]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
Update from Waluyo
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 00:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-21 22:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Mohamed Magdy <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: LyX team <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
19 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "الاصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للاصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&اغلاق"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "مفتاح بابلوغرافيا"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&عنوان:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&مفتاح:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "اسلوب الاستشهاد"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "استخدام BibTeX's كاسلوب رقمي افتراضي"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&افتراضي (عددي)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "استخدام اساليب natbib للعلوم الطبيعيه والفنون"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr ""
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "&نسق Natbib:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "استخدام اساليب jurabib للقانون والعلوم الانسانيه"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr ""
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "اختر هذا اذا رغبت بتقسيم البابلوغرافيا الخاص بك في القسم"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&بابلوغرافيا مصنفة"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "تابع"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "تحديد ملف:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "خيارات:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "ليك: اضافة قاعدة بيانات BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات وانماط جديدة"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&إعادة فحص"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&استعراض..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&اضف"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "الغاء"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "نسق BibTeX"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&الاسلوب"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "اختر ملف نسق"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "قسم البابلوغرافيا ويحتوي..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&المحتوى:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "ايراد كل المراجع"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "كل المراجع"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "اضافة بابلوغرافيا لمحتوى الجدول"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&أضف بابلوغرافيا الى TOC"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&موافق"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "اسفل"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&اعلى"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&قواعد البيانات"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "&اضف..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "حذف"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr ""
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr ""
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "محاذاة"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
314 msgid "Left"
315 msgstr "يسار"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
321 msgid "Center"
322 msgstr "توسيط"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
328 msgid "Right"
329 msgstr "يمين"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "تمدد"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
342 msgid "Top"
343 msgstr "اعلى"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
348 msgid "Middle"
349 msgstr "وسط"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "اسفل"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&الصندوق:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&المحتوى:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "رأسي"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "افقي"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&الارتفاع:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "&صندوق داخلي:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&تزيين:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&العرض:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "قيمة الارتفاع"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "قيمة العرض"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr ""
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
417 msgid "None"
418 msgstr "بلا"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr ""
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr ""
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "دعم انواع الصندوق"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&الافرع المتاحة:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "حدد فرعك"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&جديد:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 #, fuzzy
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "اسم الملف"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 #, fuzzy
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "فتح برواز|ف"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&الافرع المتاحة:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&تغيير لون..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
497 #: src/Buffer.cpp:3796
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&إزالة"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 #, fuzzy
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #, fuzzy
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "&إعادة تسمية"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 #, fuzzy
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 #, fuzzy
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "&المحدد:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 #, fuzzy
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr ""
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
536 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "&الغاء"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr ""
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 #, fuzzy
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "&الافرع المتاحة:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgid "&Font:"
561 msgstr "&الخط:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 msgid "Si&ze:"
566 msgstr "&الحجم:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
591 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
592 msgid "Default"
593 msgstr "افتراضي"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Tiny"
598 msgstr "شعري"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "صغير جداً"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smaller"
608 msgstr "اصغر"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Small"
613 msgstr "صغير"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Normal"
618 msgstr "عادي"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Large"
623 msgstr "كبير"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Larger"
628 msgstr "أكبر"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 msgid "Largest"
633 msgstr "كبير جداً"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 msgid "Huge"
638 msgstr "ضخم"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 msgid "Huger"
643 msgstr "عملاق"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "&اختيار نقطة:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 msgid "&Level:"
652 msgstr "&المستوى:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 msgid "Change:"
656 msgstr "تغيير:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
660 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
664 msgstr "&التغيير السابق"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 msgid "&Next change"
672 msgstr "التغيير التالي"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "اعتماد التغيير"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 msgid "&Accept"
680 msgstr "اعتماد"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "رفض هذا التغيير"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 msgid "&Reject"
688 msgstr "رفض"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 msgid "Font family"
693 msgstr "عائلة الخط"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 msgid "&Family:"
697 msgstr "العائلة:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 msgid "Font shape"
702 msgstr "شكل الخط"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 msgid "S&hape:"
706 msgstr "الشكل:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgid "Font series"
711 msgstr "سلسلة الخط"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
718 msgid "Language"
719 msgstr "اللغة"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 msgid "Font color"
724 msgstr "لون الخط"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 msgid "&Language:"
731 msgstr "اللغة:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 msgid "&Series:"
735 msgstr "السلسلة:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 msgid "&Color:"
739 msgstr "اللون:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
743 msgstr "لاتثبت أبداً"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 msgid "Font size"
748 msgstr "حجم الخط"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "اعدادات خطوط اخرى"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "ثبت دائماً"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 msgid "&Misc:"
761 msgstr "متفرقات :"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgid "&Toggle all"
769 msgstr "كل"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 #, fuzzy
777 msgid "Apply changes &immediately"
778 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
784 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
788 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
791 msgid "&Apply"
792 msgstr "&تطبيق"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
797 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
799 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
801 msgid "Close"
802 msgstr "اغلاق"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
805 msgid "A&vailable Citations:"
806 msgstr "مقتبسات متاحة:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
809 #, fuzzy
810 msgid "S&elected Citations:"
811 msgstr "مقتبسات محددة:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
814 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
815 msgstr ""
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
818 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأعلى"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
829 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأسفل"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
832 msgid "&Down"
833 msgstr "&اسفل"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
841 msgid "&Restore"
842 msgstr "&استعادة"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
845 msgid "App&ly"
846 msgstr "تطبيق"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
849 msgid "Formatting"
850 msgstr "تهيئة"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
853 msgid "Citation st&yle:"
854 msgstr "اسلوب الاقتباس:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
857 msgid "Natbib citation style to use"
858 msgstr ""
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
861 msgid "Text &before:"
862 msgstr "نص قبل:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
865 msgid "Text to place before citation"
866 msgstr "النص قبل الاقتباس"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
869 msgid "Text a&fter:"
870 msgstr "نص بعد:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
873 msgid "Text to place after citation"
874 msgstr "النص بعد الاقتباس"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
877 msgid "List all authors"
878 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
881 msgid "Full aut&hor list"
882 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
885 msgid "Force upper case in citation"
886 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاقتباس"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
889 msgid "Force u&pper case"
890 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
893 msgid "Search Citation"
894 msgstr "البحث الاقتباس"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
897 #, fuzzy
898 msgid "Searc&h:"
899 msgstr "حقل البحث:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
902 msgid ""
903 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
904 msgstr ""
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
907 #, fuzzy
908 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
909 msgstr "يمكنك ايضاً نقر زر انتر في صندوق البحث"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
912 #, fuzzy
913 msgid "&Search"
914 msgstr "خطأ في البحث"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
917 #, fuzzy
918 msgid "Search field:"
919 msgstr "حقل البحث:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
923 #, fuzzy
924 msgid "All fields"
925 msgstr "كل الحقول"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
928 #, fuzzy
929 msgid "Regular e&xpression"
930 msgstr "التعبير العاديه"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
933 #, fuzzy
934 msgid "Case se&nsitive"
935 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
938 #, fuzzy
939 msgid "Entry types:"
940 msgstr "نوع المدخل:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
944 #, fuzzy
945 msgid "All entry types"
946 msgstr "كل انواع المدخلات"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
949 #, fuzzy
950 msgid "Search as you &type"
951 msgstr "&بحث حسب النوع"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
954 #, fuzzy
955 msgid "Font colors"
956 msgstr "لون الخط"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
959 #, fuzzy
960 msgid "Main text:"
961 msgstr "النص الرئيسي"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
965 #, fuzzy
966 msgid "Click to change the color"
967 msgstr "انقر للفصل"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
970 #, fuzzy
971 msgid "Default..."
972 msgstr "افتراضي"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
976 msgid "Revert the color to the default"
977 msgstr ""
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
981 #, fuzzy
982 msgid "R&eset"
983 msgstr "اعادة ضبط"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
986 #, fuzzy
987 msgid "Greyed-out notes:"
988 msgstr "اقتباس"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
991 #, fuzzy
992 msgid "&Change..."
993 msgstr "تغيير:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
996 #, fuzzy
997 msgid "Background colors"
998 msgstr "الخلفية"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Page:"
1003 msgstr "الصفحة:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Shaded boxes:"
1008 msgstr "تظليل الصندوق"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Compare Revisions"
1013 msgstr "مراجعة"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1016 #, fuzzy
1017 msgid "&Revisions back"
1018 msgstr "مراجعة"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Between revisions"
1023 msgstr "&بين الصفوف:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1026 msgid "Old:"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1030 #, fuzzy
1031 msgid "New:"
1032 msgstr "&جديد:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1035 #, fuzzy
1036 msgid "&New Document:"
1037 msgstr "مستند جديد"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&Old Document:"
1042 msgstr "مستند فرعي....|م"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1045 msgid "Bro&wse..."
1046 msgstr "استعراض..."
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Copy Document Settings from:"
1051 msgstr "اعدادات المستند"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1054 #, fuzzy
1055 msgid "N&ew Document"
1056 msgstr "مستند جديد"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Ol&d Document"
1061 msgstr "مستند فرعي....|م"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1064 msgid ""
1065 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1066 "resulting document"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1070 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1075 msgid "TeX Code: "
1076 msgstr "كود تيك:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1079 msgid "Match delimiter types"
1080 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1083 msgid "&Keep matched"
1084 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1087 msgid "&Size:"
1088 msgstr "الحجم:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1092 msgid "Insert the delimiters"
1093 msgstr "ادراج الفواصل"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1096 msgid "&Insert"
1097 msgstr "ادراج"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1100 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1101 msgstr "لاعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1104 msgid "Use Class Defaults"
1105 msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1108 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1109 msgstr "حفظ الاعدادات كاعدادات افتراضية لمستند LyX"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1112 msgid "Save as Document Defaults"
1113 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1116 msgid "Display"
1117 msgstr "عرض"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1120 msgid "Show ERT button only"
1121 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1124 msgid "&Collapsed"
1125 msgstr "انهار"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1128 msgid "Show ERT contents"
1129 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1132 msgid "O&pen"
1133 msgstr "فتح"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1136 #, fuzzy
1137 msgid "For more information, refer to the complete log."
1138 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1141 msgid "&Errors:"
1142 msgstr "&الأخطاء:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1145 msgid "Description:"
1146 msgstr "وصف:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1149 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1153 msgid "View Complete &Log..."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1157 msgid "F&ile"
1158 msgstr "&ملف"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1163 msgid "Filename"
1164 msgstr "اسم الملف"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1169 msgid "&File:"
1170 msgstr "&ملف:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1174 msgstr "تحديد ملف:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1177 msgid "&Draft"
1178 msgstr "&مسودة"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1181 msgid "&Template"
1182 msgstr "&قالب"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "قوالب متاحة"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1194 msgid "LaTeX Options"
1195 msgstr "خيارات لتيك"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1198 msgid "O&ption:"
1199 msgstr "&خيارات:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1202 msgid "Forma&t:"
1203 msgstr "&الهيئة:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1206 msgid "&Show in LyX"
1207 msgstr "&اظهار في ليك"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1213 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1214 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1218 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1219 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1222 msgid "Si&ze and Rotation"
1223 msgstr "الحجم والتدوير"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1226 msgid "Rotate"
1227 msgstr "تدوير"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1233 msgid "Angle to rotate image by"
1234 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1240 msgid "The origin of the rotation"
1241 msgstr "مصدر الدوران"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1244 msgid "Ori&gin:"
1245 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1248 msgid "A&ngle:"
1249 msgstr "الزاوية:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1252 msgid "Scale"
1253 msgstr "المقياس"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1257 msgid "Height of image in output"
1258 msgstr "ارتفاع الصورة في المخرج"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1262 msgid "Width of image in output"
1263 msgstr "عرض الصورة في المخرج"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1266 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1271 msgid "&Maintain aspect ratio"
1272 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1275 msgid "Crop"
1276 msgstr "قص"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1280 msgid "Clip to bounding box values"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1285 msgid "Clip to &bounding box"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1290 msgid "&Left bottom:"
1291 msgstr "&اسفل اليسار:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1294 msgid "x"
1295 msgstr "س"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1299 msgid "Right &top:"
1300 msgstr "&اعلى اليمين:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1304 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1309 msgid "&Get from File"
1310 msgstr "&ايجاد من ملف"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1313 msgid "y"
1314 msgstr "ص"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1317 msgid "TabWidget"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1321 msgid "Basi&c"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1326 msgid "&Find:"
1327 msgstr "&بحث:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1331 msgid "Replace &with:"
1332 msgstr "&استبدال بـ:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1335 msgid "Perform a case-sensitive search"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1340 msgid "Case &sensitive"
1341 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1344 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1349 msgid "Find &Next"
1350 msgstr "&بحث التالي"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1353 msgid "Restrict search to whole words only"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1357 #, fuzzy
1358 msgid "W&hole words"
1359 msgstr "كلمات مفتاحية."
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1362 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1369 msgid "&Replace"
1370 msgstr "&استبدال"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1374 msgid "Search &backwards"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Replace all occurences at once"
1380 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1385 msgid "Replace &All"
1386 msgstr "&استبدال الكل"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1390 msgid "Ad&vanced"
1391 msgstr "&متقدم"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1394 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1398 msgid "Sco&pe"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Current &document"
1404 msgstr "طباعة مستند"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1407 msgid ""
1408 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1409 "document"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1413 #, fuzzy
1414 msgid "&Master document"
1415 msgstr "مستند رئيسي"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1418 #, fuzzy
1419 msgid "All open documents"
1420 msgstr "فتح مستند"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1423 #, fuzzy
1424 msgid "&Open documents"
1425 msgstr "فتح مستند"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1428 msgid "All ma&nuals"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1432 msgid ""
1433 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1434 "and paragraph style"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Ignore &format"
1440 msgstr "&إلى الهيئة:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1443 msgid ""
1444 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1445 "first letter"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1449 msgid "&Preserve first case on replace"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1453 #, fuzzy
1454 msgid "&Expand macros"
1455 msgstr "ماكرو رياضيات"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1458 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1459 msgid "Form"
1460 msgstr "من"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Float Type:"
1465 msgstr "نوع المعلومات:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1468 msgid "Use &default placement"
1469 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1472 msgid "Advanced Placement Options"
1473 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1476 msgid "&Top of page"
1477 msgstr "&اعلى الصفحة"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1480 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1481 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1484 msgid "Here de&finitely"
1485 msgstr "&هنا بالتحديد"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1488 msgid "&Here if possible"
1489 msgstr "&هنا لو امكن"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1492 msgid "&Page of floats"
1493 msgstr "&صفحة تعويم"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1496 msgid "&Bottom of page"
1497 msgstr "&اسفل الصفحة"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1500 msgid "&Span columns"
1501 msgstr "&مدى الاعمدة"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1504 msgid "&Rotate sideways"
1505 msgstr "&تدوير جانبي"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1508 msgid "FontUi"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1512 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1516 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1520 msgid "&Default Family:"
1521 msgstr "&العائلة الافتراضية:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1524 msgid "Select the default family for the document"
1525 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1528 msgid "&Base Size:"
1529 msgstr "&الحجم الاساسي:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1532 #, fuzzy
1533 msgid "LaTe&X font encoding:"
1534 msgstr "&ترميز TeX:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1537 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1541 msgid "&Roman:"
1542 msgstr "&الروماني:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1545 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1549 msgid "&Sans Serif:"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1553 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1557 msgid "S&cale (%):"
1558 msgstr "&المقباس (%):"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1561 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1565 msgid "&Typewriter:"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1569 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1573 msgid "Sc&ale (%):"
1574 msgstr "&مقياس (%):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1577 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1581 msgid "C&JK:"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1585 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1586 msgstr ""
1587 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1588 "أوالكورية (CJK) "
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1591 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1595 msgid "Use true S&mall Caps"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1599 msgid "Use old style instead of lining figures"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1603 msgid "Use &Old Style Figures"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1607 msgid "&Graphics"
1608 msgstr "&الصور"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1611 msgid "Select an image file"
1612 msgstr "تحديد ملف صورة"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1615 msgid "Output Size"
1616 msgstr "حجم المخرج"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1619 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1620 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1623 msgid "Set &height:"
1624 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1627 msgid "&Scale Graphics (%):"
1628 msgstr "&مقياس الصور (%):"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1631 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1632 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1635 msgid "Set &width:"
1636 msgstr "&ضبط العرض:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1639 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1643 msgid "Rotate Graphics"
1644 msgstr "تدوير الصورة"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1647 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1651 msgid "Ro&tate after scaling"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1655 msgid "Or&igin:"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1659 msgid "A&ngle (Degrees):"
1660 msgstr "&الزاوية (درجات):"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1664 msgid "File name of image"
1665 msgstr "اسم ملف الصورة"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1668 msgid "&Clipping"
1669 msgstr "&قص"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1673 msgid "y:"
1674 msgstr "ص:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1678 msgid "x:"
1679 msgstr "س:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1682 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1683 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1686 msgid "Don't un&zip on export"
1687 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1691 msgid "Additional LaTeX options"
1692 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1695 msgid "LaTeX &options:"
1696 msgstr "&خيارات لتيك:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1699 msgid ""
1700 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1701 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1702 msgstr ""
1703 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1704 "(راجع التفضيلات)."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1707 msgid "Sho&w in LyX"
1708 msgstr "اظهار في ليك"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1711 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1712 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الأعدادات"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1715 msgid "Graphics Group"
1716 msgstr "مجموعات الصور"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1719 msgid "A&ssigned to group:"
1720 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1723 msgid "Click to define a new graphics group."
1724 msgstr "اضغط لإنشاء مجموعة صور جديدة."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1727 msgid "O&pen new group..."
1728 msgstr "&أفتح مجموعة جديدة..."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1731 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1732 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1735 msgid "Draft mode"
1736 msgstr "نظام مسودة"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1739 msgid "&Draft mode"
1740 msgstr "&نظام مسودة"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1743 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1747 msgid "..............."
1748 msgstr "..............."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1751 msgid "________"
1752 msgstr "________"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1755 msgid "<-----------"
1756 msgstr "<-----------"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1759 msgid "----------->"
1760 msgstr "----------->"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1763 msgid "\\-----v-----/"
1764 msgstr "\\-----v-----/"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1767 msgid "/-----^-----\\"
1768 msgstr "/-----^-----\\"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1771 msgid "&Spacing:"
1772 msgstr "&التباعد:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1775 msgid "Supported spacing types"
1776 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1779 msgid "&Value:"
1780 msgstr "&القيمة:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1785 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1788 msgid "&Fill Pattern:"
1789 msgstr "&املئ قالب:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1792 msgid "&Protect:"
1793 msgstr "&أحمي:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1797 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1798 msgstr "أدرج مباعدة حتى بعد نهاية السطر"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1803 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1804 msgid "URL"
1805 msgstr "رابط"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1808 msgid "&Target:"
1809 msgstr "&الهدف:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1813 msgid "Name associated with the URL"
1814 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1818 msgid "&Name:"
1819 msgstr "&الاسم:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1822 msgid "Specify the link target"
1823 msgstr "حدد رابط الى الهدف"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1826 msgid "Link type"
1827 msgstr "نوع الرابط"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1830 msgid "Link to the web or to every other target"
1831 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الاخرى"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1834 msgid "&Web"
1835 msgstr "ويب"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1838 msgid "Link to an email address"
1839 msgstr "رابط لبريد الكتروني "
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1842 msgid "&Email"
1843 msgstr "&بريد الكتروني"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1846 msgid "Link to a file"
1847 msgstr "رابط للملف"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1850 msgid "&File"
1851 msgstr "&ملف"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1854 msgid "Listing Parameters"
1855 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1860 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1866 msgid "&Bypass validation"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1870 msgid "C&aption:"
1871 msgstr "&عنوان فرعي:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1874 msgid "La&bel:"
1875 msgstr "&العنوان:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1878 msgid "Mo&re parameters"
1879 msgstr "معطيات أخرى"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1882 msgid "Underline spaces in generated output"
1883 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1886 msgid "&Mark spaces in output"
1887 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1890 msgid "Show LaTeX preview"
1891 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1894 msgid "&Show preview"
1895 msgstr "&اظهار المستعرض"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1898 msgid "File name to include"
1899 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1902 msgid "&Include Type:"
1903 msgstr "&نوع التضمين:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1906 msgid "Include"
1907 msgstr "تضمين"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1910 msgid "Input"
1911 msgstr "ادخل"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1914 msgid "Verbatim"
1915 msgstr "حرفياً"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1919 msgid "Program Listing"
1920 msgstr "قائمة البرنامج"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1923 msgid "Edit the file"
1924 msgstr "تحرير الملف"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1927 msgid "&Edit"
1928 msgstr "&تحرير"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1931 #, fuzzy
1932 msgid "A&vailable Indexes:"
1933 msgstr "&الافرع المتاحة:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1936 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1940 msgid ""
1941 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Index generation"
1948 msgstr "&فراغ"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1951 msgid "Define program options of the selected processor."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1955 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1959 msgid "&Use multiple indexes"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1963 msgid ""
1964 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Add a new index to the list"
1970 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1975 #, fuzzy
1976 msgid "1"
1977 msgstr "10"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Remove the selected index"
1982 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Rename the selected index"
1987 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1990 #, fuzzy
1991 msgid "R&ename..."
1992 msgstr "&إعادة تسمية"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Define or change button color"
1997 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2000 msgid "Information Type:"
2001 msgstr "نوع المعلومات:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2004 msgid "Information Name:"
2005 msgstr "اسم المعلومات:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Inset Parameter Configuration"
2010 msgstr "ادراج كسر قياسي"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2014 msgid "I&mmediate Apply"
2015 msgstr "&تطبيق فوري"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2018 #, fuzzy
2019 msgid "New Inset"
2020 msgstr "فتح برواز|ف"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2023 msgid "Document &class"
2024 msgstr "&نوع المستند"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2027 msgid "Click to select a local document class definition file"
2028 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2031 msgid "&Local Layout..."
2032 msgstr "&نسق محلي..."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2035 msgid "Class options"
2036 msgstr "خيارات التصنيف"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2039 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2040 msgstr "فّعل ليتم استخدام الخيارات التي تم أعدادها في ملف النموذج"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2043 #, fuzzy
2044 msgid "&Predefined:"
2045 msgstr "&معرف مسبقاً:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2048 msgid ""
2049 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2050 "select/deselect."
2051 msgstr ""
2052 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التصميم. أضغط بالزر الأيسر  لـ(تحديد/عدم "
2053 "تحديد)."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Cus&tom:"
2058 msgstr "&اختياري"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2061 msgid "&Graphics driver:"
2062 msgstr "&محرك الصور:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2065 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2066 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2069 msgid "Select de&fault master document"
2070 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2073 msgid "&Master:"
2074 msgstr "&الرئيسي:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2077 msgid "Enter the name of the default master document"
2078 msgstr "أدخل اسم الوثيقة الاصلية"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2081 msgid "&Suppress default date on front page"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2085 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2089 msgid "Encoding"
2090 msgstr "الترميز"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2093 msgid "Language &Default"
2094 msgstr "&اللغة الافتراضية"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2097 msgid "&Other:"
2098 msgstr "&أخرى:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2101 msgid "&Quote Style:"
2102 msgstr "&نمط الأقتباس:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Of&fset:"
2107 msgstr "ايقاف"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2110 msgid "Value of the vertical line offset."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2114 msgid "Value of the line width."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2118 msgid "&Thickness:"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2122 msgid "Value of the line thickness."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Input here the listings parameters"
2128 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2132 msgid "Feedback window"
2133 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2136 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2137 msgid "Listing"
2138 msgstr "عمل قوائم"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2141 msgid "&Main Settings"
2142 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2145 msgid "Placement"
2146 msgstr "الوضع"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2149 msgid "Check for inline listings"
2150 msgstr "ابحث عن اعدادات في نفس الاتجاه"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2153 msgid "&Inline listing"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2157 msgid "Check for floating listings"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2161 msgid "&Float"
2162 msgstr "&عائم"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2165 msgid "&Placement:"
2166 msgstr "&الوضع:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2169 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2173 msgid "Line numbering"
2174 msgstr "ترقيم الاسطر"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2177 msgid "&Side:"
2178 msgstr "&جانب:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2181 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2182 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الاسطر؟"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2185 msgid "S&tep:"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2189 msgid "Difference between two numbered lines"
2190 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2193 msgid "Font si&ze:"
2194 msgstr "&حجم الخط:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2197 msgid "Choose the font size for line numbers"
2198 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2202 msgid "Style"
2203 msgstr "النسق"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2206 msgid "F&ont size:"
2207 msgstr "&حجم الخط:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2210 msgid "The content's base font size"
2211 msgstr "الحجم الاساسي لخط المحتوى"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2214 msgid "Font Famil&y:"
2215 msgstr "عائلة الخط:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2218 msgid "The content's base font style"
2219 msgstr "النسق الاساسي لخط المحتوى"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2222 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2226 msgid "&Break long lines"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2230 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2231 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2234 msgid "S&pace as symbol"
2235 msgstr "&مباعدة كرمز"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2238 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2242 msgid "Space i&n string as symbol"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2246 msgid "Tab&ulator size:"
2247 msgstr "&جدولة الحجم:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2250 msgid "Use extended character table"
2251 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2254 msgid "&Extended character table"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2258 msgid "Lan&guage:"
2259 msgstr "&اللغة:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2262 msgid "Select the programming language"
2263 msgstr "حدد لغة البيان"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2266 msgid "&Dialect:"
2267 msgstr "&اللهجة:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2270 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2271 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, اذا كانت متاحة"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2274 msgid "Range"
2275 msgstr "المدى"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2278 msgid "Fi&rst line:"
2279 msgstr "&السطر الاول:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2282 msgid "The first line to be printed"
2283 msgstr "السطر الاول للطباعة"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2286 msgid "&Last line:"
2287 msgstr "&السطر الأخير:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2290 msgid "The last line to be printed"
2291 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2294 msgid "More Parameters"
2295 msgstr "معطيات أخرى"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2298 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Document-specific layout information"
2304 msgstr "معلومات عامة"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2307 msgid "Errors reported in terminal."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2312 msgid "Press button to check validity..."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2316 #, fuzzy
2317 msgid "&Validate"
2318 msgstr "&القيمة:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2321 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2322 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2325 msgid "Log &Type:"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2329 msgid "Update the display"
2330 msgstr "تحديث العرض"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2334 msgid "&Update"
2335 msgstr "&تحديث"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2338 msgid "Copy to Clip&board"
2339 msgstr "نسخ للحافظة"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2342 msgid "&Go!"
2343 msgstr "اذهب!"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2346 msgid "Jump to the next warning message."
2347 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2350 msgid "Next &Warning"
2351 msgstr "&التحذير التالي"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2354 msgid "Jump to the next error message."
2355 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2358 msgid "Next &Error"
2359 msgstr "&الخطأ التالي"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2362 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2363 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2366 msgid "&Default Margins"
2367 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2370 msgid "&Top:"
2371 msgstr "&اعلى:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2374 msgid "&Bottom:"
2375 msgstr "&اسفل:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2378 msgid "&Inner:"
2379 msgstr "&داخل:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2382 msgid "O&uter:"
2383 msgstr "&خارج:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2386 msgid "Head &sep:"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2390 msgid "Head &height:"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2394 msgid "&Foot skip:"
2395 msgstr "&الغاء التذييل:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2398 msgid "&Column Sep:"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Master Document Output"
2404 msgstr "مستند رئيسي"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2407 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2411 msgid "Include only &selected children"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2415 msgid ""
2416 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2417 "compilation)"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2421 #, fuzzy
2422 msgid "&Maintain counters and references"
2423 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2426 msgid "Include all subdocuments in the output"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2430 #, fuzzy
2431 msgid "&Include all children"
2432 msgstr "ملف مضمن"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2438 msgid "Number of rows"
2439 msgstr "عدد الصفوف"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2443 msgid "&Rows:"
2444 msgstr "&الصفوف:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2450 msgid "Number of columns"
2451 msgstr "عدد الاعمدة"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2455 msgid "&Columns:"
2456 msgstr "&الاعمدة:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2459 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2460 msgstr "تحجيم لتصحيح ابعاد الجدول"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2463 msgid "Vertical alignment"
2464 msgstr "محاذاة رأسية"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2467 msgid "&Vertical:"
2468 msgstr "&رأسي:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2471 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2472 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2475 msgid "&Horizontal:"
2476 msgstr "&أفقي:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Decoration"
2481 msgstr "&تزيين:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2484 #, fuzzy
2485 msgid "&Type:"
2486 msgstr "النوع"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2489 msgid "decoration type / matrix border"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2493 msgid "[x]"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2497 msgid "(x)"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2501 msgid "{x}"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2505 msgid "|x|"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2509 msgid "||x||"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2513 msgid ""
2514 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2515 "are inserted into formulas"
2516 msgstr ""
2517 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
2518 "للصيغ الرياضية"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2521 msgid "&Use AMS math package automatically"
2522 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2525 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2526 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX مستخدمة دائماً"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2529 msgid "Use AMS &math package"
2530 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2533 msgid ""
2534 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2535 "inserted into formulas"
2536 msgstr ""
2537 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2538 "الرياضية"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2541 msgid "Use esint package &automatically"
2542 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2545 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2546 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2549 msgid "Use &esint package"
2550 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2553 #, fuzzy
2554 msgid ""
2555 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2556 "into formulas"
2557 msgstr ""
2558 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2559 "الرياضية"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Use math&dots package automatically"
2564 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2567 #, fuzzy
2568 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2569 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Use mathdo&ts package"
2574 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2577 #, fuzzy
2578 msgid ""
2579 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2580 "inserted into formulas"
2581 msgstr ""
2582 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2583 "الرياضية"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Use mhchem &package automatically"
2588 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2591 #, fuzzy
2592 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2593 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Use mh&chem package"
2598 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2601 msgid "A&vailable:"
2602 msgstr "&المتاح:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2607 msgid "A&dd"
2608 msgstr "&اضف"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2611 msgid "De&lete"
2612 msgstr "&احذف"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2615 msgid "S&elected:"
2616 msgstr "&المحدد:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Nomenclature"
2621 msgstr "مصطلح|ص"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2624 msgid "Sort &as:"
2625 msgstr "&صنف حسب:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2628 msgid "&Description:"
2629 msgstr "&وصف:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2632 msgid "&Symbol:"
2633 msgstr "&الرمز:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2636 msgid "Type"
2637 msgstr "النوع"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2640 msgid "LyX internal only"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2644 msgid "LyX &Note"
2645 msgstr "ملحوظة LyX"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2648 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2652 msgid "&Comment"
2653 msgstr "&تعليق"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2656 msgid "Print as grey text"
2657 msgstr "طباعة رمادية"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2660 msgid "&Greyed out"
2661 msgstr "&اقتباس"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2664 msgid "&List in Table of Contents"
2665 msgstr "&ادرج في جدول المحتويات"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2668 msgid "&Numbering"
2669 msgstr "&ترقيم"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Output Format"
2674 msgstr "مخرج فارغ"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2679 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2683 #, fuzzy
2684 msgid "De&fault Output Format:"
2685 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2688 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2692 msgid "S&ynchronize with Output"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2696 #, fuzzy
2697 msgid "C&ustom Macro:"
2698 msgstr "زبون"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2703 msgstr "مقدمة LaTeX"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2706 #, fuzzy
2707 msgid "XHTML Output Options"
2708 msgstr "خيارات الرياضيات"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2711 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2715 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2719 #, fuzzy
2720 msgid "&Math Output:"
2721 msgstr "خيارات الرياضيات"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2724 msgid "Format to use for math output."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2728 #, fuzzy
2729 msgid "MathML"
2730 msgstr "رياضيات|ر"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2733 msgid "HTML"
2734 msgstr "HTML"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Images"
2739 msgstr "الصفحات"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2742 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2743 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2745 msgid "LaTeX"
2746 msgstr "لتيك"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Math &Image Scaling:"
2751 msgstr "خيارات الرياضيات"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2754 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2758 msgid "&Use hyperref support"
2759 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الاضافية"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2762 msgid "&General"
2763 msgstr "&عام"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2766 msgid ""
2767 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2768 msgstr "إملئ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2771 msgid "Automatically fi&ll header"
2772 msgstr "&أملئ رأس الصفحة آلياً"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2775 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2776 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2779 msgid "Load in &fullscreen mode"
2780 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2783 msgid "Header Information"
2784 msgstr "معلومات الرأس"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2787 msgid "&Title:"
2788 msgstr "&العنوان:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2791 msgid "&Author:"
2792 msgstr "&المؤلف:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2795 msgid "&Subject:"
2796 msgstr "&الموضوع:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2799 msgid "&Keywords:"
2800 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2803 msgid "H&yperlinks"
2804 msgstr "&وصلات"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2807 msgid "Allows link text to break across lines."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2811 msgid "B&reak links over lines"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2815 msgid "No &frames around links"
2816 msgstr "&بدون اطار حول الوصلات"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2819 msgid "C&olor links"
2820 msgstr "&رابط اللون"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2823 msgid "Bibliographical backreferences"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2827 msgid "B&ackreferences:"
2828 msgstr "&المراجع:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2831 msgid "&Bookmarks"
2832 msgstr "&العلامات"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2835 msgid "G&enerate Bookmarks"
2836 msgstr "&انتاج العلامات"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2839 msgid "&Numbered bookmarks"
2840 msgstr "&ترقيم العلامات"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2843 msgid "Number of levels"
2844 msgstr "رقم المستوى"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2847 msgid "&Open bookmarks"
2848 msgstr "&فتح علامة"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2851 msgid "Additional o&ptions"
2852 msgstr "&خيارات اضافية"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2855 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2859 msgid "Paper Format"
2860 msgstr "هيئة الورق"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2865 msgid "&Format:"
2866 msgstr "&الهيئة:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2869 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2873 msgid "&Orientation:"
2874 msgstr "&الاتجاه:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2877 msgid "&Portrait"
2878 msgstr "&رأسية"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2881 msgid "&Landscape"
2882 msgstr "&افقية"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2886 msgid "Page Layout"
2887 msgstr "نسق الصفحة"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2890 msgid "Headings &style:"
2891 msgstr "&أنماط رأس الصفحات:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2894 msgid "Style used for the page header and footer"
2895 msgstr "النسق المستخدم للرأس والتذييل"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2898 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2899 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2902 msgid "&Two-sided document"
2903 msgstr "&مستند بوجهين"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2906 msgid "Label Width"
2907 msgstr "عرض العنوان"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2911 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2912 msgstr "هذاالنص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2915 msgid "Lo&ngest label"
2916 msgstr "&عنوان اطول"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2919 msgid "Line &spacing"
2920 msgstr "&تباعد الاسطر"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2924 msgid "Single"
2925 msgstr "مفرد"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2928 msgid "1.5"
2929 msgstr "1.5"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2933 msgid "Double"
2934 msgstr "مزدوج"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2947 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2948 msgid "Custom"
2949 msgstr "اختياري"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2952 msgid "&Indent Paragraph"
2953 msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2956 msgid "&Justified"
2957 msgstr "&تمدد"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2960 msgid "&Left"
2961 msgstr "&يسار"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2964 msgid "C&enter"
2965 msgstr "&توسيط"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2968 msgid "Ri&ght"
2969 msgstr "&يمين"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2972 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2973 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, اي كان شكلها."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2976 msgid "Paragraph's &Default"
2977 msgstr "&الوضع الأفتراضي للفقرات"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2980 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2984 msgid "&Phantom"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2990 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2993 #, fuzzy
2994 msgid "&Horizontal Phantom"
2995 msgstr "خط  افقي"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Vertical space of the phantom content"
3000 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3003 #, fuzzy
3004 msgid "&Vertical Phantom"
3005 msgstr "محاذاة رأسية"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3008 msgid "A&lter..."
3009 msgstr "&تغيير..."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3012 #, fuzzy
3013 msgid "&Use system colors"
3014 msgstr "لا مسار للنظام"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3017 msgid "In Math"
3018 msgstr "في الرياضيات"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3021 msgid ""
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3023 "delay."
3024 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3027 msgid "Automatic in&line completion"
3028 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3031 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3032 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3035 msgid "Automatic p&opup"
3036 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Autoco&rrection"
3041 msgstr "&بدء آلي"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3044 msgid "In Text"
3045 msgstr "في النص"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3048 msgid ""
3049 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3050 "delay."
3051 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3054 msgid "Automatic &inline completion"
3055 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3058 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3059 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3062 msgid "Automatic &popup"
3063 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3066 msgid ""
3067 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3068 "mode."
3069 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3072 msgid "Cursor i&ndicator"
3073 msgstr "&مؤشر السهم"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3076 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3077 msgid "General"
3078 msgstr "عام"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3081 msgid ""
3082 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3083 "if it is available."
3084 msgstr ""
3085 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي اذا كان متاحاً."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3088 msgid "s inline completion dela&y"
3089 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3092 msgid ""
3093 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3094 "if it is available."
3095 msgstr ""
3096 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3097 "القافزة اذا كان متاحاً."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3100 msgid "s popup d&elay"
3101 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3104 msgid ""
3105 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3106 "It will be shown right away."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3110 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3114 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3118 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3122 msgid "C&onverter:"
3123 msgstr "&المحول:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3126 msgid "E&xtra flag:"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3130 msgid "&From format:"
3131 msgstr "&من الهيئة:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3134 msgid "&To format:"
3135 msgstr "&إلى الهيئة:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3139 msgid "&Modify"
3140 msgstr "&تعديل"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3145 msgid "Remo&ve"
3146 msgstr "&حذف"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3149 msgid "Converter Defi&nitions"
3150 msgstr "&تعريفات المحول"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3153 msgid "Converter File Cache"
3154 msgstr "محول ملفات الكاش"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3157 msgid "&Enabled"
3158 msgstr "&مفعل"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3161 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3162 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3165 msgid "Display &Graphics"
3166 msgstr "&عرض الصور"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3169 msgid "Instant &Preview:"
3170 msgstr "&العرض المبدئي:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3174 msgid "Off"
3175 msgstr "ايقاف"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3178 msgid "No math"
3179 msgstr "بدون رياضيات"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3182 msgid "On"
3183 msgstr "تشغيل"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3186 msgid "Preview Si&ze:"
3187 msgstr "&حجم العرض:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3190 msgid "Factor for the preview size"
3191 msgstr "معامل حجم العرض"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3194 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3195 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3198 msgid "&Mark end of paragraphs"
3199 msgstr "&علم نهاية الفقرات"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3202 msgid "Editing"
3203 msgstr "تحرير"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3206 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3207 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Scroll &below end of document"
3212 msgstr "لم يقرأ المستند"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3215 msgid "Sort &environments alphabetically"
3216 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3219 msgid "&Group environments by their category"
3220 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3223 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3227 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3231 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3235 msgid "Skip trailing non-word characters"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3239 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3243 msgid "Fullscreen"
3244 msgstr "كامل الشاشة"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3247 msgid "&Hide toolbars"
3248 msgstr "&اخفاء شريط الادوات"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3251 msgid "Hide scr&ollbar"
3252 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3255 msgid "Hide &tabbar"
3256 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Hide &menubar"
3261 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3264 msgid "&Limit text width"
3265 msgstr "&تحديد عرض النص"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3268 msgid "Screen used (&pixels):"
3269 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3272 msgid "&New..."
3273 msgstr "&جديد..."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3276 msgid "Re&move"
3277 msgstr "&ازالة"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3280 msgid "&Document format"
3281 msgstr "&هيئة المستند"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3284 msgid "Vector &graphics format"
3285 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3288 msgid "S&hort Name:"
3289 msgstr "&الاسم القصير:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3292 msgid "E&xtension:"
3293 msgstr "&اللاحقة:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3296 msgid "Shortc&ut:"
3297 msgstr "&الاختصار:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3300 msgid "Ed&itor:"
3301 msgstr "&المحرر"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3304 msgid "&Viewer:"
3305 msgstr "&العارض:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3308 msgid "Co&pier:"
3309 msgstr "&الناسخ:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3314 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Default Format"
3319 msgstr "صيغة التاريخ"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3322 msgid "&E-mail:"
3323 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3326 msgid "Your name"
3327 msgstr "اسمك"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3330 msgid "Your E-mail address"
3331 msgstr "البريد الالكتروني"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3334 msgid "Keyboard"
3335 msgstr "لوحة المفاتيح"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3338 msgid "Use &keyboard map"
3339 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3342 msgid "&First:"
3343 msgstr "&الاول:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3347 msgid "Br&owse..."
3348 msgstr "&استعراض..."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3351 msgid "S&econd:"
3352 msgstr "الثاني:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3355 msgid ""
3356 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3357 "time LyX is launched."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3361 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3365 msgid "Mouse"
3366 msgstr "الفارة"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3369 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3370 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3373 msgid ""
3374 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3375 "speed it up, low values slow it down."
3376 msgstr ""
3377 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3378 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3381 msgid "Scroll wheel zoom"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Enable"
3387 msgstr "&مفعل"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3390 msgid "Ctrl"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3394 msgid "Shift"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Alt"
3400 msgstr "تحذير"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3403 msgid "User &interface language:"
3404 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3407 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3408 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3411 msgid "Language pac&kage:"
3412 msgstr "مجموعة اللغة:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3415 msgid "Select which language package LyX should use"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Automatic"
3421 msgstr "مساعدة آلية"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Always Babel"
3426 msgstr "ثبت دائماً"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3429 #, fuzzy
3430 msgid "None[[language package]]"
3431 msgstr "مجموعة اللغة:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3434 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3435 msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3438 msgid "Command s&tart:"
3439 msgstr "بداية الامر:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3442 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3443 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3446 msgid "Command e&nd:"
3447 msgstr "&نهاية الامر:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3450 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3451 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Default Decimal &Point:"
3456 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3459 msgid ""
3460 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3461 "the language package)"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3465 msgid "Set languages &globally"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3469 msgid ""
3470 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3471 "command"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3475 msgid "Auto &begin"
3476 msgstr "&بدء آلي"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3479 msgid ""
3480 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3481 "switch command"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3485 msgid "Auto &end"
3486 msgstr "&انهاء آلي"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3489 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3490 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3493 msgid "Mark &foreign languages"
3494 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3497 msgid "Right-to-left language support"
3498 msgstr "دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3501 msgid ""
3502 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3503 msgstr ""
3504 "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3507 msgid "Enable RTL su&pport"
3508 msgstr "&تفعيل دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3511 msgid "Cursor movement:"
3512 msgstr "تحريك المؤشر:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3515 msgid "&Logical"
3516 msgstr "&منطقي"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3519 msgid "&Visual"
3520 msgstr "&بصري"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3523 msgid ""
3524 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3530 msgstr "&ترميز TeX:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3533 msgid "Default paper si&ze:"
3534 msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3538 msgid "US letter"
3539 msgstr "US letter"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3543 msgid "US legal"
3544 msgstr "US legal"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3548 msgid "US executive"
3549 msgstr "US executive"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3553 msgid "A3"
3554 msgstr "A3"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3558 msgid "A4"
3559 msgstr "A4"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3563 msgid "A5"
3564 msgstr "A5"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3568 msgid "B5"
3569 msgstr "B5"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3572 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3573 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3576 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3580 msgid "BibTeX command and options"
3581 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3585 msgid "Processor for &Japanese:"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3589 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3590 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3593 msgid "Pr&ocessor:"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Op&tions:"
3600 msgstr "خيارات:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3603 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3607 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3608 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3611 msgid "&Nomenclature command:"
3612 msgstr "&أمر مصطلح:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3615 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3619 msgid "Chec&kTeX command:"
3620 msgstr "&امر CheckTeX:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3623 msgid "CheckTeX start options and flags"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3627 msgid ""
3628 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3629 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3630 "rather than the Cygwin teTeX."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3634 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3638 msgid "Set class options to default on class change"
3639 msgstr "ضبط اعدادات التصنيف افتراضياً على تغيير التصنيف "
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3642 msgid "R&eset class options when document class changes"
3643 msgstr "&إعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3646 msgid "Output &line length:"
3647 msgstr "طول سطر الخرج"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3650 msgid ""
3651 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3652 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3653 "paragraphs are separated by a blank line."
3654 msgstr ""
3655 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3656 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3657 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3660 msgid "&Date format:"
3661 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3664 msgid "Date format for strftime output"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3668 #, fuzzy
3669 msgid "&Overwrite on export:"
3670 msgstr "استبدال المستند؟"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3673 msgid "Ask permission"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3677 msgid "Main file only"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3681 #, fuzzy
3682 msgid "All files"
3683 msgstr "كل الملفات"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3686 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3690 msgid "Forward search"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3694 #, fuzzy
3695 msgid "DV&I command:"
3696 msgstr "&أمر الفهرسة:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3699 #, fuzzy
3700 msgid "&PDF command:"
3701 msgstr "&أمر roff:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3704 msgid "&PATH prefix:"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3715 msgid "Browse..."
3716 msgstr "استعراض..."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3719 #, fuzzy
3720 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3721 msgstr "موسوعات"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3724 msgid "&Temporary directory:"
3725 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3728 msgid "Ly&XServer pipe:"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3732 msgid "&Backup directory:"
3733 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3736 msgid "&Example files:"
3737 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3740 msgid "&Document templates:"
3741 msgstr "&قالب المستند:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3744 msgid "&Working directory:"
3745 msgstr "&مسار العمل:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3748 #, fuzzy
3749 msgid "H&unspell dictionaries:"
3750 msgstr "المسار الشخصي:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3753 msgid "Printer Command Options"
3754 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3757 msgid "Extension to be used when printing to file."
3758 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3761 msgid "File ex&tension:"
3762 msgstr "&امتداد الملف:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3765 msgid "Option used to print to a file."
3766 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3769 msgid "Print to &file:"
3770 msgstr "طباعة لملف:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3773 msgid "Option used to print to non-default printer."
3774 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3777 msgid "Set &printer:"
3778 msgstr "&تعيين الطابعة:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3781 msgid "Option used with spool command to set printer."
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Spool &printer:"
3787 msgstr "الطابعة المعينة:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3790 msgid ""
3791 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3792 "to print."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Spool co&mmand:"
3798 msgstr "اوامر الطابعة:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3801 msgid "Option used to reverse page order."
3802 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3805 msgid "Re&verse pages:"
3806 msgstr "عكس الصفحات:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3809 msgid "Lan&dscape:"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3813 msgid "&Number of copies:"
3814 msgstr "&عدد النسخ:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3817 msgid "Option used to set number of copies."
3818 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3821 msgid "Option used to print a range of pages."
3822 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3825 msgid "Co&llated:"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3829 msgid "Pa&ge range:"
3830 msgstr "مدى الصفحة:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3833 msgid "Option used to collate multiple copies."
3834 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3837 msgid "&Odd pages:"
3838 msgstr "&الصفحات الفردية:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3841 msgid "&Even pages:"
3842 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3845 msgid "Paper t&ype:"
3846 msgstr "&نوع الورق:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3849 msgid "Paper si&ze:"
3850 msgstr "&حجم الورق:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3853 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3857 msgid "E&xtra options:"
3858 msgstr "&خيارات إضافية:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3861 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3865 msgid ""
3866 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3867 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3868 "printers."
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3872 msgid "Adapt &output to printer"
3873 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3876 msgid "Name of the default printer"
3877 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3880 msgid "Default &printer:"
3881 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3884 msgid "Printer co&mmand:"
3885 msgstr "&اوامر الطابعة:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3888 msgid "Sans Seri&f:"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3892 msgid "T&ypewriter:"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3896 msgid "R&oman:"
3897 msgstr "&الروماني:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3900 msgid "&Zoom %:"
3901 msgstr "&التكبير %:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3904 msgid "Font Sizes"
3905 msgstr "حجم الخط"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3908 msgid "&Large:"
3909 msgstr "&كبير:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3912 msgid "&Larger:"
3913 msgstr "&أكبر:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3916 msgid "&Largest:"
3917 msgstr "&كبير جداً:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3920 msgid "&Huge:"
3921 msgstr "&ضخم:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3924 msgid "&Hugest:"
3925 msgstr "&عملاق:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3928 msgid "S&mallest:"
3929 msgstr "&صغير جداً:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3932 msgid "S&maller:"
3933 msgstr "&أصغر"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3936 msgid "S&mall:"
3937 msgstr "&صغير:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3940 msgid "&Normal:"
3941 msgstr "&عادي:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3944 msgid "&Tiny:"
3945 msgstr "&بالغ الصغر:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3948 msgid ""
3949 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3950 "of fonts"
3951 msgstr ""
3952 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
3953 "على الشاشة-"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3956 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3957 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3960 msgid "&New"
3961 msgstr "&جديد"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3964 msgid "&Bind file:"
3965 msgstr "&اربطالملف:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3968 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3972 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3976 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3980 #, fuzzy
3981 msgid "&Spellchecker engine:"
3982 msgstr "مدقق املائي"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3985 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3986 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3989 msgid "Accept compound &words"
3990 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3993 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3997 msgid "S&pellcheck continuously"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4001 #, fuzzy
4002 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4003 msgstr "المدقق الأملائي تجاهل الحروف المدرجة هنا"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4006 msgid "&Escape characters:"
4007 msgstr "&محارف الهروب:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4010 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4011 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4014 msgid "Al&ternative language:"
4015 msgstr "&اللغة البديلة:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4018 msgid "&User interface file:"
4019 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4022 msgid "Automatic help"
4023 msgstr "مساعدة آلية"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4026 msgid ""
4027 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4028 "the main work area of an edited document"
4029 msgstr ""
4030 "التاشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4031 "الرئيسية أثناء تعديل الوثائق"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4034 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4035 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4038 msgid "Session"
4039 msgstr "جلسة"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4042 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4043 msgstr "&استعادة تصميم النافذة وشكلها الهندسي"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4046 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4047 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4050 msgid "Restore cursor &positions"
4051 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4054 msgid "&Load opened files from last session"
4055 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4058 msgid "Clear all session &information"
4059 msgstr "&حذف جميع معلومات الجلسة"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4062 msgid "Documents"
4063 msgstr "مستندات"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4066 msgid "Backup original documents when saving"
4067 msgstr "نسخ احتياطي للمستندات الأصلية عند الحفظ"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4070 msgid "&Backup documents, every"
4071 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4074 msgid "minutes"
4075 msgstr "دقيقة"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4078 #, fuzzy
4079 msgid "&Save documents compressed by default"
4080 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4083 msgid "&Maximum last files:"
4084 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4087 msgid "&Open documents in tabs"
4088 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4091 msgid ""
4092 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4093 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4097 #, fuzzy
4098 msgid "S&ingle instance"
4099 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4102 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4103 msgstr ""
4104 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4107 msgid "&Single close-tab button"
4108 msgstr "&زر واحد لإغلاق اللسان"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4112 msgid "&Save"
4113 msgstr "حفظ"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Nomenclature settings"
4118 msgstr "مصطلح|ص"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4122 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4126 #, fuzzy
4127 msgid "&List Indentation:"
4128 msgstr "&فراغ"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Custom &Width:"
4133 msgstr "عرض العمود"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4138 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4141 msgid "Pages"
4142 msgstr "الصفحات"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4145 msgid "Page number to print from"
4146 msgstr "طباعة من صفحة"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4149 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4153 msgid "Page number to print to"
4154 msgstr "طباعة إلى صفحة"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4157 msgid "Print all pages"
4158 msgstr "طباعة كل الصفحات"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4161 msgid "Fro&m"
4162 msgstr "من"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4166 msgid "&All"
4167 msgstr "الكل"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4170 msgid "Print &odd-numbered pages"
4171 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4174 msgid "Print &even-numbered pages"
4175 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4178 msgid "Print in reverse order"
4179 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4182 msgid "Re&verse order"
4183 msgstr "&اعكس الترتيب"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4186 msgid "Copie&s"
4187 msgstr "النسخ"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4190 msgid "Number of copies"
4191 msgstr "عدد النسخ"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4194 msgid "Collate copies"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4198 msgid "&Collate"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4202 msgid "&Print"
4203 msgstr "طباعة"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4206 msgid "Print Destination"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4210 msgid "Send output to the printer"
4211 msgstr "ارسال المخرجات للطابعة"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4214 msgid "P&rinter:"
4215 msgstr "الطابعة:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4218 msgid "Send output to the given printer"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4222 msgid "Send output to a file"
4223 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4226 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4230 msgid "&Subindex"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4234 #, fuzzy
4235 msgid "A&vailable indexes:"
4236 msgstr "&الافرع المتاحة:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4241 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4245 msgid "Output"
4246 msgstr "مخرج"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4249 msgid "Settings"
4250 msgstr "اعدادات"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4253 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4257 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4261 #, fuzzy
4262 msgid "&Clear automatically"
4263 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Debug messages"
4268 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Display no debug messages"
4273 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4276 #, fuzzy
4277 msgid "&None"
4278 msgstr "بلا"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4281 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4285 #, fuzzy
4286 msgid "S&elected"
4287 msgstr "&المحدد:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Display all debug messages"
4292 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4295 msgid "Display statusbar messages?"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4299 #, fuzzy
4300 msgid "&Statusbar messages"
4301 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Fil&ter:"
4306 msgstr "&خارج:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4309 msgid "Enter string to filter the label list"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Filter case-sensitively"
4315 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Case-sensiti&ve"
4320 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4323 msgid "Update the label list"
4324 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4327 msgid ""
4328 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4329 "sensitive option is checked)"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4333 msgid "&Sort"
4334 msgstr "&صنف"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4339 msgstr "صنف العناوين ابجدياً"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Cas&e-sensitive"
4344 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4347 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Grou&p"
4353 msgstr "لا مجموعة"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4356 msgid "&Go to Label"
4357 msgstr "&اذهب للملصق"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4360 msgid "La&bels in:"
4361 msgstr "ملصقات في:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4364 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4368 msgid "<reference>"
4369 msgstr "<مرجع>"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4372 msgid "(<reference>)"
4373 msgstr "(<مرجع>)"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4376 msgid "<page>"
4377 msgstr "<صفحة>"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4380 msgid "on page <page>"
4381 msgstr "على الصفحة <صفحة>"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4384 msgid "<reference> on page <page>"
4385 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4388 msgid "Formatted reference"
4389 msgstr "هيئة مرجع"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Textual reference"
4394 msgstr "كل المراجع"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4397 msgid "Match w&hole words only"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4401 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4405 msgid "&Export formats:"
4406 msgstr "&هيئة التصدير:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4409 msgid "&Command:"
4410 msgstr "&الامر:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4413 msgid "Edit shortcut"
4414 msgstr "تحرير اختصار"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4417 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4418 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4421 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4422 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4425 msgid "&Delete Key"
4426 msgstr "&زر الحذف"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4429 msgid "Clear current shortcut"
4430 msgstr "حذف الأختصار الحالي"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4434 msgid "C&lear"
4435 msgstr "مسح"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4438 msgid "&Shortcut:"
4439 msgstr "الاختصار:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4442 msgid "&Function:"
4443 msgstr "الدالة:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4446 msgid ""
4447 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4448 "the 'Clear' button"
4449 msgstr ""
4450 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4451 "'مسح'"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4454 msgid ""
4455 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4459 msgid "Unknown word:"
4460 msgstr "كلمة مجهولة"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4463 msgid "Current word"
4464 msgstr "الكلمة الحالية"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4469 msgid "Replace word with current choice"
4470 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4473 #, fuzzy
4474 msgid "&Find Next"
4475 msgstr "&بحث التالي"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4478 msgid "Re&placement:"
4479 msgstr "&البديل:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4482 msgid "Replace with selected word"
4483 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4486 #, fuzzy
4487 msgid "S&uggestions:"
4488 msgstr "&اقتراحات:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4491 msgid "Ignore this word"
4492 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4495 msgid "&Ignore"
4496 msgstr "&تجاهل"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4499 msgid "Ignore this word throughout this session"
4500 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4503 msgid "I&gnore All"
4504 msgstr "&تجاهل الكل"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4507 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4508 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4511 msgid ""
4512 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4513 "full range."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4517 msgid "Ca&tegory:"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4521 msgid "Select this to display all available characters at once"
4522 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4525 msgid "&Display all"
4526 msgstr "&عرض الكل"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4529 msgid "&Table Settings"
4530 msgstr "&اعدادات الجدول"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Column settings"
4535 msgstr "اعدادات المستند"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4538 msgid "&Horizontal alignment:"
4539 msgstr "&محاذاة افقية:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4542 msgid "Horizontal alignment in column"
4543 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4546 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4547 msgid "Justified"
4548 msgstr "تمدد"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4551 #, fuzzy
4552 msgid "At Decimal Separator"
4553 msgstr "فاصل"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4556 msgid "&Decimal separator:"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4560 msgid "Fixed width of the column"
4561 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4564 msgid "&Vertical alignment in row:"
4565 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4568 msgid ""
4569 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4570 "the row."
4571 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4574 msgid "Merge cells of different columns"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4578 msgid "&Multicolumn"
4579 msgstr "&اعمدة متعددة"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Row setting"
4584 msgstr "اعدادات الصندوق"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4587 msgid "Merge cells of different rows"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4591 msgid "M&ultirow"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4595 #, fuzzy
4596 msgid "&Vertical Offset:"
4597 msgstr "&مباعدة رأسية"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Optional vertical offset"
4602 msgstr "&مباعدة رأسية"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Cell setting"
4607 msgstr "اعدادات المدونة"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4610 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4611 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4614 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4615 msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Table-wide settings"
4620 msgstr "اعدادات الجدول"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Verti&cal alignment:"
4625 msgstr "محاذاة رأسية"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Vertical alignment of the table"
4630 msgstr "محاذاة رأسية"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4633 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4634 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4637 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4638 msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4641 msgid "LaTe&X argument:"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4645 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4649 msgid "&Borders"
4650 msgstr "&اطارات"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4653 msgid "Set Borders"
4654 msgstr "تعيين الحدود"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4657 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4661 msgid "All Borders"
4662 msgstr "كل الاطارات"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4665 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4666 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4669 msgid "&Set"
4670 msgstr "تعيين"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4673 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4674 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4677 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4681 msgid "Fo&rmal"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4685 msgid "Use default (grid-like) border style"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4689 msgid "De&fault"
4690 msgstr "&افتراضي"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4693 msgid "Additional Space"
4694 msgstr "مساحة اضافية"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4697 msgid "T&op of row:"
4698 msgstr "&اعلى الصف:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4701 msgid "Botto&m of row:"
4702 msgstr "&اسفل الصف:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4705 msgid "Bet&ween rows:"
4706 msgstr "&بين الصفوف:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4709 msgid "&Longtable"
4710 msgstr "&جدول طويل"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4713 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4714 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4717 msgid "&Use long table"
4718 msgstr "&استخدم جدول طويل"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Row settings"
4723 msgstr "اعدادات الصندوق"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4726 msgid "Status"
4727 msgstr "الحالة"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4730 msgid "Border above"
4731 msgstr "اطار فوق"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4734 msgid "Border below"
4735 msgstr "اطار تحت"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4738 msgid "Contents"
4739 msgstr "المحتويات"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4742 msgid "Header:"
4743 msgstr "رأس:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4746 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4747 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4754 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4755 msgid "on"
4756 msgstr "تشغيل"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4766 msgid "double"
4767 msgstr "مزدوج"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4770 msgid "First header:"
4771 msgstr "الرأس الاول:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4774 msgid "This row is the header of the first page"
4775 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4778 msgid "Don't output the first header"
4779 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4783 msgid "is empty"
4784 msgstr "فارغ"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4787 msgid "Footer:"
4788 msgstr "تذييل:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4791 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4792 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4795 msgid "Last footer:"
4796 msgstr "آخر تذييل:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4799 msgid "This row is the footer of the last page"
4800 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4803 msgid "Don't output the last footer"
4804 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4807 msgid "Caption:"
4808 msgstr "تعليق:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4811 msgid "Set a page break on the current row"
4812 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4815 msgid "Page &break on current row"
4816 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4821 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Longtable alignment"
4826 msgstr "&محاذاة افقية:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4829 msgid "Current cell:"
4830 msgstr "الخلية الحالية:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4833 msgid "Current row position"
4834 msgstr "موقع الصف الحالي"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4837 msgid "Current column position"
4838 msgstr "موقع العمود التالي"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4841 msgid "Close this dialog"
4842 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4845 msgid "Rebuild the file lists"
4846 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4849 msgid ""
4850 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4851 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4854 msgid "&View"
4855 msgstr "&عرض"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4858 msgid "Selected classes or styles"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4862 msgid "LaTeX classes"
4863 msgstr "اصناف لتيك"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4866 msgid "LaTeX styles"
4867 msgstr "اسلوب لتيك"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4870 msgid "BibTeX styles"
4871 msgstr "اسلوب BibTeX"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4874 msgid "Toggles view of the file list"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4878 msgid "Show &path"
4879 msgstr "&اظهر المسار"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4882 msgid "Separate paragraphs with"
4883 msgstr "فصل الفقرات بـ"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4886 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4887 msgstr "فقرات متبوعة بفراغ"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4890 msgid "&Indentation"
4891 msgstr "&فراغ"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Size of the indentation"
4896 msgstr "الحجم والتدوير"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4899 msgid "&Vertical space"
4900 msgstr "&مباعدة رأسية"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Size of the vertical space"
4905 msgstr "&مباعدة رأسية"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4908 msgid "Spacing"
4909 msgstr "التباعد"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4912 msgid "&Line spacing:"
4913 msgstr "&تباعد الاسطر:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Spacing type"
4918 msgstr "التباعد"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Number of lines"
4923 msgstr "رقم المستوى"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4926 msgid "Format text into two columns"
4927 msgstr "وضع النص في عمودين"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4930 msgid "Two-&column document"
4931 msgstr "&مستند بعمودين"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Language of the thesaurus"
4936 msgstr "لغة التذييل:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4939 msgid "Index entry"
4940 msgstr "مدخل فهرس"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4943 msgid "&Keyword:"
4944 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4947 msgid "Word to look up"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4951 msgid "L&ookup"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4956 msgid "The selected entry"
4957 msgstr "المدخل المحدد"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4960 msgid "&Selection:"
4961 msgstr "&التحديد:"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4964 msgid "Replace the entry with the selection"
4965 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4970 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Filter:"
4975 msgstr "تذييل:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4978 msgid "Enter string to filter contents"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4982 msgid ""
4983 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4984 "tables, and others)"
4985 msgstr ""
4986 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الاشكال التوضيحية،قائمة "
4987 "الجداول ،وأخرى)"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4990 msgid "Update navigation tree"
4991 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4996 msgid "..."
4997 msgstr "..."
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5000 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5004 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5008 msgid "Move selected item down by one"
5009 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5012 msgid "Move selected item up by one"
5013 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5016 msgid "Sort"
5017 msgstr "صنف"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5020 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5024 msgid "Keep"
5025 msgstr "يُبقي"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5028 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5032 msgid "LyX: Enter text"
5033 msgstr "ليك: ادخل النص"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5036 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5037 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5040 msgid "&Do not show this warning again!"
5041 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5044 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5048 msgid "DefSkip"
5049 msgstr "رفيع"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5052 msgid "SmallSkip"
5053 msgstr "صغير"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5056 msgid "MedSkip"
5057 msgstr "متوسط"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5060 msgid "BigSkip"
5061 msgstr "كبير"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5064 msgid "VFill"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5068 #, fuzzy
5069 msgid "&Output Format:"
5070 msgstr "مخرج فارغ"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Select the output format"
5075 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5078 msgid "Complete source"
5079 msgstr "كامل الكود المصدري"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5082 msgid "Automatic update"
5083 msgstr "تحديث آلي"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5086 msgid "Unit of width value"
5087 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5090 msgid "number of needed lines"
5091 msgstr "رقم الاسطر المطلوبة"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5094 msgid "use number of lines"
5095 msgstr "استخدام رقم الاسطر"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5098 msgid "&Line span:"
5099 msgstr "&اتساع الخط:"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5102 msgid "Outer (default)"
5103 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5106 msgid "Inner"
5107 msgstr "داخل"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5110 msgid "use overhang"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5114 msgid "Over&hang:"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5118 msgid "Overhang value"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5122 msgid "Unit of overhang value"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5126 msgid "Check this to allow flexible placement"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5130 msgid "Allow &floating"
5131 msgstr "&تعويم دائماً"
5132
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5134 msgid "ShortTitle"
5135 msgstr "عنوان قصير"
5136
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5140 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5141 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5142 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5145 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5147 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5148 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5149 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5150 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5154 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5155 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5156 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5157 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5159 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5163 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5164 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5165 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5166 msgid "FrontMatter"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Publication Month"
5172 msgstr "النشرون"
5173
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Publication Month:"
5177 msgstr "النشرون"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Publication Year"
5182 msgstr "النشرون"
5183
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Publication Year:"
5187 msgstr "النشرون"
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Publication Volume"
5192 msgstr "النشرون"
5193
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Publication Volume:"
5197 msgstr "النشرون"
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Publication Issue"
5202 msgstr "النشرون"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Publication Issue:"
5207 msgstr "النشرون"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5210 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5211 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5212 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5214 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5216 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5217 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5218 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5219 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5221 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5223 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5224 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5225 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5227 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5228 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5230 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5231 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5232 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5233 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5235 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5236 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5237 #: src/output_plaintext.cpp:133
5238 msgid "Abstract"
5239 msgstr "خلاصة"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5242 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5243 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5244 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5251 msgid "Acknowledgement"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5258 msgid "Acknowledgement."
5259 msgstr ""
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5263 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5265 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5266 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5274 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5280 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5281 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5282 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5283 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5284 msgid "Theorem"
5285 msgstr "نظرية"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5288 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5289 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5296 msgid "Algorithm"
5297 msgstr "الخوارزم"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5306 msgid "Axiom"
5307 msgstr "مسلمة"
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5311 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5316 msgid "Case"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Case \\thecase."
5322 msgstr "فصل //الفصل"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5325 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5327 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5331 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5336 msgid "Claim"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5346 msgid "Conclusion"
5347 msgstr "استنتاج"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5356 msgid "Condition"
5357 msgstr "شرط"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5371 msgid "Conjecture"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5376 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5378 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5387 msgid "Corollary"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5397 msgid "Criterion"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5402 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5404 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5413 msgid "Definition"
5414 msgstr "تعريف"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5419 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5427 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5429 msgid "Example"
5430 msgstr "مثال"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5433 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5442 msgid "Exercise"
5443 msgstr "تمرين"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5446 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5458 msgid "Lemma"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5462 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5470 msgid "Notation"
5471 msgstr "تدوين"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5474 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5475 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5484 msgid "Problem"
5485 msgstr "مشكلة"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5488 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5490 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5499 msgid "Proposition"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5511 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5513 msgid "Remark"
5514 msgstr "ملاحظة"
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5519 msgid "Remark \\theremark."
5520 msgstr ""
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5523 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5524 msgid "Solution"
5525 msgstr "حل"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Solution \\thesolution."
5530 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5539 msgid "Summary"
5540 msgstr "موجز"
5541
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5543 msgid "Caption"
5544 msgstr "تعليق"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5547 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5551 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5552 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5553 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5557 msgid "MainText"
5558 msgstr "النص الرئيسي"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Caption: "
5563 msgstr "تعليق:"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5567 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5571 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5572 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5574 msgid "Proof"
5575 msgstr "برهان"
5576
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5579 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5580 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5581 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5583 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5584 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5588 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5589 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5590 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5591 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5592 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5593 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5596 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5598 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5599 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5601 msgid "Standard"
5602 msgstr "اساسي"
5603
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5605 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5606 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5608 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5609 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5610 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5611 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5612 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5614 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5616 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5617 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5618 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5619 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5620 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5623 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5626 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5628 msgid "Title"
5629 msgstr "العنوان"
5630
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5632 msgid "IEEE membership"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5636 #, fuzzy
5637 msgid "lowercase"
5638 msgstr "حروف صغيرة"
5639
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5641 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5642 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5645 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5646 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5648 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5649 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5651 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5653 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5654 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5655 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5656 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5659 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5660 msgid "Author"
5661 msgstr "المؤلف"
5662
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Special Paper Notice"
5666 msgstr "محارف خاصة|م"
5667
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5669 msgid "After Title Text"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Page headings"
5675 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
5676
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5678 msgid "MarkBoth"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Publication ID"
5684 msgstr "النشرون"
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5687 msgid "Abstract---"
5688 msgstr "خلاصة---"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5695 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5696 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5698 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5700 msgid "Keywords"
5701 msgstr "كلمات مفتاحية"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5704 msgid "Index Terms---"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5708 msgid "Appendices"
5709 msgstr "ملاحق"
5710
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5714 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5715 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5719 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5722 msgid "BackMatter"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5729 #: src/rowpainter.cpp:523
5730 msgid "Appendix"
5731 msgstr "ملحق"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5734 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5735 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5736 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5737 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5738 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5741 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5742 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5743 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5744 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5745 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5746 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5747 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5748 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5749 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5750 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5752 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5753 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5755 msgid "Bibliography"
5756 msgstr "بابلوغرافيا"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5760 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5762 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5768 msgid "References"
5769 msgstr "مراجع"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5772 msgid "Biography"
5773 msgstr "سيرة"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Biography without photo"
5778 msgstr "سيرة بلا صور"
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5781 #, fuzzy
5782 msgid "BiographyNoPhoto"
5783 msgstr "سيرة"
5784
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5786 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5788 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5789 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5790 msgid "Proof."
5791 msgstr "إثبات."
5792
5793 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5796 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5797 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5800 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5802 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5804 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5805 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5806 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5808 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5809 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5812 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5813 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5814 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5815 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5816 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5818 msgid "Section"
5819 msgstr "قسم"
5820
5821 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5824 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5825 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5826 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5830 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5831 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5833 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5834 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5835 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5836 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5838 msgid "Subsection"
5839 msgstr "قسم ثانوي"
5840
5841 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5842 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5844 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5845 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5848 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5849 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5850 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5851 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5852 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5853 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5855 msgid "Subsubsection"
5856 msgstr "قسم فرعي"
5857
5858 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5861 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5862 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5863 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5864 msgid "Itemize"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5870 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5871 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5872 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5873 msgid "Enumerate"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5878 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5879 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5881 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5882 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5884 msgid "Description"
5885 msgstr "وصف"
5886
5887 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5890 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5892 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5893 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5894 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5895 msgid "List"
5896 msgstr "القائمة"
5897
5898 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5902 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5903 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5904 msgid "Subtitle"
5905 msgstr "العنوان الجانبي"
5906
5907 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5908 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5909 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5911 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5917 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5918 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5919 msgid "Address"
5920 msgstr "العنوان"
5921
5922 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5923 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5924 msgid "Offprint"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5928 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5929 msgid "Mail"
5930 msgstr "البريد"
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5936 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5937 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5939 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5940 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5941 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5945 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5946 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5947 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5948 #: lib/external_templates:345
5949 msgid "Date"
5950 msgstr "التاريخ"
5951
5952 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5953 msgid "Offprint Requests to:"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: lib/layouts/aa.layout:191
5957 msgid "Correspondence to:"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5961 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5962 msgid "Acknowledgements."
5963 msgstr ""
5964
5965 #: lib/layouts/aa.layout:303
5966 msgid "institute mark"
5967 msgstr "علامة أستهلالية"
5968
5969 #: lib/layouts/aa.layout:367
5970 msgid "Key words."
5971 msgstr "كلمات مفتاحية."
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5974 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5975 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5976 msgid "Institute"
5977 msgstr "إستهلال"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5980 msgid "E-Mail"
5981 msgstr "البريد الالكتروني"
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5984 msgid "email"
5985 msgstr "البريد الالكتروني"
5986
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
5989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
5990 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
5991 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5992 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5995 msgid "Email"
5996 msgstr "بريد الكتروني"
5997
5998 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6000 msgid "Thesaurus"
6001 msgstr "موسوعات"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6004 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6005 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6007 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6008 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6009 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6010 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6011 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6013 msgid "Paragraph"
6014 msgstr "فقرة"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6017 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6018 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6019 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6020 msgid "Affiliation"
6021 msgstr "منتسب"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6024 msgid "And"
6025 msgstr "و"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6028 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6029 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6030 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6031 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6032 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6033 msgid "Acknowledgements"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6037 msgid "PlaceFigure"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6041 msgid "PlaceTable"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6045 msgid "TableComments"
6046 msgstr "اوامر الجدول"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6049 msgid "TableRefs"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6053 msgid "MathLetters"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6057 msgid "NoteToEditor"
6058 msgstr "مدونة للتحرير"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6061 msgid "Facility"
6062 msgstr "تسهيل"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6065 msgid "Objectname"
6066 msgstr "اسم كائن"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6069 msgid "Dataset"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Altaffilation"
6075 msgstr "منتسب"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6078 msgid "Alternative affiliation:"
6079 msgstr "منتسب متناوب:"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6082 #, fuzzy
6083 msgid "altaffiliation mark"
6084 msgstr "منتسب"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6087 msgid "Subject headings:"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6091 msgid "[Acknowledgements]"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6098 msgid "and"
6099 msgstr "و"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6102 msgid "Place Figure here:"
6103 msgstr "مكان الصورة التوضيحية هنا:"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6106 msgid "Place Table here:"
6107 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6110 msgid "[Appendix]"
6111 msgstr "[ملحق]"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6114 msgid "Note to Editor:"
6115 msgstr "مدونة للتحرير:"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6118 msgid "References. ---"
6119 msgstr "مراجع.---"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6122 msgid "Note. ---"
6123 msgstr "مدونة.---"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6126 msgid "Table note"
6127 msgstr "ملاحظة الجدول"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6130 msgid "Table note:"
6131 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6134 msgid "tablenote mark"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6138 msgid "FigCaption"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6142 msgid "Fig. ---"
6143 msgstr "شكل توضيحي. ---"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6146 msgid "Facility:"
6147 msgstr "تسهيل:"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6150 msgid "Obj:"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6154 msgid "Dataset:"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6158 msgid "Scheme"
6159 msgstr "مخطط"
6160
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6162 msgid "List of Schemes"
6163 msgstr "قائمة التصميمات"
6164
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6166 msgid "Chart"
6167 msgstr "جدول بياني"
6168
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6170 msgid "List of Charts"
6171 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
6172
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6174 msgid "Graph"
6175 msgstr "رسم بياني"
6176
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6178 msgid "List of Graphs"
6179 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
6180
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6182 #, fuzzy
6183 msgid "bibnote"
6184 msgstr "مدونة"
6185
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6187 msgid "chemistry"
6188 msgstr "كيمياء"
6189
6190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Teaser"
6193 msgstr "رأس"
6194
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Teaser image:"
6198 msgstr "صفحة فارغة"
6199
6200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6201 msgid "CR category"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6205 msgid "CR categories"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6209 msgid "Computing Review Categories"
6210 msgstr "فحص أصنافالحوسبة"
6211
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6213 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6214 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6215 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6217 msgid "Acknowledgments"
6218 msgstr "اعترافات بالجميل"
6219
6220 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Authors"
6223 msgstr "المؤلف"
6224
6225 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Affiliation Mark"
6228 msgstr "منتسب"
6229
6230 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Author affiliation"
6233 msgstr "منتسب"
6234
6235 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Author affiliation:"
6238 msgstr "منتسب:"
6239
6240 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6241 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6242 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6243 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6244 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6245 msgid "Abstract."
6246 msgstr "خلاصة."
6247
6248 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Acknowledgments."
6251 msgstr "اعترافات بالجميل"
6252
6253 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6256 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6257 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6259 msgid "Section*"
6260 msgstr "قسم*"
6261
6262 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6263 msgid "SpecialSection"
6264 msgstr "قسم مخصص:"
6265
6266 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6267 msgid "SpecialSection*"
6268 msgstr "قسم مخصص*"
6269
6270 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6272 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6273 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6277 msgid "Unnumbered"
6278 msgstr "غير مرقم"
6279
6280 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6282 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6283 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6284 msgid "Subsection*"
6285 msgstr "قسم ثانوي*"
6286
6287 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6288 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6290 msgid "Subsubsection*"
6291 msgstr "قسم فرعي*"
6292
6293 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6294 msgid "Chapter Exercises"
6295 msgstr "تمارين على الفصل"
6296
6297 #: lib/layouts/apa.layout:51
6298 msgid "RightHeader"
6299 msgstr "رأس أيمن"
6300
6301 #: lib/layouts/apa.layout:60
6302 msgid "Right header:"
6303 msgstr "رأس أيمن:"
6304
6305 #: lib/layouts/apa.layout:83
6306 msgid "Abstract:"
6307 msgstr "خلاصة:"
6308
6309 #: lib/layouts/apa.layout:100
6310 msgid "Short title:"
6311 msgstr "عنوان قصير:"
6312
6313 #: lib/layouts/apa.layout:129
6314 msgid "TwoAuthors"
6315 msgstr "مؤلفان"
6316
6317 #: lib/layouts/apa.layout:136
6318 msgid "ThreeAuthors"
6319 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
6320
6321 #: lib/layouts/apa.layout:143
6322 msgid "FourAuthors"
6323 msgstr "اربعة مؤلفين"
6324
6325 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6326 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6327 msgid "Affiliation:"
6328 msgstr "منتسب:"
6329
6330 #: lib/layouts/apa.layout:171
6331 msgid "TwoAffiliations"
6332 msgstr "منتسبان:"
6333
6334 #: lib/layouts/apa.layout:178
6335 msgid "ThreeAffiliations"
6336 msgstr "ثلاثة منتسبين"
6337
6338 #: lib/layouts/apa.layout:185
6339 msgid "FourAffiliations"
6340 msgstr "اربعة منتسبين"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6343 msgid "Journal"
6344 msgstr "صحيفة"
6345
6346 #: lib/layouts/apa.layout:206
6347 msgid "CopNum"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6351 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6352 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6360 msgid "Note"
6361 msgstr "ملاحظة"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:234
6364 msgid "Acknowledgements:"
6365 msgstr "اعتراف بالجميل:"
6366
6367 #: lib/layouts/apa.layout:248
6368 msgid "ThickLine"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/layouts/apa.layout:258
6372 msgid "CenteredCaption"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6376 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6377 msgid "Senseless!"
6378 msgstr "بلامعنى!"
6379
6380 #: lib/layouts/apa.layout:278
6381 msgid "FitFigure"
6382 msgstr "ملائمة الشكل"
6383
6384 #: lib/layouts/apa.layout:284
6385 msgid "FitBitmap"
6386 msgstr "ملائمة الصورة"
6387
6388 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6389 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6390 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6391 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6392 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6393 msgid "Subparagraph"
6394 msgstr "فقرة ثانوية"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6397 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6398 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6399 msgid "*"
6400 msgstr "*"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:399
6403 msgid "Seriate"
6404 msgstr "سَلسٍل"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6408 msgid "(\\alph{enumii})"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6412 msgid "LatinOn"
6413 msgstr "تفعيل اللاتينية "
6414
6415 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6416 msgid "Latin on"
6417 msgstr "تفعيل اللاتينية"
6418
6419 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6420 msgid "LatinOff"
6421 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6422
6423 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6424 msgid "Latin off"
6425 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6426
6427 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6428 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6429 msgid "BeginFrame"
6430 msgstr "إبدا إطار"
6431
6432 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6434 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6435 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6436 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6437 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6438 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6439 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6440 msgid "Part"
6441 msgstr "جزء"
6442
6443 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6444 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6445 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6447 msgid "Part*"
6448 msgstr "جزء*"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6451 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6452 msgid "MM"
6453 msgstr "MM"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6456 msgid "Section \\arabic{section}"
6457 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6460 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6461 msgid "\\Alph{section}"
6462 msgstr "\\Alph{section}"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6465 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6469 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6470 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6475 msgid "Frames"
6476 msgstr "الاطارات"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6479 msgid "Frame"
6480 msgstr "اطار"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6483 msgid "BeginPlainFrame"
6484 msgstr "ابدا اطار مبسط"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6487 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6488 msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6491 msgid "AgainFrame"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6495 msgid "Again frame with label"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6499 msgid "EndFrame"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6503 msgid "________________________________"
6504 msgstr "________________________________"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6507 msgid "FrameSubtitle"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6511 msgid "Column"
6512 msgstr "عمود"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6517 msgid "Columns"
6518 msgstr "اعمدة"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6521 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6525 msgid "ColumnsCenterAligned"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6529 msgid "Columns (center aligned)"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6533 msgid "ColumnsTopAligned"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6537 msgid "Columns (top aligned)"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6541 msgid "Pause"
6542 msgstr "انتظار"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6547 msgid "Overlays"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6551 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6552 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6555 msgid "Overprint"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6559 msgid "OverlayArea"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6563 msgid "Overlayarea"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6567 msgid "Uncover"
6568 msgstr "إكشف"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6571 msgid "Uncovered on slides"
6572 msgstr "إكشف الشرائح"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6575 msgid "Only"
6576 msgstr "فقط"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6579 msgid "Only on slides"
6580 msgstr "على الشرائح فقط"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6583 msgid "Block"
6584 msgstr "حزمة"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6588 msgid "Blocks"
6589 msgstr "حزم"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Block:"
6594 msgstr "حزمة"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6597 msgid "ExampleBlock"
6598 msgstr "أمثلة الحزمة"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Example Block:"
6603 msgstr "أمثلة الحزمة"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6606 msgid "AlertBlock"
6607 msgstr "حزمة التحذير"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Alert Block:"
6612 msgstr "حزمة التحذير"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6617 msgid "Titling"
6618 msgstr "عنونة"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6621 msgid "Title (Plain Frame)"
6622 msgstr "عنوان (اظار مبسط)"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6625 msgid "Institute mark"
6626 msgstr "علامة إستهلال"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6629 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6631 msgid "Quotation"
6632 msgstr "أدراج أقواس"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6635 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6636 msgid "Quote"
6637 msgstr "أدرج أقواس"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6640 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6641 msgid "Verse"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6645 msgid "TitleGraphic"
6646 msgstr "صورة عنوان"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6649 msgid "Theorems"
6650 msgstr "نظريات"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6654 msgid "Corollary."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6659 msgid "Definition."
6660 msgstr "تعريف."
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6663 msgid "Definitions"
6664 msgstr "تعريفات"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6667 msgid "Definitions."
6668 msgstr "تعريفات."
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6671 msgid "Example."
6672 msgstr "مثال."
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6675 msgid "Examples"
6676 msgstr "امثلة"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6679 msgid "Examples."
6680 msgstr "امثلة."
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6686 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6687 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6689 msgid "Fact"
6690 msgstr "حقيقة"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6693 msgid "Fact."
6694 msgstr "حقيقة."
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6698 msgid "Theorem."
6699 msgstr "نظرية."
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6702 msgid "Separator"
6703 msgstr "فاصل"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6706 msgid "___"
6707 msgstr "___"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6710 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6711 msgid "LyX-Code"
6712 msgstr "كود-ليك"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6715 msgid "NoteItem"
6716 msgstr "ملاحظة"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6719 msgid "Note:"
6720 msgstr "المدونة:"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6723 msgid "Alert"
6724 msgstr "تحذير"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6727 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6728 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6729 msgid "Structure"
6730 msgstr "بنية"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6733 #, fuzzy
6734 msgid "ArticleMode"
6735 msgstr "مقال"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6738 msgid "Article"
6739 msgstr "مقال"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6742 #, fuzzy
6743 msgid "PresentationMode"
6744 msgstr "عرض تقديمي"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6747 msgid "Presentation"
6748 msgstr "عرض تقديمي"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6751 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6752 #: src/insets/Inset.cpp:97
6753 msgid "Table"
6754 msgstr "جدول"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6758 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6759 msgid "List of Tables"
6760 msgstr "قائمة الجداول"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6763 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6764 msgid "Figure"
6765 msgstr "صورة توضيحية"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6769 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6770 msgid "List of Figures"
6771 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
6772
6773 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6774 msgid "Dialogue"
6775 msgstr "محاثة"
6776
6777 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6778 msgid "Narrative"
6779 msgstr "رواية"
6780
6781 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6782 msgid "ACT"
6783 msgstr "ACT"
6784
6785 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6786 msgid "ACT \\arabic{act}"
6787 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6788
6789 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6790 msgid "SCENE"
6791 msgstr "SCENE"
6792
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6794 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6795 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6796
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6798 msgid "SCENE*"
6799 msgstr "SCENE*"
6800
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6802 msgid "AT RISE:"
6803 msgstr "AT RISE:"
6804
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6806 msgid "Speaker"
6807 msgstr "متحدث"
6808
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6810 msgid "Parenthetical"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6814 msgid "("
6815 msgstr "("
6816
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6818 msgid ")"
6819 msgstr ")"
6820
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6822 msgid "CURTAIN"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6826 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6827 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6828 msgid "Right Address"
6829 msgstr "عنوان صحيح"
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:35
6832 msgid "Mainline"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: lib/layouts/chess.layout:42
6836 msgid "Mainline:"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/layouts/chess.layout:61
6840 msgid "Variation"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: lib/layouts/chess.layout:65
6844 msgid "Variation:"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:71
6848 msgid "SubVariation"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:74
6852 msgid "Subvariation:"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:80
6856 msgid "SubVariation2"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:83
6860 msgid "Subvariation(2):"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:89
6864 msgid "SubVariation3"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:92
6868 msgid "Subvariation(3):"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:98
6872 msgid "SubVariation4"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:101
6876 msgid "Subvariation(4):"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:107
6880 msgid "SubVariation5"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:110
6884 msgid "Subvariation(5):"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:117
6888 msgid "HideMoves"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:122
6892 msgid "HideMoves:"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:127
6896 msgid "ChessBoard"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:131
6900 msgid "[chessboard]"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:140
6904 msgid "BoardCentered"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:145
6908 msgid "[centered board]"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:155
6912 msgid "HighLight"
6913 msgstr "تظليل:"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:160
6916 msgid "Highlights:"
6917 msgstr "التظليل:"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:175
6920 msgid "Arrow"
6921 msgstr "سهم"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:180
6924 msgid "Arrow:"
6925 msgstr "السهم:"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:186
6928 msgid "KnightMove"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:191
6932 msgid "KnightMove:"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6936 msgid "DinBrief"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6940 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6941 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6942 msgid "Send To Address"
6943 msgstr "ارسال للعنوان"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6946 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6951 msgid "Address:"
6952 msgstr "العنوان:"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6955 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6956 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6957 msgid "My Address"
6958 msgstr "عنواني"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6961 msgid "Sender Address:"
6962 msgstr "عنوان المرسل:"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Return address"
6967 msgstr "العنوان الحالي:"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6971 msgid "Backaddress:"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Postal comment"
6977 msgstr "تعليق"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6980 msgid "Postal Remark:"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6984 msgid "Handling"
6985 msgstr "المعالجة"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6988 msgid "Handling:"
6989 msgstr "معالجة:"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6993 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6994 msgid "YourRef"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6999 msgid "Your ref.:"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7004 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7005 msgid "MyRef"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7010 msgid "Our ref.:"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7014 msgid "Writer"
7015 msgstr "محرر"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7018 msgid "Writer:"
7019 msgstr "محرر:"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7022 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7023 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7025 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7026 msgid "Signature"
7027 msgstr "التوقيع"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7032 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7033 msgid "Signature:"
7034 msgstr "التوقيع:"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7037 msgid "Bottomtext"
7038 msgstr "اسفل النص"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7041 msgid "Bottom text:"
7042 msgstr "اسفل النص:"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7045 msgid "Area code"
7046 msgstr "كود منطقة"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7049 msgid "Area Code:"
7050 msgstr "كود منطقة:"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7053 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7055 msgid "Telephone"
7056 msgstr "الهاتف"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7059 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7060 msgid "Telephone:"
7061 msgstr "الهاتف:"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7066 msgid "Location"
7067 msgstr "موقع"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7071 msgid "Location:"
7072 msgstr "الموقع:"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7076 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7079 msgid "Date:"
7080 msgstr "التاريخ:"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7083 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7085 msgid "Subject"
7086 msgstr "الموضوع"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7090 msgid "Subject:"
7091 msgstr "الموضوع:"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7094 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7095 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7097 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7098 msgid "Opening"
7099 msgstr "فتح"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7104 msgid "Opening:"
7105 msgstr "فتح:"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7108 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7111 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7112 msgid "Closing"
7113 msgstr "إغلاق"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7118 msgid "Closing:"
7119 msgstr "إغلاق:"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7122 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7123 msgid "encl"
7124 msgstr "encl"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7128 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7129 msgid "encl:"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7134 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7135 msgid "cc"
7136 msgstr "cc"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7141 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7142 msgid "cc:"
7143 msgstr "cc:"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7147 msgid "PS"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7151 msgid "Post Scriptum:"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7155 msgid "SenderAddress"
7156 msgstr "عنوان المرسل"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7160 msgid "Backaddress"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7164 msgid "RetourAdresse"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7168 msgid "Adresse"
7169 msgstr "العنوان"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7172 msgid "Postvermerk"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7176 msgid "Zusatz"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7180 msgid "IhrZeichen"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7185 msgid "YourMail"
7186 msgstr "بريدك"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7189 msgid "IhrSchreiben"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7193 msgid "MeinZeichen"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7197 msgid "Unterschrift"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7201 msgid "Phone"
7202 msgstr "الهاتف"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7205 msgid "Telefon"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7211 msgid "Place"
7212 msgstr "مكان"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Stadt"
7217 msgstr "المحافظة"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7220 msgid "Town"
7221 msgstr "المدينة"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7224 msgid "Ort"
7225 msgstr "Ort"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7228 msgid "Datum"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7233 msgid "Reference"
7234 msgstr "مرجع"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7237 msgid "Betreff"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7241 msgid "Anrede"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7247 msgid "Letter"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7251 msgid "Brieftext"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7255 msgid "Gruss"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7259 msgid "ps"
7260 msgstr "ps"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7264 msgid "Encl."
7265 msgstr "Encl."
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7268 msgid "Anlagen"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7273 msgid "CC"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7277 msgid "Verteiler"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7281 #, fuzzy
7282 msgid "RunTitle"
7283 msgstr "العنوان"
7284
7285 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Running Title:"
7288 msgstr "تشغيل BibTeX."
7289
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7291 #, fuzzy
7292 msgid "RunAuthor"
7293 msgstr "المؤلف"
7294
7295 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Running Author:"
7298 msgstr "المؤلف:"
7299
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7301 msgid "E-mail:"
7302 msgstr "البريد الالكتروني:"
7303
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Web Address"
7307 msgstr "العنوان"
7308
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Web address:"
7312 msgstr "العنوان التالي:"
7313
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Authors Block"
7317 msgstr "المؤلف"
7318
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Authors Block:"
7322 msgstr "المؤلف"
7323
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7325 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7327 msgid "Keyword"
7328 msgstr "كلمة مفتاحية"
7329
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7332 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7333 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7336 msgid "Keywords:"
7337 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7338
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Thanks Text"
7342 msgstr "الشكر"
7343
7344 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7345 msgid "Thanks \\theThanks:"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Emphasize"
7351 msgstr "نسق داكن|ن"
7352
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Thanks Ref"
7356 msgstr "الشكر"
7357
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7359 msgid "Internet Addess Ref"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7363 msgid "Corresponding Author"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7367 #, fuzzy
7368 msgid "First Name"
7369 msgstr "الاسم الاول"
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7374 msgid "Surname"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7378 #, fuzzy
7379 msgid "bysame"
7380 msgstr "الاسم"
7381
7382 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7383 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7384 msgid "00.00.0000"
7385 msgstr "00.00.0000"
7386
7387 #: lib/layouts/egs.layout:274
7388 msgid "LaTeX Title"
7389 msgstr "عنوان لتيك"
7390
7391 #: lib/layouts/egs.layout:308
7392 msgid "Author:"
7393 msgstr "المؤلف:"
7394
7395 #: lib/layouts/egs.layout:317
7396 msgid "Affil"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/egs.layout:352
7400 msgid "Journal:"
7401 msgstr "صحيفة:"
7402
7403 #: lib/layouts/egs.layout:361
7404 msgid "msnumber"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/layouts/egs.layout:375
7408 msgid "MS_number:"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/egs.layout:385
7412 msgid "FirstAuthor"
7413 msgstr "المؤلف الاول"
7414
7415 #: lib/layouts/egs.layout:398
7416 msgid "1st_author_surname:"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7420 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7421 msgid "Received"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7426 msgid "Received:"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7431 msgid "Accepted"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7436 msgid "Accepted:"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/egs.layout:451
7440 msgid "Offsets"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/egs.layout:464
7444 msgid "reprint_reqs_to:"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7448 msgid "Author Address"
7449 msgstr "عنوان المؤلف"
7450
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7452 msgid "Author Email"
7453 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7454
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7457 msgid "Email:"
7458 msgstr "البريد الالكتروني:"
7459
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7461 msgid "Author URL"
7462 msgstr "رابط المؤلف"
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7466 msgid "URL:"
7467 msgstr "الربط:"
7468
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7471 msgid "Thanks"
7472 msgstr "الشكر"
7473
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7475 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7479 msgid "PROOF."
7480 msgstr "برهان."
7481
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7483 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7487 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7491 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7495 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7499 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7503 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7507 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7511 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7515 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7519 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7523 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7527 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7531 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7535 msgid "Case \\arabic{case}"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Titlenote mark"
7541 msgstr "حاشية"
7542
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7544 msgid "Title footnote"
7545 msgstr "عنوان الهامش"
7546
7547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7548 msgid "Title footnote:"
7549 msgstr "عنوان الهامش:"
7550
7551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Author mark"
7554 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7555
7556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7557 msgid "Author footnote"
7558 msgstr "معلومات المؤلف"
7559
7560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7561 msgid "Author footnote:"
7562 msgstr "معلومات المؤلف:"
7563
7564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7565 #, fuzzy
7566 msgid "CorAuthor mark"
7567 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7568
7569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7570 msgid "Corresponding author"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7574 msgid "Corresponding author text:"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7578 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7579 msgid "Key words:"
7580 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7581
7582 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7583 msgid "Item"
7584 msgstr "مادة"
7585
7586 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7587 msgid "Item:"
7588 msgstr "المادة:"
7589
7590 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7591 msgid "BulletedItem"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7595 msgid "Bulleted Item:"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7599 msgid "Begin"
7600 msgstr "بداية"
7601
7602 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7603 msgid "Begin of CV"
7604 msgstr "ابدأ سيرة ذاتية"
7605
7606 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7607 msgid "PersonalInfo"
7608 msgstr "معلومات شخصية"
7609
7610 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7611 msgid "Personal Info"
7612 msgstr "معلومات شخصية"
7613
7614 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7615 msgid "MotherTongue"
7616 msgstr "اللغة الأم"
7617
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7619 msgid "Mother Tongue:"
7620 msgstr "اللغة الأم:"
7621
7622 #: lib/layouts/foils.layout:42
7623 msgid "Foilhead"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: lib/layouts/foils.layout:61
7627 msgid "ShortFoilhead"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/foils.layout:67
7631 msgid "Rotatefoilhead"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/layouts/foils.layout:73
7635 msgid "ShortRotatefoilhead"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:82
7639 msgid "TickList"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: lib/layouts/foils.layout:97
7643 msgid "_/"
7644 msgstr "_/"
7645
7646 #: lib/layouts/foils.layout:101
7647 msgid "CrossList"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: lib/layouts/foils.layout:116
7651 msgid "><"
7652 msgstr "><"
7653
7654 #: lib/layouts/foils.layout:160
7655 msgid "My Logo"
7656 msgstr "شعاري"
7657
7658 #: lib/layouts/foils.layout:168
7659 msgid "My Logo:"
7660 msgstr "شعاري:"
7661
7662 #: lib/layouts/foils.layout:177
7663 msgid "Restriction"
7664 msgstr "تقييد"
7665
7666 #: lib/layouts/foils.layout:181
7667 msgid "Restriction:"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7671 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7672 msgid "Left Header"
7673 msgstr "رأس ايسر"
7674
7675 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7676 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7677 msgid "Left Header:"
7678 msgstr "الرأس الايسر:"
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7681 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7682 msgid "Right Header"
7683 msgstr "رأس ايمن"
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7686 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7687 msgid "Right Header:"
7688 msgstr "الرأس الايمن:"
7689
7690 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7691 msgid "Right Footer"
7692 msgstr "التذييل الايمن"
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7695 msgid "Right Footer:"
7696 msgstr "التذييل الايمن:"
7697
7698 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7699 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7700 msgid "Theorem #."
7701 msgstr "نظرية #:"
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7704 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7705 msgid "Lemma #."
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7709 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7710 msgid "Corollary #."
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7714 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7715 msgid "Proposition #."
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7719 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7720 msgid "Definition #."
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7725 msgid "Theorem*"
7726 msgstr "نظرية*"
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7730 msgid "Lemma*"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7734 msgid "Lemma."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7739 msgid "Corollary*"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7744 msgid "Proposition*"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7748 msgid "Proposition."
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7753 msgid "Definition*"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7757 msgid "Letter:"
7758 msgstr "رسالة:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7763 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7764 msgid "Name"
7765 msgstr "الاسم"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7769 msgid "Name:"
7770 msgstr "الاسم:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7774 msgid "Street"
7775 msgstr "الشارع"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7778 msgid "Street:"
7779 msgstr "الشارع:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7782 msgid "Addition"
7783 msgstr "إضافة"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7786 msgid "Addition:"
7787 msgstr "إضافة:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7790 msgid "Town:"
7791 msgstr "المدينة:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7795 msgid "State"
7796 msgstr "المحافظة"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7799 msgid "State:"
7800 msgstr "المحافظة:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7803 msgid "ReturnAddress"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7807 msgid "ReturnAddress:"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7811 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7812 msgid "MyRef:"
7813 msgstr "المرجع الخاص بي:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7816 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7817 msgid "YourRef:"
7818 msgstr "المرجع الخاص بك:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7821 msgid "YourMail:"
7822 msgstr "بريدك:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7825 msgid "Phone:"
7826 msgstr "الهاتف:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7829 msgid "Telefax"
7830 msgstr "تليفاكس"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7833 msgid "Telefax:"
7834 msgstr "تليفاكس:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7837 msgid "Telex"
7838 msgstr "المبرق"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7841 msgid "Telex:"
7842 msgstr "المبرق:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7845 msgid "EMail"
7846 msgstr "البريد الالكتروني"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7849 msgid "EMail:"
7850 msgstr "البريد الالكتروني:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7853 msgid "HTTP"
7854 msgstr "HTTP"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7857 msgid "HTTP:"
7858 msgstr "HTTP:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7861 msgid "Bank"
7862 msgstr "مصرف"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7865 msgid "Bank:"
7866 msgstr "المصرف:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7869 msgid "BankCode"
7870 msgstr "كود المصرف"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7873 msgid "BankCode:"
7874 msgstr "كود المصرف:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7877 msgid "BankAccount"
7878 msgstr "حساب بنكي"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7881 msgid "BankAccount:"
7882 msgstr "حساب بنكي:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7885 msgid "PostalComment"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7889 msgid "PostalComment:"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7893 msgid "Reference:"
7894 msgstr "المرجع:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7897 msgid "Encl.:"
7898 msgstr "Encl.:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7901 msgid "NameRowA"
7902 msgstr "صف اسم أ"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7905 msgid "NameRowA:"
7906 msgstr "صف اسم أ:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7909 msgid "NameRowB"
7910 msgstr "صف اسم ب"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7913 msgid "NameRowB:"
7914 msgstr "صف اسم ب:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7917 msgid "NameRowC"
7918 msgstr "صف اسم ج"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7921 msgid "NameRowC:"
7922 msgstr "صف اسم ج:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7925 msgid "NameRowD"
7926 msgstr "صف اسم د"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7929 msgid "NameRowD:"
7930 msgstr "صف اسم د:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7933 msgid "NameRowE"
7934 msgstr "صف اسم هـ"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7937 msgid "NameRowE:"
7938 msgstr "صف اسم هـ:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7941 msgid "NameRowF"
7942 msgstr "صف اسم و"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7945 msgid "NameRowF:"
7946 msgstr "صف اسم و:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7949 msgid "NameRowG"
7950 msgstr "صف اسم ز"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7953 msgid "NameRowG:"
7954 msgstr "صف اسم ز:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7957 msgid "AddressRowA"
7958 msgstr "صف عنوان أ"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7961 msgid "AddressRowA:"
7962 msgstr "صف عنوان أ:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7965 msgid "AddressRowB"
7966 msgstr "صف عنوان ب"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7969 msgid "AddressRowB:"
7970 msgstr "صف عنوان ب:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7973 msgid "AddressRowC"
7974 msgstr "صف عنوان ج"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7977 msgid "AddressRowC:"
7978 msgstr "صف عنوان ج:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7981 msgid "AddressRowD"
7982 msgstr "صف عنوان د"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7985 msgid "AddressRowD:"
7986 msgstr "صف عنوان د:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7989 msgid "AddressRowE"
7990 msgstr "صف عنوان هـ"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7993 msgid "AddressRowE:"
7994 msgstr "صف عنوان هـ:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7997 msgid "AddressRowF"
7998 msgstr "صف عنوان و"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8001 msgid "AddressRowF:"
8002 msgstr "صف عنوان و:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8005 msgid "TelephoneRowA"
8006 msgstr "صف هاتف أ"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8009 msgid "TelephoneRowA:"
8010 msgstr "صف هاتف أ:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8013 msgid "TelephoneRowB"
8014 msgstr "صف هاتف ب"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8017 msgid "TelephoneRowB:"
8018 msgstr "صف هاتف ب:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8021 msgid "TelephoneRowC"
8022 msgstr "صف هاتف ج"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8025 msgid "TelephoneRowC:"
8026 msgstr "صف هاتف ج:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8029 msgid "TelephoneRowD"
8030 msgstr "صف هاتف د"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8033 msgid "TelephoneRowD:"
8034 msgstr "صف هاتف د:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8037 msgid "TelephoneRowE"
8038 msgstr "صف هاتف هـ"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8041 msgid "TelephoneRowE:"
8042 msgstr "صف هاتف هـ:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8045 msgid "TelephoneRowF"
8046 msgstr "صف هاتف و"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8049 msgid "TelephoneRowF:"
8050 msgstr "صف هاتف و:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8053 msgid "InternetRowA"
8054 msgstr "صف انترنت أ"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8057 msgid "InternetRowA:"
8058 msgstr "صف انترنت أ:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8061 msgid "InternetRowB"
8062 msgstr "صف انترنت ب"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8065 msgid "InternetRowB:"
8066 msgstr "صف انترنت ب:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8069 msgid "InternetRowC"
8070 msgstr "صف انترنت ج"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8073 msgid "InternetRowC:"
8074 msgstr "صف انترنت ج:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8077 msgid "InternetRowD"
8078 msgstr "صف انترنت د"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8081 msgid "InternetRowD:"
8082 msgstr "صف انترنت د:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8085 msgid "InternetRowE"
8086 msgstr "صف انترنت هـ"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8089 msgid "InternetRowE:"
8090 msgstr "صف انترنت هـ:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8093 msgid "InternetRowF"
8094 msgstr "صف انترنت و"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8097 msgid "InternetRowF:"
8098 msgstr "صف انترنت و:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8101 msgid "BankRowA"
8102 msgstr "صف مصرف أ"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8105 msgid "BankRowA:"
8106 msgstr "صف مصرف أ:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8109 msgid "BankRowB"
8110 msgstr "صف مصرف ب"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8113 msgid "BankRowB:"
8114 msgstr "صف مصرف ب:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8117 msgid "BankRowC"
8118 msgstr "صف مصرف ج"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8121 msgid "BankRowC:"
8122 msgstr "صف مصرف ج:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8125 msgid "BankRowD"
8126 msgstr "صف مصرف د"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8129 msgid "BankRowD:"
8130 msgstr "صف مصرف د:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8133 msgid "BankRowE"
8134 msgstr "صف مصرف هـ"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8137 msgid "BankRowE:"
8138 msgstr "صف مصرف هـ:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8141 msgid "BankRowF"
8142 msgstr "صف مصرف و"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8145 msgid "BankRowF:"
8146 msgstr "صف مصرف و:"
8147
8148 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8149 msgid "Claim #."
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8153 msgid "Remarks"
8154 msgstr "ملاحظات"
8155
8156 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8157 msgid "Remarks #."
8158 msgstr "ملاحظات #."
8159
8160 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8161 msgid "Proof:"
8162 msgstr "برهان:"
8163
8164 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8165 msgid "More"
8166 msgstr "المزيد"
8167
8168 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8169 msgid "(MORE)"
8170 msgstr "(المزيد)"
8171
8172 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8173 msgid "FADE IN:"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8177 msgid "INT."
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8181 msgid "EXT."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8185 msgid "Continuing"
8186 msgstr "الإستمرار"
8187
8188 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8189 msgid "(continuing)"
8190 msgstr "(الأستمرار)"
8191
8192 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8193 msgid "Transition"
8194 msgstr "إنتقال"
8195
8196 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8197 msgid "TITLE OVER:"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8201 msgid "INTERCUT"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8205 msgid "INTERCUT WITH:"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8209 msgid "FADE OUT"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8213 msgid "Scene"
8214 msgstr "مشهد"
8215
8216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8217 msgid "Classification Codes"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8222 msgid "Definition \\thedefinition."
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8226 msgid "Step"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8230 msgid "Step \\thestep."
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8235 msgid "Example \\theexample."
8236 msgstr "مثال //المثال"
8237
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8240 msgid "Notation \\thenotation."
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8246 msgid "Theorem \\thetheorem."
8247 msgstr "نظرية //النظرية"
8248
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8251 msgid "Corollary \\thecorollary."
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8256 msgid "Lemma \\thelemma."
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8261 msgid "Proposition \\theproposition."
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8265 msgid "Prop"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8269 msgid "Prop \\theprop."
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8279 msgid "Question"
8280 msgstr "سؤال"
8281
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8283 msgid "Question \\thequestion."
8284 msgstr "سؤال //السؤال"
8285
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8288 msgid "Claim \\theclaim."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8293 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8297 msgid "Appendices Section"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8301 msgid "--- Appendices ---"
8302 msgstr "--- ملاحق ---"
8303
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8305 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8306 msgstr "ملحق \\Alph{ملحق}."
8307
8308 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8309 msgid "Review"
8310 msgstr "استعراض"
8311
8312 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8313 msgid "Topical"
8314 msgstr "موضوعي"
8315
8316 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8317 msgid "Comment"
8318 msgstr "تعليق"
8319
8320 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8321 msgid "Paper"
8322 msgstr "ورقة"
8323
8324 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8325 msgid "Prelim"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8329 msgid "Rapid"
8330 msgstr "سريع"
8331
8332 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8334 msgid "PACS"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8338 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8339 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
8340
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8342 msgid "MSC"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8346 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8347 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
8348
8349 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8350 msgid "submitto"
8351 msgstr " قدّم لـ"
8352
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8354 msgid "submit to paper:"
8355 msgstr " قدّم للمستند:"
8356
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8358 msgid "Bibliography (plain)"
8359 msgstr "بابلوغرافيا(بسيطة)"
8360
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8362 msgid "Bibliography heading"
8363 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
8364
8365 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8366 msgid "ABSTRACT:"
8367 msgstr "خلاصة:"
8368
8369 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8370 msgid "KEY WORDS:"
8371 msgstr "كلمات مفتاحية:"
8372
8373 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8374 msgid "Commission"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8378 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8382 msgid "AddressForOffprints"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8386 msgid "Address for Offprints:"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8390 msgid "RunningTitle"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8394 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8395 msgid "Running title:"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8399 msgid "RunningAuthor"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8403 msgid "Running author:"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8407 #, fuzzy
8408 msgid "NoTelephone"
8409 msgstr "الهاتف"
8410
8411 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8413 msgid "Fax"
8414 msgstr "الناسوخ"
8415
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8418 #, fuzzy
8419 msgid "NoFax"
8420 msgstr "الناسوخ"
8421
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8424 #, fuzzy
8425 msgid "NoPlace"
8426 msgstr "مكان"
8427
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8430 #, fuzzy
8431 msgid "NoDate"
8432 msgstr "التاريخ"
8433
8434 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Post Scriptum"
8437 msgstr "بوستكربت"
8438
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8440 msgid "EndOfMessage"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8444 #, fuzzy
8445 msgid "EndOfFile"
8446 msgstr "نهاية شريحة"
8447
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Headings"
8456 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
8457
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8459 #, fuzzy
8460 msgid "City:"
8461 msgstr "المدينة"
8462
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Office:"
8466 msgstr "ايقاف"
8467
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Tel:"
8471 msgstr "المبرق:"
8472
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8474 #, fuzzy
8475 msgid "NoTel"
8476 msgstr "بلا"
8477
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Fax:"
8481 msgstr "الناسوخ"
8482
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Closings"
8487 msgstr "إغلاق"
8488
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8490 msgid "EndOfMessage."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8494 #, fuzzy
8495 msgid "EndOfFile."
8496 msgstr "نهاية شريحة"
8497
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8499 #, fuzzy
8500 msgid "P.S.:"
8501 msgstr "PS:"
8502
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8504 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8505 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8507 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8508 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8509 msgid "Chapter"
8510 msgstr "فصل"
8511
8512 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8513 msgid "Running LaTeX Title"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8517 msgid "TOC Title"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8521 msgid "TOC title:"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8525 msgid "Author Running"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8529 msgid "Author Running:"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8533 msgid "TOC Author"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8537 msgid "TOC Author:"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8541 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8543 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8544 msgid "Case #."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8549 msgid "Claim."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8553 msgid "Conjecture #."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8557 msgid "Example #."
8558 msgstr "مثال #:"
8559
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8561 msgid "Exercise #."
8562 msgstr "تمرين #."
8563
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8565 msgid "Note #."
8566 msgstr "مدونة #:"
8567
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8569 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8570 msgid "Problem #."
8571 msgstr "مشكلة #:"
8572
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8574 msgid "Property"
8575 msgstr "خاصية"
8576
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8578 msgid "Property #."
8579 msgstr "خاصية #."
8580
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8582 msgid "Question #."
8583 msgstr "سؤال #."
8584
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8586 msgid "Remark #."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8590 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8591 msgid "Solution #."
8592 msgstr "حل #."
8593
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8595 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8597 msgid "Chapter*"
8598 msgstr "فصل*"
8599
8600 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8601 msgid "Chapterprecis"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8605 msgid "Epigraph"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Maintext"
8611 msgstr "النص الرئيسي"
8612
8613 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8614 msgid "Poemtitle"
8615 msgstr "عنوان القصيدة"
8616
8617 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8618 msgid "Poemtitle*"
8619 msgstr "عنوان القصيدة*"
8620
8621 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8622 msgid "Legend"
8623 msgstr "أسطورة"
8624
8625 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8626 msgid "Entry"
8627 msgstr "مدخل"
8628
8629 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8630 msgid "Entry:"
8631 msgstr "مدخل:"
8632
8633 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8634 msgid "ListItem"
8635 msgstr "قائمة المواد"
8636
8637 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8638 msgid "List Item:"
8639 msgstr "قائمة المواد:"
8640
8641 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8642 msgid "DoubleItem"
8643 msgstr "بند مزدوج"
8644
8645 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8646 msgid "Double Item:"
8647 msgstr "بند مزدوج:"
8648
8649 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8650 msgid "Space"
8651 msgstr "مباعدة"
8652
8653 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8654 msgid "Space:"
8655 msgstr "المسافة:"
8656
8657 #: lib/layouts/paper.layout:147
8658 msgid "SubTitle"
8659 msgstr "عنوان فرعي"
8660
8661 #: lib/layouts/paper.layout:159
8662 msgid "Institution"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8666 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8667 msgid "Slide"
8668 msgstr "شريحة"
8669
8670 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8671 msgid "    "
8672 msgstr "    "
8673
8674 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8675 msgid "EndSlide"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8679 msgid "~=~"
8680 msgstr "~=~"
8681
8682 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8683 msgid "WideSlide"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8687 msgid "EmptySlide"
8688 msgstr "شريحة فارغة"
8689
8690 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8691 msgid "Empty slide:"
8692 msgstr "شريحة فارغة:"
8693
8694 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8695 msgid "\\arabic{section}"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8699 msgid "ItemizeType1"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8703 msgid "EnumerateType1"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8707 msgid "List of Algorithms"
8708 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8709
8710 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8711 msgid "\\thechapter"
8712 msgstr "//الفصل"
8713
8714 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Recipe"
8717 msgstr "استعراض"
8718
8719 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Recipe:"
8722 msgstr "استعراض"
8723
8724 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Ingredients"
8727 msgstr "شكر"
8728
8729 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Ingredients:"
8732 msgstr "شكر"
8733
8734 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8735 msgid "Preprint"
8736 msgstr "قبل الطباعة"
8737
8738 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8739 msgid "AltAffiliation"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8743 msgid "Thanks:"
8744 msgstr "شكر:"
8745
8746 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8747 msgid "Electronic Address:"
8748 msgstr "عنوان الكتروني:"
8749
8750 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8751 msgid "acknowledgments"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8755 msgid "PACS number:"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8759 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8760 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8761 msgid "Labeling"
8762 msgstr "عنونة"
8763
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8765 msgid "L"
8766 msgstr "L"
8767
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8769 msgid "O"
8770 msgstr "O"
8771
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8773 msgid "Encl"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8777 msgid "Place:"
8778 msgstr "المكان:"
8779
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8781 msgid "Specialmail"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8785 msgid "Specialmail:"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8789 msgid "Title:"
8790 msgstr "العنوان:"
8791
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8793 msgid "Yourref"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8797 msgid "Yourmail"
8798 msgstr "بريدك"
8799
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8801 msgid "Your letter of:"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8805 msgid "Myref"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8809 msgid "Customer"
8810 msgstr "زبون"
8811
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8813 msgid "Customer no.:"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8817 msgid "Invoice"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8821 msgid "Invoice no.:"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8825 msgid "NextAddress"
8826 msgstr "العنوان التالي"
8827
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8829 msgid "Next Address:"
8830 msgstr "العنوان التالي:"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8833 msgid "Sender Name:"
8834 msgstr "اسم المرسل:"
8835
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8837 msgid "Sender Phone:"
8838 msgstr "هاتف المرسل:"
8839
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8841 msgid "Sender Fax:"
8842 msgstr "ناسوخ المرسل:"
8843
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8845 msgid "Sender E-Mail:"
8846 msgstr "بريد الكتروني المرسل:"
8847
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8849 msgid "Sender URL:"
8850 msgstr "رابط المرسل:"
8851
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8853 msgid "Logo"
8854 msgstr "الشعار"
8855
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8857 msgid "Logo:"
8858 msgstr "الشعار:"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8861 msgid "EndLetter"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8865 msgid "End of letter"
8866 msgstr "نهاية الخطاب"
8867
8868 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8869 msgid "LandscapeSlide"
8870 msgstr "شريحة افقية"
8871
8872 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Landscape Slide:"
8875 msgstr "شريحة افقية"
8876
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8878 msgid "PortraitSlide"
8879 msgstr "شريحة رأسية"
8880
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Portrait Slide:"
8884 msgstr "شريحة رأسية"
8885
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8887 msgid "Slide*"
8888 msgstr "شريحة*"
8889
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8891 msgid "EndOfSlide"
8892 msgstr "نهاية شريحة"
8893
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8895 msgid "SlideHeading"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8899 msgid "SlideSubHeading"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8903 msgid "ListOfSlides"
8904 msgstr "قائمة الشرائح"
8905
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8907 msgid "[List Of Slides]"
8908 msgstr "[قائمة الشرائح]"
8909
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8911 msgid "SlideContents"
8912 msgstr "محتوى الشريحة"
8913
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8915 msgid "[Slide Contents]"
8916 msgstr "[محتوى الشريحة]"
8917
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8919 msgid "ProgressContents"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8923 #, fuzzy
8924 msgid "[Progress Contents]"
8925 msgstr "المحتويات"
8926
8927 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8929 msgid "Conjecture*"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8935 msgid "Algorithm*"
8936 msgstr "الخوارزم*"
8937
8938 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8939 msgid "AMS"
8940 msgstr "AMS"
8941
8942 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8943 msgid "Subjectclass"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8947 msgid "AMS subject classifications:"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8951 msgid "Conference"
8952 msgstr "مؤتمر"
8953
8954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8955 msgid "Conference:"
8956 msgstr "مؤتمر:"
8957
8958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8959 msgid "CopyrightYear"
8960 msgstr "عام حقوق النشر"
8961
8962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8963 msgid "Copyright year:"
8964 msgstr "عام حقوق النشر:"
8965
8966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8967 msgid "Copyrightdata"
8968 msgstr "بيانات حقوق النشر"
8969
8970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8971 msgid "Copyright data:"
8972 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
8973
8974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8975 msgid "Terms"
8976 msgstr "شروط"
8977
8978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8979 msgid "Terms:"
8980 msgstr "شروط:"
8981
8982 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8983 msgid "Topic"
8984 msgstr "موضوع"
8985
8986 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8987 msgid "MMMMM"
8988 msgstr "MMMMM"
8989
8990 #: lib/layouts/slides.layout:105
8991 msgid "New Slide:"
8992 msgstr "شريحة جديدة:"
8993
8994 #: lib/layouts/slides.layout:127
8995 msgid "Overlay"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/layouts/slides.layout:142
8999 msgid "New Overlay:"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/layouts/slides.layout:182
9003 msgid "New Note:"
9004 msgstr "مدونة جديدة:"
9005
9006 #: lib/layouts/slides.layout:207
9007 msgid "InvisibleText"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/slides.layout:214
9011 msgid "<Invisible Text Follows>"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/slides.layout:231
9015 msgid "VisibleText"
9016 msgstr "نص مرئي"
9017
9018 #: lib/layouts/slides.layout:238
9019 msgid "<Visible Text Follows>"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/spie.layout:55
9023 msgid "Authorinfo"
9024 msgstr "معلومات المؤلف"
9025
9026 #: lib/layouts/spie.layout:67
9027 msgid "Authorinfo:"
9028 msgstr "معلومات المؤلف:"
9029
9030 #: lib/layouts/spie.layout:80
9031 msgid "ABSTRACT"
9032 msgstr "خلاصة"
9033
9034 #: lib/layouts/spie.layout:95
9035 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9039 msgid "Subclass"
9040 msgstr "قسم فرعي"
9041
9042 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9043 msgid "Petit"
9044 msgstr "فرعي"
9045
9046 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9047 msgid "Front Matter"
9048 msgstr "موضوع أمامي"
9049
9050 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9051 msgid "--- Front Matter ---"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9055 msgid "Main Matter"
9056 msgstr "موضوع رئيسي"
9057
9058 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9059 msgid "--- Main Matter ---"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9063 msgid "Back Matter"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9067 msgid "--- Back Matter ---"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9071 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9072 msgid "Part \\thepart"
9073 msgstr "جزء //الجزء"
9074
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9076 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9077 msgid "Chapter \\thechapter"
9078 msgstr "فصل //الفصل"
9079
9080 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9081 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9082 msgid "Appendix \\thechapter"
9083 msgstr "ملحق //الفصل"
9084
9085 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9086 msgid "Preface"
9087 msgstr "مقدمة"
9088
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9090 msgid "Preface:"
9091 msgstr "مقدمة:"
9092
9093 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9094 msgid "Proof(QED)"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9098 msgid "Proof(smartQED)"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9102 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9106 msgid "Title*"
9107 msgstr "العنوان*"
9108
9109 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Institute and e-mail: "
9112 msgstr "حاشية"
9113
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9115 msgid "MiniTOC"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9119 msgid "TOC depth (provide a number):"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9123 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9124 msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
9125
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9128 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9129 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9130 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9131 msgid "For editors"
9132 msgstr "شكر القائمين على التعدلات"
9133
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9135 msgid "List of Contributors"
9136 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
9137
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9139 msgid "Institute #"
9140 msgstr "استهلال#"
9141
9142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9143 msgid "sidenote"
9144 msgstr "ملحوظة جانبية"
9145
9146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9147 msgid "marginnote"
9148 msgstr "ملحوظة هامشية"
9149
9150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9151 msgid "new thought"
9152 msgstr "فكرة جديدة"
9153
9154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9155 #, fuzzy
9156 msgid "allcaps"
9157 msgstr "cap "
9158
9159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9160 #, fuzzy
9161 msgid "smallcaps"
9162 msgstr "smallsmile"
9163
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9165 msgid "Full Width"
9166 msgstr "عرض كامل"
9167
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9169 msgid "MarginTable"
9170 msgstr "جدول هامشي"
9171
9172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9173 msgid "MarginFigure"
9174 msgstr "صورة هامشية"
9175
9176 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9177 msgid "email:"
9178 msgstr "البريد الالكتروني:"
9179
9180 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9181 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9186 msgid "Firstname"
9187 msgstr "الاسم الاول"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9190 msgid "Fname"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9195 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9196 msgid "Literal"
9197 msgstr "حرفي"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9201 msgid "Emph"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9205 msgid "Abbrev"
9206 msgstr "اختصار"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9210 msgid "Citation-number"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9214 msgid "Volume"
9215 msgstr "حجم"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9218 msgid "Day"
9219 msgstr "يوم"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9222 msgid "Month"
9223 msgstr "شهر"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9226 msgid "Year"
9227 msgstr "عام"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9230 msgid "Issue-number"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9234 msgid "Issue-day"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9238 msgid "Issue-months"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9242 msgid "Subsubparagraph"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9246 msgid "Header"
9247 msgstr "رأس"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9250 msgid "-- Header --"
9251 msgstr "-- رأس --"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9254 msgid "Special-section"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9258 msgid "Special-section:"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9262 msgid "AGU-journal"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9266 msgid "AGU-journal:"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9270 msgid "Citation-number:"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9274 msgid "AGU-volume"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9278 msgid "AGU-volume:"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9282 msgid "AGU-issue"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9286 msgid "AGU-issue:"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9290 msgid "Copyright:"
9291 msgstr "حقوق النشر:"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9294 msgid "Index-terms"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9298 msgid "Index-terms..."
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9302 msgid "Index-term"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9306 msgid "Index-term:"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9310 msgid "Cross-term"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9314 msgid "Cross-term:"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9318 msgid "Supplementary"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9322 msgid "Supplementary..."
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9326 msgid "Supp-note"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9330 msgid "Sup-mat-note:"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9334 msgid "Cite-other"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9338 msgid "Cite-other:"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9342 msgid "Revised"
9343 msgstr "روجع"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9346 msgid "Revised:"
9347 msgstr "روجع:"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9350 msgid "Ident-line"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9354 msgid "Ident-line:"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9358 msgid "Runhead"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9362 msgid "Runhead:"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9366 msgid "Published-online:"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9370 msgid "Citation"
9371 msgstr "استشهاد"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9374 msgid "Citation:"
9375 msgstr "الاستشهاد:"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9378 msgid "Posting-order"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9382 msgid "Posting-order:"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9386 msgid "AGU-pages"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9390 msgid "AGU-pages:"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9394 msgid "Words"
9395 msgstr "كلمات"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9398 msgid "Words:"
9399 msgstr "الكلمات:"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9402 msgid "Figures"
9403 msgstr "صور توضيحية"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9406 msgid "Figures:"
9407 msgstr "الصور التوضيحية:"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9410 msgid "Tables"
9411 msgstr "جداول"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9414 msgid "Tables:"
9415 msgstr "الجداول:"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9418 msgid "Datasets"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9422 msgid "Datasets:"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9426 msgid "ISSN"
9427 msgstr "ISSN"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9430 msgid "CODEN"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9434 msgid "SS-Code"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9438 msgid "SS-Title"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9442 msgid "CCC-Code"
9443 msgstr "كود-CCC"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9446 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9447 msgid "Code"
9448 msgstr "كود"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9451 msgid "Dscr"
9452 msgstr "وصف"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9455 msgid "Orgdiv"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9459 msgid "Orgname"
9460 msgstr "اسم المؤسسة"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9463 msgid "City"
9464 msgstr "المدينة"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9467 msgid "Postcode"
9468 msgstr "الرمز البريدي"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9471 msgid "Country"
9472 msgstr "الدولة"
9473
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9476 msgid "Paragraph*"
9477 msgstr "فقرة*"
9478
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9480 msgid "CCC"
9481 msgstr "CCC"
9482
9483 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9484 msgid "CCC code:"
9485 msgstr "كود CCC:"
9486
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9488 msgid "PaperId"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9492 msgid "Paper Id:"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9496 msgid "AuthorAddr"
9497 msgstr "عنوان المؤلف"
9498
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9500 msgid "Author Address:"
9501 msgstr "عنوان المؤلف:"
9502
9503 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9504 msgid "SlugComment"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9508 msgid "Slug Comment:"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9512 msgid "Plate"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9516 msgid "Planotable"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9520 msgid "Table Caption"
9521 msgstr "جدول التعليق"
9522
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9524 msgid "TableCaption"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9528 msgid "Current Address"
9529 msgstr "العنوان الحالي"
9530
9531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9532 msgid "Current address:"
9533 msgstr "العنوان الحالي:"
9534
9535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9536 msgid "E-mail address:"
9537 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
9538
9539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9540 msgid "Key words and phrases:"
9541 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
9542
9543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9544 msgid "Dedicatory"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9548 msgid "Dedication:"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9552 msgid "Translator"
9553 msgstr "المترجم"
9554
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9556 msgid "Translator:"
9557 msgstr "المترجم:"
9558
9559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9560 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9561 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9562
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9564 msgid "Directory"
9565 msgstr "الدليل"
9566
9567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9568 msgid "KeyCombo"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9572 msgid "KeyCap"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9576 msgid "GuiMenu"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9580 msgid "GuiMenuItem"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9584 msgid "GuiButton"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9588 msgid "MenuChoice"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9592 msgid "SGML"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9596 msgid "Subparagraph*"
9597 msgstr "فقرة ثانوية*"
9598
9599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9600 msgid "Authorgroup"
9601 msgstr "مجموعة المؤلف"
9602
9603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9604 msgid "RevisionHistory"
9605 msgstr "مراجعة التاريخ"
9606
9607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9608 msgid "Revision History"
9609 msgstr "مراجعة التاريخ"
9610
9611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9612 msgid "Revision"
9613 msgstr "مراجعة"
9614
9615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9616 msgid "RevisionRemark"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9620 msgid "FirstName"
9621 msgstr "الاسم الاول"
9622
9623 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9624 #: lib/layouts/sweave.module:48
9625 msgid "Scrap"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9629 msgid "\\arabic{chapter}"
9630 msgstr "\\العربية{فصل}"
9631
9632 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9633 msgid "\\Alph{chapter}"
9634 msgstr "\\Alph{فصل}"
9635
9636 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9637 msgid "\\arabic{footnote}"
9638 msgstr "\\العربية{footnote}"
9639
9640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9641 msgid "\\Roman{section}."
9642 msgstr "\\Roman{قسم}."
9643
9644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9645 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9646 msgstr "ملحق \\Alph{قسم}:"
9647
9648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9649 msgid "\\Alph{subsection}."
9650 msgstr "\\Alph{قسم فرعي}."
9651
9652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9653 msgid "\\arabic{subsection}."
9654 msgstr "\\arabic{قسم فرعي}."
9655
9656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9657 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9658 msgstr "\\arabic{فرع قسم فرعي}."
9659
9660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9661 msgid "\\alph{subsubsection}."
9662 msgstr "\\alph{فرع قسم فرعي}."
9663
9664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9665 msgid "\\alph{paragraph}."
9666 msgstr "\\alph{فقرة}."
9667
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9669 msgid "Addpart"
9670 msgstr "أضف جزء"
9671
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9673 msgid "Addchap"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9677 msgid "Addsec"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9681 msgid "Addchap*"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9685 msgid "Addsec*"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9689 msgid "Minisec"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9693 msgid "Publishers"
9694 msgstr "النشرون"
9695
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9697 msgid "Dedication"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9701 msgid "Titlehead"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9705 msgid "Uppertitleback"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9709 msgid "Lowertitleback"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9713 msgid "Extratitle"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9717 msgid "Captionabove"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9721 msgid "Captionbelow"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9725 msgid "Dictum"
9726 msgstr "قول مأثور"
9727
9728 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9729 msgid "UNDEFINED"
9730 msgstr "غير معرف"
9731
9732 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9733 msgid "pp."
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9737 #, fuzzy
9738 msgid "ed."
9739 msgstr "احمر"
9740
9741 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9742 msgid "vol."
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9746 #, fuzzy
9747 msgid "no."
9748 msgstr "لا"
9749
9750 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9751 msgid "in"
9752 msgstr "in"
9753
9754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9755 msgid "\\Roman{part}"
9756 msgstr "\\Roman{part}"
9757
9758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Part \\Roman{part}"
9761 msgstr "\\Roman{part}"
9762
9763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Chapter ##"
9766 msgstr "فصل"
9767
9768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Section ##"
9772 msgstr "قسم"
9773
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Paragraph ##"
9777 msgstr "فقرة"
9778
9779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9780 msgid "\\arabic{enumi}."
9781 msgstr ".\\arabic{enumi}"
9782
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9784 msgid "\\roman{enumiii}."
9785 msgstr ".\\roman{enumiii}"
9786
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9788 msgid "\\Alph{enumiv}."
9789 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
9790
9791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Equation ##"
9794 msgstr "معادلة"
9795
9796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Footnote ##"
9799 msgstr "تذييل|ت"
9800
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9802 msgid "margin"
9803 msgstr "هامش"
9804
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9806 msgid "foot"
9807 msgstr "تذييل"
9808
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Greyedout"
9812 msgstr "اقتباس"
9813
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9815 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9816 msgid "ERT"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9820 msgid "Listings"
9821 msgstr "نتائج"
9822
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9824 msgid "Idx"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9828 msgid "opt"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Preview"
9834 msgstr "مستعرض ليك"
9835
9836 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9837 msgid "--Separator--"
9838 msgstr "--فاصل--"
9839
9840 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9841 msgid "--- Separate Environment ---"
9842 msgstr "--- افصل الوحدة ---"
9843
9844 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9845 msgid "Headnote"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9849 msgid "Headnote (optional):"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9853 msgid "Corr Author:"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9857 msgid "Offprints"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9861 msgid "Offprints:"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9865 msgid "Fact \\thefact."
9866 msgstr "جزء //الجزء"
9867
9868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9869 msgid "Problem \\theproblem."
9870 msgstr "مشكلة //النظرية"
9871
9872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9873 msgid "Exercise \\theexercise."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9877 msgid "Corollary \\thetheorem."
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9881 msgid "Lemma \\thetheorem."
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9885 msgid "Proposition \\thetheorem."
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9889 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9893 msgid "Fact \\thetheorem."
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9897 msgid "Definition \\thetheorem."
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9901 msgid "Example \\thetheorem."
9902 msgstr "مثال //النظرية"
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9905 msgid "Problem \\thetheorem."
9906 msgstr "مشكلة //النظرية"
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9909 msgid "Exercise \\thetheorem."
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9913 msgid "Remark \\thetheorem."
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9917 msgid "Claim \\thetheorem."
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9921 msgid "Example*"
9922 msgstr "مثال*"
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9925 msgid "Problem*"
9926 msgstr "مشكلة*"
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9929 msgid "Exercise*"
9930 msgstr "تمرين*"
9931
9932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9933 msgid "Remark*"
9934 msgstr "ملاحظة*"
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9937 msgid "Claim*"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9941 msgid "Conjecture."
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9945 msgid "Fact*"
9946 msgstr "حقيقة*"
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9949 msgid "Problem."
9950 msgstr "مشكلة."
9951
9952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9953 msgid "Exercise."
9954 msgstr "تمرين*"
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9957 msgid "Remark."
9958 msgstr "ملاحظة*"
9959
9960 #: lib/layouts/braille.module:2
9961 msgid "Braille"
9962 msgstr "برايل"
9963
9964 #: lib/layouts/braille.module:6
9965 msgid ""
9966 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9967 "in examples."
9968 msgstr ""
9969 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
9970 "الأمثلة."
9971
9972 #: lib/layouts/braille.module:22
9973 msgid "Braille (default)"
9974 msgstr "برايل (افتراضي)"
9975
9976 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9977 msgid "Braille:"
9978 msgstr "برايل:"
9979
9980 #: lib/layouts/braille.module:45
9981 msgid "Braille (textsize)"
9982 msgstr "برايل ()حجم الخط"
9983
9984 #: lib/layouts/braille.module:68
9985 msgid "Braille (dots on)"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/layouts/braille.module:83
9989 msgid "Braille_dots_on"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/layouts/braille.module:92
9993 msgid "Braille (dots off)"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/layouts/braille.module:107
9997 msgid "Braille_dots_off"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/layouts/braille.module:116
10001 msgid "Braille (mirror on)"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/layouts/braille.module:131
10005 msgid "Braille_mirror_on"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/layouts/braille.module:140
10009 msgid "Braille (mirror off)"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/braille.module:155
10013 msgid "Braille_mirror_off"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/layouts/braille.module:167
10017 msgid "Braille box"
10018 msgstr "صندوق برايل"
10019
10020 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10021 msgid "Custom Header/Footerlines"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10025 msgid ""
10026 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10027 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10028 "Page Layout to 'fancy'!"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Center Header"
10034 msgstr "رأس ايسر"
10035
10036 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Center Header:"
10039 msgstr "الرأس الايسر:"
10040
10041 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Left Footer"
10044 msgstr "التذييل الايمن"
10045
10046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Left Footer:"
10049 msgstr "آخر تذييل:"
10050
10051 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Center Footer"
10054 msgstr "التذييل الايمن"
10055
10056 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Center Footer:"
10059 msgstr "لغة التذييل:"
10060
10061 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10062 msgid "Endnote"
10063 msgstr "نهاية مدونة"
10064
10065 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10066 #, fuzzy
10067 msgid ""
10068 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10069 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10070 msgstr ""
10071 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
10072 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
10073
10074 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10075 msgid "endnote"
10076 msgstr "تعليق ختامي"
10077
10078 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10079 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10083 msgid ""
10084 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10085 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
10086 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10090 msgid "Enumerate-Resume"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10094 msgid "Number Equations by Section"
10095 msgstr "معادلات عددية على حسب نوعها"
10096
10097 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10098 msgid ""
10099 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10100 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10101 msgstr ""
10102 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
10103 "'(2.1)'."
10104
10105 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10106 #, fuzzy
10107 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10108 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
10109
10110 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10111 msgid "Number Figures by Section"
10112 msgstr "رقم الأشكال تبعاً للقسم"
10113
10114 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10115 msgid ""
10116 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10117 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10118 msgstr ""
10119 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
10120 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
10121
10122 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10123 msgid "Fix cm"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10127 msgid ""
10128 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10129 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10130 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Fix LaTeX"
10136 msgstr "لتيك"
10137
10138 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10139 msgid ""
10140 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10141 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10142 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10143 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10144 "may provide more bugfixes in future versions."
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10148 msgid "Foot to End"
10149 msgstr "أضف تذييل للتهاية"
10150
10151 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10152 #, fuzzy
10153 msgid ""
10154 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10155 "code where you want the endnotes to appear."
10156 msgstr ""
10157 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
10158 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
10159
10160 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10161 msgid "Hanging"
10162 msgstr "تعليق"
10163
10164 #: lib/layouts/hanging.module:6
10165 msgid ""
10166 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10167 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10168 "are indented."
10169 msgstr ""
10170 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
10171 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
10172
10173 #: lib/layouts/initials.module:2
10174 msgid "Initials"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/initials.module:6
10178 msgid ""
10179 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10180 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10184 #, fuzzy
10185 msgid "charstyles"
10186 msgstr "جدول بياني"
10187
10188 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10189 msgid "Initial"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10193 #, fuzzy
10194 msgid "LilyPond Book"
10195 msgstr "LilyPond"
10196
10197 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10198 msgid ""
10199 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10200 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10204 msgid "LilyPond"
10205 msgstr "LilyPond"
10206
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10208 msgid "Linguistics"
10209 msgstr "لغوي"
10210
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10212 msgid ""
10213 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10214 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10215 "examples."
10216 msgstr ""
10217 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
10218 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
10219
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10221 msgid "Numbered Example (multiline)"
10222 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10225 msgid "Example:"
10226 msgstr "مثال:"
10227
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10229 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10230 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
10231
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10233 msgid "Examples:"
10234 msgstr "امثلة:"
10235
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10237 msgid "Subexample"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10241 msgid "Subexample:"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10245 msgid "Glosse"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10249 msgid "Tri-Glosse"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Expression"
10255 msgstr "جلسة"
10256
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10258 msgid "expr."
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Concepts"
10264 msgstr "مصطلح"
10265
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10267 msgid "concept"
10268 msgstr "مصطلح"
10269
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Meaning"
10273 msgstr "المعنى"
10274
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10276 msgid "meaning"
10277 msgstr "المعنى"
10278
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10280 msgid "Tableau"
10281 msgstr "جدول"
10282
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10284 msgid "List of Tableaux"
10285 msgstr "قائمة الجداول"
10286
10287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10288 msgid "Logical Markup"
10289 msgstr "ترميز منطقي"
10290
10291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10292 msgid ""
10293 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10294 "code."
10295 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،emph,قوي و كود."
10296
10297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10298 msgid "Noun"
10299 msgstr "اسم"
10300
10301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10302 msgid "noun"
10303 msgstr "اسم"
10304
10305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10306 msgid "emph"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10310 msgid "Strong"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10314 msgid "strong"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10318 msgid "code"
10319 msgstr "كود"
10320
10321 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10322 msgid "Minimalistic"
10323 msgstr "Minimalistic"
10324
10325 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10326 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10327 msgstr ""
10328 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
10329
10330 #: lib/layouts/noweb.module:2
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Noweb"
10333 msgstr "لا ويب"
10334
10335 #: lib/layouts/noweb.module:5
10336 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10340 #, fuzzy
10341 msgid "literate"
10342 msgstr "قائمة المواد"
10343
10344 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10345 #: lib/configure.py:506
10346 msgid "Sweave"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/layouts/sweave.module:6
10350 msgid ""
10351 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10352 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/layouts/sweave.module:28
10356 msgid "Chunk"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/sweave.module:53
10360 msgid "Sweave opts"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/layouts/sweave.module:75
10364 msgid "S/R expr"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/layouts/sweave.module:97
10368 msgid "Sweave Input File"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10372 msgid "Number Tables by Section"
10373 msgstr "ترقيم الجداول تبعاً للقسم"
10374
10375 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10376 msgid ""
10377 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10378 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10379 msgstr ""
10380 "اعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
10381 "'جدول 2.1'."
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10384 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10385 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10388 msgid ""
10389 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10390 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10391 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10392 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10393 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10394 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10395 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10396 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10397 msgstr ""
10398 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
10399 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS المبسطة، النظريات "
10400 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.theorem 1, "
10401 "theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., على النقيض من "
10402 "theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
10403 "كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و ابعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
10404 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10407 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10408 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10411 msgid ""
10412 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10413 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10414 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10415 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10416 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10417 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10418 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10419 msgstr ""
10420 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
10421 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
10422 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
10423 "الممتد المبسط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً"
10424 "(مثلا. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10425 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Criterion \\thecriterion."
10430 msgstr "سؤال //السؤال"
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10434 msgid "Criterion*"
10435 msgstr "معيار*"
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10439 msgid "Criterion."
10440 msgstr "معيار."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10443 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10444 msgstr "خواريزم  \\الخواريزم."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10448 msgid "Algorithm."
10449 msgstr "الخوارزم."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10452 msgid "Axiom \\theaxiom."
10453 msgstr "مسلمة\\المسلمة."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10457 msgid "Axiom*"
10458 msgstr " مُسَلَّمة*"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10462 msgid "Axiom."
10463 msgstr " مُسَلَّمة."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10466 msgid "Condition \\thecondition."
10467 msgstr "شرط//الشرط."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10471 msgid "Condition*"
10472 msgstr "شرط*"
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10476 msgid "Condition."
10477 msgstr "شرط."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10480 msgid "Note \\thenote."
10481 msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10485 msgid "Note*"
10486 msgstr "مدونة*"
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10490 msgid "Note."
10491 msgstr "مدونة."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10495 msgid "Notation*"
10496 msgstr "ترقيم*"
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10500 msgid "Notation."
10501 msgstr "ترقيم."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10504 msgid "Summary \\thesummary."
10505 msgstr "ملخص \\الملخص."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10509 msgid "Summary*"
10510 msgstr "موجز*"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10514 msgid "Summary."
10515 msgstr "موجز."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10518 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10519 msgstr "اعتراف بالجميل \\الاعتراف بالجميل."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10523 msgid "Acknowledgement*"
10524 msgstr "اعتراف بالجميل*"
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10527 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10528 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10532 msgid "Conclusion*"
10533 msgstr "استنتاج*"
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10537 msgid "Conclusion."
10538 msgstr "استنتاج."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10546 msgid "Assumption"
10547 msgstr "فرضية"
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10550 msgid "Assumption \\theassumption."
10551 msgstr "فرضية//الفرضية"
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10555 msgid "Assumption*"
10556 msgstr "فرضية*"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10560 msgid "Assumption."
10561 msgstr "فرضية."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10564 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10565 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10568 #, fuzzy
10569 msgid ""
10570 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10571 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10572 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10573 "in both numbered and non-numbered forms."
10574 msgstr ""
10575 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
10576 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
10577 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10580 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10581 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10582 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10583 #, fuzzy
10584 msgid "theorems"
10585 msgstr "نظريات"
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10588 msgid "Criterion \\thetheorem."
10589 msgstr "معيار \\النظرية."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10592 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10593 msgstr "الخواريزم \\النظرية."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10596 msgid "Axiom \\thetheorem."
10597 msgstr "مسلمة \\النظرية."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10600 msgid "Condition \\thetheorem."
10601 msgstr "شر ط \\النظرية."
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10604 msgid "Note \\thetheorem."
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10608 msgid "Notation \\thetheorem."
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10612 msgid "Summary \\thetheorem."
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10616 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10620 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10624 msgid "Assumption \\thetheorem."
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Question \\thetheorem."
10630 msgstr "شر ط \\النظرية."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Question*"
10635 msgstr "سؤال"
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Question."
10640 msgstr "سؤال"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10643 msgid "Theorems (AMS)"
10644 msgstr "نظريات (AMS)"
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10647 msgid ""
10648 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10649 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10650 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10651 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10652 msgstr ""
10653 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الاثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
10654 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
10655 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاًلـ ...)."
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10658 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10659 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10662 msgid ""
10663 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10664 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10665 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10666 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10667 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10668 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10669 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10670 msgstr ""
10671 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10672 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
10673 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
10674 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
10675 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
10676 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
10677 "الترتيب."
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10680 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10681 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10684 msgid ""
10685 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10686 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10687 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10688 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10689 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10690 msgstr ""
10691 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10692 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
10693 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
10694 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
10695 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10698 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10699 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10702 msgid ""
10703 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10704 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10705 "chapter environment."
10706 msgstr ""
10707 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
10708 "استخدم هذه الطريقة فقط مع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Named Theorems"
10713 msgstr "نظريات"
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10716 msgid ""
10717 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10718 "'Short Title' inset."
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Named Theorem"
10724 msgstr "نظرية"
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Named Theorem."
10729 msgstr "نظرية."
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10732 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10733 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10736 msgid ""
10737 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10738 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10739 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10740 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10741 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10742 msgstr ""
10743 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10744 "النظريات المبسطة،الانواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً"
10745 "(مثلا.theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., "
10746 "as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). يعاد ضبط "
10747 "الترقيم عند بداية كل قسم."
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10750 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10751 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10754 msgid ""
10755 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10756 "section start)."
10757 msgstr ""
10758 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(اي ان العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10761 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10762 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10765 msgid ""
10766 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10767 "using the extended AMS machinery."
10768 msgstr ""
10769 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
10770 "الممتدة."
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10773 msgid ""
10774 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10775 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10776 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10777 msgstr ""
10778 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
10779 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
10780 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
10781
10782 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10783 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10784 msgid "Ignore"
10785 msgstr "تجاهل"
10786
10787 #: lib/languages:79
10788 msgid "Afrikaans"
10789 msgstr "افريكان"
10790
10791 #: lib/languages:86
10792 msgid "Albanian"
10793 msgstr "الباني"
10794
10795 #: lib/languages:94
10796 msgid "English (USA)"
10797 msgstr "انجليزي (الولايات المتحدة)"
10798
10799 #: lib/languages:113
10800 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10801 msgstr "العربية (ArabTeX)"
10802
10803 #: lib/languages:122
10804 msgid "Arabic (Arabi)"
10805 msgstr "العربية (عربي)"
10806
10807 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10808 msgid "Armenian"
10809 msgstr "ارميني"
10810
10811 #: lib/languages:138
10812 msgid "German (Austria, old spelling)"
10813 msgstr "ألماني(النمسا،الهجاء القديم)"
10814
10815 #: lib/languages:145
10816 msgid "German (Austria)"
10817 msgstr "ألماني (النمسا)"
10818
10819 #: lib/languages:152
10820 msgid "Indonesian"
10821 msgstr "أندونيسي"
10822
10823 #: lib/languages:160
10824 msgid "Malay"
10825 msgstr "ملايو"
10826
10827 #: lib/languages:168
10828 msgid "Basque"
10829 msgstr "Basque"
10830
10831 #: lib/languages:176
10832 msgid "Belarusian"
10833 msgstr "Belarusian"
10834
10835 #: lib/languages:183
10836 msgid "Portuguese (Brazil)"
10837 msgstr "Portuguese (Brazil)"
10838
10839 #: lib/languages:191
10840 msgid "Breton"
10841 msgstr "Breton"
10842
10843 #: lib/languages:199
10844 msgid "English (UK)"
10845 msgstr "انجليزي(المملكة المتحدة)"
10846
10847 #: lib/languages:208
10848 msgid "Bulgarian"
10849 msgstr "البلغارية"
10850
10851 #: lib/languages:217
10852 msgid "English (Canada)"
10853 msgstr "انجليزي(كندا)"
10854
10855 #: lib/languages:227
10856 msgid "French (Canada)"
10857 msgstr "فرنسي(كندا)"
10858
10859 #: lib/languages:236
10860 msgid "Catalan"
10861 msgstr "Catalan"
10862
10863 #: lib/languages:246
10864 msgid "Chinese (simplified)"
10865 msgstr "صيني(مبسط)"
10866
10867 #: lib/languages:253
10868 msgid "Chinese (traditional)"
10869 msgstr "الصينية (traditional)"
10870
10871 #: lib/languages:266
10872 msgid "Croatian"
10873 msgstr "الكرواتية"
10874
10875 #: lib/languages:274
10876 msgid "Czech"
10877 msgstr "التشيكية"
10878
10879 #: lib/languages:282
10880 msgid "Danish"
10881 msgstr "الدانماركية"
10882
10883 #: lib/languages:297
10884 msgid "Dutch"
10885 msgstr "الهولندية"
10886
10887 #: lib/languages:306
10888 msgid "English"
10889 msgstr "انجليزي"
10890
10891 #: lib/languages:315
10892 msgid "Esperanto"
10893 msgstr "Esperanto"
10894
10895 #: lib/languages:323
10896 msgid "Estonian"
10897 msgstr "الأستونية"
10898
10899 #: lib/languages:334
10900 msgid "Farsi"
10901 msgstr "فارسي"
10902
10903 #: lib/languages:347
10904 msgid "Finnish"
10905 msgstr "الفنلندية"
10906
10907 #: lib/languages:356
10908 msgid "French"
10909 msgstr "فرنسي"
10910
10911 #: lib/languages:370
10912 msgid "Galician"
10913 msgstr "Galician"
10914
10915 #: lib/languages:379
10916 msgid "German (old spelling)"
10917 msgstr "الألمانية (old spelling)"
10918
10919 #: lib/languages:389
10920 msgid "German"
10921 msgstr "الألمانية"
10922
10923 #: lib/languages:400
10924 #, fuzzy
10925 msgid "German (Switzerland)"
10926 msgstr "ألماني (النمسا)"
10927
10928 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10930 msgid "Greek"
10931 msgstr "يوناني"
10932
10933 #: lib/languages:418
10934 msgid "Greek (polytonic)"
10935 msgstr "اليونانية (polytonic)"
10936
10937 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10938 msgid "Hebrew"
10939 msgstr "العبرية"
10940
10941 #: lib/languages:456
10942 msgid "Icelandic"
10943 msgstr "الآيسلندي"
10944
10945 #: lib/languages:465
10946 msgid "Interlingua"
10947 msgstr "Interlingua"
10948
10949 #: lib/languages:473
10950 msgid "Irish"
10951 msgstr "آيرلندي"
10952
10953 #: lib/languages:481
10954 msgid "Italian"
10955 msgstr "ايطالي"
10956
10957 #: lib/languages:492
10958 msgid "Japanese"
10959 msgstr "ياباني"
10960
10961 #: lib/languages:501
10962 msgid "Japanese (CJK)"
10963 msgstr "اليابانية (CJK)"
10964
10965 #: lib/languages:507
10966 msgid "Kazakh"
10967 msgstr "كازاخ"
10968
10969 #: lib/languages:515
10970 msgid "Korean"
10971 msgstr "كوري"
10972
10973 #: lib/languages:536
10974 msgid "Latin"
10975 msgstr "اللاتينية"
10976
10977 #: lib/languages:546
10978 msgid "Latvian"
10979 msgstr "لاتيفي"
10980
10981 #: lib/languages:557
10982 msgid "Lithuanian"
10983 msgstr "Lithuanian"
10984
10985 #: lib/languages:566
10986 msgid "Lower Sorbian"
10987 msgstr "Lower Sorbian"
10988
10989 #: lib/languages:574
10990 msgid "Hungarian"
10991 msgstr "هنغاري"
10992
10993 #: lib/languages:591
10994 msgid "Mongolian"
10995 msgstr "المنغولي"
10996
10997 #: lib/languages:599
10998 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/languages:607
11002 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/languages:632
11006 msgid "Polish"
11007 msgstr "Polish"
11008
11009 #: lib/languages:640
11010 msgid "Portuguese"
11011 msgstr "البرتغالي"
11012
11013 #: lib/languages:648
11014 msgid "Romanian"
11015 msgstr "روماني"
11016
11017 #: lib/languages:656
11018 msgid "Russian"
11019 msgstr "روسي"
11020
11021 #: lib/languages:664
11022 msgid "North Sami"
11023 msgstr "North Sami"
11024
11025 #: lib/languages:679
11026 msgid "Scottish"
11027 msgstr "إسكتلندي"
11028
11029 #: lib/languages:687
11030 msgid "Serbian"
11031 msgstr "الصربية"
11032
11033 #: lib/languages:695
11034 msgid "Serbian (Latin)"
11035 msgstr "الصربية (لاتيني)"
11036
11037 #: lib/languages:704
11038 msgid "Slovak"
11039 msgstr "السلوفاكي"
11040
11041 #: lib/languages:712
11042 msgid "Slovene"
11043 msgstr "Slovene"
11044
11045 #: lib/languages:720
11046 msgid "Spanish"
11047 msgstr "اسباني"
11048
11049 #: lib/languages:732
11050 msgid "Spanish (Mexico)"
11051 msgstr "اسباني (المكسيك)"
11052
11053 #: lib/languages:743
11054 msgid "Swedish"
11055 msgstr "سويدي"
11056
11057 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11058 msgid "Thai"
11059 msgstr "تايلاندي"
11060
11061 #: lib/languages:783
11062 msgid "Turkish"
11063 msgstr "تركي"
11064
11065 #: lib/languages:793
11066 msgid "Turkmen"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/languages:802
11070 msgid "Ukrainian"
11071 msgstr "اوكراني"
11072
11073 #: lib/languages:810
11074 msgid "Upper Sorbian"
11075 msgstr "Upper Sorbian"
11076
11077 #: lib/languages:828
11078 msgid "Vietnamese"
11079 msgstr "فيتنامي"
11080
11081 #: lib/languages:837
11082 msgid "Welsh"
11083 msgstr "Welsh"
11084
11085 #: lib/encodings:14
11086 msgid "Unicode (utf8)"
11087 msgstr "ترميز (utf8)"
11088
11089 #: lib/encodings:19
11090 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11091 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
11092
11093 #: lib/encodings:23
11094 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11095 msgstr "أرميني (ArmSCII8)"
11096
11097 #: lib/encodings:26
11098 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11099 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-1)"
11100
11101 #: lib/encodings:29
11102 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11103 msgstr "وسط اوربا (ISO 8859-2)"
11104
11105 #: lib/encodings:32
11106 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11107 msgstr "جنوب أوربا (ISO 8859-16)"
11108
11109 #: lib/encodings:35
11110 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11111 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
11112
11113 #: lib/encodings:38
11114 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11115 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11116
11117 #: lib/encodings:42
11118 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11119 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
11120
11121 #: lib/encodings:45
11122 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11123 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
11124
11125 #: lib/encodings:48
11126 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11127 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
11128
11129 #: lib/encodings:51
11130 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11131 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
11132
11133 #: lib/encodings:55
11134 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11135 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
11136
11137 #: lib/encodings:58
11138 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11139 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-15)"
11140
11141 #: lib/encodings:61
11142 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11143 msgstr "جنوب-شرق اوربا (ISO 8859-16)"
11144
11145 #: lib/encodings:64
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11148 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11149
11150 #: lib/encodings:67
11151 msgid "DOS (CP 437)"
11152 msgstr "DOS (CP 437)"
11153
11154 #: lib/encodings:71
11155 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11156 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11157
11158 #: lib/encodings:74
11159 msgid "Western European (CP 850)"
11160 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11161
11162 #: lib/encodings:77
11163 msgid "Central European (CP 852)"
11164 msgstr "وسط أوربا (CP 852)"
11165
11166 #: lib/encodings:80
11167 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11168 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
11169
11170 #: lib/encodings:83
11171 msgid "Western European (CP 858)"
11172 msgstr "غرب اوربا (CP 858)"
11173
11174 #: lib/encodings:86
11175 msgid "Hebrew (CP 862)"
11176 msgstr "العبرية (CP 862)"
11177
11178 #: lib/encodings:89
11179 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11180 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
11181
11182 #: lib/encodings:92
11183 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11184 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11185
11186 #: lib/encodings:95
11187 msgid "Central European (CP 1250)"
11188 msgstr "وسط اوربا (CP 1250)"
11189
11190 #: lib/encodings:98
11191 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11192 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11193
11194 #: lib/encodings:102
11195 msgid "Western European (CP 1252)"
11196 msgstr "Western European (CP 1252)"
11197
11198 #: lib/encodings:105
11199 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11200 msgstr "العبرية (CP 1255)"
11201
11202 #: lib/encodings:109
11203 msgid "Arabic (CP 1256)"
11204 msgstr "العربية (CP 1256)"
11205
11206 #: lib/encodings:112
11207 msgid "Baltic (CP 1257)"
11208 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11209
11210 #: lib/encodings:115
11211 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11212 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11213
11214 #: lib/encodings:118
11215 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11216 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11217
11218 #: lib/encodings:121
11219 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11220 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11221
11222 #: lib/encodings:124
11223 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11224 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11225
11226 #: lib/encodings:149
11227 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11228 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
11229
11230 #: lib/encodings:153
11231 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11232 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
11233
11234 #: lib/encodings:157
11235 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11236 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
11237
11238 #: lib/encodings:161
11239 msgid "Korean (EUC-KR)"
11240 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
11241
11242 #: lib/encodings:165
11243 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11244 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11245
11246 #: lib/encodings:169
11247 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11248 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
11249
11250 #: lib/encodings:173
11251 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11252 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
11253
11254 #: lib/encodings:180
11255 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11256 msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
11257
11258 #: lib/encodings:182
11259 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11260 msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
11261
11262 #: lib/encodings:184
11263 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11264 msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
11265
11266 #: lib/encodings:191
11267 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11268 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
11269
11270 #: lib/encodings:196
11271 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11272 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11273
11274 #: lib/encodings:200
11275 msgid "ASCII"
11276 msgstr "ASCII"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11279 msgid "File|F"
11280 msgstr "ملف|م"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11283 msgid "Edit|E"
11284 msgstr "تحرير|ت"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11287 msgid "Insert|I"
11288 msgstr "ادراج|ا"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:37
11291 msgid "Layout|L"
11292 msgstr "النسق|ال"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11295 msgid "View|V"
11296 msgstr "عرض|ع"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11299 msgid "Navigate|N"
11300 msgstr "استكشاف|ا"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:40
11303 msgid "Documents|D"
11304 msgstr "مستندات|م"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11307 msgid "Help|H"
11308 msgstr "مساعدة|م"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11311 msgid "New|N"
11312 msgstr "جديد|ج"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:50
11315 msgid "New from Template...|T"
11316 msgstr "جديد من قالب...|ج"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11319 msgid "Open...|O"
11320 msgstr "فتح...|ف"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11323 msgid "Close|C"
11324 msgstr "اغلاق|ا"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11327 msgid "Save|S"
11328 msgstr "حفظ|ح"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11331 msgid "Save As...|A"
11332 msgstr "حفظ باسم...|ح"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:56
11335 msgid "Revert|R"
11336 msgstr "عودة|ع"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11339 msgid "Version Control|V"
11340 msgstr "تحكم الاصدار|ت"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11343 msgid "Import|I"
11344 msgstr "استيراد|ا"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11347 msgid "Export|E"
11348 msgstr "تصدير|ت"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11351 msgid "Print...|P"
11352 msgstr "طباعة...|ط"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11355 msgid "Fax...|F"
11356 msgstr "ناسوخ...|ن"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11359 msgid "Exit|x"
11360 msgstr "خروج|خ"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11363 msgid "Register...|R"
11364 msgstr "تسجيل...|ت"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11367 msgid "Check In Changes...|I"
11368 msgstr "فحص التغييرات...|ح"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11371 msgid "Check Out for Edit|O"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Revert to Repository Version|v"
11377 msgstr "عودة لآخر اصدار|ع"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11380 msgid "Undo Last Check In|U"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11384 msgid "Show History...|H"
11385 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11388 msgid "Custom...|C"
11389 msgstr "اختياري...|ا"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11392 msgid "Undo|U"
11393 msgstr "تراجع|ت"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:93
11396 msgid "Redo|d"
11397 msgstr "تكرار|ت"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:95
11400 msgid "Cut|C"
11401 msgstr "قص|ق"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:96
11404 msgid "Copy|o"
11405 msgstr "نسخ|ن"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:97
11408 msgid "Paste|a"
11409 msgstr "لصق|ل"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:98
11412 msgid "Paste External Selection|x"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:100
11416 msgid "Find & Replace...|F"
11417 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:102
11420 msgid "Tabular|T"
11421 msgstr "جدولة|ج"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11424 msgid "Math|M"
11425 msgstr "رياضيات|ر"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11428 msgid "Spellchecker...|S"
11429 msgstr "مدقق املائي...|م"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:107
11432 msgid "Thesaurus..."
11433 msgstr "موسوعات..."
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:108
11436 msgid "Statistics...|i"
11437 msgstr "احصاءات...|ا"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11440 msgid "Check TeX|h"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:110
11444 msgid "Change Tracking|g"
11445 msgstr " تحويل المسار|ت"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11448 msgid "Preferences...|P"
11449 msgstr "تفضيلات...|ت"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11452 msgid "Reconfigure|R"
11453 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:117
11456 msgid "Selection as Lines|L"
11457 msgstr "أسطر محددة|أ"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:118
11460 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11461 msgstr "فقرات محددة|ف"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11464 msgid "Multicolumn|M"
11465 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:124
11468 msgid "Line Top|T"
11469 msgstr "خط اعلى|خ"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:125
11472 msgid "Line Bottom|B"
11473 msgstr "خط اسفل|خ"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:126
11476 msgid "Line Left|L"
11477 msgstr "خط ايسر|خ"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:127
11480 msgid "Line Right|R"
11481 msgstr "خط ايمن|خ"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:129
11484 msgid "Alignment|i"
11485 msgstr "محاذاة|م"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11488 msgid "Add Row|A"
11489 msgstr "اضافة صف|ا"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:132
11492 msgid "Delete Row|w"
11493 msgstr "حذف صف|ح"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11496 msgid "Copy Row"
11497 msgstr "نسخ صف"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11500 msgid "Swap Rows"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11504 msgid "Add Column|u"
11505 msgstr "اضافة عمود|ا"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:137
11508 msgid "Delete Column|D"
11509 msgstr "حذف عمود|ح"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11512 msgid "Copy Column"
11513 msgstr "نسخ عمود|ن"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11516 msgid "Swap Columns"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11520 msgid "Left|L"
11521 msgstr "يسار|ي"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11524 msgid "Center|C"
11525 msgstr "توسيط|ت"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11528 msgid "Right|R"
11529 msgstr "يمين|ي"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11532 msgid "Top|T"
11533 msgstr "اعلى|ا"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11536 msgid "Middle|M"
11537 msgstr "وسط|و"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11540 msgid "Bottom|B"
11541 msgstr "اسفل|ا"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:161
11544 msgid "Toggle Numbering|N"
11545 msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:162
11548 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11549 msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11552 msgid "Change Limits Type|L"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11556 msgid "Change Formula Type|F"
11557 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|ب"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11560 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11561 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:170
11564 msgid "Alignment|A"
11565 msgstr "محاذاة|م"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:172
11568 msgid "Add Row|R"
11569 msgstr "اضافة صف|ا"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11572 msgid "Delete Row|D"
11573 msgstr "حذف صف|ح"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:177
11576 msgid "Add Column|C"
11577 msgstr "اضافة عمود|ا"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11580 msgid "Delete Column|e"
11581 msgstr "حذف عمود|ح"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11584 msgid "Default|t"
11585 msgstr "افتراضي|ا"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11588 msgid "Display|D"
11589 msgstr "عرض|ع"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11592 msgid "Inline|I"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:190
11596 msgid "Octave"
11597 msgstr "ثماني"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:191
11600 msgid "Maxima"
11601 msgstr "الحدود العليا"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:192
11604 msgid "Mathematica"
11605 msgstr "رياضيات"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:194
11608 msgid "Maple, simplify"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:195
11612 msgid "Maple, factor"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:196
11616 msgid "Maple, evalm"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:197
11620 msgid "Maple, evalf"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11625 msgid "Inline Formula|I"
11626 msgstr "صيغة رياضية داخلية|ص"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11629 msgid "Displayed Formula|D"
11630 msgstr "الصيغ الرياضية المعروضة|ص"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:203
11633 msgid "Eqnarray Environment|q"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:204
11637 msgid "Align Environment|A"
11638 msgstr "صف الوحدات|ص"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:205
11641 msgid "AlignAt Environment"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:206
11645 msgid "Flalign Environment|F"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:209
11649 msgid "Gather Environment"
11650 msgstr "تجميع الوحدات"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:210
11653 msgid "Multline Environment"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11657 msgid "Math|h"
11658 msgstr "رياضيات|ر"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:218
11661 msgid "Special Character|S"
11662 msgstr "محارف خاصة|م"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11665 msgid "Citation...|C"
11666 msgstr "استشهاد...|ا"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:220
11669 msgid "Cross-reference...|r"
11670 msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11673 msgid "Label...|L"
11674 msgstr "ملصق...|م"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11677 msgid "Footnote|F"
11678 msgstr "تذييل|ت"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11681 msgid "Marginal Note|M"
11682 msgstr "ملاحظة هامشية |م"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:224
11685 msgid "Short Title"
11686 msgstr "عنوان قصير"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:225
11689 msgid "Index Entry|I"
11690 msgstr "مدخل فهرس|م"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:226
11693 msgid "Nomenclature Entry"
11694 msgstr "مدخل مصطلح"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:227
11697 msgid "URL...|U"
11698 msgstr "رابط...|ر"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11701 msgid "Note|N"
11702 msgstr "ملاحظة |م"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:229
11705 msgid "Lists & TOC|O"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:231
11709 msgid "TeX Code|T"
11710 msgstr "ترميز TeX |ت"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:232
11713 msgid "Minipage|p"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11717 msgid "Graphics...|G"
11718 msgstr "صور...|ص"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:234
11721 msgid "Tabular Material...|b"
11722 msgstr "مادة مجدولة...|م"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:235
11725 msgid "Floats|a"
11726 msgstr "عائم|ع"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:237
11729 msgid "Include File...|d"
11730 msgstr "تضمين ملف"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:238
11733 msgid "Insert File|e"
11734 msgstr "ادراج ملف"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:239
11737 msgid "External Material...|x"
11738 msgstr "مادة خارجية...|م"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11741 msgid "Symbols...|b"
11742 msgstr "رموز..."
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11745 msgid "Superscript|S"
11746 msgstr "علوي"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11749 msgid "Subscript|u"
11750 msgstr "سفلي"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:246
11753 msgid "Hyphenation Point|P"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11757 msgid "Protected Hyphen|y"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11761 msgid "Ligature Break|k"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:249
11765 msgid "Protected Space|r"
11766 msgstr "مباعدة محمية|ب"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11769 msgid "Interword Space|w"
11770 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11774 msgid "Thin Space|T"
11775 msgstr "مباعدة رفيعة"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11778 msgid "Horizontal Space...|o"
11779 msgstr "مباعدة  افقية"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:253
11782 msgid "Vertical Space..."
11783 msgstr "مباعدة رأسية..."
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:254
11786 msgid "Line Break|L"
11787 msgstr "سطر جديد"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11790 msgid "Ellipsis|i"
11791 msgstr "قطع ناقص"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11794 msgid "End of Sentence|E"
11795 msgstr "نهاية الجملة"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:257
11798 msgid "Protected Dash|D"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11802 msgid "Breakable Slash|a"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:259
11806 msgid "Single Quote|Q"
11807 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:260
11810 msgid "Ordinary Quote|O"
11811 msgstr "إقتباس عادي|إ"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11814 msgid "Menu Separator|M"
11815 msgstr "فاصة القوائم|ف"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:262
11818 msgid "Horizontal Line"
11819 msgstr "خط  افقي"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11822 msgid "Page Break"
11823 msgstr "صفحة جديدة"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11826 msgid "Display Formula|D"
11827 msgstr "عرض صيغة المعادلة|ع"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11831 msgid "Eqnarray Environment|E"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11836 msgid "AMS align Environment|a"
11837 msgstr "صف الوحدات من النوع AMS"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11841 msgid "AMS alignat Environment|t"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11846 msgid "AMS flalign Environment|f"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11851 msgid "AMS gather Environment|g"
11852 msgstr "تجميع الوحدات من النوع AMS"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11856 msgid "AMS multline Environment|m"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11860 msgid "Array Environment|y"
11861 msgstr "وحدة مصفوفات|ح"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11864 msgid "Cases Environment|C"
11865 msgstr "وحدة مغلفة |ح"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11868 msgid "Split Environment|S"
11869 msgstr "وحدة منفصلة|ح"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:282
11872 msgid "Font Change|o"
11873 msgstr "تغيير خط"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:286
11876 msgid "Math Normal Font"
11877 msgstr "خط الرياضيات العادي"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:288
11880 msgid "Math Calligraphic Family"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:289
11884 msgid "Math Fraktur Family"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:290
11888 msgid "Math Roman Family"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:291
11892 msgid "Math Sans Serif Family"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:293
11896 msgid "Math Bold Series"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:295
11900 msgid "Text Normal Font"
11901 msgstr "الخط العادي للنص"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11904 msgid "Text Roman Family"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11908 msgid "Text Sans Serif Family"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11912 msgid "Text Typewriter Family"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11916 msgid "Text Bold Series"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11920 msgid "Text Medium Series"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11924 msgid "Text Italic Shape"
11925 msgstr "شكل نص مائل"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11928 msgid "Text Small Caps Shape"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11932 msgid "Text Slanted Shape"
11933 msgstr "شكل نص منحرف"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11936 msgid "Text Upright Shape"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:312
11940 msgid "Floatflt Figure"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11944 msgid "Table of Contents|C"
11945 msgstr "جدول المحتويات"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11948 msgid "Index List|I"
11949 msgstr "قائمة الفهرس"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11952 msgid "Nomenclature|N"
11953 msgstr "مصطلح|ص"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11956 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11957 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX ...|ب"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11960 msgid "LyX Document...|X"
11961 msgstr "مستند ليك..."
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11964 msgid "Plain Text...|T"
11965 msgstr "نص مبسط...|ص"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11968 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11969 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور...|ص"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11972 msgid "Track Changes|T"
11973 msgstr "مسار التغييرات"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11976 msgid "Merge Changes...|M"
11977 msgstr "دمج التغييرات..."
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:332
11980 msgid "Accept All Changes|A"
11981 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:333
11984 msgid "Reject All Changes|R"
11985 msgstr "رفض كل التغييرات"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11988 msgid "Show Changes in Output|S"
11989 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات|S"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:341
11992 msgid "Character...|C"
11993 msgstr "محارف..."
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:342
11996 msgid "Paragraph...|P"
11997 msgstr "فقرة..."
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:343
12000 msgid "Document...|D"
12001 msgstr "مستند..."
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:344
12004 msgid "Tabular...|T"
12005 msgstr "جدولة..."
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:346
12008 msgid "Emphasize Style|E"
12009 msgstr "نسق داكن|ن"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:347
12012 msgid "Noun Style|N"
12013 msgstr "نسق اسم|ن "
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:348
12016 msgid "Bold Style|B"
12017 msgstr "نسق سميك|ن"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:351
12020 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12021 msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:352
12024 msgid "Increase Environment Depth|i"
12025 msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:353
12028 msgid "Start Appendix Here|S"
12029 msgstr "بدء الملحق هنا"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12032 msgid "Build Program|B"
12033 msgstr "انشئ برنامجاً|ن"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:363
12036 msgid "Update|U"
12037 msgstr "تحديث"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12040 msgid "LaTeX Log|L"
12041 msgstr "سجل أحداث LaTeX |س"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12044 msgid "Outline|O"
12045 msgstr "خط خارجي"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:367
12048 msgid "TeX Information|X"
12049 msgstr "معلومات تيك"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12052 msgid "Next Note|N"
12053 msgstr "المدونة التالية"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12056 msgid "Go to Label|L"
12057 msgstr "اذهب للملصق"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12060 msgid "Bookmarks|B"
12061 msgstr "العلامات"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12064 msgid "Save Bookmark 1|S"
12065 msgstr "حفظ علامة 1"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12068 msgid "Save Bookmark 2"
12069 msgstr "حفظ علامة 2"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12072 msgid "Save Bookmark 3"
12073 msgstr "حفظ علامة 3"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12076 msgid "Save Bookmark 4"
12077 msgstr "حفظ علامة 4"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12080 msgid "Save Bookmark 5"
12081 msgstr "حفظ علامة 5"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:392
12084 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12085 msgstr "اذهب للعلامة 1"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:393
12088 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12089 msgstr "اذهب للعلامة 2"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:394
12092 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12093 msgstr "اذهب للعلامة 3"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:395
12096 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12097 msgstr "اذهب للعلامة 4"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:396
12100 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12101 msgstr "اذهب للعلامة 5"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12104 msgid "Introduction|I"
12105 msgstr "مقدمة|I"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12108 msgid "Tutorial|T"
12109 msgstr "دروس"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12112 msgid "User's Guide|U"
12113 msgstr "دليل المستخدم"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:414
12116 msgid "Extended Features|E"
12117 msgstr "معالم موسعة"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:415
12120 msgid "Embedded Objects|m"
12121 msgstr "كائنات موسعة"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12124 msgid "Customization|C"
12125 msgstr "التعديلات"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12128 msgid "LaTeX Configuration|L"
12129 msgstr "هيئة لتيك"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12132 msgid "About LyX|X"
12133 msgstr "حول ليك"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12136 msgid "About LyX"
12137 msgstr "حول ليك"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:428
12140 msgid "Preferences..."
12141 msgstr "تفضيلات..."
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:429
12144 msgid "Quit LyX"
12145 msgstr "ايقاف ليك"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12148 msgid "Aligned Environment|l"
12149 msgstr "وحدات متراصة|ح"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12152 msgid "AlignedAt Environment|v"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12156 msgid "Gathered Environment|h"
12157 msgstr "وحدات مجمعة|ح"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12160 msgid "Delimiters...|r"
12161 msgstr "فواصل...|ف"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12164 msgid "Matrix...|x"
12165 msgstr "مصفوفة...|ص"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12168 msgid "Macro|o"
12169 msgstr "مختصر |خ"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12172 msgid "AMS Environment|A"
12173 msgstr "محاذاة|A"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12176 msgid "Number Whole Formula|N"
12177 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|ر"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12180 msgid "Number This Line|u"
12181 msgstr "رقم هذا السطر|u"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12184 msgid "Equation Label|L"
12185 msgstr "ملصق معادلة"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12188 msgid "Copy as Reference|R"
12189 msgstr "العودة للمرجع|R"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12192 msgid "Split Cell|C"
12193 msgstr "تقسيم خلية"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Insert|s"
12198 msgstr "ادراج|ا"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12201 msgid "Add Line Above|o"
12202 msgstr "اضافة سطر اعلى"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12205 msgid "Add Line Below|B"
12206 msgstr "اضافة سطر اسفل"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Delete Line Above|v"
12211 msgstr "حذف سطر اعلى"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Delete Line Below|w"
12216 msgstr "حذف سطر اسفل"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12219 msgid "Add Line to Left"
12220 msgstr "اضافة سطر لليسار"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12223 msgid "Add Line to Right"
12224 msgstr "اضافة سطر لليمين"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12227 msgid "Delete Line to Left"
12228 msgstr "حذف سطر لليسار"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12231 msgid "Delete Line to Right"
12232 msgstr "حذف سطر لليمين"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12235 msgid "Show Math Toolbar"
12236 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12239 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12240 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12243 msgid "Show Table Toolbar"
12244 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12249 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12252 msgid "Next Cross-Reference|N"
12253 msgstr "الاسناد الترافقي التالي"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12256 msgid "Go to Label|G"
12257 msgstr "اذهب للملصق"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12260 msgid "<Reference>|R"
12261 msgstr "<مرجع>|R"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12264 msgid "(<Reference>)|e"
12265 msgstr "|e(<مرجع>)"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12268 msgid "<Page>|P"
12269 msgstr "|P<صفحة>"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12272 msgid "On Page <Page>|O"
12273 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12276 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12277 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12280 msgid "Formatted Reference|t"
12281 msgstr "مرجع مهيئ|t"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Textual Reference|x"
12286 msgstr "مرجع"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12300 msgid "Settings...|S"
12301 msgstr "اعدادات..."
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12304 msgid "Go Back|G"
12305 msgstr "عودة|G"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12308 msgid "Copy as Reference|C"
12309 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12312 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12316 msgid "Open Inset|O"
12317 msgstr "فتح برواز|ف"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12320 msgid "Close Inset|C"
12321 msgstr "غلق برواز|غ"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12325 msgid "Dissolve Inset|D"
12326 msgstr "الغاء البرواز|غ"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12329 msgid "Show Label|L"
12330 msgstr "أظهر العنوان|L"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12333 msgid "Frameless|l"
12334 msgstr "بدون اطار"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12337 msgid "Simple Frame|F"
12338 msgstr "|Fاطار بسيط"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12341 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12345 msgid "Oval, Thin|a"
12346 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12349 msgid "Oval, Thick|v"
12350 msgstr "بيضاوي سميك|v"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12353 msgid "Drop Shadow|w"
12354 msgstr "ظل ساقط"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12357 msgid "Shaded Background|B"
12358 msgstr "خلفية مظللة|B"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12361 msgid "Double Frame|u"
12362 msgstr "اطار مزدوج|u"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12365 msgid "LyX Note|N"
12366 msgstr "مدونة ليك"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12369 msgid "Comment|m"
12370 msgstr "تعليق|m"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12373 msgid "Greyed Out|G"
12374 msgstr "اقتباس|ا"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12377 msgid "Open All Notes|A"
12378 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12381 msgid "Close All Notes|l"
12382 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Phantom|P"
12387 msgstr "Esperanto"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Horizontal Phantom|H"
12392 msgstr "خط  افقي"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Vertical Phantom|V"
12397 msgstr "محاذاة رأسية"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12400 msgid "Protected Space|o"
12401 msgstr "مباعدة محمية|ب"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12404 msgid "Negative Thin Space|N"
12405 msgstr "مباعدة رفيعة سالبة|ب"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12408 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12412 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12416 msgid "Quad Space|Q"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12420 msgid "Double Quad Space|u"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12424 msgid "Horizontal Fill|F"
12425 msgstr "ملئ افقي"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12428 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12432 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12433 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12436 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12440 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12441 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12444 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12445 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12448 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12452 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12456 msgid "Custom Length|C"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12460 msgid "Medium Space|M"
12461 msgstr "مباعدة متوسطة|M"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12464 msgid "Thick Space|h"
12465 msgstr "مباعدة سميكة|h"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12468 msgid "Negative Medium Space|u"
12469 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة|ب"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12472 msgid "Negative Thick Space|i"
12473 msgstr "مباعدة سميكة سالبة|ب"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12476 msgid "DefSkip|D"
12477 msgstr "رفيع"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12480 msgid "SmallSkip|S"
12481 msgstr "صغير"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12484 msgid "MedSkip|M"
12485 msgstr "متوسط"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12488 msgid "BigSkip|B"
12489 msgstr "كبير"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12492 msgid "VFill|F"
12493 msgstr "ملئ رأسي"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12496 msgid "Custom|C"
12497 msgstr "اختياري"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12500 msgid "Settings...|e"
12501 msgstr "اعدادات..."
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12504 msgid "Include|c"
12505 msgstr "تضمين"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12508 msgid "Input|p"
12509 msgstr "ادخل"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12512 msgid "Verbatim|V"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12516 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12520 msgid "Listing|L"
12521 msgstr "عمل قائمة|ل"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12524 msgid "Edit Included File...|E"
12525 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12528 msgid "New Page|N"
12529 msgstr "صفحة جديدة"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12532 msgid "Page Break|a"
12533 msgstr "صفحة جديدة"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12536 msgid "Clear Page|C"
12537 msgstr "صفحة فارغة"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12540 msgid "Clear Double Page|D"
12541 msgstr "صفحتين فارغتين"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12544 msgid "Ragged Line Break|R"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12548 msgid "Justified Line Break|J"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12552 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12553 msgid "Cut"
12554 msgstr "قص"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12557 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12558 msgid "Copy"
12559 msgstr "نسخ"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12562 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12563 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12564 msgid "Paste"
12565 msgstr "لصق"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12568 msgid "Paste Recent|e"
12569 msgstr "آخر لصق"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12572 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12573 msgstr "أنتقال الى علامة محفوظة|B"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12576 msgid "Forward search|F"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12580 msgid "Move Paragraph Up|o"
12581 msgstr "نقل الفقرة لاعلى"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12584 msgid "Move Paragraph Down|v"
12585 msgstr "نقل الفقرة لاسفل"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12588 msgid "Promote Section|r"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12592 msgid "Demote Section|m"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12596 msgid "Move Section Down|D"
12597 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12600 msgid "Move Section Up|U"
12601 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12604 msgid "Insert Short Title|T"
12605 msgstr "إدراج عنوان قصير|T"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Accept Change|c"
12610 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Reject Change|j"
12615 msgstr "رفض التغيير|ر"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12618 msgid "Apply Last Text Style|A"
12619 msgstr "تطبيق نسق النص الاخير|ط"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12622 msgid "Text Style|S"
12623 msgstr "نسق النص|ن"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12626 msgid "Paragraph Settings...|P"
12627 msgstr "اعدادات الفقرة"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12630 msgid "Fullscreen Mode"
12631 msgstr "نظام كامل الشاشة"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Anything|A"
12636 msgstr "varnothing"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12639 msgid "Anything Non-Empty|o"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Any Word|W"
12645 msgstr "مس وورد"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Any Number|N"
12650 msgstr "ارقام بحر ايجه"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12653 #, fuzzy
12654 msgid "User Defined|U"
12655 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12658 msgid "Append Argument"
12659 msgstr "تذييل معطى"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12662 msgid "Remove Last Argument"
12663 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12668 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12673 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Insert Optional Argument"
12678 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12681 msgid "Remove Optional Argument"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12685 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12689 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12695 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12698 msgid "Reload|R"
12699 msgstr "|Rاعادة تحميل"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12703 msgid "Edit Externally...|x"
12704 msgstr "تم التعديل خارجياً...|م"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Multicolumn|u"
12709 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Multirow|w"
12714 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Top Line|n"
12719 msgstr "خط اعلى"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Bottom Line|i"
12724 msgstr "خط  اسفل"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12727 msgid "Left Line|L"
12728 msgstr "خط ايسر"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12731 msgid "Right Line|R"
12732 msgstr "خط ايمن"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Left|f"
12737 msgstr "يسار|ي"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Right|h"
12742 msgstr "يمين|ي"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Decimal"
12747 msgstr "البريد الالكتروني"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Append Row|A"
12752 msgstr "اضافة صف|ا"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12755 msgid "Copy Row|o"
12756 msgstr "نسخ صف"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Append Column|p"
12761 msgstr "اضافة عمود|ا"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Copy Column|y"
12766 msgstr "نسخ عمود"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Settings...|g"
12771 msgstr "اعدادات..."
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Path|P"
12776 msgstr "المسارات"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12779 msgid "Class|C"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12783 #, fuzzy
12784 msgid "File Revision|R"
12785 msgstr "مراجعة"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Tree Revision|T"
12790 msgstr "مراجعة"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Revision Author|A"
12795 msgstr "مراجعة التاريخ"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Revision Date|D"
12800 msgstr "مراجعة"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Revision Time|i"
12805 msgstr "مراجعة"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12808 #, fuzzy
12809 msgid "LyX Version|X"
12810 msgstr "الاصدار"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Document Info|D"
12815 msgstr "مستند"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Copy Text|o"
12820 msgstr "نسخ|ن"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Activate Branch|A"
12825 msgstr "مفعل"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Deactivate Branch|e"
12830 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12833 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12837 #, fuzzy
12838 msgid "All Indexes|A"
12839 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12842 msgid "Subindex|b"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12846 msgid "Reject Change|R"
12847 msgstr "رفض التغيير|ر"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Promote Section|P"
12852 msgstr "اغلاق الجلسة"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Demote Section|D"
12857 msgstr "اغلاق الجلسة"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Move Section Down|w"
12862 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Select Section|S"
12867 msgstr "التحديد"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Wrap by Preview|P"
12872 msgstr "مستعرض ليك"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12875 msgid "Document|D"
12876 msgstr "مستند"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12879 msgid "Tools|T"
12880 msgstr "ادوات"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12883 msgid "New from Template...|m"
12884 msgstr "جديد من قالب..."
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12887 msgid "Open Recent|t"
12888 msgstr "آخر ملفات"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12891 msgid "Close All"
12892 msgstr "اغلاق كل الملفات"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12895 msgid "Save All|l"
12896 msgstr "حفظ الكل"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12899 msgid "Revert to Saved|R"
12900 msgstr "عودة للمحفوظ"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12903 msgid "New Window|W"
12904 msgstr "نافذة جديدة"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12907 msgid "Close Window|d"
12908 msgstr "اغلاق النافذة"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12913 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12916 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12920 msgid "Use Locking Property|L"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12924 msgid "Redo|R"
12925 msgstr "تكرار"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12928 msgid "Paste Special"
12929 msgstr "لصق خاص"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12932 msgid "Select All"
12933 msgstr "تحديد الكل"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12938 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12943 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12946 msgid "Table|T"
12947 msgstr "جدول"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12950 msgid "Rows & Columns|C"
12951 msgstr "صفوف واعمدة"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12954 msgid "Increase List Depth|I"
12955 msgstr "زيادة عمق القوائم|ي"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12958 msgid "Decrease List Depth|D"
12959 msgstr "تقليل عمق القوائم|ق"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Dissolve Inset"
12964 msgstr "الغاء البرواز|غ"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12967 msgid "TeX Code Settings...|C"
12968 msgstr "اعدادات كود تيك..."
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12971 msgid "Float Settings...|a"
12972 msgstr "اعدادات التعويم"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12975 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12979 msgid "Note Settings...|N"
12980 msgstr "اعدادات المدونة..."
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Phantom Settings...|h"
12985 msgstr "اعدادات التعويم"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12988 msgid "Branch Settings...|B"
12989 msgstr "اعدادات الفرع..."
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12992 msgid "Box Settings...|x"
12993 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Index Entry Settings...|y"
12998 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Index Settings...|x"
13003 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Info Settings...|n"
13008 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13011 msgid "Listings Settings...|g"
13012 msgstr "اعدادات القوائم...|g"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13015 msgid "Table Settings...|a"
13016 msgstr "اعدادات الجدول..."
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13019 msgid "Plain Text|T"
13020 msgstr "نص مبسط|ص"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13023 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13024 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور|ص"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13027 msgid "Selection|S"
13028 msgstr "التحديد"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13031 msgid "Selection, Join Lines|i"
13032 msgstr "تحديد، دمج السطور|ح"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13035 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13036 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13039 msgid "Paste as PDF"
13040 msgstr "لصق كـ PDF"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13043 msgid "Paste as PNG"
13044 msgstr "لصق كـ PNG"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13047 msgid "Paste as JPEG"
13048 msgstr "لصق كـ JPEG"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13051 msgid "Dissolve Text Style"
13052 msgstr "الغاء نسق النص"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13055 msgid "Customized...|C"
13056 msgstr "اختيار..."
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13059 msgid "Capitalize|a"
13060 msgstr "الاول كبير"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13063 msgid "Uppercase|U"
13064 msgstr "حروف كبيرة"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13067 msgid "Lowercase|L"
13068 msgstr "حروف صغيرة"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Multirow|u"
13073 msgstr "&اعمدة متعددة"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13076 msgid "Top Line|T"
13077 msgstr "خط اعلى"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13080 msgid "Bottom Line|B"
13081 msgstr "خط  اسفل"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Top|p"
13086 msgstr "اعلى|ا"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Middle|i"
13091 msgstr "وسط|و"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Bottom|o"
13096 msgstr "اسفل|ا"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13099 msgid "Copy Column|p"
13100 msgstr "نسخ عمود"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13103 msgid "Macro Definition"
13104 msgstr "تعريف مختصر"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13107 msgid "Text Style|T"
13108 msgstr "نسق النص|س"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13111 msgid "Add Line Above|A"
13112 msgstr "اضافة سطر اعلى"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13115 msgid "Delete Line Above|D"
13116 msgstr "حذف سطر اعلى"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13119 msgid "Delete Line Below|e"
13120 msgstr "حذف سطر اسفل"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13123 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13127 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13131 msgid "Math Normal Font|N"
13132 msgstr "خط الرياضيات العادي"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13135 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Math Formal Script Family|o"
13141 msgstr "خط الرياضيات العادي"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13144 msgid "Math Fraktur Family|F"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13148 msgid "Math Roman Family|R"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13152 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13156 msgid "Math Bold Series|B"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13160 msgid "Text Normal Font|T"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13164 msgid "Octave|O"
13165 msgstr "ثماني"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13168 msgid "Maxima|M"
13169 msgstr "حدود عليا|د"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13172 msgid "Mathematica|a"
13173 msgstr "رياضيات"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13176 msgid "Maple, Simplify|S"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13180 msgid "Maple, Factor|F"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13184 msgid "Maple, Evalm|E"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13188 msgid "Maple, Evalf|v"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13192 msgid "Open All Insets|O"
13193 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13196 msgid "Close All Insets|C"
13197 msgstr "اغلاق كل الادراجات|ا"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Unfold Math Macro|n"
13202 msgstr "ماكرو رياضيات"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Fold Math Macro|d"
13207 msgstr "ماكرو رياضيات"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13210 msgid "View Source|S"
13211 msgstr "عرض الكود المصدري|ع"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13214 msgid "View Messages|g"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13218 #, fuzzy
13219 msgid "View Master Document|M"
13220 msgstr "مستند رئيسي"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Update Master Document|a"
13225 msgstr "مستند رئيسي"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13228 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13229 msgstr "تجانب الشاشات|ت"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13234 msgstr "تتالي الشاشات|ت"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13237 msgid "Close Current View|w"
13238 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|ا"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13241 msgid "Fullscreen|l"
13242 msgstr "كامل الشاشة"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13245 msgid "Toolbars|b"
13246 msgstr "اشرطة الادوات"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13249 msgid "Special Character|p"
13250 msgstr "محارف خاصة"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13253 msgid "Formatting|o"
13254 msgstr "تهيئة|ت"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13257 msgid "List / TOC|i"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13261 msgid "Float|a"
13262 msgstr "تعويم|ت"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13265 msgid "Branch|B"
13266 msgstr "فرع"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Custom Insets"
13271 msgstr "اختيار نقطة:"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13274 msgid "File|e"
13275 msgstr "ملف"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13278 msgid "Box[[Menu]]"
13279 msgstr "صندوق[[Menu]]"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13282 msgid "Cross-Reference...|R"
13283 msgstr "اسناد ترافقي..."
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13286 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13287 msgstr "مدخل مصطلح...|م"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13290 msgid "Table...|T"
13291 msgstr "جدول...|ج"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13294 msgid "URL|U"
13295 msgstr "رابط...|ر"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13298 msgid "Hyperlink...|k"
13299 msgstr "وصلة...|و"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13302 msgid "Short Title|S"
13303 msgstr "عنوان قصير|ع"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13306 msgid "TeX Code|X"
13307 msgstr "كود تيك|ك"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13310 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13311 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Preview|w"
13316 msgstr "مستعرض ليك"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13319 msgid "Ordinary Quote|Q"
13320 msgstr "اقتباس عادي|ق"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13323 msgid "Single Quote|S"
13324 msgstr "اقتباس فردي|ق"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13327 msgid "Phonetic Symbols|P"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13331 msgid "Protected Space|P"
13332 msgstr "مباعدة محمية|ب"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Horizontal Line...|L"
13337 msgstr "خط  أفقي|خ"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13340 msgid "Vertical Space...|V"
13341 msgstr "مباعدة رأسية...|م"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Phantom|m"
13346 msgstr "Esperanto"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13349 msgid "Hyphenation Point|H"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13353 msgid "Numbered Formula|N"
13354 msgstr "الصيغ الرياضية المرقمة|ص"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13357 msgid "Figure Wrap Float|F"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13361 msgid "Table Wrap Float|T"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13365 msgid "External Material...|M"
13366 msgstr "مادة خارجية...|م"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13369 msgid "Child Document...|d"
13370 msgstr "مستند فرعي....|م"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13373 msgid "Comment|C"
13374 msgstr "تعليق|ت"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13377 msgid "Insert New Branch...|I"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13381 msgid "Change Tracking|C"
13382 msgstr "تحويل المسار|ت"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13385 msgid "Start Appendix Here|A"
13386 msgstr "بدء الملحق هنا|ب"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13389 msgid "Save in Bundled Format|F"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13393 msgid "Compressed|m"
13394 msgstr "مضغوط|ض"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13397 msgid "Accept Change|A"
13398 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13401 msgid "Accept All Changes|c"
13402 msgstr "اعتماد كل التغييرات|ا"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13405 msgid "Reject All Changes|e"
13406 msgstr "رفض كل التغييرات|ر"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13409 msgid "Next Change|C"
13410 msgstr "التغيير التالي|ت"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13413 msgid "Next Cross-Reference|R"
13414 msgstr "الاسناد الترافقي التالي|س"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13417 msgid "Clear Bookmarks|C"
13418 msgstr "مسح العلامات|م"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13421 msgid "Navigate Back|B"
13422 msgstr "استكشاف للخلف|ا"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13425 msgid "Thesaurus...|T"
13426 msgstr "موسوعات...|م"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13429 msgid "Statistics...|a"
13430 msgstr "احصاءات...|ا"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13433 msgid "TeX Information|I"
13434 msgstr "معلومات تيك|م"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Compare...|C"
13439 msgstr "اختياري...|ا"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13442 msgid "Additional Features|F"
13443 msgstr "خصائص إضافية |خ"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13446 msgid "Embedded Objects|O"
13447 msgstr "كائنات مضمنة|ك"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13450 msgid "Shortcuts|S"
13451 msgstr "اختصارات"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13454 msgid "LyX Functions|y"
13455 msgstr "دوال LyX |د"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13458 msgid "Specific Manuals|p"
13459 msgstr "أدلة استخدام خاصة|أ"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13462 msgid "Linguistics Manual|L"
13463 msgstr "الدليل اللغوي |د"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13466 msgid "Braille Manual|B"
13467 msgstr "دليل برايل|د"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13470 msgid "XY-pic Manual|X"
13471 msgstr "دليل الرسوم ذات المحورين XY"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13474 msgid "Multicolumn Manual|M"
13475 msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13478 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13482 msgid "New document"
13483 msgstr "مستند جديد"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13486 msgid "Open document"
13487 msgstr "فتح مستند"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13490 msgid "Save document"
13491 msgstr "حفظ المستند"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13494 msgid "Print document"
13495 msgstr "طباعة مستند"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13498 msgid "Check spelling"
13499 msgstr "تدقيق املائي"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13502 msgid "Undo"
13503 msgstr "تراجع"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13506 msgid "Redo"
13507 msgstr "تكرار"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13510 msgid "Find and replace"
13511 msgstr "بحث واستبدال"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Find and replace (advanced)"
13516 msgstr "بحث واستبدال"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13519 msgid "Navigate back"
13520 msgstr "استكشاف للخلف"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13523 msgid "Toggle emphasis"
13524 msgstr "داكن"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13527 msgid "Toggle noun"
13528 msgstr "عادي"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13531 msgid "Apply last"
13532 msgstr "تطبيق الاخير"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13535 msgid "Insert math"
13536 msgstr "ادراج رياضيات"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13539 msgid "Insert graphics"
13540 msgstr "ادراج صورة"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13543 msgid "Insert table"
13544 msgstr "ادراج جدول"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13547 msgid "Toggle outline"
13548 msgstr "تثبيت الخط الخارجي"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13551 msgid "Toggle math toolbar"
13552 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13555 msgid "Toggle table toolbar"
13556 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13559 msgid "View/Update"
13560 msgstr "عرض/تحديث"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13563 #, fuzzy
13564 msgid "View"
13565 msgstr "&عرض"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Update"
13570 msgstr "&تحديث"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13573 #, fuzzy
13574 msgid "View master document"
13575 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Update master document"
13580 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13583 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13587 #, fuzzy
13588 msgid "View other formats"
13589 msgstr "هيئات الملفات"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Update other formats"
13594 msgstr "صيغة التاريخ"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13597 msgid "Extra"
13598 msgstr "إضافي"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13601 msgid "Numbered list"
13602 msgstr "قائمة عددية"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13605 msgid "Itemized list"
13606 msgstr "قائمة نقطية"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13609 msgid "Increase depth"
13610 msgstr "زيادة العمق"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13613 msgid "Decrease depth"
13614 msgstr "قلل العمق"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13617 msgid "Insert figure float"
13618 msgstr "ادراج صورة توضيحية عائمة"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13621 msgid "Insert table float"
13622 msgstr "ادراج جدول عائم"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13625 msgid "Insert label"
13626 msgstr "ادراج ملصق"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13629 msgid "Insert cross-reference"
13630 msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13633 msgid "Insert citation"
13634 msgstr "ادراج اقباس"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13637 msgid "Insert index entry"
13638 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13641 msgid "Insert nomenclature entry"
13642 msgstr "ادراج مدخل مصطلح"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13645 msgid "Insert footnote"
13646 msgstr "ادراج تذييل"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13649 msgid "Insert margin note"
13650 msgstr "ادراج مدونة هامش"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13653 msgid "Insert note"
13654 msgstr "ادراج مدونة"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13657 msgid "Insert box"
13658 msgstr "ادراج صندوق"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13661 msgid "Insert hyperlink"
13662 msgstr "ادراج وصلة"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13665 msgid "Insert TeX code"
13666 msgstr "ادراج كود تيك"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13669 msgid "Insert math macro"
13670 msgstr "ادراج مختصر رياضي"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13673 msgid "Include file"
13674 msgstr "ملف مضمن"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13677 msgid "Text style"
13678 msgstr "نسق النص"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13681 msgid "Paragraph settings"
13682 msgstr "اعدادات الفقرة"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13685 msgid "Add row"
13686 msgstr "اضافة صف"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13689 msgid "Add column"
13690 msgstr "ادراج عمود"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13693 msgid "Delete row"
13694 msgstr "حذف صف"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13697 msgid "Delete column"
13698 msgstr "حذف عمود"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13701 msgid "Set top line"
13702 msgstr "تعيين الخط العلوي"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13705 msgid "Set bottom line"
13706 msgstr "تعيين الخط السفلي"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13709 msgid "Set left line"
13710 msgstr "تعيين الخط الايسر"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13713 msgid "Set right line"
13714 msgstr "تعيين الخط الايسر"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13717 msgid "Set border lines"
13718 msgstr "تعيين خط الاطار"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13721 msgid "Set all lines"
13722 msgstr "تعيين كل الخطوط"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13725 msgid "Unset all lines"
13726 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13729 msgid "Align left"
13730 msgstr "محاذاة يسار"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13733 msgid "Align center"
13734 msgstr "محاذاة وسط"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13737 msgid "Align right"
13738 msgstr "محاذاة يمين"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13741 msgid "Align on decimal"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13745 msgid "Align top"
13746 msgstr "محاذاة للأعلى"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13749 msgid "Align middle"
13750 msgstr "محاذاة وسط"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13753 msgid "Align bottom"
13754 msgstr "محاذاة للأسفل"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13757 msgid "Rotate cell"
13758 msgstr "تدوير خلية"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13761 msgid "Rotate table"
13762 msgstr "تدوير جدول"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13765 msgid "Set multi-column"
13766 msgstr "متعدد الاعمدة"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Set multi-row"
13771 msgstr "متعدد الاعمدة"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13774 msgid "Math"
13775 msgstr "رياضيات"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13778 msgid "Set display mode"
13779 msgstr "عرض النظام"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13782 msgid "Subscript"
13783 msgstr "سفلي"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13786 msgid "Superscript"
13787 msgstr "علوي"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13790 msgid "Insert square root"
13791 msgstr "ادراج جذر مربع"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13794 msgid "Insert root"
13795 msgstr "ادراج جذر"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13798 msgid "Insert standard fraction"
13799 msgstr "ادراج كسر قياسي"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13802 msgid "Insert sum"
13803 msgstr "ادراج مجموع"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13806 msgid "Insert integral"
13807 msgstr "ادراج تكامل"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13810 msgid "Insert product"
13811 msgstr "ادراج جداء"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13814 msgid "Insert ( )"
13815 msgstr "ادراج ( )"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13818 msgid "Insert [ ]"
13819 msgstr "ادراج [ ]"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13822 msgid "Insert { }"
13823 msgstr "ادراج { }"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13826 msgid "Insert delimiters"
13827 msgstr "ادراج تخطيط"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13830 msgid "Insert matrix"
13831 msgstr "ادراج مصفوفة"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13834 msgid "Insert cases environment"
13835 msgstr "أدرج وحدة مغلفة"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13838 msgid "Toggle math panels"
13839 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13842 msgid "Math Macros"
13843 msgstr "ماكرو رياضيات"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13846 msgid "Remove last argument"
13847 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13850 msgid "Append argument"
13851 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13854 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13858 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13862 msgid "Remove optional argument"
13863 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13866 msgid "Insert optional argument"
13867 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13870 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13874 msgid "Append argument eating from the right"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13878 msgid "Append optional argument eating from the right"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13882 msgid "Command Buffer"
13883 msgstr "سطر الاوامر"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13886 msgid "Review[[Toolbar]]"
13887 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13890 msgid "Track changes"
13891 msgstr "مسار التغييرات"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13894 msgid "Show changes in output"
13895 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13898 msgid "Next change"
13899 msgstr "التغيير التالي"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13902 msgid "Accept change inside selection"
13903 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13906 msgid "Reject change inside selection"
13907 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13910 msgid "Merge changes"
13911 msgstr "دمج التغييرات"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13914 msgid "Accept all changes"
13915 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13918 msgid "Reject all changes"
13919 msgstr "رفض كل التغييرات"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13922 msgid "Next note"
13923 msgstr "المدونة التالية"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13926 #, fuzzy
13927 msgid "View Other Formats"
13928 msgstr "هيئة الورق"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Update Other Formats"
13933 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13936 msgid "Version Control"
13937 msgstr "تحكم الاصدار"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13940 msgid "Register"
13941 msgstr "تسجيل..."
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13944 msgid "Check-out for edit"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Check-in changes"
13950 msgstr "مسار التغييرات"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13953 msgid "View revision log"
13954 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13957 msgid "Revert changes"
13958 msgstr "تراجع عن التغييرات"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13961 msgid "Compare with older revision"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13965 msgid "Compare with last revision"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Insert Version Info"
13971 msgstr "ادراج مدونة هامش"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13974 msgid "Use SVN file locking property"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13978 msgid "Update local directory from repository"
13979 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13982 msgid "Math Panels"
13983 msgstr "لوحة الرياضيات"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Math spacings"
13988 msgstr "خيارات الرياضيات"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13991 msgid "Styles"
13992 msgstr "اساليب"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13995 msgid "Fractions"
13996 msgstr "كسور"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14000 msgid "Fonts"
14001 msgstr "خطوط"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14004 msgid "Functions"
14005 msgstr "دوال"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14008 msgid "Frame decorations"
14009 msgstr "زينات الاطار"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14012 msgid "Big operators"
14013 msgstr "معاملات كبيرة"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14016 msgid "Miscellaneous"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14021 msgid "Arrows"
14022 msgstr "اسهم"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14025 msgid "AMS arrows"
14026 msgstr "اسهم AMS"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14029 msgid "Operators"
14030 msgstr "معامل رياضي"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14033 msgid "Relations"
14034 msgstr "علاقات"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14037 msgid "AMS relations"
14038 msgstr "علاقة AMS"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14041 #, fuzzy
14042 msgid "AMS negative relations"
14043 msgstr "منتسب:"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14046 msgid "Dots"
14047 msgstr "نقاط"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14050 msgid "AMS operators"
14051 msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14054 msgid "AMS miscellaneous"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14058 msgid "arccos"
14059 msgstr "معكوس جيب تمام الزاوية"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14062 msgid "arcsin"
14063 msgstr "معكوس جيب الزاوية"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14066 msgid "arctan"
14067 msgstr "معكوس ظل الزاوية"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14070 msgid "arg"
14071 msgstr "arg"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14074 msgid "bmod"
14075 msgstr "bmod"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14078 msgid "cos"
14079 msgstr "جيب تمام الزاوية"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14082 msgid "cosh"
14083 msgstr "cosh"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14086 msgid "cot"
14087 msgstr "مقلوب ظل الزاوية"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14090 msgid "coth"
14091 msgstr "coth"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14094 msgid "csc"
14095 msgstr "مقلوب جيب الزاوية"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14098 msgid "deg"
14099 msgstr "درجة"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14102 msgid "det"
14103 msgstr "det"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14106 msgid "dim"
14107 msgstr "dim"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14110 msgid "exp"
14111 msgstr "أس"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14114 msgid "gcd"
14115 msgstr "gcd"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14118 msgid "hom"
14119 msgstr "hom"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14122 msgid "inf"
14123 msgstr "inf"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14126 msgid "ker"
14127 msgstr "ker"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14130 msgid "lg"
14131 msgstr "lg"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14134 msgid "lim"
14135 msgstr "lim"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14138 msgid "liminf"
14139 msgstr "liminf"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14142 msgid "limsup"
14143 msgstr "limsup"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14146 msgid "ln"
14147 msgstr "لوغاريتم طبيعي"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14150 msgid "log"
14151 msgstr "لوغاريتم"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14154 msgid "max"
14155 msgstr "اعلى"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14158 msgid "min"
14159 msgstr "ادنى"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14162 msgid "sec"
14163 msgstr "مقلوب جيب تمام الزاوية"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14166 msgid "sin"
14167 msgstr "جيب الزاوية"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14170 msgid "sinh"
14171 msgstr "sinh"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14174 msgid "sup"
14175 msgstr "sup"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14178 msgid "tan"
14179 msgstr "ظل الزاوية"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14182 msgid "tanh"
14183 msgstr "tanh"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14186 msgid "Pr"
14187 msgstr "Pr"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14190 msgid "Spacings"
14191 msgstr "مباعدات"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14194 msgid "Thin space\t\\,"
14195 msgstr "مباعدة رفيعة \t\\,"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14198 msgid "Medium space\t\\:"
14199 msgstr "مباعدة متوسطة\t\\:"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14202 msgid "Thick space\t\\;"
14203 msgstr "مباعدة سميكة\t\\;"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14206 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14210 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14214 msgid "Negative space\t\\!"
14215 msgstr "مباعدة سالبة\t\\!"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Phantom\t\\phantom"
14220 msgstr "Esperanto"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14225 msgstr "خط  افقي"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14230 msgstr "محاذاة رأسية"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14233 msgid "Roots"
14234 msgstr "جذور"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14237 msgid "Square root\t\\sqrt"
14238 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14241 msgid "Other root\t\\root"
14242 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14245 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14249 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14253 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14257 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14261 msgid "Standard\t\\frac"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14265 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14269 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14273 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14277 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14281 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14285 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14291 msgstr "عرض الصور"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14294 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14298 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14302 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14306 msgid "Binomial\t\\binom"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14310 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14314 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14318 msgid "Roman\t\\mathrm"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14322 msgid "Bold\t\\mathbf"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14326 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14330 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14334 msgid "Italic\t\\mathit"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14338 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14342 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14346 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14350 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14354 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14358 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14362 msgid "ldots"
14363 msgstr "ldots"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14366 msgid "cdots"
14367 msgstr "cdots"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14370 msgid "vdots"
14371 msgstr "vdots"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14374 msgid "ddots"
14375 msgstr "ddots"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14378 #, fuzzy
14379 msgid "iddots"
14380 msgstr "ddots"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14383 msgid "Frame Decorations"
14384 msgstr "تزيين الأطارات"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14387 msgid "hat"
14388 msgstr "hat"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14391 msgid "tilde"
14392 msgstr "tilde"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14395 msgid "bar"
14396 msgstr "bar"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14399 msgid "grave"
14400 msgstr "grave"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14403 msgid "dot"
14404 msgstr "dot"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14407 msgid "check"
14408 msgstr "check"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14411 msgid "widehat"
14412 msgstr "widehat"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14415 msgid "widetilde"
14416 msgstr "widetilde"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14419 msgid "vec"
14420 msgstr "vec"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14423 msgid "acute"
14424 msgstr "acute"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14427 msgid "ddot"
14428 msgstr "ddot"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14431 #, fuzzy
14432 msgid "dddot"
14433 msgstr "ddot"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14436 #, fuzzy
14437 msgid "ddddot"
14438 msgstr "ddot"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14441 msgid "breve"
14442 msgstr "breve"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14445 msgid "overline"
14446 msgstr "overline"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14449 msgid "overbrace"
14450 msgstr "overbrace"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14453 msgid "overleftarrow"
14454 msgstr "overleftarrow"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14457 msgid "overrightarrow"
14458 msgstr "overrightarrow"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14461 msgid "overleftrightarrow"
14462 msgstr "overleftrightarrow"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14465 msgid "overset"
14466 msgstr "overset"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14469 msgid "underline"
14470 msgstr "سطر سفلي"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14473 msgid "underbrace"
14474 msgstr "underbrace"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14477 msgid "underleftarrow"
14478 msgstr "سهم اسفل ايسر"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14481 msgid "underrightarrow"
14482 msgstr "سهم اسفل ايمن"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14485 msgid "underleftrightarrow"
14486 msgstr "سهم اسفل ايمن ايسر"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14489 msgid "underset"
14490 msgstr "underset"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14493 msgid "leftarrow"
14494 msgstr "سهم ايسر"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14497 msgid "rightarrow"
14498 msgstr "سهم ايمن"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14501 msgid "downarrow"
14502 msgstr "سهم سفلي"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14505 msgid "uparrow"
14506 msgstr "سهم علوي"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14509 msgid "updownarrow"
14510 msgstr "سهم سفلي علوي"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14513 msgid "leftrightarrow"
14514 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14517 msgid "Leftarrow"
14518 msgstr "سهم ايسر"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14521 msgid "Rightarrow"
14522 msgstr "سهم ايمن"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14525 msgid "Downarrow"
14526 msgstr "سهم سفلي"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14529 msgid "Uparrow"
14530 msgstr "سهم علوي"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14533 msgid "Updownarrow"
14534 msgstr "سهم سفلي علوي"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14537 msgid "Leftrightarrow"
14538 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14541 msgid "Longleftrightarrow"
14542 msgstr "Longleftrightarrow"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14545 msgid "Longleftarrow"
14546 msgstr "Longleftarrow"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14549 msgid "Longrightarrow"
14550 msgstr "Longrightarrow"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14553 msgid "longleftrightarrow"
14554 msgstr "longleftrightarrow"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14557 msgid "longleftarrow"
14558 msgstr "longleftarrow"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14561 msgid "longrightarrow"
14562 msgstr "longrightarrow"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14565 msgid "leftharpoondown"
14566 msgstr "leftharpoondown"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14569 msgid "rightharpoondown"
14570 msgstr "rightharpoondown"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14573 msgid "mapsto"
14574 msgstr "mapsto"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14577 msgid "longmapsto"
14578 msgstr "longmapsto"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14581 msgid "nwarrow"
14582 msgstr "nwarrow"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14585 msgid "nearrow"
14586 msgstr "nearrow"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14589 msgid "leftharpoonup"
14590 msgstr "leftharpoonup"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14593 msgid "rightharpoonup"
14594 msgstr "rightharpoonup"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14597 msgid "hookleftarrow"
14598 msgstr "hookleftarrow"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14601 msgid "hookrightarrow"
14602 msgstr "hookrightarrow"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14605 msgid "swarrow"
14606 msgstr "swarrow"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14609 msgid "searrow"
14610 msgstr "searrow"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14613 msgid "rightleftharpoons"
14614 msgstr "rightleftharpoons"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14617 msgid "pm"
14618 msgstr "pm"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14621 msgid "cap"
14622 msgstr "cap "
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14625 msgid "diamond"
14626 msgstr "diamond"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14629 msgid "oplus"
14630 msgstr "oplus"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14633 msgid "mp"
14634 msgstr "mp "
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14637 msgid "cup"
14638 msgstr "cup"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14641 msgid "bigtriangleup"
14642 msgstr "bigtriangleup"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14645 msgid "ominus"
14646 msgstr "ominus"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14649 msgid "times"
14650 msgstr "times"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14653 msgid "uplus"
14654 msgstr "uplus"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14657 msgid "bigtriangledown"
14658 msgstr "bigtriangledown"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14661 msgid "otimes"
14662 msgstr "otimes"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14665 msgid "div"
14666 msgstr "div "
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14669 msgid "sqcap"
14670 msgstr "sqcap"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14673 msgid "triangleright"
14674 msgstr "مثلث ايمن"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14677 msgid "oslash"
14678 msgstr "oslash"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14681 msgid "cdot"
14682 msgstr "cdot"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14685 msgid "sqcup"
14686 msgstr "sqcup"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14689 msgid "triangleleft"
14690 msgstr "مثلث ايسر"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14693 msgid "odot"
14694 msgstr "odot"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14697 msgid "star"
14698 msgstr "نجم"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14701 msgid "vee"
14702 msgstr "vee"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14705 msgid "amalg"
14706 msgstr "amalg"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14709 msgid "bigcirc"
14710 msgstr "bigcirc"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14713 msgid "setminus"
14714 msgstr "setminus"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14717 msgid "wedge"
14718 msgstr "وتد"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14721 msgid "dagger"
14722 msgstr "خنجر"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14725 msgid "circ"
14726 msgstr "circ"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14729 msgid "bullet"
14730 msgstr "نقطة"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14733 msgid "wr"
14734 msgstr "wr"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14737 msgid "ddagger"
14738 msgstr "ddagger"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14741 msgid "leq"
14742 msgstr "leq"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14745 msgid "geq"
14746 msgstr "geq"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14749 msgid "equiv"
14750 msgstr "equiv"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14753 msgid "models"
14754 msgstr "models"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14757 msgid "prec"
14758 msgstr "prec"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14761 msgid "succ"
14762 msgstr "succ"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14765 msgid "sim"
14766 msgstr "sim"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14769 msgid "perp"
14770 msgstr "perp"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14773 msgid "preceq"
14774 msgstr "preceq"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14777 msgid "succeq"
14778 msgstr "succeq"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14781 msgid "simeq"
14782 msgstr "simeq"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14785 msgid "mid"
14786 msgstr "mid"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14789 msgid "ll"
14790 msgstr "ll"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14793 msgid "gg"
14794 msgstr "gg"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14797 msgid "asymp"
14798 msgstr "asymp"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14801 msgid "parallel"
14802 msgstr "parallel"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14805 msgid "subset"
14806 msgstr "subset"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14809 msgid "supset"
14810 msgstr "supset"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14813 msgid "approx"
14814 msgstr "approx"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14817 msgid "smile"
14818 msgstr "smile"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14821 msgid "subseteq"
14822 msgstr "subseteq"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14825 msgid "supseteq"
14826 msgstr "supseteq"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14829 msgid "cong"
14830 msgstr "cong"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14833 msgid "frown"
14834 msgstr "frown"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14837 msgid "sqsubseteq"
14838 msgstr "sqsubseteq"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14841 msgid "sqsupseteq"
14842 msgstr "sqsupseteq"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14845 msgid "doteq"
14846 msgstr "doteq"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14849 msgid "neq"
14850 msgstr "neq"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14853 msgid "in[[math relation]]"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14857 msgid "ni"
14858 msgstr "ni"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14861 msgid "propto"
14862 msgstr "propto"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14865 msgid "notin"
14866 msgstr "notin"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14869 msgid "vdash"
14870 msgstr "vdash"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14873 msgid "dashv"
14874 msgstr "dashv"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14877 msgid "bowtie"
14878 msgstr "bowtie"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14881 msgid "alpha"
14882 msgstr "الفا"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14885 msgid "beta"
14886 msgstr "بيتا"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14889 msgid "gamma"
14890 msgstr "جاما"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14893 msgid "delta"
14894 msgstr "دلتا"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14897 msgid "epsilon"
14898 msgstr "epsilon"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14901 msgid "varepsilon"
14902 msgstr "varepsilon"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14905 msgid "zeta"
14906 msgstr "zeta"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14909 msgid "eta"
14910 msgstr "eta"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14913 msgid "theta"
14914 msgstr "theta"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14917 msgid "vartheta"
14918 msgstr "vartheta"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14921 msgid "iota"
14922 msgstr "iota"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14925 msgid "kappa"
14926 msgstr "kappa"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14929 msgid "lambda"
14930 msgstr "lambda"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14933 msgid "mu"
14934 msgstr "mu"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14937 msgid "nu"
14938 msgstr "nu"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14941 msgid "xi"
14942 msgstr "xi"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14945 msgid "pi"
14946 msgstr "pi"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14949 msgid "varpi"
14950 msgstr "varpi"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14953 msgid "rho"
14954 msgstr "rho"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14957 msgid "varrho"
14958 msgstr "varrho"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14961 msgid "sigma"
14962 msgstr "سجما"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14965 msgid "varsigma"
14966 msgstr "varsigma"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14969 msgid "tau"
14970 msgstr "tau"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14973 msgid "upsilon"
14974 msgstr "upsilon"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14977 msgid "phi"
14978 msgstr "phi"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14981 msgid "varphi"
14982 msgstr "varphi"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14985 msgid "chi"
14986 msgstr "chi"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14989 msgid "psi"
14990 msgstr "psi "
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14993 msgid "omega"
14994 msgstr "اوميغا"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14997 msgid "Gamma"
14998 msgstr "جاما"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15001 msgid "Delta"
15002 msgstr "دلتا"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15005 msgid "Theta"
15006 msgstr "ثيتا"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15009 msgid "Lambda"
15010 msgstr "لمدا"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15013 msgid "Xi"
15014 msgstr "Xi"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15017 msgid "Pi"
15018 msgstr "باي"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15021 msgid "Sigma"
15022 msgstr "سجما"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15025 msgid "Upsilon"
15026 msgstr "Upsilon"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15029 msgid "Phi"
15030 msgstr "Phi"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15033 msgid "Psi"
15034 msgstr "Psi"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15037 msgid "Omega"
15038 msgstr "اوميغا"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15041 msgid "nabla"
15042 msgstr "nabla"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15045 msgid "partial"
15046 msgstr "partial"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15049 msgid "infty"
15050 msgstr "infty"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15053 msgid "prime"
15054 msgstr "prime"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15057 msgid "ell"
15058 msgstr "ell"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15061 msgid "emptyset"
15062 msgstr "emptyset"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15065 msgid "exists"
15066 msgstr "exists"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15069 msgid "forall"
15070 msgstr "forall"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15073 msgid "imath"
15074 msgstr "imath"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15077 msgid "jmath"
15078 msgstr "jmath"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15081 msgid "Re"
15082 msgstr "Re"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15085 msgid "Im"
15086 msgstr "Im"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15089 msgid "aleph"
15090 msgstr "aleph"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15093 msgid "wp"
15094 msgstr "wp"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15097 msgid "hbar"
15098 msgstr "hbar"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15101 msgid "angle"
15102 msgstr "angle"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15105 msgid "top"
15106 msgstr "top"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15109 msgid "bot"
15110 msgstr "bot"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15113 msgid "Vert"
15114 msgstr "Vert"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15117 msgid "neg"
15118 msgstr "neg"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15121 msgid "flat"
15122 msgstr "flat"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15125 msgid "natural"
15126 msgstr "natural"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15129 msgid "sharp"
15130 msgstr "sharp"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15133 msgid "surd"
15134 msgstr "surd"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15137 msgid "triangle"
15138 msgstr "مثلث"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15141 msgid "diamondsuit"
15142 msgstr "diamondsuit"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15145 msgid "heartsuit"
15146 msgstr "heartsuit"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15149 msgid "clubsuit"
15150 msgstr "clubsuit"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15153 msgid "spadesuit"
15154 msgstr "spadesuit"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15157 msgid "textrm \\AA"
15158 msgstr "textrm \\AA"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15161 msgid "textrm \\O"
15162 msgstr "textrm \\O"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15165 msgid "mathcircumflex"
15166 msgstr "mathcircumflex"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15169 msgid "_"
15170 msgstr "_"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15173 msgid "mathrm T"
15174 msgstr "mathrm T"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15177 msgid "mathbb N"
15178 msgstr "mathbb N"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15181 msgid "mathbb Z"
15182 msgstr "mathbb Z"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15185 msgid "mathbb Q"
15186 msgstr "mathbb Q"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15189 msgid "mathbb R"
15190 msgstr "mathbb R"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15193 msgid "mathbb C"
15194 msgstr "mathbb C"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15197 msgid "mathbb H"
15198 msgstr "mathbb H"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15201 msgid "mathcal F"
15202 msgstr "mathcal F"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15205 msgid "mathcal L"
15206 msgstr "mathcal L"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15209 msgid "mathcal H"
15210 msgstr "mathcal H"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15213 msgid "mathcal O"
15214 msgstr "mathcal O"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15217 msgid "Big Operators"
15218 msgstr "معاملات كبيرة"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15221 msgid "intop"
15222 msgstr "intop"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15225 msgid "int"
15226 msgstr "int"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15229 msgid "iint"
15230 msgstr "iint"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15233 msgid "iintop"
15234 msgstr "iintop"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15237 msgid "iiint"
15238 msgstr "iiint"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15241 msgid "iiintop"
15242 msgstr "iiintop"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15245 msgid "iiiint"
15246 msgstr "iiiint"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15249 msgid "iiiintop"
15250 msgstr "iiiintop"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15253 msgid "dotsint"
15254 msgstr "dotsint"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15257 msgid "dotsintop"
15258 msgstr "dotsintop"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15261 msgid "oint"
15262 msgstr "oint"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15265 msgid "ointop"
15266 msgstr "ointop"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15269 msgid "oiint"
15270 msgstr "oiint"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15273 msgid "oiintop"
15274 msgstr "oiintop"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15277 msgid "ointctrclockwiseop"
15278 msgstr "ointctrclockwiseop"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15281 msgid "ointctrclockwise"
15282 msgstr "ointctrclockwise"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15285 msgid "ointclockwiseop"
15286 msgstr "ointclockwiseop"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15289 msgid "ointclockwise"
15290 msgstr "ointclockwise"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15293 msgid "sqint"
15294 msgstr "sqint"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15297 msgid "sqintop"
15298 msgstr "sqintop"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15301 msgid "sqiint"
15302 msgstr "sqiint"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15305 msgid "sqiintop"
15306 msgstr "sqiintop"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15309 msgid "fint"
15310 msgstr "fint"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15313 msgid "fintop"
15314 msgstr "fintop"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15317 msgid "landupint"
15318 msgstr "landupint"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15321 msgid "landupintop"
15322 msgstr "landupintop"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15325 msgid "landdownint"
15326 msgstr "landdownint"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15329 msgid "landdownintop"
15330 msgstr "landdownintop"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15333 msgid "sum"
15334 msgstr "sum"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15337 msgid "prod"
15338 msgstr "prod"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15341 msgid "coprod"
15342 msgstr "coprod"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15345 msgid "bigsqcup"
15346 msgstr "bigsqcup"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15349 msgid "bigotimes"
15350 msgstr "bigotimes"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15353 msgid "bigodot"
15354 msgstr "bigodot"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15357 msgid "bigoplus"
15358 msgstr "bigoplus"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15361 msgid "bigcap"
15362 msgstr "bigcap"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15365 msgid "bigcup"
15366 msgstr "bigcup"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15369 msgid "biguplus"
15370 msgstr "biguplus"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15373 msgid "bigvee"
15374 msgstr "bigvee"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15377 msgid "bigwedge"
15378 msgstr "bigwedge"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15381 msgid "AMS Miscellaneous"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15385 msgid "digamma"
15386 msgstr "digamma"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15389 msgid "varkappa"
15390 msgstr "varkappa"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15393 msgid "beth"
15394 msgstr "beth"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15397 msgid "daleth"
15398 msgstr "daleth"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15401 msgid "gimel"
15402 msgstr "gimel"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15405 msgid "ulcorner"
15406 msgstr "ulcorner"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15409 msgid "urcorner"
15410 msgstr "urcorner"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15413 msgid "llcorner"
15414 msgstr "llcorner"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15417 msgid "lrcorner"
15418 msgstr "lrcorner"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15421 msgid "hslash"
15422 msgstr "hslash"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15425 msgid "vartriangle"
15426 msgstr "vartriangle"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15429 msgid "triangledown"
15430 msgstr "triangledown"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15433 msgid "square"
15434 msgstr "square"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15437 msgid "lozenge"
15438 msgstr "lozenge"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15441 msgid "circledS"
15442 msgstr "circledS"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15445 msgid "measuredangle"
15446 msgstr "measuredangle"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15449 msgid "nexists"
15450 msgstr "nexists"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15453 msgid "mho"
15454 msgstr "mho"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15457 msgid "Finv"
15458 msgstr "Finv"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15461 msgid "Game"
15462 msgstr "Game"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15465 msgid "Bbbk"
15466 msgstr "Bbbk"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15469 msgid "backprime"
15470 msgstr "backprime"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15473 msgid "varnothing"
15474 msgstr "varnothing"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Diamond"
15479 msgstr "diamond"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15482 msgid "blacktriangle"
15483 msgstr "blacktriangle"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15486 msgid "blacktriangledown"
15487 msgstr "blacktriangledown"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15490 msgid "blacksquare"
15491 msgstr "blacksquare"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15494 msgid "blacklozenge"
15495 msgstr "blacklozenge"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15498 msgid "bigstar"
15499 msgstr "نجم كبير"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15502 msgid "sphericalangle"
15503 msgstr "sphericalangle"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15506 msgid "complement"
15507 msgstr "complement"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15510 msgid "eth"
15511 msgstr "eth"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15514 msgid "diagup"
15515 msgstr "diagup"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15518 msgid "diagdown"
15519 msgstr "diagdown"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15522 msgid "AMS Arrows"
15523 msgstr "أسهم AMS"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15526 msgid "dashleftarrow"
15527 msgstr "dashleftarrow"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15530 msgid "dashrightarrow"
15531 msgstr "dashrightarrow"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15534 msgid "leftleftarrows"
15535 msgstr "leftleftarrows"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15538 msgid "leftrightarrows"
15539 msgstr "leftrightarrows"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15542 msgid "rightrightarrows"
15543 msgstr "rightrightarrows"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15546 msgid "rightleftarrows"
15547 msgstr "rightleftarrows"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15550 msgid "Lleftarrow"
15551 msgstr "Lleftarrow"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15554 msgid "Rrightarrow"
15555 msgstr "Rrightarrow"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15558 msgid "twoheadleftarrow"
15559 msgstr "twoheadleftarrow"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15562 msgid "twoheadrightarrow"
15563 msgstr "twoheadrightarrow"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15566 msgid "leftarrowtail"
15567 msgstr "leftarrowtail"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15570 msgid "rightarrowtail"
15571 msgstr "rightarrowtail"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15574 msgid "looparrowleft"
15575 msgstr "looparrowleft"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15578 msgid "looparrowright"
15579 msgstr "looparrowright"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15582 msgid "curvearrowleft"
15583 msgstr "curvearrowleft"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15586 msgid "curvearrowright"
15587 msgstr "curvearrowright"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15590 msgid "circlearrowleft"
15591 msgstr "circlearrowleft"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15594 msgid "circlearrowright"
15595 msgstr "circlearrowright"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15598 msgid "Lsh"
15599 msgstr "Lsh"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15602 msgid "Rsh"
15603 msgstr "Rsh "
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15606 msgid "upuparrows"
15607 msgstr "upuparrows"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15610 msgid "downdownarrows"
15611 msgstr "downdownarrows"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15614 msgid "upharpoonleft"
15615 msgstr "upharpoonleft"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15618 msgid "upharpoonright"
15619 msgstr "upharpoonright"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15622 msgid "downharpoonleft"
15623 msgstr "downharpoonleft"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15626 msgid "downharpoonright"
15627 msgstr "downharpoonright"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15630 msgid "leftrightharpoons"
15631 msgstr "leftrightharpoons"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15634 msgid "rightsquigarrow"
15635 msgstr "rightsquigarrow"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15638 msgid "leftrightsquigarrow"
15639 msgstr "leftrightsquigarrow"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15642 msgid "nleftarrow"
15643 msgstr "nleftarrow "
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15646 msgid "nrightarrow"
15647 msgstr "nrightarrow "
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15650 msgid "nleftrightarrow"
15651 msgstr "nleftrightarrow "
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15654 msgid "nLeftarrow"
15655 msgstr "nLeftarrow "
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15658 msgid "nRightarrow"
15659 msgstr "nRightarrow "
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15662 msgid "nLeftrightarrow"
15663 msgstr "nLeftrightarrow "
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15666 msgid "multimap"
15667 msgstr "multimap"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15670 msgid "AMS Relations"
15671 msgstr "علاقات AMS"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15674 msgid "leqq"
15675 msgstr "leqq "
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15678 msgid "geqq"
15679 msgstr "geqq "
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15682 msgid "leqslant"
15683 msgstr "leqslant"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15686 msgid "geqslant"
15687 msgstr "geqslant "
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15690 msgid "eqslantless"
15691 msgstr "eqslantless "
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15694 msgid "eqslantgtr"
15695 msgstr "eqslantgtr "
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15698 msgid "lesssim"
15699 msgstr "lesssim"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15702 msgid "gtrsim"
15703 msgstr "gtrsim"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15706 msgid "lessapprox"
15707 msgstr "lessapprox"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15710 msgid "gtrapprox"
15711 msgstr "gtrapprox"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15714 msgid "approxeq"
15715 msgstr "approxeq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15718 msgid "triangleq"
15719 msgstr "triangleq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15722 msgid "lessdot"
15723 msgstr "lessdot"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15726 msgid "gtrdot"
15727 msgstr "gtrdot "
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15730 msgid "lll"
15731 msgstr "lll "
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15734 msgid "ggg"
15735 msgstr "ggg "
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15738 msgid "lessgtr"
15739 msgstr "lessgtr "
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15742 msgid "gtrless"
15743 msgstr "gtrless "
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15746 msgid "lesseqgtr"
15747 msgstr "lesseqgtr"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15750 msgid "gtreqless"
15751 msgstr "gtreqless"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15754 msgid "lesseqqgtr"
15755 msgstr "lesseqqgtr"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15758 msgid "gtreqqless"
15759 msgstr "gtreqqless"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15762 msgid "eqcirc"
15763 msgstr "eqcirc"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15766 msgid "circeq"
15767 msgstr "circeq"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15770 msgid "thicksim"
15771 msgstr "thicksim"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15774 msgid "thickapprox"
15775 msgstr "thickapprox"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15778 msgid "backsim"
15779 msgstr "backsim"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15782 msgid "backsimeq"
15783 msgstr "backsimeq"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15786 msgid "subseteqq"
15787 msgstr "subseteqq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15790 msgid "supseteqq"
15791 msgstr "supseteqq"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15794 msgid "Subset"
15795 msgstr "Subset"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15798 msgid "Supset"
15799 msgstr "Supset"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15802 msgid "sqsubset"
15803 msgstr "sqsubset"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15806 msgid "sqsupset"
15807 msgstr "sqsupset"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15810 msgid "preccurlyeq"
15811 msgstr "preccurlyeq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15814 msgid "succcurlyeq"
15815 msgstr "succcurlyeq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15818 msgid "curlyeqprec"
15819 msgstr "curlyeqprec"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15822 msgid "curlyeqsucc"
15823 msgstr "curlyeqsucc"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15826 msgid "precsim"
15827 msgstr "precsim"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15830 msgid "succsim"
15831 msgstr "succsim"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15834 msgid "precapprox"
15835 msgstr "precapprox"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15838 msgid "succapprox"
15839 msgstr "succapprox"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15842 msgid "vartriangleleft"
15843 msgstr "vartriangleleft"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15846 msgid "vartriangleright"
15847 msgstr "vartriangleright"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15850 msgid "trianglelefteq"
15851 msgstr "trianglelefteq"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15854 msgid "trianglerighteq"
15855 msgstr "trianglerighteq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15858 msgid "bumpeq"
15859 msgstr "bumpeq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15862 msgid "Bumpeq"
15863 msgstr "Bumpeq"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15866 msgid "doteqdot"
15867 msgstr "doteqdot"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15870 msgid "risingdotseq"
15871 msgstr "risingdotseq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15874 msgid "fallingdotseq"
15875 msgstr "fallingdotseq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15878 msgid "vDash"
15879 msgstr "vDash"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15882 msgid "Vvdash"
15883 msgstr "Vvdash"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15886 msgid "Vdash"
15887 msgstr "Vdash"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15890 msgid "shortmid"
15891 msgstr "shortmid"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15894 msgid "shortparallel"
15895 msgstr "shortparallel"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15898 msgid "smallsmile"
15899 msgstr "smallsmile"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15902 msgid "smallfrown"
15903 msgstr "smallfrown"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15906 msgid "blacktriangleleft"
15907 msgstr "blacktriangleleft"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15910 msgid "blacktriangleright"
15911 msgstr "blacktriangleright"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15914 msgid "because"
15915 msgstr "بسبب"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15918 msgid "therefore"
15919 msgstr "therefore"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15922 msgid "backepsilon"
15923 msgstr "backepsilon"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15926 msgid "varpropto"
15927 msgstr "varpropto"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15930 msgid "between"
15931 msgstr "between"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15934 msgid "pitchfork"
15935 msgstr "pitchfork"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15938 msgid "AMS Negative Relations"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15942 msgid "nless"
15943 msgstr "nless"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15946 msgid "ngtr"
15947 msgstr "ngtr "
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15950 msgid "nleq"
15951 msgstr "nleq "
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15954 msgid "ngeq"
15955 msgstr "ngeq "
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15958 msgid "nleqslant"
15959 msgstr "nleqslant"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15962 msgid "ngeqslant"
15963 msgstr "ngeqslant"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15966 msgid "nleqq"
15967 msgstr "nleqq "
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15970 msgid "ngeqq"
15971 msgstr "ngeqq "
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15974 msgid "lneq"
15975 msgstr "lneq "
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15978 msgid "gneq"
15979 msgstr "gneq "
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15982 msgid "lneqq"
15983 msgstr "lneqq "
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15986 msgid "gneqq"
15987 msgstr "gneqq "
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15990 msgid "lvertneqq"
15991 msgstr "lvertneqq"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15994 msgid "gvertneqq"
15995 msgstr "gvertneqq"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15998 msgid "lnsim"
15999 msgstr "lnsim "
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16002 msgid "gnsim"
16003 msgstr "gnsim "
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16006 msgid "lnapprox"
16007 msgstr "lnapprox"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16010 msgid "gnapprox"
16011 msgstr "gnapprox"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16014 msgid "nprec"
16015 msgstr "nprec "
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16018 msgid "nsucc"
16019 msgstr "nsucc "
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16022 msgid "npreceq"
16023 msgstr "npreceq"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16026 msgid "nsucceq"
16027 msgstr "nsucceq"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16030 msgid "precnsim"
16031 msgstr "precnsim"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16034 msgid "succnsim"
16035 msgstr "succnsim"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16038 msgid "precnapprox"
16039 msgstr "precnapprox"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16042 msgid "succnapprox"
16043 msgstr "succnapprox"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16046 msgid "subsetneq"
16047 msgstr "subsetneq"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16050 msgid "supsetneq"
16051 msgstr "supsetneq"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16054 msgid "subsetneqq"
16055 msgstr "subsetneqq"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16058 msgid "supsetneqq"
16059 msgstr "supsetneqq"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16062 msgid "nsubseteq"
16063 msgstr "nsubseteq"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16066 msgid "nsupseteq"
16067 msgstr "nsupseteq"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16070 msgid "nsupseteqq"
16071 msgstr "nsupseteqq"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16074 msgid "nvdash"
16075 msgstr "nvdash "
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16078 msgid "nvDash"
16079 msgstr "nvDash "
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16082 msgid "nVDash"
16083 msgstr "nVDash "
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16086 msgid "varsubsetneq"
16087 msgstr "varsubsetneq"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16090 msgid "varsupsetneq"
16091 msgstr "varsupsetneq"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16094 msgid "varsubsetneqq"
16095 msgstr "varsubsetneqq"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16098 msgid "varsupsetneqq"
16099 msgstr "varsupsetneqq"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16102 msgid "ntriangleleft"
16103 msgstr "ntriangleleft"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16106 msgid "ntriangleright"
16107 msgstr "ntriangleright"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16110 msgid "ntrianglelefteq"
16111 msgstr "ntrianglelefteq"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16114 msgid "ntrianglerighteq"
16115 msgstr "ntrianglerighteq"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16118 msgid "ncong"
16119 msgstr "ncong"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16122 msgid "nsim"
16123 msgstr "nsim"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16126 msgid "nmid"
16127 msgstr "nmid"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16130 msgid "nshortmid"
16131 msgstr "nshortmid"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16134 msgid "nparallel"
16135 msgstr "nparallel"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16138 msgid "nshortparallel"
16139 msgstr "nshortparallel"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16142 msgid "AMS Operators"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16146 msgid "dotplus"
16147 msgstr "dotplus"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16150 msgid "smallsetminus"
16151 msgstr "smallsetminus"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16154 msgid "Cap"
16155 msgstr "Cap"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16158 msgid "Cup"
16159 msgstr "Cup"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16162 msgid "barwedge"
16163 msgstr "barwedge"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16166 msgid "veebar"
16167 msgstr "veebar"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16170 msgid "doublebarwedge"
16171 msgstr "doublebarwedge"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16174 msgid "boxminus"
16175 msgstr "boxminus"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16178 msgid "boxtimes"
16179 msgstr "boxtimes"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16182 msgid "boxdot"
16183 msgstr "boxdot"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16186 msgid "boxplus"
16187 msgstr "boxplus"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16190 msgid "divideontimes"
16191 msgstr "divideontimes"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16194 msgid "ltimes"
16195 msgstr "ltimes"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16198 msgid "rtimes"
16199 msgstr "rtimes"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16202 msgid "leftthreetimes"
16203 msgstr "leftthreetimes"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16206 msgid "rightthreetimes"
16207 msgstr "rightthreetimes"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16210 msgid "curlywedge"
16211 msgstr "curlywedge"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16214 msgid "curlyvee"
16215 msgstr "curlyvee"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16218 msgid "circleddash"
16219 msgstr "circleddash"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16222 msgid "circledast"
16223 msgstr "circledast"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16226 msgid "circledcirc"
16227 msgstr "circledcirc"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16230 msgid "centerdot"
16231 msgstr "centerdot"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16234 msgid "intercal"
16235 msgstr "intercal"
16236
16237 #: lib/external_templates:36
16238 msgid "GnumericSpreadsheet"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16242 msgid "Spreadsheet"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: lib/external_templates:39
16246 msgid ""
16247 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16248 "It imports as a long table, so any length\n"
16249 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16250 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16251 "both for gnumeric and excel files.\n"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: lib/external_templates:76
16255 msgid "RasterImage"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16259 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: lib/external_templates:84
16263 msgid "A bitmap file.\n"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: lib/external_templates:148
16267 msgid "XFig"
16268 msgstr "XFig"
16269
16270 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16271 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: lib/external_templates:151
16275 msgid "An Xfig figure.\n"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: lib/external_templates:201
16279 msgid "ChessDiagram"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16283 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: lib/external_templates:204
16287 msgid ""
16288 "A chess position diagram.\n"
16289 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16290 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16291 "the position that you want to display.\n"
16292 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16293 "and remember to type in a relative path\n"
16294 "to the LyX document location.\n"
16295 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16296 "to enable general editing of the board.\n"
16297 "You might also check out the\n"
16298 "'Options->Test legality' option, and\n"
16299 "remember to middle and right click to\n"
16300 "insert new material in the board.\n"
16301 "In order for this to work, you have to\n"
16302 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16303 "that TeX will find it, and you will need\n"
16304 "to install the skak package from CTAN.\n"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16308 msgid "Lilypond typeset music"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: lib/external_templates:254
16312 msgid ""
16313 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16314 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16315 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16316 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: lib/external_templates:300
16320 msgid "PDFPages"
16321 msgstr "صفحات PDF"
16322
16323 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16324 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: lib/external_templates:303
16328 msgid ""
16329 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16330 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16331 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16332 "Examples:\n"
16333 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16334 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16335 "* pages=- (to include all pages)\n"
16336 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16337 "for further options and details.\n"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: lib/external_templates:343
16341 msgid ""
16342 "Today's date.\n"
16343 "Read 'info date' for more information.\n"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: lib/external_templates:372
16347 msgid "Dia"
16348 msgstr "Dia"
16349
16350 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16351 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: lib/external_templates:375
16355 msgid "Dia diagram.\n"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: lib/configure.py:444
16359 msgid "Tgif"
16360 msgstr "Tgif"
16361
16362 #: lib/configure.py:447
16363 msgid "FIG"
16364 msgstr "شكل توضيحي"
16365
16366 #: lib/configure.py:450
16367 msgid "DIA"
16368 msgstr "DIA"
16369
16370 #: lib/configure.py:453
16371 msgid "Grace"
16372 msgstr "Grace"
16373
16374 #: lib/configure.py:456
16375 msgid "FEN"
16376 msgstr "FEN"
16377
16378 #: lib/configure.py:459
16379 msgid "SVG"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16383 msgid "BMP"
16384 msgstr "BMP"
16385
16386 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16387 msgid "GIF"
16388 msgstr "GIF"
16389
16390 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16392 msgid "JPEG"
16393 msgstr "JPEG"
16394
16395 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16396 msgid "PBM"
16397 msgstr "PBM"
16398
16399 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16400 msgid "PGM"
16401 msgstr "PGM"
16402
16403 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16405 msgid "PNG"
16406 msgstr "PNG"
16407
16408 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16409 msgid "PPM"
16410 msgstr "PPM"
16411
16412 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16413 msgid "TIFF"
16414 msgstr "TIFF"
16415
16416 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16417 msgid "XBM"
16418 msgstr "XBM"
16419
16420 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16421 msgid "XPM"
16422 msgstr "XPM"
16423
16424 #: lib/configure.py:497
16425 msgid "Plain text (chess output)"
16426 msgstr "نص مبسط (chess output)"
16427
16428 #: lib/configure.py:498
16429 msgid "Plain text (image)"
16430 msgstr "نص مبسط (صورة)"
16431
16432 #: lib/configure.py:499
16433 msgid "Plain text (Xfig output)"
16434 msgstr "نص مبسط (Xfig output)"
16435
16436 #: lib/configure.py:500
16437 msgid "date (output)"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16441 msgid "DocBook"
16442 msgstr "DocBook"
16443
16444 #: lib/configure.py:501
16445 msgid "DocBook|B"
16446 msgstr "DocBook|B"
16447
16448 #: lib/configure.py:502
16449 msgid "Docbook (XML)"
16450 msgstr "Docbook (XML)"
16451
16452 #: lib/configure.py:503
16453 msgid "Graphviz Dot"
16454 msgstr "Graphviz Dot"
16455
16456 #: lib/configure.py:504
16457 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16458 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16459
16460 #: lib/configure.py:505
16461 msgid "NoWeb"
16462 msgstr "لا ويب"
16463
16464 #: lib/configure.py:505
16465 msgid "NoWeb|N"
16466 msgstr "لا ويب"
16467
16468 #: lib/configure.py:506
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Sweave|S"
16471 msgstr "حفظ|ح"
16472
16473 #: lib/configure.py:507
16474 msgid "LilyPond music"
16475 msgstr "LilyPond music"
16476
16477 #: lib/configure.py:508
16478 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: lib/configure.py:509
16482 msgid "LaTeX (plain)"
16483 msgstr "LaTeX (plain)"
16484
16485 #: lib/configure.py:509
16486 msgid "LaTeX (plain)|L"
16487 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16488
16489 #: lib/configure.py:510
16490 #, fuzzy
16491 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16492 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16493
16494 #: lib/configure.py:511
16495 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16496 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16497
16498 #: lib/configure.py:512
16499 #, fuzzy
16500 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16501 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16502
16503 #: lib/configure.py:513
16504 msgid "Plain text"
16505 msgstr "Plain text"
16506
16507 #: lib/configure.py:513
16508 msgid "Plain text|a"
16509 msgstr "Plain text|a"
16510
16511 #: lib/configure.py:514
16512 msgid "Plain text (pstotext)"
16513 msgstr "Plain text (pstotext)"
16514
16515 #: lib/configure.py:515
16516 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16517 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
16518
16519 #: lib/configure.py:516
16520 msgid "Plain text (catdvi)"
16521 msgstr "Plain text (catdvi)"
16522
16523 #: lib/configure.py:517
16524 msgid "Plain Text, Join Lines"
16525 msgstr "Plain Text, Join Lines"
16526
16527 #: lib/configure.py:520
16528 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: lib/configure.py:521
16532 msgid "Excel spreadsheet"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: lib/configure.py:522
16536 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16540 #, fuzzy
16541 msgid "LyXHTML"
16542 msgstr "HTML"
16543
16544 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16545 #, fuzzy
16546 msgid "LyXHTML|y"
16547 msgstr "HTML|H"
16548
16549 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16550 msgid "BibTeX"
16551 msgstr "BibTeX"
16552
16553 #: lib/configure.py:539
16554 msgid "EPS"
16555 msgstr "EPS"
16556
16557 #: lib/configure.py:540
16558 msgid "Postscript"
16559 msgstr "بوستكربت"
16560
16561 #: lib/configure.py:540
16562 msgid "Postscript|t"
16563 msgstr "بوستكربت"
16564
16565 #: lib/configure.py:544
16566 msgid "PDF (ps2pdf)"
16567 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16568
16569 #: lib/configure.py:544
16570 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16571 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16572
16573 #: lib/configure.py:545
16574 msgid "PDF (pdflatex)"
16575 msgstr "PDF (pdflatex)"
16576
16577 #: lib/configure.py:545
16578 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16579 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16580
16581 #: lib/configure.py:546
16582 msgid "PDF (dvipdfm)"
16583 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16584
16585 #: lib/configure.py:546
16586 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16587 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16588
16589 #: lib/configure.py:547
16590 msgid "PDF (XeTeX)"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: lib/configure.py:547
16594 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: lib/configure.py:548
16598 #, fuzzy
16599 msgid "PDF (LuaTeX)"
16600 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16601
16602 #: lib/configure.py:548
16603 #, fuzzy
16604 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16605 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16606
16607 #: lib/configure.py:551
16608 msgid "DVI"
16609 msgstr "DVI"
16610
16611 #: lib/configure.py:551
16612 msgid "DVI|D"
16613 msgstr "DVI|D"
16614
16615 #: lib/configure.py:552
16616 #, fuzzy
16617 msgid "DVI (LuaTeX)"
16618 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16619
16620 #: lib/configure.py:552
16621 #, fuzzy
16622 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16623 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16624
16625 #: lib/configure.py:555
16626 msgid "DraftDVI"
16627 msgstr "مسودةDVI"
16628
16629 #: lib/configure.py:558
16630 msgid "HTML|H"
16631 msgstr "HTML|H"
16632
16633 #: lib/configure.py:561
16634 msgid "Noteedit"
16635 msgstr "تحرير مدونة"
16636
16637 #: lib/configure.py:564
16638 msgid "OpenDocument"
16639 msgstr "فتح مستند"
16640
16641 #: lib/configure.py:565
16642 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16643 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16644
16645 #: lib/configure.py:568
16646 msgid "Rich Text Format"
16647 msgstr "هيئة النص الغني"
16648
16649 #: lib/configure.py:569
16650 msgid "MS Word"
16651 msgstr "مس وورد"
16652
16653 #: lib/configure.py:569
16654 msgid "MS Word|W"
16655 msgstr "مس وورد"
16656
16657 #: lib/configure.py:572
16658 msgid "date command"
16659 msgstr "الأمر date"
16660
16661 #: lib/configure.py:573
16662 msgid "Table (CSV)"
16663 msgstr "جدول (CSV)"
16664
16665 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16667 msgid "LyX"
16668 msgstr "ليك"
16669
16670 #: lib/configure.py:576
16671 msgid "LyX 1.3.x"
16672 msgstr "ليك 1.3.x"
16673
16674 #: lib/configure.py:577
16675 msgid "LyX 1.4.x"
16676 msgstr "ليك 1.4.x"
16677
16678 #: lib/configure.py:578
16679 msgid "LyX 1.5.x"
16680 msgstr "ليك 1.5.x"
16681
16682 #: lib/configure.py:579
16683 #, fuzzy
16684 msgid "LyX 1.6.x"
16685 msgstr "ليك 1.3.x"
16686
16687 #: lib/configure.py:580
16688 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16689 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16690
16691 #: lib/configure.py:581
16692 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16693 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16694
16695 #: lib/configure.py:582
16696 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16697 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16698
16699 #: lib/configure.py:583
16700 msgid "LyX Preview"
16701 msgstr "مستعرض ليك"
16702
16703 #: lib/configure.py:584
16704 #, fuzzy
16705 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16706 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
16707
16708 #: lib/configure.py:585
16709 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16710 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
16711
16712 #: lib/configure.py:586
16713 msgid "PDFTEX"
16714 msgstr "PDFTEX"
16715
16716 #: lib/configure.py:587
16717 msgid "Program"
16718 msgstr "برنامج"
16719
16720 #: lib/configure.py:588
16721 msgid "PSTEX"
16722 msgstr "PSTEX"
16723
16724 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16725 msgid "Windows Metafile"
16726 msgstr "Windows Metafile"
16727
16728 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16729 msgid "Enhanced Metafile"
16730 msgstr "Enhanced Metafile"
16731
16732 #: lib/configure.py:591
16733 msgid "HTML (MS Word)"
16734 msgstr "HTML (MS Word)"
16735
16736 #: lib/configure.py:675
16737 msgid "LyXBlogger"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16741 #, c-format
16742 msgid "%1$s and %2$s"
16743 msgstr "%1$s و %2$s"
16744
16745 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16746 #, fuzzy, c-format
16747 msgid "%1$s et al."
16748 msgstr ""
16749 "%1$s\n"
16750 "لايمكن قراءته"
16751
16752 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16753 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16754 msgid "ERROR!"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16758 msgid "No year"
16759 msgstr "لا عام"
16760
16761 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16762 msgid "Add to bibliography only."
16763 msgstr "اضافة للبابلوغرافيا فقط."
16764
16765 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16766 msgid "before"
16767 msgstr "قبل"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:137
16770 #, c-format
16771 msgid ""
16772 "Could not print the document %1$s.\n"
16773 "Check that your printer is set up correctly."
16774 msgstr ""
16775 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
16776 "من فضلك تأكد من صحة اعدادات الطابعة."
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:140
16779 msgid "Print document failed"
16780 msgstr "فشلت طباعة المستند"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:318
16783 msgid "Disk Error: "
16784 msgstr "خطأ في القرص:"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:319
16787 #, c-format
16788 msgid ""
16789 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16790 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:401
16793 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16794 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:403
16797 msgid "Attempting to close changed document!"
16798 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:411
16801 msgid "Could not remove temporary directory"
16802 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:412
16805 #, c-format
16806 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16807 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:722
16810 msgid "Unknown document class"
16811 msgstr "صنف مستند مجهول"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:723
16814 #, c-format
16815 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16816 msgstr "استخدم التصنيف الأفتراضي للوثيقة، لأن التصنيف %1$s غير معرف."
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16819 #, fuzzy, c-format
16820 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16821 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16824 msgid "Document header error"
16825 msgstr "خطأ في رأس المستند"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:737
16828 msgid "\\begin_header is missing"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:760
16832 msgid "\\begin_document is missing"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16836 #: src/BufferView.cpp:1423
16837 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16838 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16841 msgid ""
16842 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16843 "xcolor/ulem are installed.\n"
16844 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16845 "LaTeX preamble."
16846 msgstr ""
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16849 msgid ""
16850 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16851 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16852 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16853 "LaTeX preamble."
16854 msgstr ""
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16857 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16859 msgid "Index"
16860 msgstr "فهرس"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16863 msgid "Document format failure"
16864 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:892
16867 #, c-format
16868 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16869 msgstr ""
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:936
16872 #, fuzzy, c-format
16873 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16874 msgstr ""
16875 "%1$s\n"
16876 "لايمكن قراءته"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:961
16879 msgid "Conversion failed"
16880 msgstr "فشل التحويل"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:962
16883 #, c-format
16884 msgid ""
16885 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16886 "it could not be created."
16887 msgstr ""
16888 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
16889 "اللازم لعملية تحويله."
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:972
16892 msgid "Conversion script not found"
16893 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:973
16896 #, c-format
16897 msgid ""
16898 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16899 "could not be found."
16900 msgstr ""
16901 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
16902 "التحويلlyx2lyx."
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16905 msgid "Conversion script failed"
16906 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:997
16909 #, fuzzy, c-format
16910 msgid ""
16911 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16912 "convert it."
16913 msgstr ""
16914 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
16915 "تحويله."
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:1004
16918 #, fuzzy, c-format
16919 msgid ""
16920 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16921 "it."
16922 msgstr ""
16923 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
16924 "تحويله."
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16927 #, fuzzy
16928 msgid "File is read-only"
16929 msgstr "المستند للقراءة فقط"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:1026
16932 #, c-format
16933 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16934 msgstr ""
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:1035
16937 #, c-format
16938 msgid ""
16939 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16940 "overwrite this file?"
16941 msgstr ""
16942 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
16943 "الملف؟"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:1037
16946 msgid "Overwrite modified file?"
16947 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16952 msgid "&Overwrite"
16953 msgstr "استبدال"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:1067
16956 msgid "Backup failure"
16957 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:1068
16960 #, fuzzy, c-format
16961 msgid ""
16962 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16963 "Please check whether the directory exists and is writable."
16964 msgstr ""
16965 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
16966 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:1094
16969 #, c-format
16970 msgid "Saving document %1$s..."
16971 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:1109
16974 msgid " could not write file!"
16975 msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:1117
16978 msgid " done."
16979 msgstr "تم."
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:1132
16982 #, c-format
16983 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16984 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16987 #, c-format
16988 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:1145
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16994 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة اخرى...\n"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:1159
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16999 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:1173
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17004 msgstr "تعذر حفظ الملف! مشكلة. الملف مفقود."
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:1260
17007 msgid "Iconv software exception Detected"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:1260
17011 #, c-format
17012 msgid ""
17013 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17014 "installed"
17015 msgstr ""
17016 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:1282
17019 #, c-format
17020 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17021 msgstr "تعذر العثور على أمر LaTeX للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:1285
17024 msgid ""
17025 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17026 "chosen encoding.\n"
17027 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17028 msgstr ""
17029 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
17030 "المختار.\n"
17031 "ربما يساعدك تغيير ترميز الوثيقة الى utf8."
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:1292
17034 msgid "iconv conversion failed"
17035 msgstr "فشل التحويل iconv"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:1297
17038 msgid "conversion failed"
17039 msgstr "فشل التحويل"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:1394
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Uncodable character in file path"
17044 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:1395
17047 #, c-format
17048 msgid ""
17049 "The path of your document\n"
17050 "(%1$s)\n"
17051 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17052 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17053 "This will likely result in incomplete output.\n"
17054 "\n"
17055 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17056 "or change the file path name."
17057 msgstr ""
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:1680
17060 msgid "Running chktex..."
17061 msgstr "تشغيل chktex..."
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:1694
17064 msgid "chktex failure"
17065 msgstr "فشل chktex"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:1695
17068 msgid "Could not run chktex successfully."
17069 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:1954
17072 #, fuzzy, c-format
17073 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17074 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17077 #, fuzzy, c-format
17078 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17079 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:2109
17082 #, c-format
17083 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17084 msgstr ""
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:2139
17087 #, c-format
17088 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17089 msgstr ""
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:2199
17092 #, fuzzy, c-format
17093 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17094 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:2206
17097 #, fuzzy, c-format
17098 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17099 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:2216
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Error exporting to DVI."
17104 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17107 #, c-format
17108 msgid ""
17109 "The file %1$s already exists.\n"
17110 "\n"
17111 "Do you want to overwrite that file?"
17112 msgstr ""
17113 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
17114 "\n"
17115 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17118 msgid "Overwrite file?"
17119 msgstr "استبدال الملف؟"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:2298
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Error running external commands."
17124 msgstr "معلومات عامة"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:3101
17127 msgid "Preview source code"
17128 msgstr "استعراض الكود المصدري"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:3117
17131 #, c-format
17132 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17133 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:3121
17136 #, c-format
17137 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17138 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:3232
17141 #, c-format
17142 msgid "Auto-saving %1$s"
17143 msgstr "خفظ آلي %1$s"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:3286
17146 msgid "Autosave failed!"
17147 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:3347
17150 msgid "Autosaving current document..."
17151 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:3500
17154 msgid "Couldn't export file"
17155 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:3501
17158 #, c-format
17159 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17160 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:3564
17163 msgid "File name error"
17164 msgstr "اسم الملف خاطئ"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:3565
17167 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17168 msgstr "مسار المجلد الى المستند لا يمكن ان يحتوي مسافات."
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:3641
17171 msgid "Document export cancelled."
17172 msgstr "الغي تصدير المستند."
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:3651
17175 #, c-format
17176 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17177 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:3657
17180 #, c-format
17181 msgid "Document exported as %1$s"
17182 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:3754
17185 #, c-format
17186 msgid ""
17187 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17188 "\n"
17189 "Recover emergency save?"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:3757
17193 msgid "Load emergency save?"
17194 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:3758
17197 msgid "&Recover"
17198 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:3758
17201 msgid "&Load Original"
17202 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:3769
17205 #, c-format
17206 msgid ""
17207 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17208 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17209 msgstr ""
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:3775
17212 msgid "Document was successfully recovered."
17213 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:3777
17216 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17217 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:3778
17220 #, c-format
17221 msgid ""
17222 "Remove emergency file now?\n"
17223 "(%1$s)"
17224 msgstr ""
17225 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
17226 "(%1$s)"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17229 msgid "Delete emergency file?"
17230 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17233 #, fuzzy
17234 msgid "&Keep"
17235 msgstr "يُبقي"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:3787
17238 msgid "Emergency file deleted"
17239 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:3788
17242 msgid "Do not forget to save your file now!"
17243 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:3795
17246 msgid "Remove emergency file now?"
17247 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:3818
17250 #, c-format
17251 msgid ""
17252 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17253 "\n"
17254 "Load the backup instead?"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:3820
17258 msgid "Load backup?"
17259 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:3821
17262 msgid "&Load backup"
17263 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:3821
17266 msgid "Load &original"
17267 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:3831
17270 #, c-format
17271 msgid ""
17272 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17273 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17274 msgstr ""
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17277 msgid "Senseless!!! "
17278 msgstr "بلا معنى!!!"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:4257
17281 #, c-format
17282 msgid "Document %1$s reloaded."
17283 msgstr "المستند %1$s حمل"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:4260
17286 #, fuzzy, c-format
17287 msgid "Could not reload document %1$s."
17288 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:4326
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Included File Invalid"
17293 msgstr "تضمين ملف"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:4327
17296 #, c-format
17297 msgid ""
17298 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17299 "  %1$s\n"
17300 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17301 msgstr ""
17302
17303 #: src/BufferParams.cpp:568
17304 #, c-format
17305 msgid ""
17306 "The selected document class\n"
17307 "\t%1$s\n"
17308 "requires external files that are not available.\n"
17309 "The document class can still be used, but the\n"
17310 "document cannot be compiled until the following\n"
17311 "prerequisites are installed:\n"
17312 "\t%2$s\n"
17313 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17314 "User's Guide for more information."
17315 msgstr ""
17316
17317 #: src/BufferParams.cpp:577
17318 msgid "Document class not available"
17319 msgstr "نوع المستند غير متاح"
17320
17321 #: src/BufferParams.cpp:2004
17322 #, fuzzy, c-format
17323 msgid ""
17324 "The layout file:\n"
17325 "%1$s\n"
17326 "could not be found. A default textclass with default\n"
17327 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17328 "correct output."
17329 msgstr ""
17330 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17331 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17332 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17333
17334 #: src/BufferParams.cpp:2010
17335 msgid "Document class not found"
17336 msgstr "نوع المستند غير موجود"
17337
17338 #: src/BufferParams.cpp:2017
17339 #, fuzzy, c-format
17340 msgid ""
17341 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17342 "%1$s\n"
17343 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17344 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17345 "correct output."
17346 msgstr ""
17347 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17348 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17349 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17350
17351 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17352 msgid "Could not load class"
17353 msgstr "لم تحمل الصنف"
17354
17355 #: src/BufferParams.cpp:2057
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Error reading internal layout information"
17358 msgstr "معلومات عامة"
17359
17360 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17361 msgid "Read Error"
17362 msgstr "اقرأ الخطأ"
17363
17364 #: src/BufferView.cpp:188
17365 #, fuzzy
17366 msgid "No more insets"
17367 msgstr "تعيين خط الاطار"
17368
17369 #: src/BufferView.cpp:728
17370 msgid "Save bookmark"
17371 msgstr "حفظ علامة"
17372
17373 #: src/BufferView.cpp:937
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Converting document to new document class..."
17376 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
17377
17378 #: src/BufferView.cpp:980
17379 msgid "Document is read-only"
17380 msgstr "المستند للقراءة فقط"
17381
17382 #: src/BufferView.cpp:989
17383 msgid "This portion of the document is deleted."
17384 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
17385
17386 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17387 #, fuzzy, c-format
17388 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17389 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
17390
17391 #: src/BufferView.cpp:1315
17392 msgid "No further undo information"
17393 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
17394
17395 #: src/BufferView.cpp:1325
17396 msgid "No further redo information"
17397 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
17398
17399 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17400 #, fuzzy
17401 msgid "String not found!"
17402 msgstr "الملف غير موجود"
17403
17404 #: src/BufferView.cpp:1555
17405 msgid "Mark off"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: src/BufferView.cpp:1561
17409 msgid "Mark on"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: src/BufferView.cpp:1568
17413 msgid "Mark removed"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: src/BufferView.cpp:1571
17417 msgid "Mark set"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: src/BufferView.cpp:1626
17421 msgid "Statistics for the selection:"
17422 msgstr "احصاءات المحدد:"
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:1628
17425 msgid "Statistics for the document:"
17426 msgstr "احصاءات المستند:"
17427
17428 #: src/BufferView.cpp:1631
17429 #, c-format
17430 msgid "%1$d words"
17431 msgstr "%1$d كلمة"
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:1633
17434 msgid "One word"
17435 msgstr "كلمة واحدة"
17436
17437 #: src/BufferView.cpp:1636
17438 #, c-format
17439 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17440 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
17441
17442 #: src/BufferView.cpp:1639
17443 msgid "One character (including blanks)"
17444 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
17445
17446 #: src/BufferView.cpp:1642
17447 #, c-format
17448 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17449 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
17450
17451 #: src/BufferView.cpp:1645
17452 msgid "One character (excluding blanks)"
17453 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
17454
17455 #: src/BufferView.cpp:1647
17456 msgid "Statistics"
17457 msgstr "احصاءات"
17458
17459 #: src/BufferView.cpp:1777
17460 #, c-format
17461 msgid ""
17462 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: src/BufferView.cpp:1779
17466 #, c-format
17467 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: src/BufferView.cpp:1787
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Branch name"
17473 msgstr "فروع"
17474
17475 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17476 msgid "Branch already exists"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: src/BufferView.cpp:2518
17480 #, c-format
17481 msgid "Inserting document %1$s..."
17482 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
17483
17484 #: src/BufferView.cpp:2529
17485 #, c-format
17486 msgid "Document %1$s inserted."
17487 msgstr "المستند %1$s ادرج."
17488
17489 #: src/BufferView.cpp:2531
17490 #, c-format
17491 msgid "Could not insert document %1$s"
17492 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
17493
17494 #: src/BufferView.cpp:2796
17495 #, c-format
17496 msgid ""
17497 "Could not read the specified document\n"
17498 "%1$s\n"
17499 "due to the error: %2$s"
17500 msgstr ""
17501 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
17502 "%1$s\n"
17503 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
17504
17505 #: src/BufferView.cpp:2798
17506 msgid "Could not read file"
17507 msgstr "لم يُقرأ الملف"
17508
17509 #: src/BufferView.cpp:2805
17510 #, c-format
17511 msgid ""
17512 "%1$s\n"
17513 " is not readable."
17514 msgstr ""
17515 "%1$s\n"
17516 "لايمكن قراءته"
17517
17518 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17519 msgid "Could not open file"
17520 msgstr "لم يتم فتح الملف"
17521
17522 #: src/BufferView.cpp:2813
17523 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: src/BufferView.cpp:2814
17527 msgid ""
17528 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17529 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17530 "If this does not give the correct result\n"
17531 "then please change the encoding of the file\n"
17532 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17533 msgstr ""
17534 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
17535 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
17536 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
17537 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
17538 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
17539
17540 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17541 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17543 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17544 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17545 msgid "LyX Warning: "
17546 msgstr "تحذير ليك:"
17547
17548 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17549 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17550 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17551 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17552 #, fuzzy
17553 msgid "uncodable character"
17554 msgstr "محارف خاصة"
17555
17556 #: src/Changes.cpp:379
17557 msgid "Uncodable character in author name"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: src/Changes.cpp:380
17561 #, c-format
17562 msgid ""
17563 "The author name '%1$s',\n"
17564 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17565 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17566 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17567 "\n"
17568 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17569 "or change the spelling of the author name."
17570 msgstr ""
17571
17572 #: src/Chktex.cpp:63
17573 #, c-format
17574 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: src/Chktex.cpp:65
17578 msgid "ChkTeX warning id # "
17579 msgstr ""
17580
17581 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17583 msgid "none"
17584 msgstr "بلا"
17585
17586 #: src/Color.cpp:202
17587 msgid "black"
17588 msgstr "اسود"
17589
17590 #: src/Color.cpp:203
17591 msgid "white"
17592 msgstr "ابيض"
17593
17594 #: src/Color.cpp:204
17595 msgid "red"
17596 msgstr "احمر"
17597
17598 #: src/Color.cpp:205
17599 msgid "green"
17600 msgstr "اخضر"
17601
17602 #: src/Color.cpp:206
17603 msgid "blue"
17604 msgstr "ازرق"
17605
17606 #: src/Color.cpp:207
17607 msgid "cyan"
17608 msgstr "نيلي"
17609
17610 #: src/Color.cpp:208
17611 msgid "magenta"
17612 msgstr "ارجواني"
17613
17614 #: src/Color.cpp:209
17615 msgid "yellow"
17616 msgstr "اصفر"
17617
17618 #: src/Color.cpp:210
17619 msgid "cursor"
17620 msgstr "المؤشر"
17621
17622 #: src/Color.cpp:211
17623 msgid "background"
17624 msgstr "الخلفية"
17625
17626 #: src/Color.cpp:212
17627 msgid "text"
17628 msgstr "نص"
17629
17630 #: src/Color.cpp:213
17631 msgid "selection"
17632 msgstr "التحديد"
17633
17634 #: src/Color.cpp:214
17635 msgid "selected text"
17636 msgstr "نص محدد"
17637
17638 #: src/Color.cpp:216
17639 msgid "LaTeX text"
17640 msgstr "نص لتيك"
17641
17642 #: src/Color.cpp:217
17643 #, fuzzy
17644 msgid "inline completion"
17645 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
17646
17647 #: src/Color.cpp:219
17648 #, fuzzy
17649 msgid "non-unique inline completion"
17650 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
17651
17652 #: src/Color.cpp:221
17653 msgid "previewed snippet"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: src/Color.cpp:222
17657 msgid "note label"
17658 msgstr "عنوان الملاحظة"
17659
17660 #: src/Color.cpp:223
17661 msgid "note background"
17662 msgstr "خلفية الملاحظة"
17663
17664 #: src/Color.cpp:224
17665 msgid "comment label"
17666 msgstr "عنوان التعليق"
17667
17668 #: src/Color.cpp:225
17669 msgid "comment background"
17670 msgstr "خلفية التعليق"
17671
17672 #: src/Color.cpp:226
17673 #, fuzzy
17674 msgid "greyedout inset label"
17675 msgstr "ادراج ملصق"
17676
17677 #: src/Color.cpp:227
17678 #, fuzzy
17679 msgid "greyedout inset text"
17680 msgstr "ادراج ملصق"
17681
17682 #: src/Color.cpp:228
17683 #, fuzzy
17684 msgid "greyedout inset background"
17685 msgstr "ادراج خلفية"
17686
17687 #: src/Color.cpp:229
17688 msgid "phantom inset text"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: src/Color.cpp:230
17692 msgid "shaded box"
17693 msgstr "تظليل الصندوق"
17694
17695 #: src/Color.cpp:231
17696 #, fuzzy
17697 msgid "listings background"
17698 msgstr "ادراج خلفية"
17699
17700 #: src/Color.cpp:232
17701 msgid "branch label"
17702 msgstr "ملصق فرع"
17703
17704 #: src/Color.cpp:233
17705 msgid "footnote label"
17706 msgstr "ملصق حاشية"
17707
17708 #: src/Color.cpp:234
17709 msgid "index label"
17710 msgstr "ملصق فهرس"
17711
17712 #: src/Color.cpp:235
17713 msgid "margin note label"
17714 msgstr "ملصق مدونة هامش"
17715
17716 #: src/Color.cpp:236
17717 msgid "URL label"
17718 msgstr "ملصق رابط"
17719
17720 #: src/Color.cpp:237
17721 msgid "URL text"
17722 msgstr "نص رابط"
17723
17724 #: src/Color.cpp:238
17725 msgid "depth bar"
17726 msgstr "شريط عمق"
17727
17728 #: src/Color.cpp:239
17729 msgid "language"
17730 msgstr "اللغة"
17731
17732 #: src/Color.cpp:240
17733 msgid "command inset"
17734 msgstr "امر البرواز"
17735
17736 #: src/Color.cpp:241
17737 msgid "command inset background"
17738 msgstr "أمر خلفية البرواز"
17739
17740 #: src/Color.cpp:242
17741 msgid "command inset frame"
17742 msgstr "أمر اطار البرواز"
17743
17744 #: src/Color.cpp:243
17745 msgid "special character"
17746 msgstr "محارف خاصة"
17747
17748 #: src/Color.cpp:244
17749 msgid "math"
17750 msgstr "رياضيات"
17751
17752 #: src/Color.cpp:245
17753 msgid "math background"
17754 msgstr "خلفية الرياضيات"
17755
17756 #: src/Color.cpp:246
17757 msgid "graphics background"
17758 msgstr "خلفية الصور"
17759
17760 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17761 msgid "math macro background"
17762 msgstr "خلفية مختصر رياضي"
17763
17764 #: src/Color.cpp:248
17765 msgid "math frame"
17766 msgstr "اطار الرياضيات"
17767
17768 #: src/Color.cpp:249
17769 #, fuzzy
17770 msgid "math corners"
17771 msgstr "اطار مختصر رياضي"
17772
17773 #: src/Color.cpp:250
17774 #, fuzzy
17775 msgid "math line"
17776 msgstr "&السطر الأخير:"
17777
17778 #: src/Color.cpp:252
17779 #, fuzzy
17780 msgid "math macro hovered background"
17781 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
17782
17783 #: src/Color.cpp:253
17784 msgid "math macro label"
17785 msgstr "عنوان مختصر رياضي"
17786
17787 #: src/Color.cpp:254
17788 msgid "math macro frame"
17789 msgstr "اطار مختصر رياضي"
17790
17791 #: src/Color.cpp:255
17792 #, fuzzy
17793 msgid "math macro blended out"
17794 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
17795
17796 #: src/Color.cpp:256
17797 msgid "math macro old parameter"
17798 msgstr "معامل مختصر رياضي قديم"
17799
17800 #: src/Color.cpp:257
17801 msgid "math macro new parameter"
17802 msgstr "معامل مختصر رياضي جديد"
17803
17804 #: src/Color.cpp:258
17805 msgid "collapsable inset text"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: src/Color.cpp:259
17809 #, fuzzy
17810 msgid "collapsable inset frame"
17811 msgstr "أمر اطار البرواز"
17812
17813 #: src/Color.cpp:260
17814 msgid "inset background"
17815 msgstr "ادراج خلفية"
17816
17817 #: src/Color.cpp:261
17818 msgid "inset frame"
17819 msgstr "ادراج اطار"
17820
17821 #: src/Color.cpp:262
17822 msgid "LaTeX error"
17823 msgstr "خطأ لتيك"
17824
17825 #: src/Color.cpp:263
17826 msgid "end-of-line marker"
17827 msgstr "علامة نهاية السطر"
17828
17829 #: src/Color.cpp:264
17830 msgid "appendix marker"
17831 msgstr "علامة الملحق"
17832
17833 #: src/Color.cpp:265
17834 msgid "change bar"
17835 msgstr "شريط التغيير"
17836
17837 #: src/Color.cpp:266
17838 msgid "deleted text"
17839 msgstr "نص محذوف"
17840
17841 #: src/Color.cpp:267
17842 msgid "added text"
17843 msgstr "نص مضاف"
17844
17845 #: src/Color.cpp:268
17846 msgid "changed text 1st author"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: src/Color.cpp:269
17850 msgid "changed text 2nd author"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: src/Color.cpp:270
17854 msgid "changed text 3rd author"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: src/Color.cpp:271
17858 msgid "changed text 4th author"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: src/Color.cpp:272
17862 msgid "changed text 5th author"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: src/Color.cpp:273
17866 msgid "deleted text modifier"
17867 msgstr "مصحح النص المحذوف"
17868
17869 #: src/Color.cpp:274
17870 msgid "added space markers"
17871 msgstr "أضف علامات مباعدة"
17872
17873 #: src/Color.cpp:275
17874 msgid "table line"
17875 msgstr "خط الجدول"
17876
17877 #: src/Color.cpp:276
17878 #, fuzzy
17879 msgid "table on/off line"
17880 msgstr "خط الجدول"
17881
17882 #: src/Color.cpp:278
17883 msgid "bottom area"
17884 msgstr "منطقة سفلية"
17885
17886 #: src/Color.cpp:279
17887 msgid "new page"
17888 msgstr "صفحة جديدة"
17889
17890 #: src/Color.cpp:280
17891 msgid "page break / line break"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: src/Color.cpp:281
17895 msgid "frame of button"
17896 msgstr "اطار الزر"
17897
17898 #: src/Color.cpp:282
17899 msgid "button background"
17900 msgstr "خلفية الزر"
17901
17902 #: src/Color.cpp:283
17903 #, fuzzy
17904 msgid "button background under focus"
17905 msgstr "خلفية الزر"
17906
17907 #: src/Color.cpp:284
17908 msgid "paragraph marker"
17909 msgstr "وضع علامة على فقرة"
17910
17911 #: src/Color.cpp:285
17912 #, fuzzy
17913 msgid "preview frame"
17914 msgstr "فشل العرض الأولي"
17915
17916 #: src/Color.cpp:286
17917 #, fuzzy
17918 msgid "inherit"
17919 msgstr "heartsuit"
17920
17921 #: src/Color.cpp:287
17922 #, fuzzy
17923 msgid "regexp frame"
17924 msgstr "ادراج اطار"
17925
17926 #: src/Color.cpp:288
17927 msgid "ignore"
17928 msgstr "تجاهل"
17929
17930 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17931 #: src/Converter.cpp:543
17932 msgid "Cannot convert file"
17933 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
17934
17935 #: src/Converter.cpp:323
17936 #, c-format
17937 msgid ""
17938 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17939 "Define a converter in the preferences."
17940 msgstr ""
17941 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
17942 "حدد المحول من التفضيلات."
17943
17944 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17945 msgid "Executing command: "
17946 msgstr "تنفيذ امر:"
17947
17948 #: src/Converter.cpp:472
17949 msgid "Build errors"
17950 msgstr "أخطاء بناء"
17951
17952 #: src/Converter.cpp:473
17953 msgid "There were errors during the build process."
17954 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
17955
17956 #: src/Converter.cpp:478
17957 #, fuzzy, c-format
17958 msgid ""
17959 "An error occurred while running:\n"
17960 "%1$s"
17961 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
17962
17963 #: src/Converter.cpp:501
17964 #, c-format
17965 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17966 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
17967
17968 #: src/Converter.cpp:545
17969 #, c-format
17970 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17971 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
17972
17973 #: src/Converter.cpp:546
17974 #, c-format
17975 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17976 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
17977
17978 #: src/Converter.cpp:602
17979 msgid "Running LaTeX..."
17980 msgstr "تشغيل لتيك..."
17981
17982 #: src/Converter.cpp:620
17983 #, c-format
17984 msgid ""
17985 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17986 "log %1$s."
17987 msgstr ""
17988
17989 #: src/Converter.cpp:623
17990 msgid "LaTeX failed"
17991 msgstr "فشل لتيك"
17992
17993 #: src/Converter.cpp:625
17994 msgid "Output is empty"
17995 msgstr "مخرج فارغ"
17996
17997 #: src/Converter.cpp:626
17998 msgid "An empty output file was generated."
17999 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
18000
18001 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18002 #, fuzzy, c-format
18003 msgid ""
18004 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18005 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18006 msgstr ""
18007 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
18008 "\n"
18009 "هل تريد حفظ المستند؟"
18010
18011 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Unknown branch"
18014 msgstr "فعل مجهول"
18015
18016 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18017 msgid "&Don't Add"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18021 #, c-format
18022 msgid ""
18023 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18024 "%2$s to %3$s"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18028 msgid "Undefined flex inset"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: src/Exporter.cpp:50
18032 #, fuzzy
18033 msgid "&Keep file"
18034 msgstr "&ابقه"
18035
18036 #: src/Exporter.cpp:51
18037 msgid "Overwrite &all"
18038 msgstr "استبدال الكل"
18039
18040 #: src/Exporter.cpp:51
18041 msgid "&Cancel export"
18042 msgstr "الغاء التصدير"
18043
18044 #: src/Exporter.cpp:96
18045 msgid "Couldn't copy file"
18046 msgstr "عدم نسخ الملف"
18047
18048 #: src/Exporter.cpp:97
18049 #, c-format
18050 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18051 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
18052
18053 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18056 msgid "Roman"
18057 msgstr "Roman"
18058
18059 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18061 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18062 msgid "Sans Serif"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Typewriter"
18070 msgstr "محرر"
18071
18072 #: src/Font.cpp:59
18073 msgid "Symbol"
18074 msgstr "رمز"
18075
18076 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18077 #: src/Font.cpp:76
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Inherit"
18080 msgstr "ادراج"
18081
18082 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18083 msgid "Medium"
18084 msgstr "وسط"
18085
18086 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18087 msgid "Bold"
18088 msgstr "ثقيل"
18089
18090 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Upright"
18093 msgstr "حقوق النشر"
18094
18095 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18096 msgid "Italic"
18097 msgstr "مائل"
18098
18099 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18100 msgid "Slanted"
18101 msgstr "منحرف"
18102
18103 #: src/Font.cpp:67
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Smallcaps"
18106 msgstr "صغير"
18107
18108 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18109 msgid "Increase"
18110 msgstr "زيادة"
18111
18112 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18113 msgid "Decrease"
18114 msgstr "نقص"
18115
18116 #: src/Font.cpp:76
18117 msgid "Toggle"
18118 msgstr "ثبت"
18119
18120 #: src/Font.cpp:160
18121 #, c-format
18122 msgid "Emphasis %1$s, "
18123 msgstr ""
18124
18125 #: src/Font.cpp:163
18126 #, fuzzy, c-format
18127 msgid "Underline %1$s, "
18128 msgstr "سطر سفلي"
18129
18130 #: src/Font.cpp:166
18131 #, fuzzy, c-format
18132 msgid "Strikeout %1$s, "
18133 msgstr "اسم %1$s, "
18134
18135 #: src/Font.cpp:169
18136 #, fuzzy, c-format
18137 msgid "Double underline %1$s, "
18138 msgstr "سطر سفلي"
18139
18140 #: src/Font.cpp:172
18141 #, fuzzy, c-format
18142 msgid "Wavy underline %1$s, "
18143 msgstr "سطر سفلي"
18144
18145 #: src/Font.cpp:175
18146 #, c-format
18147 msgid "Noun %1$s, "
18148 msgstr "اسم %1$s, "
18149
18150 #: src/Font.cpp:189
18151 #, c-format
18152 msgid "Language: %1$s, "
18153 msgstr "اللغة: %1$s, "
18154
18155 #: src/Font.cpp:192
18156 #, fuzzy, c-format
18157 msgid "Number %1$s"
18158 msgstr "رقم %1$s"
18159
18160 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18161 msgid "Cannot view file"
18162 msgstr "فشل عرض ملف"
18163
18164 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18165 #, c-format
18166 msgid "File does not exist: %1$s"
18167 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
18168
18169 #: src/Format.cpp:281
18170 #, c-format
18171 msgid "No information for viewing %1$s"
18172 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
18173
18174 #: src/Format.cpp:291
18175 #, c-format
18176 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18177 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
18178
18179 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18180 msgid "Cannot edit file"
18181 msgstr "لم يحرر الملف"
18182
18183 #: src/Format.cpp:346
18184 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18185 msgstr ""
18186
18187 #: src/Format.cpp:359
18188 #, c-format
18189 msgid "No information for editing %1$s"
18190 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
18191
18192 #: src/Format.cpp:370
18193 #, c-format
18194 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18195 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
18196
18197 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Could not find bind file"
18200 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
18201
18202 #: src/KeyMap.cpp:221
18203 #, fuzzy, c-format
18204 msgid ""
18205 "Unable to find the bind file\n"
18206 "%1$s.\n"
18207 "Please check your installation."
18208 msgstr ""
18209 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18210 "%1$s.\n"
18211 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18212
18213 #: src/KeyMap.cpp:228
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18216 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
18217
18218 #: src/KeyMap.cpp:229
18219 #, fuzzy
18220 msgid ""
18221 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18222 "Please check your installation."
18223 msgstr ""
18224 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18225 "%1$s.\n"
18226 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18227
18228 #: src/KeyMap.cpp:236
18229 #, c-format
18230 msgid ""
18231 "Unable to find the bind file\n"
18232 "%1$s.\n"
18233 "Falling back to default."
18234 msgstr ""
18235
18236 #: src/KeySequence.cpp:166
18237 msgid "   options: "
18238 msgstr "الخيارات:"
18239
18240 #: src/LaTeX.cpp:57
18241 #, c-format
18242 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18243 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
18244
18245 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18246 msgid "Running Index Processor."
18247 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
18248
18249 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18250 msgid "Running BibTeX."
18251 msgstr "تشغيل BibTeX."
18252
18253 #: src/LaTeX.cpp:440
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18256 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
18257
18258 #: src/LyX.cpp:121
18259 msgid "Could not read configuration file"
18260 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
18261
18262 #: src/LyX.cpp:122
18263 #, c-format
18264 msgid ""
18265 "Error while reading the configuration file\n"
18266 "%1$s.\n"
18267 "Please check your installation."
18268 msgstr ""
18269 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18270 "%1$s.\n"
18271 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18272
18273 #: src/LyX.cpp:131
18274 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18275 msgstr "LyX: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
18276
18277 #: src/LyX.cpp:135
18278 msgid "Done!"
18279 msgstr "تم!"
18280
18281 #: src/LyX.cpp:402
18282 #, fuzzy
18283 msgid "The following files could not be loaded:"
18284 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
18285
18286 #: src/LyX.cpp:439
18287 #, fuzzy, c-format
18288 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18289 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
18290
18291 #: src/LyX.cpp:441
18292 msgid "Cannot remove temporary directory"
18293 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
18294
18295 #: src/LyX.cpp:447
18296 #, c-format
18297 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18298 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
18299
18300 #: src/LyX.cpp:449
18301 msgid "Unable to remove temporary directory"
18302 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
18303
18304 #: src/LyX.cpp:478
18305 #, c-format
18306 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18307 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
18308
18309 #: src/LyX.cpp:552
18310 msgid "No textclass is found"
18311 msgstr "القسم النصي غير موجود"
18312
18313 #: src/LyX.cpp:553
18314 #, fuzzy
18315 msgid ""
18316 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18317 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18318 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18319 msgstr ""
18320 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
18321 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
18322
18323 #: src/LyX.cpp:557
18324 msgid "&Reconfigure"
18325 msgstr "&اعادة ضبط النظام"
18326
18327 #: src/LyX.cpp:558
18328 #, fuzzy
18329 msgid "&Without LaTeX"
18330 msgstr "لتيك"
18331
18332 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18333 #, fuzzy
18334 msgid "&Continue"
18335 msgstr "الإستمرار"
18336
18337 #: src/LyX.cpp:662
18338 msgid ""
18339 "SIGHUP signal caught!\n"
18340 "Bye."
18341 msgstr ""
18342
18343 #: src/LyX.cpp:666
18344 msgid ""
18345 "SIGFPE signal caught!\n"
18346 "Bye."
18347 msgstr ""
18348
18349 #: src/LyX.cpp:669
18350 msgid ""
18351 "SIGSEGV signal caught!\n"
18352 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18353 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18354 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18355 "Bye."
18356 msgstr ""
18357
18358 #: src/LyX.cpp:685
18359 msgid "LyX crashed!"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18363 msgid "LyX: "
18364 msgstr "ليك:"
18365
18366 #: src/LyX.cpp:859
18367 msgid "Could not create temporary directory"
18368 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
18369
18370 #: src/LyX.cpp:860
18371 #, c-format
18372 msgid ""
18373 "Could not create a temporary directory in\n"
18374 "\"%1$s\"\n"
18375 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18376 msgstr ""
18377 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
18378 "\"%1$s\"\n"
18379 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
18380
18381 #: src/LyX.cpp:943
18382 msgid "Missing user LyX directory"
18383 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
18384
18385 #: src/LyX.cpp:944
18386 #, c-format
18387 msgid ""
18388 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18389 "It is needed to keep your own configuration."
18390 msgstr ""
18391
18392 #: src/LyX.cpp:949
18393 msgid "&Create directory"
18394 msgstr "انشاء مسار"
18395
18396 #: src/LyX.cpp:950
18397 msgid "&Exit LyX"
18398 msgstr "خروج"
18399
18400 #: src/LyX.cpp:951
18401 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18402 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
18403
18404 #: src/LyX.cpp:955
18405 #, c-format
18406 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18407 msgstr "LyX:ينشئ المجلد %1$s"
18408
18409 #: src/LyX.cpp:960
18410 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18411 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
18412
18413 #: src/LyX.cpp:1033
18414 msgid "List of supported debug flags:"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: src/LyX.cpp:1037
18418 #, c-format
18419 msgid "Setting debug level to %1$s"
18420 msgstr "اعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
18421
18422 #: src/LyX.cpp:1048
18423 msgid ""
18424 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18425 "Command line switches (case sensitive):\n"
18426 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18427 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18428 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18429 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18430 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18431 "                  select the features to debug.\n"
18432 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18433 "\t-x [--execute] command\n"
18434 "                  where command is a lyx command.\n"
18435 "\t-e [--export] fmt\n"
18436 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18437 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18438 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18439 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18440 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18441 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18442 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18443 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18444 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18445 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18446 "files,\n"
18447 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18448 "export.\n"
18449 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18450 "consumed.\n"
18451 "\t-n [--no-remote]\n"
18452 "                  open documents in a new instance\n"
18453 "\t-r [--remote]\n"
18454 "                  open documents in an already running instance\n"
18455 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18456 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18457 "\t-version  summarize version and build info\n"
18458 "Check the LyX man page for more details."
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/LyX.cpp:1100
18462 msgid "No system directory"
18463 msgstr "لا مسار للنظام"
18464
18465 #: src/LyX.cpp:1101
18466 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/LyX.cpp:1112
18470 msgid "No user directory"
18471 msgstr "لا مسار للمستخدم"
18472
18473 #: src/LyX.cpp:1113
18474 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: src/LyX.cpp:1124
18478 msgid "Incomplete command"
18479 msgstr "أمر غير مكتمل"
18480
18481 #: src/LyX.cpp:1125
18482 msgid "Missing command string after --execute switch"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/LyX.cpp:1136
18486 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: src/LyX.cpp:1149
18490 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/LyX.cpp:1154
18494 msgid "Missing filename for --import"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3002
18498 msgid ""
18499 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18500 "legal words?"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3006
18504 msgid ""
18505 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18506 "document."
18507 msgstr ""
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3014
18510 msgid ""
18511 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18512 "automatically by what you type."
18513 msgstr ""
18514 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3018
18517 msgid ""
18518 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18519 "class change."
18520 msgstr ""
18521 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18522 "تغيير التصنيف."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3022
18525 msgid ""
18526 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18527 msgstr ""
18528 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
18529 "الحفظ الآلي."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3029
18532 msgid ""
18533 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18534 "the backup file in the same directory as the original file."
18535 msgstr ""
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3033
18538 msgid ""
18539 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18540 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18541 msgstr ""
18542 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
18543 "bibulus)."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3037
18546 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18547 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3041
18550 msgid ""
18551 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18552 "its global and local bind/ directories."
18553 msgstr ""
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3045
18556 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18557 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3049
18560 msgid ""
18561 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18562 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18563 msgstr ""
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3059
18566 msgid ""
18567 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18568 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18569 msgstr ""
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3063
18572 msgid ""
18573 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18574 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18575 "the top of the screen"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3067
18579 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18580 msgstr ""
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3071
18583 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3075
18587 msgid ""
18588 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18589 "inside."
18590 msgstr ""
18591 "اظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3080
18594 #, no-c-format
18595 msgid ""
18596 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18597 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18598 msgstr ""
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3084
18601 msgid ""
18602 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18603 "look in its global and local commands/ directories."
18604 msgstr ""
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3088
18607 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18608 msgstr ""
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3092
18611 msgid "New documents will be assigned this language."
18612 msgstr ""
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3096
18615 msgid "Specify the default paper size."
18616 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3100
18619 msgid ""
18620 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18621 "shown after the change has been made.)"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3104
18625 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18626 msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3108
18629 msgid ""
18630 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18631 "LyX was started from."
18632 msgstr ""
18633 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3112
18636 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18637 msgstr ""
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3116
18640 #, fuzzy
18641 msgid ""
18642 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18643 "value selects the directory LyX was started from."
18644 msgstr ""
18645 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3120
18648 msgid ""
18649 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18650 "recommended for non-English languages."
18651 msgstr ""
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3127
18654 #, fuzzy
18655 msgid ""
18656 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18657 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18658 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18659 msgstr ""
18660 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
18661 "bibulus)."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3131
18664 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18665 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3135
18668 msgid ""
18669 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18670 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18671 msgstr ""
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3144
18674 msgid ""
18675 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18676 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18677 msgstr ""
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3148
18680 msgid ""
18681 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18682 "document."
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3152
18686 msgid ""
18687 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18688 msgstr ""
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3156
18691 msgid ""
18692 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18693 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18694 "name of the second language."
18695 msgstr ""
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3160
18698 #, fuzzy
18699 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18700 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3164
18703 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18704 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3168
18707 #, fuzzy
18708 msgid ""
18709 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18710 "\\documentclass."
18711 msgstr ""
18712 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18713 "تغيير التصنيف."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3172
18716 msgid ""
18717 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18718 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18719 msgstr ""
18720 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage"
18721 "{omega}\"."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3176
18724 #, fuzzy
18725 msgid ""
18726 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18727 "document is the default language."
18728 msgstr ""
18729 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18730 "تغيير التصنيف."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3180
18733 #, fuzzy
18734 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18735 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3184
18738 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18739 msgstr ""
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3188
18742 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18743 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3192
18746 msgid ""
18747 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18748 "of the document."
18749 msgstr ""
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3196
18752 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18753 msgstr "سرعة عجلة الفارة"
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3201
18756 #, fuzzy
18757 msgid "The completion popup delay."
18758 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3205
18761 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18762 msgstr ""
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3209
18765 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18766 msgstr ""
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3213
18769 msgid ""
18770 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18771 msgstr ""
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3217
18774 #, fuzzy
18775 msgid ""
18776 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18777 "available."
18778 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3221
18781 #, fuzzy
18782 msgid "The inline completion delay."
18783 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3225
18786 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18787 msgstr ""
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3229
18790 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18791 msgstr ""
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3233
18794 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18795 msgstr ""
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3237
18798 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18799 msgstr ""
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3241
18802 #, c-format
18803 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18804 msgstr ""
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3246
18807 msgid ""
18808 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18809 "variable. Use the OS native format."
18810 msgstr ""
18811 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
18812 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3252
18815 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3256
18819 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3260
18823 msgid "Scale the preview size to suit."
18824 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3264
18827 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18828 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3268
18831 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18832 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3272
18835 msgid ""
18836 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18837 "environment variable PRINTER."
18838 msgstr ""
18839 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
18840 "PRINTER."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3276
18843 msgid "The option to print only even pages."
18844 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3280
18847 msgid ""
18848 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18849 "the filename of the DVI file to be printed."
18850 msgstr ""
18851 "خيارات اضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
18852 "من النوع DVI الجاري طباعته."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3284
18855 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18856 msgstr ""
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3288
18859 msgid "The option to print out in landscape."
18860 msgstr "الخيار للطباعة افقياً"
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3292
18863 msgid "The option to print only odd pages."
18864 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الفردية فقط"
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3296
18867 #, fuzzy
18868 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18869 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3300
18872 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18873 msgstr "خيار لتحديد أبعاد ورق الطباعة."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3304
18876 msgid "The option to specify paper type."
18877 msgstr "خيار لتحديد نوع الورق."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3308
18880 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18881 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3312
18884 msgid ""
18885 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18886 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18887 "arguments."
18888 msgstr ""
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3316
18891 msgid ""
18892 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18893 "prepended along with the printer name after the spool command."
18894 msgstr ""
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3320
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18899 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3324
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18904 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3328
18907 msgid ""
18908 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18909 "command."
18910 msgstr ""
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3332
18913 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18914 msgstr ""
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3340
18917 msgid ""
18918 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18919 msgstr ""
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3344
18922 msgid ""
18923 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18924 "wrong, override the setting here."
18925 msgstr ""
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3350
18928 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18929 msgstr ""
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3359
18932 msgid ""
18933 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18934 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18935 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18936 msgstr ""
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3363
18939 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18940 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3368
18943 #, no-c-format
18944 msgid ""
18945 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18946 "roughly the same size as on paper."
18947 msgstr ""
18948 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير   100%  فستكون "
18949 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3372
18952 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18953 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3376
18956 msgid ""
18957 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18958 "\".out\". Only for advanced users."
18959 msgstr ""
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3383
18962 #, fuzzy
18963 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18964 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3387
18967 msgid ""
18968 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18969 "when you quit LyX."
18970 msgstr ""
18971 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
18972 "الخروج من LyX."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3391
18975 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18976 msgstr ""
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3395
18979 #, fuzzy
18980 msgid ""
18981 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18982 "value selects the directory LyX was started from."
18983 msgstr ""
18984 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3405
18987 msgid ""
18988 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18989 "will look in its global and local ui/ directories."
18990 msgstr ""
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3415
18993 msgid ""
18994 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18995 "selection."
18996 msgstr ""
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3419
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19001 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3423
19004 msgid ""
19005 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19006 msgstr ""
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3427
19009 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: src/LyXVC.cpp:86
19013 #, c-format
19014 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19015 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
19016
19017 #: src/LyXVC.cpp:88
19018 msgid "Retrieve from version control?"
19019 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
19020
19021 #: src/LyXVC.cpp:89
19022 msgid "&Retrieve"
19023 msgstr "&استرجاع"
19024
19025 #: src/LyXVC.cpp:115
19026 msgid "Document not saved"
19027 msgstr "لم يحفظ المستند"
19028
19029 #: src/LyXVC.cpp:116
19030 msgid "You must save the document before it can be registered."
19031 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
19032
19033 #: src/LyXVC.cpp:148
19034 msgid "LyX VC: Initial description"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19038 #, fuzzy
19039 msgid "(no initial description)"
19040 msgstr "تنصيب البرنامج"
19041
19042 #: src/LyXVC.cpp:165
19043 #, fuzzy
19044 msgid "(no log message)"
19045 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
19046
19047 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19048 msgid "LyX VC: Log Message"
19049 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
19050
19051 #: src/LyXVC.cpp:216
19052 #, c-format
19053 msgid ""
19054 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19055 "changes.\n"
19056 "\n"
19057 "Do you want to revert to the older version?"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: src/LyXVC.cpp:221
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Revert to stored version of document?"
19063 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
19064
19065 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19066 msgid "&Revert"
19067 msgstr "عودة"
19068
19069 #: src/Paragraph.cpp:1948
19070 msgid "Senseless with this layout!"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: src/Paragraph.cpp:2010
19074 msgid "Alignment not permitted"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: src/Paragraph.cpp:2011
19078 msgid ""
19079 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19080 "Setting to default."
19081 msgstr ""
19082
19083 #: src/Paragraph.cpp:3072
19084 msgid "Memory problem"
19085 msgstr "مشكلة في الذاكرة"
19086
19087 #: src/Paragraph.cpp:3072
19088 msgid "Paragraph not properly initialized"
19089 msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
19090
19091 #: src/Text.cpp:383
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Unknown Inset"
19094 msgstr "مستخدم مجهول"
19095
19096 #: src/Text.cpp:464
19097 msgid "Change tracking error"
19098 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
19099
19100 #: src/Text.cpp:465
19101 #, c-format
19102 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: src/Text.cpp:476
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Unknown token"
19108 msgstr "فعل مجهول"
19109
19110 #: src/Text.cpp:939
19111 msgid ""
19112 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19113 "Tutorial."
19114 msgstr "لايمكنك ادراج مباعدة في بداية فقرة. من فضلك اقراء الدروس."
19115
19116 #: src/Text.cpp:947
19117 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19118 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
19119
19120 #: src/Text.cpp:1767
19121 msgid "[Change Tracking] "
19122 msgstr "[تحويل المسار] "
19123
19124 #: src/Text.cpp:1773
19125 msgid "Change: "
19126 msgstr "التغيير:"
19127
19128 #: src/Text.cpp:1777
19129 msgid " at "
19130 msgstr "عند"
19131
19132 #: src/Text.cpp:1787
19133 #, c-format
19134 msgid "Font: %1$s"
19135 msgstr "الخط: %1$s"
19136
19137 #: src/Text.cpp:1792
19138 #, c-format
19139 msgid ", Depth: %1$d"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: src/Text.cpp:1798
19143 #, fuzzy
19144 msgid ", Spacing: "
19145 msgstr "&التباعد:"
19146
19147 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19148 msgid "OneHalf"
19149 msgstr "واحد ونصف"
19150
19151 #: src/Text.cpp:1810
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Other ("
19154 msgstr "&أخرى:"
19155
19156 #: src/Text.cpp:1819
19157 #, fuzzy
19158 msgid ", Inset: "
19159 msgstr "ادراج صندوق"
19160
19161 #: src/Text.cpp:1820
19162 msgid ", Paragraph: "
19163 msgstr ", الفصل: "
19164
19165 #: src/Text.cpp:1821
19166 msgid ", Id: "
19167 msgstr ""
19168
19169 #: src/Text.cpp:1822
19170 msgid ", Position: "
19171 msgstr ", الموقع: "
19172
19173 #: src/Text.cpp:1828
19174 msgid ", Char: 0x"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: src/Text.cpp:1830
19178 msgid ", Boundary: "
19179 msgstr ""
19180
19181 #: src/Text2.cpp:386
19182 #, fuzzy
19183 msgid "No font change defined."
19184 msgstr "لا اجراء محدد"
19185
19186 #: src/Text2.cpp:426
19187 msgid "Nothing to index!"
19188 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
19189
19190 #: src/Text2.cpp:428
19191 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: src/Text3.cpp:193
19195 msgid "Math editor mode"
19196 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
19197
19198 #: src/Text3.cpp:195
19199 msgid "No valid math formula"
19200 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
19201
19202 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Already in regular expression mode"
19205 msgstr "التعبير العاديه"
19206
19207 #: src/Text3.cpp:216
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Regexp editor mode"
19210 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
19211
19212 #: src/Text3.cpp:1287
19213 msgid "Layout "
19214 msgstr "نسق"
19215
19216 #: src/Text3.cpp:1288
19217 msgid " not known"
19218 msgstr "مجهول"
19219
19220 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Missing argument"
19223 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
19224
19225 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Character set"
19228 msgstr "محارف:"
19229
19230 #: src/Text3.cpp:2119 src/Text3.cpp:2130
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Paragraph layout set"
19233 msgstr "اعدادات الفقرة"
19234
19235 #: src/TextClass.cpp:155
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Plain Layout"
19238 msgstr "نسق الصفحة"
19239
19240 #: src/TextClass.cpp:741
19241 msgid "Missing File"
19242 msgstr "ملف مفقود"
19243
19244 #: src/TextClass.cpp:742
19245 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: src/TextClass.cpp:745
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Corrupt File"
19251 msgstr "اغلاق الملف"
19252
19253 #: src/TextClass.cpp:746
19254 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/TextClass.cpp:1303
19258 #, c-format
19259 msgid ""
19260 "The module %1$s has been requested by\n"
19261 "this document but has not been found in the list of\n"
19262 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19263 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: src/TextClass.cpp:1307
19267 msgid "Module not available"
19268 msgstr "نموذج غير متاح"
19269
19270 #: src/TextClass.cpp:1313
19271 #, fuzzy, c-format
19272 msgid ""
19273 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19274 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19275 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19276 "Missing prerequisites:\n"
19277 "\t%2$s\n"
19278 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19279 msgstr ""
19280 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
19281 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
19282 "قد تكون غير ممكنة.\n"
19283
19284 #: src/TextClass.cpp:1320
19285 msgid "Package not available"
19286 msgstr "حزم غير متاحة"
19287
19288 #: src/TextClass.cpp:1325
19289 #, c-format
19290 msgid "Error reading module %1$s\n"
19291 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
19292
19293 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19294 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19295 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19296 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19298 msgid "Revision control error."
19299 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
19300
19301 #: src/VCBackend.cpp:61
19302 #, fuzzy, c-format
19303 msgid ""
19304 "Some problem occured while running the command:\n"
19305 "'%1$s'."
19306 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
19307
19308 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19309 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19310 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19311 msgid "Error: Could not generate logfile."
19312 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
19313
19314 #: src/VCBackend.cpp:498
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Up-to-date"
19317 msgstr "&تحديث"
19318
19319 #: src/VCBackend.cpp:500
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Locally Modified"
19322 msgstr "ملف النسق المحلي"
19323
19324 #: src/VCBackend.cpp:502
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Locally Added"
19327 msgstr "ملف النسق المحلي"
19328
19329 #: src/VCBackend.cpp:504
19330 msgid "Needs Merge"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: src/VCBackend.cpp:506
19334 msgid "Needs Checkout"
19335 msgstr ""
19336
19337 #: src/VCBackend.cpp:508
19338 msgid "No CVS file"
19339 msgstr ""
19340
19341 #: src/VCBackend.cpp:510
19342 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: src/VCBackend.cpp:694
19346 msgid ""
19347 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19348 "You have to update from repository first or revert your changes."
19349 msgstr ""
19350
19351 #: src/VCBackend.cpp:699
19352 #, c-format
19353 msgid ""
19354 "Bad status when checking in changes.\n"
19355 "\n"
19356 "'%1$s'\n"
19357 "\n"
19358 msgstr ""
19359
19360 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19361 #, fuzzy, c-format
19362 msgid ""
19363 "Error when updating from repository.\n"
19364 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19365 "'%1$s'.\n"
19366 "\n"
19367 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19368 msgstr ""
19369 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19370 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19371 "'%1$s'.\n"
19372 "\n"
19373 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19374
19375 #: src/VCBackend.cpp:781
19376 #, fuzzy, c-format
19377 msgid ""
19378 "There were detected changes in the working directory:\n"
19379 "%1$s\n"
19380 "\n"
19381 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19382 "revert back to the repository version."
19383 msgstr ""
19384 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19385 "%1$s\n"
19386 "\n"
19387 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19388 "\n"
19389 "استمرار؟"
19390
19391 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19392 #: src/VCBackend.cpp:1250
19393 msgid "Changes detected"
19394 msgstr "تم رصد تغييرات"
19395
19396 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19397 msgid "&Abort"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19401 msgid "View &Log ..."
19402 msgstr ""
19403
19404 #: src/VCBackend.cpp:808
19405 #, fuzzy, c-format
19406 msgid ""
19407 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19408 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19409 "'%2$s'.\n"
19410 "\n"
19411 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19412 msgstr ""
19413 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19414 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19415 "'%1$s'.\n"
19416 "\n"
19417 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19418
19419 #: src/VCBackend.cpp:869
19420 #, c-format
19421 msgid ""
19422 "The document %1$s is not in repository.\n"
19423 "You have to check in the first revision before you can revert."
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/VCBackend.cpp:877
19427 #, c-format
19428 msgid ""
19429 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19430 "The status '%2$s' is unexpected."
19431 msgstr ""
19432
19433 #: src/VCBackend.cpp:1085
19434 #, fuzzy
19435 msgid ""
19436 "Error when committing to repository.\n"
19437 "You have to manually resolve the problem.\n"
19438 "LyX will reopen the document after you press OK."
19439 msgstr ""
19440 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19441 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19442 "'%1$s'.\n"
19443 "\n"
19444 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19445
19446 #: src/VCBackend.cpp:1178
19447 msgid ""
19448 "Error while acquiring write lock.\n"
19449 "Another user is most probably editing\n"
19450 "the current document now!\n"
19451 "Also check the access to the repository."
19452 msgstr ""
19453
19454 #: src/VCBackend.cpp:1184
19455 msgid ""
19456 "Error while releasing write lock.\n"
19457 "Check the access to the repository."
19458 msgstr ""
19459
19460 #: src/VCBackend.cpp:1241
19461 #, c-format
19462 msgid ""
19463 "There were detected changes in the working directory:\n"
19464 "%1$s\n"
19465 "\n"
19466 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19467 "preferred.\n"
19468 "\n"
19469 "Continue?"
19470 msgstr ""
19471 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19472 "%1$s\n"
19473 "\n"
19474 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19475 "\n"
19476 "استمرار؟"
19477
19478 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19479 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19480 msgid "&Yes"
19481 msgstr "&نعم"
19482
19483 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19485 msgid "&No"
19486 msgstr "&لا"
19487
19488 #: src/VCBackend.cpp:1313
19489 msgid "VCN File Locking"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: src/VCBackend.cpp:1314
19493 msgid "Locking property unset."
19494 msgstr ""
19495
19496 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19497 msgid "Locking property set."
19498 msgstr ""
19499
19500 #: src/VCBackend.cpp:1315
19501 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19502 msgstr ""
19503
19504 #: src/VSpace.cpp:468
19505 msgid "Default skip"
19506 msgstr "انتقال افتراضي"
19507
19508 #: src/VSpace.cpp:471
19509 msgid "Small skip"
19510 msgstr "انتقال صغير"
19511
19512 #: src/VSpace.cpp:474
19513 msgid "Medium skip"
19514 msgstr "انتقال متوسط"
19515
19516 #: src/VSpace.cpp:477
19517 msgid "Big skip"
19518 msgstr "انتقال كبير"
19519
19520 #: src/VSpace.cpp:480
19521 msgid "Vertical fill"
19522 msgstr "حشو عمودي"
19523
19524 #: src/VSpace.cpp:487
19525 msgid "protected"
19526 msgstr "محمي"
19527
19528 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19529 #, c-format
19530 msgid ""
19531 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19532 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19533 msgstr ""
19534 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
19535 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
19536
19537 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19538 msgid "Reload saved document?"
19539 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
19540
19541 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19542 msgid "&Reload"
19543 msgstr "&اعادة تحميل"
19544
19545 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19546 msgid "&Keep Changes"
19547 msgstr "&ابق التغييرات"
19548
19549 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19550 #, c-format
19551 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19552 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
19553
19554 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19555 msgid "File not readable!"
19556 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
19557
19558 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19559 #, c-format
19560 msgid ""
19561 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19562 "\n"
19563 "Do you want to create a new document?"
19564 msgstr ""
19565 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
19566 "\n"
19567 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
19568
19569 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19570 msgid "Create new document?"
19571 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
19572
19573 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19574 msgid "&Create"
19575 msgstr "انشاء"
19576
19577 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19578 #, c-format
19579 msgid ""
19580 "The specified document template\n"
19581 "%1$s\n"
19582 "could not be read."
19583 msgstr ""
19584 "قالب المستند المحدد \n"
19585 "%1$s\n"
19586 "لا يمكن قراءته"
19587
19588 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19589 msgid "Could not read template"
19590 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19593 msgid "Standard[[Bullets]]"
19594 msgstr ""
19595
19596 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19597 msgid "Maths"
19598 msgstr "رياضيات"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19601 msgid "Dings 1"
19602 msgstr "Dings 1"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19605 msgid "Dings 2"
19606 msgstr "Dings 2"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19609 msgid "Dings 3"
19610 msgstr "Dings 3"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19613 msgid "Dings 4"
19614 msgstr "Dings 4"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19617 msgid "Directories"
19618 msgstr "المسارات"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19621 #, fuzzy
19622 msgid "File"
19623 msgstr "&ملف"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Master document"
19628 msgstr "مستند رئيسي"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Open files"
19633 msgstr "&ملفات الامثلة:"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Manuals"
19638 msgstr "هامشي"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19641 #, c-format
19642 msgid ""
19643 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19644 "Continue searching from the beginning?"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19648 #, c-format
19649 msgid ""
19650 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19651 "Continue searching from the end?"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19655 msgid "Wrap search?"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Nothing to search"
19661 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19664 #, fuzzy
19665 msgid "No open document(s) in which to search"
19666 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Advanced Find and Replace"
19671 msgstr "بحث واستبدال"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19674 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19678 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19679 msgstr ""
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19682 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19683 msgstr ""
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19686 #, c-format
19687 msgid ""
19688 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19689 "1995--%1$s LyX Team"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19693 msgid ""
19694 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19695 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19696 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19697 "any later version."
19698 msgstr ""
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19701 msgid ""
19702 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19703 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19704 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19705 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19706 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19707 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19708 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19709 msgstr ""
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19712 #, fuzzy
19713 msgid "not released yet"
19714 msgstr "زيادة العمق"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19717 #, c-format
19718 msgid ""
19719 "LyX Version %1$s\n"
19720 "(%2$s)"
19721 msgstr ""
19722 "اصدار ليك%1$s\n"
19723 "(%2$s)"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19726 msgid "Library directory: "
19727 msgstr "مسار المكتبة:"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19730 msgid "User directory: "
19731 msgstr "مسار المستخدم:"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19734 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19735 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19736 #, c-format
19737 msgid "LyX: %1$s"
19738 msgstr "ليك: %1$s"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19741 msgid "About %1"
19742 msgstr "حول %1"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19746 msgid "Preferences"
19747 msgstr "تفضيلات"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19750 msgid "Reconfigure"
19751 msgstr "اعادة الضبط"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Quit %1"
19756 msgstr "ايقاف ليك"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19759 msgid "Nothing to do"
19760 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19763 msgid "Unknown action"
19764 msgstr "فعل مجهول"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Command not handled"
19769 msgstr "تعطيل أمر"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19772 msgid "Command disabled"
19773 msgstr "تعطيل أمر"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19776 msgid "Running configure..."
19777 msgstr "بدء الاعداد"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19780 msgid "Reloading configuration..."
19781 msgstr "اعادة تحميل الاعدادات..."
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19784 msgid "System reconfiguration failed"
19785 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19788 msgid ""
19789 "The system reconfiguration has failed.\n"
19790 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19791 "Please reconfigure again if needed."
19792 msgstr ""
19793 "فشل اعادة ضبط النظام.\n"
19794 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن LyX قد يكون غير قادر على العمل "
19795 "بكفاءة.\n"
19796 "من فضلك أعد الضبط مرة اخرى عند الحاجة."
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19799 msgid "System reconfigured"
19800 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19803 msgid ""
19804 "The system has been reconfigured.\n"
19805 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19806 "updated document class specifications."
19807 msgstr ""
19808 "تم أعادة ضبط النظام.\n"
19809 "انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
19810 "تحديثات تصنيف اقسام الوثيقة."
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19813 msgid "Exiting."
19814 msgstr "خروج."
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19817 #, c-format
19818 msgid "Opening help file %1$s..."
19819 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19822 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19826 #, c-format
19827 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19828 msgstr ""
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19831 #, c-format
19832 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19833 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19836 msgid "Unable to save document defaults"
19837 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19840 msgid "Unknown function."
19841 msgstr "دالة مجهولة."
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19844 msgid "The current document was closed."
19845 msgstr "المستند الحالي اغلق"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19848 msgid ""
19849 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19850 "documents and exit.\n"
19851 "\n"
19852 "Exception: "
19853 msgstr ""
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19857 msgid "Software exception Detected"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19861 msgid ""
19862 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19863 "unsaved documents and exit."
19864 msgstr ""
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Could not find UI definition file"
19870 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19873 #, fuzzy, c-format
19874 msgid ""
19875 "Error while reading the included file\n"
19876 "%1$s\n"
19877 "Please check your installation."
19878 msgstr ""
19879 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
19880 "%1$s.\n"
19881 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19884 msgid "Could not find default UI file"
19885 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19888 #, fuzzy
19889 msgid ""
19890 "LyX could not find the default UI file!\n"
19891 "Please check your installation."
19892 msgstr ""
19893 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
19894 "%1$s.\n"
19895 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19898 #, c-format
19899 msgid ""
19900 "Error while reading the configuration file\n"
19901 "%1$s\n"
19902 "Falling back to default.\n"
19903 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19904 "check which User Interface file you are using."
19905 msgstr ""
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19908 msgid "BibTeX Bibliography"
19909 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19915 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19918 msgid "Documents|#o#O"
19919 msgstr "مستندات|#o#O"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19922 #, fuzzy
19923 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19924 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Select a BibTeX database to add"
19929 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19932 #, fuzzy
19933 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19934 msgstr "اسلوب BibTeX"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19937 msgid "Select a BibTeX style"
19938 msgstr "حدد نسق BibTeX"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19941 msgid "No frame"
19942 msgstr "بلا اطار"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19945 msgid "Simple rectangular frame"
19946 msgstr "اطار مستطيل بسيط"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19949 msgid "Oval frame, thin"
19950 msgstr "اطار بيضاوي رفيع"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19953 msgid "Oval frame, thick"
19954 msgstr "اطار بيضاوي سميك"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19957 msgid "Drop shadow"
19958 msgstr "ظل ساقط"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19961 msgid "Shaded background"
19962 msgstr "تظليل الخلفية"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19965 msgid "Double rectangular frame"
19966 msgstr "اطار بيضاوي مزدوج"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19969 msgid "Height"
19970 msgstr "الارتفاع"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19973 msgid "Depth"
19974 msgstr "العمق"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19977 msgid "Total Height"
19978 msgstr "الارتفاع الكلي"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19981 msgid "Width"
19982 msgstr "العرض"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19985 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19986 msgid "Makebox"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19990 msgid "Branch"
19991 msgstr "فرع"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19994 msgid "Activated"
19995 msgstr "مفعل"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19998 msgid "Color"
19999 msgstr "اللون"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Filename Suffix"
20004 msgstr "اسم الملف"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20009 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20010 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20011 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20012 msgid "Yes"
20013 msgstr "نعم"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20018 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20019 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20020 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20021 msgid "No"
20022 msgstr "لا"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Enter new branch name"
20027 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20030 #, fuzzy, c-format
20031 msgid ""
20032 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20033 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20034 msgstr ""
20035 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
20036 "\n"
20037 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20040 msgid "&Merge"
20041 msgstr ""
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Renaming failed"
20046 msgstr "فشل التحويل"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20049 #, fuzzy
20050 msgid "The branch could not be renamed."
20051 msgstr "المدقق الاملائي لم يبدأ\n"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20054 msgid "Merge Changes"
20055 msgstr "دمج التغييرات"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20058 #, c-format
20059 msgid ""
20060 "Change by %1$s\n"
20061 "\n"
20062 msgstr ""
20063 "تغير بواسطة  %1$s\n"
20064 "\n"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20067 #, c-format
20068 msgid "Change made at %1$s\n"
20069 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20076 msgid "No change"
20077 msgstr "لا تغيير"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Small Caps"
20082 msgstr "صغير"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20090 msgid "Reset"
20091 msgstr "اعادة ضبط"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20094 msgid "Underbar"
20095 msgstr "شريط سفلي"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Double underbar"
20100 msgstr "اطار مزدوج|u"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Wavy underbar"
20105 msgstr "شريط سفلي"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20108 msgid "Strikeout"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20112 msgid "No color"
20113 msgstr "بدون الوان"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20116 msgid "Black"
20117 msgstr "اسود"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20120 msgid "White"
20121 msgstr "ابيض"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20124 msgid "Red"
20125 msgstr "احمر"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20128 msgid "Green"
20129 msgstr "اخضر"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20132 msgid "Blue"
20133 msgstr "ازرق"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20136 msgid "Cyan"
20137 msgstr "نيلي"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20140 msgid "Magenta"
20141 msgstr "ارجواني"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20144 msgid "Yellow"
20145 msgstr "اصفر"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20148 msgid "Text Style"
20149 msgstr "نسق النص"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20152 msgid "Keys"
20153 msgstr "مفاتيح"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20156 #, fuzzy
20157 msgid "LinkBack PDF"
20158 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20161 msgid "PDF"
20162 msgstr "PDF"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20165 msgid "pasted"
20166 msgstr "لصق"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20169 #, c-format
20170 msgid "%1$s Files"
20171 msgstr "ملفات %1$s"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20174 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20175 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20181 msgid "Canceled."
20182 msgstr "الغي."
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20185 msgid "Overwrite external file?"
20186 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20189 #, c-format
20190 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20191 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20194 #, fuzzy
20195 msgid "List of previous commands"
20196 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20199 msgid "Next command"
20200 msgstr "الامر التالي"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20203 msgid "Compare LyX files"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Select document"
20209 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20214 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20215 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20220 msgid "Error"
20221 msgstr "خطأ"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20224 msgid "Error while comparing documents."
20225 msgstr ""
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Aborted"
20230 msgstr "تم استيراد."
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Finished"
20235 msgstr "الفنلندية"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Aborting process..."
20240 msgstr "استيراد %1$s..."
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20243 #, fuzzy
20244 msgid "differences"
20245 msgstr "مراجع"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20248 msgid "Compare different revisions"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20252 msgid "big[[delimiter size]]"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20256 msgid "Big[[delimiter size]]"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20260 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20264 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Math Delimiter"
20270 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20274 msgid "(None)"
20275 msgstr "(بدون)"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20278 msgid "Variable"
20279 msgstr "متغير"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20282 msgid "Computer Modern Roman"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Latin Modern Roman"
20288 msgstr "تفعيل اللاتينية"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20291 msgid "AE (Almost European)"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20295 msgid "Times Roman"
20296 msgstr "Times Roman"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20299 msgid "Palatino"
20300 msgstr "Palatino"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20303 msgid "Bitstream Charter"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20307 msgid "New Century Schoolbook"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20311 msgid "Bookman"
20312 msgstr "الكتبي"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20315 msgid "Utopia"
20316 msgstr "Utopia"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Bera Serif"
20321 msgstr "Bera Sans"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Concrete Roman"
20326 msgstr "أمر غير مكتمل"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20329 msgid "Zapf Chancery"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20333 msgid "Computer Modern Sans"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Latin Modern Sans"
20339 msgstr "تفعيل اللاتينية"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20342 msgid "Helvetica"
20343 msgstr "Helvetica"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20346 msgid "Avant Garde"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20350 msgid "Bera Sans"
20351 msgstr "Bera Sans"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20354 msgid "CM Bright"
20355 msgstr "CM Bright "
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20358 msgid "Computer Modern Typewriter"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20362 msgid "Latin Modern Typewriter"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Courier"
20368 msgstr "&الناسخ:"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20371 msgid "Bera Mono"
20372 msgstr "Bera Mono "
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20375 msgid "LuxiMono"
20376 msgstr "LuxiMono "
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20379 msgid "CM Typewriter Light"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20383 msgid "Page"
20384 msgstr "صفحة"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20387 msgid "Module not found!"
20388 msgstr "النموذج غير موجود"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Layout is valid!"
20393 msgstr "نسق"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20396 msgid "Layout is invalid!"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20400 msgid "Document Settings"
20401 msgstr "اعدادات المستند"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Child Document"
20407 msgstr "مستند فرعي....|م"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20410 msgid "Include to Output"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20414 msgid "10"
20415 msgstr "10"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20418 msgid "11"
20419 msgstr "11"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20422 msgid "12"
20423 msgstr "12"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20426 msgid "None (no fontenc)"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20430 msgid "empty"
20431 msgstr "فارغ"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20434 msgid "plain"
20435 msgstr "مبسط"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20438 msgid "headings"
20439 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20442 msgid "fancy"
20443 msgstr "مزخرف"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20446 msgid "A0"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20450 msgid "A1"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20454 msgid "A2"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20458 msgid "A6"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20462 msgid "B0"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20466 msgid "B1"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20470 msgid "B2"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20474 msgid "B3"
20475 msgstr "B3"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20478 msgid "B4"
20479 msgstr "B4"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20482 msgid "B6"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20486 msgid "C0"
20487 msgstr ""
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20490 msgid "C1"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20494 msgid "C2"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20498 msgid "C3"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20502 msgid "C4"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20506 msgid "C5"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20510 msgid "C6"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20514 msgid "JIS B0"
20515 msgstr ""
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20518 msgid "JIS B1"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20522 msgid "JIS B2"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20526 msgid "JIS B3"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20530 msgid "JIS B4"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20534 msgid "JIS B5"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20538 msgid "JIS B6"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20542 msgid "Language Default (no inputenc)"
20543 msgstr "اللغة الافتراضية (no inputenc)"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20546 msgid "``text''"
20547 msgstr "``نص''"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20550 msgid "''text''"
20551 msgstr "''نص''"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20554 msgid ",,text``"
20555 msgstr ",,نص``"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20558 msgid ",,text''"
20559 msgstr ",,نص''"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20562 msgid "<<text>>"
20563 msgstr "<<نص>>"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20566 msgid ">>text<<"
20567 msgstr ">>نص<<"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20570 msgid "Numbered"
20571 msgstr "مرقم"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20574 msgid "Appears in TOC"
20575 msgstr "يظهر في TOC"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20578 msgid "Author-year"
20579 msgstr "مؤلف-عام"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20582 msgid "Numerical"
20583 msgstr "عددي"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20586 #, c-format
20587 msgid "Unavailable: %1$s"
20588 msgstr "غير متاح: %1$s"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20592 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20593 msgstr ""
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20598 msgid "Document Class"
20599 msgstr "نوع المستند"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Child Documents"
20607 msgstr "مستند فرعي....|م"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20610 msgid "Modules"
20611 msgstr "نماذج"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Local Layout"
20616 msgstr "&نسق محلي..."
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20619 msgid "Text Layout"
20620 msgstr "نسق النص"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20623 msgid "Page Margins"
20624 msgstr "هامش الصفحة"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20627 msgid "Colors"
20628 msgstr "الالوان"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20631 msgid "Numbering & TOC"
20632 msgstr "الترقيم و TOC"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Indexes"
20637 msgstr "فهرس"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20640 msgid "PDF Properties"
20641 msgstr "تفضيلات PDF"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20644 msgid "Math Options"
20645 msgstr "خيارات الرياضيات"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20648 msgid "Float Placement"
20649 msgstr "وضع عائم"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20652 msgid "Bullets"
20653 msgstr "نقاط"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20656 msgid "Branches"
20657 msgstr "فروع"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20660 msgid "LaTeX Preamble"
20661 msgstr "مقدمة LaTeX"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20666 msgid " (not installed)"
20667 msgstr " (غير مثبت)"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20670 msgid "Layouts|#o#O"
20671 msgstr "أنساق|#o#O"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20674 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20675 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20679 msgid "Local layout file"
20680 msgstr "ملف النسق المحلي"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20683 msgid ""
20684 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20685 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20686 "document may not work with this layout if you do not\n"
20687 "keep the layout file in the document directory."
20688 msgstr ""
20689 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
20690 "ليس خاصاًبالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
20691 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق اذا لم تحفظ\n"
20692 "ملف النسق في مجلد المستند."
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20695 msgid "&Set Layout"
20696 msgstr "تعيين نسق"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20699 msgid "Unable to read local layout file."
20700 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20703 msgid "Select master document"
20704 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20707 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20708 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20712 msgid "Unapplied changes"
20713 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20717 msgid ""
20718 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20719 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20720 msgstr ""
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20724 msgid "&Dismiss"
20725 msgstr "&رفض"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Unable to set document class."
20731 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20734 #, c-format
20735 msgid "%1$s, %2$s"
20736 msgstr "%1$s, %2$s"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20739 #, fuzzy, c-format
20740 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20741 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20744 #, c-format
20745 msgid "%1$s (unavailable)"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20749 msgid "Module provided by document class."
20750 msgstr "موحدة متوفرة بواسطة قسم المستند."
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20753 #, c-format
20754 msgid "Package(s) required: %1$s."
20755 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20758 msgid "or"
20759 msgstr "أو"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20762 #, fuzzy, c-format
20763 msgid "Modules required: %1$s."
20764 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20767 #, c-format
20768 msgid "Modules excluded: %1$s."
20769 msgstr ""
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20772 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20773 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20776 msgid "[No options predefined]"
20777 msgstr "[لا خيار محدد]"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20780 msgid "Can't set layout!"
20781 msgstr "غير قادر على اعداد النسق!"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20784 #, fuzzy, c-format
20785 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20786 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20789 msgid "Not Found"
20790 msgstr "غير موجود"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20793 msgid "Assigned master does not include this file"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20797 #, c-format
20798 msgid ""
20799 "You must include this file in the document\n"
20800 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20801 "feature."
20802 msgstr ""
20803 "يجب أن تدرج هذا الملف في الوثيقة n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات الوثيقة الرئيسية."
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Could not load master"
20808 msgstr "لم تحمل الصنف"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20811 #, fuzzy, c-format
20812 msgid ""
20813 "The master document '%1$s'\n"
20814 "could not be loaded."
20815 msgstr "صنف المستند %1$s لم تحمل"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Literate"
20820 msgstr "قائمة المواد"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20823 msgid "pLaTeX"
20824 msgstr "pLaTeX"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20827 msgid "Error List"
20828 msgstr "قائمة الاخطاء"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20831 #, fuzzy, c-format
20832 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20833 msgstr "%1$s (%2$s)"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20836 msgid "Top left"
20837 msgstr "اعلى اليسار"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20840 msgid "Bottom left"
20841 msgstr "اسفل اليسار"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20844 msgid "Baseline left"
20845 msgstr "يسار الخط القاعدي"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20848 msgid "Top center"
20849 msgstr "اعلى الوسط"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20852 msgid "Bottom center"
20853 msgstr "اسفل الوسط"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20856 msgid "Baseline center"
20857 msgstr "وسط الخط القاعدي"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20860 msgid "Top right"
20861 msgstr "اعلى اليمين"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20864 msgid "Bottom right"
20865 msgstr "اسفل اليمين"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20868 msgid "Baseline right"
20869 msgstr "يمين الخط القاعدي"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20872 msgid "External Material"
20873 msgstr "مادة خارجية"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20876 msgid "Scale%"
20877 msgstr "مقياس%"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20880 msgid "Select external file"
20881 msgstr "تحديد ملف خارجي"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20884 #, fuzzy
20885 msgid "automatically"
20886 msgstr "مساعدة آلية"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20889 msgid "Graphics"
20890 msgstr "الصور"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20893 msgid "Dissolve previous group?"
20894 msgstr "الغاء المجموعة السابقة؟"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20897 #, c-format
20898 msgid ""
20899 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20900 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20901 "because this graphic was its only member.\n"
20902 "How do you want to proceed?"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20906 #, c-format
20907 msgid "Stick with group '%1$s'"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20911 #, fuzzy, c-format
20912 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20913 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20916 #, c-format
20917 msgid ""
20918 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20919 "the group will be dissolved,\n"
20920 "because this graphic was its only member.\n"
20921 "How do you want to proceed?"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20925 #, c-format
20926 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20930 msgid "Enter unique group name:"
20931 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20934 msgid "Group already defined!"
20935 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20938 #, c-format
20939 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20940 msgstr ""
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20943 msgid "bp"
20944 msgstr "bp"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20947 msgid "cm"
20948 msgstr "سم"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20951 msgid "mm"
20952 msgstr "مم"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20955 msgid "in[[unit of measure]]"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20959 msgid "Select graphics file"
20960 msgstr "تحديد ملف الصورة"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20963 msgid "Clipart|#C#c"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20968 msgid "Thin Space"
20969 msgstr "مباعدة رفيعة"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20972 msgid "Medium Space"
20973 msgstr "مباعدة متوسطة"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20976 msgid "Thick Space"
20977 msgstr "مباعدة سميكة"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20981 msgid "Negative Thin Space"
20982 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20985 msgid "Negative Medium Space"
20986 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20989 msgid "Negative Thick Space"
20990 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20993 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20997 msgid "Quad (1 em)"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Double Quad (2 em)"
21003 msgstr "بند مزدوج:"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Interword Space"
21008 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21011 msgid "Horizontal Fill"
21012 msgstr "ملئ افقي"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21015 msgid ""
21016 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21017 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21018 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21022 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21023 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21024 msgid ""
21025 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21026 msgstr ""
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21029 msgid "Select document to include"
21030 msgstr "حدد المستند للتضمين"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21033 #, fuzzy
21034 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21035 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Index Entry Settings"
21040 msgstr "مدخل فهرس|م"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Label Color"
21045 msgstr "اللون"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Cannot remove standard index"
21050 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21053 #, fuzzy
21054 msgid "The default index cannot be removed."
21055 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Enter new index name"
21060 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21063 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21064 msgstr ""
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21067 msgid "unknown"
21068 msgstr "مجهول"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21071 msgid "shortcut"
21072 msgstr "اختصار"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21075 msgid "shortcuts"
21076 msgstr "اختصارات"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21079 msgid "lyxrc"
21080 msgstr "lyxrc"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21083 msgid "package"
21084 msgstr "مجموعة"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21087 #, fuzzy
21088 msgid "textclass"
21089 msgstr "نص"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21092 msgid "menu"
21093 msgstr "قائمة"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21096 msgid "icon"
21097 msgstr "رمز"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21100 #, fuzzy
21101 msgid "buffer"
21102 msgstr "ازرق"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21105 msgid "lyxinfo"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21109 msgid "Shift-"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21113 msgid "Control-"
21114 msgstr "تحكم-"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21117 msgid "Option-"
21118 msgstr "خيار-"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21121 msgid "Command-"
21122 msgstr "الامر-"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21125 msgid "No language"
21126 msgstr "لا لغة"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21129 msgid "Program Listing Settings"
21130 msgstr "اعدادات قوائم البرنامج"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21133 #, fuzzy
21134 msgid "No dialect"
21135 msgstr "لاتوجد صورة"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21138 msgid "LaTeX Log"
21139 msgstr "سجل لتيك"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21142 msgid "LyX2LyX"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21146 msgid "Literate Programming Build Log"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21150 msgid "lyx2lyx Error Log"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21154 msgid "Version Control Log"
21155 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Log file not found."
21160 msgstr "ملف النظام غير موجود"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21163 #, fuzzy
21164 msgid "No literate programming build log file found."
21165 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21168 #, fuzzy
21169 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21170 msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21173 msgid "No version control log file found."
21174 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21177 msgid "Math Matrix"
21178 msgstr "مصفوفة رياضية"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21181 msgid "Note Settings"
21182 msgstr "اعدادات المدونة"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21185 msgid "Paragraph Settings"
21186 msgstr "اعدادات الفقرة"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21189 msgid ""
21190 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21191 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21192 "\n"
21193 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21194 "the items is used."
21195 msgstr ""
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Phantom Settings"
21200 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21203 msgid "System files|#S#s"
21204 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21207 msgid "User files|#U#u"
21208 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21211 msgid "Look & Feel"
21212 msgstr "المظهر العام"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21215 msgid "Language Settings"
21216 msgstr "اعدادات اللغة"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21219 msgid "File Handling"
21220 msgstr "معالجة الملف"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21223 msgid "Keyboard/Mouse"
21224 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21227 msgid "Input Completion"
21228 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Co&mmand:"
21234 msgstr "&الامر:"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Screen Fonts"
21239 msgstr "خطوط الشاشة"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21242 msgid "Paths"
21243 msgstr "المسارات"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21246 msgid "Select directory for example files"
21247 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21250 msgid "Select a document templates directory"
21251 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21254 msgid "Select a temporary directory"
21255 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21258 msgid "Select a backups directory"
21259 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21262 msgid "Select a document directory"
21263 msgstr "حدد مسار المستند"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21266 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21270 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21274 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21279 msgid "Spellchecker"
21280 msgstr "مدقق املائي"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Native"
21285 msgstr "نشط"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Aspell"
21290 msgstr "ispell "
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Enchant"
21295 msgstr "hat"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Hunspell"
21300 msgstr "ispell "
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21303 msgid "Converters"
21304 msgstr "المحولات"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21307 #, fuzzy
21308 msgid "File Formats"
21309 msgstr "هيئات الملفات"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21312 msgid "Format in use"
21313 msgstr "الهيئة المستخدمة"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21316 #, fuzzy
21317 msgid ""
21318 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21319 "converter. Please remove the converter first."
21320 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21323 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21324 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21327 msgid "LyX needs to be restarted!"
21328 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21331 msgid ""
21332 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21333 "restart."
21334 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد اعادة تشغيل البرنامج."
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21337 msgid "Printer"
21338 msgstr "الطابعة"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21341 #, fuzzy
21342 msgid "User Interface"
21343 msgstr "واجهة المستخدم"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21346 msgid "Control"
21347 msgstr "تحكم"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21350 msgid "Shortcuts"
21351 msgstr "اختصارات"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21354 msgid "Function"
21355 msgstr "الوظيفة"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21358 msgid "Shortcut"
21359 msgstr "اختصار"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21364 msgstr "المؤشر, الفارة وتحرير الدوال"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21367 msgid "Mathematical Symbols"
21368 msgstr "رموز رياضية"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21371 msgid "Document and Window"
21372 msgstr "المستند والنافذة"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21375 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21376 msgstr "الخطوط، التنسيقات و تصنيفات النصوص"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21379 msgid "System and Miscellaneous"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21383 msgid "Res&tore"
21384 msgstr "استعادة"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21388 msgid "Failed to create shortcut"
21389 msgstr "فشل انشاء اختصار"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21394 msgstr "دالة مجهولة."
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21397 msgid "Invalid or empty key sequence"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21401 #, c-format
21402 msgid ""
21403 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21404 "%2$s\n"
21405 "You need to remove that binding before creating a new one."
21406 msgstr ""
21407 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
21408 "%2$s\n"
21409 "يجب ازالة هذا الاعداد قبل انشاء اختصار جديد."
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21412 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21413 msgstr "فشل ادراج اختصار للقائمة"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21416 msgid "Identity"
21417 msgstr "الهوية"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Choose bind file"
21422 msgstr "اختر ملف UI"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21425 #, fuzzy
21426 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21427 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21430 msgid "Choose UI file"
21431 msgstr "اختر ملف UI"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21434 #, fuzzy
21435 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21436 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21439 msgid "Choose keyboard map"
21440 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21443 #, fuzzy
21444 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21445 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21448 msgid "Print Document"
21449 msgstr "طباعة مستند"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21452 msgid "Print to file"
21453 msgstr "طباعة لملف"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21456 msgid "PostScript files (*.ps)"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Longest label width"
21462 msgstr "&عنوان اطول"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Index Settings"
21467 msgstr "اعدادات الصندوق"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21470 #, fuzzy
21471 msgid "<All indexes>"
21472 msgstr "كل الملفات"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21475 msgid "Progress/Debug Messages"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21479 msgid "Debug Level"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Set"
21485 msgstr "تعيين"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21488 msgid "Cross-reference"
21489 msgstr "اسناد ترافقي"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21492 msgid "&Go Back"
21493 msgstr "&عودة للخلف"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21496 msgid "Jump back"
21497 msgstr "الأنتقال للخلف"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21500 msgid "Jump to label"
21501 msgstr "الانتقال لعنوان"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21504 msgid "<No prefix>"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21508 msgid "Find and Replace"
21509 msgstr "بحث واستبدال"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21512 msgid "Send Document to Command"
21513 msgstr "أرسل الوثيقة الى أمر"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21516 msgid "Show File"
21517 msgstr "اظهار ملف"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21520 msgid "Error -> Cannot load file!"
21521 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21524 #, c-format
21525 msgid "%1$d words checked."
21526 msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21529 msgid "One word checked."
21530 msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21533 msgid "Spelling check completed"
21534 msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Basic Latin"
21539 msgstr "اللاتينية"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21542 msgid "Latin-1 Supplement"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21546 msgid "Latin Extended-A"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21550 msgid "Latin Extended-B"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21554 msgid "IPA Extensions"
21555 msgstr "امتدادات IPA"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21558 msgid "Spacing Modifier Letters"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21562 msgid "Combining Diacritical Marks"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21566 msgid "Cyrillic"
21567 msgstr "سريالي"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21570 msgid "Arabic"
21571 msgstr "عربي"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21574 msgid "Devanagari"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21578 msgid "Bengali"
21579 msgstr "بنغالي"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21582 msgid "Gurmukhi"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21586 msgid "Gujarati"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21590 msgid "Oriya"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21594 msgid "Tamil"
21595 msgstr "تاميل"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21598 msgid "Telugu"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Kannada"
21604 msgstr "Canadian"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Malayalam"
21609 msgstr "ملايو"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Lao"
21614 msgstr "نسق"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Tibetan"
21619 msgstr "بيتا"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21622 msgid "Georgian"
21623 msgstr "جورجيا"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21626 msgid "Hangul Jamo"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21630 msgid "Phonetic Extensions"
21631 msgstr "امتدادات صوتية"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21634 msgid "Latin Extended Additional"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21638 msgid "Greek Extended"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21642 msgid "General Punctuation"
21643 msgstr "ترقيم عام"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21646 msgid "Superscripts and Subscripts"
21647 msgstr "علوي وسفلي"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21650 msgid "Currency Symbols"
21651 msgstr "رموز دارجة"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21654 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21658 msgid "Letterlike Symbols"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21662 msgid "Number Forms"
21663 msgstr "أشكال عددية"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21666 msgid "Mathematical Operators"
21667 msgstr "معاملات رياضية"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21670 msgid "Miscellaneous Technical"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21674 msgid "Control Pictures"
21675 msgstr "تحكم صورة"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21678 msgid "Optical Character Recognition"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21682 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21686 msgid "Box Drawing"
21687 msgstr "رسم صندوق"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Block Elements"
21692 msgstr "اعترافات بالجميل"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Geometric Shapes"
21697 msgstr "شكل نص مائل"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Miscellaneous Symbols"
21702 msgstr "رموز موسيقية"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Dingbats"
21707 msgstr "Dings 1"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21712 msgstr "رموز رياضية"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21715 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21719 msgid "Hiragana"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Katakana"
21725 msgstr "Catalan"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Bopomofo"
21730 msgstr "&اسفل الصف:"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21733 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Kanbun"
21739 msgstr "اسم"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21742 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21746 msgid "CJK Compatibility"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21750 msgid "CJK Unified Ideographs"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21754 msgid "Hangul Syllables"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21758 msgid "High Surrogates"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21762 msgid "Private Use High Surrogates"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21766 msgid "Low Surrogates"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21770 msgid "Private Use Area"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21774 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21778 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21784 msgstr "عرض تقديمي"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21787 msgid "Combining Half Marks"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21791 msgid "CJK Compatibility Forms"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21795 msgid "Small Form Variants"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21801 msgstr "عرض تقديمي"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21804 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21808 msgid "Specials"
21809 msgstr "خاص"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21812 msgid "Linear B Syllabary"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21816 msgid "Linear B Ideograms"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21820 msgid "Aegean Numbers"
21821 msgstr "ارقام بحر ايجه"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21824 msgid "Ancient Greek Numbers"
21825 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21828 msgid "Old Italic"
21829 msgstr "ايطالي قديم"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21832 msgid "Gothic"
21833 msgstr "قوطي"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21836 msgid "Ugaritic"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21840 msgid "Old Persian"
21841 msgstr "فارسي قديم"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Deseret"
21846 msgstr "اعادة ضبط"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21849 msgid "Shavian"
21850 msgstr "برناردشوي"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21853 msgid "Osmanya"
21854 msgstr "عثماني"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21857 msgid "Cypriot Syllabary"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Kharoshthi"
21863 msgstr "varnothing"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21868 msgstr "رموز موسيقية"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21871 msgid "Musical Symbols"
21872 msgstr "رموز موسيقية"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21877 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21880 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21884 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21885 msgstr "رموز هجائية رياضية"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21888 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21892 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Tags"
21898 msgstr "الصفحات"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21901 msgid "Variation Selectors Supplement"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21905 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21909 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21913 msgid "Character: "
21914 msgstr "محارف:"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21917 msgid "Code Point: "
21918 msgstr ""
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21921 msgid "Symbols"
21922 msgstr "رموز"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21925 msgid "Insert Table"
21926 msgstr "ادراج جدول"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21929 msgid "TeX Information"
21930 msgstr "معلومات تيك"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21933 msgid "No thesaurus available for this language!"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21937 msgid "Outline"
21938 msgstr "خط خارجي"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21941 msgid "auto"
21942 msgstr "آلي"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21945 msgid "off"
21946 msgstr "ايقاف"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21949 #, c-format
21950 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21954 msgid "version "
21955 msgstr "الاصدار"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21958 msgid "unknown version"
21959 msgstr "اصدار مجهول"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21962 msgid "Small-sized icons"
21963 msgstr "رموز صغيرة"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21966 msgid "Normal-sized icons"
21967 msgstr "رموز عادية"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21970 msgid "Big-sized icons"
21971 msgstr "رموز كبيرة"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Exit LyX"
21976 msgstr "خروج"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21979 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21980 msgstr ""
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21983 msgid "Welcome to LyX!"
21984 msgstr "أهلاً بك في ليك"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Automatic save done."
21989 msgstr "تحديث آلي"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Automatic save failed!"
21994 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21997 msgid "Command not allowed without any document open"
21998 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22001 #, c-format
22002 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22003 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22006 msgid "Select template file"
22007 msgstr "حدد ملف القالب"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22010 msgid "Templates|#T#t"
22011 msgstr "قوالب|#T#t"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22014 msgid "Document not loaded."
22015 msgstr "لم يحمل المستند."
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22018 msgid "Select document to open"
22019 msgstr "حدد المستند لفتحه"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22023 msgid "Examples|#E#e"
22024 msgstr "أمثلة |#E#e"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22027 #, fuzzy
22028 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22029 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22032 #, fuzzy
22033 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22034 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22037 #, fuzzy
22038 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22039 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22042 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22043 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22046 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22047 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22048 msgid "Invalid filename"
22049 msgstr "اسم ملف غير صالح"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22052 #, c-format
22053 msgid ""
22054 "The directory in the given path\n"
22055 "%1$s\n"
22056 "does not exist."
22057 msgstr ""
22058 "المجلد في المسار المعطى\n"
22059 "%1$s\n"
22060 "غير موجود."
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22063 #, c-format
22064 msgid "Opening document %1$s..."
22065 msgstr "فتح المستند %1$s..."
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22068 #, c-format
22069 msgid "Document %1$s opened."
22070 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22073 msgid "Version control detected."
22074 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22077 #, c-format
22078 msgid "Could not open document %1$s"
22079 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22082 msgid "Couldn't import file"
22083 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22086 #, c-format
22087 msgid "No information for importing the format %1$s."
22088 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22091 #, c-format
22092 msgid "Select %1$s file to import"
22093 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22096 #, c-format
22097 msgid ""
22098 "The document %1$s already exists.\n"
22099 "\n"
22100 "Do you want to overwrite that document?"
22101 msgstr ""
22102 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
22103 "\n"
22104 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22107 msgid "Overwrite document?"
22108 msgstr "استبدال المستند؟"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22111 #, c-format
22112 msgid "Importing %1$s..."
22113 msgstr "استيراد %1$s..."
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22116 msgid "imported."
22117 msgstr "تم استيراد."
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22120 msgid "file not imported!"
22121 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22124 #, fuzzy
22125 msgid "newfile"
22126 msgstr "ملف مضمن"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22129 msgid "Select LyX document to insert"
22130 msgstr "حدد مستند ليك لادراجه"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22133 msgid "Absolute filename expected."
22134 msgstr "متوقع ادراج المسار الكامل لاسم الملف."
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22137 msgid "Select file to insert"
22138 msgstr "حدد الملف لادراجه"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22141 msgid "All Files (*)"
22142 msgstr "كل الملفات (*)"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22145 msgid "Choose a filename to save document as"
22146 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22149 msgid "&Rename"
22150 msgstr "&إعادة تسمية"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22153 #, c-format
22154 msgid ""
22155 "The document %1$s could not be saved.\n"
22156 "\n"
22157 "Do you want to rename the document and try again?"
22158 msgstr ""
22159 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
22160 "\n"
22161 "هل ترغب باعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22164 msgid "Rename and save?"
22165 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22168 msgid "&Retry"
22169 msgstr "&إعادة المحاولة"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Close document"
22174 msgstr "مستند جديد"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22177 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22178 msgstr ""
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22181 #, fuzzy, c-format
22182 msgid ""
22183 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22184 "\n"
22185 "Do you want to save the document?"
22186 msgstr ""
22187 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
22188 "\n"
22189 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22192 msgid "Save new document?"
22193 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22196 #, c-format
22197 msgid ""
22198 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22199 "\n"
22200 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22201 msgstr ""
22202 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
22203 "\n"
22204 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22207 msgid "Save changed document?"
22208 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22211 msgid "&Discard"
22212 msgstr "&تجاهل التغييرات"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22215 #, c-format
22216 msgid ""
22217 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22218 "\n"
22219 "Do you want to save the document?"
22220 msgstr ""
22221 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
22222 "\n"
22223 "هل تريد حفظ المستند؟"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22226 #, fuzzy, c-format
22227 msgid ""
22228 "Document \n"
22229 "%1$s\n"
22230 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22231 msgstr ""
22232 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
22233 "الملف؟"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22236 msgid "Reload externally changed document?"
22237 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22240 msgid "Error when setting the locking property."
22241 msgstr "خطأ أثناء اعداد خاصية القفل."
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22244 msgid "Directory is not accessible."
22245 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22248 #, c-format
22249 msgid "Opening child document %1$s..."
22250 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22253 #, c-format
22254 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22258 #, fuzzy, c-format
22259 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22260 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22263 #, fuzzy, c-format
22264 msgid "Successful export to format: %1$s"
22265 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22268 #, fuzzy, c-format
22269 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22270 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Exporting ..."
22275 msgstr "استيراد %1$s..."
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Previewing ..."
22280 msgstr "تحميل العرض الأولي"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22283 msgid "Document not loaded"
22284 msgstr "لم يحمل المستند"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22287 #, c-format
22288 msgid ""
22289 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22290 "version of the document %1$s?"
22291 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22294 msgid "Revert to saved document?"
22295 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22298 msgid "Saving all documents..."
22299 msgstr "حفظ كل المستندات..."
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22302 msgid "All documents saved."
22303 msgstr "حفظت كل المستندات."
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22306 #, c-format
22307 msgid "%1$s unknown command!"
22308 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Please, preview the document first."
22313 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Couldn't proceed."
22318 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22321 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22322 msgid "LaTeX Source"
22323 msgstr "كود ليتك مصدري"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22326 #, fuzzy
22327 msgid "DocBook Source"
22328 msgstr "DocBook"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Literate Source"
22333 msgstr "كود ليتك مصدري"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22336 msgid " (version control, locking)"
22337 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22340 msgid " (version control)"
22341 msgstr " (تحكم الاصدار)"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22344 msgid " (changed)"
22345 msgstr " (تم تغييره)"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22348 msgid " (read only)"
22349 msgstr "(للقراءة فقط)"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22352 msgid "Close File"
22353 msgstr "اغلاق الملف"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22356 msgid "Hide tab"
22357 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22360 msgid "Close tab"
22361 msgstr "اغلاق اللسان"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Wrap Float Settings"
22366 msgstr "اعدادات التعويم"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22369 msgid "Click to detach"
22370 msgstr "انقر للفصل"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22373 #, c-format
22374 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22375 msgstr ""
22376
22377 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22378 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22379 msgstr ""
22380
22381 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22382 msgid " (unknown)"
22383 msgstr " (مجهول)"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22386 msgid "No Group"
22387 msgstr "لا مجموعة"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22390 msgid "More Spelling Suggestions"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Add to personal dictionary|n"
22396 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Ignore all|I"
22401 msgstr "&تجاهل الكل"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22406 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Language|L"
22411 msgstr "اللغة"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22414 #, fuzzy
22415 msgid "More Languages ...|M"
22416 msgstr "دمج التغييرات..."
22417
22418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22419 msgid "Hidden|H"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22423 #, fuzzy
22424 msgid "<No Documents Open>"
22425 msgstr "لم يتم فتح مستند!"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22428 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22432 msgid "View (Other Formats)|F"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Update (Other Formats)|p"
22438 msgstr "تحديث العرض"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22441 #, fuzzy, c-format
22442 msgid "View [%1$s]|V"
22443 msgstr "عرض|ع"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22446 #, fuzzy, c-format
22447 msgid "Update [%1$s]|U"
22448 msgstr "تحديث"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22451 #, fuzzy
22452 msgid "No Custom Insets Defined!"
22453 msgstr "لا اجراء محدد!"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22456 #, fuzzy
22457 msgid "<No Document Open>"
22458 msgstr "لا مستند مفتوح!"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22461 msgid "Master Document"
22462 msgstr "مستند رئيسي"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22465 msgid "Open Navigator..."
22466 msgstr "فتح مستكشف..."
22467
22468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22469 msgid "Other Lists"
22470 msgstr "قوائم أخرى"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22473 #, fuzzy
22474 msgid "<Empty Table of Contents>"
22475 msgstr "جدول المحتويات"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22478 msgid "Other Toolbars"
22479 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22482 #, fuzzy
22483 msgid "No Branches Set for Document!"
22484 msgstr "لا فرع في المستند!"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22487 msgid "Index Entry|d"
22488 msgstr "مدخل فهرس|م"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22491 #, fuzzy, c-format
22492 msgid "Index: %1$s"
22493 msgstr "الخط: %1$s"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22496 #, fuzzy, c-format
22497 msgid "Index Entry (%1$s)"
22498 msgstr "مدخل فهرس|م"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22501 #, fuzzy
22502 msgid "No Citation in Scope!"
22503 msgstr "لا اجراء محدد"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22506 #, fuzzy
22507 msgid "No Action Defined!"
22508 msgstr "لا اجراء محدد"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22511 #, fuzzy, c-format
22512 msgid "Export %1$s"
22513 msgstr "الخط: %1$s"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22516 #, fuzzy, c-format
22517 msgid "Import %1$s"
22518 msgstr "استيراد %1$s..."
22519
22520 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22521 #, fuzzy, c-format
22522 msgid "Update %1$s"
22523 msgstr "تحديث DVI"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22526 #, c-format
22527 msgid "View %1$s"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22531 msgid "space"
22532 msgstr "مباعدة"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22535 msgid ""
22536 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22537 "characters:\n"
22538 msgstr "LyX لايوفر دعم LaTeX لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22541 msgid "Could not update TeX information"
22542 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22545 #, c-format
22546 msgid "The script `%1$s' failed."
22547 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22550 msgid "All Files "
22551 msgstr "كل الملفات"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22554 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22555 msgid "Table of Contents"
22556 msgstr "جدول المحتويات"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22559 msgid "List of Graphics"
22560 msgstr "قائمة الصور"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22563 msgid "List of Equations"
22564 msgstr "قائمة المعادلات"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22567 msgid "List of Footnotes"
22568 msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22571 msgid "List of Listings"
22572 msgstr "قائمة القوائم"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22575 msgid "List of Indexes"
22576 msgstr "قائمة الفهارس"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22579 msgid "List of Marginal notes"
22580 msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22583 msgid "List of Notes"
22584 msgstr "قائمة المدونات"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22587 msgid "List of Citations"
22588 msgstr "قائمة الاقتباسات"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22591 msgid "Labels and References"
22592 msgstr "الملصقات والمراجع"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22595 msgid "List of Branches"
22596 msgstr "قائمة الفروع"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22599 msgid "List of Changes"
22600 msgstr "قائمة التغييرات"
22601
22602 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22603 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22604 msgid ""
22605 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22606 "through LaTeX: "
22607 msgstr ""
22608
22609 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22610 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22611 msgid "Problematic filename for DVI"
22612 msgstr ""
22613
22614 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22615 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22616 msgid ""
22617 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22618 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22619 msgstr ""
22620
22621 #: src/insets/Inset.cpp:88
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Bibliography Entry"
22624 msgstr "إعدادات مدخلات البابلوغرافيا"
22625
22626 #: src/insets/Inset.cpp:91
22627 #, fuzzy
22628 msgid "TeX Code"
22629 msgstr "كود تيك:"
22630
22631 #: src/insets/Inset.cpp:94
22632 msgid "Float"
22633 msgstr "عائم"
22634
22635 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22636 msgid "Box"
22637 msgstr "صندوق"
22638
22639 #: src/insets/Inset.cpp:111
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Horizontal Space"
22642 msgstr "مباعدة  افقية"
22643
22644 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22645 msgid "Vertical Space"
22646 msgstr "مباعدة رأسية"
22647
22648 #: src/insets/Inset.cpp:115
22649 msgid "Info"
22650 msgstr "معلومات"
22651
22652 #: src/insets/Inset.cpp:158
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Horizontal Math Space"
22655 msgstr "مباعدة  افقية"
22656
22657 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22658 msgid "Keys must be unique!"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22662 #, c-format
22663 msgid ""
22664 "The key %1$s already exists,\n"
22665 "it will be changed to %2$s."
22666 msgstr ""
22667
22668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22669 #, c-format
22670 msgid ""
22671 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22672 "If you proceed, all of them will be opened."
22673 msgstr ""
22674
22675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22676 msgid "Open Databases?"
22677 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
22678
22679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22680 msgid "&Proceed"
22681 msgstr "تابع"
22682
22683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22684 #, fuzzy
22685 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22686 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
22687
22688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22689 msgid "Databases:"
22690 msgstr "قاعدة البيانات:"
22691
22692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22693 msgid "Style File:"
22694 msgstr "ملف النسق:"
22695
22696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22697 msgid "Lists:"
22698 msgstr "القوائم:"
22699
22700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22701 msgid "included in TOC"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22705 msgid "Export Warning!"
22706 msgstr "تحذير تصدير"
22707
22708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22709 msgid ""
22710 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22711 "BibTeX will be unable to find them."
22712 msgstr ""
22713 "توجد مباعدات في المسار الى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
22714 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
22715
22716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22717 msgid ""
22718 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22719 "BibTeX will be unable to find it."
22720 msgstr ""
22721 "توجد مباعدات في المسار الى ملف النسق BibTeX الخاصة بك.\n"
22722 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
22723
22724 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22725 msgid "simple frame"
22726 msgstr "اطار بسيط"
22727
22728 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22729 msgid "frameless"
22730 msgstr "بلا اطار"
22731
22732 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22733 #, fuzzy
22734 msgid "simple frame, page breaks"
22735 msgstr "اطار بسيط"
22736
22737 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22738 msgid "oval, thin"
22739 msgstr "بيضاوي رفيع"
22740
22741 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22742 msgid "oval, thick"
22743 msgstr "بيضاوي سميك"
22744
22745 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22746 msgid "drop shadow"
22747 msgstr "ظل ساقط"
22748
22749 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22750 msgid "shaded background"
22751 msgstr "تظليل الخلفية"
22752
22753 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22754 msgid "double frame"
22755 msgstr "اطار مزدوج"
22756
22757 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22758 #, c-format
22759 msgid "%1$s (%2$s)"
22760 msgstr "%1$s (%2$s)"
22761
22762 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22763 #, c-format
22764 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22765 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22766
22767 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22768 msgid "active"
22769 msgstr "نشط"
22770
22771 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22772 msgid "non-active"
22773 msgstr "غير نشط"
22774
22775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22776 #, c-format
22777 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22778 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
22779
22780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22781 msgid "Branch: "
22782 msgstr "فرع:"
22783
22784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22785 msgid "Branch (child only): "
22786 msgstr ""
22787
22788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Branch (undefined): "
22791 msgstr "غير محدد"
22792
22793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Undef: "
22796 msgstr "مرجع:"
22797
22798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22799 msgid "branch"
22800 msgstr "فرع"
22801
22802 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22803 #, c-format
22804 msgid "Sub-%1$s"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22808 msgid "No bibliography defined!"
22809 msgstr "لم يتم تعريف قائمة مراجع!"
22810
22811 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22812 #, fuzzy
22813 msgid "No citations selected!"
22814 msgstr "لا اجراء محدد"
22815
22816 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22817 #, fuzzy
22818 msgid "not cited"
22819 msgstr "محمي"
22820
22821 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22822 msgid "LaTeX Command: "
22823 msgstr "اوامر لتيك:"
22824
22825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22826 #, fuzzy
22827 msgid "InsetCommand Error: "
22828 msgstr "اقرأ الخطأ"
22829
22830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Incompatible command name."
22833 msgstr "أمر غير مكتمل"
22834
22835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22836 msgid "InsetCommandParams Error: "
22837 msgstr ""
22838
22839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22840 msgid "InsetCommandParams: "
22841 msgstr ""
22842
22843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22844 msgid "Unknown parameter name: "
22845 msgstr ""
22846
22847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22848 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22849 msgstr ""
22850
22851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22852 #, fuzzy
22853 msgid "Uncodable characters"
22854 msgstr "محارف خاصة"
22855
22856 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22857 #, c-format
22858 msgid ""
22859 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22860 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22861 "%2$s."
22862 msgstr ""
22863
22864 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22865 #, fuzzy, c-format
22866 msgid "External template %1$s is not installed"
22867 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
22868
22869 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22870 msgid "float: "
22871 msgstr "تعويم:"
22872
22873 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22874 #, c-format
22875 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22879 msgid "float"
22880 msgstr "تعويم"
22881
22882 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22883 msgid "subfloat: "
22884 msgstr "تعويم فرعي:"
22885
22886 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22887 msgid " (sideways)"
22888 msgstr " (جانبي)"
22889
22890 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22891 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22895 #, c-format
22896 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22897 msgstr ""
22898
22899 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22900 #, c-format
22901 msgid "List of %1$s"
22902 msgstr "قائمة  %1$s"
22903
22904 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22905 msgid "footnote"
22906 msgstr "هامش"
22907
22908 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22909 #, fuzzy, c-format
22910 msgid ""
22911 "Could not copy the file\n"
22912 "%1$s\n"
22913 "into the temporary directory."
22914 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
22915
22916 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22917 #, c-format
22918 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22922 #, c-format
22923 msgid "Graphics file: %1$s"
22924 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
22925
22926 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22927 msgid "www"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22931 #, fuzzy
22932 msgid "file"
22933 msgstr "كل الملفات"
22934
22935 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22936 #, fuzzy, c-format
22937 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22938 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
22939
22940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Verbatim Input"
22943 msgstr "حرفياً"
22944
22945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Verbatim Input*"
22948 msgstr "حرفياً"
22949
22950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Include (excluded)"
22953 msgstr "ملف مضمن"
22954
22955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22957 msgid "Recursive input"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22962 #, c-format
22963 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22964 msgstr ""
22965
22966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22967 #, c-format
22968 msgid ""
22969 "Included file `%1$s'\n"
22970 "has textclass `%2$s'\n"
22971 "while parent file has textclass `%3$s'."
22972 msgstr ""
22973
22974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22975 msgid "Different textclasses"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22979 #, c-format
22980 msgid ""
22981 "Included file `%1$s'\n"
22982 "uses module `%2$s'\n"
22983 "which is not used in parent file."
22984 msgstr ""
22985
22986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Module not found"
22989 msgstr "النموذج غير موجود"
22990
22991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22992 msgid "Unsupported Inclusion"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22996 #, c-format
22997 msgid ""
22998 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22999 "Offending file:\n"
23000 "%1$s"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23004 #, fuzzy
23005 msgid "Index sorting failed"
23006 msgstr "فشل التحويل"
23007
23008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23009 #, c-format
23010 msgid ""
23011 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23012 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23013 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23014 "explained in the User Guide."
23015 msgstr ""
23016
23017 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Index Entry"
23020 msgstr "مدخل فهرس|م"
23021
23022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23023 #, fuzzy
23024 msgid "unknown type!"
23025 msgstr "مستخدم مجهول"
23026
23027 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23028 #, fuzzy
23029 msgid "Unknown index type!"
23030 msgstr "مستخدم مجهول"
23031
23032 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23033 #, fuzzy
23034 msgid "All indexes"
23035 msgstr "كل الملفات"
23036
23037 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23038 #, fuzzy
23039 msgid "subindex"
23040 msgstr "فهرس"
23041
23042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23043 #, c-format
23044 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23045 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
23046
23047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23048 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23049 msgstr ""
23050
23051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23053 msgid "undefined"
23054 msgstr "غير محدد"
23055
23056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23057 msgid "yes"
23058 msgstr "نعم"
23059
23060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23061 msgid "no"
23062 msgstr "لا"
23063
23064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23065 #, fuzzy
23066 msgid "No version control"
23067 msgstr " (تحكم الاصدار)"
23068
23069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23070 #, fuzzy, c-format
23071 msgid "%1$s unknown"
23072 msgstr "مجهول"
23073
23074 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23075 msgid "Label names must be unique!"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23079 #, c-format
23080 msgid ""
23081 "The label %1$s already exists,\n"
23082 "it will be changed to %2$s."
23083 msgstr ""
23084
23085 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23086 msgid "DUPLICATE: "
23087 msgstr "مضاعف:"
23088
23089 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23090 #, fuzzy
23091 msgid "Horizontal line"
23092 msgstr "خط  افقي"
23093
23094 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23095 msgid "no more lstline delimiters available"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23099 #, fuzzy
23100 msgid "Running out of delimiters"
23101 msgstr "ادراج تخطيط"
23102
23103 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23104 msgid ""
23105 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23106 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23107 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23108 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23109 "must investigate!"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23115 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
23116
23117 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23118 #, c-format
23119 msgid ""
23120 "The following characters in one of the program listings are\n"
23121 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23122 "%1$s."
23123 msgstr ""
23124
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23126 msgid "A value is expected."
23127 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
23128
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23135 msgid "Unbalanced braces!"
23136 msgstr "أقواس غير متزنة!"
23137
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23139 msgid "Please specify true or false."
23140 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
23141
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23143 msgid "Only true or false is allowed."
23144 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
23145
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23147 msgid "Please specify an integer value."
23148 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
23149
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23151 msgid "An integer is expected."
23152 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
23153
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23155 #, fuzzy
23156 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23157 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
23158
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23160 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23161 msgstr ""
23162
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23164 #, c-format
23165 msgid "Please specify one of %1$s."
23166 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
23167
23168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23169 #, c-format
23170 msgid "Try one of %1$s."
23171 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
23172
23173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23174 #, c-format
23175 msgid "I guess you mean %1$s."
23176 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
23177
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23179 #, c-format
23180 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23181 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
23182
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23184 #, c-format
23185 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23186 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
23187
23188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23189 msgid ""
23190 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23194 msgid ""
23195 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23196 "trblTRBL"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23200 msgid ""
23201 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23202 "right, bottom left and top left corner."
23203 msgstr ""
23204
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23206 msgid "Enter something like \\color{white}"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23210 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23214 msgid "auto, last or a number"
23215 msgstr ""
23216
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23218 msgid ""
23219 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23220 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23221 "defining a listing inset)"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23225 msgid ""
23226 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23227 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23228 "a listing inset)"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23232 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23233 msgstr ""
23234
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23236 #, c-format
23237 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23241 #, c-format
23242 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23246 #, c-format
23247 msgid "Parameter %1$s: "
23248 msgstr "معطيات %1$s: "
23249
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23251 #, fuzzy, c-format
23252 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23253 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
23254
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23256 #, fuzzy, c-format
23257 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23258 msgstr "معطيات %1$s: "
23259
23260 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23261 msgid "New Page"
23262 msgstr "صفحة جديدة"
23263
23264 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23265 msgid "Clear Page"
23266 msgstr "صفحة فارغة"
23267
23268 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23269 msgid "Clear Double Page"
23270 msgstr "صفحتين فارغتين"
23271
23272 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23273 msgid "Nom: "
23274 msgstr "اسم:"
23275
23276 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23277 msgid "Nomenclature Symbol: "
23278 msgstr "رمز مصطلح:"
23279
23280 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23281 msgid "Description: "
23282 msgstr "وصف:"
23283
23284 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23285 msgid "Sorting: "
23286 msgstr "تصنيف:"
23287
23288 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23289 msgid "note"
23290 msgstr "مدونة"
23291
23292 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23293 msgid "Phantom"
23294 msgstr ""
23295
23296 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23297 msgid "HPhantom"
23298 msgstr ""
23299
23300 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23301 msgid "VPhantom"
23302 msgstr ""
23303
23304 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23305 #, fuzzy
23306 msgid "phantom"
23307 msgstr "Esperanto"
23308
23309 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23310 msgid "hphantom"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23314 msgid "vphantom"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23318 msgid "elsewhere"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23322 msgid "BROKEN: "
23323 msgstr ""
23324
23325 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23326 msgid "Ref: "
23327 msgstr "مرجع:"
23328
23329 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23330 msgid "Equation"
23331 msgstr "معادلة"
23332
23333 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23334 #, fuzzy
23335 msgid "EqRef: "
23336 msgstr "مرجع:"
23337
23338 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23339 msgid "Page Number"
23340 msgstr "رقم الصفحة"
23341
23342 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23343 msgid "Page: "
23344 msgstr "الصفحة:"
23345
23346 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Textual Page Number"
23349 msgstr "رقم الصفحة"
23350
23351 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23352 #, fuzzy
23353 msgid "TextPage: "
23354 msgstr "الصفحة:"
23355
23356 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23357 msgid "Standard+Textual Page"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23361 #, fuzzy
23362 msgid "Ref+Text: "
23363 msgstr "مرجع:"
23364
23365 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23366 #, fuzzy
23367 msgid "Formatted"
23368 msgstr "تهيئة"
23369
23370 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23371 #, fuzzy
23372 msgid "Format: "
23373 msgstr "&الهيئة:"
23374
23375 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Reference to Name"
23378 msgstr "مرجع"
23379
23380 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23381 #, fuzzy
23382 msgid "NameRef:"
23383 msgstr "الاسم:"
23384
23385 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23386 #, fuzzy
23387 msgid "subscript"
23388 msgstr "سفلي"
23389
23390 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23391 #, fuzzy
23392 msgid "superscript"
23393 msgstr "علوي"
23394
23395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23396 msgid "Protected Space"
23397 msgstr "مباعدة محمية"
23398
23399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Quad Space"
23402 msgstr "مباعدة"
23403
23404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23405 #, fuzzy
23406 msgid "Double Quad Space"
23407 msgstr "بند مزدوج:"
23408
23409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23410 #, fuzzy
23411 msgid "Enspace"
23412 msgstr "مباعدة"
23413
23414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23415 #, fuzzy
23416 msgid "Enskip"
23417 msgstr "nsim"
23418
23419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23420 #, fuzzy
23421 msgid "Protected Horizontal Fill"
23422 msgstr "ملئ افقي"
23423
23424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23425 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23426 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23427
23428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23431 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23432
23433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23434 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23435 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
23436
23437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23438 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23439 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
23440
23441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23444 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23445
23446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23447 #, fuzzy
23448 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23449 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23450
23451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23452 #, fuzzy, c-format
23453 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23454 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
23455
23456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23457 #, fuzzy, c-format
23458 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23459 msgstr "مباعدة محمية"
23460
23461 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23462 #, fuzzy
23463 msgid "Unknown TOC type"
23464 msgstr "مستخدم مجهول"
23465
23466 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
23467 msgid "Selection size should match clipboard content."
23468 msgstr ""
23469
23470 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23471 msgid "wrap: "
23472 msgstr "لف:"
23473
23474 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23475 msgid "wrap"
23476 msgstr "لف"
23477
23478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23479 msgid "Not shown."
23480 msgstr "غير مرئي."
23481
23482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23483 msgid "Loading..."
23484 msgstr "تحميل..."
23485
23486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23487 msgid "Converting to loadable format..."
23488 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
23489
23490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23491 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23492 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
23493
23494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Scaling etc..."
23497 msgstr "نص مبسط...|ص"
23498
23499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23500 msgid "Ready to display"
23501 msgstr "جاهز للعرض"
23502
23503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23504 msgid "No file found!"
23505 msgstr "لا يوجد ملف!"
23506
23507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23508 msgid "Error converting to loadable format"
23509 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
23510
23511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23512 msgid "Error loading file into memory"
23513 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
23514
23515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23516 msgid "Error generating the pixmap"
23517 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
23518
23519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23520 msgid "No image"
23521 msgstr "لاتوجد صورة"
23522
23523 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23524 msgid "Preview loading"
23525 msgstr "تحميل العرض الأولي"
23526
23527 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23528 msgid "Preview ready"
23529 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23530
23531 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23532 msgid "Preview failed"
23533 msgstr "فشل العرض الأولي"
23534
23535 #: src/lengthcommon.cpp:37
23536 msgid "cc[[unit of measure]]"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: src/lengthcommon.cpp:37
23540 msgid "dd"
23541 msgstr "dd"
23542
23543 #: src/lengthcommon.cpp:37
23544 msgid "em"
23545 msgstr "em"
23546
23547 #: src/lengthcommon.cpp:38
23548 msgid "ex"
23549 msgstr "ex"
23550
23551 #: src/lengthcommon.cpp:38
23552 msgid "mu[[unit of measure]]"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: src/lengthcommon.cpp:38
23556 msgid "pc"
23557 msgstr "pc"
23558
23559 #: src/lengthcommon.cpp:39
23560 msgid "pt"
23561 msgstr "pt"
23562
23563 #: src/lengthcommon.cpp:39
23564 msgid "sp"
23565 msgstr "sp"
23566
23567 #: src/lengthcommon.cpp:39
23568 msgid "Text Width %"
23569 msgstr "عرض النص %"
23570
23571 #: src/lengthcommon.cpp:40
23572 msgid "Column Width %"
23573 msgstr "عرض العمود %"
23574
23575 #: src/lengthcommon.cpp:40
23576 msgid "Page Width %"
23577 msgstr "عرض الصفحة %"
23578
23579 #: src/lengthcommon.cpp:40
23580 msgid "Line Width %"
23581 msgstr "عرض السطر %"
23582
23583 #: src/lengthcommon.cpp:41
23584 msgid "Text Height %"
23585 msgstr "ارتفاع النص %"
23586
23587 #: src/lengthcommon.cpp:41
23588 msgid "Page Height %"
23589 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
23590
23591 #: src/lyxfind.cpp:142
23592 msgid "Search error"
23593 msgstr "خطأ في البحث"
23594
23595 #: src/lyxfind.cpp:142
23596 msgid "Search string is empty"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: src/lyxfind.cpp:376
23600 #, fuzzy
23601 msgid "String found."
23602 msgstr "الملف غير موجود"
23603
23604 #: src/lyxfind.cpp:378
23605 #, fuzzy
23606 msgid "String has been replaced."
23607 msgstr "بحث واستبدال"
23608
23609 #: src/lyxfind.cpp:381
23610 #, fuzzy, c-format
23611 msgid "%1$d strings have been replaced."
23612 msgstr "بحث واستبدال"
23613
23614 #: src/lyxfind.cpp:1255
23615 #, fuzzy
23616 msgid "Search text is empty!"
23617 msgstr "مخرج فارغ"
23618
23619 #: src/lyxfind.cpp:1269
23620 #, fuzzy
23621 msgid "Invalid regular expression!"
23622 msgstr "التعبير العاديه"
23623
23624 #: src/lyxfind.cpp:1274
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Match not found!"
23627 msgstr "الملف غير موجود"
23628
23629 #: src/lyxfind.cpp:1278
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Match found!"
23632 msgstr "النموذج غير موجود"
23633
23634 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23635 #, c-format
23636 msgid " Macro: %1$s: "
23637 msgstr "مختصر : %1$s: "
23638
23639 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23640 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23641 #, c-format
23642 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23643 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23644
23645 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23646 #, fuzzy, c-format
23647 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23648 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23649
23650 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23651 #, c-format
23652 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23653 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
23654
23655 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23656 #, fuzzy
23657 msgid "Cursor not in table"
23658 msgstr " (غير مثبت)"
23659
23660 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23661 msgid "Only one row"
23662 msgstr "صف واحد فقط"
23663
23664 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23665 msgid "Only one column"
23666 msgstr "عمود واحد فقط"
23667
23668 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23669 msgid "No hline to delete"
23670 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
23671
23672 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23673 msgid "No vline to delete"
23674 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
23675
23676 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23677 #, c-format
23678 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23679 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
23680
23681 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23682 #, fuzzy
23683 msgid "Bad math environment"
23684 msgstr "تجميع الوحدات"
23685
23686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23687 msgid ""
23688 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23689 "Change the math formula type and try again."
23690 msgstr ""
23691
23692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23693 msgid "No number"
23694 msgstr "لا رقم"
23695
23696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23697 msgid "Number"
23698 msgstr "رقم"
23699
23700 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23701 #, c-format
23702 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23703 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
23704
23705 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23706 #, c-format
23707 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23708 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
23709
23710 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23711 #, c-format
23712 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23713 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
23714
23715 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23716 msgid "create new math text environment ($...$)"
23717 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
23718
23719 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23720 msgid "entered math text mode (textrm)"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23724 #, fuzzy
23725 msgid "Regular expression editor mode"
23726 msgstr "التعبير العاديه"
23727
23728 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23729 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23733 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23737 msgid "Standard[[mathref]]"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23741 msgid "PrettyRef"
23742 msgstr ""
23743
23744 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23745 #, fuzzy
23746 msgid "FormatRef: "
23747 msgstr "&الهيئة:"
23748
23749 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23750 #, fuzzy, c-format
23751 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23752 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
23753
23754 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23755 msgid "optional"
23756 msgstr "أختياري"
23757
23758 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23759 msgid "TeX"
23760 msgstr "تيك"
23761
23762 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23763 msgid "math macro"
23764 msgstr "مختصر رياضي"
23765
23766 #: src/output.cpp:37
23767 #, fuzzy, c-format
23768 msgid ""
23769 "Could not open the specified document\n"
23770 "%1$s."
23771 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
23772
23773 #: src/output_plaintext.cpp:136
23774 msgid "Abstract: "
23775 msgstr "خلاصة:"
23776
23777 #: src/output_plaintext.cpp:148
23778 msgid "References: "
23779 msgstr "مراجع:"
23780
23781 #: src/support/debug.cpp:40
23782 #, fuzzy
23783 msgid "No debugging messages"
23784 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
23785
23786 #: src/support/debug.cpp:41
23787 msgid "General information"
23788 msgstr "معلومات عامة"
23789
23790 #: src/support/debug.cpp:42
23791 msgid "Program initialisation"
23792 msgstr "تنصيب البرنامج"
23793
23794 #: src/support/debug.cpp:43
23795 #, fuzzy
23796 msgid "Keyboard events handling"
23797 msgstr "معالجة خط"
23798
23799 #: src/support/debug.cpp:44
23800 msgid "GUI handling"
23801 msgstr "اعداد الواجهة الرسومية"
23802
23803 #: src/support/debug.cpp:45
23804 msgid "Lyxlex grammar parser"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: src/support/debug.cpp:46
23808 msgid "Configuration files reading"
23809 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
23810
23811 #: src/support/debug.cpp:47
23812 msgid "Custom keyboard definition"
23813 msgstr ""
23814
23815 #: src/support/debug.cpp:48
23816 msgid "LaTeX generation/execution"
23817 msgstr ""
23818
23819 #: src/support/debug.cpp:49
23820 msgid "Math editor"
23821 msgstr "محرر الرياضيات"
23822
23823 #: src/support/debug.cpp:50
23824 msgid "Font handling"
23825 msgstr "معالجة خط"
23826
23827 #: src/support/debug.cpp:51
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Textclass files reading"
23830 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
23831
23832 #: src/support/debug.cpp:52
23833 msgid "Version control"
23834 msgstr "تحكم الاصدار"
23835
23836 #: src/support/debug.cpp:53
23837 msgid "External control interface"
23838 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
23839
23840 #: src/support/debug.cpp:54
23841 msgid "Undo/Redo mechanism"
23842 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
23843
23844 #: src/support/debug.cpp:55
23845 msgid "User commands"
23846 msgstr "اوامر المستخدم"
23847
23848 #: src/support/debug.cpp:56
23849 msgid "The LyX Lexer"
23850 msgstr ""
23851
23852 #: src/support/debug.cpp:57
23853 msgid "Dependency information"
23854 msgstr "معلومات الملحق"
23855
23856 #: src/support/debug.cpp:58
23857 msgid "LyX Insets"
23858 msgstr "ادراجات ليك"
23859
23860 #: src/support/debug.cpp:59
23861 msgid "Files used by LyX"
23862 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
23863
23864 #: src/support/debug.cpp:60
23865 msgid "Workarea events"
23866 msgstr "أحداث منطقة العمل"
23867
23868 #: src/support/debug.cpp:61
23869 msgid "Insettext/tabular messages"
23870 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
23871
23872 #: src/support/debug.cpp:62
23873 msgid "Graphics conversion and loading"
23874 msgstr "صور محولة ومحملة"
23875
23876 #: src/support/debug.cpp:63
23877 msgid "Change tracking"
23878 msgstr "تحويل المسار"
23879
23880 #: src/support/debug.cpp:64
23881 msgid "External template/inset messages"
23882 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
23883
23884 #: src/support/debug.cpp:65
23885 msgid "RowPainter profiling"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: src/support/debug.cpp:66
23889 msgid "Scrolling debugging"
23890 msgstr ""
23891
23892 #: src/support/debug.cpp:67
23893 msgid "Math macros"
23894 msgstr "ماكرو رياضيات"
23895
23896 #: src/support/debug.cpp:68
23897 msgid "RTL/Bidi"
23898 msgstr "RTL/Bidi"
23899
23900 #: src/support/debug.cpp:69
23901 #, fuzzy
23902 msgid "Locale/Internationalisation"
23903 msgstr "منتسب متناوب:"
23904
23905 #: src/support/debug.cpp:70
23906 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23907 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
23908
23909 #: src/support/debug.cpp:71
23910 #, fuzzy
23911 msgid "Find and replace mechanism"
23912 msgstr "بحث واستبدال"
23913
23914 #: src/support/debug.cpp:72
23915 msgid "Developers' general debug messages"
23916 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
23917
23918 #: src/support/debug.cpp:73
23919 msgid "All debugging messages"
23920 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
23921
23922 #: src/support/debug.cpp:152
23923 #, c-format
23924 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23925 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
23926
23927 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23928 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23929 msgstr "ar"
23930
23931 #: src/support/os_win32.cpp:444
23932 msgid "System file not found"
23933 msgstr "ملف النظام غير موجود"
23934
23935 #: src/support/os_win32.cpp:445
23936 msgid ""
23937 "Unable to load shfolder.dll\n"
23938 "Please install."
23939 msgstr ""
23940
23941 #: src/support/os_win32.cpp:450
23942 msgid "System function not found"
23943 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
23944
23945 #: src/support/os_win32.cpp:451
23946 msgid ""
23947 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23948 "Don't know how to proceed. Sorry."
23949 msgstr ""
23950
23951 #: src/support/userinfo.cpp:45
23952 msgid "Unknown user"
23953 msgstr "مستخدم مجهول"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "LyX binary not found"
23957 #~ msgstr "المسار غير موجود"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "File not found"
23961 #~ msgstr "النموذج غير موجود"
23962
23963 #~ msgid "Directory not found"
23964 #~ msgstr "المسار غير موجود"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23968 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "varGamma"
23972 #~ msgstr "جاما"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "varDelta"
23976 #~ msgstr "دلتا"
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "varTheta"
23980 #~ msgstr "vartheta"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "varLambda"
23984 #~ msgstr "لمدا"
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "varXi"
23988 #~ msgstr "varpi"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "varPi"
23992 #~ msgstr "varpi"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "varSigma"
23996 #~ msgstr "varsigma"
23997
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "varUpsilon"
24000 #~ msgstr "varepsilon"
24001
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "varPhi"
24004 #~ msgstr "varphi"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "varPsi"
24008 #~ msgstr "فارسي"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "varOmega"
24012 #~ msgstr "اوميغا"
24013
24014 #~ msgid "comment"
24015 #~ msgstr "تعليق"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "Open Target...|O"
24019 #~ msgstr "فتح...|ف"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "&Use Defaults"
24023 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24027 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
24028
24029 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24030 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
24031
24032 #~ msgid "&Use babel"
24033 #~ msgstr "&استخدم babel"
24034
24035 #~ msgid "&Global"
24036 #~ msgstr "&شامل"
24037
24038 #~ msgid "institutemark"
24039 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Flex:Institute"
24043 #~ msgstr "إستهلال"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24047 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "tablenotemark"
24051 #~ msgstr "خط الجدول"
24052
24053 #~ msgid "scheme"
24054 #~ msgstr "مخطط"
24055
24056 #~ msgid "chart"
24057 #~ msgstr "جدول بياني"
24058
24059 #~ msgid "graph"
24060 #~ msgstr "رسم بياني"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "Bibnote"
24064 #~ msgstr "مدونة"
24065
24066 #~ msgid "Chemistry"
24067 #~ msgstr "كيمياء"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "CRcat"
24071 #~ msgstr "hat"
24072
24073 #~ msgid "InstituteMark"
24074 #~ msgstr "علامة إستهلال"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Flex:Alert"
24078 #~ msgstr "تحذير"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Flex:Structure"
24082 #~ msgstr "بنية"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24086 #~ msgstr "مقال"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24090 #~ msgstr "عرض تقديمي"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Thanks Reference"
24094 #~ msgstr "مرجع"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Internet Address Reference"
24098 #~ msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Name (First Name)"
24102 #~ msgstr "الاسم الاول"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Name (Surname)"
24106 #~ msgstr "عنصر:لقب"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Titlenotemark"
24110 #~ msgstr "حاشية"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Authormark"
24114 #~ msgstr "المؤلف"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "CorAuthormark"
24118 #~ msgstr "اربعة مؤلفين"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Lowercase"
24122 #~ msgstr "حروف صغيرة"
24123
24124 #~ msgid "Inst"
24125 #~ msgstr "ادراج"
24126
24127 #~ msgid "Sidenote"
24128 #~ msgstr "ملحوظة جانبية"
24129
24130 #~ msgid "Marginnote"
24131 #~ msgstr "ملحوظة هامشية"
24132
24133 #~ msgid "NewThought"
24134 #~ msgstr "فكرة جديدة"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "AllCaps"
24138 #~ msgstr "Cap"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "SmallCaps"
24142 #~ msgstr "صغير"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Flex:Firstname"
24146 #~ msgstr "الاسم الاول"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Flex:Fname"
24150 #~ msgstr "اسم الملف"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Flex:Surname"
24154 #~ msgstr "عنصر:لقب"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Flex:Filename"
24158 #~ msgstr "اسم الملف"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Flex:Literal"
24162 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24166 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Flex:Volume"
24170 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Flex:Day"
24174 #~ msgstr "عنصر: يوم"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Flex:Month"
24178 #~ msgstr "عنصر:شهر"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Flex:Year"
24182 #~ msgstr "عنصر:عام"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Flex:ISSN"
24186 #~ msgstr "ISSN"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24190 #~ msgstr "كود-CCC"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Flex:Code"
24194 #~ msgstr "كود"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Flex:Dscr"
24198 #~ msgstr "عنصر:وصف"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Flex:Keyword"
24202 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Flex:Orgname"
24206 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Flex:Street"
24210 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Flex:City"
24214 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Flex:State"
24218 #~ msgstr "عنصر:المركز"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Flex:Postcode"
24222 #~ msgstr "الرمز البريدي"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Flex:Country"
24226 #~ msgstr "عنصر:دولة"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Flex:Directory"
24230 #~ msgstr "الدليل"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Flex:Email"
24234 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
24235
24236 #~ msgid "Foot"
24237 #~ msgstr "تذييل"
24238
24239 #~ msgid "Note:Comment"
24240 #~ msgstr "ملاحظة:تعليق"
24241
24242 #~ msgid "Note:Note"
24243 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
24244
24245 #~ msgid "Box:Shaded"
24246 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
24247
24248 #~ msgid "Wrap"
24249 #~ msgstr "لف"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Argument"
24253 #~ msgstr "محاذاة"
24254
24255 #~ msgid "Info:menu"
24256 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
24257
24258 #~ msgid "Info:shortcut"
24259 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
24260
24261 #~ msgid "Info:shortcuts"
24262 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
24263
24264 #~ msgid "Braillebox"
24265 #~ msgstr "صندوق برايل"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Flex:Endnote"
24269 #~ msgstr "نهاية مدونة"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Flex:Expression"
24273 #~ msgstr "التعبير العاديه"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Flex:Concepts"
24277 #~ msgstr "مصطلح"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Flex:Meaning"
24281 #~ msgstr "المعنى"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Flex:Noun"
24285 #~ msgstr "اسم"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Noweb literate programming"
24289 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Sweave Options"
24293 #~ msgstr "خيارات لتيك"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "S/R expression"
24297 #~ msgstr "التعبير العاديه"
24298
24299 #~ msgid "Norsk"
24300 #~ msgstr "Norsk"
24301
24302 #~ msgid "Nynorsk"
24303 #~ msgstr "Nynorsk"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "master document[[scope]]"
24307 #~ msgstr "مستند رئيسي"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Keywordsr"
24311 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Current paragraph"
24315 #~ msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Current &paragraph"
24319 #~ msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "A&vailable indices:"
24323 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Width:"
24327 #~ msgstr "&العرض:"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Error "
24331 #~ msgstr "خطأ"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "All indices"
24335 #~ msgstr "كل الملفات"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "&Ok"
24339 #~ msgstr "&موافق"
24340
24341 #~ msgid "&Dummy"
24342 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
24343
24344 #~ msgid "F&ind:"
24345 #~ msgstr "بحث:"
24346
24347 #~ msgid "The Enter key works, too"
24348 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
24349
24350 #~ msgid "The delete key works, too"
24351 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
24352
24353 #~ msgid "D&elete"
24354 #~ msgstr "&حذف"
24355
24356 #~ msgid "&Default language:"
24357 #~ msgstr "اللغة الافتراضية:"
24358
24359 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24360 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
24361
24362 #~ msgid "&BibTeX command:"
24363 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
24364
24365 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24366 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
24367
24368 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24369 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
24370
24371 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24372 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
24373
24374 #~ msgid "Screen &DPI:"
24375 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
24376
24377 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24378 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24379
24380 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24381 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
24382
24383 #~ msgid "Use input encod&ing"
24384 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
24385
24386 #~ msgid "Merge cells"
24387 #~ msgstr "دمج الخلايا"
24388
24389 #~ msgid "Listing settings"
24390 #~ msgstr "اعدادات القوائم"
24391
24392 #~ msgid "Language Header:"
24393 #~ msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
24394
24395 #~ msgid "Language:"
24396 #~ msgstr "اللغة:"
24397
24398 #~ msgid "LastLanguage"
24399 #~ msgstr "آخر لغة"
24400
24401 #~ msgid "Last Language:"
24402 #~ msgstr "آخر لغة:"
24403
24404 #~ msgid "End"
24405 #~ msgstr "نهاية"
24406
24407 #~ msgid "Land"
24408 #~ msgstr "يهبط"
24409
24410 #~ msgid "BLZ"
24411 #~ msgstr "BLZ"
24412
24413 #~ msgid "Konto"
24414 #~ msgstr "Konto"
24415
24416 #~ msgid "Computer"
24417 #~ msgstr "الحاسب"
24418
24419 #~ msgid "Computer:"
24420 #~ msgstr "الحاسب:"
24421
24422 #~ msgid "EmptySection"
24423 #~ msgstr "قسم فارغ"
24424
24425 #~ msgid "Empty Section"
24426 #~ msgstr "قسم فارغ"
24427
24428 #~ msgid "CloseSection"
24429 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
24430
24431 #~ msgid "Element:Firstname"
24432 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
24433
24434 #~ msgid "Element:Filename"
24435 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
24436
24437 #~ msgid "Element:Postcode"
24438 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
24439
24440 #~ msgid "Element:Directory"
24441 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
24442
24443 #~ msgid "Custom:Endnote"
24444 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
24445
24446 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24447 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24448
24449 #~ msgid "Insert|n"
24450 #~ msgstr "ادراج"
24451
24452 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24453 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
24454
24455 #~ msgid "View DVI"
24456 #~ msgstr "عرض DVI"
24457
24458 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24459 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
24460
24461 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24462 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
24463
24464 #~ msgid "View PostScript"
24465 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
24466
24467 #~ msgid "Update PostScript"
24468 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
24469
24470 #~ msgid "Ch. "
24471 #~ msgstr "فصل."
24472
24473 #~ msgid ""
24474 #~ "The specified document\n"
24475 #~ "%1$s\n"
24476 #~ "could not be read."
24477 #~ msgstr ""
24478 #~ "المستند المحدد \n"
24479 #~ "%1$s\n"
24480 #~ "لايمكن قراءته."
24481
24482 #~ msgid "&Keep it"
24483 #~ msgstr "&ابقه"
24484
24485 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24486 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
24487
24488 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24489 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
24490
24491 #~ msgid "caption frame"
24492 #~ msgstr "إطار التعليق"
24493
24494 #~ msgid "top/bottom line"
24495 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
24496
24497 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24498 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
24499
24500 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24501 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
24502
24503 #~ msgid ""
24504 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24505 #~ "You may not have the right languages installed."
24506 #~ msgstr ""
24507 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
24508 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
24509
24510 #~ msgid ""
24511 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24512 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24513 #~ msgstr ""
24514 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
24515 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
24516
24517 #~ msgid ""
24518 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24519 #~ "`%2$s'."
24520 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24521
24522 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24523 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
24524
24525 #~ msgid ""
24526 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24527 #~ "encoding `%2$s'."
24528 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24529
24530 #~ msgid ""
24531 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24532 #~ "encoding `%2$s'."
24533 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid ""
24537 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24538 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24539
24540 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24541 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24545 #~ msgstr "صنف مستند مجهول"
24546
24547 #~ msgid "Branch Settings"
24548 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
24549
24550 #~ msgid "Length"
24551 #~ msgstr "الطول"
24552
24553 #~ msgid "TeX Code Settings"
24554 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
24555
24556 #~ msgid "Float Settings"
24557 #~ msgstr "اعدادات التعويم"
24558
24559 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24560 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24561
24562 #~ msgid "Thin space"
24563 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
24564
24565 #~ msgid "Medium space"
24566 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
24567
24568 #~ msgid "Thick space"
24569 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
24570
24571 #~ msgid "Negative thin space"
24572 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
24573
24574 #~ msgid "Negative medium space"
24575 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
24576
24577 #~ msgid "Negative thick space"
24578 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Inter-word space"
24582 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Hyperlink"
24586 #~ msgstr "&وصلات"
24587
24588 #~ msgid "Label"
24589 #~ msgstr "ملصق"
24590
24591 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24592 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
24593
24594 #~ msgid "aspell"
24595 #~ msgstr "aspell "
24596
24597 #~ msgid "hspell"
24598 #~ msgstr "hspell "
24599
24600 #~ msgid "*.pws"
24601 #~ msgstr "*.pws"
24602
24603 #~ msgid "*.ispell"
24604 #~ msgstr "*.ispell"
24605
24606 #~ msgid "Spellchecker error"
24607 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
24608
24609 #~ msgid ""
24610 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24611 #~ "Maybe it has been killed."
24612 #~ msgstr ""
24613 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
24614 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
24615
24616 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24617 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي.\n"
24618
24619 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24620 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24624 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24625
24626 #~ msgid "No Table of contents"
24627 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Opened inset"
24631 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Opened Box Inset"
24635 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24639 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24643 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24647 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Opened Float Inset"
24651 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24655 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Unknown buffer info"
24659 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24663 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24667 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Opened Note Inset"
24671 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24675 #~ msgstr "ادراج مدخل فهرس"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "QQuad Space"
24679 #~ msgstr "مباعدة"
24680
24681 #~ msgid "Opened table"
24682 #~ msgstr "فتح جدول"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Opened Text Inset"
24686 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24690 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24691
24692 #~ msgid "TheoremTemplate"
24693 #~ msgstr "قالب نظرية"
24694
24695 #~ msgid "Theorem #:"
24696 #~ msgstr "نظرية #:"
24697
24698 #~ msgid "Fact #:"
24699 #~ msgstr "حقيقة #:"
24700
24701 #~ msgid "Axiom #:"
24702 #~ msgstr "مسلمة #:"
24703
24704 #~ msgid "Definition #:"
24705 #~ msgstr "تعريف #:"
24706
24707 #~ msgid "Example #:"
24708 #~ msgstr "مثال #:"
24709
24710 #~ msgid "Condition #:"
24711 #~ msgstr "شرط #:"
24712
24713 #~ msgid "Problem #:"
24714 #~ msgstr "مشكلة #:"
24715
24716 #~ msgid "Exercise #:"
24717 #~ msgstr "تمرين #:"
24718
24719 #~ msgid "Remark #:"
24720 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24721
24722 #~ msgid "Note #:"
24723 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24724
24725 #~ msgid "Footernote"
24726 #~ msgstr "ملحوظة تذييل"
24727
24728 #~ msgid ""
24729 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24730 #~ "%2$s"
24731 #~ msgstr ""
24732 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
24733 #~ "%2$s"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Absender:"
24737 #~ msgstr "رأس:"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Vorwahl:"
24741 #~ msgstr "عادي:"
24742
24743 #~ msgid "Ort:"
24744 #~ msgstr "Ort:"
24745
24746 #~ msgid "Text:"
24747 #~ msgstr "النص:"
24748
24749 #~ msgid "BLZ:"
24750 #~ msgstr "BLZ:"
24751
24752 #~ msgid "Konto:"
24753 #~ msgstr "Konto:"
24754
24755 #~ msgid "Adresse:"
24756 #~ msgstr "العنوان:"
24757
24758 #~ msgid "Latex"
24759 #~ msgstr "لتيك"
24760
24761 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24762 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
24763
24764 #~ msgid "No file open!"
24765 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24769 #~ msgstr "مسار التغييرات"
24770
24771 #~ msgid "B&rowse..."
24772 #~ msgstr "استعراض..."
24773
24774 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24775 #~ msgstr "عدد النسخ:"
24776
24777 #~ msgid "Ne&w"
24778 #~ msgstr "جديد"
24779
24780 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24781 #~ msgstr "العودة للمرجع"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Grou&p Name:"
24785 #~ msgstr "الاسم:"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid ""
24789 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24790 #~ "assign the existing one."
24791 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
24792
24793 #~ msgid "&Postscript driver:"
24794 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
24795
24796 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24797 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
24798
24799 #~ msgid "figure"
24800 #~ msgstr "صورة توضيحية"
24801
24802 #~ msgid "table"
24803 #~ msgstr "جدول"
24804
24805 #~ msgid "algorithm"
24806 #~ msgstr "الخوارزم"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "tableau"
24810 #~ msgstr "جدول"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "keywords"
24814 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
24815
24816 #~ msgid "Table of Contents|a"
24817 #~ msgstr "جدول المحتويات"
24818
24819 #~ msgid "FAQ|F"
24820 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
24821
24822 #~ msgid "Slidecontents"
24823 #~ msgstr "محتوى الشريحة"
24824
24825 #~ msgid "LinuxDoc"
24826 #~ msgstr "LinuxDoc"
24827
24828 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24829 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24830
24831 #~ msgid "."
24832 #~ msgstr "."
24833
24834 #~ msgid "American"
24835 #~ msgstr "امريكي"
24836
24837 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24838 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
24839
24840 #~ msgid "Austrian"
24841 #~ msgstr "Austrian"
24842
24843 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24844 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
24845
24846 #~ msgid "British"
24847 #~ msgstr "بريطاني"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Reference\t"
24851 #~ msgstr "مرجع"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24855 #~ msgstr "عنوان المرسل"
24856
24857 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24858 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
24859
24860 #~ msgid "LaTeX default"
24861 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
24862
24863 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24864 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
24865
24866 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24867 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
24868
24869 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24870 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"