
19278 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19279 msgid "&Create"
19280 msgstr "انشاء"
19281
19282 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19283 #, c-format
19284 msgid ""
19285 "The specified document template\n"
19286 "%1$s\n"
19287 "could not be read."
19288 msgstr ""
19289 "قالب المستند المحدد \n"
19290 "%1$s\n"
19291 "لا يمكن قراءته"
19292
19293 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19294 msgid "Could not read template"
19295 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19298 msgid "Standard[[Bullets]]"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19302 msgid "Maths"
19303 msgstr "رياضيات"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19306 msgid "Dings 1"
19307 msgstr "Dings 1"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19310 msgid "Dings 2"
19311 msgstr "Dings 2"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19314 msgid "Dings 3"
19315 msgstr "Dings 3"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19318 msgid "Dings 4"
19319 msgstr "Dings 4"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19322 msgid "Directories"
19323 msgstr "المسارات"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19326 #, fuzzy
19327 msgid "File"
19328 msgstr "&ملف"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Master document"
19333 msgstr "مستند رئيسي"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Open files"
19338 msgstr "&ملفات الامثلة:"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Manuals"
19343 msgstr "هامشي"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19346 #, c-format
19347 msgid ""
19348 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19349 "Continue searching from the beginning?"
19350 msgstr ""
19351
19352 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19353 #, c-format
19354 msgid ""
19355 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19356 "Continue searching from the end?"
19357 msgstr ""
19358
19359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19360 msgid "Wrap search?"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Nothing to search"
19366 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19369 #, fuzzy
19370 msgid "No open document(s) in which to search"
19371 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Advanced Find and Replace"
19376 msgstr "بحث واستبدال"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19379 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19383 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19387 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19388 msgstr ""
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19391 #, c-format
19392 msgid ""
19393 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19394 "1995--%1$s LyX Team"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19398 msgid ""
19399 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19400 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19401 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19402 "any later version."
19403 msgstr ""
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19406 msgid ""
19407 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19408 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19409 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19410 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19411 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19412 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19413 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19414 msgstr ""
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19417 #, fuzzy
19418 msgid "not released yet"
19419 msgstr "زيادة العمق"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19422 #, c-format
19423 msgid ""
19424 "LyX Version %1$s\n"
19425 "(%2$s)"
19426 msgstr ""
19427 "اصدار ليك%1$s\n"
19428 "(%2$s)"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19431 msgid "Library directory: "
19432 msgstr "مسار المكتبة:"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19435 msgid "User directory: "
19436 msgstr "مسار المستخدم:"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19439 msgid "About LyX"
19440 msgstr "حول ليك"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19443 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19444 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19445 #, c-format
19446 msgid "LyX: %1$s"
19447 msgstr "ليك: %1$s"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19450 msgid "About %1"
19451 msgstr "حول %1"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19455 msgid "Preferences"
19456 msgstr "تفضيلات"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19459 msgid "Reconfigure"
19460 msgstr "اعادة الضبط"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Quit %1"
19465 msgstr "ايقاف ليك"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19468 msgid "Nothing to do"
19469 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19472 msgid "Unknown action"
19473 msgstr "فعل مجهول"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Command not handled"
19478 msgstr "تعطيل أمر"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19481 msgid "Command disabled"
19482 msgstr "تعطيل أمر"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19485 msgid "Running configure..."
19486 msgstr "بدء الاعداد"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19489 msgid "Reloading configuration..."
19490 msgstr "اعادة تحميل الاعدادات..."
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19493 msgid "System reconfiguration failed"
19494 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19497 msgid ""
19498 "The system reconfiguration has failed.\n"
19499 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19500 "Please reconfigure again if needed."
19501 msgstr ""
19502 "فشل اعادة ضبط النظام.\n"
19503 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن LyX قد يكون غير قادر على العمل "
19504 "بكفاءة.\n"
19505 "من فضلك أعد الضبط مرة اخرى عند الحاجة."
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19508 msgid "System reconfigured"
19509 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19512 msgid ""
19513 "The system has been reconfigured.\n"
19514 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19515 "updated document class specifications."
19516 msgstr ""
19517 "تم أعادة ضبط النظام.\n"
19518 "انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
19519 "تحديثات تصنيف اقسام الوثيقة."
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19522 msgid "Exiting."
19523 msgstr "خروج."
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19526 #, c-format
19527 msgid "Opening help file %1$s..."
19528 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19531 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19535 #, c-format
19536 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19540 #, c-format
19541 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19542 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19545 msgid "Unable to save document defaults"
19546 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19549 msgid "Unknown function."
19550 msgstr "دالة مجهولة."
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19553 msgid "The current document was closed."
19554 msgstr "المستند الحالي اغلق"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19557 msgid ""
19558 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19559 "documents and exit.\n"
19560 "\n"
19561 "Exception: "
19562 msgstr ""
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19566 msgid "Software exception Detected"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19570 msgid ""
19571 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19572 "unsaved documents and exit."
19573 msgstr ""
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Could not find UI definition file"
19579 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19582 #, fuzzy, c-format
19583 msgid ""
19584 "Error while reading the included file\n"
19585 "%1$s\n"
19586 "Please check your installation."
19587 msgstr ""
19588 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
19589 "%1$s.\n"
19590 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19593 msgid "Could not find default UI file"
19594 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19597 #, fuzzy
19598 msgid ""
19599 "LyX could not find the default UI file!\n"
19600 "Please check your installation."
19601 msgstr ""
19602 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
19603 "%1$s.\n"
19604 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19607 #, c-format
19608 msgid ""
19609 "Error while reading the configuration file\n"
19610 "%1$s\n"
19611 "Falling back to default.\n"
19612 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19613 "check which User Interface file you are using."
19614 msgstr ""
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19617 msgid "BibTeX Bibliography"
19618 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19624 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19627 msgid "Documents|#o#O"
19628 msgstr "مستندات|#o#O"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19631 #, fuzzy
19632 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19633 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Select a BibTeX database to add"
19638 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19641 #, fuzzy
19642 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19643 msgstr "اسلوب BibTeX"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19646 msgid "Select a BibTeX style"
19647 msgstr "حدد نسق BibTeX"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19650 msgid "No frame"
19651 msgstr "بلا اطار"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19654 msgid "Simple rectangular frame"
19655 msgstr "اطار مستطيل بسيط"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19658 msgid "Oval frame, thin"
19659 msgstr "اطار بيضاوي رفيع"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19662 msgid "Oval frame, thick"
19663 msgstr "اطار بيضاوي سميك"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19666 msgid "Drop shadow"
19667 msgstr "ظل ساقط"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19670 msgid "Shaded background"
19671 msgstr "تظليل الخلفية"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19674 msgid "Double rectangular frame"
19675 msgstr "اطار بيضاوي مزدوج"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19678 msgid "Height"
19679 msgstr "الارتفاع"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19682 msgid "Depth"
19683 msgstr "العمق"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19686 msgid "Total Height"
19687 msgstr "الارتفاع الكلي"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19690 msgid "Width"
19691 msgstr "العرض"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19694 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19695 msgid "Makebox"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19699 msgid "Branch"
19700 msgstr "فرع"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19703 msgid "Activated"
19704 msgstr "مفعل"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19707 msgid "Color"
19708 msgstr "اللون"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Filename Suffix"
19713 msgstr "اسم الملف"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19718 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19719 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19720 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19721 msgid "Yes"
19722 msgstr "نعم"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19727 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19728 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19729 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19730 msgid "No"
19731 msgstr "لا"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Enter new branch name"
19736 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19739 #, fuzzy, c-format
19740 msgid ""
19741 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19742 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19743 msgstr ""
19744 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
19745 "\n"
19746 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19749 msgid "&Merge"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Renaming failed"
19755 msgstr "فشل التحويل"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19758 #, fuzzy
19759 msgid "The branch could not be renamed."
19760 msgstr "المدقق الاملائي لم يبدأ\n"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19763 msgid "Merge Changes"
19764 msgstr "دمج التغييرات"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19767 #, c-format
19768 msgid ""
19769 "Change by %1$s\n"
19770 "\n"
19771 msgstr ""
19772 "تغير بواسطة  %1$s\n"
19773 "\n"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19776 #, c-format
19777 msgid "Change made at %1$s\n"
19778 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19785 msgid "No change"
19786 msgstr "لا تغيير"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Small Caps"
19791 msgstr "صغير"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19799 msgid "Reset"
19800 msgstr "اعادة ضبط"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19803 msgid "Underbar"
19804 msgstr "شريط سفلي"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Double underbar"
19809 msgstr "اطار مزدوج|u"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Wavy underbar"
19814 msgstr "شريط سفلي"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19817 msgid "Strikeout"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19821 msgid "No color"
19822 msgstr "بدون الوان"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19825 msgid "Black"
19826 msgstr "اسود"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19829 msgid "White"
19830 msgstr "ابيض"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19833 msgid "Red"
19834 msgstr "احمر"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19837 msgid "Green"
19838 msgstr "اخضر"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19841 msgid "Blue"
19842 msgstr "ازرق"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19845 msgid "Cyan"
19846 msgstr "نيلي"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19849 msgid "Magenta"
19850 msgstr "ارجواني"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19853 msgid "Yellow"
19854 msgstr "اصفر"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19857 msgid "Text Style"
19858 msgstr "نسق النص"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19861 msgid "Keys"
19862 msgstr "مفاتيح"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19865 #, fuzzy
19866 msgid "LinkBack PDF"
19867 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19870 msgid "PDF"
19871 msgstr "PDF"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19874 msgid "pasted"
19875 msgstr "لصق"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19878 #, c-format
19879 msgid "%1$s Files"
19880 msgstr "ملفات %1$s"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19883 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19884 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19890 msgid "Canceled."
19891 msgstr "الغي."
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19894 msgid "Overwrite external file?"
19895 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19898 #, c-format
19899 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19900 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19903 #, fuzzy
19904 msgid "List of previous commands"
19905 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19908 msgid "Next command"
19909 msgstr "الامر التالي"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19912 msgid "Compare LyX files"
19913 msgstr ""
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Select document"
19918 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19923 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19924 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19929 msgid "Error"
19930 msgstr "خطأ"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19933 msgid "Error while comparing documents."
19934 msgstr ""
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Aborted"
19939 msgstr "تم استيراد."
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Finished"
19944 msgstr "الفنلندية"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Aborting process..."
19949 msgstr "استيراد %1$s..."
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19952 #, fuzzy
19953 msgid "differences"
19954 msgstr "مراجع"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19957 msgid "Compare different revisions"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19961 msgid "big[[delimiter size]]"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19965 msgid "Big[[delimiter size]]"
19966 msgstr ""
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19969 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19973 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Math Delimiter"
19979 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19983 msgid "(None)"
19984 msgstr "(بدون)"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19987 msgid "Variable"
19988 msgstr "متغير"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19991 msgid "Computer Modern Roman"
19992 msgstr ""
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Latin Modern Roman"
19997 msgstr "تفعيل اللاتينية"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20000 msgid "AE (Almost European)"
20001 msgstr ""
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20004 msgid "Times Roman"
20005 msgstr "Times Roman"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20008 msgid "Palatino"
20009 msgstr "Palatino"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20012 msgid "Bitstream Charter"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20016 msgid "New Century Schoolbook"
20017 msgstr ""
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20020 msgid "Bookman"
20021 msgstr "الكتبي"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20024 msgid "Utopia"
20025 msgstr "Utopia"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Bera Serif"
20030 msgstr "Bera Sans"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Concrete Roman"
20035 msgstr "أمر غير مكتمل"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20038 msgid "Zapf Chancery"
20039 msgstr ""
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20042 msgid "Computer Modern Sans"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Latin Modern Sans"
20048 msgstr "تفعيل اللاتينية"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20051 msgid "Helvetica"
20052 msgstr "Helvetica"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20055 msgid "Avant Garde"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20059 msgid "Bera Sans"
20060 msgstr "Bera Sans"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20063 msgid "CM Bright"
20064 msgstr "CM Bright "
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20067 msgid "Computer Modern Typewriter"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20071 msgid "Latin Modern Typewriter"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Courier"
20077 msgstr "&الناسخ:"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20080 msgid "Bera Mono"
20081 msgstr "Bera Mono "
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20084 msgid "LuxiMono"
20085 msgstr "LuxiMono "
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20088 msgid "CM Typewriter Light"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20092 msgid "Page"
20093 msgstr "صفحة"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20096 msgid "Module not found!"
20097 msgstr "النموذج غير موجود"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Layout is valid!"
20102 msgstr "نسق"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20105 msgid "Layout is invalid!"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20109 msgid "Document Settings"
20110 msgstr "اعدادات المستند"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Child Document"
20116 msgstr "مستند فرعي....|م"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20119 msgid "Include to Output"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20123 msgid "10"
20124 msgstr "10"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20127 msgid "11"
20128 msgstr "11"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20131 msgid "12"
20132 msgstr "12"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20135 msgid "None (no fontenc)"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20139 msgid ""
20140 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20141 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20142 msgstr ""
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20145 msgid "empty"
20146 msgstr "فارغ"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20149 msgid "plain"
20150 msgstr "مبسط"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20153 msgid "headings"
20154 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20157 msgid "fancy"
20158 msgstr "مزخرف"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20161 msgid "A0"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20165 msgid "A1"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20169 msgid "A2"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20173 msgid "A6"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20177 msgid "B0"
20178 msgstr ""
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20181 msgid "B1"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20185 msgid "B2"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20189 msgid "B3"
20190 msgstr "B3"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20193 msgid "B4"
20194 msgstr "B4"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20197 msgid "B6"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20201 msgid "C0"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20205 msgid "C1"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20209 msgid "C2"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20213 msgid "C3"
20214 msgstr ""
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20217 msgid "C4"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20221 msgid "C5"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20225 msgid "C6"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20229 msgid "JIS B0"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20233 msgid "JIS B1"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20237 msgid "JIS B2"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20241 msgid "JIS B3"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20245 msgid "JIS B4"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20249 msgid "JIS B5"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20253 msgid "JIS B6"
20254 msgstr ""
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20257 msgid "Language Default (no inputenc)"
20258 msgstr "اللغة الافتراضية (no inputenc)"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20261 msgid "``text''"
20262 msgstr "``نص''"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20265 msgid "''text''"
20266 msgstr "''نص''"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20269 msgid ",,text``"
20270 msgstr ",,نص``"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20273 msgid ",,text''"
20274 msgstr ",,نص''"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20277 msgid "<<text>>"
20278 msgstr "<<نص>>"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20281 msgid ">>text<<"
20282 msgstr ">>نص<<"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20285 msgid "Numbered"
20286 msgstr "مرقم"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20289 msgid "Appears in TOC"
20290 msgstr "يظهر في TOC"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20293 msgid "Author-year"
20294 msgstr "مؤلف-عام"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20297 msgid "Numerical"
20298 msgstr "عددي"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20301 #, c-format
20302 msgid "Unavailable: %1$s"
20303 msgstr "غير متاح: %1$s"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20307 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20308 msgstr ""
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20313 msgid "Document Class"
20314 msgstr "نوع المستند"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Child Documents"
20322 msgstr "مستند فرعي....|م"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20325 msgid "Modules"
20326 msgstr "نماذج"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Local Layout"
20331 msgstr "&نسق محلي..."
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20334 msgid "Text Layout"
20335 msgstr "نسق النص"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20338 msgid "Page Margins"
20339 msgstr "هامش الصفحة"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20342 msgid "Colors"
20343 msgstr "الالوان"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20346 msgid "Numbering & TOC"
20347 msgstr "الترقيم و TOC"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Indexes"
20352 msgstr "فهرس"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20355 msgid "PDF Properties"
20356 msgstr "تفضيلات PDF"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20359 msgid "Math Options"
20360 msgstr "خيارات الرياضيات"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20363 msgid "Float Placement"
20364 msgstr "وضع عائم"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20367 msgid "Bullets"
20368 msgstr "نقاط"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20371 msgid "Branches"
20372 msgstr "فروع"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20375 msgid "LaTeX Preamble"
20376 msgstr "مقدمة LaTeX"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20380 #, fuzzy
20381 msgid "&Default..."
20382 msgstr "افتراضي"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20387 msgid " (not installed)"
20388 msgstr " (غير مثبت)"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20391 msgid "Layouts|#o#O"
20392 msgstr "أنساق|#o#O"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20395 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20396 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20400 msgid "Local layout file"
20401 msgstr "ملف النسق المحلي"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20404 msgid ""
20405 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20406 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20407 "document may not work with this layout if you do not\n"
20408 "keep the layout file in the document directory."
20409 msgstr ""
20410 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
20411 "ليس خاصاًبالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
20412 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق اذا لم تحفظ\n"
20413 "ملف النسق في مجلد المستند."
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20416 msgid "&Set Layout"
20417 msgstr "تعيين نسق"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20420 msgid "Unable to read local layout file."
20421 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20424 msgid "Select master document"
20425 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20428 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20429 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20433 msgid "Unapplied changes"
20434 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20438 msgid ""
20439 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20440 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20441 msgstr ""
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20445 msgid "&Dismiss"
20446 msgstr "&رفض"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Unable to set document class."
20452 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20455 #, c-format
20456 msgid "%1$s, %2$s"
20457 msgstr "%1$s, %2$s"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20460 #, fuzzy, c-format
20461 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20462 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20465 #, c-format
20466 msgid "%1$s (unavailable)"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20470 msgid "Module provided by document class."
20471 msgstr "موحدة متوفرة بواسطة قسم المستند."
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20474 #, c-format
20475 msgid "Package(s) required: %1$s."
20476 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20479 msgid "or"
20480 msgstr "أو"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20483 #, fuzzy, c-format
20484 msgid "Modules required: %1$s."
20485 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20488 #, c-format
20489 msgid "Modules excluded: %1$s."
20490 msgstr ""
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20493 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20494 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20497 msgid "[No options predefined]"
20498 msgstr "[لا خيار محدد]"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20501 msgid "Can't set layout!"
20502 msgstr "غير قادر على اعداد النسق!"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20505 #, fuzzy, c-format
20506 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20507 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20510 msgid "Not Found"
20511 msgstr "غير موجود"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20514 msgid "Assigned master does not include this file"
20515 msgstr ""
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20518 #, c-format
20519 msgid ""
20520 "You must include this file in the document\n"
20521 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20522 "feature."
20523 msgstr ""
20524 "يجب أن تدرج هذا الملف في الوثيقة n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات الوثيقة الرئيسية."
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Could not load master"
20529 msgstr "لم تحمل الصنف"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20532 #, fuzzy, c-format
20533 msgid ""
20534 "The master document '%1$s'\n"
20535 "could not be loaded."
20536 msgstr "صنف المستند %1$s لم تحمل"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Literate"
20541 msgstr "قائمة المواد"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20544 msgid "pLaTeX"
20545 msgstr "pLaTeX"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20548 msgid "Error List"
20549 msgstr "قائمة الاخطاء"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20552 #, fuzzy, c-format
20553 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20554 msgstr "%1$s (%2$s)"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20557 msgid "Top left"
20558 msgstr "اعلى اليسار"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20561 msgid "Bottom left"
20562 msgstr "اسفل اليسار"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20565 msgid "Baseline left"
20566 msgstr "يسار الخط القاعدي"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20569 msgid "Top center"
20570 msgstr "اعلى الوسط"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20573 msgid "Bottom center"
20574 msgstr "اسفل الوسط"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20577 msgid "Baseline center"
20578 msgstr "وسط الخط القاعدي"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20581 msgid "Top right"
20582 msgstr "اعلى اليمين"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20585 msgid "Bottom right"
20586 msgstr "اسفل اليمين"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20589 msgid "Baseline right"
20590 msgstr "يمين الخط القاعدي"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20593 msgid "External Material"
20594 msgstr "مادة خارجية"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20597 msgid "Scale%"
20598 msgstr "مقياس%"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20601 msgid "Select external file"
20602 msgstr "تحديد ملف خارجي"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20605 #, fuzzy
20606 msgid "automatically"
20607 msgstr "مساعدة آلية"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20610 msgid "Graphics"
20611 msgstr "الصور"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20614 msgid "Dissolve previous group?"
20615 msgstr "الغاء المجموعة السابقة؟"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20618 #, c-format
20619 msgid ""
20620 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20621 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20622 "because this graphic was its only member.\n"
20623 "How do you want to proceed?"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20627 #, c-format
20628 msgid "Stick with group '%1$s'"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20632 #, fuzzy, c-format
20633 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20634 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20637 #, c-format
20638 msgid ""
20639 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20640 "the group will be dissolved,\n"
20641 "because this graphic was its only member.\n"
20642 "How do you want to proceed?"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20646 #, c-format
20647 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20651 msgid "Enter unique group name:"
20652 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20655 msgid "Group already defined!"
20656 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20659 #, c-format
20660 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20661 msgstr ""
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20664 msgid "bp"
20665 msgstr "bp"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20668 msgid "cm"
20669 msgstr "سم"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20672 msgid "mm"
20673 msgstr "مم"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20676 msgid "in[[unit of measure]]"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20680 msgid "Select graphics file"
20681 msgstr "تحديد ملف الصورة"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20684 msgid "Clipart|#C#c"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20689 msgid "Thin Space"
20690 msgstr "مباعدة رفيعة"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20693 msgid "Medium Space"
20694 msgstr "مباعدة متوسطة"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20697 msgid "Thick Space"
20698 msgstr "مباعدة سميكة"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20702 msgid "Negative Thin Space"
20703 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20706 msgid "Negative Medium Space"
20707 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20710 msgid "Negative Thick Space"
20711 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20714 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20718 msgid "Quad (1 em)"
20719 msgstr ""
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Double Quad (2 em)"
20724 msgstr "بند مزدوج:"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Interword Space"
20729 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20732 msgid "Horizontal Fill"
20733 msgstr "ملئ افقي"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20736 msgid ""
20737 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20738 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20739 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20743 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20745 msgid ""
20746 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20747 msgstr ""
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20750 msgid "Select document to include"
20751 msgstr "حدد المستند للتضمين"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20754 #, fuzzy
20755 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20756 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Index Entry Settings"
20761 msgstr "مدخل فهرس|م"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Label Color"
20766 msgstr "اللون"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Cannot remove standard index"
20771 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20774 #, fuzzy
20775 msgid "The default index cannot be removed."
20776 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Enter new index name"
20781 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20784 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20785 msgstr ""
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20788 msgid "unknown"
20789 msgstr "مجهول"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20792 msgid "shortcut"
20793 msgstr "اختصار"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20796 msgid "shortcuts"
20797 msgstr "اختصارات"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20800 msgid "lyxrc"
20801 msgstr "lyxrc"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20804 msgid "package"
20805 msgstr "مجموعة"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20808 #, fuzzy
20809 msgid "textclass"
20810 msgstr "نص"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20813 msgid "menu"
20814 msgstr "قائمة"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20817 msgid "icon"
20818 msgstr "رمز"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20821 #, fuzzy
20822 msgid "buffer"
20823 msgstr "ازرق"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20826 msgid "lyxinfo"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20830 msgid "Shift-"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20834 msgid "Control-"
20835 msgstr "تحكم-"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20838 msgid "Option-"
20839 msgstr "خيار-"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20842 msgid "Command-"
20843 msgstr "الامر-"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20846 msgid "No language"
20847 msgstr "لا لغة"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20850 msgid "Program Listing Settings"
20851 msgstr "اعدادات قوائم البرنامج"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20854 #, fuzzy
20855 msgid "No dialect"
20856 msgstr "لاتوجد صورة"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20859 msgid "LaTeX Log"
20860 msgstr "سجل لتيك"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20863 msgid "LyX2LyX"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20867 msgid "Literate Programming Build Log"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20871 msgid "lyx2lyx Error Log"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20875 msgid "Version Control Log"
20876 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Log file not found."
20881 msgstr "ملف النظام غير موجود"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20884 #, fuzzy
20885 msgid "No literate programming build log file found."
20886 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20889 #, fuzzy
20890 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20891 msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20894 msgid "No version control log file found."
20895 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20898 msgid "Math Matrix"
20899 msgstr "مصفوفة رياضية"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20902 msgid "Note Settings"
20903 msgstr "اعدادات المدونة"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20906 msgid "Paragraph Settings"
20907 msgstr "اعدادات الفقرة"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20910 msgid ""
20911 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20912 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20913 "\n"
20914 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20915 "the items is used."
20916 msgstr ""
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Phantom Settings"
20921 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20924 msgid "System files|#S#s"
20925 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20928 msgid "User files|#U#u"
20929 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20932 msgid "Look & Feel"
20933 msgstr "المظهر العام"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20936 msgid "Language Settings"
20937 msgstr "اعدادات اللغة"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20940 msgid "File Handling"
20941 msgstr "معالجة الملف"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20944 msgid "Keyboard/Mouse"
20945 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20948 msgid "Input Completion"
20949 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Co&mmand:"
20955 msgstr "&الامر:"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Screen Fonts"
20960 msgstr "خطوط الشاشة"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20963 msgid "Paths"
20964 msgstr "المسارات"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20967 msgid "Select directory for example files"
20968 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20971 msgid "Select a document templates directory"
20972 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20975 msgid "Select a temporary directory"
20976 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20979 msgid "Select a backups directory"
20980 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20983 msgid "Select a document directory"
20984 msgstr "حدد مسار المستند"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20987 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20991 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20995 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21000 msgid "Spellchecker"
21001 msgstr "مدقق املائي"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Native"
21006 msgstr "نشط"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Aspell"
21011 msgstr "ispell "
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Enchant"
21016 msgstr "hat"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Hunspell"
21021 msgstr "ispell "
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21024 msgid "Converters"
21025 msgstr "المحولات"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21028 #, fuzzy
21029 msgid "File Formats"
21030 msgstr "هيئات الملفات"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21033 msgid "Format in use"
21034 msgstr "الهيئة المستخدمة"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21037 #, fuzzy
21038 msgid ""
21039 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21040 "converter. Please remove the converter first."
21041 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21044 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21045 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21048 msgid "LyX needs to be restarted!"
21049 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21052 msgid ""
21053 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21054 "restart."
21055 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد اعادة تشغيل البرنامج."
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21058 msgid "Printer"
21059 msgstr "الطابعة"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21062 #, fuzzy
21063 msgid "User Interface"
21064 msgstr "واجهة المستخدم"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Classic"
21069 msgstr "خيارات التصنيف"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21072 msgid "Oxygen"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21076 msgid "Control"
21077 msgstr "تحكم"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21080 msgid "Shortcuts"
21081 msgstr "اختصارات"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21084 msgid "Function"
21085 msgstr "الوظيفة"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21088 msgid "Shortcut"
21089 msgstr "اختصار"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21094 msgstr "المؤشر, الفارة وتحرير الدوال"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21097 msgid "Mathematical Symbols"
21098 msgstr "رموز رياضية"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21101 msgid "Document and Window"
21102 msgstr "المستند والنافذة"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21105 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21106 msgstr "الخطوط، التنسيقات و تصنيفات النصوص"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21109 msgid "System and Miscellaneous"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21113 msgid "Res&tore"
21114 msgstr "استعادة"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21118 msgid "Failed to create shortcut"
21119 msgstr "فشل انشاء اختصار"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21124 msgstr "دالة مجهولة."
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21127 msgid "Invalid or empty key sequence"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21131 #, c-format
21132 msgid ""
21133 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21134 "%2$s\n"
21135 "You need to remove that binding before creating a new one."
21136 msgstr ""
21137 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
21138 "%2$s\n"
21139 "يجب ازالة هذا الاعداد قبل انشاء اختصار جديد."
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21142 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21143 msgstr "فشل ادراج اختصار للقائمة"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21146 msgid "Identity"
21147 msgstr "الهوية"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Choose bind file"
21152 msgstr "اختر ملف UI"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21155 #, fuzzy
21156 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21157 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21160 msgid "Choose UI file"
21161 msgstr "اختر ملف UI"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21164 #, fuzzy
21165 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21166 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21169 msgid "Choose keyboard map"
21170 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21173 #, fuzzy
21174 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21175 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21178 msgid "Print Document"
21179 msgstr "طباعة مستند"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21182 msgid "Print to file"
21183 msgstr "طباعة لملف"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21186 msgid "PostScript files (*.ps)"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Longest label width"
21192 msgstr "&عنوان اطول"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Index Settings"
21197 msgstr "اعدادات الصندوق"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21200 #, fuzzy
21201 msgid "<All indexes>"
21202 msgstr "كل الملفات"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21205 msgid "Progress/Debug Messages"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21209 msgid "Debug Level"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Set"
21215 msgstr "تعيين"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21218 msgid "Cross-reference"
21219 msgstr "اسناد ترافقي"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21222 msgid "&Go Back"
21223 msgstr "&عودة للخلف"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21226 msgid "Jump back"
21227 msgstr "الأنتقال للخلف"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21230 msgid "Jump to label"
21231 msgstr "الانتقال لعنوان"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21234 msgid "<No prefix>"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21238 msgid "Find and Replace"
21239 msgstr "بحث واستبدال"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Export or Send Document"
21244 msgstr "فتح مستند"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21247 msgid "Show File"
21248 msgstr "اظهار ملف"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21251 msgid "Error -> Cannot load file!"
21252 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21255 msgid ""
21256 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21257 "beginning?"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Basic Latin"
21263 msgstr "اللاتينية"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21266 msgid "Latin-1 Supplement"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21270 msgid "Latin Extended-A"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21274 msgid "Latin Extended-B"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21278 msgid "IPA Extensions"
21279 msgstr "امتدادات IPA"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21282 msgid "Spacing Modifier Letters"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21286 msgid "Combining Diacritical Marks"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21290 msgid "Cyrillic"
21291 msgstr "سريالي"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21294 msgid "Arabic"
21295 msgstr "عربي"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21298 msgid "Devanagari"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21302 msgid "Bengali"
21303 msgstr "بنغالي"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21306 msgid "Gurmukhi"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21310 msgid "Gujarati"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21314 msgid "Oriya"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21318 msgid "Tamil"
21319 msgstr "تاميل"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21322 msgid "Telugu"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Kannada"
21328 msgstr "Canadian"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Malayalam"
21333 msgstr "ملايو"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Lao"
21338 msgstr "نسق"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Tibetan"
21343 msgstr "بيتا"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21346 msgid "Georgian"
21347 msgstr "جورجيا"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21350 msgid "Hangul Jamo"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21354 msgid "Phonetic Extensions"
21355 msgstr "امتدادات صوتية"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21358 msgid "Latin Extended Additional"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21362 msgid "Greek Extended"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21366 msgid "General Punctuation"
21367 msgstr "ترقيم عام"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21370 msgid "Superscripts and Subscripts"
21371 msgstr "علوي وسفلي"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21374 msgid "Currency Symbols"
21375 msgstr "رموز دارجة"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21378 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21382 msgid "Letterlike Symbols"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21386 msgid "Number Forms"
21387 msgstr "أشكال عددية"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21390 msgid "Mathematical Operators"
21391 msgstr "معاملات رياضية"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21394 msgid "Miscellaneous Technical"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21398 msgid "Control Pictures"
21399 msgstr "تحكم صورة"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21402 msgid "Optical Character Recognition"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21406 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21410 msgid "Box Drawing"
21411 msgstr "رسم صندوق"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Block Elements"
21416 msgstr "اعترافات بالجميل"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Geometric Shapes"
21421 msgstr "شكل نص مائل"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Miscellaneous Symbols"
21426 msgstr "رموز موسيقية"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21429 #, fuzzy
21430 msgid "Dingbats"
21431 msgstr "Dings 1"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21436 msgstr "رموز رياضية"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21439 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21443 msgid "Hiragana"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Katakana"
21449 msgstr "Catalan"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Bopomofo"
21454 msgstr "&اسفل الصف:"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21457 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Kanbun"
21463 msgstr "اسم"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21466 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21470 msgid "CJK Compatibility"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21474 msgid "CJK Unified Ideographs"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21478 msgid "Hangul Syllables"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21482 msgid "High Surrogates"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21486 msgid "Private Use High Surrogates"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21490 msgid "Low Surrogates"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21494 msgid "Private Use Area"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21498 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21502 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21508 msgstr "عرض تقديمي"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21511 msgid "Combining Half Marks"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21515 msgid "CJK Compatibility Forms"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21519 msgid "Small Form Variants"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21525 msgstr "عرض تقديمي"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21528 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21532 msgid "Specials"
21533 msgstr "خاص"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21536 msgid "Linear B Syllabary"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21540 msgid "Linear B Ideograms"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21544 msgid "Aegean Numbers"
21545 msgstr "ارقام بحر ايجه"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21548 msgid "Ancient Greek Numbers"
21549 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21552 msgid "Old Italic"
21553 msgstr "ايطالي قديم"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21556 msgid "Gothic"
21557 msgstr "قوطي"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21560 msgid "Ugaritic"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21564 msgid "Old Persian"
21565 msgstr "فارسي قديم"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Deseret"
21570 msgstr "اعادة ضبط"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21573 msgid "Shavian"
21574 msgstr "برناردشوي"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21577 msgid "Osmanya"
21578 msgstr "عثماني"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21581 msgid "Cypriot Syllabary"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Kharoshthi"
21587 msgstr "varnothing"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21592 msgstr "رموز موسيقية"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21595 msgid "Musical Symbols"
21596 msgstr "رموز موسيقية"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21601 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21604 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21608 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21609 msgstr "رموز هجائية رياضية"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21612 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21616 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Tags"
21622 msgstr "الصفحات"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21625 msgid "Variation Selectors Supplement"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21629 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21633 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21637 msgid "Character: "
21638 msgstr "محارف:"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21641 msgid "Code Point: "
21642 msgstr ""
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21645 msgid "Symbols"
21646 msgstr "رموز"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21649 msgid "Insert Table"
21650 msgstr "ادراج جدول"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21653 msgid "TeX Information"
21654 msgstr "معلومات تيك"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21657 msgid "No thesaurus available for this language!"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21661 msgid "Outline"
21662 msgstr "خط خارجي"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21665 msgid "auto"
21666 msgstr "آلي"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21669 msgid "off"
21670 msgstr "ايقاف"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21673 #, c-format
21674 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21678 msgid "version "
21679 msgstr "الاصدار"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21682 msgid "unknown version"
21683 msgstr "اصدار مجهول"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21686 msgid "Small-sized icons"
21687 msgstr "رموز صغيرة"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21690 msgid "Normal-sized icons"
21691 msgstr "رموز عادية"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21694 msgid "Big-sized icons"
21695 msgstr "رموز كبيرة"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Exit LyX"
21700 msgstr "خروج"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21703 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21704 msgstr ""
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21707 msgid "Welcome to LyX!"
21708 msgstr "أهلاً بك في ليك"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Automatic save done."
21713 msgstr "تحديث آلي"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Automatic save failed!"
21718 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21721 msgid "Command not allowed without any document open"
21722 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21725 #, c-format
21726 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21727 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21730 msgid "Select template file"
21731 msgstr "حدد ملف القالب"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21734 msgid "Templates|#T#t"
21735 msgstr "قوالب|#T#t"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21738 msgid "Document not loaded."
21739 msgstr "لم يحمل المستند."
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21742 msgid "Select document to open"
21743 msgstr "حدد المستند لفتحه"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21747 msgid "Examples|#E#e"
21748 msgstr "أمثلة |#E#e"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21751 #, fuzzy
21752 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21753 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21756 #, fuzzy
21757 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21758 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21761 #, fuzzy
21762 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21763 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21766 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21767 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21770 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21771 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21772 msgid "Invalid filename"
21773 msgstr "اسم ملف غير صالح"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21776 #, c-format
21777 msgid ""
21778 "The directory in the given path\n"
21779 "%1$s\n"
21780 "does not exist."
21781 msgstr ""
21782 "المجلد في المسار المعطى\n"
21783 "%1$s\n"
21784 "غير موجود."
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21787 #, c-format
21788 msgid "Opening document %1$s..."
21789 msgstr "فتح المستند %1$s..."
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21792 #, c-format
21793 msgid "Document %1$s opened."
21794 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21797 msgid "Version control detected."
21798 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21801 #, c-format
21802 msgid "Could not open document %1$s"
21803 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21806 msgid "Couldn't import file"
21807 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21810 #, c-format
21811 msgid "No information for importing the format %1$s."
21812 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21815 #, c-format
21816 msgid "Select %1$s file to import"
21817 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21820 #, c-format
21821 msgid ""
21822 "The document %1$s already exists.\n"
21823 "\n"
21824 "Do you want to overwrite that document?"
21825 msgstr ""
21826 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
21827 "\n"
21828 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21831 msgid "Overwrite document?"
21832 msgstr "استبدال المستند؟"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21835 #, c-format
21836 msgid "Importing %1$s..."
21837 msgstr "استيراد %1$s..."
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21840 msgid "imported."
21841 msgstr "تم استيراد."
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21844 msgid "file not imported!"
21845 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21848 #, fuzzy
21849 msgid "newfile"
21850 msgstr "ملف مضمن"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21853 msgid "Select LyX document to insert"
21854 msgstr "حدد مستند ليك لادراجه"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21857 msgid "Absolute filename expected."
21858 msgstr "متوقع ادراج المسار الكامل لاسم الملف."
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21861 msgid "Select file to insert"
21862 msgstr "حدد الملف لادراجه"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21865 msgid "All Files (*)"
21866 msgstr "كل الملفات (*)"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21869 msgid "Choose a filename to save document as"
21870 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21873 msgid "&Rename"
21874 msgstr "&إعادة تسمية"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21877 #, c-format
21878 msgid ""
21879 "The document %1$s could not be saved.\n"
21880 "\n"
21881 "Do you want to rename the document and try again?"
21882 msgstr ""
21883 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
21884 "\n"
21885 "هل ترغب باعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21888 msgid "Rename and save?"
21889 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21892 msgid "&Retry"
21893 msgstr "&إعادة المحاولة"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Close document"
21898 msgstr "مستند جديد"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21901 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21902 msgstr ""
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21905 #, fuzzy, c-format
21906 msgid ""
21907 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21908 "\n"
21909 "Do you want to save the document?"
21910 msgstr ""
21911 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
21912 "\n"
21913 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21916 msgid "Save new document?"
21917 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21920 #, c-format
21921 msgid ""
21922 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21923 "\n"
21924 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21925 msgstr ""
21926 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
21927 "\n"
21928 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21931 msgid "Save changed document?"
21932 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21935 msgid "&Discard"
21936 msgstr "&تجاهل التغييرات"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21939 #, c-format
21940 msgid ""
21941 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21942 "\n"
21943 "Do you want to save the document?"
21944 msgstr ""
21945 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
21946 "\n"
21947 "هل تريد حفظ المستند؟"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21950 #, fuzzy, c-format
21951 msgid ""
21952 "Document \n"
21953 "%1$s\n"
21954 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21955 msgstr ""
21956 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
21957 "الملف؟"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21960 msgid "Reload externally changed document?"
21961 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21964 msgid "Error when setting the locking property."
21965 msgstr "خطأ أثناء اعداد خاصية القفل."
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21968 msgid "Directory is not accessible."
21969 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21972 #, c-format
21973 msgid "Opening child document %1$s..."
21974 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21977 #, c-format
21978 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21982 #, fuzzy, c-format
21983 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21984 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21987 #, fuzzy, c-format
21988 msgid "Successful export to format: %1$s"
21989 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21992 #, fuzzy, c-format
21993 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21994 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Exporting ..."
21999 msgstr "استيراد %1$s..."
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Previewing ..."
22004 msgstr "تحميل العرض الأولي"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22007 msgid "Document not loaded"
22008 msgstr "لم يحمل المستند"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22011 #, c-format
22012 msgid ""
22013 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22014 "version of the document %1$s?"
22015 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22018 msgid "Revert to saved document?"
22019 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22022 msgid "Saving all documents..."
22023 msgstr "حفظ كل المستندات..."
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22026 msgid "All documents saved."
22027 msgstr "حفظت كل المستندات."
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22030 #, c-format
22031 msgid "%1$s unknown command!"
22032 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Please, preview the document first."
22037 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Couldn't proceed."
22042 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22045 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22046 msgid "LaTeX Source"
22047 msgstr "كود ليتك مصدري"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22050 #, fuzzy
22051 msgid "DocBook Source"
22052 msgstr "DocBook"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Literate Source"
22057 msgstr "كود ليتك مصدري"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22060 msgid " (version control, locking)"
22061 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22064 msgid " (version control)"
22065 msgstr " (تحكم الاصدار)"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22068 msgid " (changed)"
22069 msgstr " (تم تغييره)"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22072 msgid " (read only)"
22073 msgstr "(للقراءة فقط)"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22076 msgid "Close File"
22077 msgstr "اغلاق الملف"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22080 msgid "Hide tab"
22081 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22084 msgid "Close tab"
22085 msgstr "اغلاق اللسان"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Wrap Float Settings"
22090 msgstr "اعدادات التعويم"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22093 msgid "Click to detach"
22094 msgstr "انقر للفصل"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22097 #, c-format
22098 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22099 msgstr ""
22100
22101 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22102 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22103 msgstr ""
22104
22105 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22106 msgid " (unknown)"
22107 msgstr " (مجهول)"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22110 #, fuzzy
22111 msgid "More...|M"
22112 msgstr "اختياري...|ا"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22115 msgid "No Group"
22116 msgstr "لا مجموعة"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22119 msgid "More Spelling Suggestions"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Add to personal dictionary|n"
22125 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Ignore all|I"
22130 msgstr "&تجاهل الكل"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22135 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Language|L"
22140 msgstr "اللغة"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22143 #, fuzzy
22144 msgid "More Languages ...|M"
22145 msgstr "دمج التغييرات..."
22146
22147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22148 msgid "Hidden|H"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22152 #, fuzzy
22153 msgid "<No Documents Open>"
22154 msgstr "لم يتم فتح مستند!"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22157 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22161 msgid "View (Other Formats)|F"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Update (Other Formats)|p"
22167 msgstr "تحديث العرض"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22170 #, fuzzy, c-format
22171 msgid "View [%1$s]|V"
22172 msgstr "عرض|ع"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22175 #, fuzzy, c-format
22176 msgid "Update [%1$s]|U"
22177 msgstr "تحديث"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22180 #, fuzzy
22181 msgid "No Custom Insets Defined!"
22182 msgstr "لا اجراء محدد!"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22185 #, fuzzy
22186 msgid "<No Document Open>"
22187 msgstr "لا مستند مفتوح!"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22190 msgid "Master Document"
22191 msgstr "مستند رئيسي"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22194 msgid "Open Navigator..."
22195 msgstr "فتح مستكشف..."
22196
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22198 msgid "Other Lists"
22199 msgstr "قوائم أخرى"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22202 #, fuzzy
22203 msgid "<Empty Table of Contents>"
22204 msgstr "جدول المحتويات"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22207 msgid "Other Toolbars"
22208 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22211 #, fuzzy
22212 msgid "No Branches Set for Document!"
22213 msgstr "لا فرع في المستند!"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22216 msgid "Index List|I"
22217 msgstr "قائمة الفهرس"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22220 msgid "Index Entry|d"
22221 msgstr "مدخل فهرس|م"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22224 #, fuzzy, c-format
22225 msgid "Index: %1$s"
22226 msgstr "الخط: %1$s"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22229 #, fuzzy, c-format
22230 msgid "Index Entry (%1$s)"
22231 msgstr "مدخل فهرس|م"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22234 #, fuzzy
22235 msgid "No Citation in Scope!"
22236 msgstr "لا اجراء محدد"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22239 #, fuzzy
22240 msgid "No Action Defined!"
22241 msgstr "لا اجراء محدد"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22244 #, fuzzy, c-format
22245 msgid "Export %1$s"
22246 msgstr "الخط: %1$s"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22249 #, fuzzy, c-format
22250 msgid "Import %1$s"
22251 msgstr "استيراد %1$s..."
22252
22253 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22254 #, fuzzy, c-format
22255 msgid "Update %1$s"
22256 msgstr "تحديث DVI"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22259 #, c-format
22260 msgid "View %1$s"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22264 msgid "space"
22265 msgstr "مباعدة"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22268 msgid ""
22269 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22270 "characters:\n"
22271 msgstr "LyX لايوفر دعم LaTeX لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22274 msgid "Could not update TeX information"
22275 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22278 #, c-format
22279 msgid "The script `%1$s' failed."
22280 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22283 msgid "All Files "
22284 msgstr "كل الملفات"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22287 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22288 msgid "Table of Contents"
22289 msgstr "جدول المحتويات"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22292 msgid "List of Graphics"
22293 msgstr "قائمة الصور"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22296 msgid "List of Equations"
22297 msgstr "قائمة المعادلات"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22300 msgid "List of Footnotes"
22301 msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22304 msgid "List of Listings"
22305 msgstr "قائمة القوائم"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22308 msgid "List of Indexes"
22309 msgstr "قائمة الفهارس"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22312 msgid "List of Marginal notes"
22313 msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22316 msgid "List of Notes"
22317 msgstr "قائمة المدونات"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22320 msgid "List of Citations"
22321 msgstr "قائمة الاقتباسات"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22324 msgid "Labels and References"
22325 msgstr "الملصقات والمراجع"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22328 msgid "List of Branches"
22329 msgstr "قائمة الفروع"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22332 msgid "List of Changes"
22333 msgstr "قائمة التغييرات"
22334
22335 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22336 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22337 msgid ""
22338 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22339 "through LaTeX: "
22340 msgstr ""
22341
22342 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22343 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22344 msgid "Problematic filename for DVI"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22348 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22349 msgid ""
22350 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22351 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22352 msgstr ""
22353
22354 #: src/insets/Inset.cpp:88
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Bibliography Entry"
22357 msgstr "إعدادات مدخلات البابلوغرافيا"
22358
22359 #: src/insets/Inset.cpp:91
22360 #, fuzzy
22361 msgid "TeX Code"
22362 msgstr "كود تيك:"
22363
22364 #: src/insets/Inset.cpp:94
22365 msgid "Float"
22366 msgstr "عائم"
22367
22368 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22369 msgid "Box"
22370 msgstr "صندوق"
22371
22372 #: src/insets/Inset.cpp:111
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Horizontal Space"
22375 msgstr "مباعدة  افقية"
22376
22377 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22378 msgid "Vertical Space"
22379 msgstr "مباعدة رأسية"
22380
22381 #: src/insets/Inset.cpp:115
22382 msgid "Info"
22383 msgstr "معلومات"
22384
22385 #: src/insets/Inset.cpp:158
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Horizontal Math Space"
22388 msgstr "مباعدة  افقية"
22389
22390 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22391 msgid "Keys must be unique!"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22395 #, c-format
22396 msgid ""
22397 "The key %1$s already exists,\n"
22398 "it will be changed to %2$s."
22399 msgstr ""
22400
22401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22402 #, c-format
22403 msgid ""
22404 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22405 "If you proceed, all of them will be opened."
22406 msgstr ""
22407
22408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22409 msgid "Open Databases?"
22410 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
22411
22412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22413 msgid "&Proceed"
22414 msgstr "تابع"
22415
22416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22417 #, fuzzy
22418 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22419 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
22420
22421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22422 msgid "Databases:"
22423 msgstr "قاعدة البيانات:"
22424
22425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22426 msgid "Style File:"
22427 msgstr "ملف النسق:"
22428
22429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22430 msgid "Lists:"
22431 msgstr "القوائم:"
22432
22433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22434 msgid "included in TOC"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22438 msgid "Export Warning!"
22439 msgstr "تحذير تصدير"
22440
22441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22442 msgid ""
22443 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22444 "BibTeX will be unable to find them."
22445 msgstr ""
22446 "توجد مباعدات في المسار الى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
22447 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
22448
22449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22450 msgid ""
22451 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22452 "BibTeX will be unable to find it."
22453 msgstr ""
22454 "توجد مباعدات في المسار الى ملف النسق BibTeX الخاصة بك.\n"
22455 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
22456
22457 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22458 msgid "simple frame"
22459 msgstr "اطار بسيط"
22460
22461 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22462 msgid "frameless"
22463 msgstr "بلا اطار"
22464
22465 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22466 #, fuzzy
22467 msgid "simple frame, page breaks"
22468 msgstr "اطار بسيط"
22469
22470 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22471 msgid "oval, thin"
22472 msgstr "بيضاوي رفيع"
22473
22474 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22475 msgid "oval, thick"
22476 msgstr "بيضاوي سميك"
22477
22478 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22479 msgid "drop shadow"
22480 msgstr "ظل ساقط"
22481
22482 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22483 msgid "shaded background"
22484 msgstr "تظليل الخلفية"
22485
22486 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22487 msgid "double frame"
22488 msgstr "اطار مزدوج"
22489
22490 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22491 #, c-format
22492 msgid "%1$s (%2$s)"
22493 msgstr "%1$s (%2$s)"
22494
22495 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22496 #, c-format
22497 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22498 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22499
22500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22501 msgid "active"
22502 msgstr "نشط"
22503
22504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22505 msgid "non-active"
22506 msgstr "غير نشط"
22507
22508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22509 #, c-format
22510 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22511 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
22512
22513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22514 msgid "Branch: "
22515 msgstr "فرع:"
22516
22517 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22518 msgid "Branch (child only): "
22519 msgstr ""
22520
22521 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22522 #, fuzzy
22523 msgid "Branch (undefined): "
22524 msgstr "غير محدد"
22525
22526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Undef: "
22529 msgstr "مرجع:"
22530
22531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22532 msgid "branch"
22533 msgstr "فرع"
22534
22535 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22536 #, c-format
22537 msgid "Sub-%1$s"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22541 msgid "No bibliography defined!"
22542 msgstr "لم يتم تعريف قائمة مراجع!"
22543
22544 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22545 #, fuzzy
22546 msgid "No citations selected!"
22547 msgstr "لا اجراء محدد"
22548
22549 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22550 #, fuzzy
22551 msgid "not cited"
22552 msgstr "محمي"
22553
22554 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22555 msgid "LaTeX Command: "
22556 msgstr "اوامر لتيك:"
22557
22558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22559 #, fuzzy
22560 msgid "InsetCommand Error: "
22561 msgstr "اقرأ الخطأ"
22562
22563 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Incompatible command name."
22566 msgstr "أمر غير مكتمل"
22567
22568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22569 msgid "InsetCommandParams Error: "
22570 msgstr ""
22571
22572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22573 msgid "InsetCommandParams: "
22574 msgstr ""
22575
22576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22577 msgid "Unknown parameter name: "
22578 msgstr ""
22579
22580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22581 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22582 msgstr ""
22583
22584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22585 #, fuzzy
22586 msgid "Uncodable characters"
22587 msgstr "محارف خاصة"
22588
22589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22590 #, c-format
22591 msgid ""
22592 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22593 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22594 "%2$s."
22595 msgstr ""
22596
22597 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22598 #, fuzzy, c-format
22599 msgid "External template %1$s is not installed"
22600 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
22601
22602 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22603 msgid "float: "
22604 msgstr "تعويم:"
22605
22606 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22607 #, c-format
22608 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22612 msgid "float"
22613 msgstr "تعويم"
22614
22615 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22616 msgid "subfloat: "
22617 msgstr "تعويم فرعي:"
22618
22619 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22620 msgid " (sideways)"
22621 msgstr " (جانبي)"
22622
22623 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22624 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22628 #, c-format
22629 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22633 #, c-format
22634 msgid "List of %1$s"
22635 msgstr "قائمة  %1$s"
22636
22637 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22638 msgid "footnote"
22639 msgstr "هامش"
22640
22641 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22642 #, fuzzy, c-format
22643 msgid ""
22644 "Could not copy the file\n"
22645 "%1$s\n"
22646 "into the temporary directory."
22647 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
22648
22649 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22650 #, c-format
22651 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22655 #, c-format
22656 msgid "Graphics file: %1$s"
22657 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
22658
22659 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22660 msgid "www"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22664 #, fuzzy
22665 msgid "file"
22666 msgstr "كل الملفات"
22667
22668 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22669 #, fuzzy, c-format
22670 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22671 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
22672
22673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Verbatim Input"
22676 msgstr "حرفياً"
22677
22678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Verbatim Input*"
22681 msgstr "حرفياً"
22682
22683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22684 #, fuzzy
22685 msgid "Include (excluded)"
22686 msgstr "ملف مضمن"
22687
22688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22690 msgid "Recursive input"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22695 #, c-format
22696 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22697 msgstr ""
22698
22699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22700 #, fuzzy, c-format
22701 msgid ""
22702 "Could not load included file\n"
22703 "`%1$s'\n"
22704 "Please, check whether it actually exists."
22705 msgstr ""
22706 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
22707 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
22708
22709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Missing included file"
22712 msgstr "ملف مضمن"
22713
22714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22715 #, c-format
22716 msgid ""
22717 "Included file `%1$s'\n"
22718 "has textclass `%2$s'\n"
22719 "while parent file has textclass `%3$s'."
22720 msgstr ""
22721
22722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22723 msgid "Different textclasses"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22727 #, c-format
22728 msgid ""
22729 "Included file `%1$s'\n"
22730 "uses module `%2$s'\n"
22731 "which is not used in parent file."
22732 msgstr ""
22733
22734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Module not found"
22737 msgstr "النموذج غير موجود"
22738
22739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22740 #, c-format
22741 msgid ""
22742 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22743 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22744 msgstr ""
22745
22746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Export failure"
22749 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
22750
22751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22752 msgid "Unsupported Inclusion"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22756 #, c-format
22757 msgid ""
22758 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22759 "Offending file:\n"
22760 "%1$s"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Index sorting failed"
22766 msgstr "فشل التحويل"
22767
22768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22769 #, c-format
22770 msgid ""
22771 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22772 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22773 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22774 "explained in the User Guide."
22775 msgstr ""
22776
22777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22778 #, fuzzy
22779 msgid "Index Entry"
22780 msgstr "مدخل فهرس|م"
22781
22782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22783 #, fuzzy
22784 msgid "unknown type!"
22785 msgstr "مستخدم مجهول"
22786
22787 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Unknown index type!"
22790 msgstr "مستخدم مجهول"
22791
22792 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22793 #, fuzzy
22794 msgid "All indexes"
22795 msgstr "كل الملفات"
22796
22797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22798 #, fuzzy
22799 msgid "subindex"
22800 msgstr "فهرس"
22801
22802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22803 #, c-format
22804 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22805 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
22806
22807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22808 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22809 msgstr ""
22810
22811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22813 msgid "undefined"
22814 msgstr "غير محدد"
22815
22816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22817 msgid "yes"
22818 msgstr "نعم"
22819
22820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22821 msgid "no"
22822 msgstr "لا"
22823
22824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22825 #, fuzzy
22826 msgid "No version control"
22827 msgstr " (تحكم الاصدار)"
22828
22829 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22830 msgid "Label names must be unique!"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22834 #, c-format
22835 msgid ""
22836 "The label %1$s already exists,\n"
22837 "it will be changed to %2$s."
22838 msgstr ""
22839
22840 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22841 msgid "DUPLICATE: "
22842 msgstr "مضاعف:"
22843
22844 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Horizontal line"
22847 msgstr "خط  افقي"
22848
22849 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22850 msgid "no more lstline delimiters available"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Running out of delimiters"
22856 msgstr "ادراج تخطيط"
22857
22858 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22859 msgid ""
22860 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22861 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22862 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22863 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22864 "must investigate!"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22868 #, fuzzy
22869 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22870 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
22871
22872 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22873 #, c-format
22874 msgid ""
22875 "The following characters in one of the program listings are\n"
22876 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22877 "%1$s."
22878 msgstr ""
22879
22880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22881 msgid "A value is expected."
22882 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
22883
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22890 msgid "Unbalanced braces!"
22891 msgstr "أقواس غير متزنة!"
22892
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22894 msgid "Please specify true or false."
22895 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
22896
22897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22898 msgid "Only true or false is allowed."
22899 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
22900
22901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22902 msgid "Please specify an integer value."
22903 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
22904
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22906 msgid "An integer is expected."
22907 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
22908
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22910 #, fuzzy
22911 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22912 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
22913
22914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22915 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22916 msgstr ""
22917
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22919 #, c-format
22920 msgid "Please specify one of %1$s."
22921 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
22922
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22924 #, c-format
22925 msgid "Try one of %1$s."
22926 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
22927
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22929 #, c-format
22930 msgid "I guess you mean %1$s."
22931 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
22932
22933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22934 #, c-format
22935 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22936 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
22937
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22939 #, c-format
22940 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22941 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
22942
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22944 msgid ""
22945 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22949 msgid ""
22950 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22951 "trblTRBL"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22955 msgid ""
22956 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22957 "right, bottom left and top left corner."
22958 msgstr ""
22959
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22961 msgid "Enter something like \\color{white}"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22965 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22966 msgstr ""
22967
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22969 msgid "auto, last or a number"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22973 msgid ""
22974 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22975 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22976 "defining a listing inset)"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22980 msgid ""
22981 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22982 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22983 "a listing inset)"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22987 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22988 msgstr ""
22989
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22991 #, c-format
22992 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22996 #, c-format
22997 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23001 #, c-format
23002 msgid "Parameter %1$s: "
23003 msgstr "معطيات %1$s: "
23004
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23006 #, fuzzy, c-format
23007 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23008 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
23009
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23011 #, fuzzy, c-format
23012 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23013 msgstr "معطيات %1$s: "
23014
23015 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23016 msgid "New Page"
23017 msgstr "صفحة جديدة"
23018
23019 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23020 msgid "Page Break"
23021 msgstr "صفحة جديدة"
23022
23023 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23024 msgid "Clear Page"
23025 msgstr "صفحة فارغة"
23026
23027 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23028 msgid "Clear Double Page"
23029 msgstr "صفحتين فارغتين"
23030
23031 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23032 msgid "Nom: "
23033 msgstr "اسم:"
23034
23035 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23036 msgid "Nomenclature Symbol: "
23037 msgstr "رمز مصطلح:"
23038
23039 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23040 msgid "Description: "
23041 msgstr "وصف:"
23042
23043 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23044 msgid "Sorting: "
23045 msgstr "تصنيف:"
23046
23047 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23048 msgid "note"
23049 msgstr "مدونة"
23050
23051 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23052 msgid "Phantom"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23056 msgid "HPhantom"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23060 msgid "VPhantom"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23064 #, fuzzy
23065 msgid "phantom"
23066 msgstr "Esperanto"
23067
23068 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23069 msgid "hphantom"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23073 msgid "vphantom"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23077 msgid "elsewhere"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23081 msgid "BROKEN: "
23082 msgstr ""
23083
23084 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23085 msgid "Ref: "
23086 msgstr "مرجع:"
23087
23088 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23089 msgid "Equation"
23090 msgstr "معادلة"
23091
23092 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23093 #, fuzzy
23094 msgid "EqRef: "
23095 msgstr "مرجع:"
23096
23097 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23098 msgid "Page Number"
23099 msgstr "رقم الصفحة"
23100
23101 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23102 msgid "Page: "
23103 msgstr "الصفحة:"
23104
23105 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Textual Page Number"
23108 msgstr "رقم الصفحة"
23109
23110 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23111 #, fuzzy
23112 msgid "TextPage: "
23113 msgstr "الصفحة:"
23114
23115 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23116 msgid "Standard+Textual Page"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Ref+Text: "
23122 msgstr "مرجع:"
23123
23124 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Formatted"
23127 msgstr "تهيئة"
23128
23129 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Format: "
23132 msgstr "&الهيئة:"
23133
23134 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Reference to Name"
23137 msgstr "مرجع"
23138
23139 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23140 #, fuzzy
23141 msgid "NameRef:"
23142 msgstr "الاسم:"
23143
23144 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23145 #, fuzzy
23146 msgid "subscript"
23147 msgstr "سفلي"
23148
23149 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23150 #, fuzzy
23151 msgid "superscript"
23152 msgstr "علوي"
23153
23154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23155 msgid "Protected Space"
23156 msgstr "مباعدة محمية"
23157
23158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Quad Space"
23161 msgstr "مباعدة"
23162
23163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23164 #, fuzzy
23165 msgid "Double Quad Space"
23166 msgstr "بند مزدوج:"
23167
23168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23169 #, fuzzy
23170 msgid "Enspace"
23171 msgstr "مباعدة"
23172
23173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23174 #, fuzzy
23175 msgid "Enskip"
23176 msgstr "nsim"
23177
23178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Protected Horizontal Fill"
23181 msgstr "ملئ افقي"
23182
23183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23184 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23185 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23186
23187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23190 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23191
23192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23193 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23194 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
23195
23196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23197 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23198 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
23199
23200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23203 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23204
23205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23208 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23209
23210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23211 #, fuzzy, c-format
23212 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23213 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
23214
23215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23216 #, fuzzy, c-format
23217 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23218 msgstr "مباعدة محمية"
23219
23220 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23221 #, fuzzy
23222 msgid "Unknown TOC type"
23223 msgstr "مستخدم مجهول"
23224
23225 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23226 msgid "Selection size should match clipboard content."
23227 msgstr ""
23228
23229 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23230 msgid "wrap: "
23231 msgstr "لف:"
23232
23233 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23234 msgid "wrap"
23235 msgstr "لف"
23236
23237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23238 msgid "Not shown."
23239 msgstr "غير مرئي."
23240
23241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23242 msgid "Loading..."
23243 msgstr "تحميل..."
23244
23245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23246 msgid "Converting to loadable format..."
23247 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
23248
23249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23250 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23251 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
23252
23253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23254 #, fuzzy
23255 msgid "Scaling etc..."
23256 msgstr "نص مبسط...|ص"
23257
23258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23259 msgid "Ready to display"
23260 msgstr "جاهز للعرض"
23261
23262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23263 msgid "No file found!"
23264 msgstr "لا يوجد ملف!"
23265
23266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23267 msgid "Error converting to loadable format"
23268 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
23269
23270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23271 msgid "Error loading file into memory"
23272 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
23273
23274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23275 msgid "Error generating the pixmap"
23276 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
23277
23278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23279 msgid "No image"
23280 msgstr "لاتوجد صورة"
23281
23282 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23283 msgid "Preview loading"
23284 msgstr "تحميل العرض الأولي"
23285
23286 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23287 msgid "Preview ready"
23288 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23289
23290 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23291 msgid "Preview failed"
23292 msgstr "فشل العرض الأولي"
23293
23294 #: src/lengthcommon.cpp:37
23295 msgid "cc[[unit of measure]]"
23296 msgstr ""
23297
23298 #: src/lengthcommon.cpp:37
23299 msgid "dd"
23300 msgstr "dd"
23301
23302 #: src/lengthcommon.cpp:37
23303 msgid "em"
23304 msgstr "em"
23305
23306 #: src/lengthcommon.cpp:38
23307 msgid "ex"
23308 msgstr "ex"
23309
23310 #: src/lengthcommon.cpp:38
23311 msgid "mu[[unit of measure]]"
23312 msgstr ""
23313
23314 #: src/lengthcommon.cpp:38
23315 msgid "pc"
23316 msgstr "pc"
23317
23318 #: src/lengthcommon.cpp:39
23319 msgid "pt"
23320 msgstr "pt"
23321
23322 #: src/lengthcommon.cpp:39
23323 msgid "sp"
23324 msgstr "sp"
23325
23326 #: src/lengthcommon.cpp:39
23327 msgid "Text Width %"
23328 msgstr "عرض النص %"
23329
23330 #: src/lengthcommon.cpp:40
23331 msgid "Column Width %"
23332 msgstr "عرض العمود %"
23333
23334 #: src/lengthcommon.cpp:40
23335 msgid "Page Width %"
23336 msgstr "عرض الصفحة %"
23337
23338 #: src/lengthcommon.cpp:40
23339 msgid "Line Width %"
23340 msgstr "عرض السطر %"
23341
23342 #: src/lengthcommon.cpp:41
23343 msgid "Text Height %"
23344 msgstr "ارتفاع النص %"
23345
23346 #: src/lengthcommon.cpp:41
23347 msgid "Page Height %"
23348 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
23349
23350 #: src/lyxfind.cpp:143
23351 msgid "Search error"
23352 msgstr "خطأ في البحث"
23353
23354 #: src/lyxfind.cpp:143
23355 msgid "Search string is empty"
23356 msgstr ""
23357
23358 #: src/lyxfind.cpp:377
23359 #, fuzzy
23360 msgid "String found."
23361 msgstr "الملف غير موجود"
23362
23363 #: src/lyxfind.cpp:379
23364 #, fuzzy
23365 msgid "String has been replaced."
23366 msgstr "بحث واستبدال"
23367
23368 #: src/lyxfind.cpp:382
23369 #, fuzzy, c-format
23370 msgid "%1$d strings have been replaced."
23371 msgstr "بحث واستبدال"
23372
23373 #: src/lyxfind.cpp:1365
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Invalid regular expression!"
23376 msgstr "التعبير العاديه"
23377
23378 #: src/lyxfind.cpp:1370
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Match not found!"
23381 msgstr "الملف غير موجود"
23382
23383 #: src/lyxfind.cpp:1374
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Match found!"
23386 msgstr "النموذج غير موجود"
23387
23388 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23389 #, c-format
23390 msgid " Macro: %1$s: "
23391 msgstr "مختصر : %1$s: "
23392
23393 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
23394 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23395 #, c-format
23396 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23397 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23398
23399 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23400 #, fuzzy, c-format
23401 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23402 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23403
23404 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23405 #, c-format
23406 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23407 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
23408
23409 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23410 #, fuzzy
23411 msgid "Cursor not in table"
23412 msgstr " (غير مثبت)"
23413
23414 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23415 msgid "Only one row"
23416 msgstr "صف واحد فقط"
23417
23418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23419 msgid "Only one column"
23420 msgstr "عمود واحد فقط"
23421
23422 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23423 msgid "No hline to delete"
23424 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
23425
23426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23427 msgid "No vline to delete"
23428 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
23429
23430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23431 #, c-format
23432 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23433 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
23434
23435 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1270
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Bad math environment"
23438 msgstr "تجميع الوحدات"
23439
23440 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23441 msgid ""
23442 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23443 "Change the math formula type and try again."
23444 msgstr ""
23445
23446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
23447 msgid "No number"
23448 msgstr "لا رقم"
23449
23450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
23451 msgid "Number"
23452 msgstr "رقم"
23453
23454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1651
23455 #, c-format
23456 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23457 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
23458
23459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1661
23460 #, c-format
23461 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23462 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
23463
23464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1671
23465 #, c-format
23466 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23467 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
23468
23469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23470 msgid "create new math text environment ($...$)"
23471 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
23472
23473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23474 msgid "entered math text mode (textrm)"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Regular expression editor mode"
23480 msgstr "التعبير العاديه"
23481
23482 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23483 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23487 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23491 msgid "Standard[[mathref]]"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23495 msgid "PrettyRef"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23499 #, fuzzy
23500 msgid "FormatRef: "
23501 msgstr "&الهيئة:"
23502
23503 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23504 #, fuzzy, c-format
23505 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23506 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
23507
23508 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23509 msgid "optional"
23510 msgstr "أختياري"
23511
23512 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23513 msgid "TeX"
23514 msgstr "تيك"
23515
23516 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23517 msgid "math macro"
23518 msgstr "مختصر رياضي"
23519
23520 #: src/output.cpp:37
23521 #, fuzzy, c-format
23522 msgid ""
23523 "Could not open the specified document\n"
23524 "%1$s."
23525 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
23526
23527 #: src/output_plaintext.cpp:136
23528 msgid "Abstract: "
23529 msgstr "خلاصة:"
23530
23531 #: src/output_plaintext.cpp:148
23532 msgid "References: "
23533 msgstr "مراجع:"
23534
23535 #: src/support/debug.cpp:40
23536 #, fuzzy
23537 msgid "No debugging messages"
23538 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
23539
23540 #: src/support/debug.cpp:41
23541 msgid "General information"
23542 msgstr "معلومات عامة"
23543
23544 #: src/support/debug.cpp:42
23545 msgid "Program initialisation"
23546 msgstr "تنصيب البرنامج"
23547
23548 #: src/support/debug.cpp:43
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Keyboard events handling"
23551 msgstr "معالجة خط"
23552
23553 #: src/support/debug.cpp:44
23554 msgid "GUI handling"
23555 msgstr "اعداد الواجهة الرسومية"
23556
23557 #: src/support/debug.cpp:45
23558 msgid "Lyxlex grammar parser"
23559 msgstr ""
23560
23561 #: src/support/debug.cpp:46
23562 msgid "Configuration files reading"
23563 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
23564
23565 #: src/support/debug.cpp:47
23566 msgid "Custom keyboard definition"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: src/support/debug.cpp:48
23570 msgid "LaTeX generation/execution"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: src/support/debug.cpp:49
23574 msgid "Math editor"
23575 msgstr "محرر الرياضيات"
23576
23577 #: src/support/debug.cpp:50
23578 msgid "Font handling"
23579 msgstr "معالجة خط"
23580
23581 #: src/support/debug.cpp:51
23582 #, fuzzy
23583 msgid "Textclass files reading"
23584 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
23585
23586 #: src/support/debug.cpp:52
23587 msgid "Version control"
23588 msgstr "تحكم الاصدار"
23589
23590 #: src/support/debug.cpp:53
23591 msgid "External control interface"
23592 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
23593
23594 #: src/support/debug.cpp:54
23595 msgid "Undo/Redo mechanism"
23596 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
23597
23598 #: src/support/debug.cpp:55
23599 msgid "User commands"
23600 msgstr "اوامر المستخدم"
23601
23602 #: src/support/debug.cpp:56
23603 msgid "The LyX Lexer"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: src/support/debug.cpp:57
23607 msgid "Dependency information"
23608 msgstr "معلومات الملحق"
23609
23610 #: src/support/debug.cpp:58
23611 msgid "LyX Insets"
23612 msgstr "ادراجات ليك"
23613
23614 #: src/support/debug.cpp:59
23615 msgid "Files used by LyX"
23616 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
23617
23618 #: src/support/debug.cpp:60
23619 msgid "Workarea events"
23620 msgstr "أحداث منطقة العمل"
23621
23622 #: src/support/debug.cpp:61
23623 msgid "Insettext/tabular messages"
23624 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
23625
23626 #: src/support/debug.cpp:62
23627 msgid "Graphics conversion and loading"
23628 msgstr "صور محولة ومحملة"
23629
23630 #: src/support/debug.cpp:63
23631 msgid "Change tracking"
23632 msgstr "تحويل المسار"
23633
23634 #: src/support/debug.cpp:64
23635 msgid "External template/inset messages"
23636 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
23637
23638 #: src/support/debug.cpp:65
23639 msgid "RowPainter profiling"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: src/support/debug.cpp:66
23643 msgid "Scrolling debugging"
23644 msgstr ""
23645
23646 #: src/support/debug.cpp:67
23647 msgid "Math macros"
23648 msgstr "ماكرو رياضيات"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:68
23651 msgid "RTL/Bidi"
23652 msgstr "RTL/Bidi"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:69
23655 #, fuzzy
23656 msgid "Locale/Internationalisation"
23657 msgstr "منتسب متناوب:"
23658
23659 #: src/support/debug.cpp:70
23660 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23661 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
23662
23663 #: src/support/debug.cpp:71
23664 #, fuzzy
23665 msgid "Find and replace mechanism"
23666 msgstr "بحث واستبدال"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:72
23669 msgid "Developers' general debug messages"
23670 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
23671
23672 #: src/support/debug.cpp:73
23673 msgid "All debugging messages"
23674 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:152
23677 #, c-format
23678 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23679 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
23680
23681 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23682 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23683 msgstr "ar"
23684
23685 #: src/support/os_win32.cpp:444
23686 msgid "System file not found"
23687 msgstr "ملف النظام غير موجود"
23688
23689 #: src/support/os_win32.cpp:445
23690 msgid ""
23691 "Unable to load shfolder.dll\n"
23692 "Please install."
23693 msgstr ""
23694
23695 #: src/support/os_win32.cpp:450
23696 msgid "System function not found"
23697 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
23698
23699 #: src/support/os_win32.cpp:451
23700 msgid ""
23701 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23702 "Don't know how to proceed. Sorry."
23703 msgstr ""
23704
23705 #: src/support/userinfo.cpp:45
23706 msgid "Unknown user"
23707 msgstr "مستخدم مجهول"
23708
23709 #, fuzzy
23710 #~ msgid "%1$s unknown"
23711 #~ msgstr "مجهول"
23712
23713 #~ msgid "Layout|L"
23714 #~ msgstr "النسق|ال"
23715
23716 #~ msgid "Documents|D"
23717 #~ msgstr "مستندات|م"
23718
23719 #~ msgid "New from Template...|T"
23720 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
23721
23722 #~ msgid "Revert|R"
23723 #~ msgstr "عودة|ع"
23724
23725 #~ msgid "Custom...|C"
23726 #~ msgstr "اختياري...|ا"
23727
23728 #~ msgid "Redo|d"
23729 #~ msgstr "تكرار|ت"
23730
23731 #~ msgid "Cut|C"
23732 #~ msgstr "قص|ق"
23733
23734 #~ msgid "Copy|o"
23735 #~ msgstr "نسخ|ن"
23736
23737 #~ msgid "Paste|a"
23738 #~ msgstr "لصق|ل"
23739
23740 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23741 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
23742
23743 #~ msgid "Tabular|T"
23744 #~ msgstr "جدولة|ج"
23745
23746 #~ msgid "Thesaurus..."
23747 #~ msgstr "موسوعات..."
23748
23749 #~ msgid "Statistics...|i"
23750 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
23751
23752 #~ msgid "Change Tracking|g"
23753 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
23754
23755 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23756 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
23757
23758 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23759 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
23760
23761 #~ msgid "Line Top|T"
23762 #~ msgstr "خط اعلى|خ"
23763
23764 #~ msgid "Line Bottom|B"
23765 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
23766
23767 #~ msgid "Line Left|L"
23768 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
23769
23770 #~ msgid "Line Right|R"
23771 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
23772
23773 #~ msgid "Alignment|i"
23774 #~ msgstr "محاذاة|م"
23775
23776 #~ msgid "Delete Row|w"
23777 #~ msgstr "حذف صف|ح"
23778
23779 #~ msgid "Copy Row"
23780 #~ msgstr "نسخ صف"
23781
23782 #~ msgid "Delete Column|D"
23783 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
23784
23785 #~ msgid "Copy Column"
23786 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
23787
23788 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23789 #~ msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
23790
23791 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23792 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
23793
23794 #~ msgid "Alignment|A"
23795 #~ msgstr "محاذاة|م"
23796
23797 #~ msgid "Add Row|R"
23798 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
23799
23800 #~ msgid "Add Column|C"
23801 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
23802
23803 #~ msgid "Octave"
23804 #~ msgstr "ثماني"
23805
23806 #~ msgid "Maxima"
23807 #~ msgstr "الحدود العليا"
23808
23809 #~ msgid "Mathematica"
23810 #~ msgstr "رياضيات"
23811
23812 #~ msgid "Align Environment|A"
23813 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
23814
23815 #~ msgid "Gather Environment"
23816 #~ msgstr "تجميع الوحدات"
23817
23818 #~ msgid "Special Character|S"
23819 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
23820
23821 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23822 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
23823
23824 #~ msgid "Short Title"
23825 #~ msgstr "عنوان قصير"
23826
23827 #~ msgid "Index Entry|I"
23828 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
23829
23830 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23831 #~ msgstr "مدخل مصطلح"
23832
23833 #~ msgid "URL...|U"
23834 #~ msgstr "رابط...|ر"
23835
23836 #~ msgid "TeX Code|T"
23837 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
23838
23839 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23840 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
23841
23842 #~ msgid "Floats|a"
23843 #~ msgstr "عائم|ع"
23844
23845 #~ msgid "Include File...|d"
23846 #~ msgstr "تضمين ملف"
23847
23848 #~ msgid "Insert File|e"
23849 #~ msgstr "ادراج ملف"
23850
23851 #~ msgid "External Material...|x"
23852 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
23853
23854 #~ msgid "Protected Space|r"
23855 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
23856
23857 #~ msgid "Vertical Space..."
23858 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
23859
23860 #~ msgid "Line Break|L"
23861 #~ msgstr "سطر جديد"
23862
23863 #~ msgid "Single Quote|Q"
23864 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
23865
23866 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23867 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
23868
23869 #~ msgid "Horizontal Line"
23870 #~ msgstr "خط  افقي"
23871
23872 #~ msgid "Font Change|o"
23873 #~ msgstr "تغيير خط"
23874
23875 #~ msgid "Math Normal Font"
23876 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
23877
23878 #~ msgid "Text Normal Font"
23879 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
23880
23881 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23882 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
23883
23884 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23885 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
23886
23887 #~ msgid "Character...|C"
23888 #~ msgstr "محارف..."
23889
23890 #~ msgid "Paragraph...|P"
23891 #~ msgstr "فقرة..."
23892
23893 #~ msgid "Document...|D"
23894 #~ msgstr "مستند..."
23895
23896 #~ msgid "Tabular...|T"
23897 #~ msgstr "جدولة..."
23898
23899 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23900 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
23901
23902 #~ msgid "Noun Style|N"
23903 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
23904
23905 #~ msgid "Bold Style|B"
23906 #~ msgstr "نسق سميك|ن"
23907
23908 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23909 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
23910
23911 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23912 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
23913
23914 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23915 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
23916
23917 #~ msgid "Update|U"
23918 #~ msgstr "تحديث"
23919
23920 #~ msgid "TeX Information|X"
23921 #~ msgstr "معلومات تيك"
23922
23923 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23924 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
23925
23926 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23927 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
23928
23929 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23930 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
23931
23932 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23933 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
23934
23935 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23936 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
23937
23938 #~ msgid "Extended Features|E"
23939 #~ msgstr "معالم موسعة"
23940
23941 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23942 #~ msgstr "كائنات موسعة"
23943
23944 #~ msgid "Preferences..."
23945 #~ msgstr "تفضيلات..."
23946
23947 #~ msgid "Quit LyX"
23948 #~ msgstr "ايقاف ليك"
23949
23950 #~ msgid "%1$d words checked."
23951 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
23952
23953 #~ msgid "One word checked."
23954 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
23955
23956 #~ msgid "Spelling check completed"
23957 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
23958
23959 #~ msgid "&Command:"
23960 #~ msgstr "&الامر:"
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "Search text is empty!"
23964 #~ msgstr "مخرج فارغ"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "LyX binary not found"
23968 #~ msgstr "المسار غير موجود"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "File not found"
23972 #~ msgstr "النموذج غير موجود"
23973
23974 #~ msgid "Directory not found"
23975 #~ msgstr "المسار غير موجود"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23979 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "varGamma"
23983 #~ msgstr "جاما"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "varDelta"
23987 #~ msgstr "دلتا"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "varTheta"
23991 #~ msgstr "vartheta"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "varLambda"
23995 #~ msgstr "لمدا"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "varXi"
23999 #~ msgstr "varpi"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "varPi"
24003 #~ msgstr "varpi"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "varSigma"
24007 #~ msgstr "varsigma"
24008
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "varUpsilon"
24011 #~ msgstr "varepsilon"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "varPhi"
24015 #~ msgstr "varphi"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "varPsi"
24019 #~ msgstr "فارسي"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "varOmega"
24023 #~ msgstr "اوميغا"
24024
24025 #~ msgid "comment"
24026 #~ msgstr "تعليق"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Open Target...|O"
24030 #~ msgstr "فتح...|ف"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "&Use Defaults"
24034 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24038 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
24039
24040 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24041 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
24042
24043 #~ msgid "&Use babel"
24044 #~ msgstr "&استخدم babel"
24045
24046 #~ msgid "&Global"
24047 #~ msgstr "&شامل"
24048
24049 #~ msgid "institutemark"
24050 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Flex:Institute"
24054 #~ msgstr "إستهلال"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24058 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "tablenotemark"
24062 #~ msgstr "خط الجدول"
24063
24064 #~ msgid "scheme"
24065 #~ msgstr "مخطط"
24066
24067 #~ msgid "chart"
24068 #~ msgstr "جدول بياني"
24069
24070 #~ msgid "graph"
24071 #~ msgstr "رسم بياني"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "Bibnote"
24075 #~ msgstr "مدونة"
24076
24077 #~ msgid "Chemistry"
24078 #~ msgstr "كيمياء"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "CRcat"
24082 #~ msgstr "hat"
24083
24084 #~ msgid "InstituteMark"
24085 #~ msgstr "علامة إستهلال"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Flex:Alert"
24089 #~ msgstr "تحذير"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "Flex:Structure"
24093 #~ msgstr "بنية"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24097 #~ msgstr "مقال"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24101 #~ msgstr "عرض تقديمي"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Thanks Reference"
24105 #~ msgstr "مرجع"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Internet Address Reference"
24109 #~ msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Name (First Name)"
24113 #~ msgstr "الاسم الاول"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Name (Surname)"
24117 #~ msgstr "عنصر:لقب"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "Titlenotemark"
24121 #~ msgstr "حاشية"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Authormark"
24125 #~ msgstr "المؤلف"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "CorAuthormark"
24129 #~ msgstr "اربعة مؤلفين"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Lowercase"
24133 #~ msgstr "حروف صغيرة"
24134
24135 #~ msgid "Inst"
24136 #~ msgstr "ادراج"
24137
24138 #~ msgid "Sidenote"
24139 #~ msgstr "ملحوظة جانبية"
24140
24141 #~ msgid "Marginnote"
24142 #~ msgstr "ملحوظة هامشية"
24143
24144 #~ msgid "NewThought"
24145 #~ msgstr "فكرة جديدة"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "AllCaps"
24149 #~ msgstr "Cap"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "SmallCaps"
24153 #~ msgstr "صغير"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Flex:Firstname"
24157 #~ msgstr "الاسم الاول"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Flex:Fname"
24161 #~ msgstr "اسم الملف"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Flex:Surname"
24165 #~ msgstr "عنصر:لقب"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Flex:Filename"
24169 #~ msgstr "اسم الملف"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Flex:Literal"
24173 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24177 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Flex:Volume"
24181 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Flex:Day"
24185 #~ msgstr "عنصر: يوم"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Flex:Month"
24189 #~ msgstr "عنصر:شهر"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Flex:Year"
24193 #~ msgstr "عنصر:عام"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Flex:ISSN"
24197 #~ msgstr "ISSN"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24201 #~ msgstr "كود-CCC"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Flex:Code"
24205 #~ msgstr "كود"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Flex:Dscr"
24209 #~ msgstr "عنصر:وصف"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Flex:Keyword"
24213 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Flex:Orgname"
24217 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Flex:Street"
24221 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Flex:City"
24225 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Flex:State"
24229 #~ msgstr "عنصر:المركز"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Flex:Postcode"
24233 #~ msgstr "الرمز البريدي"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Flex:Country"
24237 #~ msgstr "عنصر:دولة"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Flex:Directory"
24241 #~ msgstr "الدليل"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Flex:Email"
24245 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
24246
24247 #~ msgid "Foot"
24248 #~ msgstr "تذييل"
24249
24250 #~ msgid "Note:Comment"
24251 #~ msgstr "ملاحظة:تعليق"
24252
24253 #~ msgid "Note:Note"
24254 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
24255
24256 #~ msgid "Box:Shaded"
24257 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
24258
24259 #~ msgid "Wrap"
24260 #~ msgstr "لف"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Argument"
24264 #~ msgstr "محاذاة"
24265
24266 #~ msgid "Info:menu"
24267 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
24268
24269 #~ msgid "Info:shortcut"
24270 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
24271
24272 #~ msgid "Info:shortcuts"
24273 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
24274
24275 #~ msgid "Braillebox"
24276 #~ msgstr "صندوق برايل"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Flex:Endnote"
24280 #~ msgstr "نهاية مدونة"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Flex:Expression"
24284 #~ msgstr "التعبير العاديه"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Flex:Concepts"
24288 #~ msgstr "مصطلح"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Flex:Meaning"
24292 #~ msgstr "المعنى"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "Flex:Noun"
24296 #~ msgstr "اسم"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Noweb literate programming"
24300 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Sweave Options"
24304 #~ msgstr "خيارات لتيك"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "S/R expression"
24308 #~ msgstr "التعبير العاديه"
24309
24310 #~ msgid "Norsk"
24311 #~ msgstr "Norsk"
24312
24313 #~ msgid "Nynorsk"
24314 #~ msgstr "Nynorsk"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "master document[[scope]]"
24318 #~ msgstr "مستند رئيسي"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Keywordsr"
24322 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Current paragraph"
24326 #~ msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Current &paragraph"
24330 #~ msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "A&vailable indices:"
24334 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Width:"
24338 #~ msgstr "&العرض:"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Error "
24342 #~ msgstr "خطأ"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "All indices"
24346 #~ msgstr "كل الملفات"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "&Ok"
24350 #~ msgstr "&موافق"
24351
24352 #~ msgid "&Dummy"
24353 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
24354
24355 #~ msgid "F&ind:"
24356 #~ msgstr "بحث:"
24357
24358 #~ msgid "The Enter key works, too"
24359 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
24360
24361 #~ msgid "The delete key works, too"
24362 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
24363
24364 #~ msgid "D&elete"
24365 #~ msgstr "&حذف"
24366
24367 #~ msgid "&Default language:"
24368 #~ msgstr "اللغة الافتراضية:"
24369
24370 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24371 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
24372
24373 #~ msgid "&BibTeX command:"
24374 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
24375
24376 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24377 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
24378
24379 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24380 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
24381
24382 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24383 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
24384
24385 #~ msgid "Screen &DPI:"
24386 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
24387
24388 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24389 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24390
24391 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24392 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
24393
24394 #~ msgid "Use input encod&ing"
24395 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
24396
24397 #~ msgid "Merge cells"
24398 #~ msgstr "دمج الخلايا"
24399
24400 #~ msgid "Listing settings"
24401 #~ msgstr "اعدادات القوائم"
24402
24403 #~ msgid "Language Header:"
24404 #~ msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
24405
24406 #~ msgid "Language:"
24407 #~ msgstr "اللغة:"
24408
24409 #~ msgid "LastLanguage"
24410 #~ msgstr "آخر لغة"
24411
24412 #~ msgid "Last Language:"
24413 #~ msgstr "آخر لغة:"
24414
24415 #~ msgid "End"
24416 #~ msgstr "نهاية"
24417
24418 #~ msgid "Land"
24419 #~ msgstr "يهبط"
24420
24421 #~ msgid "BLZ"
24422 #~ msgstr "BLZ"
24423
24424 #~ msgid "Konto"
24425 #~ msgstr "Konto"
24426
24427 #~ msgid "Computer"
24428 #~ msgstr "الحاسب"
24429
24430 #~ msgid "Computer:"
24431 #~ msgstr "الحاسب:"
24432
24433 #~ msgid "EmptySection"
24434 #~ msgstr "قسم فارغ"
24435
24436 #~ msgid "Empty Section"
24437 #~ msgstr "قسم فارغ"
24438
24439 #~ msgid "CloseSection"
24440 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
24441
24442 #~ msgid "Element:Firstname"
24443 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
24444
24445 #~ msgid "Element:Filename"
24446 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
24447
24448 #~ msgid "Element:Postcode"
24449 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
24450
24451 #~ msgid "Element:Directory"
24452 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
24453
24454 #~ msgid "Custom:Endnote"
24455 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
24456
24457 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24458 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24459
24460 #~ msgid "Insert|n"
24461 #~ msgstr "ادراج"
24462
24463 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24464 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
24465
24466 #~ msgid "View DVI"
24467 #~ msgstr "عرض DVI"
24468
24469 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24470 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
24471
24472 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24473 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
24474
24475 #~ msgid "View PostScript"
24476 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
24477
24478 #~ msgid "Update PostScript"
24479 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
24480
24481 #~ msgid "Ch. "
24482 #~ msgstr "فصل."
24483
24484 #~ msgid ""
24485 #~ "The specified document\n"
24486 #~ "%1$s\n"
24487 #~ "could not be read."
24488 #~ msgstr ""
24489 #~ "المستند المحدد \n"
24490 #~ "%1$s\n"
24491 #~ "لايمكن قراءته."
24492
24493 #~ msgid "&Keep it"
24494 #~ msgstr "&ابقه"
24495
24496 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24497 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
24498
24499 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24500 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
24501
24502 #~ msgid "caption frame"
24503 #~ msgstr "إطار التعليق"
24504
24505 #~ msgid "top/bottom line"
24506 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
24507
24508 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24509 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
24510
24511 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24512 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
24513
24514 #~ msgid ""
24515 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24516 #~ "You may not have the right languages installed."
24517 #~ msgstr ""
24518 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
24519 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
24520
24521 #~ msgid ""
24522 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24523 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24524 #~ msgstr ""
24525 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
24526 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
24527
24528 #~ msgid ""
24529 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24530 #~ "`%2$s'."
24531 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24532
24533 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24534 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
24535
24536 #~ msgid ""
24537 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24538 #~ "encoding `%2$s'."
24539 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24540
24541 #~ msgid ""
24542 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24543 #~ "encoding `%2$s'."
24544 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid ""
24548 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24549 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24550
24551 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24552 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24556 #~ msgstr "صنف مستند مجهول"
24557
24558 #~ msgid "Branch Settings"
24559 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
24560
24561 #~ msgid "Length"
24562 #~ msgstr "الطول"
24563
24564 #~ msgid "TeX Code Settings"
24565 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
24566
24567 #~ msgid "Float Settings"
24568 #~ msgstr "اعدادات التعويم"
24569
24570 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24571 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24572
24573 #~ msgid "Thin space"
24574 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
24575
24576 #~ msgid "Medium space"
24577 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
24578
24579 #~ msgid "Thick space"
24580 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
24581
24582 #~ msgid "Negative thin space"
24583 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
24584
24585 #~ msgid "Negative medium space"
24586 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
24587
24588 #~ msgid "Negative thick space"
24589 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Inter-word space"
24593 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Hyperlink"
24597 #~ msgstr "&وصلات"
24598
24599 #~ msgid "Label"
24600 #~ msgstr "ملصق"
24601
24602 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24603 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
24604
24605 #~ msgid "aspell"
24606 #~ msgstr "aspell "
24607
24608 #~ msgid "hspell"
24609 #~ msgstr "hspell "
24610
24611 #~ msgid "*.pws"
24612 #~ msgstr "*.pws"
24613
24614 #~ msgid "*.ispell"
24615 #~ msgstr "*.ispell"
24616
24617 #~ msgid "Spellchecker error"
24618 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
24619
24620 #~ msgid ""
24621 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24622 #~ "Maybe it has been killed."
24623 #~ msgstr ""
24624 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
24625 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
24626
24627 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24628 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي.\n"
24629
24630 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24631 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24635 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24636
24637 #~ msgid "No Table of contents"
24638 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Opened inset"
24642 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Opened Box Inset"
24646 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24650 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24654 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24658 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Opened Float Inset"
24662 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24666 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Unknown buffer info"
24670 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24674 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24678 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Opened Note Inset"
24682 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24686 #~ msgstr "ادراج مدخل فهرس"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "QQuad Space"
24690 #~ msgstr "مباعدة"
24691
24692 #~ msgid "Opened table"
24693 #~ msgstr "فتح جدول"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Opened Text Inset"
24697 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24701 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24702
24703 #~ msgid "TheoremTemplate"
24704 #~ msgstr "قالب نظرية"
24705
24706 #~ msgid "Theorem #:"
24707 #~ msgstr "نظرية #:"
24708
24709 #~ msgid "Fact #:"
24710 #~ msgstr "حقيقة #:"
24711
24712 #~ msgid "Axiom #:"
24713 #~ msgstr "مسلمة #:"
24714
24715 #~ msgid "Definition #:"
24716 #~ msgstr "تعريف #:"
24717
24718 #~ msgid "Example #:"
24719 #~ msgstr "مثال #:"
24720
24721 #~ msgid "Condition #:"
24722 #~ msgstr "شرط #:"
24723
24724 #~ msgid "Problem #:"
24725 #~ msgstr "مشكلة #:"
24726
24727 #~ msgid "Exercise #:"
24728 #~ msgstr "تمرين #:"
24729
24730 #~ msgid "Remark #:"
24731 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24732
24733 #~ msgid "Note #:"
24734 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24735
24736 #~ msgid "Footernote"
24737 #~ msgstr "ملحوظة تذييل"
24738
24739 #~ msgid ""
24740 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24741 #~ "%2$s"
24742 #~ msgstr ""
24743 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
24744 #~ "%2$s"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Absender:"
24748 #~ msgstr "رأس:"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Vorwahl:"
24752 #~ msgstr "عادي:"
24753
24754 #~ msgid "Ort:"
24755 #~ msgstr "Ort:"
24756
24757 #~ msgid "Text:"
24758 #~ msgstr "النص:"
24759
24760 #~ msgid "BLZ:"
24761 #~ msgstr "BLZ:"
24762
24763 #~ msgid "Konto:"
24764 #~ msgstr "Konto:"
24765
24766 #~ msgid "Adresse:"
24767 #~ msgstr "العنوان:"
24768
24769 #~ msgid "Latex"
24770 #~ msgstr "لتيك"
24771
24772 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24773 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
24774
24775 #~ msgid "No file open!"
24776 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24780 #~ msgstr "مسار التغييرات"
24781
24782 #~ msgid "B&rowse..."
24783 #~ msgstr "استعراض..."
24784
24785 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24786 #~ msgstr "عدد النسخ:"
24787
24788 #~ msgid "Ne&w"
24789 #~ msgstr "جديد"
24790
24791 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24792 #~ msgstr "العودة للمرجع"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Grou&p Name:"
24796 #~ msgstr "الاسم:"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid ""
24800 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24801 #~ "assign the existing one."
24802 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
24803
24804 #~ msgid "&Postscript driver:"
24805 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
24806
24807 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24808 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
24809
24810 #~ msgid "figure"
24811 #~ msgstr "صورة توضيحية"
24812
24813 #~ msgid "table"
24814 #~ msgstr "جدول"
24815
24816 #~ msgid "algorithm"
24817 #~ msgstr "الخوارزم"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "tableau"
24821 #~ msgstr "جدول"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "keywords"
24825 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
24826
24827 #~ msgid "Table of Contents|a"
24828 #~ msgstr "جدول المحتويات"
24829
24830 #~ msgid "FAQ|F"
24831 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
24832
24833 #~ msgid "Slidecontents"
24834 #~ msgstr "محتوى الشريحة"
24835
24836 #~ msgid "LinuxDoc"
24837 #~ msgstr "LinuxDoc"
24838
24839 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24840 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24841
24842 #~ msgid "."
24843 #~ msgstr "."
24844
24845 #~ msgid "American"
24846 #~ msgstr "امريكي"
24847
24848 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24849 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
24850
24851 #~ msgid "Austrian"
24852 #~ msgstr "Austrian"
24853
24854 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24855 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
24856
24857 #~ msgid "British"
24858 #~ msgstr "بريطاني"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Reference\t"
24862 #~ msgstr "مرجع"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24866 #~ msgstr "عنوان المرسل"
24867
24868 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24869 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
24870
24871 #~ msgid "LaTeX default"
24872 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
24873
24874 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24875 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
24876
24877 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24878 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
24879
24880 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24881 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"