]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
revtex4-1.layout: 2 more float setting changes
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008--2013
5 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2015.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 2.2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-05-08 20:39+0300\n"
12 "Last-Translator: Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Hatim Alahmady\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
19 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "الإصدار"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
32 msgid "Credits"
33 msgstr "شكر"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "حقوق النشر"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "معلومات البناء"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&اغلاق"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "الملص&ق:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&مفتاح:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "&افتراضي (عددي)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 msgid ""
90 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
91 "parameters in document class options."
92 msgstr ""
93 "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات نسق "
94 "المستند."
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 msgid "&Natbib"
98 msgstr "&Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "&أسلوب Natbib:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 msgid "&Jurabib"
110 msgstr "&Jurabib"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 msgid "Bibliography Style"
114 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
117 msgid "Default st&yle:"
118 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
121 msgid "Define the default BibTeX style"
122 msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
125 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
126 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
129 msgid "S&ectioned bibliography"
130 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
133 msgid ""
134 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
135 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
138 msgid "Bibliography generation"
139 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
143 msgid "&Processor:"
144 msgstr "المعالج&:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
147 msgid "Select a processor"
148 msgstr "اختر المعالج"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
153 msgid "&Options:"
154 msgstr "خيارات:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
157 msgid ""
158 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
159 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
162 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
163 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
166 msgid "Scan for new databases and styles"
167 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
171 msgid "&Rescan"
172 msgstr "&إعادة فحص"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "&استعراض..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
187 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
189 #: src/CutAndPaste.cpp:368
190 msgid "&Add"
191 msgstr "&اضف"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
196 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
199 msgid "Cancel"
200 msgstr "الغاء"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
203 msgid "The BibTeX style"
204 msgstr "أسلوب BibTeX"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
207 msgid "St&yle"
208 msgstr "الاس&لوب"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
215 msgid "This bibliography section contains..."
216 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
219 msgid "&Content:"
220 msgstr "المحت&وى:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
223 msgid "all cited references"
224 msgstr "ايراد كل المراجع"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
228 msgid "all uncited references"
229 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
232 msgid "all references"
233 msgstr "كل المراجع"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
236 msgid "Add bibliography to the table of contents"
237 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
240 msgid "Add bibliography to &TOC"
241 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
262 msgid "&OK"
263 msgstr "&موافق"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "اسفل"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
280 msgid "&Up"
281 msgstr "&اعلى"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgid "Databa&ses"
289 msgstr "&قواعد البيانات"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 msgid "&Add..."
297 msgstr "&اضف..."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 msgid "&Delete"
305 msgstr "حذف"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr ""
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 msgid "Alignment"
318 msgstr "محاذاة"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
328 msgid "Left"
329 msgstr "يسار"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
335 msgid "Center"
336 msgstr "توسيط"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
342 msgid "Right"
343 msgstr "يمين"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
346 msgid "Stretch"
347 msgstr "تمدد"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
356 msgid "Top"
357 msgstr "أعلى"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
362 msgid "Middle"
363 msgstr "وسط"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
383 msgid "Bottom"
384 msgstr "اسفل"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
391 msgid "&Box:"
392 msgstr "&الصندوق:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "&المحتوى:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
399 msgid "Vertical"
400 msgstr "رأسي"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
403 msgid "Horizontal"
404 msgstr "افقي"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
408 msgid "&Height:"
409 msgstr "&الارتفاع:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
412 msgid "Inner Bo&x:"
413 msgstr "&صندوق داخلي:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
416 msgid "&Decoration:"
417 msgstr "&تزيين:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
422 msgid "&Width:"
423 msgstr "&العرض:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
426 msgid "Height value"
427 msgstr "قيمة الارتفاع"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
430 msgid "Width value"
431 msgstr "قيمة العرض"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
434 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
435 msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
446 msgid "None"
447 msgstr "بلا"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
451 msgid "Parbox"
452 msgstr "صندوق شريطي"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
455 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
456 msgid "Minipage"
457 msgstr "صفحة صغيرة"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
460 msgid "Supported box types"
461 msgstr "أنواع الصندوق المدعومة"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
464 msgid "&Available branches:"
465 msgstr "&الفروع المتاحة:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
468 msgid "Select your branch"
469 msgstr "حدد فرعك"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
472 msgid "&New:[[branch]]"
473 msgstr "&جديد:[[branch]]"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
476 msgid ""
477 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
478 "active."
479 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
482 msgid "Filename &Suffix"
483 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
486 msgid "Show undefined branches used in this document."
487 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
490 msgid "&Undefined Branches"
491 msgstr "فروع غير مح&ددة"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
494 msgid "A&vailable Branches:"
495 msgstr "&الافرع المتاحة:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
498 msgid "Toggle the selected branch"
499 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
502 msgid "(&De)activate"
503 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
506 msgid "Add a new branch to the list"
507 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
510 msgid "Define or change background color"
511 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
514 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
515 msgid "Alter Co&lor..."
516 msgstr "&تغيير لون..."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
519 msgid "Remove the selected branch"
520 msgstr "حذف الفرع المحدد"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
523 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
524 #: src/Buffer.cpp:4269
525 msgid "&Remove"
526 msgstr "&إزالة"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
529 msgid "Change the name of the selected branch"
530 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
533 msgid "Re&name..."
534 msgstr "تسم&ية"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
537 msgid "Add the selected branches to the list."
538 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
541 msgid "&Add Selected"
542 msgstr "إضافة المحد&د:"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
545 msgid "Add all unknown branches to the list."
546 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
549 msgid "Add A&ll"
550 msgstr "إضافة الك&ل"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
553 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
554 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
555 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
558 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
559 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
564 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
571 msgid "&Cancel"
572 msgstr "&الغاء"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
576 msgid "Undefined branches used in this document."
577 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
580 msgid "&Undefined Branches:"
581 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
584 msgid "&Font:"
585 msgstr "&الخط:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
589 msgid "Si&ze:"
590 msgstr "&الحجم:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
593 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
597 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
617 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
618 msgid "Default"
619 msgstr "افتراضي"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Tiny"
624 msgstr "شعري"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 msgid "Smallest"
629 msgstr "صغير جداً"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Smaller"
634 msgstr "اصغر"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Small"
639 msgstr "صغير"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Normal"
644 msgstr "عادي"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
648 msgid "Large"
649 msgstr "كبير"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 msgid "Larger"
654 msgstr "أكبر"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
658 msgid "Largest"
659 msgstr "كبير جداً"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
663 msgid "Huge"
664 msgstr "ضخم"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
668 msgid "Huger"
669 msgstr "عملاق"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
672 msgid "&Custom Bullet:"
673 msgstr "&اختيار نقطة:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
677 msgid "&Level:"
678 msgstr "&المستوى:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
681 msgid "Change:"
682 msgstr "تغيير:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
685 msgid "Go to previous change"
686 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
689 msgid "&Previous change"
690 msgstr "&التغيير السابق"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
693 msgid "Go to next change"
694 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
697 msgid "&Next change"
698 msgstr "التغيير التالي"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
701 msgid "Accept this change"
702 msgstr "اعتماد التغيير"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
705 msgid "&Accept"
706 msgstr "اعتماد"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
709 msgid "Reject this change"
710 msgstr "رفض هذا التغيير"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
713 msgid "&Reject"
714 msgstr "رفض"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
718 msgid "Font family"
719 msgstr "عائلة الخط"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
722 msgid "&Family:"
723 msgstr "العائلة:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
727 msgid "Font shape"
728 msgstr "شكل الخط"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
731 msgid "S&hape:"
732 msgstr "الشكل:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
736 msgid "Font series"
737 msgstr "سلسلة الخط"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
742 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
743 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
745 msgid "Language"
746 msgstr "اللغة"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
750 msgid "Font color"
751 msgstr "لون الخط"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
754 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
757 msgid "&Language:"
758 msgstr "اللغة:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
761 msgid "&Series:"
762 msgstr "السلسلة:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
765 msgid "&Color:"
766 msgstr "اللون:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
769 msgid "Never Toggled"
770 msgstr "لاتثبت أبداً"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
774 msgid "Font size"
775 msgstr "حجم الخط"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
779 msgid "Other font settings"
780 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
783 msgid "Always Toggled"
784 msgstr "ثبت دائماً"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
787 msgid "&Misc:"
788 msgstr "متفرقات :"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
791 msgid "toggle font on all of the above"
792 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
795 msgid "&Toggle all"
796 msgstr "كل"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
799 msgid "Apply each change automatically"
800 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
803 msgid "Apply changes &immediately"
804 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
807 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
810 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
817 msgid "&Apply"
818 msgstr "&تطبيق"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
823 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
825 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
827 msgid "Close"
828 msgstr "اغلاق"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
831 msgid "A&vailable Citations:"
832 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
835 msgid "S&elected Citations:"
836 msgstr "الاستشهادات المحد&دة:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
839 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
840 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
843 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
844 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
847 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
848 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
851 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
852 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
857 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
860 msgid "&Restore"
861 msgstr "&استعادة"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
864 msgid "App&ly"
865 msgstr "تطبيق"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
868 msgid "Formatting"
869 msgstr "تهيئة"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
872 msgid "Citation st&yle:"
873 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
876 msgid "Natbib citation style to use"
877 msgstr ""
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
880 msgid "Text &before:"
881 msgstr "نص قبل:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
884 msgid "Text to place before citation"
885 msgstr "النص قبل الاستشهاد"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
888 msgid "Text a&fter:"
889 msgstr "نص بعد:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
892 msgid "Text to place after citation"
893 msgstr "النص بعد الاستشهاد"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
896 msgid "List all authors"
897 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
900 msgid "Full aut&hor list"
901 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
904 msgid "Force upper case in citation"
905 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
908 msgid "Force u&pper case"
909 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
912 msgid "Search Citation"
913 msgstr "بحث الاستشهاد"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
916 msgid "Searc&h:"
917 msgstr "بحث&:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
920 msgid ""
921 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
922 msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
925 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
926 msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
929 msgid "&Search"
930 msgstr "بحث&"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
933 msgid "Search field:"
934 msgstr "حقل البحث:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
938 msgid "All fields"
939 msgstr "كل الحقول"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
942 msgid "Regular e&xpression"
943 msgstr "تعابير &عادية"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
946 msgid "Case se&nsitive"
947 msgstr "ح&الة الأحرف"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
950 msgid "Entry types:"
951 msgstr "نوع المدخلات:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
955 msgid "All entry types"
956 msgstr "كل أنواع المدخلات"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr "بحث بالنوع&"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
963 msgid "Font colors"
964 msgstr "لون الخط"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
967 msgid "Main text:"
968 msgstr "النص الرئيسي:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
972 msgid "Click to change the color"
973 msgstr "انقر لتغيير اللون"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
976 msgid "Default..."
977 msgstr "افتراضي..."
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
981 msgid "Revert the color to the default"
982 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
986 msgid "R&eset"
987 msgstr "إعادة ضبط&"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
990 msgid "Greyed-out notes:"
991 msgstr "الملاحظات المظللة:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
996 msgid "&Change..."
997 msgstr "تغيير..."
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1000 msgid "Background colors"
1001 msgstr "لون الخلفية"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1004 msgid "Page:"
1005 msgstr "الصفحة:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1008 msgid "Shaded boxes:"
1009 msgstr "تظليل الصندوق:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1012 msgid "Compare Revisions"
1013 msgstr "مقارنة نسخ"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1016 #, fuzzy
1017 msgid "&Revisions back"
1018 msgstr "مراجعة"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Between revisions"
1023 msgstr "&بين الصفوف:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1026 msgid "Old:"
1027 msgstr "القديم:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1030 msgid "New:"
1031 msgstr "الجديد:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1034 msgid "&New Document:"
1035 msgstr "المستند الج&ديد:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1038 msgid "&Old Document:"
1039 msgstr "المستند القديم&:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1042 msgid "Bro&wse..."
1043 msgstr "استعراض&..."
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1046 msgid "Copy Document Settings from:"
1047 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1050 msgid "N&ew Document"
1051 msgstr "مستند ج&ديد"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1054 msgid "Ol&d Document"
1055 msgstr "مستند ق&ديم"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1058 msgid ""
1059 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1060 "resulting document"
1061 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1064 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1065 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1069 msgid "TeX Code: "
1070 msgstr "كود تيك:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1073 msgid "Match delimiter types"
1074 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1077 msgid "&Keep matched"
1078 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1081 msgid "&Size:"
1082 msgstr "الحجم:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1085 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1086 msgid "Insert the delimiters"
1087 msgstr "إدراج الأقواس"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1090 msgid "&Insert"
1091 msgstr "ادراج"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1094 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1095 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1098 msgid "Use Class Defaults"
1099 msgstr "استخدام النسق الافتراضي"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1102 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1103 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1106 msgid "Save as Document Defaults"
1107 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1110 msgid "Display"
1111 msgstr "عرض"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1114 msgid "Show ERT button only"
1115 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1118 msgid "&Collapsed"
1119 msgstr "انهار"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1122 msgid "Show ERT contents"
1123 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1126 msgid "O&pen"
1127 msgstr "فتح"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1130 msgid "For more information, refer to the complete log."
1131 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1134 msgid "&Errors:"
1135 msgstr "&الأخطاء:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1138 msgid "Description:"
1139 msgstr "الوصف:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1142 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1143 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1146 msgid "View Complete &Log..."
1147 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1150 msgid "F&ile"
1151 msgstr "&ملف"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1156 msgid "Filename"
1157 msgstr "اسم الملف"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1162 msgid "&File:"
1163 msgstr "&ملف:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1166 msgid "Select a file"
1167 msgstr "تحديد ملف:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1170 msgid "&Draft"
1171 msgstr "&مسودة"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1174 msgid "&Template"
1175 msgstr "&قالب"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1178 msgid "Available templates"
1179 msgstr "قوالب متاحة"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1183 msgid "LaTe&X and LyX options"
1184 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1187 msgid "LaTeX Options"
1188 msgstr "خيارات لتيك"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1191 msgid "O&ption:"
1192 msgstr "&خيارات:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1195 msgid "Forma&t:"
1196 msgstr "&الهيئة:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1199 msgid ""
1200 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1201 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1202 msgstr ""
1203 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1204 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1207 msgid "&Show in LyX"
1208 msgstr "&اظهار في ليك"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1214 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1215 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1219 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1220 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1223 msgid "Si&ze and Rotation"
1224 msgstr "الحجم والتدوير"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1228 msgid "Rotate"
1229 msgstr "تدوير"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "مصدر الدوران"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1246 msgid "Ori&gin:"
1247 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1250 msgid "A&ngle:"
1251 msgstr "الزاوية:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1254 msgid "Scale"
1255 msgstr "المقياس"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1277 msgid "Crop"
1278 msgstr "قص"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1293 msgstr "&أسفل اليسار:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1296 msgid "x"
1297 msgstr "س"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1301 msgid "Right &top:"
1302 msgstr "&اعلى اليمين:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "&ايجاد من ملف"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1315 msgid "y"
1316 msgstr "ص"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1319 msgid "TabWidget"
1320 msgstr "TabWidget"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1323 msgid "Sear&ch"
1324 msgstr "بحث&"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1328 msgid "&Find:"
1329 msgstr "&بحث:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1333 msgid "Replace &with:"
1334 msgstr "&استبدال بـ:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1337 msgid "Perform a case-sensitive search"
1338 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1341 msgid "Case &sensitive"
1342 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1345 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1346 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1350 msgid "Find &Next"
1351 msgstr "&بحث التالي"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1354 msgid "Restrict search to whole words only"
1355 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1358 msgid "W&hole words"
1359 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1362 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1363 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1369 msgid "&Replace"
1370 msgstr "&استبدال"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1373 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1374 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1378 msgid "Search &backwards"
1379 msgstr "بحث خ&لفي"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1382 msgid "Replace all occurences at once"
1383 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1388 msgid "Replace &All"
1389 msgstr "&استبدال الكل"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1392 msgid "S&ettings"
1393 msgstr "الإعد&ادات"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1396 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1400 msgid "Scope"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1404 msgid "C&urrent document"
1405 msgstr "المستند الح&الي"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1408 msgid ""
1409 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1410 "document"
1411 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1414 msgid "&Master document"
1415 msgstr "مستند رئيس&ي"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1418 msgid "All open documents"
1419 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1422 msgid "&Open documents"
1423 msgstr "ف&تح مستند"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1426 msgid "&All manuals"
1427 msgstr "&كل التدريبات"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1430 msgid ""
1431 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1432 "and paragraph style"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1436 msgid "I&gnore format"
1437 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1440 msgid ""
1441 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1442 "first letter"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1446 msgid "&Preserve first case on replace"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1450 #, fuzzy
1451 msgid "&Expand macros"
1452 msgstr "ماكرو رياضيات"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1455 msgid "Search on&ly in maths"
1456 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1459 msgid "Restrict search to math environments only"
1460 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1463 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1464 msgid "Form"
1465 msgstr "من"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1468 msgid "Float Type:"
1469 msgstr "نوع التعويم:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1472 msgid "Use &default placement"
1473 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1476 msgid "Advanced Placement Options"
1477 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1480 msgid "&Top of page"
1481 msgstr "&اعلى الصفحة"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1484 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1485 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1488 msgid "Here de&finitely"
1489 msgstr "&هنا بالتحديد"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1492 msgid "&Here if possible"
1493 msgstr "&هنا لو امكن"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1496 msgid "&Page of floats"
1497 msgstr "&صفحة تعويم"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1500 msgid "&Bottom of page"
1501 msgstr "&اسفل الصفحة"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1504 msgid "&Span columns"
1505 msgstr "&مدى الاعمدة"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1508 msgid "&Rotate sideways"
1509 msgstr "&تدوير جانبي"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1512 msgid "FontUi"
1513 msgstr "خط الشاشة"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1516 msgid ""
1517 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1518 "LuaTeX)"
1519 msgstr ""
1520 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1523 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1524 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1527 msgid "&Default family:"
1528 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1531 msgid "Select the default family for the document"
1532 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1535 msgid "&Base Size:"
1536 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1539 msgid "LaTe&X font encoding:"
1540 msgstr "ترميز& خط لتيك:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1543 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1544 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1547 msgid "&Roman:"
1548 msgstr "&الروماني:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1551 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1552 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1555 msgid "&Sans Serif:"
1556 msgstr "&Sans Serif:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1559 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1560 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1563 msgid "S&cale (%):"
1564 msgstr "&المقباس (%):"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1567 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1568 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1571 msgid "&Typewriter:"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1575 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1579 msgid "Sc&ale (%):"
1580 msgstr "&مقياس (%):"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1583 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1587 msgid "&Math:"
1588 msgstr "ري&اضيات:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1591 msgid "Select the math typeface"
1592 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1595 msgid "C&JK:"
1596 msgstr "C&JK:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1599 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1600 msgstr ""
1601 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1602 "أوالكورية (CJK) "
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1605 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1606 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1609 msgid "Use true S&mall Caps"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1613 msgid "Use old style instead of lining figures"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1617 msgid "Use &Old Style Figures"
1618 msgstr "استخدام أسلوب الصور الق&ديم"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1621 msgid "&Graphics"
1622 msgstr "&الصور"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1625 msgid "Select an image file"
1626 msgstr "تحديد ملف صورة"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1629 msgid "Output Size"
1630 msgstr "حجم الخرج"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1633 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1637 msgid "Set &height:"
1638 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1641 msgid "&Scale Graphics (%):"
1642 msgstr "&مقياس الصور (%):"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1645 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1649 msgid "Set &width:"
1650 msgstr "&ضبط العرض:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1653 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1654 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1657 msgid "Rotate Graphics"
1658 msgstr "تدوير الصورة"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1661 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1662 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1665 msgid "Ro&tate after scaling"
1666 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1669 msgid "Or&igin:"
1670 msgstr "الأصل&:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1673 msgid "A&ngle (Degrees):"
1674 msgstr "&الزاوية (درجات):"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1678 msgid "File name of image"
1679 msgstr "اسم ملف الصورة"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1682 msgid "&Clipping"
1683 msgstr "&قص"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1687 msgid "y:"
1688 msgstr "ص:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1692 msgid "x:"
1693 msgstr "س:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1696 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1697 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1700 msgid "Don't un&zip on export"
1701 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1705 msgid "Additional LaTeX options"
1706 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1709 msgid "LaTeX &options:"
1710 msgstr "&خيارات لتيك:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1713 msgid ""
1714 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1715 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1716 msgstr ""
1717 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1718 "(راجع التفضيلات)."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1721 msgid "Sho&w in LyX"
1722 msgstr "اظهار في ليك"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1725 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1726 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1729 msgid "Graphics Group"
1730 msgstr "مجموعات الصور"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1733 msgid "A&ssigned to group:"
1734 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1737 msgid "Click to define a new graphics group."
1738 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1741 msgid "O&pen new group..."
1742 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1745 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1746 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1749 msgid "Draft mode"
1750 msgstr "نظام مسودة"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1753 msgid "&Draft mode"
1754 msgstr "&نظام مسودة"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1757 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1761 msgid "..............."
1762 msgstr "..............."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1765 msgid "________"
1766 msgstr "________"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1769 msgid "<-----------"
1770 msgstr "<-----------"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1773 msgid "----------->"
1774 msgstr "----------->"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1777 msgid "\\-----v-----/"
1778 msgstr "\\-----v-----/"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1781 msgid "/-----^-----\\"
1782 msgstr "/-----^-----\\"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1785 msgid "&Spacing:"
1786 msgstr "&التباعد:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1789 msgid "Supported spacing types"
1790 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1793 msgid "&Value:"
1794 msgstr "&القيمة:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1799 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1802 msgid "&Fill Pattern:"
1803 msgstr "&املئ قالب:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1806 msgid "&Protect:"
1807 msgstr "&أحمي:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1810 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1811 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1817 msgid "URL"
1818 msgstr "رابط"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1821 msgid "&Target:"
1822 msgstr "&الهدف:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1826 msgid "Name associated with the URL"
1827 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1831 msgid "&Name:"
1832 msgstr "&الاسم:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1835 msgid "Specify the link target"
1836 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1839 msgid "Link type"
1840 msgstr "نوع الرابط"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1843 msgid "Link to the web or to every other target"
1844 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1847 msgid "&Web"
1848 msgstr "و&يب"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1851 msgid "Link to an email address"
1852 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1855 msgid "&Email"
1856 msgstr "&بريد الكتروني"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1859 msgid "Link to a file"
1860 msgstr "رابط للملف"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1863 msgid "&File"
1864 msgstr "&ملف"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1867 msgid "Listing Parameters"
1868 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1873 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1879 msgid "&Bypass validation"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1883 msgid "C&aption:"
1884 msgstr "&عنوان فرعي:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1887 msgid "La&bel:"
1888 msgstr "الملص&ق:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1891 msgid "Mo&re parameters"
1892 msgstr "معطيات أخرى"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1895 msgid "Underline spaces in generated output"
1896 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1899 msgid "&Mark spaces in output"
1900 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1903 msgid "Show LaTeX preview"
1904 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1907 msgid "&Show preview"
1908 msgstr "&اظهار المستعرض"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1911 msgid "File name to include"
1912 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1915 msgid "&Include Type:"
1916 msgstr "&نوع التضمين:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1919 msgid "Include"
1920 msgstr "تضمين"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1923 msgid "Input"
1924 msgstr "ادخل"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1927 msgid "Verbatim"
1928 msgstr "حرفي"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1932 msgid "Program Listing"
1933 msgstr "قائمة البرنامج"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1936 msgid "Edit the file"
1937 msgstr "تحرير الملف"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1940 msgid "&Edit"
1941 msgstr "&تحرير"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1944 msgid "A&vailable Indexes:"
1945 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1948 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1952 msgid ""
1953 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1954 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1958 msgid "Index generation"
1959 msgstr "إنتاج الفهرس"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1962 msgid "Define program options of the selected processor."
1963 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1966 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1967 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1970 msgid "&Use multiple indexes"
1971 msgstr "استخدام فه&رس متعددة"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1974 msgid "&New:[[index]]"
1975 msgstr "&جديد:[[index]]"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1978 msgid ""
1979 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1980 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1983 msgid "Add a new index to the list"
1984 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1988 msgid "1"
1989 msgstr "1"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1992 msgid "Remove the selected index"
1993 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1996 msgid "Rename the selected index"
1997 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2000 msgid "R&ename..."
2001 msgstr "تس&ميه"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2004 msgid "Define or change button color"
2005 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2008 msgid "Information Type:"
2009 msgstr "نوع المعلومات:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2012 msgid "Information Name:"
2013 msgstr "اسم المعلومات:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2016 msgid "Inset Parameter Configuration"
2017 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2020 msgid "Update dialog when moving context"
2021 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2024 msgid "S&ynchronize Dialog"
2025 msgstr "نافذة المز&امنة"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2028 msgid "Apply settings immediately"
2029 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2033 msgid "I&mmediate Apply"
2034 msgstr "&تطبيق فوري"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2037 msgid "Restore initial values in dialog"
2038 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2041 msgid "Push new inset into the document"
2042 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2045 msgid "New Inset"
2046 msgstr "إدراج جديد"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2049 msgid "Document &class"
2050 msgstr "&نوع المستند"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2053 msgid "Click to select a local document class definition file"
2054 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نسق المستند الحالي"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2057 msgid "&Local Layout..."
2058 msgstr "&نسق محلي..."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2061 msgid "Class options"
2062 msgstr "خيارات النسق"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2065 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2066 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2069 msgid "&Predefined:"
2070 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2073 msgid ""
2074 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2075 "select/deselect."
2076 msgstr ""
2077 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2080 msgid "Cus&tom:"
2081 msgstr "&مخصص:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2084 msgid "&Graphics driver:"
2085 msgstr "&محرك الصور:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2088 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2089 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2092 msgid "Select de&fault master document"
2093 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2096 msgid "&Master:"
2097 msgstr "&الرئيسي:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2100 msgid "Enter the name of the default master document"
2101 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2104 msgid "&Suppress default date on front page"
2105 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2108 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2109 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) ل cross-references"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2112 msgid "&Quote Style:"
2113 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2116 msgid "Encoding"
2117 msgstr "الترميز"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2120 msgid "Language &Default"
2121 msgstr "اللغة &الافتراضية"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2124 msgid "&Other:"
2125 msgstr "&أخرى:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2128 msgid "Language pac&kage:"
2129 msgstr "حز&مة اللغة:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2133 msgid "Select which language package LyX should use"
2134 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2138 msgid ""
2139 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2140 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2143 msgid "Of&fset:"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2147 msgid "Value of the vertical line offset."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2151 msgid "Value of the line width."
2152 msgstr "قيمة عرض الخط."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2155 msgid "&Thickness:"
2156 msgstr "السمك&:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2159 msgid "Value of the line thickness."
2160 msgstr "قيمة سمك الخط."
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2163 msgid "Input here the listings parameters"
2164 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2168 msgid "Feedback window"
2169 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2173 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2174 msgid "Listing"
2175 msgstr "عمل قوائم"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2178 msgid "&Main Settings"
2179 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2182 msgid "Placement"
2183 msgstr "الوضع"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2186 msgid "Check for inline listings"
2187 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2190 msgid "&Inline listing"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2194 msgid "Check for floating listings"
2195 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2198 msgid "&Float"
2199 msgstr "&عائم"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2202 msgid "&Placement:"
2203 msgstr "&الوضع:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2206 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2207 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2210 msgid "Line numbering"
2211 msgstr "ترقيم الأسطر"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2214 msgid "&Side:"
2215 msgstr "&جانب:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2218 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2219 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2222 msgid "S&tep:"
2223 msgstr "الخط&وة:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2226 msgid "Difference between two numbered lines"
2227 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2230 msgid "Font si&ze:"
2231 msgstr "&حجم الخط:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2234 msgid "Choose the font size for line numbers"
2235 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2239 msgid "Style"
2240 msgstr "الأسلوب"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2243 msgid "F&ont size:"
2244 msgstr "&حجم الخط:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2247 msgid "The content's base font size"
2248 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2251 msgid "Font Famil&y:"
2252 msgstr "عائلة الخط:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2255 msgid "The content's base font style"
2256 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2259 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2263 msgid "&Break long lines"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2267 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2268 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2271 msgid "S&pace as symbol"
2272 msgstr "&مسافة كرمز"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2275 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2276 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2279 msgid "Space i&n string as symbol"
2280 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2283 msgid "Tab&ulator size:"
2284 msgstr "&جدولة الحجم:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2287 msgid "Use extended character table"
2288 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2291 msgid "&Extended character table"
2292 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2295 msgid "Lan&guage:"
2296 msgstr "&اللغة:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2299 msgid "Select the programming language"
2300 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2303 msgid "&Dialect:"
2304 msgstr "&اللهجة:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2307 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2308 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2311 msgid "Range"
2312 msgstr "المدى"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2315 msgid "Fi&rst line:"
2316 msgstr "&السطر الأول:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2319 msgid "The first line to be printed"
2320 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2323 msgid "&Last line:"
2324 msgstr "&السطر الأخير:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2327 msgid "The last line to be printed"
2328 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2331 msgid "Ad&vanced"
2332 msgstr "&متقدم"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2335 msgid "More Parameters"
2336 msgstr "معطيات أخرى"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2339 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2340 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2343 msgid "Document-specific layout information"
2344 msgstr "معلومات أسلوب مستند-خاص"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2347 msgid "&Validate"
2348 msgstr "تفع&يل"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2352 msgid "Errors reported in terminal."
2353 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2356 msgid "Convert"
2357 msgstr "تحويل"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2360 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2361 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2364 msgid "Log &Type:"
2365 msgstr "نوع& السجل:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2368 msgid "Update the display"
2369 msgstr "تحديث العرض"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2373 msgid "&Update"
2374 msgstr "&تحديث"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2377 msgid "Copy to Clip&board"
2378 msgstr "نسخ للحافظة"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2381 msgid "&Go!"
2382 msgstr "&اذهب!"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2385 msgid "Jump to the next warning message."
2386 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2389 msgid "Next &Warning"
2390 msgstr "&التحذير التالي"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2393 msgid "Jump to the next error message."
2394 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2397 msgid "Next &Error"
2398 msgstr "&الخطأ التالي"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2401 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2402 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2405 msgid "&Default Margins"
2406 msgstr "&الهوامش الافتراضية"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2409 msgid "&Top:"
2410 msgstr "&أعلى:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2413 msgid "&Bottom:"
2414 msgstr "&أسفل:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2417 msgid "&Inner:"
2418 msgstr "&داخل(يسار):"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2421 msgid "O&uter:"
2422 msgstr "&خارج(يمين):"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2425 msgid "Head &sep:"
2426 msgstr "فاصل& الرأس:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2429 msgid "Head &height:"
2430 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2433 msgid "&Foot skip:"
2434 msgstr "&الغاء التذييل:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2437 msgid "&Column Sep:"
2438 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2441 msgid "Master Document Output"
2442 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2445 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2446 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2449 msgid "Include only &selected children"
2450 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2453 msgid ""
2454 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2455 "compilation)"
2456 msgstr ""
2457 "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في الوثيقة الكاملة (prolonges compilation)"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2460 msgid "&Maintain counters and references"
2461 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2464 msgid "Include all subdocuments in the output"
2465 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2468 msgid "&Include all children"
2469 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2475 msgid "Number of rows"
2476 msgstr "عدد الصفوف"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2480 msgid "&Rows:"
2481 msgstr "&الصفوف:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2487 msgid "Number of columns"
2488 msgstr "عدد الاعمدة"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2492 msgid "&Columns:"
2493 msgstr "&الاعمدة:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2496 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2497 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2500 msgid "Vertical alignment"
2501 msgstr "محاذاة رأسية"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2504 msgid "&Vertical:"
2505 msgstr "&رأسي:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2508 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2509 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2512 msgid "&Horizontal:"
2513 msgstr "&أفقي:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2516 msgid "Decoration"
2517 msgstr "التزيين"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2520 msgid "&Type:"
2521 msgstr "النوع&:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2524 msgid "decoration type / matrix border"
2525 msgstr "أسلوب الزخرفة / مصفوفة الإطار"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2528 msgid "All packages:"
2529 msgstr "كل الحزم:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2532 msgid "Load a&utomatically"
2533 msgstr "تحم&يل آلي"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2536 msgid "Load alwa&ys"
2537 msgstr "تح&ميل دائما"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2540 msgid "Do &not load"
2541 msgstr "بدون& تحميل"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2544 msgid "A&vailable:"
2545 msgstr "&المتاح:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2550 msgid "A&dd"
2551 msgstr "&اضف"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2554 msgid "De&lete"
2555 msgstr "&احذف"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2558 msgid "S&elected:"
2559 msgstr "&المحدد:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2562 msgid "Nomenclature"
2563 msgstr "المصطلح"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2566 msgid "Sort &as:"
2567 msgstr "فرز& بواسطة:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2570 msgid "&Description:"
2571 msgstr "&الوصف:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2574 msgid "&Symbol:"
2575 msgstr "&الرمز:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2578 msgid "Type"
2579 msgstr "النوع"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2582 msgid "LyX internal only"
2583 msgstr "داخل ليك فقط"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2586 msgid "LyX &Note"
2587 msgstr "ملاحظة ليك"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2590 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2591 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2594 msgid "&Comment"
2595 msgstr "&تعليق"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2598 msgid "Print as grey text"
2599 msgstr "طباعة رمادية"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2602 msgid "&Greyed out"
2603 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2606 msgid "&List in Table of Contents"
2607 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2610 msgid "&Numbering"
2611 msgstr "&ترقيم"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2614 msgid "Output Format"
2615 msgstr "هيئة الخرج"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2618 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2619 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2622 msgid "De&fault Output Format:"
2623 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2626 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2627 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2630 msgid "S&ynchronize with Output"
2631 msgstr "المز&امنة مع الخرج:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2634 msgid "C&ustom Macro:"
2635 msgstr "الماكرو المخصص:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2638 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2639 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2642 msgid "XHTML Output Options"
2643 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2646 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2650 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2654 msgid "&Math output:"
2655 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2658 msgid "Format to use for math output."
2659 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2662 msgid "MathML"
2663 msgstr "MathML"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2666 msgid "HTML"
2667 msgstr "HTML"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2670 msgid "Images"
2671 msgstr "الصور"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2674 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2676 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2678 msgid "LaTeX"
2679 msgstr "لتيك"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2682 msgid "Math &image scaling:"
2683 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2686 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2687 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2690 msgid "Write CSS to File"
2691 msgstr "كتابة CSS للملف"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2694 msgid "&Use hyperref support"
2695 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2698 msgid "&General"
2699 msgstr "&عام"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2702 msgid "Header Information"
2703 msgstr "معلومات الرأس"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2706 msgid "&Title:"
2707 msgstr "&العنوان:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2710 msgid "&Author:"
2711 msgstr "&المؤلف:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2714 msgid "&Subject:"
2715 msgstr "&الموضوع:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2718 msgid "&Keywords:"
2719 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2722 msgid ""
2723 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2724 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2727 msgid "Automatically fi&ll header"
2728 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2731 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2732 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2735 msgid "Load in &fullscreen mode"
2736 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2739 msgid "H&yperlinks"
2740 msgstr "الروابط&"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2743 msgid "Allows link text to break across lines."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2747 msgid "B&reak links over lines"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2751 msgid "No &frames around links"
2752 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2755 msgid "C&olor links"
2756 msgstr "&رابط اللون"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2759 msgid "Bibliographical backreferences"
2760 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2763 msgid "B&ackreferences:"
2764 msgstr "&المراجع المرجعية:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2767 msgid "&Bookmarks"
2768 msgstr "&العلامات"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2771 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2772 msgstr "إنتاج العلامات (جدول المحتويات)"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2775 msgid "&Numbered bookmarks"
2776 msgstr "&ترقيم العلامات"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2779 msgid "&Open bookmark tree"
2780 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2783 msgid "Number of levels"
2784 msgstr "رقم المستوى"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2787 msgid "Additional o&ptions"
2788 msgstr "&خيارات اضافية"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2791 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2795 msgid "Paper Format"
2796 msgstr "هيئة الورق"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2801 msgid "&Format:"
2802 msgstr "&الهيئة:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2805 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2806 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2809 msgid "&Orientation:"
2810 msgstr "&الاتجاه:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2813 msgid "&Portrait"
2814 msgstr "&رأسية"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2817 msgid "&Landscape"
2818 msgstr "&افقية"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2822 msgid "Page Layout"
2823 msgstr "أسلوب الصفحة"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2826 msgid "Page &style:"
2827 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2830 msgid "Style used for the page header and footer"
2831 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2834 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2835 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2838 msgid "&Two-sided document"
2839 msgstr "&مستند بوجهين"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2842 msgid "Label Width"
2843 msgstr "عرض الملصق"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2847 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2848 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2851 msgid "Lo&ngest label"
2852 msgstr "ملصق ط&ويل"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2855 msgid "Line &spacing"
2856 msgstr "&تباعد الأسطر"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2860 msgid "Single"
2861 msgstr "مفرد"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2864 msgid "1.5"
2865 msgstr "1.5"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2869 msgid "Double"
2870 msgstr "مزدوج"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2877 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2885 msgid "Custom"
2886 msgstr "مخصص"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2889 msgid "&Indent Paragraph"
2890 msgstr "بد&اية الفقرة"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2893 msgid "&Justified"
2894 msgstr "&تمدد"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2897 msgid "&Left"
2898 msgstr "&يسار"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2901 msgid "C&enter"
2902 msgstr "&توسيط"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2905 msgid "Ri&ght"
2906 msgstr "&يمين"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2909 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2910 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2913 msgid "Paragraph's &Default"
2914 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2917 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2918 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2921 msgid "&Phantom"
2922 msgstr "ط&يف"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2925 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2926 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2929 msgid "&Horizontal Phantom"
2930 msgstr "طيف افق&ي"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2933 msgid "Vertical space of the phantom content"
2934 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2937 msgid "&Vertical Phantom"
2938 msgstr "طيف رأس&ي"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2941 msgid "A&lter..."
2942 msgstr "&تغيير..."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2945 msgid "&Use system colors"
2946 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
2949 msgid "In Math"
2950 msgstr "في الرياضيات"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
2953 msgid ""
2954 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2955 "delay."
2956 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
2959 msgid "Automatic in&line completion"
2960 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
2963 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2964 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
2967 msgid "Automatic p&opup"
2968 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
2971 msgid "Autoco&rrection"
2972 msgstr "&تدقيق آلي"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
2975 msgid "In Text"
2976 msgstr "في النص"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
2979 msgid ""
2980 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2981 "delay."
2982 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
2985 msgid "Automatic &inline completion"
2986 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
2989 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2990 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
2993 msgid "Automatic &popup"
2994 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
2997 msgid ""
2998 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2999 "mode."
3000 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3003 msgid "Cursor i&ndicator"
3004 msgstr "&مؤشر السهم"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3007 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3008 msgid "General"
3009 msgstr "عام"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3012 msgid ""
3013 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3014 "if it is available."
3015 msgstr ""
3016 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3019 msgid "s inline completion dela&y"
3020 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3023 msgid ""
3024 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3025 "if it is available."
3026 msgstr ""
3027 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3028 "القافزة اذا كان متاحاً."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3031 msgid "s popup d&elay"
3032 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3035 msgid ""
3036 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3037 "completed."
3038 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3041 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3042 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3045 msgid ""
3046 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3047 "It will be shown right away."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3051 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3052 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3055 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3059 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3063 msgid "C&onverter:"
3064 msgstr "&المحول:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3067 msgid "E&xtra flag:"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3071 msgid "&From format:"
3072 msgstr "&من الهيئة:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3075 msgid "&To format:"
3076 msgstr "&إلى الهيئة:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3080 msgid "&Modify"
3081 msgstr "&تعديل"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3086 msgid "Remo&ve"
3087 msgstr "&حذف"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3090 msgid "Converter Defi&nitions"
3091 msgstr "&تعريفات المحول"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3094 msgid "Converter File Cache"
3095 msgstr "محول ملفات الكاش"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3098 msgid "&Enabled"
3099 msgstr "&مفعل"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3102 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3103 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3106 msgid "Display &Graphics"
3107 msgstr "عرض &الصور"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3110 msgid "Instant &Preview:"
3111 msgstr "العرض &السريع:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3115 msgid "Off"
3116 msgstr "ايقاف"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3119 msgid "No math"
3120 msgstr "بدون رياضيات"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3123 msgid "On"
3124 msgstr "تشغيل"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3127 msgid "Preview Si&ze:"
3128 msgstr "حجم ال&عرض:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3131 msgid "Factor for the preview size"
3132 msgstr "معامل حجم العرض"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3135 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3136 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3139 msgid "&Mark end of paragraphs"
3140 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3143 msgid "Session handling"
3144 msgstr "معالجة الجلسة"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3147 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3148 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3151 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3152 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3155 msgid "Restore cursor &positions"
3156 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3159 msgid "&Load opened files from last session"
3160 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3163 msgid "&Clear all session information"
3164 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3167 msgid "Backup && saving"
3168 msgstr "حفظ && نسخ احتياطي"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3171 msgid "Backup &original documents when saving"
3172 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3175 msgid "&Backup documents, every"
3176 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3179 msgid "&minutes"
3180 msgstr "دق&ائق"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3183 msgid "&Save documents compressed by default"
3184 msgstr "حفظ المستندات بشكل مضغ&وط إفتراضيا"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3187 msgid "Windows && work area"
3188 msgstr "النوافذ && مساحة العمل"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3191 msgid "Open documents in &tabs"
3192 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3195 msgid ""
3196 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3197 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3201 msgid "Use s&ingle instance"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3205 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3206 msgstr ""
3207 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3210 msgid "Displa&y single close-tab button"
3211 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3214 msgid "Closing last &view:"
3215 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3218 msgid "Closes document"
3219 msgstr "إغلاق المستند"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3222 msgid "Hides document"
3223 msgstr "إخفاء المستند"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3226 msgid "Ask the user"
3227 msgstr "اسأل المستخدم"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3230 msgid "Editing"
3231 msgstr "تحرير"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3234 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3235 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3238 msgid ""
3239 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3240 "width used when set to 0."
3241 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3244 msgid "Cursor width (&pixels):"
3245 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3248 msgid "Scroll &below end of document"
3249 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3252 msgid "Skip trailing non-word characters"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3256 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3257 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3260 msgid "Sort &environments alphabetically"
3261 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3264 msgid "&Group environments by their category"
3265 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3268 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3269 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3272 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3273 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3276 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3277 msgstr ""
3278 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3281 msgid "Fullscreen"
3282 msgstr "كامل الشاشة"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3285 msgid "&Hide toolbars"
3286 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3289 msgid "Hide scr&ollbar"
3290 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3293 msgid "Hide &tabbar"
3294 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3297 msgid "Hide &menubar"
3298 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3301 msgid "Hide sta&tusbar"
3302 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3305 msgid "&Limit text width"
3306 msgstr "&تحديد عرض النص"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3309 msgid "Screen used (&pixels):"
3310 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3313 msgid "&New..."
3314 msgstr "&جديد..."
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3317 msgid "Re&move"
3318 msgstr "حذ&ف"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3321 msgid "&Document format"
3322 msgstr "&هيئة المستند"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3325 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3326 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3329 msgid "Sho&w in export menu"
3330 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3333 msgid "Vector &graphics format"
3334 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3337 msgid "S&hort Name:"
3338 msgstr "&الاسم القصير:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3341 msgid "E&xtensions:"
3342 msgstr "اللاحق&ات:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3345 msgid "&MIME:"
3346 msgstr "&MIME:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3349 msgid "Shortc&ut:"
3350 msgstr "&الاختصار:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3353 msgid "Ed&itor:"
3354 msgstr "&المحرر"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3357 msgid "&Viewer:"
3358 msgstr "&العارض:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3361 msgid "Co&pier:"
3362 msgstr "&الناسخ:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3365 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3366 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3369 msgid "Default Output Formats"
3370 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3373 msgid "With &TeX fonts:"
3374 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3377 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3378 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3381 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3382 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3385 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3386 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3389 msgid "&E-mail:"
3390 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3393 msgid "Your name"
3394 msgstr "اسمك"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3397 msgid "Your E-mail address"
3398 msgstr "البريد الالكتروني"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3401 msgid "Keyboard"
3402 msgstr "لوحة المفاتيح"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3405 msgid "Use &keyboard map"
3406 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3409 msgid "&Primary:"
3410 msgstr "الرئيس&ي:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3414 msgid "Br&owse..."
3415 msgstr "&استعراض..."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3418 msgid "S&econdary:"
3419 msgstr "ث&انوي:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3422 msgid ""
3423 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3424 "time LyX is launched."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3428 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3432 msgid "Mouse"
3433 msgstr "الفارة"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3436 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3437 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3440 msgid ""
3441 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3442 "speed it up, low values slow it down."
3443 msgstr ""
3444 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3445 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3448 msgid "Scroll wheel zoom"
3449 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3452 msgid "Enable"
3453 msgstr "مفعل"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3456 msgid "Ctrl"
3457 msgstr "Ctrl"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3460 msgid "Shift"
3461 msgstr "Shift"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3464 msgid "Alt"
3465 msgstr "Alt"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3468 msgid "User &interface language:"
3469 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3472 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3473 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3476 msgid "Language &package:"
3477 msgstr "حز&مة اللغة:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3482 msgid "Automatic"
3483 msgstr "آلي"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3487 msgid "Always Babel"
3488 msgstr "دائما Babel"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3492 msgid "None[[language package]]"
3493 msgstr "بدون[[language package]]"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3496 msgid "Command s&tart:"
3497 msgstr "بداية الأمر:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3500 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3501 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3504 msgid "Command e&nd:"
3505 msgstr "&نهاية الامر:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3508 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3509 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3512 msgid "Default decimal &separator:"
3513 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3516 msgid "Default length &unit:"
3517 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3520 msgid ""
3521 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3522 "the language package)"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3526 msgid "Set languages &globally"
3527 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3530 msgid ""
3531 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3532 "command"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3536 msgid "Auto &begin"
3537 msgstr "&بدء آلي"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3540 msgid ""
3541 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3542 "switch command"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3546 msgid "Auto &end"
3547 msgstr "&انهاء آلي"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3550 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3551 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3554 msgid "Mark &foreign languages"
3555 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3558 msgid "Right-to-left language support"
3559 msgstr "دعم اللغات من-اليمين-لليسار"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3562 msgid "Cursor movement:"
3563 msgstr "تحريك المؤشر:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3566 msgid "&Logical"
3567 msgstr "&منطقي"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3570 msgid "&Visual"
3571 msgstr "&بصري"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3574 msgid ""
3575 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3576 msgstr ""
3577 "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3580 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3581 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3584 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3585 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3588 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3589 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3592 msgid "BibTeX command and options"
3593 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3597 msgid "Processor for &Japanese:"
3598 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3601 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3602 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3605 msgid "Pr&ocessor:"
3606 msgstr "المعالج&ة:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3610 msgid "Op&tions:"
3611 msgstr "خيار&ات:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3614 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3615 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3618 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3619 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3622 msgid "&Nomenclature command:"
3623 msgstr "&أمر مصطلح:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3626 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3627 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3630 msgid "Chec&kTeX command:"
3631 msgstr "&امر CheckTeX:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3634 msgid "CheckTeX start options and flags"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3638 msgid ""
3639 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3640 "files.\n"
3641 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3642 "configure time.\n"
3643 "Warning: Your changes here will not be saved."
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3647 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3648 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3651 msgid "Set class options to default on class change"
3652 msgstr "ضبط إعدادات النسق افتراضياً على النسق المُعدّل"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3655 msgid "R&eset class options when document class changes"
3656 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النسق عندما يُعدل نسق المستند"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3659 msgid "Output &line length:"
3660 msgstr "طول سطر الخرج:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3663 msgid ""
3664 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3665 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3666 "paragraphs are separated by a blank line."
3667 msgstr ""
3668 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3669 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3670 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3673 msgid "&Date format:"
3674 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3677 msgid "Date format for strftime output"
3678 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3681 msgid "&Overwrite on export:"
3682 msgstr "&استبدال على التصدير:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3685 msgid "Ask permission"
3686 msgstr "تحديد الصلاحية"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3689 msgid "Main file only"
3690 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3693 msgid "All files"
3694 msgstr "كل الملفات"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3697 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3701 msgid "Forward search"
3702 msgstr "بحث السابق"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3705 msgid "DV&I command:"
3706 msgstr "DV&I أمر:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3709 msgid "&PDF command:"
3710 msgstr "&PDF أمر:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3713 msgid "&PATH prefix:"
3714 msgstr "&مسار prefix:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3717 msgid ""
3718 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3719 "variable.\n"
3720 "Use the OS native format."
3721 msgstr ""
3722 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
3723 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3726 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3730 #, fuzzy
3731 msgid ""
3732 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3733 "environment variable.\n"
3734 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3735 msgstr ""
3736 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
3737 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3747 msgid "Browse..."
3748 msgstr "استعراض..."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3751 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3752 msgstr "قواميس الموسوعات:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3755 msgid "&Temporary directory:"
3756 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3759 msgid "Ly&XServer pipe:"
3760 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3763 msgid "&Backup directory:"
3764 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3767 msgid "&Example files:"
3768 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3771 msgid "&Document templates:"
3772 msgstr "&قالب المستند:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3775 msgid "&Working directory:"
3776 msgstr "&مسار العمل:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3779 msgid "H&unspell dictionaries:"
3780 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3783 msgid "Printer Command Options"
3784 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3787 msgid "Extension to be used when printing to file."
3788 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3791 msgid "File ex&tension:"
3792 msgstr "&امتداد الملف:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3795 msgid "Option used to print to a file."
3796 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3799 msgid "Print to &file:"
3800 msgstr "طباعة لملف:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3803 msgid "Option used to print to non-default printer."
3804 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3807 msgid "Set &printer:"
3808 msgstr "&تعيين الطابعة:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3811 msgid "Option used with spool command to set printer."
3812 msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3815 msgid "Spool &printer:"
3816 msgstr "&طابعة Spool:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3819 msgid ""
3820 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3821 msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3824 msgid "Spool co&mmand:"
3825 msgstr "أوامر &Spool:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3828 msgid "Option used to reverse page order."
3829 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3832 msgid "Re&verse pages:"
3833 msgstr "عكس الصفحات:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3836 msgid "Lan&dscape:"
3837 msgstr "المنظ&ر:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3840 msgid "&Number of copies:"
3841 msgstr "&عدد النسخ:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3844 msgid "Option used to set number of copies."
3845 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3848 msgid "Option used to print a range of pages."
3849 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3852 msgid "Co&llated:"
3853 msgstr "الفحص&:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3856 msgid "Pa&ge range:"
3857 msgstr "مدى الصفحة:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3860 msgid "Option used to collate multiple copies."
3861 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3864 msgid "&Odd pages:"
3865 msgstr "&الصفحات الفردية:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3868 msgid "&Even pages:"
3869 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3872 msgid "Paper t&ype:"
3873 msgstr "&نوع الورق:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3876 msgid "Paper si&ze:"
3877 msgstr "&حجم الورق:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3880 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3881 msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3884 msgid "E&xtra options:"
3885 msgstr "&خيارات إضافية:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3888 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3889 msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3892 msgid ""
3893 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3894 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3895 "printers."
3896 msgstr ""
3897 "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف "
3898 "تكوين.<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3901 msgid "Adapt &output to printer"
3902 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3905 msgid "Name of the default printer"
3906 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3909 msgid "Default &printer:"
3910 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3913 msgid "Printer co&mmand:"
3914 msgstr "&اوامر الطابعة:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3917 msgid "Sans Seri&f:"
3918 msgstr "Sans Seri&f:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3921 msgid "T&ypewriter:"
3922 msgstr "Sans Seri&f:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3925 msgid "R&oman:"
3926 msgstr "&الروماني:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3929 msgid "&Zoom %:"
3930 msgstr "&التكبير %:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3933 msgid "Font Sizes"
3934 msgstr "حجم الخط"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3937 msgid "&Large:"
3938 msgstr "&كبير:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3941 msgid "&Larger:"
3942 msgstr "&أكبر:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3945 msgid "&Largest:"
3946 msgstr "&كبير جداً:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3949 msgid "&Huge:"
3950 msgstr "&ضخم:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3953 msgid "&Hugest:"
3954 msgstr "&عملاق:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3957 msgid "S&mallest:"
3958 msgstr "&صغير جداً:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3961 msgid "S&maller:"
3962 msgstr "&أصغر"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3965 msgid "S&mall:"
3966 msgstr "&صغير:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3969 msgid "&Normal:"
3970 msgstr "&عادي:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3973 msgid "&Tiny:"
3974 msgstr "&بالغ الصغر:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3977 msgid ""
3978 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3979 "of fonts"
3980 msgstr ""
3981 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
3982 "على الشاشة-"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3985 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3986 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3989 msgid "&New"
3990 msgstr "&جديد"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3993 msgid "&Bind file:"
3994 msgstr "&اربطالملف:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3997 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4001 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4002 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4005 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4006 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4009 msgid "&Spellchecker engine:"
4010 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4013 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4014 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4017 msgid "Accept compound &words"
4018 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4021 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4022 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4025 msgid "S&pellcheck continuously"
4026 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4029 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4030 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4033 msgid "&Escape characters:"
4034 msgstr "&محارف الهروب:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4037 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4038 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4041 msgid "Al&ternative language:"
4042 msgstr "&اللغة البديلة:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4045 msgid "General Look && Feel"
4046 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4049 msgid "&User interface file:"
4050 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4053 msgid "&Icon set:"
4054 msgstr "تعيين الرمز&:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4057 msgid ""
4058 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4059 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4063 msgid "Use icons from system's &theme"
4064 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4067 msgid "Context help"
4068 msgstr "محتوى المساعدة"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4071 msgid ""
4072 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4073 "the main work area of an edited document"
4074 msgstr ""
4075 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4076 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4079 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4080 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4083 msgid "Menus"
4084 msgstr "القائمة"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4087 msgid "&Maximum last files:"
4088 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4092 msgid "&Save"
4093 msgstr "حفظ"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4096 msgid "Nomenclature settings"
4097 msgstr "إعدادات المصطلح"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4101 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4105 msgid "&List Indentation:"
4106 msgstr "&قائمة البادئات:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4109 msgid "Custom &Width:"
4110 msgstr "عرض& مخصص:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4113 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4114 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4117 msgid "Pages"
4118 msgstr "الصفحات"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4121 msgid "Page number to print from"
4122 msgstr "طباعة من صفحة"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4125 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4126 msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4129 msgid "Page number to print to"
4130 msgstr "طباعة إلى صفحة"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4133 msgid "Print all pages"
4134 msgstr "طباعة كل الصفحات"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4137 msgid "Fro&m"
4138 msgstr "من"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4142 msgid "&All"
4143 msgstr "الكل"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4146 msgid "Print &odd-numbered pages"
4147 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4150 msgid "Print &even-numbered pages"
4151 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4154 msgid "Print in reverse order"
4155 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4158 msgid "Re&verse order"
4159 msgstr "&اعكس الترتيب"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4162 msgid "Copie&s"
4163 msgstr "النسخ"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4166 msgid "Number of copies"
4167 msgstr "عدد النسخ"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4170 msgid "Collate copies"
4171 msgstr "نسخ مرتبة"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4174 msgid "&Collate"
4175 msgstr "مرتب&"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4178 msgid "&Print"
4179 msgstr "طباعة"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4182 msgid "Print Destination"
4183 msgstr "لغرض الطباعة"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4186 msgid "Send output to the printer"
4187 msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4190 msgid "P&rinter:"
4191 msgstr "الطابعة:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4194 msgid "Send output to the given printer"
4195 msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4198 msgid "Send output to a file"
4199 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4202 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4206 msgid "&Subindex"
4207 msgstr "فهرس& فرعي"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4210 msgid "A&vailable indexes:"
4211 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4214 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4219 msgid "Output"
4220 msgstr "خرج"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4223 msgid "Settings"
4224 msgstr "إعدادات"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4227 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4228 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4231 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4235 msgid "&Clear automatically"
4236 msgstr "مس&ح آلي"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4239 msgid "Debug messages"
4240 msgstr "رسائل التنقيح"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4243 msgid "Display no debug messages"
4244 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4247 msgid "&None"
4248 msgstr "بدون&"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4251 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4252 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4255 msgid "S&elected"
4256 msgstr "&المحدد"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4259 msgid "Display all debug messages"
4260 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4263 msgid "Display statusbar messages?"
4264 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4267 msgid "&Statusbar messages"
4268 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4271 msgid "La&bels in:"
4272 msgstr "الملصقات في:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4275 msgid "&References"
4276 msgstr "&المراجع"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4279 msgid "Fil&ter:"
4280 msgstr "المرش&ح:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4283 msgid "Enter string to filter the label list"
4284 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4287 msgid "Filter case-sensitively"
4288 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4291 msgid "Case-sensiti&ve"
4292 msgstr "حالة الأح&رف"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4295 msgid ""
4296 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4297 "sensitive option is checked)"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4301 msgid "&Sort"
4302 msgstr "&فرز"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4305 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4306 msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4309 msgid "Cas&e-sensitive"
4310 msgstr "حالة الأح&رف"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4313 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4314 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4317 msgid "Grou&p"
4318 msgstr "المج&موعة"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4321 msgid "&Go to Label"
4322 msgstr "&اذهب للملصق"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4325 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4329 msgid "<reference>"
4330 msgstr "<reference>"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4333 msgid "(<reference>)"
4334 msgstr "(<reference>)"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4337 msgid "<page>"
4338 msgstr "<page>"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4341 msgid "on page <page>"
4342 msgstr "على الصفحة <page>"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4345 msgid "<reference> on page <page>"
4346 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4349 msgid "Formatted reference"
4350 msgstr "هيئة مرجع"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4353 msgid "Textual reference"
4354 msgstr "المراجع النصية"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4357 msgid "Update the label list"
4358 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4361 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4362 msgstr "حالة الأحر&ف[[search]]"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4365 msgid "Match w&hole words only"
4366 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4369 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4370 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4373 msgid "&Export formats:"
4374 msgstr "&هيئة التصدير:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4377 msgid "&Send exported file to command:"
4378 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4381 msgid "Edit shortcut"
4382 msgstr "تحرير اختصار"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4385 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4386 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4389 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4390 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4393 msgid "&Delete Key"
4394 msgstr "&زر الحذف"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4397 msgid "Clear current shortcut"
4398 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4402 msgid "C&lear"
4403 msgstr "مسح"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4406 msgid "&Shortcut:"
4407 msgstr "الاختصار:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4410 msgid "&Function:"
4411 msgstr "الدالة:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4414 msgid ""
4415 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4416 "the 'Clear' button"
4417 msgstr ""
4418 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4419 "'مسح'"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4422 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4423 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4425 msgid "Spell Checker"
4426 msgstr "التدقيق الإملائي"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4429 msgid ""
4430 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4434 msgid "Unknown word:"
4435 msgstr "كلمة مجهولة"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4438 msgid "Current word"
4439 msgstr "الكلمة الحالية"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4442 msgid "&Find Next"
4443 msgstr "&إيجاد التالي"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4446 msgid "Re&placement:"
4447 msgstr "&البديل:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4450 msgid "Replace with selected word"
4451 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4454 msgid "Replace word with current choice"
4455 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4458 msgid "S&uggestions:"
4459 msgstr "&الاقتراحات:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4462 msgid "Ignore this word"
4463 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4466 msgid "&Ignore"
4467 msgstr "&تجاهل"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4470 msgid "Ignore this word throughout this session"
4471 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4474 msgid "I&gnore All"
4475 msgstr "&تجاهل الكل"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4478 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4479 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4482 msgid ""
4483 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4484 "full range."
4485 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4488 msgid "Ca&tegory:"
4489 msgstr "الص&نف:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4492 msgid "Select this to display all available characters at once"
4493 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4496 msgid "&Display all"
4497 msgstr "عرض الك&ل"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4500 msgid "Current cell:"
4501 msgstr "الخلية الحالية:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4504 msgid "Current row position"
4505 msgstr "موقع الصف الحالي"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4508 msgid "Current column position"
4509 msgstr "موقع العمود التالي"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4512 msgid "&Table Settings"
4513 msgstr "&إعدادات الجدول"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4516 msgid "Row setting"
4517 msgstr "إعدادات الصف"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4520 msgid "Merge cells of different rows"
4521 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4524 msgid "M&ultirow"
4525 msgstr "صف&وف متعددة"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4528 msgid "&Vertical Offset:"
4529 msgstr "&مسافة رأسية"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4532 msgid "Optional vertical offset"
4533 msgstr "&مسافة رأسية"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4536 msgid "Cell setting"
4537 msgstr "إعدادات الخلية"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4540 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4541 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4544 msgid "rotation angle"
4545 msgstr "زاوية التدوير"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4548 msgid "degrees"
4549 msgstr "درجة"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4552 msgid "Table-wide settings"
4553 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4556 msgid "W&idth:"
4557 msgstr "العرض&:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4560 msgid "Verti&cal alignment:"
4561 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4564 msgid "Vertical alignment of the table"
4565 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4568 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4569 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4572 msgid "&Rotate"
4573 msgstr "تد&وير"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4576 msgid "Column settings"
4577 msgstr "إعدادات العمود"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4580 msgid "&Horizontal alignment:"
4581 msgstr "&محاذاة افقية:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4584 msgid "Horizontal alignment in column"
4585 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4588 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4589 msgid "Justified"
4590 msgstr "تمدد"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4593 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4594 msgid "At Decimal Separator"
4595 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4598 msgid "&Decimal separator:"
4599 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4602 msgid "Fixed width of the column"
4603 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4606 msgid "&Vertical alignment in row:"
4607 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4610 msgid ""
4611 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4612 "the row."
4613 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4616 msgid "Merge cells of different columns"
4617 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4620 msgid "&Multicolumn"
4621 msgstr "&اعمدة متعددة"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4624 msgid "LaTe&X argument:"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4628 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4629 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4632 msgid "&Borders"
4633 msgstr "&الإطارات"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4636 msgid "Set Borders"
4637 msgstr "تعيين الحدود"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4640 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4641 msgstr "تعيين إطار للخلايا (المحددة)"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4644 msgid "All Borders"
4645 msgstr "كل الإطارات"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4648 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4649 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4652 msgid "&Set"
4653 msgstr "تعيين"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4656 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4657 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4660 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4664 msgid "Fo&rmal"
4665 msgstr "رسم&ي"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4668 msgid "Use default (grid-like) border style"
4669 msgstr "استخدام أسلوب الجدول (grid-like) افتراضيا"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4672 msgid "De&fault"
4673 msgstr "&افتراضي"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4676 msgid "Additional Space"
4677 msgstr "مساحة اضافية"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4680 msgid "T&op of row:"
4681 msgstr "&اعلى الصف:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4684 msgid "Botto&m of row:"
4685 msgstr "&اسفل الصف:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4688 msgid "Bet&ween rows:"
4689 msgstr "&بين الصفوف:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4692 msgid "&Longtable"
4693 msgstr "&جدول طويل"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4696 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4697 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4700 msgid "&Use long table"
4701 msgstr "&استخدم جدول طويل"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4704 msgid "Row settings"
4705 msgstr "إعدادات الصف"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4708 msgid "Status"
4709 msgstr "الحالة"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4712 msgid "Border above"
4713 msgstr "إطار فوق"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4716 msgid "Border below"
4717 msgstr "إطار تحت"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4720 msgid "Contents"
4721 msgstr "المحتويات"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4724 msgid "Header:"
4725 msgstr "رأس:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4728 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4729 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4736 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4737 msgid "on"
4738 msgstr "تشغيل"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4748 msgid "double"
4749 msgstr "مزدوج"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4752 msgid "First header:"
4753 msgstr "الرأس الاول:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4756 msgid "This row is the header of the first page"
4757 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4760 msgid "Don't output the first header"
4761 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4765 msgid "is empty"
4766 msgstr "فارغ"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4769 msgid "Footer:"
4770 msgstr "تذييل:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4773 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4774 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4777 msgid "Last footer:"
4778 msgstr "آخر تذييل:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4781 msgid "This row is the footer of the last page"
4782 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4785 msgid "Don't output the last footer"
4786 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4789 msgid "Caption:"
4790 msgstr "تعليق:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4793 msgid "Set a page break on the current row"
4794 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4797 msgid "Page &break on current row"
4798 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4801 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4802 msgstr "محاذاة أفقية للجدول الطويل"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4805 msgid "Longtable alignment"
4806 msgstr "محاذاة الجدول الطويل"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4809 msgid "Close this dialog"
4810 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4813 msgid "Rebuild the file lists"
4814 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4817 msgid ""
4818 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4819 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4822 msgid "&View"
4823 msgstr "عرض&"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4826 msgid "Selected classes or styles"
4827 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4830 msgid "LaTeX classes"
4831 msgstr "LaTeX classes"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4834 msgid "LaTeX styles"
4835 msgstr "أساليب لتيك"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4838 msgid "BibTeX styles"
4839 msgstr "أساليب BibTeX"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4842 msgid "BibTeX databases"
4843 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4846 msgid "Toggles view of the file list"
4847 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4850 msgid "Show &path"
4851 msgstr "إظهار المس&ار"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4854 msgid "Separate paragraphs with"
4855 msgstr "فصل الفقرات بـ"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4858 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4859 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4862 msgid "&Indentation:"
4863 msgstr "بد&اية الفقرة:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4866 msgid "Size of the indentation"
4867 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4870 msgid "&Vertical space:"
4871 msgstr "المسافة الرأس&ية"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4874 msgid "Size of the vertical space"
4875 msgstr "طول المسافة الرأسية"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4878 msgid "Spacing"
4879 msgstr "التباعد"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4882 msgid "&Line spacing:"
4883 msgstr "&تباعد الأسطر:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4886 msgid "Spacing type"
4887 msgstr "نوع المسافة"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4890 msgid "Number of lines"
4891 msgstr "عدد الأسطر"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4894 msgid "Format text into two columns"
4895 msgstr "وضع النص في عمودين"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4898 msgid "Two-&column document"
4899 msgstr "&مستند بعمودين"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4902 msgid ""
4903 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4904 "justified in the output)"
4905 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4908 msgid "Use &justification in LyX work area"
4909 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4912 msgid "Language of the thesaurus"
4913 msgstr "لغة القاموس"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4916 msgid "Index entry"
4917 msgstr "مدخل فهرس"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4920 msgid "&Keyword:"
4921 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4924 msgid "Word to look up"
4925 msgstr "للبحث عن كلمة"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4928 msgid "L&ookup"
4929 msgstr "بحث& عن"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4933 msgid "The selected entry"
4934 msgstr "المدخل المحدد"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4937 msgid "&Selection:"
4938 msgstr "&التحديد:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4941 msgid "Replace the entry with the selection"
4942 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4945 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4949 msgid "Filter:"
4950 msgstr "المرشح:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4953 msgid "Enter string to filter contents"
4954 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4957 msgid ""
4958 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4959 "tables, and others)"
4960 msgstr ""
4961 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
4962 "الجداول ،وأخرى)"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4965 msgid "Update navigation tree"
4966 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4971 msgid "..."
4972 msgstr "..."
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4975 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4976 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4979 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4980 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4983 msgid "Move selected item down by one"
4984 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4987 msgid "Move selected item up by one"
4988 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4991 msgid "Sort"
4992 msgstr "صنف"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4995 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4999 msgid "Keep"
5000 msgstr "يُبقي"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5003 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5004 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5007 msgid "LyX: Enter text"
5008 msgstr "ليك: ادخال النص"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5011 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5012 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5015 msgid "&Do not show this warning again!"
5016 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5019 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5020 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5023 msgid "DefSkip"
5024 msgstr "رفيع"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5027 msgid "SmallSkip"
5028 msgstr "صغير"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5031 msgid "MedSkip"
5032 msgstr "متوسط"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5035 msgid "BigSkip"
5036 msgstr "كبير"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5039 msgid "VFill"
5040 msgstr "كبير جدا"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5043 msgid "F&ormat:"
5044 msgstr "اله&يئة:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5047 msgid "Select the output format"
5048 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5051 msgid "Show the source as the master document gets it"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5055 msgid "&Master's perspective"
5056 msgstr "المش&هد الرئيسي"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5059 msgid "Automatic update"
5060 msgstr "تحديث آلي"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5063 msgid "Current Paragraph"
5064 msgstr "الفقرة الحالية"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5067 msgid "Complete Source"
5068 msgstr "كامل الكود المصدري"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5071 msgid "Preamble Only"
5072 msgstr "مقدمة فقط"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5075 msgid "Body Only"
5076 msgstr "الجسم فقط"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5079 msgid "Unit of width value"
5080 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5083 msgid "number of needed lines"
5084 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5087 msgid "use number of lines"
5088 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5091 msgid "&Line span:"
5092 msgstr "&اتساع الخط:"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5095 msgid "Outer (default)"
5096 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5099 msgid "Inner"
5100 msgstr "داخل"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5103 msgid "use overhang"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5107 msgid "Over&hang:"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5111 msgid "Overhang value"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5115 msgid "Unit of overhang value"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5119 msgid "Check this to allow flexible placement"
5120 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5123 msgid "Allow &floating"
5124 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5125
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5127 msgid "American Economic Association (AEA)"
5128 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5129
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5131 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5132 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5134 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5136 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5137 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5138 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5139 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5140 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5141 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5142 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5143 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5144 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5145 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5147 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5148 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5149 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5150 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5151 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5152 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5153 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5154 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5155 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5157 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5158 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5159 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5160 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5161 msgid "Articles"
5162 msgstr "مقالات"
5163
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5165 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5166 msgid "ShortTitle"
5167 msgstr "عنوان قصير"
5168
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5170 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5171 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5172 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5173 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5176 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5177 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5178 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5179 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5182 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5185 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5186 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5187 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5188 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5189 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5190 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5191 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5192 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5193 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5194 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5195 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5196 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5197 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5198 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5199 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5200 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5201 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5204 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5205 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5206 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5207 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5212 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5220 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5221 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5222 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5223 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5224 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5225 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5226 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5230 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5231 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5233 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5234 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5235 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5238 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5240 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5244 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5245 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5246 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5247 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5248 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5249 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5250 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5251 msgid "FrontMatter"
5252 msgstr "مادة أمامية"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5255 msgid "Publication Month"
5256 msgstr "شهر النشر"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5259 msgid "Publication Month:"
5260 msgstr "شهر النشر:"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5263 msgid "Publication Year"
5264 msgstr "عام النشر"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5267 msgid "Publication Year:"
5268 msgstr "عام النشر:"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5271 msgid "Publication Volume"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5275 msgid "Publication Volume:"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5279 msgid "Publication Issue"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5283 msgid "Publication Issue:"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5287 msgid "JEL"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5291 msgid "JEL:"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5295 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5296 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5297 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5298 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5301 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5302 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5303 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5304 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5306 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5307 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5308 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5309 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5310 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5312 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5313 msgid "Keywords"
5314 msgstr "كلمات مفتاحية"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5318 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5320 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5321 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5322 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5323 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5325 msgid "Keywords:"
5326 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5327
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5329 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5330 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5334 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5336 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5337 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5340 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5343 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5344 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5347 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5348 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5350 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5351 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5352 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5353 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5354 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5356 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5357 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5358 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5359 msgid "Abstract"
5360 msgstr "خلاصة"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5363 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5364 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5366 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5377 msgid "Acknowledgement"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5383 msgid "Acknowledgement."
5384 msgstr ""
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5387 msgid "Figure Notes"
5388 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5392 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5393 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5394 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5395 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5396 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5401 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5403 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5404 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5405 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5407 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5409 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5410 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5411 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5412 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5413 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5414 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5416 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5418 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5420 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5421 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5422 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5423 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5424 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5425 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5426 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5427 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5428 msgid "MainText"
5429 msgstr "النص الرئيسي"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5432 msgid "Figure Note"
5433 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5436 msgid "Text of a note in a figure"
5437 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5441 msgid "Note:"
5442 msgstr "الملاحظة:"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5445 msgid "Table Notes"
5446 msgstr "ملاحظة الجدول"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5449 msgid "Table Note"
5450 msgstr "ملاحظة الجدول"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5453 msgid "Text of a note in a table"
5454 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5458 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5460 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5466 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5473 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5475 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5476 msgid "Theorem"
5477 msgstr "نظرية"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5480 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5481 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5482 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5493 msgid "Algorithm"
5494 msgstr "الخوارزم"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5507 msgid "Axiom"
5508 msgstr "مُسلّمة"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5512 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5517 msgid "Case"
5518 msgstr "حالة"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5521 msgid "Case \\thecase."
5522 msgstr "حالة \\thecase."
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5525 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5527 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5540 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5542 msgid "Claim"
5543 msgstr "متطلب"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5556 msgid "Conclusion"
5557 msgstr "استنتاج"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5570 msgid "Condition"
5571 msgstr "شرط"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5575 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5590 msgid "Conjecture"
5591 msgstr "حدس"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5595 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5597 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5611 msgid "Corollary"
5612 msgstr "لازمة"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5625 msgid "Criterion"
5626 msgstr "معيار"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5630 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5643 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5645 msgid "Definition"
5646 msgstr "تعريف"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5665 msgid "Example"
5666 msgstr "مثال"
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5685 msgid "Exercise"
5686 msgstr "تمرين"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5690 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5706 msgid "Lemma"
5707 msgstr "قضية مساعدة"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5710 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5721 msgid "Notation"
5722 msgstr "تدوين"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5736 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5737 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5739 msgid "Problem"
5740 msgstr "مشكلة"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5743 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5745 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5757 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5758 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5759 msgid "Proposition"
5760 msgstr "اقتراح"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5775 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5776 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5778 msgid "Remark"
5779 msgstr "تنبيه"
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5785 msgid "Remark \\theremark."
5786 msgstr "تنبيه \\theremark."
5787
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5793 msgid "Solution"
5794 msgstr "حل"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5797 msgid "Solution \\thesolution."
5798 msgstr "حل \\thesolution."
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5801 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5802 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5803 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5804 #: lib/layouts/fixme.module:186
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5815 msgid "Summary"
5816 msgstr "موجز"
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5820 msgid "Caption"
5821 msgstr "تعليق"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5824 msgid "Caption: "
5825 msgstr "التعليق:"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5829 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5832 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5833 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5835 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5836 msgid "Proof"
5837 msgstr "برهان"
5838
5839 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5840 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5844 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5845 msgid "Standard in Title"
5846 msgstr "قياسي في العنوان"
5847
5848 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5849 msgid "Author Footnote"
5850 msgstr "تذييل المؤلف"
5851
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5853 msgid "Author foot"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5857 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5858 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5862 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5863 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5867 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5871 msgid "IEEE Transactions"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5877 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5878 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5879 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5880 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5881 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5882 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5884 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5885 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5887 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5888 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5889 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5890 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5891 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5894 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5895 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5897 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5898 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5899 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5901 msgid "Standard"
5902 msgstr "قياسي"
5903
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5908 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5910 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5911 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5912 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5913 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5915 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5918 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
5919 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
5921 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
5922 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5925 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
5926 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
5929 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5931 msgid "Title"
5932 msgstr "العنوان"
5933
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5935 msgid "IEEE membership"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
5939 msgid "Lowercase"
5940 msgstr "حروف صغيرة"
5941
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5943 msgid "lowercase"
5944 msgstr "حروف صغيرة"
5945
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
5949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5950 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
5951 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5952 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5953 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5954 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5956 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
5959 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5961 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
5962 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
5963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
5964 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5966 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
5967 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5968 msgid "Author"
5969 msgstr "المؤلف"
5970
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
5972 msgid "Short Author|S"
5973 msgstr "مؤلف قصير|S"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5976 msgid "A short version of the author name"
5977 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
5978
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
5980 msgid "Author Name"
5981 msgstr "اسم المؤلف"
5982
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
5984 msgid "Author name"
5985 msgstr "اسم المؤلف"
5986
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5988 msgid "Author Affiliation"
5989 msgstr "انتماء المؤلف"
5990
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
5992 msgid "Author affiliation"
5993 msgstr "انتماء المؤلف"
5994
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5996 msgid "Author Mark"
5997 msgstr "علامة المؤلف"
5998
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6000 msgid "Author mark"
6001 msgstr "علامة المؤلف"
6002
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6004 msgid "Special Paper Notice"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6008 msgid "After Title Text"
6009 msgstr "بعد نص العنوان"
6010
6011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6012 msgid "Page headings"
6013 msgstr "رأس الموضوع"
6014
6015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6016 msgid "Left Side"
6017 msgstr "الاتجاه الايسر"
6018
6019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6020 msgid "Left side of the header line"
6021 msgstr "يسار سطر الرأس"
6022
6023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6025 msgid "MarkBoth"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6029 msgid "Publication ID"
6030 msgstr "معرف الناشر"
6031
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6033 msgid "Abstract---"
6034 msgstr "خلاصة---"
6035
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6037 msgid "Index Terms---"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6041 msgid "Paragraph Start"
6042 msgstr "بداية الفقرة"
6043
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6045 msgid "First Char"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6049 msgid "First character of first word"
6050 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6051
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6053 msgid "Appendices"
6054 msgstr "ملاحق"
6055
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6061 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6062 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6064 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6065 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6068 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6069 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6070 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6072 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6073 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6076 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6077 msgid "BackMatter"
6078 msgstr "مادة خلفية"
6079
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6081 msgid "Peer Review Title"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6085 msgid "PeerReviewTitle"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6091 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6092 msgid "Appendix"
6093 msgstr "ملحق"
6094
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6096 msgid "Short Title"
6097 msgstr "عنوان قصير"
6098
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6100 msgid "Short title for the appendix"
6101 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6102
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6104 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6106 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6107 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6108 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6110 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6111 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6112 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6113 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6114 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6115 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6116 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6117 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6118 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6119 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6121 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6123 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6125 msgid "Bibliography"
6126 msgstr "ثبت المراجع"
6127
6128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6131 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6133 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6134 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6135 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6136 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6138 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6140 msgid "References"
6141 msgstr "مراجع"
6142
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6144 msgid "Biography"
6145 msgstr "سيرة"
6146
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6148 msgid "Photo"
6149 msgstr "الصورة"
6150
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6152 msgid "Optional photo for biography"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6156 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6158 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6163 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6164 msgid "Name"
6165 msgstr "الاسم"
6166
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6169 msgid "Name of the author"
6170 msgstr "اسم المؤلف"
6171
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6173 msgid "Biography without photo"
6174 msgstr "سيرة بلا صور"
6175
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6177 msgid "BiographyNoPhoto"
6178 msgstr "سيرة بدون صورة"
6179
6180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6181 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6182 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6183 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6185 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6188 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6190 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Reasoning"
6193 msgstr "المعنى"
6194
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6196 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6197 msgid "Alternative Proof String"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6201 msgid "An alternative proof string"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6205 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6206 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6207 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6208 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6209 msgid "Proof."
6210 msgstr "إثبات."
6211
6212 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6213 msgid "R Journal"
6214 msgstr "صحيفة R"
6215
6216 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6217 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6218 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6219 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6220 msgid "Reports"
6221 msgstr "تقارير"
6222
6223 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6224 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6226 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6227 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6228 msgid "Abstract."
6229 msgstr "خلاصة."
6230
6231 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6232 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6233 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6235 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6238 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6239 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6242 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6244 msgid "Address"
6245 msgstr "عنوان المنزل"
6246
6247 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6248 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6249 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6252 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6253 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6254 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6255 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6258 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6259 msgid "Email"
6260 msgstr "بريد الكتروني"
6261
6262 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6263 msgid "A0 Poster"
6264 msgstr "ملصق A0"
6265
6266 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6267 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6268 msgid "Posters"
6269 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6270
6271 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6272 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6273 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6274 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6275 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6276 msgid "Giant"
6277 msgstr "كبير"
6278
6279 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6280 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6281 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6282 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6283 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6284 msgid "More Giant"
6285 msgstr "ضخم"
6286
6287 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6288 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6289 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6290 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6291 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6292 msgid "Most Giant"
6293 msgstr "عملاق"
6294
6295 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6296 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6297 msgid "Giant Snippet"
6298 msgstr "قصاصة كبيرة"
6299
6300 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6301 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6302 msgid "More Giant Snippet"
6303 msgstr "قصاصة ضخمة"
6304
6305 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6306 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6307 msgid "Most Giant Snippet"
6308 msgstr "قصاصة عملاقة"
6309
6310 #: lib/layouts/aa.layout:3
6311 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6312 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6313
6314 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6316 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6318 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6319 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6320 msgid "Subtitle"
6321 msgstr "عنوان جانبي"
6322
6323 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6324 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6325 msgid "Offprint"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6329 msgid "Offprint Requests to:"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6333 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6334 msgid "Mail"
6335 msgstr "البريد"
6336
6337 #: lib/layouts/aa.layout:140
6338 msgid "Correspondence to:"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6342 msgid "Acknowledgements."
6343 msgstr ""
6344
6345 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6346 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6347 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6348 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6350 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6351 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6353 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6354 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6355 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6356 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6357 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6359 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6361 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6363 msgid "Section"
6364 msgstr "قسم"
6365
6366 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6367 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6368 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6369 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6371 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6372 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6373 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6374 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6375 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6376 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6378 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6379 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6380 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6381 msgid "Subsection"
6382 msgstr "قسم فرعي"
6383
6384 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6385 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6386 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6387 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6389 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6390 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6391 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6392 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6393 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6394 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6396 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6397 msgid "Subsubsection"
6398 msgstr "قسم تحت فرعي"
6399
6400 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6401 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6404 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6405 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6407 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6408 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6409 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6412 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6415 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6416 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6417 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6418 msgid "Date"
6419 msgstr "التاريخ"
6420
6421 #: lib/layouts/aa.layout:239
6422 msgid "institutemark"
6423 msgstr "علامة أستهلالية"
6424
6425 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6426 msgid "Institute Mark"
6427 msgstr "علامة المنصب"
6428
6429 #: lib/layouts/aa.layout:262
6430 msgid "Abstract (unstructured)"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6434 msgid "ABSTRACT"
6435 msgstr "خلاصة"
6436
6437 #: lib/layouts/aa.layout:296
6438 msgid "Abstract (structured)"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/aa.layout:300
6442 msgid "Context"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: lib/layouts/aa.layout:301
6446 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6447 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
6448
6449 #: lib/layouts/aa.layout:305
6450 msgid "Aims"
6451 msgstr "الاهداف"
6452
6453 #: lib/layouts/aa.layout:306
6454 msgid "Aims of your work"
6455 msgstr "أهداف عملك"
6456
6457 #: lib/layouts/aa.layout:310
6458 msgid "Methods"
6459 msgstr "المناهج"
6460
6461 #: lib/layouts/aa.layout:311
6462 msgid "Methods used in your work"
6463 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
6464
6465 #: lib/layouts/aa.layout:315
6466 msgid "Results"
6467 msgstr "النتائج"
6468
6469 #: lib/layouts/aa.layout:316
6470 msgid "Results of your work"
6471 msgstr "نتائج عملك"
6472
6473 #: lib/layouts/aa.layout:337
6474 msgid "Key words."
6475 msgstr "كلمة مفتاحية."
6476
6477 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6478 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6480 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6481 msgid "Institute"
6482 msgstr "إستهلال"
6483
6484 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6486 msgid "E-Mail"
6487 msgstr "البريد الالكتروني"
6488
6489 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6490 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6494 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6495 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6496 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6497 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6498 msgid "Itemize"
6499 msgstr "القائمة النقطية"
6500
6501 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6502 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6503 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6504 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6505 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6506 msgid "Enumerate"
6507 msgstr "القائمة الرقمية"
6508
6509 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6510 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6511 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6513 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6514 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6516 msgid "Description"
6517 msgstr "وصف"
6518
6519 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6520 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6521 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6522 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6524 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6525 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6529 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6530 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6531 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6532 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6533 msgid "List"
6534 msgstr "قائمة"
6535
6536 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6538 msgid "Thesaurus"
6539 msgstr "موسوعات"
6540
6541 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6542 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6543 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX)"
6544
6545 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6546 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6547 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6548 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6551 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6552 msgid "Affiliation"
6553 msgstr "الانتماء"
6554
6555 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6556 msgid "Altaffilation"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6560 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6561 msgid "Number"
6562 msgstr "رقم"
6563
6564 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6565 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6569 msgid "Alternative affiliation:"
6570 msgstr "الانتماء البديل:"
6571
6572 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6573 msgid "And"
6574 msgstr "و"
6575
6576 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6580 msgid "and"
6581 msgstr "و"
6582
6583 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6584 msgid "altaffilmark"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6588 msgid "altaffiliation mark"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6592 msgid "Subject headings:"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6596 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6597 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6598 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6599 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6600 msgid "Acknowledgements"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6604 msgid "[Acknowledgements]"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6608 msgid "PlaceFigure"
6609 msgstr "مكان الشكل"
6610
6611 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6612 msgid "Place Figure here:"
6613 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
6614
6615 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6616 msgid "PlaceTable"
6617 msgstr "مكان الجدول"
6618
6619 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6620 msgid "Place Table here:"
6621 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6622
6623 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6624 msgid "[Appendix]"
6625 msgstr "[ملحق]"
6626
6627 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6628 msgid "MathLetters"
6629 msgstr "رسالة رياضيات"
6630
6631 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6632 msgid "NoteToEditor"
6633 msgstr "ملاحظة للتحرير"
6634
6635 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6636 msgid "Note to Editor:"
6637 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
6638
6639 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6640 msgid "TableRefs"
6641 msgstr "جدول المراجع"
6642
6643 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6644 msgid "References. ---"
6645 msgstr "مراجع.---"
6646
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6648 msgid "TableComments"
6649 msgstr "تعليقات الجدول"
6650
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6652 msgid "Note. ---"
6653 msgstr "ملاحظة.---"
6654
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6656 msgid "Table note"
6657 msgstr "ملاحظة الجدول"
6658
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6660 msgid "Table note:"
6661 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6662
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6664 #, fuzzy
6665 msgid "tablenotemark"
6666 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
6667
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6669 msgid "tablenote mark"
6670 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
6671
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6673 msgid "FigCaption"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6677 msgid "fig."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6681 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6686 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6687 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6689 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6690 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6691 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6692 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6693 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6694 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6695 msgid "Short Title|S"
6696 msgstr "عنوان قصير|ع"
6697
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:534
6699 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6700 msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
6701
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6703 msgid "Facility"
6704 msgstr "تسهيل"
6705
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6707 msgid "Facility:"
6708 msgstr "تسهيل:"
6709
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6711 msgid "Objectname"
6712 msgstr "اسم كائن"
6713
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6715 msgid "Obj:"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6719 msgid "Recognized Name"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6723 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6727 msgid "Dataset"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6731 msgid "Dataset:"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6735 msgid "Separate the dataset ID from text"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6739 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6740 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
6741
6742 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6743 msgid "Short title which will appear in the running header"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6747 msgid "Short name"
6748 msgstr "اسم قصير"
6749
6750 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6753 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
6754
6755 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6756 msgid "Alt Affiliation"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6760 msgid "Also Affiliation"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6764 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6766 #: lib/configure.py:690
6767 msgid "Fax"
6768 msgstr "الناسوخ"
6769
6770 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6771 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6772 msgid "Fax:"
6773 msgstr "الفاكس:"
6774
6775 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6776 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6777 msgid "Phone"
6778 msgstr "الهاتف"
6779
6780 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6781 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6782 msgid "Phone:"
6783 msgstr "الهاتف:"
6784
6785 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6786 msgid "Abbreviations"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6790 msgid "Abbreviations:"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6794 msgid "Scheme"
6795 msgstr "مخطط"
6796
6797 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6798 msgid "List of Schemes"
6799 msgstr "قائمة المخططات"
6800
6801 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6802 msgid "Chart"
6803 msgstr "جدول بياني"
6804
6805 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6806 msgid "List of Charts"
6807 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
6808
6809 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6810 msgid "Graph[[mathematical]]"
6811 msgstr "رسم بياني"
6812
6813 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6814 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6815 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
6816
6817 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6818 msgid "SupplementalInfo"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6822 msgid "Supporting Information Available"
6823 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
6824
6825 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6826 msgid "TOC entry"
6827 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
6828
6829 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6830 msgid "Graphical TOC Entry"
6831 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
6832
6833 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6834 msgid "Bibnote"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6838 msgid "bibnote"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6842 msgid "Chemistry"
6843 msgstr "كيمياء"
6844
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6846 msgid "chemistry"
6847 msgstr "كيمياء"
6848
6849 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6850 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6854 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6858 msgid "ACM SIGGRAPH"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6862 msgid "TOG online ID"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6866 msgid "Online ID:"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6870 msgid "TOG volume"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6874 msgid "Volume number:"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6878 msgid "TOG number"
6879 msgstr "رقم TOG"
6880
6881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6882 msgid "Article number:"
6883 msgstr "رقم المقال:"
6884
6885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6886 msgid "TOG article DOI"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6890 msgid "Article DOI:"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6894 msgid "TOG project URL"
6895 msgstr "رابط مشروع TOG"
6896
6897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6898 msgid "Project URL:"
6899 msgstr "رابط المشروع:"
6900
6901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6902 msgid "TOG video URL"
6903 msgstr "رابط فيديو TOG"
6904
6905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6906 msgid "Video URL:"
6907 msgstr "رابط الفيديو:"
6908
6909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6910 msgid "TOG data URL"
6911 msgstr "رابط بيانات TOG"
6912
6913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6914 msgid "Data URL:"
6915 msgstr "رابط البيانات:"
6916
6917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6918 msgid "TOG code URL"
6919 msgstr "رابط كود TOG"
6920
6921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6922 msgid "Code URL:"
6923 msgstr "رابط الكود:"
6924
6925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6926 msgid "PDF author"
6927 msgstr "مؤلف PDF"
6928
6929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6930 msgid "PDF author:"
6931 msgstr "مؤلف PDF:"
6932
6933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6934 msgid "Teaser"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6938 msgid "Teaser image:"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6942 msgid "CR categories"
6943 msgstr "أصناف CR"
6944
6945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6946 msgid "CR Categories:"
6947 msgstr "أصناف CR:"
6948
6949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6950 msgid "CRcat"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6954 msgid "CR category"
6955 msgstr "صنف CR"
6956
6957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6958 msgid "CR-number"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6962 msgid "Number of the category"
6963 msgstr "رقم الصنف"
6964
6965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6966 msgid "Subcategory"
6967 msgstr "صنف فرعي"
6968
6969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6970 msgid "Third-level"
6971 msgstr "المستوى-الثالث"
6972
6973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6974 msgid "Third-level of the category"
6975 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
6976
6977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6978 #, fuzzy
6979 msgid "ShortCite"
6980 msgstr "عنوان قصير"
6981
6982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Short cite"
6985 msgstr "عنوان قصير"
6986
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
6989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6990 msgid "Thanks"
6991 msgstr "الشكر"
6992
6993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6994 msgid "E-mail"
6995 msgstr "البريد الإلكتروني:"
6996
6997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6998 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
6999 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7000 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7001 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7002 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7004 #: lib/layouts/spie.layout:91
7005 msgid "Acknowledgments"
7006 msgstr "اعترافات بالجميل"
7007
7008 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7009 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7010 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
7011
7012 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7013 msgid "Articles (DocBook)"
7014 msgstr "مقالات (DocBook)"
7015
7016 #: lib/layouts/agums.layout:3
7017 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7018 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
7019
7020 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7021 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7022 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
7023
7024 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7025 msgid "Authors"
7026 msgstr "المؤلفون"
7027
7028 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7029 msgid "Affiliation Mark"
7030 msgstr "علامة الانتماء"
7031
7032 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7033 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7037 msgid "Author affiliation:"
7038 msgstr "انتماء المؤلف:"
7039
7040 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7041 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7042 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7044 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7045 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7046 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7047 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7049 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7050 msgid "Paragraph"
7051 msgstr "فقرة"
7052
7053 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7054 msgid "Acknowledgments."
7055 msgstr "اعتراف بالجميل."
7056
7057 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7058 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7059 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
7060
7061 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7063 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7064 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7065 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7066 msgid "Section*"
7067 msgstr "قسم*"
7068
7069 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7070 msgid "SpecialSection"
7071 msgstr "قسم مخصص"
7072
7073 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7074 msgid "SpecialSection*"
7075 msgstr "قسم مخصص*"
7076
7077 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7079 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7080 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7081 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7082 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7083 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7084 msgid "Unnumbered"
7085 msgstr "غير مرقم"
7086
7087 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7089 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7090 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7091 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7092 msgid "Subsection*"
7093 msgstr "قسم فرعي*"
7094
7095 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7097 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7098 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7099 msgid "Subsubsection*"
7100 msgstr "قسم تحت فرعي*"
7101
7102 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7103 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7104 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
7105
7106 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7107 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7108 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7109 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7110 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7111 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7112 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7113 msgid "Books"
7114 msgstr "الكتب"
7115
7116 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7117 msgid "Chapter Exercises"
7118 msgstr "تمارين على الفصل"
7119
7120 #: lib/layouts/apa.layout:3
7121 msgid "American Psychological Association (APA)"
7122 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
7123
7124 #: lib/layouts/apa.layout:54
7125 msgid "RightHeader"
7126 msgstr "رأس يمين"
7127
7128 #: lib/layouts/apa.layout:63
7129 msgid "Right header:"
7130 msgstr "رأس يمين:"
7131
7132 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7133 msgid "Abstract:"
7134 msgstr "خلاصة:"
7135
7136 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7137 msgid "Short title:"
7138 msgstr "عنوان قصير:"
7139
7140 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7141 msgid "TwoAuthors"
7142 msgstr "مؤلفان"
7143
7144 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7145 msgid "ThreeAuthors"
7146 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
7147
7148 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7149 msgid "FourAuthors"
7150 msgstr "اربعة مؤلفين"
7151
7152 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7153 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7154 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7155 msgid "Affiliation:"
7156 msgstr "الانتماء:"
7157
7158 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7159 msgid "TwoAffiliations"
7160 msgstr "انتماءين:"
7161
7162 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7163 msgid "ThreeAffiliations"
7164 msgstr "ثلاثة منتمين"
7165
7166 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7167 msgid "FourAffiliations"
7168 msgstr "أربعة منتمين"
7169
7170 #: lib/layouts/apa.layout:225
7171 msgid "Acknowledgements:"
7172 msgstr "اعتراف بالجميل:"
7173
7174 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7175 msgid "ThickLine"
7176 msgstr "خط رفيع"
7177
7178 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7179 msgid "Centered"
7180 msgstr "توسيط"
7181
7182 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7184 msgid "standard"
7185 msgstr "قياسي"
7186
7187 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7188 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7190 #, fuzzy
7191 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7192 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7193
7194 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7195 msgid "FitFigure"
7196 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
7197
7198 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7199 msgid "FitBitmap"
7200 msgstr "ملائمة الصورة"
7201
7202 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7203 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7205 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7206 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7207 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7208 msgid "Subparagraph"
7209 msgstr "فقرة ثانوية"
7210
7211 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7212 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7214 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7216 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7217 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7218 msgid "Custom Item|s"
7219 msgstr "مادة مخصصة|s"
7220
7221 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7222 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7224 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7225 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7226 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7227 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7228 msgid "A customized item string"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7232 msgid "Seriate"
7233 msgstr "سَلسٍل"
7234
7235 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7236 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7238 msgid "(\\alph{enumii})"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7242 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7246 msgid "FiveAuthors"
7247 msgstr "خمس مؤلفين"
7248
7249 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7250 msgid "SixAuthors"
7251 msgstr "ستة مؤلفين"
7252
7253 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7254 msgid "LeftHeader"
7255 msgstr "الرأس الأيسر"
7256
7257 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7258 msgid "Left header:"
7259 msgstr "الرأس الأيسر:"
7260
7261 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7262 msgid "FiveAffiliations"
7263 msgstr "خمسة منتمين"
7264
7265 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7266 msgid "SixAffiliations"
7267 msgstr "ستة منتمين"
7268
7269 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7271 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7272 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7286 msgid "Note"
7287 msgstr "ملاحظة"
7288
7289 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7290 #, fuzzy
7291 msgid "AuthorNote"
7292 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7293
7294 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7295 msgid "Author Note:"
7296 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
7297
7298 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7299 msgid "Journal"
7300 msgstr "صحيفة"
7301
7302 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7303 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7304 msgid "Preamble"
7305 msgstr "مقدمة"
7306
7307 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7308 msgid "CopNum"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7313 msgid "Volume"
7314 msgstr "حجم"
7315
7316 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7317 msgid "*"
7318 msgstr "*"
7319
7320 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7321 msgid "Arabic Article"
7322 msgstr "مقال عربي"
7323
7324 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7325 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7326 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
7327
7328 #: lib/layouts/article.layout:3
7329 msgid "Article (Standard Class)"
7330 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
7331
7332 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7334 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7335 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7336 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7337 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7338 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7339 msgid "Part"
7340 msgstr "جزء"
7341
7342 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7343 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7345 msgid "Part*"
7346 msgstr "جزء*"
7347
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7349 msgid "Beamer"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7353 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7354 #: lib/layouts/slides.layout:4
7355 msgid "Presentations"
7356 msgstr "عروض تقديمية"
7357
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Overlay Specifications|v"
7367 msgstr "التحديد"
7368
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7371 msgid "Overlay specifications for this list"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7376 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7377 msgid "Item Overlay Specifications"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7386 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7387 msgid "On Slide"
7388 msgstr "على الشريحة"
7389
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7392 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7393 msgid "Overlay specifications for this item"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7397 msgid "Mini Template"
7398 msgstr "قالب صغير"
7399
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7401 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7405 msgid "Longest label|s"
7406 msgstr "ملصق طويل|s"
7407
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7409 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7414 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7415 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7417 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7418 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7420 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7421 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7422 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7423 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7424 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7425 msgid "Sectioning"
7426 msgstr "التقسيم"
7427
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7432 msgid "Mode"
7433 msgstr "نظام"
7434
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7439 msgid "Mode Specification|S"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7446 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7450 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7451 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7452 #, fuzzy
7453 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7454 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7455
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7457 msgid "Section \\arabic{section}"
7458 msgstr "قسم \\arabic{section}"
7459
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7462 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7463 #, fuzzy
7464 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7465 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7466
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7468 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7469 msgid "\\Alph{section}"
7470 msgstr "\\Alph{section}"
7471
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7473 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7474 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7475
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7477 #, fuzzy
7478 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7479 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7480
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7482 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7483 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7484
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7486 #, fuzzy
7487 msgid ""
7488 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7489 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7490
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7492 msgid ""
7493 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7497 #, fuzzy
7498 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7499 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7502 msgid "Frame"
7503 msgstr "إطار"
7504
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7507 msgid "Frames"
7508 msgstr "الإطارات"
7509
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7517 msgid "Action"
7518 msgstr "التأثير"
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7521 msgid "Overlay specifications for this frame"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7525 msgid "Default Overlay Specifications"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7529 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7534 msgid "Frame Options"
7535 msgstr "خيارات الإطار"
7536
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7540 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7541 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7542 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7543 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7544 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7545 msgid "Options"
7546 msgstr "خيارات"
7547
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7550 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7551 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
7552
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7554 msgid "Frame Title"
7555 msgstr "عنوان الإطار"
7556
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7558 msgid "Enter the frame title here"
7559 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7562 msgid "PlainFrame"
7563 msgstr "إطار بسيط"
7564
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7566 msgid "Frame (plain)"
7567 msgstr "إطار (بسيط)"
7568
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7570 msgid "FragileFrame"
7571 msgstr "إطار رفيع"
7572
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7574 msgid "Frame (fragile)"
7575 msgstr "إطار (رفيع)"
7576
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7578 msgid "AgainFrame"
7579 msgstr "إطار مكرر"
7580
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7582 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7584 msgid "Slide"
7585 msgstr "شريحة"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7588 msgid "Repeat frame with label"
7589 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7592 msgid "FrameTitle"
7593 msgstr "عنوان الإطار"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7605 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7609 msgid "Short Frame Title|S"
7610 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
7611
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7613 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7614 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
7615
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7617 msgid "FrameSubtitle"
7618 msgstr "إطار عنوان فرعي"
7619
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7621 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7622 msgid "Column"
7623 msgstr "عمود"
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7627 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7628 msgid "Columns"
7629 msgstr "اعمدة"
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7632 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7636 msgid "Column Options"
7637 msgstr "إعدادات العمود"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7640 msgid "Column options (see beamer manual)"
7641 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7644 msgid "Column Placement Options"
7645 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7648 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7652 msgid "ColumnsCenterAligned"
7653 msgstr "توسيط العمود"
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7656 msgid "Columns (center aligned)"
7657 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7660 msgid "ColumnsTopAligned"
7661 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7664 msgid "Columns (top aligned)"
7665 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
7666
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7668 msgid "Pause"
7669 msgstr "انتظار"
7670
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7674 msgid "Overlays"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7678 msgid "Pause number"
7679 msgstr "رقم التوقف"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7682 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7686 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7687 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7688
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7690 msgid "Overprint"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7694 msgid "Overprint Area Width"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7698 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7700 msgid "Width"
7701 msgstr "العرض"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7704 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7708 msgid "OverlayArea"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7712 msgid "Overlayarea"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7716 msgid "Overlay Area Width"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7720 msgid "The width of the overlay area"
7721 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
7722
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7724 msgid "Overlay Area Height"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7728 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7729 msgid "Height"
7730 msgstr "الارتفاع"
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7733 msgid "The height of the overlay area"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7738 msgid "Uncover"
7739 msgstr "إكشف"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7742 msgid "Uncovered on slides"
7743 msgstr "إكشف الشرائح"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7747 msgid "Only"
7748 msgstr "فقط"
7749
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7751 msgid "Only on slides"
7752 msgstr "على الشرائح فقط"
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7755 msgid "Block"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7759 msgid "Blocks"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7763 msgid "Block:"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7767 msgid "Action Specification|S"
7768 msgstr "تخصيص تأثير|S"
7769
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7771 msgid "Block Title"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7775 msgid "Enter the block title here"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7779 msgid "ExampleBlock"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7783 msgid "Example Block:"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7787 msgid "AlertBlock"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7791 msgid "Alert Block:"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7797 msgid "Titling"
7798 msgstr "عنونة"
7799
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7801 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7802 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
7803
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7805 msgid "Title (Plain Frame)"
7806 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7809 msgid "Short Subtitle|S"
7810 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7813 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7814 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/العلوي"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7817 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7818 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7821 msgid "Short Institute|S"
7822 msgstr "مختصر المنصب|S"
7823
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7825 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7826 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7829 msgid "InstituteMark"
7830 msgstr "علامة إستهلال"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7833 msgid "Short Date|S"
7834 msgstr "تاريخ قصير|S"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7837 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7838 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7841 msgid "TitleGraphic"
7842 msgstr "صورة عنوان"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7845 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7846 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7847 msgid "Quotation"
7848 msgstr "اقتباس"
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7851 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7852 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7853 msgid "Quote"
7854 msgstr "يقتبس"
7855
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7857 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7858 msgid "Verse"
7859 msgstr "شعر"
7860
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7863 msgid "Corollary."
7864 msgstr "اللازمة."
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7872 msgid "Action Specifications|S"
7873 msgstr "تخصيص تأثير|S"
7874
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7878 msgid "Additional Theorem Text"
7879 msgstr "نص النظرية الإضافي"
7880
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7884 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7885 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7889 msgid "Definition."
7890 msgstr "تعريف."
7891
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7893 msgid "Definitions"
7894 msgstr "تعريفات"
7895
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7897 msgid "Definitions."
7898 msgstr "تعريفات."
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7901 msgid "Example."
7902 msgstr "مثال."
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7905 msgid "Examples"
7906 msgstr "امثلة"
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7909 msgid "Examples."
7910 msgstr "امثلة."
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
7922 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7923 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7924 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7925 msgid "Fact"
7926 msgstr "حقيقة"
7927
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7929 msgid "Fact."
7930 msgstr "حقيقة."
7931
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
7933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
7934 msgid "Lemma."
7935 msgstr "قضية مساعدة."
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
7938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7939 msgid "Theorem."
7940 msgstr "نظرية."
7941
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
7943 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7944 msgid "LyX-Code"
7945 msgstr "كود-ليك"
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
7948 msgid "NoteItem"
7949 msgstr "ملاحظة"
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
7952 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7953 msgid "Bold"
7954 msgstr "ثخين"
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
7957 msgid "Emphasize"
7958 msgstr "حجم الميل"
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
7961 msgid "Emph."
7962 msgstr "مائل."
7963
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
7965 msgid "Alert"
7966 msgstr "تحذير"
7967
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
7969 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7970 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7971 msgid "Structure"
7972 msgstr "بنية"
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
7975 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7976 msgid "Visible"
7977 msgstr "نص مرئي"
7978
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7980 msgid "Invisible"
7981 msgstr "نص غير مرئي"
7982
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
7984 msgid "Alternative"
7985 msgstr "بديل"
7986
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7988 msgid "Default Text"
7989 msgstr "النص الافتراضي|ا"
7990
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
7992 msgid "Enter the default text here"
7993 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
7994
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7996 msgid "Beamer Note"
7997 msgstr "ملاحظة Beamer"
7998
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8000 msgid "Note Options"
8001 msgstr "خيارات الملاحظة"
8002
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8004 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8005 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
8006
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8008 msgid "ArticleMode"
8009 msgstr "نظام مقالة"
8010
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8012 msgid "Article"
8013 msgstr "مقال"
8014
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8016 msgid "PresentationMode"
8017 msgstr "نظام العرض التقديمي"
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8020 msgid "Presentation"
8021 msgstr "عرض تقديمي"
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8024 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8026 msgid "Table"
8027 msgstr "جدول"
8028
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8031 msgid "List of Tables"
8032 msgstr "قائمة الجداول"
8033
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8035 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8036 msgid "Figure"
8037 msgstr "رسم توضيحي"
8038
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8041 msgid "List of Figures"
8042 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
8043
8044 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8045 msgid "Beamerposter"
8046 msgstr "Beamerposter"
8047
8048 #: lib/layouts/book.layout:3
8049 msgid "Book (Standard Class)"
8050 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
8051
8052 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8053 msgid "Broadway"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8057 msgid "Scripts"
8058 msgstr "اكواد"
8059
8060 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8061 msgid "Dialogue"
8062 msgstr "محاثة"
8063
8064 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8065 msgid "Narrative"
8066 msgstr "رواية"
8067
8068 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8069 msgid "ACT"
8070 msgstr "ACT"
8071
8072 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8073 msgid "ACT \\arabic{act}"
8074 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8075
8076 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8077 msgid "SCENE"
8078 msgstr "SCENE"
8079
8080 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8081 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8082 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8083
8084 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8085 msgid "SCENE*"
8086 msgstr "SCENE*"
8087
8088 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8089 msgid "AT RISE:"
8090 msgstr "AT RISE:"
8091
8092 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8093 msgid "Speaker"
8094 msgstr "متحدث"
8095
8096 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8097 msgid "Parenthetical"
8098 msgstr "جملة معترضة"
8099
8100 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8101 msgid "("
8102 msgstr "("
8103
8104 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8105 msgid ")"
8106 msgstr ")"
8107
8108 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8109 msgid "CURTAIN"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8113 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8114 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8115 msgid "Right Address"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/chess.layout:3
8119 msgid "Chess"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/chess.layout:36
8123 msgid "Mainline"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/chess.layout:43
8127 msgid "Mainline:"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/chess.layout:62
8131 msgid "Variation"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/chess.layout:66
8135 msgid "Variation:"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/chess.layout:72
8139 msgid "SubVariation"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/layouts/chess.layout:75
8143 msgid "Subvariation:"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/chess.layout:81
8147 msgid "SubVariation2"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/chess.layout:84
8151 msgid "Subvariation(2):"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: lib/layouts/chess.layout:90
8155 msgid "SubVariation3"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/chess.layout:93
8159 msgid "Subvariation(3):"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/chess.layout:99
8163 msgid "SubVariation4"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/chess.layout:102
8167 msgid "Subvariation(4):"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/chess.layout:108
8171 msgid "SubVariation5"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/chess.layout:111
8175 msgid "Subvariation(5):"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/chess.layout:118
8179 msgid "HideMoves"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/chess.layout:123
8183 msgid "HideMoves:"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/chess.layout:128
8187 msgid "ChessBoard"
8188 msgstr "لوحة شطرنج"
8189
8190 #: lib/layouts/chess.layout:132
8191 msgid "[chessboard]"
8192 msgstr "[لوحة شطرنج]"
8193
8194 #: lib/layouts/chess.layout:141
8195 msgid "BoardCentered"
8196 msgstr "توسيط اللوحة"
8197
8198 #: lib/layouts/chess.layout:146
8199 msgid "[centered board]"
8200 msgstr "[توسيط اللوحة]"
8201
8202 #: lib/layouts/chess.layout:156
8203 msgid "HighLight"
8204 msgstr "تظليل:"
8205
8206 #: lib/layouts/chess.layout:161
8207 msgid "Highlights:"
8208 msgstr "التظليل:"
8209
8210 #: lib/layouts/chess.layout:176
8211 msgid "Arrow"
8212 msgstr "سهم"
8213
8214 #: lib/layouts/chess.layout:181
8215 msgid "Arrow:"
8216 msgstr "السهم:"
8217
8218 #: lib/layouts/chess.layout:187
8219 msgid "KnightMove"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/chess.layout:192
8223 msgid "KnightMove:"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8227 msgid "Springer cl2emult"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8231 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8232 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
8233
8234 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8235 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8236 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
8237
8238 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8239 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8240 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
8241
8242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8243 msgid "DIN-Brief"
8244 msgstr "DIN-Brief"
8245
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8247 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8249 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8251 msgid "Letters"
8252 msgstr "الرسائل"
8253
8254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8255 msgid "DinBrief"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8259 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8260 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8262 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8263 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8267 msgid "Letter"
8268 msgstr "رسالة"
8269
8270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8271 msgid "Addresses"
8272 msgstr "العناوين"
8273
8274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8276 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8277 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8278 msgid "Postal Data"
8279 msgstr "بيانات البريد"
8280
8281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8282 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8284 msgid "Send To Address"
8285 msgstr "ارسال للعنوان"
8286
8287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8288 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8289 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8290 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8291 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8293 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8294 msgid "Address:"
8295 msgstr "عنوان المنزل:"
8296
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8298 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8300 msgid "My Address"
8301 msgstr "عنواني"
8302
8303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8304 msgid "Sender Address:"
8305 msgstr "عنوان المرسل:"
8306
8307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Return address"
8310 msgstr "العنوان الحالي:"
8311
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8314 msgid "Backaddress:"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8318 msgid "Postal comment"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8322 msgid "Postal Remark:"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8326 msgid "Handling"
8327 msgstr "المعالجة"
8328
8329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8330 msgid "Handling:"
8331 msgstr "معالجة:"
8332
8333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8336 msgid "YourRef"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8341 msgid "Your ref.:"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8347 msgid "MyRef"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8352 msgid "Our ref.:"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8356 msgid "Writer"
8357 msgstr "محرر"
8358
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8360 msgid "Writer:"
8361 msgstr "محرر:"
8362
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8364 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8367 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8368 msgid "Signature"
8369 msgstr "التوقيع"
8370
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8376 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Closings"
8379 msgstr "إغلاق"
8380
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8384 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8385 msgid "Signature:"
8386 msgstr "التوقيع:"
8387
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8389 msgid "Bottomtext"
8390 msgstr "اسفل النص"
8391
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8393 msgid "Bottom text:"
8394 msgstr "اسفل النص:"
8395
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8397 msgid "Area code"
8398 msgstr "كود منطقة"
8399
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8401 msgid "Area Code:"
8402 msgstr "كود منطقة:"
8403
8404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8405 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8407 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8408 msgid "Telephone"
8409 msgstr "الهاتف"
8410
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8413 msgid "Telephone:"
8414 msgstr "الهاتف:"
8415
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8419 msgid "Location"
8420 msgstr "موقع"
8421
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8424 msgid "Location:"
8425 msgstr "الموقع:"
8426
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8429 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8430 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8433 msgid "Date:"
8434 msgstr "التاريخ:"
8435
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8439 msgid "Subject"
8440 msgstr "الموضوع"
8441
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8444 msgid "Subject:"
8445 msgstr "الموضوع:"
8446
8447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8448 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8452 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8453 msgid "Opening"
8454 msgstr "فتح"
8455
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8459 msgid "Opening:"
8460 msgstr "فتح:"
8461
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8463 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8467 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8468 msgid "Closing"
8469 msgstr "إغلاق"
8470
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8474 msgid "Closing:"
8475 msgstr "إغلاق:"
8476
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8478 msgid "Signature|S"
8479 msgstr "التوقيع|S"
8480
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8482 msgid "Here you can insert a signature scan"
8483 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
8484
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8487 msgid "encl"
8488 msgstr "encl"
8489
8490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8492 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8493 msgid "encl:"
8494 msgstr "encl:"
8495
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8499 msgid "cc"
8500 msgstr "cc"
8501
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8505 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8506 msgid "cc:"
8507 msgstr "cc:"
8508
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8511 msgid "PS"
8512 msgstr "PS"
8513
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8515 msgid "Post Scriptum:"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8519 msgid "SenderAddress"
8520 msgstr "عنوان المرسل"
8521
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8524 msgid "Backaddress"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8528 msgid "RetourAdresse"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8532 msgid "Adresse"
8533 msgstr "عنوان المنزل"
8534
8535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8536 msgid "Postvermerk"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8540 msgid "Zusatz"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8544 msgid "IhrZeichen"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8549 msgid "YourMail"
8550 msgstr "بريدك"
8551
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8553 msgid "IhrSchreiben"
8554 msgstr "IhrSchreiben"
8555
8556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8557 msgid "MeinZeichen"
8558 msgstr "MeinZeichen"
8559
8560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8561 msgid "Unterschrift"
8562 msgstr "Unterschrift"
8563
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8565 msgid "Telefon"
8566 msgstr "هاتف"
8567
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8571 msgid "Place"
8572 msgstr "مكان"
8573
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Stadt"
8577 msgstr "المحافظة"
8578
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8580 msgid "Town"
8581 msgstr "المدينة"
8582
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8584 msgid "Ort"
8585 msgstr "Ort"
8586
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8588 msgid "Datum"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8593 msgid "Reference"
8594 msgstr "مرجع"
8595
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8597 msgid "Betreff"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8601 msgid "Anrede"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8605 msgid "Brieftext"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8609 msgid "Gruss"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8613 msgid "ps"
8614 msgstr "ps"
8615
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8618 msgid "Encl."
8619 msgstr "Encl."
8620
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8622 msgid "Anlagen"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8627 msgid "CC"
8628 msgstr "CC"
8629
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8631 msgid "Verteiler"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8635 msgid "DocBook Book (SGML)"
8636 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
8637
8638 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8639 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8640 msgid "Books (DocBook)"
8641 msgstr "كتب (DocBook)"
8642
8643 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8644 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8648 msgid "DocBook Section (SGML)"
8649 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8650
8651 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8652 msgid "DocBook Article (SGML)"
8653 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
8654
8655 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8656 msgid "Inderscience A4 Journals"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8660 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8664 msgid "Econometrica"
8665 msgstr "مقياس اقتصادي"
8666
8667 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8668 msgid "RunTitle"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8672 msgid "Running Title:"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8676 #, fuzzy
8677 msgid "RunAuthor"
8678 msgstr "المؤلف"
8679
8680 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Running Author:"
8683 msgstr "المؤلف:"
8684
8685 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8686 msgid "Address Option"
8687 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
8688
8689 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8690 msgid "Optional argument for the address"
8691 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
8692
8693 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8694 msgid "E-Mail Option"
8695 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
8696
8697 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8698 msgid "Optional argument for the e-mail"
8699 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
8700
8701 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8702 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8703 msgid "E-mail:"
8704 msgstr "البريد الالكتروني:"
8705
8706 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8707 msgid "Web Address"
8708 msgstr "عنوان الويب"
8709
8710 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8711 msgid "Web address:"
8712 msgstr "عنوان الويب:"
8713
8714 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8715 msgid "Authors Block"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8719 msgid "Authors Block:"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8723 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8725 msgid "Keyword"
8726 msgstr "كلمة مفتاحية"
8727
8728 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8729 msgid "Thanks Text"
8730 msgstr "نص الشكر"
8731
8732 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8733 msgid "Thanks \\theThanks:"
8734 msgstr "شكر \\theThanks:"
8735
8736 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8737 msgid "Thanks Reference"
8738 msgstr "شكر مرجع"
8739
8740 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8741 msgid "Thanks Ref"
8742 msgstr "شكر مرجع"
8743
8744 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8745 msgid "Internet Address Reference"
8746 msgstr "مرجع موقع انترنت"
8747
8748 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8749 msgid "Internet Addess Ref"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8753 msgid "Corresponding Author"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8757 msgid "Name (First Name)"
8758 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
8759
8760 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8761 msgid "First Name"
8762 msgstr "الاسم الأول"
8763
8764 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8765 msgid "Name (Surname)"
8766 msgstr "الاسم (اللقب)"
8767
8768 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8772 msgid "Surname"
8773 msgstr "اللقب"
8774
8775 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8776 msgid "By Same Author (bib)"
8777 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
8778
8779 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8780 msgid "bysame"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: lib/layouts/egs.layout:3
8784 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8785 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
8786
8787 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8788 msgid "00.00.0000"
8789 msgstr "00.00.0000"
8790
8791 #: lib/layouts/egs.layout:289
8792 msgid "LaTeX Title"
8793 msgstr "عنوان لتيك"
8794
8795 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8796 msgid "Author:"
8797 msgstr "المؤلف:"
8798
8799 #: lib/layouts/egs.layout:333
8800 msgid "Affil"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/layouts/egs.layout:368
8804 msgid "Journal:"
8805 msgstr "الصحيفة:"
8806
8807 #: lib/layouts/egs.layout:377
8808 msgid "msnumber"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/layouts/egs.layout:391
8812 msgid "MS_number:"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/layouts/egs.layout:401
8816 msgid "FirstAuthor"
8817 msgstr "المؤلف الاول"
8818
8819 #: lib/layouts/egs.layout:414
8820 msgid "1st_author_surname:"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8826 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8827 msgid "Received"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8832 msgid "Received:"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8837 msgid "Accepted"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8842 msgid "Accepted:"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: lib/layouts/egs.layout:467
8846 msgid "Offsets"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: lib/layouts/egs.layout:480
8850 msgid "reprint_reqs_to:"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8854 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8858 msgid "Author Option"
8859 msgstr "خيارات المؤلف"
8860
8861 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Optional argument for the author"
8864 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
8865
8866 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8867 msgid "Author Address"
8868 msgstr "عنوان المؤلف"
8869
8870 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8871 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8872 msgid "Author Email"
8873 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
8874
8875 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8876 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8877 msgid "Email:"
8878 msgstr "البريد الالكتروني:"
8879
8880 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8881 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8882 msgid "Author URL"
8883 msgstr "رابط المؤلف"
8884
8885 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8886 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8887 msgid "URL:"
8888 msgstr "الربط:"
8889
8890 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8891 msgid "Thanks Option"
8892 msgstr "خيارات الشكر"
8893
8894 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8895 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8899 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8900 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
8901
8902 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8903 msgid "PROOF."
8904 msgstr "برهان."
8905
8906 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8907 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8908 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
8909
8910 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8911 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8912 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
8913
8914 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8915 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8916 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
8917
8918 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8919 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8920 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
8921
8922 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8923 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8924 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
8925
8926 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8927 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8928 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
8929
8930 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8931 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8932 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
8933
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8935 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8936 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
8937
8938 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8939 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8940 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
8941
8942 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8943 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8944 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
8945
8946 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8947 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8948 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
8949
8950 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8951 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8952 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
8953
8954 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8955 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8956 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
8957
8958 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8959 msgid "Case \\arabic{case}"
8960 msgstr "حالة \\arabic{case}"
8961
8962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8963 msgid "Elsevier"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8967 msgid "BeginFrontmatter"
8968 msgstr "بدء موضوع أمامي"
8969
8970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8971 msgid "Begin frontmatter"
8972 msgstr "بدء موضوع أمامي"
8973
8974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8975 msgid "EndFrontmatter"
8976 msgstr "بدء موضوع نهائي"
8977
8978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8979 msgid "End frontmatter"
8980 msgstr "بدء موضوع نهائي"
8981
8982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8983 msgid "Titlenotemark"
8984 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
8985
8986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8987 msgid "Titlenote mark"
8988 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
8989
8990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8991 msgid "Title footnote"
8992 msgstr "عنوان تذييل"
8993
8994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8995 msgid "Footnote Label"
8996 msgstr "ملصق تذييل"
8997
8998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8999 msgid "Label you refer to in the title"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9003 msgid "Title footnote:"
9004 msgstr "عنوان الهامش:"
9005
9006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9007 msgid "Author Label"
9008 msgstr "ملصق المؤلف"
9009
9010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9011 msgid "Label you will reference in the address"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9015 msgid "Authormark"
9016 msgstr "علامة المؤلف"
9017
9018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9019 msgid "Author footnote"
9020 msgstr "معلومات المؤلف"
9021
9022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9023 msgid "Author footnote:"
9024 msgstr "معلومات المؤلف:"
9025
9026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9027 msgid "Author Footnote Label"
9028 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
9029
9030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9031 msgid "Label you refer to for an author"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9035 msgid "CorAuthormark"
9036 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
9037
9038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9039 msgid "CorAuthor mark"
9040 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
9041
9042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9043 msgid "Corresponding author"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9047 msgid "Corresponding author text:"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9051 msgid "Address Label"
9052 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
9053
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9055 msgid "Label of the author you refer to"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9059 msgid "Internet"
9060 msgstr "الانترنت"
9061
9062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9063 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9067 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9071 msgid "Key words:"
9072 msgstr "كلمات مفتاحية:"
9073
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9075 msgid "Europe CV"
9076 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
9077
9078 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9079 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9080 msgid "Curricula Vitae"
9081 msgstr "السيرة الذاتية"
9082
9083 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9086 msgid "Name:"
9087 msgstr "الاسم:"
9088
9089 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9090 msgid "FooterName"
9091 msgstr "اسم التذييل"
9092
9093 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9094 msgid "Footer name:"
9095 msgstr "اسم التذييل:"
9096
9097 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9098 msgid "Nationality"
9099 msgstr "الجنسية"
9100
9101 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9102 msgid "Nationality:"
9103 msgstr "الجنسية:"
9104
9105 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9106 msgid "Birthday"
9107 msgstr "تاريخ الميلاد"
9108
9109 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9110 msgid "Date of birth:"
9111 msgstr "تاريخ الميلاد:"
9112
9113 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9114 msgid "Mobile"
9115 msgstr "الجوال"
9116
9117 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9118 msgid "Mobile phone number"
9119 msgstr "رقم الجوال"
9120
9121 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9122 msgid "Gender"
9123 msgstr "الجنس"
9124
9125 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9126 msgid "Gender:"
9127 msgstr "الجنس:"
9128
9129 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9130 msgid "BeforePicture"
9131 msgstr "قبل الصورة"
9132
9133 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9134 msgid "Space before picture:"
9135 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
9136
9137 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9138 msgid "Picture"
9139 msgstr "صورة"
9140
9141 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9142 msgid "Picture:"
9143 msgstr "الصورة:"
9144
9145 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9146 msgid "Size"
9147 msgstr "الحجم"
9148
9149 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9150 msgid "Size the photo is resized to"
9151 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
9152
9153 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9154 msgid "AfterPicture"
9155 msgstr "بعد الصورة"
9156
9157 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9158 msgid "Space after picture:"
9159 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
9160
9161 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9162 msgid "Page"
9163 msgstr "صفحة"
9164
9165 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9166 msgid "The title as it appears in the header"
9167 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
9168
9169 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9170 msgid "Item"
9171 msgstr "مادة"
9172
9173 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9174 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9175 msgid "Vertical Space"
9176 msgstr "مسافة رأسية"
9177
9178 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9179 msgid "Additional vertical space"
9180 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
9181
9182 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9183 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9187 msgid "Item:"
9188 msgstr "المادة:"
9189
9190 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9191 msgid "BulletedItem"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9195 msgid "Bulleted Item:"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9199 msgid "Begin"
9200 msgstr "بداية"
9201
9202 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9203 msgid "Begin of CV"
9204 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
9205
9206 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9207 msgid "PersonalInfo"
9208 msgstr "معلومات شخصية"
9209
9210 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9211 msgid "Personal Info"
9212 msgstr "معلومات شخصية"
9213
9214 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9215 msgid "MotherTongue"
9216 msgstr "اللغة الأم"
9217
9218 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9219 msgid "Mother Tongue:"
9220 msgstr "اللغة الأم:"
9221
9222 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9223 #, fuzzy
9224 msgid "LangHeader"
9225 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
9226
9227 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9228 msgid "Language Header:"
9229 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
9230
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9232 msgid "Language:"
9233 msgstr "اللغة:"
9234
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9236 msgid "Name of the language"
9237 msgstr "اسم اللغة"
9238
9239 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9240 msgid "Listening"
9241 msgstr "سماع"
9242
9243 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9244 msgid "Level how good you think you can listen"
9245 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
9246
9247 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9248 msgid "Reading"
9249 msgstr "قراءة"
9250
9251 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9252 msgid "Level how good you think you can read"
9253 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
9254
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9256 msgid "Interaction"
9257 msgstr "المقدمة"
9258
9259 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9260 msgid "Level how good you think you can conversate"
9261 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
9262
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9264 msgid "Production"
9265 msgstr "مقدمة"
9266
9267 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9268 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9269 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
9270
9271 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9272 msgid "LastLanguage"
9273 msgstr "آخر لغة"
9274
9275 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9276 msgid "Last Language:"
9277 msgstr "آخر لغة:"
9278
9279 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9280 msgid "LangFooter"
9281 msgstr "لغة التذييل"
9282
9283 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9284 msgid "Language Footer:"
9285 msgstr "لغة التذييل:"
9286
9287 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9288 msgid "End"
9289 msgstr "نهاية"
9290
9291 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9292 msgid "End of CV"
9293 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
9294
9295 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9296 msgid "VerticalSpace"
9297 msgstr "مسافة رأسية"
9298
9299 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9300 msgid "Vertical space"
9301 msgstr "مسافة رأسية"
9302
9303 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9304 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9305 msgstr "مقالة (نسق قياسي مع حجم خط كبير)"
9306
9307 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9308 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9309 msgstr "كتاب (نسق قياسي مع حجم خط كبير)"
9310
9311 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9312 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9313 msgstr "رسالة (نسق قياسي مع حجم خط كبير)"
9314
9315 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9316 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9317 msgstr "تقرير (نسق قياسي مع حجم خط كبير)"
9318
9319 #: lib/layouts/foils.layout:3
9320 msgid "FoilTeX"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/layouts/foils.layout:44
9324 msgid "Foilhead"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/layouts/foils.layout:63
9328 msgid "ShortFoilhead"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/layouts/foils.layout:69
9332 msgid "Rotatefoilhead"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/layouts/foils.layout:75
9336 msgid "ShortRotatefoilhead"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/layouts/foils.layout:84
9340 msgid "TickList"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/foils.layout:99
9344 msgid "_/"
9345 msgstr "_/"
9346
9347 #: lib/layouts/foils.layout:103
9348 msgid "CrossList"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/layouts/foils.layout:118
9352 msgid "><"
9353 msgstr "><"
9354
9355 #: lib/layouts/foils.layout:162
9356 msgid "My Logo"
9357 msgstr "شعاري"
9358
9359 #: lib/layouts/foils.layout:170
9360 msgid "My Logo:"
9361 msgstr "شعاري:"
9362
9363 #: lib/layouts/foils.layout:179
9364 msgid "Restriction"
9365 msgstr "تقييد"
9366
9367 #: lib/layouts/foils.layout:183
9368 msgid "Restriction:"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9373 msgid "Left Header"
9374 msgstr "رأس يسار"
9375
9376 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9377 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9378 msgid "Left Header:"
9379 msgstr "الرأس يسار:"
9380
9381 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9383 msgid "Right Header"
9384 msgstr "رأس يمين"
9385
9386 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9387 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9388 msgid "Right Header:"
9389 msgstr "الرأس يمين:"
9390
9391 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9392 msgid "Right Footer"
9393 msgstr "التذييل يمين"
9394
9395 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9396 msgid "Right Footer:"
9397 msgstr "التذييل يمين:"
9398
9399 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9400 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9401 msgid "Theorem #."
9402 msgstr "نظرية #:"
9403
9404 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9405 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9406 msgid "Lemma #."
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9410 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9411 msgid "Corollary #."
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9415 msgid "Proposition #."
9416 msgstr "اقتراح #."
9417
9418 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9419 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9420 msgid "Definition #."
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9425 msgid "Theorem*"
9426 msgstr "نظرية*"
9427
9428 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9430 msgid "Lemma*"
9431 msgstr "قضية مساعدة*"
9432
9433 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9435 msgid "Corollary*"
9436 msgstr "لازمة*"
9437
9438 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9440 msgid "Proposition*"
9441 msgstr "اقتراح*"
9442
9443 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9444 msgid "Proposition."
9445 msgstr "اقتراح."
9446
9447 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9449 msgid "Definition*"
9450 msgstr "تعريف*"
9451
9452 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9453 msgid "French Letter (frletter)"
9454 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
9455
9456 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9457 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9461 msgid "Letter:"
9462 msgstr "رسالة:"
9463
9464 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9466 msgid "Street"
9467 msgstr "الشارع"
9468
9469 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9470 msgid "Street:"
9471 msgstr "الشارع:"
9472
9473 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9474 msgid "Addition"
9475 msgstr "إضافة"
9476
9477 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9478 msgid "Addition:"
9479 msgstr "إضافة:"
9480
9481 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9482 msgid "Town:"
9483 msgstr "المدينة:"
9484
9485 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9487 msgid "State"
9488 msgstr "المحافظة"
9489
9490 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9491 msgid "State:"
9492 msgstr "المحافظة:"
9493
9494 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9495 msgid "ReturnAddress"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9499 msgid "ReturnAddress:"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9503 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9504 msgid "MyRef:"
9505 msgstr "المرجع الخاص بي:"
9506
9507 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9508 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9509 msgid "YourRef:"
9510 msgstr "المرجع الخاص بك:"
9511
9512 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9513 msgid "YourMail:"
9514 msgstr "بريدك:"
9515
9516 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9517 msgid "Telefax"
9518 msgstr "تليفاكس"
9519
9520 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9521 msgid "Telefax:"
9522 msgstr "تليفاكس:"
9523
9524 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9525 msgid "Telex"
9526 msgstr "المبرق"
9527
9528 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9529 msgid "Telex:"
9530 msgstr "المبرق:"
9531
9532 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9533 msgid "EMail"
9534 msgstr "البريد الالكتروني"
9535
9536 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9537 msgid "EMail:"
9538 msgstr "البريد الالكتروني:"
9539
9540 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9541 msgid "HTTP"
9542 msgstr "HTTP"
9543
9544 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9545 msgid "HTTP:"
9546 msgstr "HTTP:"
9547
9548 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9549 msgid "Bank"
9550 msgstr "مصرف"
9551
9552 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9553 msgid "Bank:"
9554 msgstr "المصرف:"
9555
9556 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9557 msgid "BankCode"
9558 msgstr "كود المصرف"
9559
9560 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9561 msgid "BankCode:"
9562 msgstr "كود المصرف:"
9563
9564 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9565 msgid "BankAccount"
9566 msgstr "حساب بنكي"
9567
9568 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9569 msgid "BankAccount:"
9570 msgstr "حساب بنكي:"
9571
9572 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9574 msgid "PostalComment"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9578 msgid "PostalComment:"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9582 msgid "Reference:"
9583 msgstr "المرجع:"
9584
9585 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9586 msgid "Encl.:"
9587 msgstr "Encl.:"
9588
9589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9590 msgid "G-Brief (V. 2)"
9591 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9592
9593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9594 msgid "NameRowA"
9595 msgstr "صف اسم أ"
9596
9597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9598 msgid "NameRowA:"
9599 msgstr "صف اسم أ:"
9600
9601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9602 msgid "NameRowB"
9603 msgstr "صف اسم ب"
9604
9605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9606 msgid "NameRowB:"
9607 msgstr "صف اسم ب:"
9608
9609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9610 msgid "NameRowC"
9611 msgstr "صف اسم ج"
9612
9613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9614 msgid "NameRowC:"
9615 msgstr "صف اسم ج:"
9616
9617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9618 msgid "NameRowD"
9619 msgstr "صف اسم د"
9620
9621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9622 msgid "NameRowD:"
9623 msgstr "صف اسم د:"
9624
9625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9626 msgid "NameRowE"
9627 msgstr "صف اسم هـ"
9628
9629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9630 msgid "NameRowE:"
9631 msgstr "صف اسم هـ:"
9632
9633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9634 msgid "NameRowF"
9635 msgstr "صف اسم و"
9636
9637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9638 msgid "NameRowF:"
9639 msgstr "صف اسم و:"
9640
9641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9642 msgid "NameRowG"
9643 msgstr "صف اسم ز"
9644
9645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9646 msgid "NameRowG:"
9647 msgstr "صف اسم ز:"
9648
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9650 msgid "AddressRowA"
9651 msgstr "صف عنوان أ"
9652
9653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9654 msgid "AddressRowA:"
9655 msgstr "صف عنوان أ:"
9656
9657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9658 msgid "AddressRowB"
9659 msgstr "صف عنوان ب"
9660
9661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9662 msgid "AddressRowB:"
9663 msgstr "صف عنوان ب:"
9664
9665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9666 msgid "AddressRowC"
9667 msgstr "صف عنوان ج"
9668
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9670 msgid "AddressRowC:"
9671 msgstr "صف عنوان ج:"
9672
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9674 msgid "AddressRowD"
9675 msgstr "صف عنوان د"
9676
9677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9678 msgid "AddressRowD:"
9679 msgstr "صف عنوان د:"
9680
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9682 msgid "AddressRowE"
9683 msgstr "صف عنوان هـ"
9684
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9686 msgid "AddressRowE:"
9687 msgstr "صف عنوان هـ:"
9688
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9690 msgid "AddressRowF"
9691 msgstr "صف عنوان و"
9692
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9694 msgid "AddressRowF:"
9695 msgstr "صف عنوان و:"
9696
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9698 msgid "TelephoneRowA"
9699 msgstr "صف هاتف أ"
9700
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9702 msgid "TelephoneRowA:"
9703 msgstr "صف هاتف أ:"
9704
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9706 msgid "TelephoneRowB"
9707 msgstr "صف هاتف ب"
9708
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9710 msgid "TelephoneRowB:"
9711 msgstr "صف هاتف ب:"
9712
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9714 msgid "TelephoneRowC"
9715 msgstr "صف هاتف ج"
9716
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9718 msgid "TelephoneRowC:"
9719 msgstr "صف هاتف ج:"
9720
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9722 msgid "TelephoneRowD"
9723 msgstr "صف هاتف د"
9724
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9726 msgid "TelephoneRowD:"
9727 msgstr "صف هاتف د:"
9728
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9730 msgid "TelephoneRowE"
9731 msgstr "صف هاتف هـ"
9732
9733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9734 msgid "TelephoneRowE:"
9735 msgstr "صف هاتف هـ:"
9736
9737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9738 msgid "TelephoneRowF"
9739 msgstr "صف هاتف و"
9740
9741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9742 msgid "TelephoneRowF:"
9743 msgstr "صف هاتف و:"
9744
9745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9746 msgid "InternetRowA"
9747 msgstr "صف انترنت أ"
9748
9749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9750 msgid "InternetRowA:"
9751 msgstr "صف انترنت أ:"
9752
9753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9754 msgid "InternetRowB"
9755 msgstr "صف انترنت ب"
9756
9757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9758 msgid "InternetRowB:"
9759 msgstr "صف انترنت ب:"
9760
9761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9762 msgid "InternetRowC"
9763 msgstr "صف انترنت ج"
9764
9765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9766 msgid "InternetRowC:"
9767 msgstr "صف انترنت ج:"
9768
9769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9770 msgid "InternetRowD"
9771 msgstr "صف انترنت د"
9772
9773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9774 msgid "InternetRowD:"
9775 msgstr "صف انترنت د:"
9776
9777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9778 msgid "InternetRowE"
9779 msgstr "صف انترنت هـ"
9780
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9782 msgid "InternetRowE:"
9783 msgstr "صف انترنت هـ:"
9784
9785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9786 msgid "InternetRowF"
9787 msgstr "صف انترنت و"
9788
9789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9790 msgid "InternetRowF:"
9791 msgstr "صف انترنت و:"
9792
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9794 msgid "BankRowA"
9795 msgstr "صف مصرف أ"
9796
9797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9798 msgid "BankRowA:"
9799 msgstr "صف مصرف أ:"
9800
9801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9802 msgid "BankRowB"
9803 msgstr "صف مصرف ب"
9804
9805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9806 msgid "BankRowB:"
9807 msgstr "صف مصرف ب:"
9808
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9810 msgid "BankRowC"
9811 msgstr "صف مصرف ج"
9812
9813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9814 msgid "BankRowC:"
9815 msgstr "صف مصرف ج:"
9816
9817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9818 msgid "BankRowD"
9819 msgstr "صف مصرف د"
9820
9821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9822 msgid "BankRowD:"
9823 msgstr "صف مصرف د:"
9824
9825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9826 msgid "BankRowE"
9827 msgstr "صف مصرف هـ"
9828
9829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9830 msgid "BankRowE:"
9831 msgstr "صف مصرف هـ:"
9832
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9834 msgid "BankRowF"
9835 msgstr "صف مصرف و"
9836
9837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9838 msgid "BankRowF:"
9839 msgstr "صف مصرف و:"
9840
9841 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9842 msgid "Hebrew Article"
9843 msgstr "مقال عبري"
9844
9845 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9846 msgid "Claim #."
9847 msgstr "المتطلب  #."
9848
9849 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9850 msgid "Remarks"
9851 msgstr "تنبيهات"
9852
9853 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9854 msgid "Remarks #."
9855 msgstr "تنبيه #."
9856
9857 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9859 msgid "Proof:"
9860 msgstr "برهان:"
9861
9862 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9863 msgid "Hebrew Letter"
9864 msgstr "حروف عبرية"
9865
9866 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9867 msgid "Hollywood"
9868 msgstr "هوليود"
9869
9870 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9871 msgid "More"
9872 msgstr "المزيد"
9873
9874 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9875 msgid "(MORE)"
9876 msgstr "(المزيد)"
9877
9878 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9879 msgid "FADE IN:"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9883 msgid "INT."
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9887 msgid "EXT."
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9891 msgid "Continuing"
9892 msgstr "الإستمرار"
9893
9894 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9895 msgid "(continuing)"
9896 msgstr "(الأستمرار)"
9897
9898 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9899 msgid "Transition"
9900 msgstr "إنتقال"
9901
9902 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9903 msgid "TITLE OVER:"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9907 msgid "INTERCUT"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9911 msgid "INTERCUT WITH:"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9915 msgid "FADE OUT"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9919 msgid "Scene"
9920 msgstr "مشهد"
9921
9922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9923 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9927 msgid "Author Names"
9928 msgstr "اسم المؤلف"
9929
9930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9931 msgid "Author names that will appear in the header line"
9932 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
9933
9934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9937 msgid "Catchline"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9941 msgid "History"
9942 msgstr "التاريخ"
9943
9944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9947 msgid "Revised"
9948 msgstr "روجع"
9949
9950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9951 msgid "Classification Codes"
9952 msgstr "كود التصنيف"
9953
9954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9955 msgid "TableCaption"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Table caption"
9961 msgstr "جدول التعليق"
9962
9963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9964 msgid "Refcite"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Cite reference"
9970 msgstr "ايراد كل المراجع"
9971
9972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9973 msgid "ItemList"
9974 msgstr "قائمة المواد"
9975
9976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9977 msgid "RomanList"
9978 msgstr "قائمة الروماني"
9979
9980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
9981 msgid "Numbering Scheme"
9982 msgstr "مخطط الترقيم"
9983
9984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
9985 msgid ""
9986 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9987 "items"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
9991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
9992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
9993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
9994 msgid "Theorem \\thetheorem."
9995 msgstr "نظرية \\thetheorem."
9996
9997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
9998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
9999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10000 msgid "Corollary \\thecorollary."
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10006 msgid "Lemma \\thelemma."
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10012 msgid "Proposition \\theproposition."
10013 msgstr "اقتراح \\theproposition."
10014
10015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10016 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10024 msgid "Question"
10025 msgstr "سؤال"
10026
10027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10029 msgid "Question \\thequestion."
10030 msgstr "سؤال \\thequestion."
10031
10032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10034 msgid "Claim \\theclaim."
10035 msgstr "متطلب \\theclaim."
10036
10037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10040 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10044 msgid "Prop"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10048 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10049 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
10050
10051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10052 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10056 msgid "Comby"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10060 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10064 msgid "Short title that will appear in header line"
10065 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
10066
10067 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10068 msgid "Review"
10069 msgstr "استعراض"
10070
10071 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10072 msgid "Topical"
10073 msgstr "موضوعي"
10074
10075 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10077 msgid "Comment"
10078 msgstr "تعليق"
10079
10080 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10081 msgid "Paper"
10082 msgstr "ورقة"
10083
10084 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10085 msgid "Prelim"
10086 msgstr "تمهيد"
10087
10088 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10089 msgid "Rapid"
10090 msgstr "سريع"
10091
10092 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10094 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10095 msgid "PACS"
10096 msgstr "PACS"
10097
10098 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10099 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10100 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
10101
10102 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10103 msgid "MSC"
10104 msgstr "MSC"
10105
10106 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10107 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10108 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
10109
10110 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10111 msgid "submitto"
10112 msgstr " قدّم لـ"
10113
10114 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10115 msgid "submit to paper:"
10116 msgstr " قدّم للمستند:"
10117
10118 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10119 msgid "Bibliography (plain)"
10120 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
10121
10122 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10123 msgid "Bibliography heading"
10124 msgstr "رأس ثبت المراجع"
10125
10126 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10127 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10131 msgid "ABSTRACT:"
10132 msgstr "خلاصة:"
10133
10134 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10135 msgid "KEY WORDS:"
10136 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10137
10138 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10139 msgid "Commission"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10143 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10147 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10148 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
10149
10150 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10151 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10155 msgid "Alternative Affiliation"
10156 msgstr "الانتماء البديل:"
10157
10158 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10159 msgid "Affiliation Prefix"
10160 msgstr "بادئة الانتماء"
10161
10162 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10163 msgid "A prefix like 'Also at '"
10164 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
10165
10166 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10167 msgid "Homepage"
10168 msgstr "الصفحة الرئيسية"
10169
10170 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10171 msgid "PACS numbers:"
10172 msgstr "رقم PACS:"
10173
10174 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Preprint number"
10177 msgstr "قبل الطباعة"
10178
10179 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Preprint number:"
10182 msgstr "قبل الطباعة"
10183
10184 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10185 msgid "Online citation"
10186 msgstr "استشهاد حي"
10187
10188 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10189 msgid "Japanese Book (jbook)"
10190 msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
10191
10192 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10193 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10194 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
10195
10196 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10197 msgid "Japanese Report (jreport)"
10198 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
10199
10200 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10201 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10202 msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
10203
10204 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10205 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10206 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
10207
10208 #: lib/layouts/jss.layout:3
10209 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10213 msgid "Kluwer"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10217 msgid "AddressForOffprints"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10221 msgid "Address for Offprints:"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10225 msgid "RunningTitle"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10229 msgid "Running title:"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10233 msgid "RunningAuthor"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10237 msgid "Running author:"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10241 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/letter.layout:3
10245 msgid "Letter (Standard Class)"
10246 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
10247
10248 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10249 msgid "French Letter (lettre)"
10250 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
10251
10252 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10253 msgid "NoTelephone"
10254 msgstr "لا هاتف"
10255
10256 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10257 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10258 msgid "NoFax"
10259 msgstr "لا فاكس"
10260
10261 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10263 msgid "NoPlace"
10264 msgstr "لا عنوان"
10265
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10267 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10268 msgid "NoDate"
10269 msgstr "لا تاريخ"
10270
10271 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10272 msgid "Post Scriptum"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10276 msgid "EndOfMessage"
10277 msgstr "نهاية الرسالة"
10278
10279 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10280 msgid "EndOfFile"
10281 msgstr "نهاية ملف"
10282
10283 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10285 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10286 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10287 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10288 msgid "Headings"
10289 msgstr "الرؤوس"
10290
10291 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10292 msgid "City:"
10293 msgstr "المدينة:"
10294
10295 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10296 msgid "Office:"
10297 msgstr "المكتب:"
10298
10299 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10300 msgid "Tel:"
10301 msgstr "الهاتف:"
10302
10303 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10304 msgid "NoTel"
10305 msgstr "لا هاتف"
10306
10307 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10308 msgid "EndOfMessage."
10309 msgstr "نهاية الرسالة."
10310
10311 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10312 msgid "EndOfFile."
10313 msgstr "نهاية ملف"
10314
10315 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10316 msgid "P.S.:"
10317 msgstr "P.S.:"
10318
10319 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10320 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10324 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10325 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10327 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10328 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10329 msgid "Chapter"
10330 msgstr "فصل"
10331
10332 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10333 msgid "Running LaTeX Title"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10337 msgid "TOC Title"
10338 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
10339
10340 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10341 msgid "TOC Title:"
10342 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
10343
10344 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10345 msgid "Author Running"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10349 msgid "Author Running:"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10353 msgid "TOC Author"
10354 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
10355
10356 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10357 msgid "TOC Author:"
10358 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
10359
10360 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10361 msgid "Case #."
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10366 msgid "Claim."
10367 msgstr "متطلب."
10368
10369 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10370 msgid "Conjecture #."
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10374 msgid "Example #."
10375 msgstr "مثال #:"
10376
10377 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10378 msgid "Exercise #."
10379 msgstr "تمرين #."
10380
10381 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10382 msgid "Note #."
10383 msgstr "ملاحظة #."
10384
10385 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10386 msgid "Problem #."
10387 msgstr "مشكلة #:"
10388
10389 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10392 msgid "Property"
10393 msgstr "خاصية"
10394
10395 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10396 msgid "Property #."
10397 msgstr "خاصية #."
10398
10399 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10400 msgid "Question #."
10401 msgstr "سؤال #."
10402
10403 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10404 msgid "Remark #."
10405 msgstr "تنبيه #."
10406
10407 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10408 msgid "Solution #."
10409 msgstr "حل #."
10410
10411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10412 msgid "TUGboat"
10413 msgstr "TUGboat"
10414
10415 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10416 msgid "Memoir"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10420 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10421 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10422 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10423 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10424 msgid "Short Title (TOC)|S"
10425 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
10426
10427 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10428 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10429 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
10430
10431 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10432 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10433 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10434 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10435 msgid "Short Title (Header)"
10436 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
10437
10438 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10439 #, fuzzy
10440 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10441 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10442
10443 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10444 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10445 msgid "Chapter*"
10446 msgstr "فصل*"
10447
10448 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10449 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10450 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
10451
10452 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10453 #, fuzzy
10454 msgid "The section as it appears in the running headers"
10455 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10456
10457 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10458 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10459 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
10460
10461 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10462 #, fuzzy
10463 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10464 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10465
10466 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10467 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10468 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
10469
10470 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10471 #, fuzzy
10472 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10473 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10474
10475 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10476 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10477 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
10478
10479 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10480 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10481 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
10482
10483 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10484 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10485 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
10486
10487 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10488 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10489 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
10490
10491 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10492 msgid "Chapterprecis"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10496 msgid "Epigraph"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10500 msgid "Epigraph Source|S"
10501 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
10502
10503 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10504 msgid "Source"
10505 msgstr "المصدر"
10506
10507 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10508 msgid "The source/author of this epigraph"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10512 msgid "Poemtitle"
10513 msgstr "عنوان القصيدة"
10514
10515 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10516 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10517 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
10518
10519 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10520 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10524 msgid "Poemtitle*"
10525 msgstr "عنوان القصيدة*"
10526
10527 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10528 msgid "Legend"
10529 msgstr "أسطورة"
10530
10531 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10532 msgid "Modern CV"
10533 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
10534
10535 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10536 msgid "CVStyle"
10537 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
10538
10539 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10540 msgid "CV Style:"
10541 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
10542
10543 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10544 msgid "CVColor"
10545 msgstr "لون السيرة الذاتية"
10546
10547 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10548 msgid "CV Color Scheme:"
10549 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
10550
10551 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10552 msgid "PDF Page Mode"
10553 msgstr "نظام صفحات PDF"
10554
10555 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10556 msgid "PDF Page Mode:"
10557 msgstr "نظام صفحات PDF:"
10558
10559 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10560 msgid "FirstName"
10561 msgstr "الاسم الأول"
10562
10563 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10564 msgid "FamilyName"
10565 msgstr "اسم العائلة"
10566
10567 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10568 msgid "Family Name:"
10569 msgstr "اسم العائلة:"
10570
10571 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10572 msgid "Line 1"
10573 msgstr "سطر 1"
10574
10575 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10576 msgid "Optional address line"
10577 msgstr "خيار سطر العنوان"
10578
10579 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10580 msgid "Line 2"
10581 msgstr "سطر 2"
10582
10583 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10584 msgid "Mobile:"
10585 msgstr "الهاتف:"
10586
10587 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10588 msgid "Homepage:"
10589 msgstr "الموقع الرئيسية:"
10590
10591 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Social"
10594 msgstr "خاص"
10595
10596 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Social:"
10599 msgstr "خاص:"
10600
10601 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10602 msgid "Name of the social network"
10603 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
10604
10605 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10606 msgid "ExtraInfo"
10607 msgstr "معلومات متقدمة"
10608
10609 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10610 msgid "Extra Info:"
10611 msgstr "معلومات متقدمة:"
10612
10613 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10614 msgid "Photo:"
10615 msgstr "الصورة:"
10616
10617 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10618 msgid "Height the photo is resized to"
10619 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
10620
10621 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10622 msgid "Thickness"
10623 msgstr "السمك"
10624
10625 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10626 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10627 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
10628
10629 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10630 msgid "EmptySection"
10631 msgstr "قسم فارغ"
10632
10633 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10634 msgid "Empty Section"
10635 msgstr "قسم فارغ"
10636
10637 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10638 msgid "CloseSection"
10639 msgstr "اغلاق الجلسة"
10640
10641 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10642 msgid "Columns:"
10643 msgstr "الأعمدة:"
10644
10645 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10646 msgid "Optional width"
10647 msgstr "عرض مخصص"
10648
10649 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10650 msgid "Header"
10651 msgstr "رأس"
10652
10653 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10654 msgid "Header content"
10655 msgstr "محتوى الرأس"
10656
10657 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10658 msgid "Entry"
10659 msgstr "مدخل"
10660
10661 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10662 msgid "Time"
10663 msgstr "الوقت"
10664
10665 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10666 msgid "What?"
10667 msgstr "ماذا؟"
10668
10669 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10671 msgid "City"
10672 msgstr "المدينة"
10673
10674 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10676 msgid "Country"
10677 msgstr "الدولة"
10678
10679 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10680 msgid "Entry:"
10681 msgstr "مدخل:"
10682
10683 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10684 msgid "ItemWithComment"
10685 msgstr "مادة مع تعليق"
10686
10687 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10688 msgid "Item with Comment:"
10689 msgstr "مادة مع تعليق:"
10690
10691 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10692 msgid "Text"
10693 msgstr "نص"
10694
10695 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10696 msgid "ListItem"
10697 msgstr "قائمة المواد"
10698
10699 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10700 msgid "List Item:"
10701 msgstr "قائمة المواد:"
10702
10703 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10704 msgid "DoubleItem"
10705 msgstr "بند مزدوج"
10706
10707 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10708 msgid "Double Item:"
10709 msgstr "بند مزدوج:"
10710
10711 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10712 msgid "Left Summary"
10713 msgstr "موجز أيسر"
10714
10715 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10716 msgid "Left summary"
10717 msgstr "موجز أيسر"
10718
10719 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10720 msgid "Left Text"
10721 msgstr "نص ايسر"
10722
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10724 msgid "Left text"
10725 msgstr "نص ايسر"
10726
10727 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10728 msgid "Right Summary"
10729 msgstr "موجز أيمن"
10730
10731 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10732 msgid "Right summary"
10733 msgstr "موجز أيمن"
10734
10735 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10736 #, fuzzy
10737 msgid "DoubleListItem"
10738 msgstr "قائمة مزدوجة للمادة"
10739
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Double List Item:"
10743 msgstr "قائمة مزدوجة لمادة:"
10744
10745 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10746 msgid "First Item"
10747 msgstr "المادة الأولى"
10748
10749 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10750 msgid "First item"
10751 msgstr "المادة الاولى"
10752
10753 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10754 msgid "Computer"
10755 msgstr "الحاسب"
10756
10757 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10758 msgid "MakeCVtitle"
10759 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
10760
10761 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10762 msgid "Make CV Title"
10763 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
10764
10765 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10766 msgid "MakeLetterTitle"
10767 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
10768
10769 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10770 msgid "Make Letter Title"
10771 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
10772
10773 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10774 msgid "MakeLetterClosing"
10775 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
10776
10777 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10778 msgid "Close Letter"
10779 msgstr "إغلاق الرسالة"
10780
10781 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10782 msgid "Recipient"
10783 msgstr "المستلم"
10784
10785 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10786 msgid "Company Name"
10787 msgstr "اسم الشركة"
10788
10789 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10790 msgid "Company name"
10791 msgstr "اسم الشركة"
10792
10793 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Enclosing"
10796 msgstr "إغلاق"
10797
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10799 msgid "Alternative Name"
10800 msgstr "اسم بديل"
10801
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10803 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Enclosing:"
10809 msgstr "إغلاق:"
10810
10811 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10812 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10813 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
10814
10815 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10816 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10817 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
10818
10819 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10820 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10821 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
10822
10823 #: lib/layouts/paper.layout:3
10824 msgid "Paper (Standard Class)"
10825 msgstr "وثيقة (نوع قياسي)"
10826
10827 #: lib/layouts/paper.layout:149
10828 msgid "SubTitle"
10829 msgstr "عنوان فرعي"
10830
10831 #: lib/layouts/paper.layout:161
10832 msgid "Institution"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10836 msgid "Powerdot"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10840 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10841 msgid "TitleSlide"
10842 msgstr "شريحة العنوان"
10843
10844 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10845 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10846 msgid "Slides"
10847 msgstr "شرائح"
10848
10849 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10850 msgid "    "
10851 msgstr "    "
10852
10853 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10854 msgid "Slide Option"
10855 msgstr "خيارات الشريحة"
10856
10857 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10858 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10862 msgid "EndSlide"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10866 msgid "~=~"
10867 msgstr "~=~"
10868
10869 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10870 msgid "WideSlide"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10874 msgid "EmptySlide"
10875 msgstr "شريحة فارغة"
10876
10877 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
10878 msgid "Empty slide:"
10879 msgstr "شريحة فارغة:"
10880
10881 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
10882 msgid "\\arabic{section}"
10883 msgstr "\\arabic{قسم}"
10884
10885 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10886 msgid "Section Option"
10887 msgstr "خيارات القسم"
10888
10889 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
10890 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
10894 msgid "Lists"
10895 msgstr "القوائم"
10896
10897 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
10898 msgid "Itemize Type"
10899 msgstr "نوع القائمة النقطية"
10900
10901 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
10902 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10903 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
10904
10905 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
10906 msgid "Itemize Options"
10907 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
10908
10909 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
10910 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10911 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
10912 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
10916 msgid "ItemizeType1"
10917 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
10918
10919 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
10920 msgid "Enumerate Type"
10921 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
10922
10923 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
10924 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10925 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
10926
10927 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
10928 #: lib/layouts/enumitem.module:106
10929 msgid "Enumerate Options"
10930 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
10931
10932 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
10933 msgid "EnumerateType1"
10934 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
10935
10936 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
10937 msgid "Twocolumn"
10938 msgstr "عمودين"
10939
10940 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
10941 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10942 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
10943
10944 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
10945 msgid "Left Column"
10946 msgstr "عمود ايسر"
10947
10948 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
10949 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10950 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
10951
10952 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10953 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
10954 msgid "List of Algorithms"
10955 msgstr "قائمة الخوارزميات"
10956
10957 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10958 msgid "Onslide"
10959 msgstr "على الشريحة"
10960
10961 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
10962 msgid "On Slides"
10963 msgstr "على الشرائح"
10964
10965 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10966 msgid "Overlay Specification|S"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
10970 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10974 msgid "Onslide+"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Onslide*"
10980 msgstr "شريحة*"
10981
10982 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10983 msgid "Recipe Book"
10984 msgstr "كتاب وصفات"
10985
10986 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10987 msgid "\\thechapter"
10988 msgstr "\\thechapter"
10989
10990 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10991 msgid "Recipe"
10992 msgstr "وصفة"
10993
10994 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10995 msgid "Recipe:"
10996 msgstr "وصفة:"
10997
10998 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10999 msgid "Ingredients"
11000 msgstr "المكونات"
11001
11002 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Ingredients Header"
11005 msgstr "شكر"
11006
11007 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11008 msgid "Specify an optional ingredients header"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11012 msgid "Ingredients:"
11013 msgstr "المكونات:"
11014
11015 #: lib/layouts/report.layout:3
11016 msgid "Report (Standard Class)"
11017 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
11018
11019 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11020 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11024 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11025 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11026
11027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11028 msgid "Affiliation (alternate)"
11029 msgstr "الانتماء (البديل)"
11030
11031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11032 msgid "Affiliation (alternate):"
11033 msgstr "الانتماء (البديل)"
11034
11035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11036 msgid "Alternate Affiliation Option"
11037 msgstr "خيار الانتماء البديل"
11038
11039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11040 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11044 msgid "Affiliation (none)"
11045 msgstr "الانتماء (بدون)"
11046
11047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11048 msgid "No affiliation"
11049 msgstr "لا انتماء"
11050
11051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11052 msgid "Electronic Address:"
11053 msgstr "عنوان الكتروني:"
11054
11055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11056 msgid "Electronic Address Option|s"
11057 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
11058
11059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11060 msgid "Optional argument to the email command"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11064 msgid "Author URL Option"
11065 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
11066
11067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11068 msgid "Optional argument to the homepage command"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Collaboration"
11074 msgstr "خيارات التصنيف"
11075
11076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Collaboration:"
11079 msgstr "تعليق:"
11080
11081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11082 msgid "Preprint"
11083 msgstr "قبل الطباعة"
11084
11085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11088 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11089
11090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11091 msgid "acknowledgments"
11092 msgstr "إشعارات الاستلام"
11093
11094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Ruled Table"
11097 msgstr "جدول"
11098
11099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11101 msgid "Specials"
11102 msgstr "خاص"
11103
11104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Turn Page"
11107 msgstr "صفحة فارغة"
11108
11109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11110 msgid "Wide Text"
11111 msgstr "نص عريض"
11112
11113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11114 msgid "Video"
11115 msgstr "فيديو"
11116
11117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11118 msgid "List of Videos"
11119 msgstr "قائمة الفيديوات"
11120
11121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11122 msgid "Float Link"
11123 msgstr "رابط عئم"
11124
11125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11126 msgid "Float link"
11127 msgstr "رابط عائم"
11128
11129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11130 #, fuzzy
11131 msgid "lowercase text"
11132 msgstr "حروف صغيرة"
11133
11134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Online cite"
11137 msgstr "استشهاد حي"
11138
11139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11140 #, fuzzy
11141 msgid "online cite"
11142 msgstr "استشهاد حي"
11143
11144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Text behind"
11147 msgstr "عرض النص %"
11148
11149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11150 msgid "text behind the cite"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11154 msgid "REVTeX (V. 4)"
11155 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11156
11157 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11158 msgid "AltAffiliation"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11162 msgid "Thanks:"
11163 msgstr "شكر:"
11164
11165 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11166 msgid "PACS number:"
11167 msgstr "رقم PACS:"
11168
11169 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11170 msgid "SciPoster"
11171 msgstr "بوستر علمي"
11172
11173 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11174 msgid "Conference"
11175 msgstr "مؤتمر"
11176
11177 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11178 msgid "LeftLogo"
11179 msgstr "الشعار اليسار"
11180
11181 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11182 msgid "Left logo:"
11183 msgstr "الشعار اليسار:"
11184
11185 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11186 msgid "Logo Size"
11187 msgstr "حجم الشعار"
11188
11189 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11190 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11191 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
11192
11193 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11194 msgid "RightLogo"
11195 msgstr "الشعار اليمين"
11196
11197 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11198 msgid "Right logo:"
11199 msgstr "الشعار اليمين:"
11200
11201 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Caption Width"
11204 msgstr "عرض مخصص"
11205
11206 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11207 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11208 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
11209
11210 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11211 msgid "KOMA-Script Article"
11212 msgstr "KOMA-Script مقالة"
11213
11214 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11215 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11219 msgid "KOMA-Script Book"
11220 msgstr "كتاب KOMA-Script"
11221
11222 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11223 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11227 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11228 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11229
11230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11231 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11232 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11233 msgid "Labeling"
11234 msgstr "عنونة"
11235
11236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11237 msgid "L"
11238 msgstr "L"
11239
11240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11241 msgid "O"
11242 msgstr "O"
11243
11244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11245 msgid "Encl"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11249 msgid "Place:"
11250 msgstr "المكان:"
11251
11252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11253 msgid "Specialmail"
11254 msgstr "البريد الخاص"
11255
11256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11257 msgid "Specialmail:"
11258 msgstr "البريد الخاص:"
11259
11260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11261 msgid "Title:"
11262 msgstr "العنوان:"
11263
11264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11265 msgid "Yourref"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11269 msgid "Yourmail"
11270 msgstr "بريدك"
11271
11272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11273 msgid "Your letter of:"
11274 msgstr "رسالتك لـ:"
11275
11276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11277 msgid "Myref"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11281 msgid "Customer"
11282 msgstr "زبون"
11283
11284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11285 msgid "Customer no.:"
11286 msgstr "رقم الزبون.:"
11287
11288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11289 msgid "Invoice"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11293 msgid "Invoice no.:"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11297 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11298 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
11299
11300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11301 msgid "NextAddress"
11302 msgstr "عنوان المنزل التالي"
11303
11304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11305 msgid "Next Address:"
11306 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
11307
11308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11309 msgid "Sender Name:"
11310 msgstr "اسم المرسل:"
11311
11312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11313 msgid "Sender Phone:"
11314 msgstr "هاتف المرسل:"
11315
11316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11317 msgid "Sender Fax:"
11318 msgstr "ناسوخ المرسل:"
11319
11320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11321 msgid "Sender E-Mail:"
11322 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
11323
11324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11325 msgid "Sender URL:"
11326 msgstr "رابط المرسل:"
11327
11328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11329 msgid "Logo"
11330 msgstr "الشعار"
11331
11332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11333 msgid "Logo:"
11334 msgstr "الشعار:"
11335
11336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11337 msgid "EndLetter"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11341 msgid "End of letter"
11342 msgstr "نهاية الخطاب"
11343
11344 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11345 msgid "KOMA-Script Report"
11346 msgstr "تقرير KOMA-Script"
11347
11348 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11349 msgid "Seminar"
11350 msgstr "ندوة"
11351
11352 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11353 msgid "LandscapeSlide"
11354 msgstr "شريحة افقية"
11355
11356 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11357 msgid "Landscape Slide"
11358 msgstr "شريحة أفقية"
11359
11360 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11361 msgid "PortraitSlide"
11362 msgstr "شريحة رأسية"
11363
11364 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11365 msgid "Portrait Slide"
11366 msgstr "شريحة رأسية"
11367
11368 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11369 msgid "SlideHeading"
11370 msgstr "رأس الشريحة"
11371
11372 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11373 msgid "SlideSubHeading"
11374 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
11375
11376 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11377 msgid "ListOfSlides"
11378 msgstr "قائمة الشرائح"
11379
11380 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11381 msgid "List of Slides"
11382 msgstr "قائمة الشرائح"
11383
11384 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11385 msgid "SlideContents"
11386 msgstr "محتوى الشريحة"
11387
11388 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11389 msgid "Slide Contents"
11390 msgstr "محتويات الشريحة"
11391
11392 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11393 msgid "ProgressContents"
11394 msgstr "معالجة المحتويات"
11395
11396 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11397 msgid "Progress Contents"
11398 msgstr "معالجة المحتويات"
11399
11400 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11401 msgid "Landscape Slide:"
11402 msgstr "شريحة أفقية:"
11403
11404 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11405 msgid "Portrait Slide:"
11406 msgstr "شريحة رأسية:"
11407
11408 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11409 msgid "Slide*"
11410 msgstr "شريحة*"
11411
11412 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11413 msgid "[List Of Slides]"
11414 msgstr "[قائمة الشرائح]"
11415
11416 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11417 msgid "[Slide Contents]"
11418 msgstr "[محتوى الشريحة]"
11419
11420 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11421 #, fuzzy
11422 msgid "[Progress Contents]"
11423 msgstr "المحتويات"
11424
11425 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11426 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11431 msgid "Conjecture*"
11432 msgstr "حدس*"
11433
11434 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11437 msgid "Algorithm*"
11438 msgstr "الخوارزم*"
11439
11440 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11441 msgid "AMS"
11442 msgstr "AMS"
11443
11444 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11445 #, fuzzy
11446 msgid "The title as it appears in the running headers"
11447 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11448
11449 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11450 msgid "Subjectclass"
11451 msgstr "نوع الموضوع"
11452
11453 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11454 msgid "AMS subject classifications:"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11458 msgid "ACM SIGPLAN"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11462 msgid "Name of the conference"
11463 msgstr "اسم المؤتمر"
11464
11465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11466 msgid "Conference:"
11467 msgstr "مؤتمر:"
11468
11469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11470 msgid "CopyrightYear"
11471 msgstr "عام حقوق النشر"
11472
11473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11474 msgid "Copyright year:"
11475 msgstr "عام حقوق النشر:"
11476
11477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11478 msgid "Copyrightdata"
11479 msgstr "بيانات حقوق النشر"
11480
11481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11482 msgid "Copyright data:"
11483 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
11484
11485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11486 msgid "TitleBanner"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11490 msgid "Title banner:"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11494 #, fuzzy
11495 msgid "PreprintFooter"
11496 msgstr "قبل الطباعة"
11497
11498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Preprint footer:"
11501 msgstr "قبل الطباعة"
11502
11503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11504 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11505 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
11506
11507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11508 msgid "Terms"
11509 msgstr "شروط"
11510
11511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11512 msgid "Terms:"
11513 msgstr "شروط:"
11514
11515 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11516 msgid "Simple CV"
11517 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
11518
11519 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11520 msgid "Topic"
11521 msgstr "موضوع"
11522
11523 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11524 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11528 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/layouts/slides.layout:107
11532 msgid "New Slide:"
11533 msgstr "شريحة جديدة:"
11534
11535 #: lib/layouts/slides.layout:129
11536 msgid "Overlay"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/layouts/slides.layout:144
11540 msgid "New Overlay:"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/layouts/slides.layout:184
11544 msgid "New Note:"
11545 msgstr "ملاحظة جديدة:"
11546
11547 #: lib/layouts/slides.layout:209
11548 msgid "InvisibleText"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: lib/layouts/slides.layout:216
11552 msgid "<Invisible Text Follows>"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: lib/layouts/slides.layout:233
11556 msgid "VisibleText"
11557 msgstr "نص مرئي"
11558
11559 #: lib/layouts/slides.layout:240
11560 msgid "<Visible Text Follows>"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: lib/layouts/spie.layout:3
11564 msgid "SPIE Proceedings"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/layouts/spie.layout:56
11568 msgid "Authorinfo"
11569 msgstr "معلومات المؤلف"
11570
11571 #: lib/layouts/spie.layout:68
11572 msgid "Authorinfo:"
11573 msgstr "معلومات المؤلف:"
11574
11575 #: lib/layouts/spie.layout:96
11576 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11580 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11584 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11585 msgid "Headnote"
11586 msgstr "رؤوس أقلام"
11587
11588 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11589 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11590 msgid "Headnote (optional):"
11591 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
11592
11593 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11594 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11595 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11596 msgid "thanks"
11597 msgstr "الشكر"
11598
11599 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11600 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11601 msgid "Inst"
11602 msgstr "ادراج"
11603
11604 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11605 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11606 msgid "Institute #"
11607 msgstr "استهلال#"
11608
11609 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11610 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11611 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11612 msgid "Dedication"
11613 msgstr "الإهداء"
11614
11615 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11616 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11617 msgid "Dedication:"
11618 msgstr "الإهداء:"
11619
11620 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11621 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Corr Author:"
11624 msgstr "المؤلف:"
11625
11626 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11627 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11628 msgid "Offprints"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11632 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11633 msgid "Offprints:"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11637 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11641 msgid "Subclass"
11642 msgstr "نوع فرعي"
11643
11644 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Mathematics Subject Classification"
11647 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
11648
11649 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11650 msgid "CRSC"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11654 msgid "CR Subject Classification"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11658 msgid "Solution \\thesolution"
11659 msgstr "استنتاج \\thesolution"
11660
11661 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11662 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11666 msgid "Springer SV Mono"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11670 msgid "Proof(QED)"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11674 msgid "Proof(smartQED)"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11678 msgid "Springer SV Mult"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11682 msgid "Title*"
11683 msgstr "العنوان*"
11684
11685 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11686 msgid "Title*: "
11687 msgstr "العنوان*:"
11688
11689 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11690 msgid "Contributors"
11691 msgstr "المساهمين"
11692
11693 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11694 msgid "List of Contributors"
11695 msgstr "قائمة بالمساهمين"
11696
11697 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Contributor List"
11700 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
11701
11702 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11703 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11704 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11705 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11706 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11707 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11708 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11709 msgid "For editors"
11710 msgstr "للمحررين"
11711
11712 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11713 msgid "PartBacktext"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Running Chapter"
11719 msgstr "تشغيل BibTeX."
11720
11721 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11722 #, fuzzy
11723 msgid "ChapAuthor"
11724 msgstr "المؤلف"
11725
11726 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11727 #, fuzzy
11728 msgid "ChapSubtitle"
11729 msgstr "العنوان الجانبي"
11730
11731 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11732 msgid "extrachap"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Extrachap"
11738 msgstr "إضافي"
11739
11740 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11741 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Foreword"
11744 msgstr "كلمة مفتاحية"
11745
11746 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11747 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11748 msgid "Preface"
11749 msgstr "مقدمة"
11750
11751 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11752 #, fuzzy
11753 msgid "ChapMotto"
11754 msgstr "فصل"
11755
11756 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11757 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11761 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11762 msgstr "مقال ياباني (كتابة رأسية)"
11763
11764 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11765 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11766 msgstr "كتاب ياباني (يكتب رأسيا)"
11767
11768 #: lib/layouts/treport.layout:3
11769 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11770 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
11771
11772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11773 msgid "Tufte Book"
11774 msgstr "كتاب Tufte"
11775
11776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11777 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11778 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11782 msgid "Sidenote"
11783 msgstr "ملاحظة جانبية"
11784
11785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11786 msgid "sidenote"
11787 msgstr "ملاحظة جانبية"
11788
11789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11790 msgid "Marginnote"
11791 msgstr "ملاحظة هامشية"
11792
11793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11794 msgid "marginnote"
11795 msgstr "ملاحظة هامشية"
11796
11797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11798 msgid "NewThought"
11799 msgstr "فكرة جديدة"
11800
11801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11802 msgid "new thought"
11803 msgstr "فكرة جديدة"
11804
11805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11806 #, fuzzy
11807 msgid "AllCaps"
11808 msgstr "Cap"
11809
11810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11811 #, fuzzy
11812 msgid "allcaps"
11813 msgstr "cap "
11814
11815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11816 #, fuzzy
11817 msgid "SmallCaps"
11818 msgstr "صغير"
11819
11820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11821 #, fuzzy
11822 msgid "smallcaps"
11823 msgstr "smallsmile"
11824
11825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11826 msgid "Full Width"
11827 msgstr "عرض كامل"
11828
11829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11830 msgid "MarginTable"
11831 msgstr "جدول هامشي"
11832
11833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11834 msgid "MarginFigure"
11835 msgstr "صورة هامشية"
11836
11837 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11838 msgid "Tufte Handout"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11842 msgid "Handouts"
11843 msgstr "بيان"
11844
11845 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11846 msgid "email:"
11847 msgstr "البريد الالكتروني:"
11848
11849 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11850 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11854 #, fuzzy
11855 msgid "General terms:"
11856 msgstr "عام"
11857
11858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11860 msgid "Firstname"
11861 msgstr "الاسم الأول"
11862
11863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11864 msgid "Fname"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11869 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11870 msgid "Literal"
11871 msgstr "حرفي"
11872
11873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11875 msgid "Emph"
11876 msgstr "مائل"
11877
11878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11879 msgid "Abbrev"
11880 msgstr "اختصار"
11881
11882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11884 msgid "Citation-number"
11885 msgstr "رقم-الاستشهاد"
11886
11887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11888 msgid "Day"
11889 msgstr "يوم"
11890
11891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11892 msgid "Month"
11893 msgstr "شهر"
11894
11895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11896 msgid "Year"
11897 msgstr "عام"
11898
11899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
11900 msgid "Issue-number"
11901 msgstr "مخرج-الرقم"
11902
11903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
11904 msgid "Issue-day"
11905 msgstr "مخرج-اليوم"
11906
11907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
11908 msgid "Issue-months"
11909 msgstr "مخرج-الشهر"
11910
11911 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11912 msgid "Subsubparagraph"
11913 msgstr "فقرة تحت فرعية"
11914
11915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11916 msgid "-- Header --"
11917 msgstr "-- رأس --"
11918
11919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11920 msgid "Special-section"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11924 msgid "Special-section:"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11928 msgid "AGU-journal"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11932 msgid "AGU-journal:"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11936 msgid "Citation-number:"
11937 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
11938
11939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11940 msgid "AGU-volume"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11944 msgid "AGU-volume:"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11948 msgid "AGU-issue"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11952 msgid "AGU-issue:"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11956 msgid "Copyright:"
11957 msgstr "حقوق النشر:"
11958
11959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11960 msgid "Index-terms"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11964 msgid "Index-terms..."
11965 msgstr ""
11966
11967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11968 msgid "Index-term"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11972 msgid "Index-term:"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11976 msgid "Cross-term"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11980 msgid "Cross-term:"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11984 msgid "Supplementary"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11988 msgid "Supplementary..."
11989 msgstr ""
11990
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11992 msgid "Supp-note"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11996 msgid "Sup-mat-note:"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12000 msgid "Cite-other"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12004 msgid "Cite-other:"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12008 msgid "Revised:"
12009 msgstr "روجع:"
12010
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12012 msgid "Ident-line"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12016 msgid "Ident-line:"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12020 msgid "Runhead"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12024 msgid "Runhead:"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12028 msgid "Published-online:"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12032 msgid "Citation"
12033 msgstr "استشهاد"
12034
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12036 msgid "Citation:"
12037 msgstr "الاستشهاد:"
12038
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12040 msgid "Posting-order"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12044 msgid "Posting-order:"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12048 msgid "AGU-pages"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12052 msgid "AGU-pages:"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12056 msgid "Words"
12057 msgstr "كلمات"
12058
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12060 msgid "Words:"
12061 msgstr "الكلمات:"
12062
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12064 msgid "Figures"
12065 msgstr "رسوم توضيحية"
12066
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12068 msgid "Figures:"
12069 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
12070
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12072 msgid "Tables"
12073 msgstr "جداول"
12074
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12076 msgid "Tables:"
12077 msgstr "الجداول:"
12078
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12080 msgid "Datasets"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12084 msgid "Datasets:"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12088 msgid "ISSN"
12089 msgstr "ISSN"
12090
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12092 msgid "CODEN"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12096 msgid "SS-Code"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12100 msgid "SS-Title"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12104 msgid "CCC-Code"
12105 msgstr "كود-CCC"
12106
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12108 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12109 msgid "Code"
12110 msgstr "كود"
12111
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12113 msgid "Dscr"
12114 msgstr "وصف"
12115
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12117 msgid "Orgdiv"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12121 msgid "Orgname"
12122 msgstr "اسم المؤسسة"
12123
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12125 msgid "Postcode"
12126 msgstr "الرمز البريدي"
12127
12128 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12130 msgid "Paragraph*"
12131 msgstr "فقرة*"
12132
12133 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12134 msgid "CCC"
12135 msgstr "CCC"
12136
12137 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12138 msgid "CCC code:"
12139 msgstr "كود CCC:"
12140
12141 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12142 msgid "PaperId"
12143 msgstr "رقم الوثيقة"
12144
12145 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12146 msgid "Paper Id:"
12147 msgstr "معرف الورقة:"
12148
12149 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12150 msgid "AuthorAddr"
12151 msgstr "عنوان المؤلف"
12152
12153 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12154 msgid "Author Address:"
12155 msgstr "عنوان المؤلف:"
12156
12157 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12158 msgid "SlugComment"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12162 msgid "Slug Comment:"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12166 msgid "Plate"
12167 msgstr "لوحة"
12168
12169 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12170 msgid "Planotable"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12174 msgid "table"
12175 msgstr "جدول"
12176
12177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12178 msgid "Short title which appears in the running headers"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12182 msgid "Current Address"
12183 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
12184
12185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12186 msgid "Current address:"
12187 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
12188
12189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12190 msgid "E-mail address:"
12191 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
12192
12193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12194 msgid "Key words and phrases:"
12195 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
12196
12197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12198 msgid "Dedicatory"
12199 msgstr "الإهداء"
12200
12201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12202 msgid "Translator"
12203 msgstr "المترجم"
12204
12205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12206 msgid "Translator:"
12207 msgstr "المترجم:"
12208
12209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12210 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12211 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
12212
12213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12214 msgid "Directory"
12215 msgstr "الدليل"
12216
12217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12218 msgid "KeyCombo"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12222 msgid "KeyCap"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12226 msgid "GuiMenu"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12230 msgid "GuiMenuItem"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12234 msgid "GuiButton"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12238 msgid "MenuChoice"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12242 msgid "SGML"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12246 msgid "Subparagraph*"
12247 msgstr "فقرة فرعية*"
12248
12249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12250 msgid "Authorgroup"
12251 msgstr "مجموعة المؤلف"
12252
12253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12254 msgid "RevisionHistory"
12255 msgstr "مراجعة التاريخ"
12256
12257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12258 msgid "Revision History"
12259 msgstr "مراجعة التاريخ"
12260
12261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12262 msgid "Revision"
12263 msgstr "مراجعة"
12264
12265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12266 msgid "RevisionRemark"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12270 msgid "Chunk ##"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12274 msgid "Chunk"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12278 msgid "\\arabic{chapter}"
12279 msgstr "\\arabic{فصل}"
12280
12281 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12282 msgid "\\Alph{chapter}"
12283 msgstr "\\Alph{فصل}"
12284
12285 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12286 msgid "\\arabic{footnote}"
12287 msgstr "\\arabic{footnote}"
12288
12289 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12290 msgid "\\Roman{section}."
12291 msgstr "\\Roman{قسم}."
12292
12293 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12294 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12295 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
12296
12297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12298 msgid "\\Alph{subsection}."
12299 msgstr "\\Alph{قسم فرعي}."
12300
12301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12302 msgid "\\arabic{subsection}."
12303 msgstr "\\arabic{قسم فرعي}."
12304
12305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12306 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12307 msgstr "\\arabic{قسم تحت فرعي}."
12308
12309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12310 msgid "\\alph{subsubsection}."
12311 msgstr "\\alph{قسم تحت فرعي}."
12312
12313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12314 msgid "\\alph{paragraph}."
12315 msgstr "\\alph{فقرة}."
12316
12317 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12318 msgid "Addpart"
12319 msgstr "أضف جزء"
12320
12321 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12322 msgid "Addchap"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12326 msgid "Addsec"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12330 msgid "Addchap*"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12334 msgid "Addsec*"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12338 msgid "Minisec"
12339 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
12340
12341 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12342 msgid "Publishers"
12343 msgstr "النشرون"
12344
12345 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12346 msgid "Titlehead"
12347 msgstr "رأس عنوان"
12348
12349 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12350 msgid "Uppertitleback"
12351 msgstr "عنوان علوي"
12352
12353 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12354 msgid "Lowertitleback"
12355 msgstr "عنوان سفلي"
12356
12357 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12358 msgid "Extratitle"
12359 msgstr "عنوان اكسترا"
12360
12361 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12362 msgid "Above"
12363 msgstr "فوق"
12364
12365 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12366 msgid "above"
12367 msgstr "فوق"
12368
12369 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12370 msgid "Below"
12371 msgstr "تحت"
12372
12373 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12374 msgid "below"
12375 msgstr "تحت"
12376
12377 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12378 msgid "Dictum"
12379 msgstr "قول مأثور"
12380
12381 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Dictum Author"
12384 msgstr "المؤلف الاول"
12385
12386 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12387 msgid "The author of this dictum"
12388 msgstr "صاحب هذا القول"
12389
12390 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12391 msgid "UNDEFINED"
12392 msgstr "غير معرف"
12393
12394 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12395 msgid "pp."
12396 msgstr ""
12397
12398 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12399 #, fuzzy
12400 msgid "ed."
12401 msgstr "احمر"
12402
12403 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12404 msgid "vol."
12405 msgstr ""
12406
12407 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12408 #, fuzzy
12409 msgid "no."
12410 msgstr "لا"
12411
12412 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12413 msgid "in"
12414 msgstr "انش"
12415
12416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12417 msgid "\\Roman{part}"
12418 msgstr "\\Roman{part}"
12419
12420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12421 msgid "Part \\Roman{part}"
12422 msgstr "جزء \\Roman{part}"
12423
12424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12425 msgid "Chapter ##"
12426 msgstr "الفصل ##"
12427
12428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12430 msgid "Section ##"
12431 msgstr "القسم ##"
12432
12433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12434 msgid "Paragraph ##"
12435 msgstr "الفقرة ##"
12436
12437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12438 msgid "\\arabic{enumi}."
12439 msgstr ""
12440
12441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12442 msgid "\\roman{enumiii}."
12443 msgstr ".\\roman{enumiii}"
12444
12445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12446 msgid "\\Alph{enumiv}."
12447 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
12448
12449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12450 msgid "Equation ##"
12451 msgstr "المعادلة ##"
12452
12453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12454 msgid "Footnote ##"
12455 msgstr "تذييل ##"
12456
12457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12458 msgid "margin"
12459 msgstr "هامش"
12460
12461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12462 msgid "foot"
12463 msgstr "تذييل"
12464
12465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12466 msgid "Greyedout"
12467 msgstr "ملاحظة مظللة"
12468
12469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12470 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12471 msgid "ERT"
12472 msgstr "ERT"
12473
12474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12475 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12476 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
12477
12478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12479 msgid "Listings[[inset]]"
12480 msgstr "قوائم[[inset]]"
12481
12482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12483 msgid "Idx"
12484 msgstr "فهرس"
12485
12486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12487 msgid "Argument"
12488 msgstr "محاذاة"
12489
12490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12491 msgid "LongTableNoNumber"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12495 msgid "unlabelled"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12499 msgid "Preview"
12500 msgstr "استعراض"
12501
12502 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12503 msgid "Part \\thepart"
12504 msgstr "جزء \\thepart"
12505
12506 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12507 msgid "Chapter \\thechapter"
12508 msgstr "فصل \\thechapter"
12509
12510 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12511 msgid "Appendix \\thechapter"
12512 msgstr "ملحق \\thechapter"
12513
12514 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12515 msgid "Ligature Break|k"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12519 msgid "End of Sentence|E"
12520 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
12521
12522 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12523 msgid "Ellipsis|i"
12524 msgstr "ثلاث نقط|i"
12525
12526 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12527 msgid "Menu Separator|M"
12528 msgstr "فاصلة القوائم|M"
12529
12530 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12531 msgid "Hyphenation Point|H"
12532 msgstr "شرطة|H"
12533
12534 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12535 msgid "Breakable Slash|a"
12536 msgstr "شرطة كسر|a"
12537
12538 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12539 msgid "Protected Hyphen|y"
12540 msgstr "شرطة واصلة|y"
12541
12542 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12543 msgid "Front Matter"
12544 msgstr "مادة أمامية"
12545
12546 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12547 msgid "--- Front Matter ---"
12548 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12549
12550 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12551 msgid "Main Matter"
12552 msgstr "مادة رئيسية"
12553
12554 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12555 msgid "--- Main Matter ---"
12556 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12557
12558 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12559 msgid "Back Matter"
12560 msgstr "مادة خلفية"
12561
12562 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12563 msgid "--- Back Matter ---"
12564 msgstr "--- مادة خلفية ---"
12565
12566 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12567 msgid "Part Title"
12568 msgstr "عنوان الجزء"
12569
12570 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12571 msgid "Title of this part"
12572 msgstr "عنوان هذا الجزء"
12573
12574 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12575 msgid "Run-in headings"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12579 msgid "Sub-run-in headings"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12583 msgid "Author data:"
12584 msgstr "بيانات المؤلف:"
12585
12586 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12587 msgid "TOC title:"
12588 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
12589
12590 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12591 msgid "TOC author:"
12592 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
12593
12594 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12595 msgid "Running Title"
12596 msgstr "تنفيذ العنوان"
12597
12598 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12599 msgid "Running Author"
12600 msgstr "تنفيذ المؤلف"
12601
12602 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12603 msgid "Running chapter:"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12607 msgid "Running Section"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12611 msgid "Running section:"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12615 msgid "Abstract*"
12616 msgstr "خلاصة*"
12617
12618 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12619 msgid "Abstract* (not printed)"
12620 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
12621
12622 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12623 msgid "Alternative name"
12624 msgstr "الاسم البديل"
12625
12626 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12627 msgid "Longest Description Label"
12628 msgstr "ملصق وصف طويل"
12629
12630 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12631 msgid "Longest description label"
12632 msgstr "ملصق وصف طويل"
12633
12634 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12635 msgid "Petit"
12636 msgstr "فرعي"
12637
12638 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12639 msgid "Svgraybox"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12644 msgid "Fact \\thefact."
12645 msgstr "حادثة \\thefact."
12646
12647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12649 msgid "Definition \\thedefinition."
12650 msgstr ""
12651
12652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12654 msgid "Example \\theexample."
12655 msgstr "مثال \\theexample."
12656
12657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12659 msgid "Problem \\theproblem."
12660 msgstr "مشكلة \\theproblem."
12661
12662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12664 msgid "Exercise \\theexercise."
12665 msgstr ""
12666
12667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12668 msgid "Corollary \\thetheorem."
12669 msgstr "لازمة \\thetheorem."
12670
12671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12672 msgid "Lemma \\thetheorem."
12673 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
12674
12675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12676 msgid "Proposition \\thetheorem."
12677 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
12678
12679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12680 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12681 msgstr "حدس \\thetheorem."
12682
12683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12684 msgid "Fact \\thetheorem."
12685 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
12686
12687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12688 msgid "Definition \\thetheorem."
12689 msgstr "تعريف \\thetheorem."
12690
12691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12692 msgid "Example \\thetheorem."
12693 msgstr "مثال \\thetheorem."
12694
12695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12696 msgid "Problem \\thetheorem."
12697 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
12698
12699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12700 msgid "Exercise \\thetheorem."
12701 msgstr "تدريب \\thetheorem."
12702
12703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12704 msgid "Remark \\thetheorem."
12705 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
12706
12707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12708 msgid "Claim \\thetheorem."
12709 msgstr "متطلب \\thetheorem."
12710
12711 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12712 msgid "Case \\arabic{casei}."
12713 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
12714
12715 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12716 msgid "Case \\roman{caseii}."
12717 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
12718
12719 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12720 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12721 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
12722
12723 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12724 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12725 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
12726
12727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12728 msgid "Example*"
12729 msgstr "مثال*"
12730
12731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12732 msgid "Problem*"
12733 msgstr "مشكلة*"
12734
12735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12736 msgid "Exercise*"
12737 msgstr "تمرين*"
12738
12739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12740 msgid "Remark*"
12741 msgstr "تنبيه*"
12742
12743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12744 msgid "Claim*"
12745 msgstr "متطلب*"
12746
12747 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12748 msgid "Alternative proof string"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12752 msgid "Conjecture."
12753 msgstr ""
12754
12755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12756 msgid "Fact*"
12757 msgstr "حقيقة*"
12758
12759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12760 msgid "Problem."
12761 msgstr "مشكلة."
12762
12763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12764 msgid "Exercise."
12765 msgstr "تمرين*"
12766
12767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12768 msgid "Remark."
12769 msgstr "تنبيه."
12770
12771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12772 msgid "Name/Title"
12773 msgstr "الاسم/العنوان"
12774
12775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12776 msgid "Alternative optional name or title"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12780 msgid "Prop \\theprop."
12781 msgstr ""
12782
12783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12784 msgid "Prob"
12785 msgstr "Prob"
12786
12787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12788 msgid "\\theprob."
12789 msgstr ""
12790
12791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12792 msgid "Sol"
12793 msgstr "Sol"
12794
12795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12796 msgid "# [number of Prob]"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12800 msgid "Label of Problem"
12801 msgstr "ملصق المشكلة"
12802
12803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12804 msgid "Label of the corresponding problem"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12808 msgid "Property \\theproperty."
12809 msgstr "جزء \\theproperty."
12810
12811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12813 msgid "Note \\thenote."
12814 msgstr "ملاحظة \\thenote."
12815
12816 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12817 msgid "Algorithm2e"
12818 msgstr "Algorithm2e"
12819
12820 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12821 msgid ""
12822 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12823 "brewed algorithm floats."
12824 msgstr ""
12825
12826 #: lib/layouts/basic.module:2
12827 msgid "Default (basic)"
12828 msgstr "افتراضي (أولي)"
12829
12830 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12831 #: lib/layouts/natbib.module:9
12832 msgid "Citation engine"
12833 msgstr "محرك الاستشهاد:"
12834
12835 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12836 #: lib/layouts/natbib.module:44
12837 #, fuzzy
12838 msgid "not cited"
12839 msgstr "محمي"
12840
12841 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12842 #: lib/layouts/natbib.module:45
12843 msgid "Add to bibliography only."
12844 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
12845
12846 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Multilingual Captions"
12849 msgstr "&خيارات اضافية"
12850
12851 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12852 msgid ""
12853 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12854 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12855 msgstr ""
12856
12857 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Caption setup"
12860 msgstr "تعليق"
12861
12862 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12863 msgid ""
12864 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Caption setup:"
12870 msgstr "تعليق:"
12871
12872 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Bicaption"
12875 msgstr "تعليق"
12876
12877 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12878 #, fuzzy
12879 msgid "bilingual"
12880 msgstr "عنونة"
12881
12882 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12883 msgid "Main Language Short Title"
12884 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
12885
12886 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12887 msgid "Short title for the main(document) language"
12888 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
12889
12890 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12891 msgid "Main Language Text"
12892 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
12893
12894 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12895 msgid "Text in the main(document) language"
12896 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
12897
12898 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12899 msgid "Second Language Short Title"
12900 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
12901
12902 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12903 msgid "Short title for the second language"
12904 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
12905
12906 #: lib/layouts/braille.module:2
12907 msgid "Braille"
12908 msgstr "برايل"
12909
12910 #: lib/layouts/braille.module:6
12911 msgid ""
12912 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12913 "in examples."
12914 msgstr ""
12915 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
12916 "الأمثلة."
12917
12918 #: lib/layouts/braille.module:22
12919 msgid "Braille (default)"
12920 msgstr "برايل (افتراضي)"
12921
12922 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12923 msgid "Braille:"
12924 msgstr "برايل:"
12925
12926 #: lib/layouts/braille.module:45
12927 msgid "Braille (textsize)"
12928 msgstr "برايل (حجم الخط)"
12929
12930 #: lib/layouts/braille.module:68
12931 msgid "Braille (dots on)"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: lib/layouts/braille.module:83
12935 msgid "Braille_dots_on"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: lib/layouts/braille.module:92
12939 msgid "Braille (dots off)"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: lib/layouts/braille.module:107
12943 msgid "Braille_dots_off"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: lib/layouts/braille.module:116
12947 msgid "Braille (mirror on)"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: lib/layouts/braille.module:131
12951 msgid "Braille_mirror_on"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: lib/layouts/braille.module:140
12955 msgid "Braille (mirror off)"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: lib/layouts/braille.module:155
12959 msgid "Braille_mirror_off"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/layouts/braille.module:163
12963 msgid "Braillebox"
12964 msgstr "صندوق برايل"
12965
12966 #: lib/layouts/braille.module:167
12967 msgid "Braille box"
12968 msgstr "صندوق برايل"
12969
12970 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12971 msgid "Custom Header/Footerlines"
12972 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
12973
12974 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12975 msgid ""
12976 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12977 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12978 "Page Layout to 'fancy'!"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12982 msgid "Header/Footer"
12983 msgstr "رأس/تذييل"
12984
12985 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12986 msgid "Even Header"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12990 msgid "Alternative text for the even header"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12994 msgid "Center Header"
12995 msgstr "رأس وسط"
12996
12997 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12998 msgid "Center Header:"
12999 msgstr "رأس وسط:"
13000
13001 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13002 msgid "Left Footer"
13003 msgstr "تذييل يسار"
13004
13005 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13006 msgid "Left Footer:"
13007 msgstr "تذييل يسار:"
13008
13009 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13010 msgid "Center Footer"
13011 msgstr "تذييل وسط"
13012
13013 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13014 msgid "Center Footer:"
13015 msgstr "تذييل وسط:"
13016
13017 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13018 msgid "Endnote"
13019 msgstr "نهاية الملاحظة"
13020
13021 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13022 #, fuzzy
13023 msgid ""
13024 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13025 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13026 msgstr ""
13027 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
13028 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
13029
13030 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13031 msgid "Endnote ##"
13032 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
13033
13034 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13035 msgid "endnote"
13036 msgstr "تعليق ختامي"
13037
13038 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13039 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13040 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
13041
13042 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13043 msgid ""
13044 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13045 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13046 msgstr ""
13047
13048 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13049 msgid "Description Options"
13050 msgstr "خيارات الوصف"
13051
13052 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13053 msgid "Enumerate-Resume"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13057 msgid "Number Equations by Section"
13058 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
13059
13060 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13061 msgid ""
13062 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13063 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13064 msgstr ""
13065 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
13066 "'(2.1)'."
13067
13068 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13069 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13073 msgid "Number Figures by Section"
13074 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
13075
13076 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13077 msgid ""
13078 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13079 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13080 msgstr ""
13081 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
13082 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
13083
13084 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13085 msgid "Fix cm"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13089 msgid ""
13090 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13091 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13092 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13096 msgid "Fix LaTeX"
13097 msgstr "إصلاح لتيك"
13098
13099 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13100 msgid ""
13101 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13102 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13103 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13104 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13105 "may provide more bugfixes in future versions."
13106 msgstr ""
13107
13108 #: lib/layouts/fixme.module:2
13109 msgid "FiXme"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: lib/layouts/fixme.module:11
13113 msgid ""
13114 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13115 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13116 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13117 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13118 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13119 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13120 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13121 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13122 "features."
13123 msgstr ""
13124
13125 #: lib/layouts/fixme.module:21
13126 #, fuzzy
13127 msgid "List of FIXMEs"
13128 msgstr "قائمة  %1$s"
13129
13130 #: lib/layouts/fixme.module:35
13131 #, fuzzy
13132 msgid "[List of FIXMEs]"
13133 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
13134
13135 #: lib/layouts/fixme.module:51
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Fixme Note"
13138 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
13139
13140 #: lib/layouts/fixme.module:53
13141 msgid "Fixme"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13145 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Fixme Note Options|s"
13148 msgstr "خيارات الملاحظة"
13149
13150 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13151 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13152 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: lib/layouts/fixme.module:70
13156 msgid "Fixme Warning"
13157 msgstr "تحذير Fixme"
13158
13159 #: lib/layouts/fixme.module:72
13160 msgid "Warning"
13161 msgstr "تحذير"
13162
13163 #: lib/layouts/fixme.module:76
13164 msgid "Fixme Error"
13165 msgstr "خطأ Fixme"
13166
13167 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13171 msgid "Error"
13172 msgstr "خطأ"
13173
13174 #: lib/layouts/fixme.module:82
13175 msgid "Fixme Fatal"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: lib/layouts/fixme.module:84
13179 msgid "Fatal"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: lib/layouts/fixme.module:93
13183 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: lib/layouts/fixme.module:95
13187 msgid "Fixme (Targeted)"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: lib/layouts/fixme.module:105
13191 msgid "Fixme Note|x"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: lib/layouts/fixme.module:106
13195 msgid "Insert the FIXME note here"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/layouts/fixme.module:111
13199 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: lib/layouts/fixme.module:113
13203 msgid "Warning (Targeted)"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: lib/layouts/fixme.module:117
13207 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: lib/layouts/fixme.module:119
13211 msgid "Error (Targeted)"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: lib/layouts/fixme.module:123
13215 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: lib/layouts/fixme.module:125
13219 msgid "Fatal (Targeted)"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: lib/layouts/fixme.module:134
13223 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: lib/layouts/fixme.module:136
13227 msgid "Fixme (Multipar)"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13231 msgid "Fixme Summary"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13235 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13236 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
13237
13238 #: lib/layouts/fixme.module:153
13239 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: lib/layouts/fixme.module:155
13243 msgid "Warning (Multipar)"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: lib/layouts/fixme.module:159
13247 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: lib/layouts/fixme.module:161
13251 msgid "Error (Multipar)"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: lib/layouts/fixme.module:165
13255 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: lib/layouts/fixme.module:167
13259 msgid "Fatal (Multipar)"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: lib/layouts/fixme.module:176
13263 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: lib/layouts/fixme.module:178
13267 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: lib/layouts/fixme.module:193
13271 msgid "Annotated Text"
13272 msgstr "نص الشرح"
13273
13274 #: lib/layouts/fixme.module:195
13275 msgid "Annotated Text|x"
13276 msgstr "نص الشرح|x"
13277
13278 #: lib/layouts/fixme.module:196
13279 msgid "Insert the text to annotate here"
13280 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
13281
13282 #: lib/layouts/fixme.module:201
13283 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: lib/layouts/fixme.module:203
13287 msgid "Warning (MP Targ.)"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: lib/layouts/fixme.module:207
13291 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: lib/layouts/fixme.module:209
13295 msgid "Error (MP Targ.)"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: lib/layouts/fixme.module:213
13299 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: lib/layouts/fixme.module:215
13303 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13307 msgid "Foot to End"
13308 msgstr "إضافة تذييل للتهاية"
13309
13310 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13311 #, fuzzy
13312 msgid ""
13313 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13314 "code where you want the endnotes to appear."
13315 msgstr ""
13316 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
13317 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
13318
13319 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13320 msgid "GraphicBoxes"
13321 msgstr "صندوق الصورة"
13322
13323 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13324 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13325 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
13326
13327 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13328 msgid "Reflectbox"
13329 msgstr "صندوق منعكس"
13330
13331 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13332 msgid "Scalebox"
13333 msgstr "تحجيم الصندوق"
13334
13335 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13336 msgid "H-Factor"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13340 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13341 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
13342
13343 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13344 msgid "V-Factor"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13348 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13349 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
13350
13351 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13352 msgid "Resizebox"
13353 msgstr "تحجيم الصندوق"
13354
13355 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13356 msgid "Width of the box"
13357 msgstr "عرض الصندوق"
13358
13359 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13360 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13364 msgid "Rotatebox"
13365 msgstr "تدوير الصندوق"
13366
13367 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13368 msgid "Origin"
13369 msgstr "الأصل"
13370
13371 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13372 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13376 msgid "Angle"
13377 msgstr "الزاوية"
13378
13379 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13380 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13381 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
13382
13383 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13384 msgid "Hanging"
13385 msgstr "تعليق"
13386
13387 #: lib/layouts/hanging.module:6
13388 msgid ""
13389 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13390 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13391 "are indented."
13392 msgstr ""
13393 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
13394 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
13395
13396 #: lib/layouts/initials.module:2
13397 msgid "Initials"
13398 msgstr "البدايات"
13399
13400 #: lib/layouts/initials.module:6
13401 msgid ""
13402 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13403 "manual for a detailed description."
13404 msgstr ""
13405
13406 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13407 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13408 #: lib/layouts/initials.module:39
13409 msgid "Initial"
13410 msgstr "ابتدائي"
13411
13412 #: lib/layouts/initials.module:35
13413 msgid "Option(s) for the initial"
13414 msgstr "خيارات البداية"
13415
13416 #: lib/layouts/initials.module:40
13417 msgid "Initial letter(s)"
13418 msgstr "بداية الرسالة"
13419
13420 #: lib/layouts/initials.module:44
13421 msgid "Rest of Initial"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: lib/layouts/initials.module:45
13425 msgid "Rest of initial word or text"
13426 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
13427
13428 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13429 msgid "Jurabib"
13430 msgstr "Jurabib"
13431
13432 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13433 msgid "bibliography entry"
13434 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
13435
13436 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13437 msgid "Bibliography entry."
13438 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
13439
13440 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13441 msgid "before"
13442 msgstr "قبل"
13443
13444 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13445 msgid "short title"
13446 msgstr "عنوان قصير"
13447
13448 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13449 msgid "Rnw (knitr)"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: lib/layouts/knitr.module:6
13453 msgid ""
13454 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13455 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13456 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13460 #: lib/layouts/sweave.module:6
13461 msgid "literate"
13462 msgstr "دراسة"
13463
13464 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13465 msgid "Sweave Options"
13466 msgstr "خيارات Sweave"
13467
13468 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13469 msgid "Sweave opts"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13473 #, fuzzy
13474 msgid "S/R expression"
13475 msgstr "التعبير العاديه"
13476
13477 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13478 msgid "S/R expr"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13482 msgid "LilyPond Book"
13483 msgstr "كتاب LilyPond"
13484
13485 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13486 msgid ""
13487 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13488 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13489 msgstr ""
13490
13491 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13492 #: lib/external_templates:251
13493 msgid "LilyPond"
13494 msgstr "LilyPond"
13495
13496 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13497 msgid "LilyPond Options"
13498 msgstr "خيارات LilyPond"
13499
13500 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13501 msgid ""
13502 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13503 "options)."
13504 msgstr ""
13505
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13507 msgid "Linguistics"
13508 msgstr "لغوي"
13509
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13511 msgid ""
13512 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13513 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13514 "examples."
13515 msgstr ""
13516 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
13517 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
13518
13519 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13520 msgid "Numbered Example (multiline)"
13521 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13522
13523 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13524 msgid "Example:"
13525 msgstr "مثال:"
13526
13527 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13528 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13529 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13530
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13532 msgid "Examples:"
13533 msgstr "امثلة:"
13534
13535 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13536 msgid "Subexample"
13537 msgstr "مثال فرعي"
13538
13539 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13540 msgid "Subexample:"
13541 msgstr "مثال فرعي:"
13542
13543 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13544 msgid "Glosse"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13548 msgid "Tri-Glosse"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13552 msgid "Expression"
13553 msgstr "التعبير"
13554
13555 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13556 msgid "expr."
13557 msgstr ""
13558
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13560 msgid "Concepts"
13561 msgstr "فكرة"
13562
13563 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13564 msgid "concept"
13565 msgstr "فكرة"
13566
13567 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Meaning"
13570 msgstr "المعنى"
13571
13572 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13573 msgid "meaning"
13574 msgstr "المعنى"
13575
13576 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13577 msgid "Tableau"
13578 msgstr "جدول"
13579
13580 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13581 msgid "List of Tableaux"
13582 msgstr "قائمة الجداول"
13583
13584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13585 msgid "Logical Markup"
13586 msgstr "ترميز منطقي"
13587
13588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13589 msgid ""
13590 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13591 "code."
13592 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13593
13594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13595 msgid "charstyles"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13599 msgid "Noun"
13600 msgstr "اسم نحويا"
13601
13602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13603 msgid "noun"
13604 msgstr "اسم نحويا"
13605
13606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13607 msgid "emph"
13608 msgstr "مائل"
13609
13610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13611 msgid "Strong"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13615 msgid "strong"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13619 msgid "code"
13620 msgstr "كود"
13621
13622 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13623 msgid "Minimalistic"
13624 msgstr "Minimalistic"
13625
13626 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13627 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13628 msgstr ""
13629 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
13630
13631 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13632 msgid "Multiple Columns"
13633 msgstr "أعمدة متعددة"
13634
13635 #: lib/layouts/multicol.module:7
13636 msgid ""
13637 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13638 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13639 "detailed description of multiple columns."
13640 msgstr ""
13641
13642 #: lib/layouts/multicol.module:19
13643 msgid "Number of Columns"
13644 msgstr "عدد الأعمدة"
13645
13646 #: lib/layouts/multicol.module:20
13647 msgid "Insert the number of columns here"
13648 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
13649
13650 #: lib/layouts/multicol.module:26
13651 #, fuzzy
13652 msgid "An optional preface"
13653 msgstr "مساحة اضافية"
13654
13655 #: lib/layouts/multicol.module:29
13656 msgid "Space Before Page Break"
13657 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13658
13659 #: lib/layouts/multicol.module:30
13660 msgid ""
13661 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13662 "this page"
13663 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13664
13665 #: lib/layouts/natbib.module:2
13666 msgid "Natbib"
13667 msgstr "Natbib"
13668
13669 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13670 msgid "Natbibapa"
13671 msgstr "Natbibapa"
13672
13673 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13674 msgid ""
13675 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13676 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13677 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: lib/layouts/noweb.module:2
13681 msgid "Noweb"
13682 msgstr "Noweb"
13683
13684 #: lib/layouts/noweb.module:5
13685 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13686 msgstr ""
13687
13688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13689 msgid "PDF Comments"
13690 msgstr "تعليق PDF"
13691
13692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13693 msgid ""
13694 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13695 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13696 msgstr ""
13697
13698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13699 msgid "Define Avatar"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13703 msgid "PDF-comment"
13704 msgstr "تعليق-PDF"
13705
13706 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13707 msgid "PDF-comment avatar:"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13711 msgid "Name of the Avatar"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13715 msgid "Define PDF-Comment Style"
13716 msgstr "تعيين أسلوب تعليق-PDF"
13717
13718 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13719 msgid "PDF-comment style:"
13720 msgstr "أسلوب تعليق-PDF:"
13721
13722 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13723 msgid "Name of the style"
13724 msgstr "اسم الأسلوب"
13725
13726 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13727 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13728 msgstr "تعيين أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13729
13730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13731 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13732 msgstr "تحديد أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13733
13734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13735 msgid "Name of the list style"
13736 msgstr "اسم أسلوب القائمة"
13737
13738 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13739 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13740 msgstr "ضبط أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13741
13742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13743 msgid "PDF-comment list style:"
13744 msgstr "أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13745
13746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13747 msgid "PDF-Comment-Setup"
13748 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
13749
13750 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13751 msgid "PDF (Setup)"
13752 msgstr "PDF (إعداد)"
13753
13754 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13755 msgid "PDF-Comment setup options"
13756 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
13757
13758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
13759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
13760 msgid "Opts"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
13764 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13765 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13766
13767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
13768 msgid "PDF-Annotation"
13769 msgstr "حاشية-PDF"
13770
13771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
13772 msgid "PDF"
13773 msgstr "PDF"
13774
13775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
13776 msgid "PDFComment Options"
13777 msgstr "خيارات تعليق PDF"
13778
13779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
13780 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13781 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13782
13783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
13784 msgid "PDF-Margin"
13785 msgstr "هامش-PDF"
13786
13787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
13788 msgid "PDF (Margin)"
13789 msgstr "PDF (هامش)"
13790
13791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
13792 msgid "PDF-Markup"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
13796 msgid "PDF (Markup)"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
13800 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13801 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
13802
13803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
13804 msgid "PDF-Freetext"
13805 msgstr "PDF-نص حر"
13806
13807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
13808 msgid "PDF (Freetext)"
13809 msgstr "PDF (نص حر)"
13810
13811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
13812 msgid "PDF-Square"
13813 msgstr "PDF-مربع"
13814
13815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
13816 msgid "PDF (Square)"
13817 msgstr "PDF (مربع)"
13818
13819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
13820 msgid "PDF-Circle"
13821 msgstr "PDF-دائرة"
13822
13823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
13824 msgid "PDF (Circle)"
13825 msgstr "PDF (دائرة)"
13826
13827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
13828 msgid "PDF-Line"
13829 msgstr "PDF-خطي"
13830
13831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
13832 msgid "PDF (Line)"
13833 msgstr "PDF (خطي)"
13834
13835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
13836 msgid "PDF-Sideline"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
13840 msgid "PDF (Sideline)"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
13844 msgid "Insert the comment here"
13845 msgstr "إدراج تعليق هنا"
13846
13847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
13848 msgid "PDF-Reply"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
13852 msgid "PDF (Reply)"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
13856 msgid "PDF-Tooltip"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
13860 msgid "PDF (Tooltip)"
13861 msgstr "PDF (Tooltip)"
13862
13863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
13864 msgid "Tooltip Text"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13868 msgid "Tooltip"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
13872 msgid "Insert the tooltip text here"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
13876 msgid "List of PDF Comments"
13877 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
13878
13879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
13880 msgid "[List of PDF Comments]"
13881 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
13882
13883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13884 msgid "List Options|s"
13885 msgstr "خيارات القائمة|s"
13886
13887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13888 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13889 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13890
13891 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13892 msgid "Risk and Safety Statements"
13893 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
13894
13895 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13896 msgid ""
13897 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13898 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13899 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13900 msgstr ""
13901
13902 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13903 msgid "R-S number"
13904 msgstr "رقم R-S"
13905
13906 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13907 msgid "R-S phrase"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13911 msgid "Safety phrase"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13915 msgid "Phrase Text"
13916 msgstr "نص عبارة"
13917
13918 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13919 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13923 msgid "S phrase:"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13927 msgid "Section Boxes"
13928 msgstr "صندوق القسم"
13929
13930 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13931 msgid ""
13932 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13936 msgid "SectionBox"
13937 msgstr "صندوق القسم"
13938
13939 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13940 msgid "Section Box"
13941 msgstr "صندوق القسم"
13942
13943 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13944 msgid "Section Box Width|S"
13945 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
13946
13947 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13948 msgid "Width of the section Box"
13949 msgstr "عرض صندوق القسم"
13950
13951 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
13952 msgid "Heading"
13953 msgstr "الرأس"
13954
13955 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13956 msgid "Section Box Heading"
13957 msgstr "رأس صندوق القسم"
13958
13959 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13960 msgid "Insert the section box header here"
13961 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
13962
13963 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
13964 msgid "SubsectionBox"
13965 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
13966
13967 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
13968 msgid "Subsection Box"
13969 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
13970
13971 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
13972 msgid "SubsubsectionBox"
13973 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
13974
13975 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
13976 msgid "Subsubsection Box"
13977 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
13978
13979 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13980 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13981 msgstr "شكل مقطع مخصص"
13982
13983 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13984 msgid ""
13985 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13986 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13987 "standard Paragraph Shapes'."
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13991 msgid "CD label"
13992 msgstr "CD ملصق"
13993
13994 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13995 msgid "ShapedParagraphs"
13996 msgstr "شكل الفقرة"
13997
13998 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13999 msgid "Circle"
14000 msgstr "دائرة"
14001
14002 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14003 msgid "Diamond"
14004 msgstr "جوهرة"
14005
14006 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14007 msgid "Heart"
14008 msgstr "قلب"
14009
14010 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14011 msgid "Hexagon"
14012 msgstr "مسدس"
14013
14014 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14015 msgid "Nut"
14016 msgstr "صامولة"
14017
14018 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14019 msgid "Square"
14020 msgstr "مربع"
14021
14022 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14023 msgid "Star"
14024 msgstr "نجمة"
14025
14026 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14027 msgid "Candle"
14028 msgstr "شمعة"
14029
14030 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14031 msgid "Drop down"
14032 msgstr "قطرة"
14033
14034 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14035 msgid "Drop up"
14036 msgstr "قطرة مقلوبة"
14037
14038 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14039 msgid "TeX"
14040 msgstr "تيك"
14041
14042 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14043 msgid "Triangle up"
14044 msgstr "مثلث أعلى"
14045
14046 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14047 msgid "Triangle down"
14048 msgstr "مثلث اسفل"
14049
14050 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14051 msgid "Triangle left"
14052 msgstr "مثلث يسار"
14053
14054 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14055 msgid "Triangle right"
14056 msgstr "مثلث يمين"
14057
14058 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14059 msgid "shapepar"
14060 msgstr "shapepar"
14061
14062 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14063 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14064 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
14065
14066 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14067 msgid "Shape specification"
14068 msgstr "مواصفات الشكل"
14069
14070 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14071 msgid "Specification of the shape"
14072 msgstr "مواصفات الشكل"
14073
14074 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14075 msgid "Shapepar"
14076 msgstr "Shapepar"
14077
14078 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14079 msgid "Sweave"
14080 msgstr "Sweave"
14081
14082 #: lib/layouts/sweave.module:6
14083 msgid ""
14084 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14085 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14086 msgstr ""
14087
14088 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14089 msgid "Sweave Input File"
14090 msgstr "ملف إدراج Sweave"
14091
14092 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14093 msgid "Number Tables by Section"
14094 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
14095
14096 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14097 msgid ""
14098 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14099 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14100 msgstr ""
14101 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
14102 "'جدول 2.1'."
14103
14104 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Fancy Colored Boxes"
14107 msgstr "صندوق الألوان"
14108
14109 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14110 msgid ""
14111 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14112 "the tcolorbox documentation for details."
14113 msgstr ""
14114
14115 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14116 msgid "Color Box"
14117 msgstr "صندوق الالوان"
14118
14119 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14120 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14121 msgid "Color Box Options"
14122 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
14123
14124 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14126 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14130 msgid "Dynamic Color Box"
14131 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
14132
14133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14134 msgid "Color Box (Dynamic)"
14135 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
14136
14137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14138 msgid "Fit Color Box"
14139 msgstr "صندوق اللون المناسب"
14140
14141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14142 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14143 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
14144
14145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14146 msgid "Color Box Separator"
14147 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
14148
14149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14150 msgid "Color Boxes"
14151 msgstr "صندوق الألوان"
14152
14153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14154 msgid "-----"
14155 msgstr "-----"
14156
14157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14158 msgid "Color Box Line"
14159 msgstr "خط صندوق الألوان"
14160
14161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14162 msgid "Color Box Setup"
14163 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
14164
14165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14166 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14167 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
14168
14169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14170 msgid ""
14171 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14172 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14173 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14174 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14175 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14176 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14177 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14178 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14179 msgstr ""
14180 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
14181 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
14182 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, "
14183 "نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من "
14184 "نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
14185 "كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
14186 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
14187
14188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14189 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14190 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
14191
14192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14193 msgid ""
14194 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14195 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14196 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14197 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14198 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14199 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14200 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14201 msgstr ""
14202 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير "
14203 "،الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف "
14204 "بالجميل،استنتاج،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض "
14205 "من نموذج  AMS-الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك "
14206 "عداداً منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في "
14207 "مقابل معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
14208
14209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14210 msgid "Criterion \\thecriterion."
14211 msgstr "معيار \\thecriterion."
14212
14213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14215 msgid "Criterion*"
14216 msgstr "معيار*"
14217
14218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14220 msgid "Criterion."
14221 msgstr "معيار."
14222
14223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14224 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14225 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
14226
14227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14229 msgid "Algorithm."
14230 msgstr "الخوارزم."
14231
14232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14233 msgid "Axiom \\theaxiom."
14234 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
14235
14236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14238 msgid "Axiom*"
14239 msgstr " مُسَلَّمة*"
14240
14241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14243 msgid "Axiom."
14244 msgstr " مُسَلَّمة."
14245
14246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14247 msgid "Condition \\thecondition."
14248 msgstr "شرط \\thecondition."
14249
14250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14252 msgid "Condition*"
14253 msgstr "شرط*"
14254
14255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14257 msgid "Condition."
14258 msgstr "شرط."
14259
14260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14262 msgid "Note*"
14263 msgstr "ملاحظة*"
14264
14265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14267 msgid "Note."
14268 msgstr "ملاحظة."
14269
14270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14271 msgid "Notation \\thenotation."
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14276 msgid "Notation*"
14277 msgstr "ترقيم*"
14278
14279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14281 msgid "Notation."
14282 msgstr "ترقيم."
14283
14284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14285 msgid "Summary \\thesummary."
14286 msgstr "موجز \\thesummary."
14287
14288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14290 msgid "Summary*"
14291 msgstr "موجز*"
14292
14293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14295 msgid "Summary."
14296 msgstr "موجز."
14297
14298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14299 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14300 msgstr "اعتراف بالجميل \\theacknowledgement."
14301
14302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14304 msgid "Acknowledgement*"
14305 msgstr "اعتراف بالجميل*"
14306
14307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14308 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14309 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
14310
14311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14313 msgid "Conclusion*"
14314 msgstr "استنتاج*"
14315
14316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14318 msgid "Conclusion."
14319 msgstr "استنتاج."
14320
14321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14331 msgid "Assumption"
14332 msgstr "فرضية"
14333
14334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14335 msgid "Assumption \\theassumption."
14336 msgstr "فرضية \\theassumption."
14337
14338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14340 msgid "Assumption*"
14341 msgstr "فرضية*"
14342
14343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14345 msgid "Assumption."
14346 msgstr "فرضية."
14347
14348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14349 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14350 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
14351
14352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14353 msgid ""
14354 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14355 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14356 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14357 "in both numbered and non-numbered forms."
14358 msgstr ""
14359 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير "
14360 "،الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف "
14361 "بالجميل،استنتاج،الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
14362
14363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14364 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14365 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14366 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14367 msgid "theorems"
14368 msgstr "النظريات"
14369
14370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14371 msgid "Criterion \\thetheorem."
14372 msgstr "معيار \\thetheorem."
14373
14374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14375 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14376 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
14377
14378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14379 msgid "Axiom \\thetheorem."
14380 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
14381
14382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14383 msgid "Condition \\thetheorem."
14384 msgstr "شر ط \\thetheorem."
14385
14386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14387 msgid "Note \\thetheorem."
14388 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
14389
14390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14391 msgid "Notation \\thetheorem."
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14395 msgid "Summary \\thetheorem."
14396 msgstr "موجز \\thetheorem."
14397
14398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14399 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14400 msgstr ""
14401
14402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14403 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14404 msgstr ""
14405
14406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14407 msgid "Assumption \\thetheorem."
14408 msgstr ""
14409
14410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14411 msgid "Question \\thetheorem."
14412 msgstr "سؤال \\thetheorem."
14413
14414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14415 msgid "Question*"
14416 msgstr "سؤال*"
14417
14418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14419 msgid "Question."
14420 msgstr "سؤال."
14421
14422 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14423 msgid "Theorems (AMS)"
14424 msgstr "نظريات (AMS)"
14425
14426 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14427 msgid ""
14428 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14429 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14430 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14431 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14432 msgstr ""
14433 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
14434 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
14435 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
14436
14437 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14438 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14439 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
14440
14441 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14442 msgid ""
14443 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14444 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14445 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14446 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14447 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14448 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14449 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14450 msgstr ""
14451 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
14452 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
14453 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, "
14454 "قضية مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, "
14455 "...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض القسم،"
14456 " استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على الترتيب."
14457
14458 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14459 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14460 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
14461
14462 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14463 msgid ""
14464 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14465 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14466 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14467 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14468 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14469 msgstr ""
14470 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
14471 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
14472 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, "
14473 "قضية مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, "
14474 "...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
14475
14476 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14477 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14478 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
14479
14480 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14481 msgid ""
14482 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14483 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14484 "chapter environment."
14485 msgstr ""
14486 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
14487 "استخدم هذه الطريقة فقط مع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
14488
14489 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14490 msgid "Named Theorems"
14491 msgstr "تسمية النظرية"
14492
14493 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14494 msgid ""
14495 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14496 "'Short Title' inset."
14497 msgstr ""
14498
14499 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14500 msgid "Named Theorem"
14501 msgstr "تسمية النظرية"
14502
14503 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14504 msgid "Named Theorem."
14505 msgstr "تسمية النظرية."
14506
14507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14508 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14509 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
14510
14511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14512 msgid ""
14513 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14514 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14515 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14516 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14517 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14518 msgstr ""
14519 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
14520 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً("
14521 "مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., "
14522 "as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). يعاد ضبط "
14523 "الترقيم عند بداية كل قسم."
14524
14525 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14526 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14527 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
14528
14529 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14530 msgid ""
14531 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14532 "section start)."
14533 msgstr ""
14534 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
14535
14536 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14537 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14538 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
14539
14540 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14541 msgid ""
14542 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14543 "using the extended AMS machinery."
14544 msgstr ""
14545 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
14546 "الممتدة."
14547
14548 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14549 msgid "Theorems"
14550 msgstr "نظريات"
14551
14552 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14553 msgid ""
14554 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14555 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14556 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14557 msgstr ""
14558 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
14559 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
14560 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
14561
14562 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14563 msgid "TODO Notes"
14564 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
14565
14566 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14567 msgid ""
14568 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14569 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14570 "provides a paragraph style."
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14574 msgid "List of TODOs"
14575 msgstr "قائمة للتنفيذ"
14576
14577 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14578 msgid "[List of TODOs]"
14579 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
14580
14581 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14582 msgid "List of TODOs Heading|s"
14583 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
14584
14585 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14586 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14590 msgid "TODO Note (Margin)"
14591 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
14592
14593 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14594 msgid "TODO (Margin)"
14595 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
14596
14597 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14598 msgid "TODO Note Options|s"
14599 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
14600
14601 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14602 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14606 msgid "TODO Note (inline)"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14610 msgid "TODO (Inline)"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14614 msgid "Missing Figure"
14615 msgstr "صورة مفقودة"
14616
14617 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14618 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14619 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
14620
14621 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14622 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14623 msgid "Ignore"
14624 msgstr "تجاهل"
14625
14626 #: lib/languages:92
14627 msgid "Afrikaans"
14628 msgstr "الافريكانية"
14629
14630 #: lib/languages:100
14631 msgid "Albanian"
14632 msgstr "الالبانية"
14633
14634 #: lib/languages:109
14635 msgid "English (USA)"
14636 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
14637
14638 #: lib/languages:120
14639 msgid "Greek (ancient)"
14640 msgstr "اليونانية (ancient)"
14641
14642 #: lib/languages:131
14643 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14644 msgstr "العربية (ArabTeX)"
14645
14646 #: lib/languages:141
14647 msgid "Arabic (Arabi)"
14648 msgstr "العربية (عربي)"
14649
14650 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14651 msgid "Armenian"
14652 msgstr "الارمينية"
14653
14654 #: lib/languages:161
14655 msgid "English (Australia)"
14656 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
14657
14658 #: lib/languages:173
14659 msgid "German (Austria, old spelling)"
14660 msgstr "الألمانية (النمسا،الهجاء القديم)"
14661
14662 #: lib/languages:185
14663 msgid "German (Austria)"
14664 msgstr "الألمانية (النمسا)"
14665
14666 #: lib/languages:195
14667 msgid "Indonesian"
14668 msgstr "الأندونيسية"
14669
14670 #: lib/languages:204
14671 msgid "Malay"
14672 msgstr "المالاوية"
14673
14674 #: lib/languages:213
14675 msgid "Basque"
14676 msgstr "Basque"
14677
14678 #: lib/languages:226
14679 msgid "Belarusian"
14680 msgstr "البيلاروسية"
14681
14682 #: lib/languages:235
14683 msgid "Portuguese (Brazil)"
14684 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
14685
14686 #: lib/languages:244
14687 msgid "Breton"
14688 msgstr "Breton"
14689
14690 #: lib/languages:253
14691 msgid "English (UK)"
14692 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
14693
14694 #: lib/languages:263
14695 msgid "Bulgarian"
14696 msgstr "البلغارية"
14697
14698 #: lib/languages:273
14699 msgid "English (Canada)"
14700 msgstr "الانجليزية (كندا)"
14701
14702 #: lib/languages:284
14703 msgid "French (Canada)"
14704 msgstr "الفرنسية (كندا)"
14705
14706 #: lib/languages:294
14707 msgid "Catalan"
14708 msgstr "Catalan"
14709
14710 #: lib/languages:305
14711 msgid "Chinese (simplified)"
14712 msgstr "الصينية (بسيط)"
14713
14714 #: lib/languages:314
14715 msgid "Chinese (traditional)"
14716 msgstr "الصينية (traditional)"
14717
14718 #: lib/languages:323
14719 msgid "Coptic"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: lib/languages:330
14723 msgid "Croatian"
14724 msgstr "الكرواتية"
14725
14726 #: lib/languages:339
14727 msgid "Czech"
14728 msgstr "التشيكية"
14729
14730 #: lib/languages:348
14731 msgid "Danish"
14732 msgstr "الدانماركية"
14733
14734 #: lib/languages:358
14735 msgid "Divehi (Maldivian)"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: lib/languages:365
14739 msgid "Dutch"
14740 msgstr "الهولندية"
14741
14742 #: lib/languages:375
14743 msgid "English"
14744 msgstr "الانجليزية"
14745
14746 #: lib/languages:386
14747 msgid "Esperanto"
14748 msgstr "الاسبرانتو"
14749
14750 #: lib/languages:395
14751 msgid "Estonian"
14752 msgstr "الأستونية"
14753
14754 #: lib/languages:409
14755 msgid "Farsi"
14756 msgstr "الفارسية"
14757
14758 #: lib/languages:422
14759 msgid "Finnish"
14760 msgstr "الفنلندية"
14761
14762 #: lib/languages:432
14763 msgid "French"
14764 msgstr "الفرنسية"
14765
14766 #: lib/languages:447
14767 msgid "Galician"
14768 msgstr "Galician"
14769
14770 #: lib/languages:460
14771 msgid "German (old spelling)"
14772 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
14773
14774 #: lib/languages:471
14775 msgid "German"
14776 msgstr "الألمانية"
14777
14778 #: lib/languages:484
14779 msgid "German (Switzerland)"
14780 msgstr "الالمانية (Switzerland)"
14781
14782 #: lib/languages:497
14783 #, fuzzy
14784 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
14785 msgstr "الألمانية (النمسا،الهجاء القديم)"
14786
14787 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14789 msgid "Greek"
14790 msgstr "اليونانية"
14791
14792 #: lib/languages:518
14793 msgid "Greek (polytonic)"
14794 msgstr "اليونانية (polytonic)"
14795
14796 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14797 msgid "Hebrew"
14798 msgstr "العبرية"
14799
14800 #: lib/languages:541
14801 msgid "Hindi"
14802 msgstr "الهندية"
14803
14804 #: lib/languages:559
14805 msgid "Icelandic"
14806 msgstr "الآيسلندية"
14807
14808 #: lib/languages:570
14809 msgid "Interlingua"
14810 msgstr "Interlingua"
14811
14812 #: lib/languages:578
14813 msgid "Irish"
14814 msgstr "الإيرلندية"
14815
14816 #: lib/languages:587
14817 msgid "Italian"
14818 msgstr "الإيطالية"
14819
14820 #: lib/languages:601
14821 msgid "Japanese"
14822 msgstr "اليابانية"
14823
14824 #: lib/languages:612
14825 msgid "Japanese (CJK)"
14826 msgstr "اليابانية (CJK)"
14827
14828 #: lib/languages:621
14829 msgid "Kazakh"
14830 msgstr "الكازاخستانية"
14831
14832 #: lib/languages:631
14833 msgid "Korean"
14834 msgstr "الكورية"
14835
14836 #: lib/languages:640
14837 msgid "Kurmanji"
14838 msgstr "كورمنجي"
14839
14840 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14841 msgid "Lao"
14842 msgstr "Lao"
14843
14844 #: lib/languages:658
14845 msgid "Latin"
14846 msgstr "اللاتينية"
14847
14848 #: lib/languages:668
14849 msgid "Latvian"
14850 msgstr "اللاتيفية"
14851
14852 #: lib/languages:680
14853 msgid "Lithuanian"
14854 msgstr "الليتوانية"
14855
14856 #: lib/languages:690
14857 msgid "Lower Sorbian"
14858 msgstr "صربيا الدنيا"
14859
14860 #: lib/languages:699
14861 msgid "Hungarian"
14862 msgstr "الهنغارية"
14863
14864 #: lib/languages:709
14865 msgid "Marathi"
14866 msgstr "المراثاوية"
14867
14868 #: lib/languages:719
14869 msgid "Mongolian"
14870 msgstr "المنغولية"
14871
14872 #: lib/languages:727
14873 msgid "English (New Zealand)"
14874 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
14875
14876 #: lib/languages:737
14877 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: lib/languages:746
14881 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: lib/languages:756
14885 msgid "Occitan"
14886 msgstr "Occitan"
14887
14888 #: lib/languages:774
14889 msgid "Polish"
14890 msgstr "البولندية"
14891
14892 #: lib/languages:783
14893 msgid "Portuguese"
14894 msgstr "البرتغالية"
14895
14896 #: lib/languages:792
14897 msgid "Romanian"
14898 msgstr "الرومانية"
14899
14900 #: lib/languages:801
14901 msgid "Russian"
14902 msgstr "الروسية"
14903
14904 #: lib/languages:810
14905 msgid "North Sami"
14906 msgstr "السموائية الشمالية"
14907
14908 #: lib/languages:819
14909 msgid "Sanskrit"
14910 msgstr "السنسكريتية"
14911
14912 #: lib/languages:826
14913 msgid "Scottish"
14914 msgstr "الإسكتلندية"
14915
14916 #: lib/languages:835
14917 msgid "Serbian"
14918 msgstr "الصربية"
14919
14920 #: lib/languages:845
14921 msgid "Serbian (Latin)"
14922 msgstr "الصربية (لاتيني)"
14923
14924 #: lib/languages:855
14925 msgid "Slovak"
14926 msgstr "السلوفاكية"
14927
14928 #: lib/languages:864
14929 msgid "Slovene"
14930 msgstr "السلوفينية"
14931
14932 #: lib/languages:873
14933 msgid "Spanish"
14934 msgstr "الاسبانية"
14935
14936 #: lib/languages:886
14937 msgid "Spanish (Mexico)"
14938 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
14939
14940 #: lib/languages:898
14941 msgid "Swedish"
14942 msgstr "السويدية"
14943
14944 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14945 msgid "Tamil"
14946 msgstr "التأميلية"
14947
14948 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14949 msgid "Telugu"
14950 msgstr "Telugu"
14951
14952 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14953 msgid "Thai"
14954 msgstr "التايلاندية"
14955
14956 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14957 msgid "Tibetan"
14958 msgstr "التيبتية"
14959
14960 #: lib/languages:952
14961 msgid "Turkish"
14962 msgstr "التركية"
14963
14964 #: lib/languages:966
14965 msgid "Turkmen"
14966 msgstr "التركمانية"
14967
14968 #: lib/languages:976
14969 msgid "Ukrainian"
14970 msgstr "الاكرانية"
14971
14972 #: lib/languages:985
14973 msgid "Upper Sorbian"
14974 msgstr "صربيا العليا"
14975
14976 #: lib/languages:1006
14977 msgid "Vietnamese"
14978 msgstr "الفيتنامية"
14979
14980 #: lib/languages:1017
14981 msgid "Welsh"
14982 msgstr "الويلزية"
14983
14984 #: lib/latexfonts:82
14985 msgid "AE (Almost European)"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Bera Serif"
14991 msgstr "Bera Sans"
14992
14993 #: lib/latexfonts:104
14994 msgid "Bookman"
14995 msgstr "الكتبي"
14996
14997 #: lib/latexfonts:110
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Concrete Roman"
15000 msgstr "أمر غير مكتمل"
15001
15002 #: lib/latexfonts:116
15003 msgid "Zapf Chancery"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: lib/latexfonts:122
15007 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: lib/latexfonts:128
15011 msgid "Computer Modern Roman"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15015 msgid "URW Garamond"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15019 msgid "Libertine"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15023 msgid "Latin Modern Roman"
15024 msgstr "روماني لاتيني حديث"
15025
15026 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15027 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15031 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15035 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15039 msgid "Minion Pro"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: lib/latexfonts:272
15043 msgid "New Century Schoolbook"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15047 #: lib/latexfonts:310
15048 msgid "Palatino"
15049 msgstr "البلاطينية"
15050
15051 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15052 msgid "Times Roman"
15053 msgstr "Times Roman"
15054
15055 #: lib/latexfonts:344
15056 msgid "TeX Gyre Bonum"
15057 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15058
15059 #: lib/latexfonts:350
15060 msgid "TeX Gyre Chorus"
15061 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15062
15063 #: lib/latexfonts:356
15064 msgid "TeX Gyre Pagella"
15065 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15066
15067 #: lib/latexfonts:362
15068 msgid "TeX Gyre Schola"
15069 msgstr "TeX Gyre Schola"
15070
15071 #: lib/latexfonts:368
15072 msgid "TeX Gyre Termes"
15073 msgstr "TeX Gyre Termes"
15074
15075 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15076 msgid "Utopia (Fourier)"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: lib/latexfonts:411
15080 msgid "Avant Garde"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: lib/latexfonts:417
15084 msgid "Bera Sans"
15085 msgstr "Bera Sans"
15086
15087 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15088 msgid "Biolinum"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: lib/latexfonts:443
15092 msgid "CM Bright"
15093 msgstr "CM Bright "
15094
15095 #: lib/latexfonts:450
15096 msgid "Computer Modern Sans"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: lib/latexfonts:456
15100 msgid "Helvetica"
15101 msgstr "السويسرية"
15102
15103 #: lib/latexfonts:464
15104 msgid "Iwona"
15105 msgstr "Iwona"
15106
15107 #: lib/latexfonts:471
15108 msgid "Iwona (Light)"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: lib/latexfonts:478
15112 msgid "Iwona (Condensed)"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: lib/latexfonts:485
15116 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: lib/latexfonts:492
15120 msgid "Kurier"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: lib/latexfonts:499
15124 msgid "Kurier (Light)"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: lib/latexfonts:506
15128 msgid "Kurier (Condensed)"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: lib/latexfonts:513
15132 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: lib/latexfonts:520
15136 msgid "Latin Modern Sans"
15137 msgstr "Latin Modern Sans"
15138
15139 #: lib/latexfonts:527
15140 msgid "TeX Gyre Adventor"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: lib/latexfonts:533
15144 msgid "TeX Gyre Heros"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: lib/latexfonts:539
15148 msgid "URW Classico (Optima)"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: lib/latexfonts:551
15152 msgid "Bera Mono"
15153 msgstr "Bera Mono "
15154
15155 #: lib/latexfonts:559
15156 msgid "CM Typewriter Light"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: lib/latexfonts:566
15160 msgid "Computer Modern Typewriter"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: lib/latexfonts:572
15164 msgid "Courier"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: lib/latexfonts:579
15168 msgid "Libertine Mono"
15169 msgstr "Libertine Mono"
15170
15171 #: lib/latexfonts:586
15172 msgid "Latin Modern Typewriter"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: lib/latexfonts:593
15176 msgid "LuxiMono"
15177 msgstr "LuxiMono "
15178
15179 #: lib/latexfonts:600
15180 msgid "TeX Gyre Cursor"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: lib/latexfonts:606
15184 msgid "TX Typewriter"
15185 msgstr "TX Typewriter"
15186
15187 #: lib/latexfonts:618
15188 msgid "Euler VM"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: lib/latexfonts:624
15192 msgid "URW Garamond (New TX)"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: lib/latexfonts:632
15196 msgid "Iwona (Math)"
15197 msgstr "Iwona (رياضيات)"
15198
15199 #: lib/latexfonts:645
15200 msgid "Kurier (Math)"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: lib/latexfonts:658
15204 msgid "Libertine (New TX)"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: lib/latexfonts:666
15208 msgid "Minion Pro (New TX)"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: lib/latexfonts:675
15212 msgid "Times Roman (New TX)"
15213 msgstr "Times Roman (New TX)"
15214
15215 #: lib/encodings:31
15216 msgid "Unicode (utf8)"
15217 msgstr "ترميز (utf8)"
15218
15219 #: lib/encodings:36
15220 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15221 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
15222
15223 #: lib/encodings:40
15224 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15225 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
15226
15227 #: lib/encodings:43
15228 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15229 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
15230
15231 #: lib/encodings:46
15232 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15233 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
15234
15235 #: lib/encodings:49
15236 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15237 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
15238
15239 #: lib/encodings:52
15240 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15241 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
15242
15243 #: lib/encodings:55
15244 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15245 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15246
15247 #: lib/encodings:59
15248 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15249 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
15250
15251 #: lib/encodings:62
15252 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15253 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
15254
15255 #: lib/encodings:65
15256 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15257 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
15258
15259 #: lib/encodings:68
15260 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15261 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
15262
15263 #: lib/encodings:72
15264 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15265 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
15266
15267 #: lib/encodings:75
15268 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15269 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
15270
15271 #: lib/encodings:78
15272 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15273 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
15274
15275 #: lib/encodings:81
15276 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15277 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
15278
15279 #: lib/encodings:84
15280 msgid "DOS (CP 437)"
15281 msgstr "DOS (CP 437)"
15282
15283 #: lib/encodings:88
15284 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15285 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15286
15287 #: lib/encodings:91
15288 msgid "Western European (CP 850)"
15289 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
15290
15291 #: lib/encodings:94
15292 msgid "Central European (CP 852)"
15293 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
15294
15295 #: lib/encodings:97
15296 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15297 msgstr "السريالية (CP 855)"
15298
15299 #: lib/encodings:100
15300 msgid "Western European (CP 858)"
15301 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
15302
15303 #: lib/encodings:103
15304 msgid "Hebrew (CP 862)"
15305 msgstr "العبرية (CP 862)"
15306
15307 #: lib/encodings:106
15308 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15309 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
15310
15311 #: lib/encodings:109
15312 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15313 msgstr "السريالية (CP 866)"
15314
15315 #: lib/encodings:112
15316 msgid "Central European (CP 1250)"
15317 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
15318
15319 #: lib/encodings:115
15320 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15321 msgstr "السريالية (CP 1251)"
15322
15323 #: lib/encodings:119
15324 msgid "Western European (CP 1252)"
15325 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
15326
15327 #: lib/encodings:122
15328 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15329 msgstr "العبرية (CP 1255)"
15330
15331 #: lib/encodings:126
15332 msgid "Arabic (CP 1256)"
15333 msgstr "العربية (CP 1256)"
15334
15335 #: lib/encodings:129
15336 msgid "Baltic (CP 1257)"
15337 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
15338
15339 #: lib/encodings:132
15340 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15341 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
15342
15343 #: lib/encodings:135
15344 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15345 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
15346
15347 #: lib/encodings:138
15348 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15349 msgstr "السريالية (pt 154)"
15350
15351 #: lib/encodings:141
15352 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15353 msgstr "السريالية (pt 254)"
15354
15355 #: lib/encodings:152
15356 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15357 msgstr "الصينية (traditional) (Big5)"
15358
15359 #: lib/encodings:162
15360 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15361 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
15362
15363 #: lib/encodings:169
15364 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15365 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
15366
15367 #: lib/encodings:173
15368 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15369 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
15370
15371 #: lib/encodings:177
15372 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15373 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
15374
15375 #: lib/encodings:181
15376 msgid "Korean (EUC-KR)"
15377 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
15378
15379 #: lib/encodings:185
15380 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15381 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15382
15383 #: lib/encodings:189
15384 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15385 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
15386
15387 #: lib/encodings:193
15388 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15389 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
15390
15391 #: lib/encodings:200
15392 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15393 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
15394
15395 #: lib/encodings:202
15396 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15397 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
15398
15399 #: lib/encodings:204
15400 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15401 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
15402
15403 #: lib/encodings:206
15404 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15405 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
15406
15407 #: lib/encodings:213
15408 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15409 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
15410
15411 #: lib/encodings:218
15412 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15413 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15414
15415 #: lib/encodings:222
15416 msgid "ASCII"
15417 msgstr "ASCII"
15418
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15420 msgid "Array Environment|y"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15424 msgid "Cases Environment|C"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15428 msgid "Aligned Environment|l"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15432 msgid "AlignedAt Environment|v"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15436 msgid "Gathered Environment|h"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15440 msgid "Split Environment|S"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15444 msgid "Delimiters...|r"
15445 msgstr "الأقواس...|r"
15446
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15448 msgid "Matrix...|x"
15449 msgstr "مصفوفة...|x"
15450
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15452 msgid "Macro|o"
15453 msgstr "ماكرو|o"
15454
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15456 msgid "AMS align Environment|a"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15460 msgid "AMS alignat Environment|t"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15464 msgid "AMS flalign Environment|f"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15468 msgid "AMS gather Environment|g"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15472 msgid "AMS multline Environment|m"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15476 msgid "Inline Formula|I"
15477 msgstr "معادلة داخلية|I"
15478
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15480 msgid "Displayed Formula|D"
15481 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
15482
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15484 msgid "Eqnarray Environment|E"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15488 msgid "AMS Environment|A"
15489 msgstr "محاذاة|A"
15490
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15492 msgid "Number Whole Formula|N"
15493 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
15494
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15496 msgid "Number This Line|u"
15497 msgstr "رقم هذا السطر|u"
15498
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15500 msgid "Equation Label|L"
15501 msgstr "ملصق معادلة|L"
15502
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15504 msgid "Copy as Reference|R"
15505 msgstr "العودة للمرجع|R"
15506
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15508 msgid "Split Cell|C"
15509 msgstr "تقسيم خلية|C"
15510
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15512 msgid "Insert|s"
15513 msgstr "إدراج|s"
15514
15515 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15516 msgid "Add Line Above|o"
15517 msgstr "اضافة سطر اعلى"
15518
15519 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15520 msgid "Add Line Below|B"
15521 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
15522
15523 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15524 msgid "Delete Line Above|v"
15525 msgstr "حذف سطر علوي|v"
15526
15527 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15528 msgid "Delete Line Below|w"
15529 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
15530
15531 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15532 msgid "Add Line to Left"
15533 msgstr "اضافة سطر لليسار"
15534
15535 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15536 msgid "Add Line to Right"
15537 msgstr "اضافة سطر لليمين"
15538
15539 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
15540 msgid "Delete Line to Left"
15541 msgstr "حذف سطر لليسار"
15542
15543 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
15544 msgid "Delete Line to Right"
15545 msgstr "حذف سطر لليمين"
15546
15547 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15548 msgid "Show Math Toolbar"
15549 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
15550
15551 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15552 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15553 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
15554
15555 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15556 msgid "Show Table Toolbar"
15557 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
15558
15559 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15560 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15561 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
15562
15563 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15564 msgid "Next Cross-Reference|N"
15565 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|N"
15566
15567 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15568 msgid "Go to Label|G"
15569 msgstr "اذهب للملصق|G"
15570
15571 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15572 msgid "<Reference>|R"
15573 msgstr "<مرجع>|R"
15574
15575 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15576 msgid "(<Reference>)|e"
15577 msgstr "(<مرجع>)|e"
15578
15579 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15580 msgid "<Page>|P"
15581 msgstr "|P<صفحة>"
15582
15583 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15584 msgid "On Page <Page>|O"
15585 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
15586
15587 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15588 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15589 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
15590
15591 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15592 msgid "Formatted Reference|t"
15593 msgstr "مرجع مهيئ|t"
15594
15595 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15596 msgid "Textual Reference|x"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15600 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15601 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15603 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15604 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
15605 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
15607 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
15608 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
15609 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
15611 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
15612 msgid "Settings...|S"
15613 msgstr "إعدادات...|S"
15614
15615 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15616 msgid "Go Back|G"
15617 msgstr "عودة|G"
15618
15619 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
15620 msgid "Copy as Reference|C"
15621 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
15622
15623 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15624 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15625 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
15626
15627 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15628 msgid "Open Inset|O"
15629 msgstr "فتح إدراج|O"
15630
15631 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15632 msgid "Close Inset|C"
15633 msgstr "إغلاق إدراج|C"
15634
15635 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
15637 msgid "Dissolve Inset|D"
15638 msgstr "إلغاء البرواز|D"
15639
15640 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15641 msgid "Show Label|L"
15642 msgstr "أظهر الملصق|L"
15643
15644 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
15645 msgid "Frameless|l"
15646 msgstr "بدون إطار|l"
15647
15648 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
15649 msgid "Simple Frame|F"
15650 msgstr "إطار بسيط|F"
15651
15652 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15653 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15654 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
15655
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
15657 msgid "Oval, Thin|a"
15658 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
15659
15660 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
15661 msgid "Oval, Thick|v"
15662 msgstr "بيضاوي سميك|v"
15663
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
15665 msgid "Drop Shadow|w"
15666 msgstr "ظل ساقط|w"
15667
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
15669 msgid "Shaded Background|B"
15670 msgstr "خلفية مظللة|B"
15671
15672 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
15673 msgid "Double Frame|u"
15674 msgstr "إطار مزدوج|u"
15675
15676 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
15677 msgid "LyX Note|N"
15678 msgstr "ملاحظة ليك|N"
15679
15680 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15681 msgid "Comment|m"
15682 msgstr "تعليق|m"
15683
15684 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
15685 msgid "Greyed Out|G"
15686 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
15687
15688 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15689 msgid "Open All Notes|A"
15690 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
15691
15692 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15693 msgid "Close All Notes|l"
15694 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
15695
15696 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
15697 msgid "Phantom|P"
15698 msgstr "طيف|P"
15699
15700 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
15701 msgid "Horizontal Phantom|H"
15702 msgstr "طيف افقي|H"
15703
15704 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
15705 msgid "Vertical Phantom|V"
15706 msgstr "طيف رأسي|V"
15707
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
15709 msgid "Interword Space|w"
15710 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
15711
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15713 msgid "Protected Space|o"
15714 msgstr "مسافة محمية|o"
15715
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15717 msgid "Visible Space|a"
15718 msgstr "مسافة مرئية|a"
15719
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
15721 msgid "Thin Space|T"
15722 msgstr "مسافة رفيعة|T"
15723
15724 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15725 msgid "Negative Thin Space|N"
15726 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
15727
15728 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15729 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15730 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
15731
15732 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15733 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15737 msgid "Quad Space|Q"
15738 msgstr "مسافة كواد|Q"
15739
15740 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15741 msgid "Double Quad Space|u"
15742 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
15743
15744 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15745 msgid "Horizontal Fill|F"
15746 msgstr "ملئ افقي|F"
15747
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15749 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15753 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15754 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
15755
15756 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15757 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15761 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15762 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
15763
15764 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15765 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15766 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
15767
15768 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15769 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15773 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15777 msgid "Custom Length|C"
15778 msgstr "طول مخصص|C"
15779
15780 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15781 msgid "Medium Space|M"
15782 msgstr "مسافة متوسطة|M"
15783
15784 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15785 msgid "Thick Space|h"
15786 msgstr "مسافة سميكة|h"
15787
15788 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15789 msgid "Negative Medium Space|u"
15790 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
15791
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15793 msgid "Negative Thick Space|i"
15794 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
15795
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15797 msgid "DefSkip|D"
15798 msgstr "رفيع|D"
15799
15800 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15801 msgid "SmallSkip|S"
15802 msgstr "صغير|S"
15803
15804 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15805 msgid "MedSkip|M"
15806 msgstr "متوسط|M"
15807
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15809 msgid "BigSkip|B"
15810 msgstr "كبير|B"
15811
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15813 msgid "VFill|F"
15814 msgstr "ملئ رأسي|F"
15815
15816 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15817 msgid "Custom|C"
15818 msgstr "مخصص|C"
15819
15820 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15821 msgid "Settings...|e"
15822 msgstr "إعدادات...|e"
15823
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
15825 msgid "Include|c"
15826 msgstr "تضمين|c"
15827
15828 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
15829 msgid "Input|p"
15830 msgstr "ادخل|p"
15831
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
15833 msgid "Verbatim|V"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
15837 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
15841 msgid "Listing|L"
15842 msgstr "عمل قائمة|L"
15843
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
15845 msgid "Edit Included File...|E"
15846 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
15847
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
15849 msgid "New Page|N"
15850 msgstr "صفحة جديدة|N"
15851
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
15853 msgid "Page Break|a"
15854 msgstr "فاصل صفحة|a"
15855
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
15857 msgid "Clear Page|C"
15858 msgstr "صفحة فارغة|C"
15859
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
15861 msgid "Clear Double Page|D"
15862 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
15863
15864 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
15865 msgid "Ragged Line Break|R"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
15869 msgid "Justified Line Break|J"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
15873 msgid "Plain Separator|P"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
15877 msgid "Paragraph Break|B"
15878 msgstr "فاصل فقرة|B"
15879
15880 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15881 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
15882 msgid "Cut"
15883 msgstr "قص"
15884
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15886 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
15887 msgid "Copy"
15888 msgstr "نسخ"
15889
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15891 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15892 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
15893 msgid "Paste"
15894 msgstr "لصق"
15895
15896 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
15897 msgid "Paste Recent|e"
15898 msgstr "آخر لصق"
15899
15900 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15901 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15902 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
15903
15904 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
15905 msgid "Forward Search|F"
15906 msgstr "بحث السابق|F"
15907
15908 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
15909 msgid "Move Paragraph Up|o"
15910 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
15911
15912 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
15913 msgid "Move Paragraph Down|v"
15914 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
15915
15916 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15917 msgid "Promote Section|r"
15918 msgstr "رفع قسم|r"
15919
15920 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15921 msgid "Demote Section|m"
15922 msgstr "إنزال قسم|m"
15923
15924 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15925 msgid "Move Section Down|D"
15926 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
15927
15928 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
15929 msgid "Move Section Up|U"
15930 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
15931
15932 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
15933 msgid "Insert Regular Expression"
15934 msgstr "إدراج تعبير عادي"
15935
15936 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
15937 msgid "Accept Change|c"
15938 msgstr "تأكيد التغيير|c"
15939
15940 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15941 msgid "Reject Change|j"
15942 msgstr "رفض التغيير|j"
15943
15944 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
15945 msgid "Apply Last Text Style|A"
15946 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
15947
15948 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
15949 msgid "Text Style|x"
15950 msgstr "أسلوب النص|x"
15951
15952 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
15953 msgid "Paragraph Settings...|P"
15954 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
15955
15956 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15957 msgid "Fullscreen Mode"
15958 msgstr "نظام كامل الشاشة"
15959
15960 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15961 msgid "Close Current View"
15962 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
15963
15964 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
15965 msgid "Anything|A"
15966 msgstr "كل شئ|A"
15967
15968 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
15969 msgid "Anything Non-Empty|o"
15970 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
15971
15972 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
15973 msgid "Any Word|W"
15974 msgstr "أي كلمة|W"
15975
15976 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
15977 msgid "Any Number|N"
15978 msgstr "أي رقم|N"
15979
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
15981 msgid "User Defined|U"
15982 msgstr "تعيين المستخدم|U"
15983
15984 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
15985 msgid "Append Argument"
15986 msgstr "تذييل معطى"
15987
15988 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
15989 msgid "Remove Last Argument"
15990 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
15991
15992 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
15993 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
15997 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16001 msgid "Insert Optional Argument"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16005 msgid "Remove Optional Argument"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16009 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16013 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16017 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16021 msgid "Reload|R"
16022 msgstr "|Rاعادة تحميل"
16023
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16025 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16026 msgid "Edit Externally...|x"
16027 msgstr "تحرير خارجي...|x"
16028
16029 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16030 msgid "Multicolumn|u"
16031 msgstr "أعمدة متعددة|u"
16032
16033 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16034 msgid "Multirow|w"
16035 msgstr "صفوف متعددة|w"
16036
16037 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16038 msgid "Top Line|n"
16039 msgstr "خط فوق|n"
16040
16041 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16042 msgid "Bottom Line|i"
16043 msgstr "خط  تحت|i"
16044
16045 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16046 msgid "Left Line|L"
16047 msgstr "سطر يسار|L"
16048
16049 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16050 msgid "Right Line|R"
16051 msgstr "سطر يمين|R"
16052
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16054 msgid "Left|f"
16055 msgstr "يسار|f"
16056
16057 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16058 msgid "Center|C"
16059 msgstr "توسيط|C"
16060
16061 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16062 msgid "Right|h"
16063 msgstr "يمين|h"
16064
16065 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16066 msgid "Decimal"
16067 msgstr "عشري"
16068
16069 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16070 msgid "Top|T"
16071 msgstr "أعلى|T"
16072
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16074 msgid "Middle|M"
16075 msgstr "وسط|M"
16076
16077 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16078 msgid "Bottom|B"
16079 msgstr "اسفل|B"
16080
16081 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16082 msgid "Append Row|A"
16083 msgstr "إضافة صف|A"
16084
16085 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16086 msgid "Delete Row|D"
16087 msgstr "حذف صف|D"
16088
16089 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16090 msgid "Copy Row|o"
16091 msgstr "نسخ صف|o"
16092
16093 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16094 msgid "Move Row Up"
16095 msgstr "نقل الصف للأعلى"
16096
16097 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16098 msgid "Move Row Down"
16099 msgstr "نقل الصف للأسفل"
16100
16101 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16102 msgid "Append Column|p"
16103 msgstr "إضافة عمود|p"
16104
16105 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16106 msgid "Delete Column|e"
16107 msgstr "حذف عمود|e"
16108
16109 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16110 msgid "Copy Column|y"
16111 msgstr "نسخ العمود|y"
16112
16113 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16114 msgid "Move Column Right|v"
16115 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
16116
16117 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16118 msgid "Move Column Left"
16119 msgstr "نقل العمود لليسار"
16120
16121 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16122 msgid "File|F"
16123 msgstr "ملف|F"
16124
16125 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16126 msgid "Path|P"
16127 msgstr "المسار|P"
16128
16129 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16130 msgid "Class|C"
16131 msgstr "النوع|C"
16132
16133 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16134 #, fuzzy
16135 msgid "File Revision|R"
16136 msgstr "مراجعة"
16137
16138 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Tree Revision|T"
16141 msgstr "مراجعة"
16142
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Revision Author|A"
16146 msgstr "مراجعة التاريخ"
16147
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Revision Date|D"
16151 msgstr "مراجعة"
16152
16153 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Revision Time|i"
16156 msgstr "مراجعة"
16157
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16159 msgid "LyX Version|X"
16160 msgstr "إصدارة ليك|X"
16161
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16163 msgid "Document Info|D"
16164 msgstr "معلومات المستند|D"
16165
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16167 msgid "Copy Text|o"
16168 msgstr "نسخ النص|o"
16169
16170 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16171 msgid "Activate Branch|A"
16172 msgstr "فرع مفعل|A"
16173
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16175 msgid "Deactivate Branch|e"
16176 msgstr "فرع معطل|e"
16177
16178 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16179 msgid "Activate Branch in Master|M"
16180 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
16181
16182 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16183 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16184 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
16185
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16187 msgid "Add Unknown Branch|w"
16188 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
16189
16190 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16191 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16195 msgid "All Indexes|A"
16196 msgstr "كل الفهارس|A"
16197
16198 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16199 msgid "Subindex|b"
16200 msgstr "فهرس فرعي|b"
16201
16202 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16203 msgid "Reject Change|R"
16204 msgstr "رفض التغيير|R"
16205
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16207 msgid "Promote Section|P"
16208 msgstr "رفع قسم|P"
16209
16210 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16211 msgid "Demote Section|D"
16212 msgstr "إنزال قسم|D"
16213
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16215 msgid "Move Section Down|w"
16216 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
16217
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16219 msgid "Select Section|S"
16220 msgstr "تحديد قسم|S"
16221
16222 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Wrap by Preview|y"
16225 msgstr "مستعرض ليك"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16228 msgid "Edit|E"
16229 msgstr "تحرير|E"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16232 msgid "View|V"
16233 msgstr "عرض|V"
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16236 msgid "Insert|I"
16237 msgstr "إدراج|I"
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16240 msgid "Navigate|N"
16241 msgstr "استكشاف|N"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16244 msgid "Document|D"
16245 msgstr "مستند|D"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16248 msgid "Tools|T"
16249 msgstr "أدوات|T"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16252 msgid "Help|H"
16253 msgstr "مساعدة|H"
16254
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16256 msgid "New|N"
16257 msgstr "جديد|N"
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16260 msgid "New from Template...|m"
16261 msgstr "جديد من قالب...|m"
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16264 msgid "Open...|O"
16265 msgstr "فتح...|O"
16266
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16268 msgid "Open Recent|t"
16269 msgstr "آخر ملفات|t"
16270
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16272 msgid "Close|C"
16273 msgstr "إغلاق|C"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16276 msgid "Close All"
16277 msgstr "اغلاق كل الملفات"
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16280 msgid "Save|S"
16281 msgstr "حفظ|S"
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16284 msgid "Save As...|A"
16285 msgstr "حفظ باسم...|A"
16286
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16288 msgid "Save All|l"
16289 msgstr "حفظ الكل|l"
16290
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16292 msgid "Revert to Saved|R"
16293 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
16294
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16296 msgid "Version Control|V"
16297 msgstr "تحكم الإصدار|V"
16298
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16300 msgid "Import|I"
16301 msgstr "استيراد|I"
16302
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16304 msgid "Export|E"
16305 msgstr "تصدير|E"
16306
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16308 msgid "Print...|P"
16309 msgstr "طباعة...|P"
16310
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16312 msgid "Fax...|F"
16313 msgstr "ناسوخ...|F"
16314
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16316 msgid "New Window|W"
16317 msgstr "نافذة جديدة|W"
16318
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16320 msgid "Close Window|d"
16321 msgstr "إغلاق النافذة|d"
16322
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16324 msgid "Exit|x"
16325 msgstr "خروج|x"
16326
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16328 msgid "Register...|R"
16329 msgstr "تسجيل...|R"
16330
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16332 msgid "Check In Changes...|I"
16333 msgstr "فحص التغييرات...|I"
16334
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16336 msgid "Check Out for Edit|O"
16337 msgstr "خروج من التحرير|O"
16338
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16340 msgid "Copy|p"
16341 msgstr "نسخ|p"
16342
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16344 msgid "Rename|R"
16345 msgstr "تسمية|R"
16346
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16348 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16349 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
16350
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16352 msgid "Revert to Repository Version|v"
16353 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
16354
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16356 msgid "Undo Last Check In|U"
16357 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
16358
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16360 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16361 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
16362
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16364 msgid "Show History...|H"
16365 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
16366
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16368 msgid "Use Locking Property|L"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16372 msgid "Export As...|s"
16373 msgstr "تصدير باسم...|s"
16374
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16376 msgid "More Formats & Options...|O"
16377 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|O"
16378
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16380 msgid "Undo|U"
16381 msgstr "تراجع|U"
16382
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16384 msgid "Redo|R"
16385 msgstr "تكرار|R"
16386
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16388 msgid "Paste Special"
16389 msgstr "لصق خاص"
16390
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16392 msgid "Select Whole Inset"
16393 msgstr "تحديد كل المدرجات"
16394
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16396 msgid "Select All"
16397 msgstr "تحديد الكل"
16398
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16400 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16401 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
16402
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16404 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16405 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
16406
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16408 msgid "Text Style|S"
16409 msgstr "أسلوب النص|S"
16410
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16412 msgid "Table|T"
16413 msgstr "جدول|T"
16414
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16416 msgid "Math|M"
16417 msgstr "رياضيات|M"
16418
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16420 msgid "Rows & Columns|C"
16421 msgstr "صفوف واعمدة"
16422
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16424 msgid "Increase List Depth|I"
16425 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
16426
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16428 msgid "Decrease List Depth|D"
16429 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
16430
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16432 msgid "Dissolve Inset"
16433 msgstr "إلغاء إدراج"
16434
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16436 msgid "TeX Code Settings...|C"
16437 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
16438
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16440 msgid "Float Settings...|a"
16441 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
16442
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16444 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16445 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
16446
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16448 msgid "Note Settings...|N"
16449 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
16450
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16452 msgid "Phantom Settings...|h"
16453 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
16454
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16456 msgid "Branch Settings...|B"
16457 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
16458
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16460 msgid "Box Settings...|x"
16461 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
16462
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16464 msgid "Index Entry Settings...|y"
16465 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
16466
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16468 msgid "Index Settings...|x"
16469 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
16470
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16472 msgid "Info Settings...|n"
16473 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
16474
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16476 msgid "Listings Settings...|g"
16477 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
16478
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16480 msgid "Table Settings...|a"
16481 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
16482
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16484 msgid "Paste from HTML|H"
16485 msgstr "لصق من HTML|H"
16486
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16488 msgid "Paste from LaTeX|L"
16489 msgstr "لصق من لتيك|L"
16490
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16492 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16493 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
16494
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16496 msgid "Paste as PDF"
16497 msgstr "لصق كـ PDF"
16498
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16500 msgid "Paste as PNG"
16501 msgstr "لصق كـ PNG"
16502
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16504 msgid "Paste as JPEG"
16505 msgstr "لصق كـ JPEG"
16506
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16508 msgid "Paste as EMF"
16509 msgstr "لصق كـ EMF"
16510
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16512 msgid "Plain Text|T"
16513 msgstr "نص بسيط|T"
16514
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16516 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16517 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
16518
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16520 msgid "Selection|S"
16521 msgstr "التحديد|S"
16522
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16524 msgid "Selection, Join Lines|i"
16525 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
16526
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16528 msgid "Dissolve Text Style"
16529 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
16530
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16532 msgid "Customized...|C"
16533 msgstr "اختيار...|C"
16534
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16536 msgid "Capitalize|a"
16537 msgstr "الاول كبير|a"
16538
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16540 msgid "Uppercase|U"
16541 msgstr "حروف كبيرة|U"
16542
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16544 msgid "Lowercase|L"
16545 msgstr "حروف صغيرة|L"
16546
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16548 msgid "Multicolumn|M"
16549 msgstr "أعمدة متعددة|M"
16550
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16552 msgid "Multirow|u"
16553 msgstr "صفوف|u"
16554
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16556 msgid "Top Line|T"
16557 msgstr "خط أعلى|T"
16558
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16560 msgid "Bottom Line|B"
16561 msgstr "خط  اسفل|B"
16562
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16564 msgid "Top|p"
16565 msgstr "أعلى|p"
16566
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16568 msgid "Middle|i"
16569 msgstr "وسط|i"
16570
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16572 msgid "Bottom|o"
16573 msgstr "اسفل|o"
16574
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16576 msgid "Left|L"
16577 msgstr "يسار|L"
16578
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16580 msgid "Right|R"
16581 msgstr "يمين|R"
16582
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16584 msgid "Add Row|A"
16585 msgstr "إضافة صف|A"
16586
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16588 msgid "Add Column|u"
16589 msgstr "إضافة عمود|u"
16590
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16592 msgid "Copy Column|p"
16593 msgstr "نسخ عمود|p"
16594
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16596 msgid "Change Limits Type|L"
16597 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
16598
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16600 msgid "Macro Definition"
16601 msgstr "تعريف مختصر"
16602
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16604 msgid "Change Formula Type|F"
16605 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
16606
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16608 msgid "Text Style|T"
16609 msgstr "أسلوب النص|T"
16610
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16612 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16613 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
16614
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16616 msgid "Add Line Above|A"
16617 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
16618
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16620 msgid "Delete Line Above|D"
16621 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
16622
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16624 msgid "Delete Line Below|e"
16625 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
16626
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16630 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16631
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16635 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16636
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16638 msgid "Default|t"
16639 msgstr "افتراضي|t"
16640
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16642 msgid "Display|D"
16643 msgstr "عرض|D"
16644
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16646 msgid "Inline|I"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16650 msgid "Math Normal Font|N"
16651 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
16652
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16654 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16658 msgid "Math Formal Script Family|o"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16662 msgid "Math Fraktur Family|F"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16666 msgid "Math Roman Family|R"
16667 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
16668
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16670 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16674 msgid "Math Bold Series|B"
16675 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
16676
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16678 msgid "Text Normal Font|T"
16679 msgstr "خط نص عادي|T"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16682 msgid "Text Roman Family"
16683 msgstr "عائلة نص روماني"
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16686 msgid "Text Sans Serif Family"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16690 msgid "Text Typewriter Family"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16694 msgid "Text Bold Series"
16695 msgstr "عائلة نص ثخين"
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16698 msgid "Text Medium Series"
16699 msgstr "سلسلة نص متوسط"
16700
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16702 msgid "Text Italic Shape"
16703 msgstr "شكل نص مائل"
16704
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16706 msgid "Text Small Caps Shape"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16710 msgid "Text Slanted Shape"
16711 msgstr "شكل نص منحرف"
16712
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16714 msgid "Text Upright Shape"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16718 msgid "Octave|O"
16719 msgstr "ثماني|O"
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16722 msgid "Maxima|M"
16723 msgstr "حدود عليا|M"
16724
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16726 msgid "Mathematica|a"
16727 msgstr "رياضيات|a"
16728
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16730 msgid "Maple, Simplify|S"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16734 msgid "Maple, Factor|F"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16738 msgid "Maple, Evalm|E"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16742 msgid "Maple, Evalf|v"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16746 msgid "Open All Insets|O"
16747 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
16748
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16750 msgid "Close All Insets|C"
16751 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
16752
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16754 msgid "Unfold Math Macro|n"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16758 msgid "Fold Math Macro|d"
16759 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
16760
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16762 msgid "Outline Pane|u"
16763 msgstr "نافذة الخلاصة|u"
16764
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16766 msgid "Source Pane|S"
16767 msgstr "نافذة المصدر|S"
16768
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16770 msgid "Messages Pane|g"
16771 msgstr "نافذة الرسائل|g"
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16774 msgid "Toolbars|b"
16775 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16778 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16779 msgstr "تجانب الشاشات|i"
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16782 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16783 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16786 msgid "Close Current View|w"
16787 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16790 msgid "Fullscreen|l"
16791 msgstr "كامل الشاشة|l"
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16794 msgid "Math|h"
16795 msgstr "رياضيات|h"
16796
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16798 msgid "Special Character|p"
16799 msgstr "محارف خاصة|p"
16800
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16802 msgid "Formatting|o"
16803 msgstr "تهيئة|o"
16804
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16806 msgid "List / TOC|i"
16807 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
16808
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16810 msgid "Float|a"
16811 msgstr "تعويم|a"
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16814 msgid "Note|N"
16815 msgstr "ملاحظة|N"
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16818 msgid "Branch|B"
16819 msgstr "فرع|B"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16822 msgid "Custom Insets"
16823 msgstr "إدراجات مخصصة"
16824
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16826 msgid "File|e"
16827 msgstr "ملف|e"
16828
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16830 msgid "Box[[Menu]]|x"
16831 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16834 msgid "Citation...|C"
16835 msgstr "استشهاد...|ا"
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16838 msgid "Cross-Reference...|R"
16839 msgstr "إسناد ترافقي...|R"
16840
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16842 msgid "Label...|L"
16843 msgstr "ملصق...|L"
16844
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16846 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16847 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
16848
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16850 msgid "Table...|T"
16851 msgstr "جدول...|T"
16852
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16854 msgid "Graphics...|G"
16855 msgstr "صور...|k"
16856
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16858 msgid "URL|U"
16859 msgstr "رابط|U"
16860
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16862 msgid "Hyperlink...|k"
16863 msgstr "رابط تشعبي...|k"
16864
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16866 msgid "Footnote|F"
16867 msgstr "تذييل|F"
16868
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16870 msgid "Marginal Note|M"
16871 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
16872
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
16874 msgid "TeX Code"
16875 msgstr "كود تيك"
16876
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16878 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16879 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
16880
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16882 msgid "Preview|w"
16883 msgstr "استعراض|w"
16884
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16886 msgid "Symbols...|b"
16887 msgstr "رموز...|b"
16888
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16890 msgid "Ordinary Quote|Q"
16891 msgstr "اقتباس عادي|Q"
16892
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16894 msgid "Single Quote|S"
16895 msgstr "اقتباس فردي|S"
16896
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16898 msgid "Visible Space|V"
16899 msgstr "مسافة مرئية|V"
16900
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16902 msgid "Phonetic Symbols|P"
16903 msgstr "رموز صوتية|P"
16904
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16906 msgid "Superscript|S"
16907 msgstr "نص علوي|S"
16908
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16910 msgid "Subscript|u"
16911 msgstr "نص سفلي|u"
16912
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16914 msgid "Protected Space|P"
16915 msgstr "مسافة محمية|P"
16916
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16918 msgid "Horizontal Space...|o"
16919 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
16920
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16922 msgid "Horizontal Line...|L"
16923 msgstr "خط  أفقي...|L"
16924
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16926 msgid "Vertical Space...|V"
16927 msgstr "مسافة رأسية...|V"
16928
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16930 msgid "Phantom|m"
16931 msgstr "طيف|m"
16932
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16934 msgid "Display Formula|D"
16935 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
16936
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16938 msgid "Numbered Formula|N"
16939 msgstr "معادلة مرقمة|N"
16940
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
16942 msgid "Figure Wrap Float|F"
16943 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
16944
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16946 msgid "Table Wrap Float|T"
16947 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
16948
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16950 msgid "Table of Contents|C"
16951 msgstr "جدول المحتويات|C"
16952
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16954 msgid "List of Listings|L"
16955 msgstr "قائمة القوائم|L"
16956
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16958 msgid "Nomenclature|N"
16959 msgstr "مصطلح|N"
16960
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16962 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16963 msgstr "ثبت مراجع BibTeX ...|B"
16964
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16966 msgid "LyX Document...|X"
16967 msgstr "مستند ليك...|X"
16968
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16970 msgid "Plain Text...|T"
16971 msgstr "نص بسيط...|T"
16972
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
16974 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16975 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
16976
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16978 msgid "External Material...|M"
16979 msgstr "مادة خارجية...|M"
16980
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16982 msgid "Child Document...|d"
16983 msgstr "مستند فرعي...|d"
16984
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
16986 msgid "Comment|C"
16987 msgstr "تعليق|C"
16988
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16990 msgid "Insert New Branch...|I"
16991 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
16992
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16994 msgid "Change Tracking|C"
16995 msgstr "تتبع المسار|C"
16996
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16998 msgid "Build Program|B"
16999 msgstr "بناء البرنامج|B"
17000
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17002 msgid "LaTeX Log|L"
17003 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
17004
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17006 msgid "Start Appendix Here|A"
17007 msgstr "بدء الملحق هنا|A"
17008
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17010 msgid "View Master Document|M"
17011 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
17012
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17014 msgid "Update Master Document|a"
17015 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
17016
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17018 msgid "Compressed|m"
17019 msgstr "مضغوط|m"
17020
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17022 msgid "Track Changes|T"
17023 msgstr "تتبع التغييرات|T"
17024
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17026 msgid "Merge Changes...|M"
17027 msgstr "دمج التغييرات...|M"
17028
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17030 msgid "Accept Change|A"
17031 msgstr "اعتماد التغيير|A"
17032
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17034 msgid "Accept All Changes|c"
17035 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
17036
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17038 msgid "Reject All Changes|e"
17039 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
17040
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17042 msgid "Show Changes in Output|S"
17043 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
17044
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17046 msgid "Bookmarks|B"
17047 msgstr "العلامات|B"
17048
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17050 msgid "Next Note|N"
17051 msgstr "الملاحظة التالية|N"
17052
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17054 msgid "Next Change|C"
17055 msgstr "التغيير التالي|ت"
17056
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17058 msgid "Next Cross-Reference|R"
17059 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|R"
17060
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17062 msgid "Go to Label|L"
17063 msgstr "اذهب للملصق|L"
17064
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17066 msgid "Save Bookmark 1|S"
17067 msgstr "حفظ علامة 1|S"
17068
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17070 msgid "Save Bookmark 2"
17071 msgstr "حفظ علامة 2"
17072
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17074 msgid "Save Bookmark 3"
17075 msgstr "حفظ علامة 3"
17076
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17078 msgid "Save Bookmark 4"
17079 msgstr "حفظ علامة 4"
17080
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17082 msgid "Save Bookmark 5"
17083 msgstr "حفظ علامة 5"
17084
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17086 msgid "Clear Bookmarks|C"
17087 msgstr "مسح العلامات|C"
17088
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17090 msgid "Navigate Back|B"
17091 msgstr "استكشاف للخلف|B"
17092
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17094 msgid "Spellchecker...|S"
17095 msgstr "مدقق إملائي...|S"
17096
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17098 msgid "Thesaurus...|T"
17099 msgstr "موسوعات...|T"
17100
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17102 msgid "Statistics...|a"
17103 msgstr "احصاءات...|ا"
17104
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17106 msgid "Check TeX|h"
17107 msgstr "فحص تيك|h"
17108
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17110 msgid "TeX Information|I"
17111 msgstr "معلومات تيك|م"
17112
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17114 msgid "Compare...|C"
17115 msgstr "مقارنة...|C"
17116
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17118 msgid "Reconfigure|R"
17119 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
17120
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17122 msgid "Preferences...|P"
17123 msgstr "تفضيلات...|ت"
17124
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17126 msgid "Introduction|I"
17127 msgstr "مقدمة|I"
17128
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17130 msgid "Tutorial|T"
17131 msgstr "دروس|T"
17132
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17134 msgid "User's Guide|U"
17135 msgstr "دليل المستخدم|U"
17136
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17138 msgid "Additional Features|F"
17139 msgstr "خصائص إضافية|F"
17140
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17142 msgid "Embedded Objects|O"
17143 msgstr "كائنات مضمنة|O"
17144
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17146 msgid "Customization|C"
17147 msgstr "التعديلات|C"
17148
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17150 msgid "Shortcuts|S"
17151 msgstr "اختصارات|S"
17152
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17154 msgid "LyX Functions|y"
17155 msgstr "دوال ليك|y"
17156
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17158 msgid "LaTeX Configuration|L"
17159 msgstr "ضبط لتيك|L"
17160
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17162 msgid "Specific Manuals|p"
17163 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
17164
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17166 msgid "About LyX|X"
17167 msgstr "حول ليك|X"
17168
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17170 msgid "Beamer Presentations|B"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17174 msgid "Braille|a"
17175 msgstr "برايل|a"
17176
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17178 msgid "Feynman-diagram|F"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17182 msgid "Knitr|K"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17186 msgid "LilyPond|P"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17190 msgid "Linguistics|L"
17191 msgstr "لغوي|L"
17192
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17194 msgid "Multilingual Captions|C"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17198 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17202 msgid "Sweave|S"
17203 msgstr "Sweave|S"
17204
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17206 msgid "XY-pic|X"
17207 msgstr "XY-pic|X"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17210 msgid "New document"
17211 msgstr "مستند جديد"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17214 msgid "Open document"
17215 msgstr "فتح مستند"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17218 msgid "Save document"
17219 msgstr "حفظ المستند"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17222 msgid "Print document"
17223 msgstr "طباعة مستند"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17226 msgid "Check spelling"
17227 msgstr "تدقيق إملائي"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17230 msgid "Spellcheck continuously"
17231 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17234 msgid "Undo"
17235 msgstr "تراجع"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17238 msgid "Redo"
17239 msgstr "تكرار"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17242 msgid "Find and replace"
17243 msgstr "بحث واستبدال"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17246 msgid "Find and replace (advanced)"
17247 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17250 msgid "Navigate back"
17251 msgstr "استكشاف للخلف"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17254 msgid "Toggle emphasis"
17255 msgstr "داكن"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17258 msgid "Toggle noun"
17259 msgstr "عادي"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17262 msgid "Apply last"
17263 msgstr "تطبيق الأخير"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17266 msgid "Insert math"
17267 msgstr "إدراج رياضيات"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17270 msgid "Insert graphics"
17271 msgstr "ادراج صورة"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17274 msgid "Insert table"
17275 msgstr "ادراج جدول"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17278 msgid "Toggle outline"
17279 msgstr "تثبيت الملخص"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17282 msgid "Toggle math toolbar"
17283 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17286 msgid "Toggle table toolbar"
17287 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17290 msgid "View/Update"
17291 msgstr "عرض/تحديث"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17294 msgid "View"
17295 msgstr "عرض"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17298 msgid "Update"
17299 msgstr "تحديث"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17302 msgid "View master document"
17303 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17306 msgid "Update master document"
17307 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17310 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17311 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17314 msgid "View other formats"
17315 msgstr "عرض صيغ أخرى"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17318 msgid "Update other formats"
17319 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17322 msgid "Extra"
17323 msgstr "إضافي"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17326 msgid "Numbered list"
17327 msgstr "قائمة عددية"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17330 msgid "Itemized list"
17331 msgstr "قائمة نقطية"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17334 msgid "Increase depth"
17335 msgstr "زيادة العمق"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17338 msgid "Decrease depth"
17339 msgstr "تقليل العمق"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17342 msgid "Insert figure float"
17343 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17346 msgid "Insert table float"
17347 msgstr "إدراج جدول عائم"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17350 msgid "Insert label"
17351 msgstr "إدراج ملصق"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17354 msgid "Insert cross-reference"
17355 msgstr "إدراج إسناد ترافقي"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17358 msgid "Insert citation"
17359 msgstr "إدراج استشهاد"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17362 msgid "Insert index entry"
17363 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17366 msgid "Insert nomenclature entry"
17367 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17370 msgid "Insert footnote"
17371 msgstr "إدراج تذييل"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17374 msgid "Insert margin note"
17375 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17378 msgid "Insert LyX note"
17379 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17382 msgid "Insert box"
17383 msgstr "إدراج صندوق"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17386 msgid "Insert hyperlink"
17387 msgstr "إدراج رابط"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17390 msgid "Insert TeX code"
17391 msgstr "إدراج كود تيك"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17394 msgid "Insert math macro"
17395 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17398 msgid "Include file"
17399 msgstr "ملف مضمن"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17402 msgid "Text style"
17403 msgstr "أسلوب النص"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17406 msgid "Paragraph settings"
17407 msgstr "إعدادات الفقرة"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17410 msgid "Add row"
17411 msgstr "إضافة صف"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17414 msgid "Add column"
17415 msgstr "ادراج عمود"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17418 msgid "Delete row"
17419 msgstr "حذف صف"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17422 msgid "Delete column"
17423 msgstr "حذف عمود"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17426 msgid "Move row up"
17427 msgstr "نقل الصف للأعلى"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17430 msgid "Move column left"
17431 msgstr "نقل العمود لليسار"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17434 msgid "Move row down"
17435 msgstr "نقل الصف للأسفل"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17438 msgid "Move column right"
17439 msgstr "نقل العمود لليمين"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17442 msgid "Set top line"
17443 msgstr "تعيين الخط العلوي"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17446 msgid "Set bottom line"
17447 msgstr "تعيين الخط السفلي"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17450 msgid "Set left line"
17451 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17454 msgid "Set right line"
17455 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17458 msgid "Set border lines"
17459 msgstr "تعيين خط الإطار"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17462 msgid "Set all lines"
17463 msgstr "تعيين كل الخطوط"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17466 msgid "Unset all lines"
17467 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17470 msgid "Align left"
17471 msgstr "محاذاة يسار"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17474 msgid "Align center"
17475 msgstr "محاذاة وسط"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17478 msgid "Align right"
17479 msgstr "محاذاة يمين"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17482 msgid "Align on decimal"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17486 msgid "Align top"
17487 msgstr "محاذاة للأعلى"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17490 msgid "Align middle"
17491 msgstr "محاذاة وسط"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17494 msgid "Align bottom"
17495 msgstr "محاذاة للأسفل"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17498 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17499 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17502 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17503 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17506 msgid "Set multi-column"
17507 msgstr "متعدد الاعمدة"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17510 msgid "Set multi-row"
17511 msgstr "تعيين صف متعدد"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17514 msgid "Math"
17515 msgstr "رياضيات"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17518 msgid "Set display mode"
17519 msgstr "عرض النظام"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17522 msgid "Subscript"
17523 msgstr "سفلي"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17526 msgid "Superscript"
17527 msgstr "علوي"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17530 msgid "Insert square root"
17531 msgstr "ادراج جذر مربع"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17534 msgid "Insert root"
17535 msgstr "ادراج جذر"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17538 msgid "Insert standard fraction"
17539 msgstr "إدراج كسر قياسي"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17542 msgid "Insert sum"
17543 msgstr "ادراج مجموع"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17546 msgid "Insert integral"
17547 msgstr "ادراج تكامل"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17550 msgid "Insert product"
17551 msgstr "ادراج جداء"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17554 msgid "Insert ( )"
17555 msgstr "ادراج ( )"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17558 msgid "Insert [ ]"
17559 msgstr "ادراج [ ]"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17562 msgid "Insert { }"
17563 msgstr "ادراج { }"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17566 msgid "Insert delimiters"
17567 msgstr "إدراج أقواس"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17570 msgid "Insert matrix"
17571 msgstr "ادراج مصفوفة"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17574 msgid "Insert cases environment"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17578 msgid "Toggle math panels"
17579 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17582 msgid "Math Macros"
17583 msgstr "ماكرو رياضيات"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17586 msgid "Remove last argument"
17587 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17590 msgid "Append argument"
17591 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17594 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17598 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17602 msgid "Remove optional argument"
17603 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17606 msgid "Insert optional argument"
17607 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17610 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17614 msgid "Append argument eating from the right"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17618 msgid "Append optional argument eating from the right"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17622 msgid "Phonetic Symbols"
17623 msgstr "رموز صوتية"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17626 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17630 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17634 msgid "IPA Vowels"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17638 msgid "IPA Other Symbols"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17642 msgid "IPA Suprasegmentals"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17646 msgid "IPA Diacritics"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17650 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17654 msgid "Command Buffer"
17655 msgstr "سطر الاوامر"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17658 msgid "Review[[Toolbar]]"
17659 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17662 msgid "Track changes"
17663 msgstr "مسار التغييرات"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17666 msgid "Show changes in output"
17667 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17670 msgid "Next change"
17671 msgstr "التغيير التالي"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17674 msgid "Accept change inside selection"
17675 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17678 msgid "Reject change inside selection"
17679 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17682 msgid "Merge changes"
17683 msgstr "دمج التغييرات"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17686 msgid "Accept all changes"
17687 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17690 msgid "Reject all changes"
17691 msgstr "رفض كل التغييرات"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17694 msgid "Insert note"
17695 msgstr "إدراج ملاحظة"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17698 msgid "Next note"
17699 msgstr "الملاحظة التالية"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17702 msgid "View Other Formats"
17703 msgstr "عرض صيغ أخرى"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17706 msgid "Update Other Formats"
17707 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17710 msgid "Version Control"
17711 msgstr "التحكم بالإصدار"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17714 msgid "Register"
17715 msgstr "التسجيل..."
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17718 msgid "Check-out for edit"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17722 msgid "Check-in changes"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17726 msgid "View revision log"
17727 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17730 msgid "Revert changes"
17731 msgstr "تراجع عن التغييرات"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17734 msgid "Compare with older revision"
17735 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17738 msgid "Compare with last revision"
17739 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17742 msgid "Insert Version Info"
17743 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17746 msgid "Use SVN file locking property"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17750 msgid "Update local directory from repository"
17751 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17754 msgid "Math Panels"
17755 msgstr "لوحة الرياضيات"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17758 msgid "Math spacings"
17759 msgstr "مسافة رياضيات"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17762 msgid "Styles"
17763 msgstr "الأساليب"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17766 msgid "Fractions"
17767 msgstr "الكسور"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17771 msgid "Fonts"
17772 msgstr "الخطوط"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17775 msgid "Functions"
17776 msgstr "الدوال"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17779 msgid "Frame decorations"
17780 msgstr "زينات الإطار"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17783 msgid "Big operators"
17784 msgstr "العمليات الكبيرة"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17787 msgid "Miscellaneous"
17788 msgstr "منوعات"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17792 msgid "Arrows"
17793 msgstr "الأسهم"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17796 msgid "Arrows (extended)"
17797 msgstr "سهام (ممتدة)"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17800 msgid "Operators"
17801 msgstr "العمليات الرياضية"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
17804 msgid "Operators (extended)"
17805 msgstr ""
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17808 msgid "Relations"
17809 msgstr "العلاقات"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
17812 msgid "Relations (extended)"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17816 msgid "Negative relations (extended)"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17820 msgid "Dots"
17821 msgstr "النقاط"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
17824 msgid "Delimiters (fixed size)"
17825 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Miscellaneous (extended)"
17830 msgstr "رموز موسيقية"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17833 msgid "arccos"
17834 msgstr "arccos"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17837 msgid "arcsin"
17838 msgstr "arcsin"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17841 msgid "arctan"
17842 msgstr "arctan"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17845 msgid "arg"
17846 msgstr "arg"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17849 msgid "bmod"
17850 msgstr "bmod"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17853 msgid "cos"
17854 msgstr "cos"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17857 msgid "cosh"
17858 msgstr "cosh"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17861 msgid "cot"
17862 msgstr "cot"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17865 msgid "coth"
17866 msgstr "coth"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17869 msgid "csc"
17870 msgstr "csc"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17873 msgid "deg"
17874 msgstr "deg"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17877 msgid "det"
17878 msgstr "det"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17881 msgid "dim"
17882 msgstr "dim"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17885 msgid "exp"
17886 msgstr "exp"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17889 msgid "gcd"
17890 msgstr "gcd"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17893 msgid "hom"
17894 msgstr "hom"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17897 msgid "inf"
17898 msgstr "inf"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17901 msgid "ker"
17902 msgstr "ker"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17905 msgid "lg"
17906 msgstr "lg"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17909 msgid "lim"
17910 msgstr "lim"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17913 msgid "liminf"
17914 msgstr "liminf"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17917 msgid "limsup"
17918 msgstr "limsup"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17921 msgid "ln"
17922 msgstr "ln"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17925 msgid "log"
17926 msgstr "log"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17929 msgid "max"
17930 msgstr "max"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17933 msgid "min"
17934 msgstr "min"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17937 msgid "sec"
17938 msgstr "sec"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17941 msgid "sin"
17942 msgstr "sin"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17945 msgid "sinh"
17946 msgstr "sinh"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17949 msgid "sup"
17950 msgstr "sup"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17953 msgid "tan"
17954 msgstr "tan"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17957 msgid "tanh"
17958 msgstr "tanh"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17961 msgid "Pr"
17962 msgstr "Pr"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17965 msgid "Spacings"
17966 msgstr "المسافات"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17969 msgid "Thin space\t\\,"
17970 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17973 msgid "Medium space\t\\:"
17974 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17977 msgid "Thick space\t\\;"
17978 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17981 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17985 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17989 msgid "Negative space\t\\!"
17990 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17993 msgid "Phantom\t\\phantom"
17994 msgstr "طيف \\phantom"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17997 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17998 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18001 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18002 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18005 msgid "Smash \\smash"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18009 msgid "Top smash \\smasht"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18013 msgid "Bottom smash \\smashb"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18017 msgid "Left overlap \\mathllap"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18021 msgid "Center overlap \\mathclap"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18025 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18029 msgid "Roots"
18030 msgstr "الجذور"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18033 msgid "Square root\t\\sqrt"
18034 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18037 msgid "Other root\t\\root"
18038 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18041 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18042 msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18045 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18046 msgstr "أسلوب نص عادي\t\\أسلوب النص"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18049 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18053 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18057 msgid "Standard\t\\frac"
18058 msgstr "قياسي\t\\frac"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18061 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18065 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18066 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18069 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18070 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18073 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18077 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18081 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18087 msgstr "عرض الصور"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18090 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18094 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18098 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18102 msgid "Binomial\t\\binom"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18106 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18110 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18114 msgid "Roman\t\\mathrm"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18118 msgid "Bold\t\\mathbf"
18119 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18122 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18123 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18126 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18130 msgid "Italic\t\\mathit"
18131 msgstr "مائل\t\\mathit"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18134 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18138 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18142 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18146 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18150 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18154 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18155 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18158 msgid "ldots"
18159 msgstr "ldots"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18162 msgid "cdots"
18163 msgstr "cdots"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18166 msgid "vdots"
18167 msgstr "vdots"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18170 msgid "ddots"
18171 msgstr "ddots"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18174 msgid "iddots"
18175 msgstr "iddots"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18178 msgid "Frame Decorations"
18179 msgstr "تزيين الأطارات"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18182 msgid "hat"
18183 msgstr "hat"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18186 msgid "tilde"
18187 msgstr "tilde"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18190 msgid "bar"
18191 msgstr "bar"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18194 msgid "grave"
18195 msgstr "grave"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18198 msgid "dot"
18199 msgstr "dot"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18202 msgid "check"
18203 msgstr "check"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18206 msgid "widehat"
18207 msgstr "widehat"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18210 msgid "widetilde"
18211 msgstr "widetilde"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18214 msgid "utilde"
18215 msgstr "utilde"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18218 msgid "vec"
18219 msgstr "vec"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18222 msgid "acute"
18223 msgstr "acute"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18226 msgid "ddot"
18227 msgstr "ddot"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18230 msgid "dddot"
18231 msgstr "dddot"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18234 msgid "ddddot"
18235 msgstr "ddddot"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18238 msgid "breve"
18239 msgstr "breve"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18242 msgid "mathring"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18246 msgid "overline"
18247 msgstr "overline"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18250 msgid "overbrace"
18251 msgstr "overbrace"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18254 msgid "overleftarrow"
18255 msgstr "overleftarrow"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18258 msgid "overrightarrow"
18259 msgstr "overrightarrow"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18262 msgid "overleftrightarrow"
18263 msgstr "overleftrightarrow"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18266 msgid "underline"
18267 msgstr "خط سفلي"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18270 msgid "underbrace"
18271 msgstr "خط سفلي مزدوج"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18274 msgid "underleftarrow"
18275 msgstr "سهم اسفل يسار"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18278 msgid "underrightarrow"
18279 msgstr "سهم اسفل يمين"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18282 msgid "underleftrightarrow"
18283 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18286 msgid "cancel"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18290 msgid "bcancel"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18294 msgid "xcancel"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18298 msgid "cancelto"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18302 msgid "Insert left/right side scripts"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18306 msgid "Insert right side scripts"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18310 msgid "Insert left side scripts"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18314 msgid "Insert side scripts"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18318 msgid "overset"
18319 msgstr "overset"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18322 msgid "underset"
18323 msgstr "underset"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18326 msgid "stackrel"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18330 msgid "stackrelthree"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18334 msgid "leftarrow"
18335 msgstr "سهم يسار"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18338 msgid "rightarrow"
18339 msgstr "سهم يمين"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18342 msgid "downarrow"
18343 msgstr "سهم سفلي"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18346 msgid "uparrow"
18347 msgstr "سهم علوي"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18350 msgid "updownarrow"
18351 msgstr "سهم سفلي علوي"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18354 msgid "leftrightarrow"
18355 msgstr "سهم يمين يسار"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18358 msgid "Leftarrow"
18359 msgstr "سهم يسار"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18362 msgid "Rightarrow"
18363 msgstr "سهم يمين"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18366 msgid "Downarrow"
18367 msgstr "سهم سفلي"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18370 msgid "Uparrow"
18371 msgstr "سهم علوي"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18374 msgid "Updownarrow"
18375 msgstr "سهم سفلي علوي"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18378 msgid "Leftrightarrow"
18379 msgstr "سهم يمين يسار"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18382 msgid "Longleftrightarrow"
18383 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18386 msgid "Longleftarrow"
18387 msgstr "سهم يسار طويل"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18390 msgid "Longrightarrow"
18391 msgstr "سهم يمين طويل"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18394 msgid "longleftrightarrow"
18395 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18398 msgid "longleftarrow"
18399 msgstr "سهم يسار طويل"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18402 msgid "longrightarrow"
18403 msgstr "سهم يمين طويل"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18406 msgid "leftharpoondown"
18407 msgstr "leftharpoondown"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18410 msgid "rightharpoondown"
18411 msgstr "rightharpoondown"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18414 msgid "mapsto"
18415 msgstr "mapsto"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18418 msgid "longmapsto"
18419 msgstr "longmapsto"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18422 msgid "nwarrow"
18423 msgstr "nwarrow"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18426 msgid "nearrow"
18427 msgstr "nearrow"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18430 msgid "leftharpoonup"
18431 msgstr "leftharpoonup"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18434 msgid "rightharpoonup"
18435 msgstr "rightharpoonup"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18438 msgid "hookleftarrow"
18439 msgstr "hookleftarrow"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18442 msgid "hookrightarrow"
18443 msgstr "hookrightarrow"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18446 msgid "swarrow"
18447 msgstr "swarrow"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18450 msgid "searrow"
18451 msgstr "searrow"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18454 msgid "rightleftharpoons"
18455 msgstr "rightleftharpoons"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18458 msgid "pm"
18459 msgstr "pm"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18462 msgid "cap"
18463 msgstr "cap "
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18466 msgid "diamond"
18467 msgstr "جوهرة"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18470 msgid "oplus"
18471 msgstr "oplus"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18474 msgid "mp"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18478 msgid "cup"
18479 msgstr "cup"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18482 msgid "bigtriangleup"
18483 msgstr "مثلث كبير علوي"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18486 msgid "ominus"
18487 msgstr "ominus"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18490 msgid "times"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18494 msgid "uplus"
18495 msgstr "uplus"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18498 msgid "bigtriangledown"
18499 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18502 msgid "otimes"
18503 msgstr "otimes"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18506 msgid "div"
18507 msgstr "قسمة"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18510 msgid "sqcap"
18511 msgstr "sqcap"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18514 msgid "triangleright"
18515 msgstr "مثلث يمين"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18518 msgid "oslash"
18519 msgstr "oslash"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18522 msgid "cdot"
18523 msgstr "cdot"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18526 msgid "sqcup"
18527 msgstr "sqcup"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18530 msgid "triangleleft"
18531 msgstr "مثلث يسار"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18534 msgid "odot"
18535 msgstr "odot"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18538 msgid "star"
18539 msgstr "نجم"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18542 msgid "ast"
18543 msgstr "ast"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18546 msgid "vee"
18547 msgstr "vee"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18550 msgid "amalg"
18551 msgstr "amalg"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18554 msgid "bigcirc"
18555 msgstr "دائرة كبيرة"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18558 msgid "setminus"
18559 msgstr "setminus"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18562 msgid "wedge"
18563 msgstr "وتد"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18566 msgid "dagger"
18567 msgstr "خنجر"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18570 msgid "circ"
18571 msgstr "دائرة"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18574 msgid "bullet"
18575 msgstr "نقطة"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18578 msgid "wr"
18579 msgstr "wr"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18582 msgid "ddagger"
18583 msgstr "ddagger"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18586 msgid "smallint"
18587 msgstr "smallint"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18590 msgid "leq"
18591 msgstr "leq"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18594 msgid "geq"
18595 msgstr "geq"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18598 msgid "equiv"
18599 msgstr "equiv"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18602 msgid "models"
18603 msgstr "models"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18606 msgid "prec"
18607 msgstr "prec"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18610 msgid "succ"
18611 msgstr "succ"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18614 msgid "sim"
18615 msgstr "sim"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18618 msgid "perp"
18619 msgstr "perp"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18622 msgid "preceq"
18623 msgstr "preceq"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18626 msgid "succeq"
18627 msgstr "succeq"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18630 msgid "simeq"
18631 msgstr "simeq"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18634 msgid "mid"
18635 msgstr "mid"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18638 msgid "ll"
18639 msgstr "ll"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18642 msgid "gg"
18643 msgstr "gg"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18646 msgid "asymp"
18647 msgstr "asymp"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18650 msgid "parallel"
18651 msgstr "parallel"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18654 msgid "subset"
18655 msgstr "subset"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18658 msgid "supset"
18659 msgstr "supset"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18662 msgid "approx"
18663 msgstr "approx"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18666 msgid "smile"
18667 msgstr "smile"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18670 msgid "subseteq"
18671 msgstr "subseteq"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18674 msgid "supseteq"
18675 msgstr "supseteq"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18678 msgid "cong"
18679 msgstr "cong"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18682 msgid "frown"
18683 msgstr "frown"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18686 msgid "sqsubseteq"
18687 msgstr "sqsubseteq"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18690 msgid "sqsupseteq"
18691 msgstr "sqsupseteq"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18694 msgid "doteq"
18695 msgstr "doteq"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18698 msgid "neq"
18699 msgstr "neq"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18702 msgid "in[[math relation]]"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18706 msgid "ni"
18707 msgstr "ni"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18710 msgid "propto"
18711 msgstr "propto"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18714 msgid "notin"
18715 msgstr "notin"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18718 msgid "vdash"
18719 msgstr "vdash"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18722 msgid "dashv"
18723 msgstr "dashv"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18726 msgid "bowtie"
18727 msgstr "bowtie"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18730 msgid "iff"
18731 msgstr "iff"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18734 msgid "not"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18738 msgid "land"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18742 msgid "lor"
18743 msgstr "lor"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18746 msgid "lnot"
18747 msgstr "lnot"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18750 msgid "alpha"
18751 msgstr "الفا"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18754 msgid "beta"
18755 msgstr "بيتا"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18758 msgid "gamma"
18759 msgstr "جاما"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18762 msgid "delta"
18763 msgstr "دلتا"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18766 msgid "epsilon"
18767 msgstr "ابسلون"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18770 msgid "varepsilon"
18771 msgstr "varepsilon"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18774 msgid "zeta"
18775 msgstr "زيتا"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18778 msgid "eta"
18779 msgstr "eta"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18782 msgid "theta"
18783 msgstr "ثيتا"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18786 msgid "vartheta"
18787 msgstr "vartheta"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18790 msgid "iota"
18791 msgstr "iota"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18794 msgid "kappa"
18795 msgstr "kappa"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18798 msgid "lambda"
18799 msgstr "لمدا"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18802 msgid "mu"
18803 msgstr "mu"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18806 msgid "nu"
18807 msgstr "nu"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18810 msgid "xi"
18811 msgstr "xi"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18814 msgid "pi"
18815 msgstr "باي"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18818 msgid "varpi"
18819 msgstr "varpi"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18822 msgid "rho"
18823 msgstr "رو"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18826 msgid "varrho"
18827 msgstr "varrho"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18830 msgid "sigma"
18831 msgstr "سجما"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18834 msgid "varsigma"
18835 msgstr "varsigma"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18838 msgid "tau"
18839 msgstr "تاو"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18842 msgid "upsilon"
18843 msgstr "ابسلون"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18846 msgid "phi"
18847 msgstr "phi"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18850 msgid "varphi"
18851 msgstr "varphi"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18854 msgid "chi"
18855 msgstr "chi"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18858 msgid "psi"
18859 msgstr "psi "
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18862 msgid "omega"
18863 msgstr "اوميغا"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18866 msgid "Gamma"
18867 msgstr "جاما"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18870 msgid "Delta"
18871 msgstr "دلتا"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18874 msgid "Theta"
18875 msgstr "ثيتا"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18878 msgid "Lambda"
18879 msgstr "لمدا"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18882 msgid "Xi"
18883 msgstr "Xi"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18886 msgid "Pi"
18887 msgstr "باي"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18890 msgid "Sigma"
18891 msgstr "سجما"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18894 msgid "Upsilon"
18895 msgstr "ابسلون"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18898 msgid "Phi"
18899 msgstr "Phi"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18902 msgid "Psi"
18903 msgstr "Psi"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18906 msgid "Omega"
18907 msgstr "اوميغا"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18910 msgid "varGamma"
18911 msgstr "متغير جاما"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18914 msgid "varDelta"
18915 msgstr "متغير دلتا"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18918 msgid "varTheta"
18919 msgstr "متغير ثيتا"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18922 msgid "varLambda"
18923 msgstr "متغير لمدا"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18926 msgid "varXi"
18927 msgstr "متغير ساي"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18930 msgid "varPi"
18931 msgstr "متغير باي"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18934 msgid "varSigma"
18935 msgstr "متغير سجما"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18938 msgid "varUpsilon"
18939 msgstr "متغير ابسلون"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18942 msgid "varPhi"
18943 msgstr "متغير فاي"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
18946 msgid "varPsi"
18947 msgstr "متغير بساي"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18950 msgid "varOmega"
18951 msgstr "متغير اوميجا"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18954 msgid "nabla"
18955 msgstr "nabla"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18958 msgid "partial"
18959 msgstr "partial"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18962 msgid "infty"
18963 msgstr "infty"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18966 msgid "prime"
18967 msgstr "prime"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18970 msgid "ell"
18971 msgstr "ell"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18974 msgid "emptyset"
18975 msgstr "emptyset"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18978 msgid "exists"
18979 msgstr "exists"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18982 msgid "forall"
18983 msgstr "forall"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18986 msgid "imath"
18987 msgstr "imath"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18990 msgid "jmath"
18991 msgstr "jmath"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18994 msgid "Re"
18995 msgstr "Re"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18998 msgid "Im"
18999 msgstr "Im"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19002 msgid "aleph"
19003 msgstr "aleph"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19006 msgid "wp"
19007 msgstr "wp"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19010 msgid "hbar"
19011 msgstr "hbar"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19014 msgid "angle"
19015 msgstr "angle"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19018 msgid "top"
19019 msgstr "top"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19022 msgid "bot"
19023 msgstr "bot"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19026 msgid "Vert"
19027 msgstr "Vert"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19030 msgid "neg"
19031 msgstr "neg"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19034 msgid "flat"
19035 msgstr "flat"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19038 msgid "natural"
19039 msgstr "natural"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19042 msgid "sharp"
19043 msgstr "sharp"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19046 msgid "surd"
19047 msgstr "surd"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19050 msgid "lhook"
19051 msgstr "lhook"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19054 msgid "rhook"
19055 msgstr "rhook"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19058 msgid "triangle"
19059 msgstr "مثلث"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19062 msgid "diamondsuit"
19063 msgstr "diamondsuit"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19066 msgid "heartsuit"
19067 msgstr "heartsuit"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19070 msgid "clubsuit"
19071 msgstr "clubsuit"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19074 msgid "spadesuit"
19075 msgstr "spadesuit"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19078 msgid "textrm \\AA"
19079 msgstr "textrm \\AA"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19082 msgid "textrm \\O"
19083 msgstr "textrm \\O"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19086 msgid "mathcircumflex"
19087 msgstr "mathcircumflex"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19090 msgid "_"
19091 msgstr "_"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19094 msgid "textdegree"
19095 msgstr "درجة النص"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19098 msgid "mathdollar"
19099 msgstr "دولار رياضي"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19102 msgid "mathparagraph"
19103 msgstr "فقرة رياضية"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19106 msgid "mathsection"
19107 msgstr "فسم رياضيات"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19110 msgid "mathrm T"
19111 msgstr "mathrm T"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19114 msgid "mathbb N"
19115 msgstr "mathbb N"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19118 msgid "mathbb Z"
19119 msgstr "mathbb Z"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19122 msgid "mathbb Q"
19123 msgstr "mathbb Q"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19126 msgid "mathbb R"
19127 msgstr "mathbb R"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19130 msgid "mathbb C"
19131 msgstr "mathbb C"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19134 msgid "mathbb H"
19135 msgstr "mathbb H"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19138 msgid "mathcal F"
19139 msgstr "mathcal F"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19142 msgid "mathcal L"
19143 msgstr "mathcal L"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19146 msgid "mathcal H"
19147 msgstr "mathcal H"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19150 msgid "mathcal O"
19151 msgstr "mathcal O"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19154 msgid "Big Operators"
19155 msgstr "معاملات كبيرة"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19158 msgid "intop"
19159 msgstr "intop"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19162 msgid "int"
19163 msgstr "int"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19166 msgid "iint"
19167 msgstr "iint"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19170 msgid "iintop"
19171 msgstr "iintop"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19174 msgid "iiint"
19175 msgstr "iiint"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19178 msgid "iiintop"
19179 msgstr "iiintop"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19182 msgid "iiiint"
19183 msgstr "iiiint"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19186 msgid "iiiintop"
19187 msgstr "iiiintop"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19190 msgid "dotsint"
19191 msgstr "dotsint"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19194 msgid "dotsintop"
19195 msgstr "dotsintop"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19198 msgid "idotsint"
19199 msgstr "idotsint"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19202 msgid "oint"
19203 msgstr "oint"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19206 msgid "ointop"
19207 msgstr "ointop"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19210 msgid "oiint"
19211 msgstr "oiint"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19214 msgid "oiintop"
19215 msgstr "oiintop"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19218 msgid "ointctrclockwiseop"
19219 msgstr "ointctrclockwiseop"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19222 msgid "ointctrclockwise"
19223 msgstr "ointctrclockwise"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19226 msgid "ointclockwiseop"
19227 msgstr "ointclockwiseop"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19230 msgid "ointclockwise"
19231 msgstr "ointclockwise"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19234 msgid "sqint"
19235 msgstr "sqint"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19238 msgid "sqintop"
19239 msgstr "sqintop"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19242 msgid "sqiint"
19243 msgstr "sqiint"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19246 msgid "sqiintop"
19247 msgstr "sqiintop"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19250 msgid "fint"
19251 msgstr "fint"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19254 msgid "fintop"
19255 msgstr "fintop"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19258 msgid "landupint"
19259 msgstr "landupint"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19262 msgid "landupintop"
19263 msgstr "landupintop"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19266 msgid "landdownint"
19267 msgstr "landdownint"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19270 msgid "landdownintop"
19271 msgstr "landdownintop"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19274 msgid "varint"
19275 msgstr "varint"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19278 msgid "varoint"
19279 msgstr "varoint"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19282 msgid "varoiint"
19283 msgstr "varoiint"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19286 msgid "varoiintop"
19287 msgstr "varoiintop"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19290 msgid "varointclockwise"
19291 msgstr "varointclockwise"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19294 msgid "varointclockwiseop"
19295 msgstr "varointclockwiseop"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19298 msgid "varointctrclockwise"
19299 msgstr "varointctrclockwise"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19302 msgid "varointctrclockwiseop"
19303 msgstr "varointctrclockwiseop"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19306 msgid "sum"
19307 msgstr "sum"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19310 msgid "prod"
19311 msgstr "prod"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19314 msgid "coprod"
19315 msgstr "coprod"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19318 msgid "bigsqcup"
19319 msgstr "bigsqcup"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19322 msgid "bigotimes"
19323 msgstr "bigotimes"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19326 msgid "bigodot"
19327 msgstr "bigodot"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19330 msgid "bigoplus"
19331 msgstr "bigoplus"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19334 msgid "bigcap"
19335 msgstr "bigcap"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19338 msgid "bigcup"
19339 msgstr "bigcup"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19342 msgid "biguplus"
19343 msgstr "biguplus"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19346 msgid "bigvee"
19347 msgstr "bigvee"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19350 msgid "bigwedge"
19351 msgstr "bigwedge"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19354 msgid "digamma"
19355 msgstr "digamma"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19358 msgid "varkappa"
19359 msgstr "varkappa"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19362 msgid "beth"
19363 msgstr "beth"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19366 msgid "daleth"
19367 msgstr "daleth"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19370 msgid "gimel"
19371 msgstr "gimel"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19374 msgid "ulcorner"
19375 msgstr "ulcorner"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19378 msgid "urcorner"
19379 msgstr "urcorner"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19382 msgid "llcorner"
19383 msgstr "llcorner"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19386 msgid "lrcorner"
19387 msgstr "lrcorner"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19390 msgid "hslash"
19391 msgstr "hslash"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19394 msgid "vartriangle"
19395 msgstr "vartriangle"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19398 msgid "triangledown"
19399 msgstr "triangledown"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19402 msgid "square"
19403 msgstr "مربع"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19406 msgid "CheckedBox"
19407 msgstr "CheckedBox"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19410 msgid "XBox"
19411 msgstr "XBox"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19414 msgid "lozenge"
19415 msgstr "lozenge"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19418 msgid "wasylozenge"
19419 msgstr "wasylozenge"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19422 msgid "circledR"
19423 msgstr "circledR"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19426 msgid "circledS"
19427 msgstr "circledS"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19430 msgid "measuredangle"
19431 msgstr "measuredangle"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19434 msgid "varangle"
19435 msgstr "varangle"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19438 msgid "nexists"
19439 msgstr "nexists"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19442 msgid "mho"
19443 msgstr "mho"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19446 msgid "Finv"
19447 msgstr "Finv"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19450 msgid "Game"
19451 msgstr "لعبة"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19454 msgid "Bbbk"
19455 msgstr "Bbbk"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19458 msgid "backprime"
19459 msgstr "backprime"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19462 msgid "varnothing"
19463 msgstr "varnothing"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19466 msgid "blacktriangle"
19467 msgstr "blacktriangle"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19470 msgid "blacktriangledown"
19471 msgstr "blacktriangledown"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19474 msgid "blacksquare"
19475 msgstr "مربع اسود"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19478 msgid "blacklozenge"
19479 msgstr "blacklozenge"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19482 msgid "bigstar"
19483 msgstr "نجم كبير"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19486 msgid "sphericalangle"
19487 msgstr "sphericalangle"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19490 msgid "complement"
19491 msgstr "complement"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19494 msgid "eth"
19495 msgstr "eth"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19498 msgid "diagup"
19499 msgstr "diagup"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19502 msgid "diagdown"
19503 msgstr "diagdown"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19506 msgid "lightning"
19507 msgstr "lightning"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19510 msgid "varcopyright"
19511 msgstr "varcopyright"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19514 msgid "Bowtie"
19515 msgstr "Bowtie"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19518 msgid "diameter"
19519 msgstr "قطر الدائرة"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19522 msgid "invdiameter"
19523 msgstr ""
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19526 msgid "bell"
19527 msgstr "جرس"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19530 msgid "hexagon"
19531 msgstr "hexagon"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19534 msgid "varhexagon"
19535 msgstr "varhexagon"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19538 msgid "pentagon"
19539 msgstr "pentagon"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19542 msgid "octagon"
19543 msgstr "octagon"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19546 msgid "smiley"
19547 msgstr "ابتسامة"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19550 msgid "blacksmiley"
19551 msgstr "ابتسامة سوداء"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19554 msgid "frownie"
19555 msgstr "frownie"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19558 msgid "sun"
19559 msgstr "شمس"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19562 msgid "leadsto"
19563 msgstr "leadsto"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19566 msgid "Leftcircle"
19567 msgstr "Leftcircle"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19570 msgid "Rightcircle"
19571 msgstr "Rightcircle"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19574 msgid "CIRCLE"
19575 msgstr "CIRCLE"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19578 msgid "LEFTCIRCLE"
19579 msgstr "LEFTCIRCLE"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19582 msgid "RIGHTCIRCLE"
19583 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19586 msgid "LEFTcircle"
19587 msgstr "LEFTcircle"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19590 msgid "RIGHTcircle"
19591 msgstr "دائرة يمين"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19594 msgid "leftturn"
19595 msgstr "leftturn"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19598 msgid "rightturn"
19599 msgstr "rightturn"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19602 msgid "AC"
19603 msgstr "AC"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19606 msgid "HF"
19607 msgstr "HF"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19610 msgid "VHF"
19611 msgstr "VHF"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19614 msgid "photon"
19615 msgstr "فوتون"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19618 msgid "gluon"
19619 msgstr "gluon"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19622 msgid "permil"
19623 msgstr "permil"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19626 msgid "cent"
19627 msgstr "cent"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19630 msgid "yen"
19631 msgstr "yen"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19634 msgid "hexstar"
19635 msgstr "hexstar"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19638 msgid "varhexstar"
19639 msgstr "varhexstar"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19642 msgid "davidsstar"
19643 msgstr "davidsstar"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19646 msgid "maltese"
19647 msgstr "maltese"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19650 msgid "kreuz"
19651 msgstr "kreuz"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19654 msgid "ataribox"
19655 msgstr "ataribox"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19658 msgid "checked"
19659 msgstr "checked"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19662 msgid "checkmark"
19663 msgstr "checkmark"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19666 msgid "eighthnote"
19667 msgstr "ملاحظة ثُمن"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19670 msgid "quarternote"
19671 msgstr "ملاحظة رُبع"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19674 msgid "halfnote"
19675 msgstr "ملاحظة نصف"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19678 msgid "fullnote"
19679 msgstr "ملاحظة كاملة"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19682 msgid "twonotes"
19683 msgstr "ملاحظتين"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19686 msgid "female"
19687 msgstr "أنثى"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19690 msgid "male"
19691 msgstr "ذكر"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19694 msgid "vernal"
19695 msgstr "ربيعي"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19698 msgid "ascnode"
19699 msgstr "ascnode"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19702 msgid "descnode"
19703 msgstr "descnode"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19706 msgid "fullmoon"
19707 msgstr "بدر"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19710 msgid "newmoon"
19711 msgstr "هلال"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19714 msgid "leftmoon"
19715 msgstr "قمر أيسر"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19718 msgid "rightmoon"
19719 msgstr "قمر أيمن"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19722 msgid "astrosun"
19723 msgstr "نجم الشمس"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19726 msgid "mercury"
19727 msgstr "عطارد"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19730 msgid "venus"
19731 msgstr "الزهرة"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19734 msgid "earth"
19735 msgstr "الارض"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19738 msgid "mars"
19739 msgstr "المريخ"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19742 msgid "jupiter"
19743 msgstr "المشتري"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19746 msgid "saturn"
19747 msgstr "زحل"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19750 msgid "uranus"
19751 msgstr "اورانوس"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19754 msgid "neptune"
19755 msgstr "نبتون"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19758 msgid "pluto"
19759 msgstr "بلوتو"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19762 msgid "aries"
19763 msgstr "الحمل"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19766 msgid "taurus"
19767 msgstr "الثور"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19770 msgid "gemini"
19771 msgstr "gemini"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19774 msgid "cancer"
19775 msgstr "السرطان"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19778 msgid "leo"
19779 msgstr "الأسد"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19782 msgid "virgo"
19783 msgstr "العذراء"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19786 msgid "libra"
19787 msgstr "الميزان"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19790 msgid "scorpio"
19791 msgstr "العقرب"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19794 msgid "sagittarius"
19795 msgstr "القوس"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19798 msgid "capricornus"
19799 msgstr "الجدي"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19802 msgid "aquarius"
19803 msgstr "الدلو"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19806 msgid "pisces"
19807 msgstr "pisces"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19810 msgid "APLbox"
19811 msgstr "APLbox"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19814 msgid "APLcomment"
19815 msgstr "APLcomment"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19818 msgid "APLdown"
19819 msgstr "APLdown"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19822 msgid "APLdownarrowbox"
19823 msgstr "APLdownarrowbox"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19826 msgid "APLinput"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19830 msgid "APLinv"
19831 msgstr "APLinv"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19834 #, fuzzy
19835 msgid "APLleftarrowbox"
19836 msgstr "Lleftarrow"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19839 msgid "APLlog"
19840 msgstr "APLlog"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19843 msgid "APLrightarrowbox"
19844 msgstr "APLrightarrowbox"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19847 msgid "APLstar"
19848 msgstr "APLstar"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
19851 msgid "APLup"
19852 msgstr "APLup"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
19855 msgid "APLuparrowbox"
19856 msgstr "APLuparrowbox"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19859 msgid "dashleftarrow"
19860 msgstr "dashleftarrow"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19863 msgid "dashrightarrow"
19864 msgstr "dashrightarrow"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19867 msgid "leftleftarrows"
19868 msgstr "leftleftarrows"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19871 msgid "leftrightarrows"
19872 msgstr "leftrightarrows"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19875 msgid "rightrightarrows"
19876 msgstr "rightrightarrows"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19879 msgid "rightleftarrows"
19880 msgstr "rightleftarrows"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19883 msgid "Lleftarrow"
19884 msgstr "Lleftarrow"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19887 msgid "Rrightarrow"
19888 msgstr "Rrightarrow"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19891 msgid "twoheadleftarrow"
19892 msgstr "twoheadleftarrow"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19895 msgid "twoheadrightarrow"
19896 msgstr "twoheadrightarrow"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19899 msgid "leftarrowtail"
19900 msgstr "leftarrowtail"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19903 msgid "rightarrowtail"
19904 msgstr "rightarrowtail"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19907 msgid "looparrowleft"
19908 msgstr "looparrowleft"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19911 msgid "looparrowright"
19912 msgstr "looparrowright"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19915 msgid "curvearrowleft"
19916 msgstr "curvearrowleft"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19919 msgid "curvearrowright"
19920 msgstr "curvearrowright"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19923 msgid "circlearrowleft"
19924 msgstr "circlearrowleft"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19927 msgid "circlearrowright"
19928 msgstr "circlearrowright"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19931 msgid "Lsh"
19932 msgstr "Lsh"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19935 msgid "Rsh"
19936 msgstr "Rsh "
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19939 msgid "upuparrows"
19940 msgstr "upuparrows"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19943 msgid "downdownarrows"
19944 msgstr "downdownarrows"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
19947 msgid "upharpoonleft"
19948 msgstr "upharpoonleft"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19951 msgid "upharpoonright"
19952 msgstr "upharpoonright"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19955 msgid "downharpoonleft"
19956 msgstr "downharpoonleft"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19959 msgid "downharpoonright"
19960 msgstr "downharpoonright"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19963 msgid "leftrightharpoons"
19964 msgstr "leftrightharpoons"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19967 msgid "rightsquigarrow"
19968 msgstr "rightsquigarrow"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19971 msgid "leftrightsquigarrow"
19972 msgstr "leftrightsquigarrow"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19975 msgid "nleftarrow"
19976 msgstr "nleftarrow "
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19979 msgid "nrightarrow"
19980 msgstr "nrightarrow "
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19983 msgid "nleftrightarrow"
19984 msgstr "nleftrightarrow "
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19987 msgid "nLeftarrow"
19988 msgstr "nLeftarrow "
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19991 msgid "nRightarrow"
19992 msgstr "nRightarrow "
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19995 msgid "nLeftrightarrow"
19996 msgstr "nLeftrightarrow "
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19999 msgid "multimap"
20000 msgstr "multimap"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20003 msgid "shortleftarrow"
20004 msgstr "سهم يسار قصير"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20007 msgid "shortrightarrow"
20008 msgstr "سهم يمين قصير"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20011 msgid "shortuparrow"
20012 msgstr "سهم أعلى قصير"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20015 msgid "shortdownarrow"
20016 msgstr "سهم أسفل قصير"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20019 msgid "leftrightarroweq"
20020 msgstr "leftrightarroweq"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20023 msgid "curlyveedownarrow"
20024 msgstr "curlyveedownarrow"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20027 msgid "curlyveeuparrow"
20028 msgstr "curlyveeuparrow"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20031 msgid "nnwarrow"
20032 msgstr "nnwarrow"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20035 msgid "nnearrow"
20036 msgstr "nnearrow"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20039 msgid "sswarrow"
20040 msgstr "sswarrow"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20043 msgid "ssearrow"
20044 msgstr "ssearrow"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20047 msgid "curlywedgeuparrow"
20048 msgstr "curlywedgeuparrow"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20051 msgid "curlywedgedownarrow"
20052 msgstr "curlywedgedownarrow"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20055 msgid "leftrightarrowtriangle"
20056 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20059 msgid "leftarrowtriangle"
20060 msgstr "leftarrowtriangle"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20063 msgid "rightarrowtriangle"
20064 msgstr "rightarrowtriangle"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20067 msgid "Mapsto"
20068 msgstr "Mapsto"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20071 msgid "mapsfrom"
20072 msgstr "mapsfrom"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20075 msgid "Mapsfrom"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20079 msgid "Longmapsto"
20080 msgstr "Longmapsto"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20083 msgid "longmapsfrom"
20084 msgstr "longmapsfrom"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20087 msgid "Longmapsfrom"
20088 msgstr "Longmapsfrom"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20091 msgid "xleftarrow"
20092 msgstr "xleftarrow"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20095 msgid "xrightarrow"
20096 msgstr "xrightarrow"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20099 msgid "leqq"
20100 msgstr "leqq "
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20103 msgid "geqq"
20104 msgstr "geqq "
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20107 msgid "leqslant"
20108 msgstr "leqslant"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20111 msgid "geqslant"
20112 msgstr "geqslant "
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20115 msgid "eqslantless"
20116 msgstr "eqslantless "
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20119 msgid "eqslantgtr"
20120 msgstr "eqslantgtr "
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20123 msgid "eqsim"
20124 msgstr "eqsim"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20127 msgid "lesssim"
20128 msgstr "lesssim"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20131 msgid "gtrsim"
20132 msgstr "gtrsim"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20135 msgid "apprge"
20136 msgstr "apprge"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20139 msgid "apprle"
20140 msgstr "apprle"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20143 msgid "lessapprox"
20144 msgstr "lessapprox"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20147 msgid "gtrapprox"
20148 msgstr "gtrapprox"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20151 msgid "approxeq"
20152 msgstr "approxeq"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20155 msgid "triangleq"
20156 msgstr "triangleq"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20159 msgid "lessdot"
20160 msgstr "lessdot"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20163 msgid "gtrdot"
20164 msgstr "gtrdot "
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20167 msgid "lll"
20168 msgstr "lll "
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20171 msgid "ggg"
20172 msgstr "ggg "
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20175 msgid "lessgtr"
20176 msgstr "lessgtr "
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20179 msgid "gtrless"
20180 msgstr "gtrless "
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20183 msgid "lesseqgtr"
20184 msgstr "lesseqgtr"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20187 msgid "gtreqless"
20188 msgstr "gtreqless"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20191 msgid "lesseqqgtr"
20192 msgstr "lesseqqgtr"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20195 msgid "gtreqqless"
20196 msgstr "gtreqqless"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20199 msgid "eqcirc"
20200 msgstr "eqcirc"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20203 msgid "circeq"
20204 msgstr "circeq"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20207 msgid "thicksim"
20208 msgstr "thicksim"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20211 msgid "thickapprox"
20212 msgstr "thickapprox"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20215 msgid "backsim"
20216 msgstr "backsim"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20219 msgid "backsimeq"
20220 msgstr "backsimeq"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20223 msgid "subseteqq"
20224 msgstr "subseteqq"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20227 msgid "supseteqq"
20228 msgstr "supseteqq"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20231 msgid "Subset"
20232 msgstr "Subset"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20235 msgid "Supset"
20236 msgstr "Supset"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20239 msgid "sqsubset"
20240 msgstr "sqsubset"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20243 msgid "sqsupset"
20244 msgstr "sqsupset"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20247 msgid "preccurlyeq"
20248 msgstr "preccurlyeq"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20251 msgid "succcurlyeq"
20252 msgstr "succcurlyeq"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20255 msgid "curlyeqprec"
20256 msgstr "curlyeqprec"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20259 msgid "curlyeqsucc"
20260 msgstr "curlyeqsucc"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20263 msgid "precsim"
20264 msgstr "precsim"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20267 msgid "succsim"
20268 msgstr "succsim"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20271 msgid "precapprox"
20272 msgstr "precapprox"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20275 msgid "succapprox"
20276 msgstr "succapprox"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20279 msgid "vartriangleleft"
20280 msgstr "vartriangleleft"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20283 msgid "vartriangleright"
20284 msgstr "vartriangleright"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20287 msgid "trianglelefteq"
20288 msgstr "trianglelefteq"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20291 msgid "trianglerighteq"
20292 msgstr "trianglerighteq"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20295 msgid "bumpeq"
20296 msgstr "bumpeq"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20299 msgid "Bumpeq"
20300 msgstr "Bumpeq"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20303 msgid "doteqdot"
20304 msgstr "doteqdot"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20307 msgid "risingdotseq"
20308 msgstr "risingdotseq"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20311 msgid "fallingdotseq"
20312 msgstr "fallingdotseq"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20315 msgid "vDash"
20316 msgstr "vDash"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20319 msgid "Vvdash"
20320 msgstr "Vvdash"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20323 msgid "Vdash"
20324 msgstr "Vdash"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20327 msgid "shortmid"
20328 msgstr "shortmid"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20331 msgid "shortparallel"
20332 msgstr "shortparallel"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20335 msgid "smallsmile"
20336 msgstr "ابتسامة صغيرة"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20339 msgid "smallfrown"
20340 msgstr "smallfrown"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20343 msgid "blacktriangleleft"
20344 msgstr "blacktriangleleft"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20347 msgid "blacktriangleright"
20348 msgstr "blacktriangleright"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20351 msgid "because"
20352 msgstr "بما أن"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20355 msgid "therefore"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20359 msgid "wasytherefore"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20363 msgid "backepsilon"
20364 msgstr "backepsilon"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20367 msgid "varpropto"
20368 msgstr "varpropto"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20371 msgid "between"
20372 msgstr "بين"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20375 msgid "pitchfork"
20376 msgstr "pitchfork"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20379 msgid "trianglelefteqslant"
20380 msgstr "trianglelefteqslant"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20383 msgid "trianglerighteqslant"
20384 msgstr "trianglerighteqslant"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20387 msgid "inplus"
20388 msgstr "inplus"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20391 msgid "niplus"
20392 msgstr "niplus"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20395 msgid "subsetplus"
20396 msgstr "subsetplus"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20399 msgid "supsetplus"
20400 msgstr "supsetplus"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20403 msgid "subsetpluseq"
20404 msgstr "subsetpluseq"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20407 msgid "supsetpluseq"
20408 msgstr "supsetpluseq"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20411 msgid "minuso"
20412 msgstr "minuso"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20415 msgid "baro"
20416 msgstr "baro"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20419 msgid "sslash"
20420 msgstr "sslash"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20423 msgid "bbslash"
20424 msgstr "bbslash"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20427 msgid "moo"
20428 msgstr "moo"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20431 msgid "merge"
20432 msgstr "merge"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20435 msgid "invneg"
20436 msgstr "invneg"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20439 msgid "lbag"
20440 msgstr "lbag"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20443 msgid "rbag"
20444 msgstr "rbag"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20447 msgid "interleave"
20448 msgstr "interleave"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20451 msgid "leftslice"
20452 msgstr "leftslice"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20455 msgid "rightslice"
20456 msgstr "rightslice"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20459 msgid "oblong"
20460 msgstr "oblong"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20463 msgid "talloblong"
20464 msgstr "talloblong"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20467 msgid "fatsemi"
20468 msgstr "fatsemi"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20471 msgid "fatslash"
20472 msgstr "fatslash"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20475 msgid "fatbslash"
20476 msgstr "fatbslash"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20479 msgid "ldotp"
20480 msgstr "ldotp"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20483 msgid "cdotp"
20484 msgstr "cdotp"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20487 msgid "colon"
20488 msgstr "colon"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20491 msgid "dblcolon"
20492 msgstr "dblcolon"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20495 msgid "vcentcolon"
20496 msgstr "vcentcolon"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20499 msgid "colonapprox"
20500 msgstr "colonapprox"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20503 msgid "Colonapprox"
20504 msgstr "Colonapprox"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20507 msgid "coloneq"
20508 msgstr "coloneq"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20511 msgid "Coloneq"
20512 msgstr "Coloneq"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20515 msgid "coloneqq"
20516 msgstr "coloneqq"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20519 msgid "Coloneqq"
20520 msgstr "Coloneqq"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20523 msgid "colonsim"
20524 msgstr "colonsim"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20527 msgid "Colonsim"
20528 msgstr "Colonsim"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20531 msgid "eqcolon"
20532 msgstr "eqcolon"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20535 msgid "Eqcolon"
20536 msgstr "Eqcolon"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20539 msgid "eqqcolon"
20540 msgstr "eqqcolon"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20543 msgid "Eqqcolon"
20544 msgstr "Eqqcolon"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20547 msgid "wasypropto"
20548 msgstr "wasypropto"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20551 msgid "logof"
20552 msgstr "logof"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20555 msgid "Join"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20559 msgid "Negative Relations (extended)"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20563 msgid "nless"
20564 msgstr "nless"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20567 msgid "ngtr"
20568 msgstr "ngtr"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20571 msgid "nleq"
20572 msgstr "nleq"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20575 msgid "ngeq"
20576 msgstr "ngeq"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20579 msgid "nleqslant"
20580 msgstr "nleqslant"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20583 msgid "ngeqslant"
20584 msgstr "ngeqslant"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20587 msgid "nleqq"
20588 msgstr "nleqq"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20591 msgid "ngeqq"
20592 msgstr "ngeqq"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20595 msgid "lneq"
20596 msgstr "lneq"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20599 msgid "gneq"
20600 msgstr "gneq"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20603 msgid "lneqq"
20604 msgstr "lneqq"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20607 msgid "gneqq"
20608 msgstr "gneqq"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20611 msgid "lvertneqq"
20612 msgstr "lvertneqq"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20615 msgid "gvertneqq"
20616 msgstr "gvertneqq"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20619 msgid "lnsim"
20620 msgstr "lnsim"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20623 msgid "gnsim"
20624 msgstr "gnsim"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20627 msgid "lnapprox"
20628 msgstr "lnapprox"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20631 msgid "gnapprox"
20632 msgstr "gnapprox"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20635 msgid "nprec"
20636 msgstr "nprec"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20639 msgid "nsucc"
20640 msgstr "nsucc"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20643 msgid "npreceq"
20644 msgstr "npreceq"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20647 msgid "nsucceq"
20648 msgstr "nsucceq"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20651 msgid "precneqq"
20652 msgstr "precneqq"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20655 msgid "succneqq"
20656 msgstr "succneqq"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20659 msgid "precnsim"
20660 msgstr "precnsim"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20663 msgid "succnsim"
20664 msgstr "succnsim"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20667 msgid "precnapprox"
20668 msgstr "precnapprox"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20671 msgid "succnapprox"
20672 msgstr "succnapprox"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20675 msgid "subsetneq"
20676 msgstr "subsetneq"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20679 msgid "supsetneq"
20680 msgstr "supsetneq"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20683 msgid "subsetneqq"
20684 msgstr "subsetneqq"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20687 msgid "supsetneqq"
20688 msgstr "supsetneqq"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20691 msgid "nsubseteq"
20692 msgstr "nsubseteq"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20695 msgid "nsubseteqq"
20696 msgstr "nsubseteqq"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20699 msgid "nsupseteq"
20700 msgstr "nsupseteq"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20703 msgid "nsupseteqq"
20704 msgstr "nsupseteqq"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20707 msgid "nvdash"
20708 msgstr "nvdash"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20711 msgid "nvDash"
20712 msgstr "nvDash"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20715 msgid "nVDash"
20716 msgstr "nVDash"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20719 msgid "nVdash"
20720 msgstr "nVdash"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20723 msgid "varsubsetneq"
20724 msgstr "varsubsetneq"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20727 msgid "varsupsetneq"
20728 msgstr "varsupsetneq"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20731 msgid "varsubsetneqq"
20732 msgstr "varsubsetneqq"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20735 msgid "varsupsetneqq"
20736 msgstr "varsupsetneqq"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20739 msgid "ntriangleleft"
20740 msgstr "ntriangleleft"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20743 msgid "ntriangleright"
20744 msgstr "ntriangleright"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20747 msgid "ntrianglelefteq"
20748 msgstr "ntrianglelefteq"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20751 msgid "ntrianglerighteq"
20752 msgstr "ntrianglerighteq"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20755 msgid "ncong"
20756 msgstr "ncong"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20759 msgid "nsim"
20760 msgstr "nsim"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20763 msgid "nmid"
20764 msgstr "nmid"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20767 msgid "nshortmid"
20768 msgstr "nshortmid"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20771 msgid "nparallel"
20772 msgstr "nparallel"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20775 msgid "nshortparallel"
20776 msgstr "nshortparallel"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
20779 msgid "ntrianglelefteqslant"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20783 msgid "ntrianglerighteqslant"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20787 msgid "dotplus"
20788 msgstr "dotplus"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
20791 msgid "smallsetminus"
20792 msgstr "smallsetminus"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20795 msgid "Cap"
20796 msgstr "Cap"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20799 msgid "Cup"
20800 msgstr "Cup"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20803 msgid "barwedge"
20804 msgstr "barwedge"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20807 msgid "veebar"
20808 msgstr "veebar"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20811 msgid "doublebarwedge"
20812 msgstr "doublebarwedge"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20815 msgid "boxminus"
20816 msgstr "boxminus"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20819 msgid "boxtimes"
20820 msgstr "boxtimes"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20823 msgid "boxdot"
20824 msgstr "boxdot"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20827 msgid "boxplus"
20828 msgstr "boxplus"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20831 msgid "boxast"
20832 msgstr "boxast"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20835 msgid "boxbar"
20836 msgstr "boxbar"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20839 msgid "boxslash"
20840 msgstr "boxslash"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20843 msgid "boxbslash"
20844 msgstr "boxbslash"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20847 msgid "boxcircle"
20848 msgstr "boxcircle"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20851 msgid "boxbox"
20852 msgstr "boxbox"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20855 msgid "boxempty"
20856 msgstr "boxempty"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20859 msgid "divideontimes"
20860 msgstr "divideontimes"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20863 msgid "ltimes"
20864 msgstr "ltimes"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20867 msgid "rtimes"
20868 msgstr "rtimes"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20871 msgid "leftthreetimes"
20872 msgstr "leftthreetimes"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20875 msgid "rightthreetimes"
20876 msgstr "rightthreetimes"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20879 msgid "curlywedge"
20880 msgstr "curlywedge"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20883 msgid "curlyvee"
20884 msgstr "curlyvee"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20887 msgid "circleddash"
20888 msgstr "circleddash"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20891 msgid "circledast"
20892 msgstr "circledast"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20895 msgid "circledcirc"
20896 msgstr "circledcirc"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20899 msgid "centerdot"
20900 msgstr "centerdot"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20903 msgid "intercal"
20904 msgstr "intercal"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20907 msgid "implies"
20908 msgstr "implies"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20911 msgid "impliedby"
20912 msgstr "impliedby"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20915 msgid "bigcurlyvee"
20916 msgstr "bigcurlyvee"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20919 msgid "bigcurlywedge"
20920 msgstr "bigcurlywedge"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20923 msgid "bigsqcap"
20924 msgstr "bigsqcap"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20927 msgid "bigbox"
20928 msgstr "bigbox"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20931 msgid "bigparallel"
20932 msgstr "bigparallel"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20935 msgid "biginterleave"
20936 msgstr "biginterleave"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20939 msgid "bignplus"
20940 msgstr "bignplus"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20943 msgid "nplus"
20944 msgstr "nplus"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20947 msgid "Yup"
20948 msgstr "Yأعلى"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20951 msgid "Ydown"
20952 msgstr "Yأسفل"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20955 msgid "Yleft"
20956 msgstr "Yيسار"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20959 msgid "Yright"
20960 msgstr "Yيمين"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20963 msgid "obar"
20964 msgstr "obar"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20967 msgid "obslash"
20968 msgstr "obslash"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20971 msgid "ocircle"
20972 msgstr "ocircle"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20975 msgid "olessthan"
20976 msgstr "olessthan"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20979 msgid "ogreaterthan"
20980 msgstr "ogreaterthan"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20983 msgid "ovee"
20984 msgstr "ovee"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20987 msgid "owedge"
20988 msgstr "owedge"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20991 msgid "varcurlyvee"
20992 msgstr "varcurlyvee"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20995 msgid "varcurlywedge"
20996 msgstr "varcurlywedge"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20999 msgid "vartimes"
21000 msgstr "vartimes"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21003 msgid "varotimes"
21004 msgstr "varotimes"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21007 msgid "varoast"
21008 msgstr "varoast"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21011 msgid "varobar"
21012 msgstr "varobar"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21015 msgid "varodot"
21016 msgstr "varodot"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21019 msgid "varoslash"
21020 msgstr "varoslash"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21023 msgid "varobslash"
21024 msgstr "varobslash"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21027 msgid "varocircle"
21028 msgstr "varocircle"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21031 msgid "varoplus"
21032 msgstr "varoplus"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21035 msgid "varominus"
21036 msgstr "varominus"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21039 msgid "varovee"
21040 msgstr "varovee"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21043 msgid "varowedge"
21044 msgstr "varowedge"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21047 msgid "varolessthan"
21048 msgstr "varolessthan"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21051 msgid "varogreaterthan"
21052 msgstr "varogreaterthan"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21055 msgid "varbigcirc"
21056 msgstr "varbigcirc"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21059 #, fuzzy
21060 msgid "brokenvert"
21061 msgstr "المحولات"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21064 msgid "lfloor"
21065 msgstr "lfloor"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21068 msgid "rfloor"
21069 msgstr "rfloor"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21072 msgid "lceil"
21073 msgstr "lceil"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21076 msgid "rceil"
21077 msgstr "rceil"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21080 msgid "llbracket"
21081 msgstr "llbracket"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21084 msgid "rrbracket"
21085 msgstr "rrbracket"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21088 msgid "llfloor"
21089 msgstr "llfloor"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21092 msgid "rrfloor"
21093 msgstr "rrfloor"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21096 msgid "llceil"
21097 msgstr "llceil"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21100 msgid "rrceil"
21101 msgstr "rrceil"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21104 msgid "Lbag"
21105 msgstr "Lbag"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21108 msgid "Rbag"
21109 msgstr "Rbag"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21112 msgid "llparenthesis"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21116 msgid "rrparenthesis"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21120 msgid "binampersand"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21124 msgid "bindnasrepma"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21128 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21132 msgid "Voiced bilabial plosive"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21136 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21140 msgid "Voiced alveolar plosive"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21144 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21148 msgid "Voiced retroflex plosive"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21152 msgid "Voiceless palatal plosive"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21156 msgid "Voiced palatal plosive"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21160 msgid "Voiceless velar plosive"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21164 msgid "Voiced velar plosive"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21168 msgid "Voiceless uvular plosive"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21172 msgid "Voiced uvular plosive"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21176 msgid "Glottal plosive"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21180 msgid "Voiced bilabial nasal"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21184 msgid "Voiced labiodental nasal"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21188 msgid "Voiced alveolar nasal"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21192 msgid "Voiced retroflex nasal"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21196 msgid "Voiced palatal nasal"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21200 msgid "Voiced velar nasal"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21204 msgid "Voiced uvular nasal"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21208 msgid "Voiced bilabial trill"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21212 msgid "Voiced alveolar trill"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21216 msgid "Voiced uvular trill"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21220 msgid "Voiced alveolar tap"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21224 msgid "Voiced retroflex flap"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21228 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21232 msgid "Voiced bilabial fricative"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21236 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21240 msgid "Voiced labiodental fricative"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21244 msgid "Voiceless dental fricative"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21248 msgid "Voiced dental fricative"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21252 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21256 msgid "Voiced alveolar fricative"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21260 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21264 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21268 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21272 msgid "Voiced retroflex fricative"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21276 msgid "Voiceless palatal fricative"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21280 msgid "Voiced palatal fricative"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21284 msgid "Voiceless velar fricative"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21288 msgid "Voiced velar fricative"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21292 msgid "Voiceless uvular fricative"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21296 msgid "Voiced uvular fricative"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21300 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21304 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21308 msgid "Voiceless glottal fricative"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21312 msgid "Voiced glottal fricative"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21316 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21320 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21324 msgid "Voiced labiodental approximant"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21328 msgid "Voiced alveolar approximant"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21332 msgid "Voiced retroflex approximant"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21336 msgid "Voiced palatal approximant"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21340 msgid "Voiced velar approximant"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21344 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21348 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21352 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21356 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21360 msgid "Bilabial click"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21364 msgid "Dental click"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21368 msgid "(Post)alveolar click"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21372 msgid "Palatoalveolar click"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21376 msgid "Alveolar lateral click"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21380 msgid "Voiced bilabial implosive"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21384 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21388 msgid "Voiced palatal implosive"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21392 msgid "Voiced velar implosive"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21396 msgid "Voiced uvular implosive"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21400 msgid "Ejective mark"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21404 msgid "Close front unrounded vowel"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21408 msgid "Close front rounded vowel"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21412 msgid "Close central unrounded vowel"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21416 msgid "Close central rounded vowel"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21420 msgid "Close back unrounded vowel"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21424 msgid "Close back rounded vowel"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21428 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21432 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21436 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21440 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21444 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21448 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21452 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21456 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21460 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21464 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21468 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21472 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21476 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21480 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21484 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21488 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21492 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21496 msgid "Near-open vowel"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21500 msgid "Open front unrounded vowel"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21504 msgid "Open front rounded vowel"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21508 msgid "Open back unrounded vowel"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21512 msgid "Open back rounded vowel"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21516 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21520 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21524 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21528 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21532 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21536 msgid "Epiglottal plosive"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21540 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21544 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21548 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21552 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21556 msgid "Top tie bar"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21560 msgid "Bottom tie bar"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21564 msgid "Long"
21565 msgstr "طول"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21568 msgid "Half-long"
21569 msgstr "نصف-طول"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21572 msgid "Extra short"
21573 msgstr "قصير جدا"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21576 msgid "Primary stress"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21580 msgid "Secondary stress"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21584 msgid "Minor (foot) group"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21588 msgid "Major (intonation) group"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21592 msgid "Syllable break"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21596 msgid "Linking (absence of a break)"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21600 msgid "Voiceless"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21604 msgid "Voiceless (above)"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21608 msgid "Voiced"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21612 msgid "Breathy voiced"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21616 msgid "Creaky voiced"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21620 msgid "Linguolabial"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21624 msgid "Dental"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21628 msgid "Apical"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21632 msgid "Laminal"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21636 msgid "Aspirated"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21640 msgid "More rounded"
21641 msgstr "أكثر استدارة"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21644 msgid "Less rounded"
21645 msgstr "أقل استدارة"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21648 msgid "Advanced"
21649 msgstr "متقدم"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21652 msgid "Retracted"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21656 msgid "Centralized"
21657 msgstr "مركزي"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21660 msgid "Mid-centralized"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21664 msgid "Syllabic"
21665 msgstr "مقطع لفظي"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21668 msgid "Non-syllabic"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21672 msgid "Rhoticity"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Labialized"
21678 msgstr "الاول كبير"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21681 msgid "Palatized"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21685 msgid "Velarized"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21689 msgid "Pharyngialized"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21693 msgid "Velarized or pharyngialized"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21697 msgid "Raised"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21701 msgid "Lowered"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21705 msgid "Advanced tongue root"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21709 msgid "Retracted tongue root"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21713 msgid "Nasalized"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21717 msgid "Nasal release"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21721 msgid "Lateral release"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21725 msgid "No audible release"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21729 msgid "Extra high (accent)"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21733 msgid "Extra high (tone letter)"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21737 msgid "High (accent)"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21741 msgid "High (tone letter)"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21745 msgid "Mid (accent)"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21749 msgid "Mid (tone letter)"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21753 msgid "Low (accent)"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21757 msgid "Low (tone letter)"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21761 msgid "Extra low (accent)"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21765 msgid "Extra low (tone letter)"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21769 msgid "Downstep"
21770 msgstr "خطوة للأسفل"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21773 msgid "Upstep"
21774 msgstr "خطوة للأعلى"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21777 msgid "Rising (accent)"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21781 msgid "Rising (tone letter)"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21785 msgid "Falling (accent)"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21789 msgid "Falling (tone letter)"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21793 msgid "High rising (accent)"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21797 msgid "High rising (tone letter)"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21801 msgid "Low rising (accent)"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21805 msgid "Low rising (tone letter)"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21809 msgid "Rising-falling (accent)"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21813 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
21817 msgid "Global rise"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
21821 msgid "Global fall"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: lib/external_templates:36
21825 msgid "GnumericSpreadsheet"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21829 msgid "Spreadsheet"
21830 msgstr "جدول ممتد"
21831
21832 #: lib/external_templates:39
21833 msgid ""
21834 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21835 "It imports as a long table, so any length\n"
21836 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21837 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21838 "both for gnumeric and excel files.\n"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: lib/external_templates:76
21842 msgid "RasterImage"
21843 msgstr "صورة نقطية"
21844
21845 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21846 msgid "Raster image"
21847 msgstr "صورة نقطية"
21848
21849 #: lib/external_templates:84
21850 msgid "A bitmap file.\n"
21851 msgstr "ملف نقطي.\n"
21852
21853 #: lib/external_templates:148
21854 msgid "XFig"
21855 msgstr "XFig"
21856
21857 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21858 msgid "Xfig figure"
21859 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
21860
21861 #: lib/external_templates:151
21862 msgid "An Xfig figure.\n"
21863 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
21864
21865 #: lib/external_templates:201
21866 msgid "ChessDiagram"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21870 msgid "Chess diagram"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: lib/external_templates:204
21874 msgid ""
21875 "A chess position diagram.\n"
21876 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21877 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21878 "the position that you want to display.\n"
21879 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21880 "and remember to type in a relative path\n"
21881 "to the LyX document location.\n"
21882 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21883 "to enable general editing of the board.\n"
21884 "You might also check out the\n"
21885 "'Options->Test legality' option, and\n"
21886 "remember to middle and right click to\n"
21887 "insert new material in the board.\n"
21888 "In order for this to work, you have to\n"
21889 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21890 "that TeX will find it, and you will need\n"
21891 "to install the skak package from CTAN.\n"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21895 msgid "Lilypond typeset music"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: lib/external_templates:254
21899 msgid ""
21900 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21901 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21902 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21903 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: lib/external_templates:300
21907 msgid "PDFPages"
21908 msgstr "صفحات PDF"
21909
21910 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21911 msgid "PDF pages"
21912 msgstr "صفحات PDF"
21913
21914 #: lib/external_templates:303
21915 msgid ""
21916 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21917 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21918 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21919 "Examples:\n"
21920 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21921 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21922 "* pages=- (to include all pages)\n"
21923 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21924 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21925 "inserted in their original size.\n"
21926 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21927 "for further options and details.\n"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: lib/external_templates:346
21931 msgid ""
21932 "Today's date.\n"
21933 "Read 'info date' for more information.\n"
21934 msgstr ""
21935 "تاريخ اليوم.\n"
21936 "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
21937
21938 #: lib/external_templates:375
21939 msgid "Dia"
21940 msgstr "Dia"
21941
21942 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21943 msgid "Dia diagram"
21944 msgstr "Dia diagram"
21945
21946 #: lib/external_templates:378
21947 msgid "Dia diagram.\n"
21948 msgstr "Dia diagram.\n"
21949
21950 #: lib/configure.py:567
21951 msgid "tgo"
21952 msgstr "tgo"
21953
21954 #: lib/configure.py:567
21955 msgid "tgo|Tgif"
21956 msgstr "tgo|Tgif"
21957
21958 #: lib/configure.py:570
21959 msgid "FIG"
21960 msgstr "FIG"
21961
21962 #: lib/configure.py:573
21963 msgid "DIA"
21964 msgstr "DIA"
21965
21966 #: lib/configure.py:576
21967 msgid "sxd"
21968 msgstr "sxd"
21969
21970 #: lib/configure.py:576
21971 msgid "sxd|OpenOffice"
21972 msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
21973
21974 #: lib/configure.py:579
21975 msgid "Grace"
21976 msgstr "Grace"
21977
21978 #: lib/configure.py:582
21979 msgid "FEN"
21980 msgstr "FEN"
21981
21982 #: lib/configure.py:585
21983 msgid "SVG"
21984 msgstr "SVG"
21985
21986 #: lib/configure.py:587
21987 msgid "BMP"
21988 msgstr "BMP"
21989
21990 #: lib/configure.py:588
21991 msgid "GIF"
21992 msgstr "GIF"
21993
21994 #: lib/configure.py:589
21995 msgid "jpeg"
21996 msgstr "jpeg"
21997
21998 #: lib/configure.py:589
21999 msgid "jpeg|JPEG"
22000 msgstr "jpeg|JPEG"
22001
22002 #: lib/configure.py:590
22003 msgid "PBM"
22004 msgstr "PBM"
22005
22006 #: lib/configure.py:591
22007 msgid "PGM"
22008 msgstr "PGM"
22009
22010 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22011 msgid "PNG"
22012 msgstr "PNG"
22013
22014 #: lib/configure.py:593
22015 msgid "PPM"
22016 msgstr "PPM"
22017
22018 #: lib/configure.py:594
22019 msgid "TIFF"
22020 msgstr "TIFF"
22021
22022 #: lib/configure.py:595
22023 msgid "XBM"
22024 msgstr "XBM"
22025
22026 #: lib/configure.py:596
22027 msgid "XPM"
22028 msgstr "XPM"
22029
22030 #: lib/configure.py:604
22031 msgid "Plain text (chess output)"
22032 msgstr "نص بسيط (chess output)"
22033
22034 #: lib/configure.py:605
22035 msgid "Plain text (image)"
22036 msgstr "نص بسيط (صورة)"
22037
22038 #: lib/configure.py:606
22039 msgid "Plain text (Xfig output)"
22040 msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
22041
22042 #: lib/configure.py:607
22043 msgid "date (output)"
22044 msgstr "تاريخ (الخرج)"
22045
22046 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22047 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22048 msgid "DocBook"
22049 msgstr "DocBook"
22050
22051 #: lib/configure.py:608
22052 msgid "DocBook|B"
22053 msgstr "DocBook|B"
22054
22055 #: lib/configure.py:609
22056 msgid "DocBook (XML)"
22057 msgstr "DocBook (XML)"
22058
22059 #: lib/configure.py:610
22060 msgid "Graphviz Dot"
22061 msgstr "Graphviz Dot"
22062
22063 #: lib/configure.py:611
22064 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22065 msgstr "لتيك (dviluatex)"
22066
22067 #: lib/configure.py:612
22068 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22069 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22070
22071 #: lib/configure.py:613
22072 msgid "NoWeb"
22073 msgstr "NoWeb"
22074
22075 #: lib/configure.py:613
22076 msgid "NoWeb|N"
22077 msgstr "NoWeb|N"
22078
22079 #: lib/configure.py:615
22080 msgid "R/S code"
22081 msgstr "كود R/S"
22082
22083 #: lib/configure.py:617
22084 msgid "LilyPond music"
22085 msgstr "LilyPond music"
22086
22087 #: lib/configure.py:618
22088 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22089 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
22090
22091 #: lib/configure.py:619
22092 msgid "LaTeX (plain)"
22093 msgstr "لتيك (بسيط)"
22094
22095 #: lib/configure.py:619
22096 msgid "LaTeX (plain)|L"
22097 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
22098
22099 #: lib/configure.py:620
22100 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22101 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
22102
22103 #: lib/configure.py:621
22104 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22105 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22106
22107 #: lib/configure.py:622
22108 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22109 msgstr "لتيك (XeTeX)"
22110
22111 #: lib/configure.py:623
22112 msgid "LaTeX (clipboard)"
22113 msgstr "LaTeX (clipboard)"
22114
22115 #: lib/configure.py:624
22116 msgid "Plain text"
22117 msgstr "نص بسيط"
22118
22119 #: lib/configure.py:624
22120 msgid "Plain text|a"
22121 msgstr "نص بسيط|a"
22122
22123 #: lib/configure.py:625
22124 msgid "Plain text (pstotext)"
22125 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
22126
22127 #: lib/configure.py:626
22128 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22129 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
22130
22131 #: lib/configure.py:627
22132 msgid "Plain text (catdvi)"
22133 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
22134
22135 #: lib/configure.py:628
22136 msgid "Plain Text, Join Lines"
22137 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
22138
22139 #: lib/configure.py:629
22140 msgid "Info (Beamer)"
22141 msgstr "Info (Beamer)"
22142
22143 #: lib/configure.py:632
22144 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: lib/configure.py:633
22148 msgid "Excel spreadsheet"
22149 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
22150
22151 #: lib/configure.py:634
22152 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22153 msgstr "جدول ممتد كلك"
22154
22155 #: lib/configure.py:637
22156 msgid "LyXHTML"
22157 msgstr "LyXHTML"
22158
22159 #: lib/configure.py:637
22160 msgid "LyXHTML|y"
22161 msgstr "LyXHTML|y"
22162
22163 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22164 msgid "BibTeX"
22165 msgstr "BibTeX"
22166
22167 #: lib/configure.py:650
22168 msgid "EPS"
22169 msgstr "EPS"
22170
22171 #: lib/configure.py:651
22172 msgid "EPS (uncropped)"
22173 msgstr "EPS (uncropped)"
22174
22175 #: lib/configure.py:652
22176 msgid "EPS (cropped)"
22177 msgstr "EPS (cropped)"
22178
22179 #: lib/configure.py:653
22180 msgid "Postscript"
22181 msgstr "بوستكربت"
22182
22183 #: lib/configure.py:653
22184 msgid "Postscript|t"
22185 msgstr "بوستكربت"
22186
22187 #: lib/configure.py:658
22188 msgid "PDF (ps2pdf)"
22189 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22190
22191 #: lib/configure.py:658
22192 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22193 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22194
22195 #: lib/configure.py:659
22196 msgid "PDF (pdflatex)"
22197 msgstr "PDF (pdflatex)"
22198
22199 #: lib/configure.py:659
22200 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22201 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22202
22203 #: lib/configure.py:660
22204 msgid "PDF (dvipdfm)"
22205 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22206
22207 #: lib/configure.py:660
22208 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22209 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22210
22211 #: lib/configure.py:661
22212 msgid "PDF (XeTeX)"
22213 msgstr "PDF (XeTeX)"
22214
22215 #: lib/configure.py:661
22216 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22217 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22218
22219 #: lib/configure.py:662
22220 msgid "PDF (LuaTeX)"
22221 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22222
22223 #: lib/configure.py:662
22224 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22225 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22226
22227 #: lib/configure.py:663
22228 msgid "PDF (graphics)"
22229 msgstr "PDF (graphics)"
22230
22231 #: lib/configure.py:664
22232 msgid "PDF (cropped)"
22233 msgstr "PDF (cropped)"
22234
22235 #: lib/configure.py:667
22236 msgid "DVI"
22237 msgstr "DVI"
22238
22239 #: lib/configure.py:667
22240 msgid "DVI|D"
22241 msgstr "DVI|D"
22242
22243 #: lib/configure.py:668
22244 msgid "DVI (LuaTeX)"
22245 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22246
22247 #: lib/configure.py:668
22248 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22249 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22250
22251 #: lib/configure.py:671
22252 msgid "DraftDVI"
22253 msgstr "مسودةDVI"
22254
22255 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22256 msgid "htm"
22257 msgstr "htm"
22258
22259 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22260 msgid "htm|HTML"
22261 msgstr "htm|HTML"
22262
22263 #: lib/configure.py:677
22264 msgid "Noteedit"
22265 msgstr "تحرير ملاحظة"
22266
22267 #: lib/configure.py:680
22268 msgid "OpenDocument"
22269 msgstr "مستند مفتوح"
22270
22271 #: lib/configure.py:681
22272 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22273 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22274
22275 #: lib/configure.py:684
22276 msgid "Rich Text Format"
22277 msgstr "هيئة النص الغني"
22278
22279 #: lib/configure.py:685
22280 msgid "MS Word"
22281 msgstr "مايكروسوفت وورد"
22282
22283 #: lib/configure.py:685
22284 msgid "MS Word|W"
22285 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
22286
22287 #: lib/configure.py:688
22288 msgid "date command"
22289 msgstr "أمر التاريخ"
22290
22291 #: lib/configure.py:689
22292 msgid "Table (CSV)"
22293 msgstr "جدول (CSV)"
22294
22295 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22297 msgid "LyX"
22298 msgstr "ليك"
22299
22300 #: lib/configure.py:692
22301 msgid "LyX 1.3.x"
22302 msgstr "ليك 1.3.x"
22303
22304 #: lib/configure.py:693
22305 msgid "LyX 1.4.x"
22306 msgstr "ليك 1.4.x"
22307
22308 #: lib/configure.py:694
22309 msgid "LyX 1.5.x"
22310 msgstr "ليك 1.5.x"
22311
22312 #: lib/configure.py:695
22313 msgid "LyX 1.6.x"
22314 msgstr "ليك 1.6.x"
22315
22316 #: lib/configure.py:696
22317 msgid "LyX 2.0.x"
22318 msgstr "ليك 2.0.x"
22319
22320 #: lib/configure.py:697
22321 msgid "LyX 2.1.x"
22322 msgstr "LyX 2.1.x"
22323
22324 #: lib/configure.py:698
22325 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22326 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22327
22328 #: lib/configure.py:699
22329 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22330 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22331
22332 #: lib/configure.py:700
22333 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22334 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22335
22336 #: lib/configure.py:701
22337 msgid "LyX Preview"
22338 msgstr "مستعرض ليك"
22339
22340 #: lib/configure.py:702
22341 msgid "PDFTEX"
22342 msgstr "PDFTEX"
22343
22344 #: lib/configure.py:703
22345 msgid "Program"
22346 msgstr "برنامج"
22347
22348 #: lib/configure.py:704
22349 msgid "PSTEX"
22350 msgstr "PSTEX"
22351
22352 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22353 msgid "Windows Metafile"
22354 msgstr "Windows Metafile"
22355
22356 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22357 msgid "Enhanced Metafile"
22358 msgstr "Enhanced Metafile"
22359
22360 #: lib/configure.py:811
22361 msgid "LyXBlogger"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: lib/configure.py:1015
22365 msgid "LyX Archive (zip)"
22366 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
22367
22368 #: lib/configure.py:1018
22369 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22370 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
22371
22372 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22373 #, c-format
22374 msgid "%1$s and %2$s"
22375 msgstr "%1$s و %2$s"
22376
22377 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22378 #, c-format
22379 msgid "%1$s et al."
22380 msgstr ""
22381
22382 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22383 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22384 msgid "ERROR!"
22385 msgstr "خطأ!"
22386
22387 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22388 msgid "No year"
22389 msgstr "لا عام"
22390
22391 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22392 msgid "Bibliography entry not found!"
22393 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
22394
22395 #: src/Buffer.cpp:138
22396 #, c-format
22397 msgid ""
22398 "Could not print the document %1$s.\n"
22399 "Check that your printer is set up correctly."
22400 msgstr ""
22401 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
22402 "من فضلك تأكد من صحة اعدادات الطابعة."
22403
22404 #: src/Buffer.cpp:141
22405 msgid "Print document failed"
22406 msgstr "فشلت طباعة المستند"
22407
22408 #: src/Buffer.cpp:373
22409 msgid "Disk Error: "
22410 msgstr "خطأ في القرص: "
22411
22412 #: src/Buffer.cpp:374
22413 #, c-format
22414 msgid ""
22415 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22416 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
22417
22418 #: src/Buffer.cpp:491
22419 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22420 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
22421
22422 #: src/Buffer.cpp:493
22423 msgid "Attempting to close changed document!"
22424 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
22425
22426 #: src/Buffer.cpp:502
22427 msgid "Could not remove temporary directory"
22428 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
22429
22430 #: src/Buffer.cpp:503
22431 #, c-format
22432 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22433 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
22434
22435 #: src/Buffer.cpp:901
22436 msgid "Unknown document class"
22437 msgstr "نسق مستند مجهول"
22438
22439 #: src/Buffer.cpp:902
22440 #, c-format
22441 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22442 msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
22443
22444 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22445 #, c-format
22446 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22447 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
22448
22449 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22450 msgid "Document header error"
22451 msgstr "خطأ في رأس المستند"
22452
22453 #: src/Buffer.cpp:916
22454 msgid "\\begin_header is missing"
22455 msgstr "\\begin_header مفقود"
22456
22457 #: src/Buffer.cpp:939
22458 msgid "\\begin_document is missing"
22459 msgstr "\\begin_document مفقود"
22460
22461 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22462 #: src/BufferView.cpp:1449
22463 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22464 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
22465
22466 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22467 msgid ""
22468 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22469 "xcolor/ulem are installed.\n"
22470 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22471 "LaTeX preamble."
22472 msgstr ""
22473
22474 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22475 msgid ""
22476 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22477 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22478 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22479 "LaTeX preamble."
22480 msgstr ""
22481
22482 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22484 msgid "Index"
22485 msgstr "فهرس"
22486
22487 #: src/Buffer.cpp:1095
22488 msgid "File Not Found"
22489 msgstr "ملف غير موجود"
22490
22491 #: src/Buffer.cpp:1096
22492 #, c-format
22493 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22494 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
22495
22496 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22497 msgid "Document format failure"
22498 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
22499
22500 #: src/Buffer.cpp:1120
22501 #, c-format
22502 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22503 msgstr ""
22504
22505 #: src/Buffer.cpp:1183
22506 #, c-format
22507 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22508 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
22509
22510 #: src/Buffer.cpp:1210
22511 msgid "Conversion failed"
22512 msgstr "فشل التحويل"
22513
22514 #: src/Buffer.cpp:1211
22515 #, c-format
22516 msgid ""
22517 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22518 "it could not be created."
22519 msgstr ""
22520 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
22521 "اللازم لعملية تحويله."
22522
22523 #: src/Buffer.cpp:1221
22524 msgid "Conversion script not found"
22525 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
22526
22527 #: src/Buffer.cpp:1222
22528 #, c-format
22529 msgid ""
22530 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22531 "could not be found."
22532 msgstr ""
22533 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
22534 "التحويلlyx2lyx."
22535
22536 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
22537 msgid "Conversion script failed"
22538 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
22539
22540 #: src/Buffer.cpp:1246
22541 #, fuzzy, c-format
22542 msgid ""
22543 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22544 "convert it."
22545 msgstr ""
22546 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
22547 "تحويله."
22548
22549 #: src/Buffer.cpp:1253
22550 #, fuzzy, c-format
22551 msgid ""
22552 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22553 "it."
22554 msgstr ""
22555 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
22556 "تحويله."
22557
22558 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
22559 msgid "File is read-only"
22560 msgstr "الملف للقراءة فقط"
22561
22562 #: src/Buffer.cpp:1275
22563 #, c-format
22564 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22565 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
22566
22567 #: src/Buffer.cpp:1284
22568 #, c-format
22569 msgid ""
22570 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22571 "overwrite this file?"
22572 msgstr ""
22573 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
22574
22575 #: src/Buffer.cpp:1286
22576 msgid "Overwrite modified file?"
22577 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
22578
22579 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
22580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
22582 msgid "&Overwrite"
22583 msgstr "&استبدال"
22584
22585 #: src/Buffer.cpp:1337
22586 msgid "Backup failure"
22587 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
22588
22589 #: src/Buffer.cpp:1338
22590 #, fuzzy, c-format
22591 msgid ""
22592 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22593 "Please check whether the directory exists and is writable."
22594 msgstr ""
22595 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
22596 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
22597
22598 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Write failure"
22601 msgstr "فشل chktex"
22602
22603 #: src/Buffer.cpp:1368
22604 #, c-format
22605 msgid ""
22606 "The file has successfully been saved as:\n"
22607 "  %1$s.\n"
22608 "But LyX could not move it to:\n"
22609 "  %2$s.\n"
22610 "Your original file has been backed up to:\n"
22611 "  %3$s"
22612 msgstr ""
22613 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
22614 "  %1$s.\n"
22615 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
22616 "  %2$s.\n"
22617 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
22618 "  %3$s"
22619
22620 #: src/Buffer.cpp:1379
22621 #, c-format
22622 msgid ""
22623 "Cannot move saved file to:\n"
22624 "  %1$s.\n"
22625 "But the file has successfully been saved as:\n"
22626 "  %2$s."
22627 msgstr ""
22628 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
22629 "  %1$s.\n"
22630 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
22631 "  %2$s."
22632
22633 #: src/Buffer.cpp:1395
22634 #, c-format
22635 msgid "Saving document %1$s..."
22636 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
22637
22638 #: src/Buffer.cpp:1410
22639 msgid " could not write file!"
22640 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
22641
22642 #: src/Buffer.cpp:1418
22643 msgid " done."
22644 msgstr " تم."
22645
22646 #: src/Buffer.cpp:1433
22647 #, c-format
22648 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22649 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
22650
22651 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
22652 #, c-format
22653 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22654 msgstr ""
22655
22656 #: src/Buffer.cpp:1446
22657 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22658 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
22659
22660 #: src/Buffer.cpp:1460
22661 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22662 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
22663
22664 #: src/Buffer.cpp:1474
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22667 msgstr "تعذر حفظ الملف! مشكلة. الملف مفقود."
22668
22669 #: src/Buffer.cpp:1563
22670 msgid "Iconv software exception Detected"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: src/Buffer.cpp:1563
22674 #, c-format
22675 msgid ""
22676 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22677 "installed"
22678 msgstr ""
22679 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
22680
22681 #: src/Buffer.cpp:1592
22682 #, c-format
22683 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22684 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
22685
22686 #: src/Buffer.cpp:1595
22687 msgid ""
22688 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22689 "chosen encoding.\n"
22690 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22691 msgstr ""
22692 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
22693 "المختار.\n"
22694 "ربما يساعدك تغيير ترميز الوثيقة الى utf8."
22695
22696 #: src/Buffer.cpp:1602
22697 msgid "iconv conversion failed"
22698 msgstr "فشل التحويل iconv"
22699
22700 #: src/Buffer.cpp:1607
22701 msgid "conversion failed"
22702 msgstr "فشل التحويل"
22703
22704 #: src/Buffer.cpp:1710
22705 msgid "Uncodable character in file path"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: src/Buffer.cpp:1712
22709 #, c-format
22710 msgid ""
22711 "The path of your document\n"
22712 "(%1$s)\n"
22713 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22714 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22715 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22716 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22717 "\n"
22718 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22719 "(such as utf8) or change the file path name."
22720 msgstr ""
22721
22722 #: src/Buffer.cpp:2065
22723 msgid "Running chktex..."
22724 msgstr "تشغيل chktex..."
22725
22726 #: src/Buffer.cpp:2079
22727 msgid "chktex failure"
22728 msgstr "فشل chktex"
22729
22730 #: src/Buffer.cpp:2080
22731 msgid "Could not run chktex successfully."
22732 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
22733
22734 #: src/Buffer.cpp:2372
22735 #, fuzzy, c-format
22736 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22737 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22738
22739 #: src/Buffer.cpp:2452
22740 #, c-format
22741 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22742 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
22743
22744 #: src/Buffer.cpp:2461
22745 #, fuzzy
22746 msgid "Error generating literate programming code."
22747 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
22748
22749 #: src/Buffer.cpp:2540
22750 #, c-format
22751 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22752 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
22753
22754 #: src/Buffer.cpp:2575
22755 #, c-format
22756 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22757 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
22758
22759 #: src/Buffer.cpp:2641
22760 #, fuzzy, c-format
22761 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22762 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22763
22764 #: src/Buffer.cpp:2648
22765 #, fuzzy, c-format
22766 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22767 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22768
22769 #: src/Buffer.cpp:2655
22770 msgid "Error exporting to DVI."
22771 msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
22772
22773 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
22774 #, c-format
22775 msgid ""
22776 "The file %1$s already exists.\n"
22777 "\n"
22778 "Do you want to overwrite that file?"
22779 msgstr ""
22780 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
22781 "\n"
22782 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
22783
22784 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
22785 msgid "Overwrite file?"
22786 msgstr "استبدال الملف؟"
22787
22788 #: src/Buffer.cpp:2740
22789 msgid "Error running external commands."
22790 msgstr "خطأ في تنفيذ أمر خارجي."
22791
22792 #: src/Buffer.cpp:3562
22793 #, c-format
22794 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22795 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
22796
22797 #: src/Buffer.cpp:3566
22798 #, c-format
22799 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22800 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
22801
22802 #: src/Buffer.cpp:3620
22803 msgid "Preview source code"
22804 msgstr "استعراض الكود المصدري"
22805
22806 #: src/Buffer.cpp:3622
22807 #, fuzzy
22808 msgid "Preview preamble"
22809 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
22810
22811 #: src/Buffer.cpp:3624
22812 #, fuzzy
22813 msgid "Preview body"
22814 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
22815
22816 #: src/Buffer.cpp:3639
22817 msgid "Plain text does not have a preamble."
22818 msgstr ""
22819
22820 #: src/Buffer.cpp:3742
22821 #, c-format
22822 msgid "Auto-saving %1$s"
22823 msgstr "خفظ آلي %1$s"
22824
22825 #: src/Buffer.cpp:3798
22826 msgid "Autosave failed!"
22827 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
22828
22829 #: src/Buffer.cpp:3859
22830 msgid "Autosaving current document..."
22831 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
22832
22833 #: src/Buffer.cpp:3982
22834 msgid "Couldn't export file"
22835 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
22836
22837 #: src/Buffer.cpp:3983
22838 #, c-format
22839 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22840 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22841
22842 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
22843 msgid "File name error"
22844 msgstr "اسم الملف خاطئ"
22845
22846 #: src/Buffer.cpp:4045
22847 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22848 msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
22849
22850 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
22851 msgid "Document export cancelled."
22852 msgstr "الغي تصدير المستند."
22853
22854 #: src/Buffer.cpp:4164
22855 #, c-format
22856 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22857 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
22858
22859 #: src/Buffer.cpp:4171
22860 #, c-format
22861 msgid "Document exported as %1$s"
22862 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
22863
22864 #: src/Buffer.cpp:4226
22865 #, c-format
22866 msgid ""
22867 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22868 "\n"
22869 "Recover emergency save?"
22870 msgstr ""
22871 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
22872 "\n"
22873 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
22874
22875 #: src/Buffer.cpp:4229
22876 msgid "Load emergency save?"
22877 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
22878
22879 #: src/Buffer.cpp:4230
22880 msgid "&Recover"
22881 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
22882
22883 #: src/Buffer.cpp:4230
22884 msgid "&Load Original"
22885 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
22886
22887 #: src/Buffer.cpp:4241
22888 #, c-format
22889 msgid ""
22890 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22891 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22892 msgstr ""
22893
22894 #: src/Buffer.cpp:4248
22895 msgid "Document was successfully recovered."
22896 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
22897
22898 #: src/Buffer.cpp:4250
22899 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22900 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
22901
22902 #: src/Buffer.cpp:4251
22903 #, c-format
22904 msgid ""
22905 "Remove emergency file now?\n"
22906 "(%1$s)"
22907 msgstr ""
22908 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
22909 "(%1$s)"
22910
22911 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
22912 msgid "Delete emergency file?"
22913 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
22914
22915 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
22916 msgid "&Keep"
22917 msgstr "ابق&اء"
22918
22919 #: src/Buffer.cpp:4260
22920 msgid "Emergency file deleted"
22921 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
22922
22923 #: src/Buffer.cpp:4261
22924 msgid "Do not forget to save your file now!"
22925 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
22926
22927 #: src/Buffer.cpp:4268
22928 msgid "Remove emergency file now?"
22929 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
22930
22931 #: src/Buffer.cpp:4291
22932 #, c-format
22933 msgid ""
22934 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22935 "\n"
22936 "Load the backup instead?"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: src/Buffer.cpp:4293
22940 msgid "Load backup?"
22941 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
22942
22943 #: src/Buffer.cpp:4294
22944 msgid "&Load backup"
22945 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
22946
22947 #: src/Buffer.cpp:4294
22948 msgid "Load &original"
22949 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
22950
22951 #: src/Buffer.cpp:4304
22952 #, c-format
22953 msgid ""
22954 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22955 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22956 msgstr ""
22957
22958 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22959 msgid "Senseless!!! "
22960 msgstr "بلا معنى!!!"
22961
22962 #: src/Buffer.cpp:4864
22963 #, c-format
22964 msgid "Document %1$s reloaded."
22965 msgstr "المستند %1$s حمل"
22966
22967 #: src/Buffer.cpp:4867
22968 #, fuzzy, c-format
22969 msgid "Could not reload document %1$s."
22970 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
22971
22972 #: src/Buffer.cpp:4934
22973 #, fuzzy
22974 msgid "Included File Invalid"
22975 msgstr "تضمين ملف"
22976
22977 #: src/Buffer.cpp:4935
22978 #, c-format
22979 msgid ""
22980 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22981 "  %1$s\n"
22982 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22983 msgstr ""
22984
22985 #: src/BufferParams.cpp:463
22986 msgid ""
22987 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22988 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22989 msgstr ""
22990 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
22991 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
22992
22993 #: src/BufferParams.cpp:465
22994 msgid ""
22995 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22996 "are inserted into formulas"
22997 msgstr ""
22998 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
22999 "AMS  داخل المعادلات"
23000
23001 #: src/BufferParams.cpp:467
23002 msgid ""
23003 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23004 "formulas"
23005 msgstr ""
23006 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\ تم إلغاء أوامر مستخدمة في "
23007 "المعادلات الرياضية"
23008
23009 #: src/BufferParams.cpp:469
23010 msgid ""
23011 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23012 "inserted into formulas"
23013 msgstr ""
23014 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23015 "الرياضية"
23016
23017 #: src/BufferParams.cpp:471
23018 msgid ""
23019 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23020 "into formulas"
23021 msgstr ""
23022 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
23023 "المعادلات"
23024
23025 #: src/BufferParams.cpp:473
23026 msgid ""
23027 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23028 "inserted into formulas"
23029 msgstr ""
23030 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
23031 "مدرجة في المعادلات"
23032
23033 #: src/BufferParams.cpp:475
23034 #, fuzzy
23035 msgid ""
23036 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23037 "inserted into formulas"
23038 msgstr ""
23039 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23040 "الرياضية"
23041
23042 #: src/BufferParams.cpp:477
23043 #, fuzzy
23044 msgid ""
23045 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23046 "subscript is inserted into formulas"
23047 msgstr ""
23048 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23049 "الرياضية"
23050
23051 #: src/BufferParams.cpp:479
23052 #, fuzzy
23053 msgid ""
23054 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23055 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23056 msgstr ""
23057 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
23058 "للصيغ الرياضية"
23059
23060 #: src/BufferParams.cpp:481
23061 #, fuzzy
23062 msgid ""
23063 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23064 "decoration 'utilde'"
23065 msgstr ""
23066 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23067 "الرياضية"
23068
23069 #: src/BufferParams.cpp:627
23070 #, c-format
23071 msgid ""
23072 "The selected document class\n"
23073 "\t%1$s\n"
23074 "requires external files that are not available.\n"
23075 "The document class can still be used, but the\n"
23076 "document cannot be compiled until the following\n"
23077 "prerequisites are installed:\n"
23078 "\t%2$s\n"
23079 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23080 "User's Guide for more information."
23081 msgstr ""
23082
23083 #: src/BufferParams.cpp:636
23084 msgid "Document class not available"
23085 msgstr "نسق المستند غير متاح"
23086
23087 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23088 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23089 #, fuzzy
23090 msgid "Uncodable characters"
23091 msgstr "محارف خاصة"
23092
23093 #: src/BufferParams.cpp:1817
23094 #, c-format
23095 msgid ""
23096 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23097 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23098 "%1$s."
23099 msgstr ""
23100
23101 #: src/BufferParams.cpp:2077
23102 #, c-format
23103 msgid ""
23104 "The layout file:\n"
23105 "%1$s\n"
23106 "could not be found. A default textclass with default\n"
23107 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23108 "correct output."
23109 msgstr ""
23110 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
23111 "النسق الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
23112 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
23113
23114 #: src/BufferParams.cpp:2083
23115 msgid "Document class not found"
23116 msgstr "نسق المستند غير موجود"
23117
23118 #: src/BufferParams.cpp:2090
23119 #, fuzzy, c-format
23120 msgid ""
23121 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23122 "%1$s\n"
23123 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23124 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23125 "correct output."
23126 msgstr ""
23127 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
23128 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
23129 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
23130
23131 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23132 msgid "Could not load class"
23133 msgstr "لم يحمل النوع"
23134
23135 #: src/BufferParams.cpp:2146
23136 msgid "Error reading internal layout information"
23137 msgstr "خطأ في قراءة معلومات النسق الداخلي"
23138
23139 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23140 msgid "Read Error"
23141 msgstr "خطأ في القراءة"
23142
23143 #: src/BufferView.cpp:190
23144 #, fuzzy
23145 msgid "No more insets"
23146 msgstr "تعيين خط الاطار"
23147
23148 #: src/BufferView.cpp:737
23149 msgid "Save bookmark"
23150 msgstr "حفظ علامة"
23151
23152 #: src/BufferView.cpp:960
23153 msgid "Converting document to new document class..."
23154 msgstr "تحويل المستند إلى نسق مستند جديد..."
23155
23156 #: src/BufferView.cpp:1004
23157 msgid "Document is read-only"
23158 msgstr "المستند للقراءة فقط"
23159
23160 #: src/BufferView.cpp:1013
23161 msgid "This portion of the document is deleted."
23162 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
23163
23164 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23166 msgid "Absolute filename expected."
23167 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
23168
23169 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23170 #, fuzzy, c-format
23171 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23172 msgstr "تعذر تحميل نسق المستند %1$s "
23173
23174 #: src/BufferView.cpp:1341
23175 msgid "No further undo information"
23176 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
23177
23178 #: src/BufferView.cpp:1351
23179 msgid "No further redo information"
23180 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
23181
23182 #: src/BufferView.cpp:1600
23183 msgid "Mark off"
23184 msgstr "إيقاف علامة"
23185
23186 #: src/BufferView.cpp:1606
23187 msgid "Mark on"
23188 msgstr "تفعيل علامة"
23189
23190 #: src/BufferView.cpp:1613
23191 msgid "Mark removed"
23192 msgstr "علامة محذوفة"
23193
23194 #: src/BufferView.cpp:1616
23195 msgid "Mark set"
23196 msgstr "تعيين علامة"
23197
23198 #: src/BufferView.cpp:1672
23199 msgid "Statistics for the selection:"
23200 msgstr "احصاءات المحدد:"
23201
23202 #: src/BufferView.cpp:1674
23203 msgid "Statistics for the document:"
23204 msgstr "احصاءات المستند:"
23205
23206 #: src/BufferView.cpp:1677
23207 #, c-format
23208 msgid "%1$d words"
23209 msgstr "%1$d كلمة"
23210
23211 #: src/BufferView.cpp:1679
23212 msgid "One word"
23213 msgstr "كلمة واحدة"
23214
23215 #: src/BufferView.cpp:1682
23216 #, c-format
23217 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23218 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
23219
23220 #: src/BufferView.cpp:1685
23221 msgid "One character (including blanks)"
23222 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
23223
23224 #: src/BufferView.cpp:1688
23225 #, c-format
23226 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23227 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
23228
23229 #: src/BufferView.cpp:1691
23230 msgid "One character (excluding blanks)"
23231 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
23232
23233 #: src/BufferView.cpp:1693
23234 msgid "Statistics"
23235 msgstr "احصاءات"
23236
23237 #: src/BufferView.cpp:1881
23238 #, c-format
23239 msgid ""
23240 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: src/BufferView.cpp:1883
23244 #, c-format
23245 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: src/BufferView.cpp:1891
23249 msgid "Branch name"
23250 msgstr "اسم الفرع"
23251
23252 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23253 msgid "Branch already exists"
23254 msgstr "فرع موجود حاليا"
23255
23256 #: src/BufferView.cpp:2348
23257 msgid "Inverse Search Failed"
23258 msgstr ""
23259
23260 #: src/BufferView.cpp:2349
23261 msgid ""
23262 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23263 "You need to update the viewed document."
23264 msgstr ""
23265
23266 #: src/BufferView.cpp:2729
23267 #, c-format
23268 msgid "Inserting document %1$s..."
23269 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
23270
23271 #: src/BufferView.cpp:2740
23272 #, c-format
23273 msgid "Document %1$s inserted."
23274 msgstr "المستند %1$s ادرج."
23275
23276 #: src/BufferView.cpp:2742
23277 #, c-format
23278 msgid "Could not insert document %1$s"
23279 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
23280
23281 #: src/BufferView.cpp:3008
23282 #, c-format
23283 msgid ""
23284 "Could not read the specified document\n"
23285 "%1$s\n"
23286 "due to the error: %2$s"
23287 msgstr ""
23288 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
23289 "%1$s\n"
23290 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
23291
23292 #: src/BufferView.cpp:3010
23293 msgid "Could not read file"
23294 msgstr "لم يُقرأ الملف"
23295
23296 #: src/BufferView.cpp:3017
23297 #, c-format
23298 msgid ""
23299 "%1$s\n"
23300 " is not readable."
23301 msgstr ""
23302 "%1$s\n"
23303 "لايمكن قراءته"
23304
23305 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23306 msgid "Could not open file"
23307 msgstr "لم يتم فتح الملف"
23308
23309 #: src/BufferView.cpp:3025
23310 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23311 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
23312
23313 #: src/BufferView.cpp:3026
23314 msgid ""
23315 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23316 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23317 "If this does not give the correct result\n"
23318 "then please change the encoding of the file\n"
23319 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23320 msgstr ""
23321 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
23322 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
23323 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
23324 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
23325 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
23326
23327 #: src/Changes.cpp:374
23328 msgid "Uncodable character in author name"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: src/Changes.cpp:375
23332 #, c-format
23333 msgid ""
23334 "The author name '%1$s',\n"
23335 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23336 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23337 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23338 "\n"
23339 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23340 "or change the spelling of the author name."
23341 msgstr ""
23342
23343 #: src/Chktex.cpp:62
23344 #, c-format
23345 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: src/Chktex.cpp:64
23349 msgid "ChkTeX warning id # "
23350 msgstr ""
23351
23352 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23354 msgid "none"
23355 msgstr "بلا"
23356
23357 #: src/Color.cpp:204
23358 msgid "black"
23359 msgstr "اسود"
23360
23361 #: src/Color.cpp:205
23362 msgid "white"
23363 msgstr "ابيض"
23364
23365 #: src/Color.cpp:206
23366 msgid "red"
23367 msgstr "احمر"
23368
23369 #: src/Color.cpp:207
23370 msgid "green"
23371 msgstr "اخضر"
23372
23373 #: src/Color.cpp:208
23374 msgid "blue"
23375 msgstr "ازرق"
23376
23377 #: src/Color.cpp:209
23378 msgid "cyan"
23379 msgstr "نيلي"
23380
23381 #: src/Color.cpp:210
23382 msgid "magenta"
23383 msgstr "ارجواني"
23384
23385 #: src/Color.cpp:211
23386 msgid "yellow"
23387 msgstr "اصفر"
23388
23389 #: src/Color.cpp:212
23390 msgid "cursor"
23391 msgstr "المؤشر"
23392
23393 #: src/Color.cpp:213
23394 msgid "background"
23395 msgstr "الخلفية"
23396
23397 #: src/Color.cpp:214
23398 msgid "text"
23399 msgstr "نص"
23400
23401 #: src/Color.cpp:215
23402 msgid "selection"
23403 msgstr "التحديد"
23404
23405 #: src/Color.cpp:216
23406 msgid "selected text"
23407 msgstr "نص محدد"
23408
23409 #: src/Color.cpp:218
23410 msgid "LaTeX text"
23411 msgstr "نص لتيك"
23412
23413 #: src/Color.cpp:219
23414 #, fuzzy
23415 msgid "inline completion"
23416 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
23417
23418 #: src/Color.cpp:221
23419 #, fuzzy
23420 msgid "non-unique inline completion"
23421 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
23422
23423 #: src/Color.cpp:223
23424 msgid "previewed snippet"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: src/Color.cpp:224
23428 msgid "note label"
23429 msgstr "ملصق ملاحظة"
23430
23431 #: src/Color.cpp:225
23432 msgid "note background"
23433 msgstr "خلفية الملاحظة"
23434
23435 #: src/Color.cpp:226
23436 msgid "comment label"
23437 msgstr "ملصق تعليق"
23438
23439 #: src/Color.cpp:227
23440 msgid "comment background"
23441 msgstr "خلفية التعليق"
23442
23443 #: src/Color.cpp:228
23444 msgid "greyedout inset label"
23445 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
23446
23447 #: src/Color.cpp:229
23448 msgid "greyedout inset text"
23449 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
23450
23451 #: src/Color.cpp:230
23452 msgid "greyedout inset background"
23453 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
23454
23455 #: src/Color.cpp:231
23456 msgid "phantom inset text"
23457 msgstr "نص طيفي"
23458
23459 #: src/Color.cpp:232
23460 msgid "shaded box"
23461 msgstr "تظليل الصندوق"
23462
23463 #: src/Color.cpp:233
23464 msgid "listings background"
23465 msgstr "خلفية القائمة"
23466
23467 #: src/Color.cpp:234
23468 msgid "branch label"
23469 msgstr "ملصق فرع"
23470
23471 #: src/Color.cpp:235
23472 msgid "footnote label"
23473 msgstr "ملصق تذييل"
23474
23475 #: src/Color.cpp:236
23476 msgid "index label"
23477 msgstr "ملصق فهرس"
23478
23479 #: src/Color.cpp:237
23480 msgid "margin note label"
23481 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
23482
23483 #: src/Color.cpp:238
23484 msgid "URL label"
23485 msgstr "ملصق رابط"
23486
23487 #: src/Color.cpp:239
23488 msgid "URL text"
23489 msgstr "نص رابط"
23490
23491 #: src/Color.cpp:240
23492 msgid "depth bar"
23493 msgstr "شريط عمق"
23494
23495 #: src/Color.cpp:241
23496 msgid "language"
23497 msgstr "اللغة"
23498
23499 #: src/Color.cpp:242
23500 msgid "command inset"
23501 msgstr "امر البرواز"
23502
23503 #: src/Color.cpp:243
23504 msgid "command inset background"
23505 msgstr "أمر إدراج خلفية"
23506
23507 #: src/Color.cpp:244
23508 msgid "command inset frame"
23509 msgstr "أمر إدراج إطار"
23510
23511 #: src/Color.cpp:245
23512 msgid "special character"
23513 msgstr "محارف خاصة"
23514
23515 #: src/Color.cpp:246
23516 msgid "math"
23517 msgstr "رياضيات"
23518
23519 #: src/Color.cpp:247
23520 msgid "math background"
23521 msgstr "خلفية الرياضيات"
23522
23523 #: src/Color.cpp:248
23524 msgid "graphics background"
23525 msgstr "خلفية الصور"
23526
23527 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23528 msgid "math macro background"
23529 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
23530
23531 #: src/Color.cpp:250
23532 msgid "math frame"
23533 msgstr "إطار رياضيات"
23534
23535 #: src/Color.cpp:251
23536 msgid "math corners"
23537 msgstr "زوايا الرياضيات"
23538
23539 #: src/Color.cpp:252
23540 msgid "math line"
23541 msgstr "سطر الرياضيات"
23542
23543 #: src/Color.cpp:254
23544 #, fuzzy
23545 msgid "math macro hovered background"
23546 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
23547
23548 #: src/Color.cpp:255
23549 msgid "math macro label"
23550 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
23551
23552 #: src/Color.cpp:256
23553 msgid "math macro frame"
23554 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
23555
23556 #: src/Color.cpp:257
23557 #, fuzzy
23558 msgid "math macro blended out"
23559 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
23560
23561 #: src/Color.cpp:258
23562 msgid "math macro old parameter"
23563 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
23564
23565 #: src/Color.cpp:259
23566 msgid "math macro new parameter"
23567 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
23568
23569 #: src/Color.cpp:260
23570 msgid "collapsable inset text"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: src/Color.cpp:261
23574 #, fuzzy
23575 msgid "collapsable inset frame"
23576 msgstr "أمر اطار البرواز"
23577
23578 #: src/Color.cpp:262
23579 msgid "inset background"
23580 msgstr "ادراج خلفية"
23581
23582 #: src/Color.cpp:263
23583 msgid "inset frame"
23584 msgstr "إدراج إطار"
23585
23586 #: src/Color.cpp:264
23587 msgid "LaTeX error"
23588 msgstr "خطأ لتيك"
23589
23590 #: src/Color.cpp:265
23591 msgid "end-of-line marker"
23592 msgstr "علامة نهاية السطر"
23593
23594 #: src/Color.cpp:266
23595 msgid "appendix marker"
23596 msgstr "علامة الملحق"
23597
23598 #: src/Color.cpp:267
23599 msgid "change bar"
23600 msgstr "شريط التغيير"
23601
23602 #: src/Color.cpp:268
23603 msgid "deleted text"
23604 msgstr "نص محذوف"
23605
23606 #: src/Color.cpp:269
23607 msgid "added text"
23608 msgstr "نص مضاف"
23609
23610 #: src/Color.cpp:270
23611 msgid "changed text 1st author"
23612 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
23613
23614 #: src/Color.cpp:271
23615 msgid "changed text 2nd author"
23616 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
23617
23618 #: src/Color.cpp:272
23619 msgid "changed text 3rd author"
23620 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
23621
23622 #: src/Color.cpp:273
23623 msgid "changed text 4th author"
23624 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
23625
23626 #: src/Color.cpp:274
23627 msgid "changed text 5th author"
23628 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
23629
23630 #: src/Color.cpp:275
23631 msgid "deleted text modifier"
23632 msgstr "مصحح النص المحذوف"
23633
23634 #: src/Color.cpp:276
23635 msgid "added space markers"
23636 msgstr "إضافة علامات المسافة"
23637
23638 #: src/Color.cpp:277
23639 msgid "table line"
23640 msgstr "خط الجدول"
23641
23642 #: src/Color.cpp:278
23643 #, fuzzy
23644 msgid "table on/off line"
23645 msgstr "خط الجدول"
23646
23647 #: src/Color.cpp:280
23648 msgid "bottom area"
23649 msgstr "منطقة سفلية"
23650
23651 #: src/Color.cpp:281
23652 msgid "new page"
23653 msgstr "صفحة جديدة"
23654
23655 #: src/Color.cpp:282
23656 msgid "page break / line break"
23657 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
23658
23659 #: src/Color.cpp:283
23660 msgid "frame of button"
23661 msgstr "إطار الزر"
23662
23663 #: src/Color.cpp:284
23664 msgid "button background"
23665 msgstr "خلفية الزر"
23666
23667 #: src/Color.cpp:285
23668 #, fuzzy
23669 msgid "button background under focus"
23670 msgstr "خلفية الزر"
23671
23672 #: src/Color.cpp:286
23673 msgid "paragraph marker"
23674 msgstr "علامة فقرة"
23675
23676 #: src/Color.cpp:287
23677 msgid "preview frame"
23678 msgstr "إطار العرض"
23679
23680 #: src/Color.cpp:288
23681 msgid "inherit"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: src/Color.cpp:289
23685 #, fuzzy
23686 msgid "regexp frame"
23687 msgstr "ادراج اطار"
23688
23689 #: src/Color.cpp:290
23690 msgid "ignore"
23691 msgstr "تجاهل"
23692
23693 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
23694 #: src/Converter.cpp:580
23695 msgid "Cannot convert file"
23696 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
23697
23698 #: src/Converter.cpp:327
23699 #, c-format
23700 msgid ""
23701 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23702 "Define a converter in the preferences."
23703 msgstr ""
23704 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
23705 "حدد المحول من التفضيلات."
23706
23707 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
23708 msgid "Executing command: "
23709 msgstr "تنفيذ امر:"
23710
23711 #: src/Converter.cpp:509
23712 msgid "Build errors"
23713 msgstr "خطأ بناء"
23714
23715 #: src/Converter.cpp:510
23716 msgid "There were errors during the build process."
23717 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
23718
23719 #: src/Converter.cpp:515
23720 #, fuzzy, c-format
23721 msgid ""
23722 "An error occurred while running:\n"
23723 "%1$s"
23724 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
23725
23726 #: src/Converter.cpp:538
23727 #, c-format
23728 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23729 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23730
23731 #: src/Converter.cpp:582
23732 #, c-format
23733 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23734 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23735
23736 #: src/Converter.cpp:583
23737 #, c-format
23738 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23739 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23740
23741 #: src/Converter.cpp:639
23742 msgid "Running LaTeX..."
23743 msgstr "تشغيل لتيك..."
23744
23745 #: src/Converter.cpp:658
23746 #, c-format
23747 msgid ""
23748 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23749 "log %1$s."
23750 msgstr ""
23751
23752 #: src/Converter.cpp:661
23753 msgid "LaTeX failed"
23754 msgstr "فشل لتيك"
23755
23756 #: src/Converter.cpp:663
23757 msgid "Output is empty"
23758 msgstr "الخرج فارغ"
23759
23760 #: src/Converter.cpp:664
23761 msgid "An empty output file was generated."
23762 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
23763
23764 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23765 #, fuzzy, c-format
23766 msgid ""
23767 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23768 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23769 msgstr ""
23770 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
23771 "\n"
23772 "هل تريد حفظ المستند؟"
23773
23774 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23775 msgid "Unknown branch"
23776 msgstr "فرع مجهول"
23777
23778 #: src/CutAndPaste.cpp:368
23779 msgid "&Don't Add"
23780 msgstr "عدم الإض&افة"
23781
23782 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
23783 #, c-format
23784 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23785 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
23786
23787 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
23788 msgid "Layout Not Found"
23789 msgstr "النسق غير موجود"
23790
23791 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23792 #, c-format
23793 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23794 msgstr ""
23795
23796 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23797 #, c-format
23798 msgid ""
23799 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23800 "%3$s'."
23801 msgstr ""
23802
23803 #: src/CutAndPaste.cpp:766
23804 msgid "Undefined flex inset"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
23808 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23809 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23810 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23811 msgid "LyX Warning: "
23812 msgstr "تحذير ليك:"
23813
23814 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
23815 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23816 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23817 #, fuzzy
23818 msgid "uncodable character"
23819 msgstr "محارف خاصة"
23820
23821 #: src/Exporter.cpp:50
23822 msgid "&Keep file"
23823 msgstr "&ابق الملف"
23824
23825 #: src/Exporter.cpp:51
23826 msgid "Overwrite &all"
23827 msgstr "استبدال &الكل"
23828
23829 #: src/Exporter.cpp:51
23830 msgid "&Cancel export"
23831 msgstr "الغاء التصدير"
23832
23833 #: src/Exporter.cpp:97
23834 msgid "Couldn't copy file"
23835 msgstr "عدم نسخ الملف"
23836
23837 #: src/Exporter.cpp:98
23838 #, c-format
23839 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23840 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
23841
23842 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
23844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23845 msgid "Roman"
23846 msgstr "روماني"
23847
23848 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
23850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23851 msgid "Sans Serif"
23852 msgstr "Sans Serif"
23853
23854 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
23856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23857 #, fuzzy
23858 msgid "Typewriter"
23859 msgstr "محرر"
23860
23861 #: src/Font.cpp:59
23862 msgid "Symbol"
23863 msgstr "رمز"
23864
23865 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23866 #: src/Font.cpp:76
23867 #, fuzzy
23868 msgid "Inherit"
23869 msgstr "ادراج"
23870
23871 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23872 msgid "Medium"
23873 msgstr "وسط"
23874
23875 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23876 msgid "Upright"
23877 msgstr "أعلى اليمين"
23878
23879 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23880 msgid "Italic"
23881 msgstr "مائل"
23882
23883 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23884 msgid "Slanted"
23885 msgstr "منحرف"
23886
23887 #: src/Font.cpp:67
23888 #, fuzzy
23889 msgid "Smallcaps"
23890 msgstr "صغير"
23891
23892 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23893 msgid "Increase"
23894 msgstr "زيادة"
23895
23896 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23897 msgid "Decrease"
23898 msgstr "نقص"
23899
23900 #: src/Font.cpp:76
23901 msgid "Toggle"
23902 msgstr "ثبت"
23903
23904 #: src/Font.cpp:162
23905 #, c-format
23906 msgid "Emphasis %1$s, "
23907 msgstr ""
23908
23909 #: src/Font.cpp:165
23910 #, c-format
23911 msgid "Underline %1$s, "
23912 msgstr "تحت السطر %1$s, "
23913
23914 #: src/Font.cpp:168
23915 #, c-format
23916 msgid "Strikeout %1$s, "
23917 msgstr "وسطه خط %1$s, "
23918
23919 #: src/Font.cpp:171
23920 #, c-format
23921 msgid "Double underline %1$s, "
23922 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
23923
23924 #: src/Font.cpp:174
23925 #, c-format
23926 msgid "Wavy underline %1$s, "
23927 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
23928
23929 #: src/Font.cpp:177
23930 #, c-format
23931 msgid "Noun %1$s, "
23932 msgstr "الاسم %1$s, "
23933
23934 #: src/Font.cpp:191
23935 #, c-format
23936 msgid "Language: %1$s, "
23937 msgstr "اللغة: %1$s, "
23938
23939 #: src/Font.cpp:194
23940 #, c-format
23941 msgid "Number %1$s"
23942 msgstr "رقم %1$s"
23943
23944 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
23945 msgid "Cannot view file"
23946 msgstr "فشل عرض ملف"
23947
23948 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
23949 #, c-format
23950 msgid "File does not exist: %1$s"
23951 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
23952
23953 #: src/Format.cpp:675
23954 #, c-format
23955 msgid "No information for viewing %1$s"
23956 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
23957
23958 #: src/Format.cpp:685
23959 #, c-format
23960 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23961 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
23962
23963 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
23964 msgid "Cannot edit file"
23965 msgstr "لم يحرر الملف"
23966
23967 #: src/Format.cpp:741
23968 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23969 msgstr ""
23970
23971 #: src/Format.cpp:754
23972 #, c-format
23973 msgid "No information for editing %1$s"
23974 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
23975
23976 #: src/Format.cpp:765
23977 #, c-format
23978 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23979 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
23980
23981 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
23982 #, fuzzy
23983 msgid "Could not find bind file"
23984 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
23985
23986 #: src/KeyMap.cpp:228
23987 #, fuzzy, c-format
23988 msgid ""
23989 "Unable to find the bind file\n"
23990 "%1$s.\n"
23991 "Please check your installation."
23992 msgstr ""
23993 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
23994 "%1$s.\n"
23995 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
23996
23997 #: src/KeyMap.cpp:235
23998 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23999 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
24000
24001 #: src/KeyMap.cpp:236
24002 #, fuzzy
24003 msgid ""
24004 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24005 "Please check your installation."
24006 msgstr ""
24007 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24008 "%1$s.\n"
24009 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24010
24011 #: src/KeyMap.cpp:243
24012 #, c-format
24013 msgid ""
24014 "Unable to find the bind file\n"
24015 "%1$s.\n"
24016 "Falling back to default."
24017 msgstr ""
24018
24019 #: src/KeySequence.cpp:181
24020 msgid "   options: "
24021 msgstr "الخيارات:"
24022
24023 #: src/LaTeX.cpp:57
24024 #, c-format
24025 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24026 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
24027
24028 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24029 msgid "Running Index Processor."
24030 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
24031
24032 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24033 msgid "Running BibTeX."
24034 msgstr "تشغيل BibTeX."
24035
24036 #: src/LaTeX.cpp:472
24037 #, fuzzy
24038 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24039 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
24040
24041 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24042 msgid "BibTeX error: "
24043 msgstr "BibTeX خطأ: "
24044
24045 #: src/LaTeX.cpp:1308
24046 #, fuzzy
24047 msgid "Biber error: "
24048 msgstr "خطأ في القرص:"
24049
24050 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24051 msgid "Font not available"
24052 msgstr "خط غير متاح"
24053
24054 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24055 #, c-format
24056 msgid ""
24057 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24058 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24059 msgstr ""
24060 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
24061 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
24062
24063 #: src/LyX.cpp:121
24064 msgid "Could not read configuration file"
24065 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
24066
24067 #: src/LyX.cpp:122
24068 #, c-format
24069 msgid ""
24070 "Error while reading the configuration file\n"
24071 "%1$s.\n"
24072 "Please check your installation."
24073 msgstr ""
24074 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24075 "%1$s.\n"
24076 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24077
24078 #: src/LyX.cpp:131
24079 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24080 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
24081
24082 #: src/LyX.cpp:135
24083 msgid "Done!"
24084 msgstr "تم!"
24085
24086 #: src/LyX.cpp:379
24087 msgid "The following files could not be loaded:"
24088 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
24089
24090 #: src/LyX.cpp:416
24091 #, c-format
24092 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24093 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
24094
24095 #: src/LyX.cpp:418
24096 msgid "Cannot remove temporary directory"
24097 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
24098
24099 #: src/LyX.cpp:424
24100 #, c-format
24101 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24102 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
24103
24104 #: src/LyX.cpp:426
24105 msgid "Unable to remove temporary directory"
24106 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
24107
24108 #: src/LyX.cpp:454
24109 #, c-format
24110 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24111 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
24112
24113 #: src/LyX.cpp:472
24114 msgid "Missing filename for this operation."
24115 msgstr ""
24116
24117 #: src/LyX.cpp:511
24118 #, c-format
24119 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24120 msgstr ""
24121
24122 #: src/LyX.cpp:537
24123 msgid "No textclass is found"
24124 msgstr "نسق النص غير موجود"
24125
24126 #: src/LyX.cpp:538
24127 #, fuzzy
24128 msgid ""
24129 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24130 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24131 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24132 msgstr ""
24133 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
24134 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
24135
24136 #: src/LyX.cpp:542
24137 msgid "&Reconfigure"
24138 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
24139
24140 #: src/LyX.cpp:543
24141 msgid "&Without LaTeX"
24142 msgstr "بدون لتيك&"
24143
24144 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24145 msgid "&Continue"
24146 msgstr "اس&تمرار"
24147
24148 #: src/LyX.cpp:647
24149 msgid ""
24150 "SIGHUP signal caught!\n"
24151 "Bye."
24152 msgstr ""
24153
24154 #: src/LyX.cpp:651
24155 msgid ""
24156 "SIGFPE signal caught!\n"
24157 "Bye."
24158 msgstr ""
24159
24160 #: src/LyX.cpp:654
24161 msgid ""
24162 "SIGSEGV signal caught!\n"
24163 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24164 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24165 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24166 "Bye."
24167 msgstr ""
24168
24169 #: src/LyX.cpp:670
24170 msgid "LyX crashed!"
24171 msgstr "انهيار ليك!"
24172
24173 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24174 msgid "LyX: "
24175 msgstr "ليك:"
24176
24177 #: src/LyX.cpp:858
24178 msgid "Could not create temporary directory"
24179 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
24180
24181 #: src/LyX.cpp:859
24182 #, c-format
24183 msgid ""
24184 "Could not create a temporary directory in\n"
24185 "\"%1$s\"\n"
24186 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24187 msgstr ""
24188 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
24189 "\"%1$s\"\n"
24190 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
24191
24192 #: src/LyX.cpp:942
24193 msgid "Missing user LyX directory"
24194 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
24195
24196 #: src/LyX.cpp:943
24197 #, c-format
24198 msgid ""
24199 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24200 "It is needed to keep your own configuration."
24201 msgstr ""
24202
24203 #: src/LyX.cpp:948
24204 msgid "&Create directory"
24205 msgstr "انشاء مسار"
24206
24207 #: src/LyX.cpp:949
24208 msgid "&Exit LyX"
24209 msgstr "خروج"
24210
24211 #: src/LyX.cpp:950
24212 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24213 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
24214
24215 #: src/LyX.cpp:954
24216 #, c-format
24217 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24218 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
24219
24220 #: src/LyX.cpp:959
24221 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24222 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
24223
24224 #: src/LyX.cpp:1032
24225 msgid "List of supported debug flags:"
24226 msgstr ""
24227
24228 #: src/LyX.cpp:1036
24229 #, c-format
24230 msgid "Setting debug level to %1$s"
24231 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
24232
24233 #: src/LyX.cpp:1047
24234 msgid ""
24235 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24236 "Command line switches (case sensitive):\n"
24237 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24238 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24239 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24240 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24241 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24242 "                  select the features to debug.\n"
24243 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24244 "\t-x [--execute] command\n"
24245 "                  where command is a lyx command.\n"
24246 "\t-e [--export] fmt\n"
24247 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24248 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24249 "Name\n"
24250 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24251 "name\n"
24252 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24253 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24254 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24255 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24256 "                  and filename is the destination filename.\n"
24257 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24258 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24259 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24260 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24261 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24262 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24263 "files,\n"
24264 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24265 "export.\n"
24266 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24267 "consumed.\n"
24268 "\t-n [--no-remote]\n"
24269 "                  open documents in a new instance\n"
24270 "\t-r [--remote]\n"
24271 "                  open documents in an already running instance\n"
24272 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24273 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24274 "\t-version  summarize version and build info\n"
24275 "Check the LyX man page for more details."
24276 msgstr ""
24277
24278 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24279 msgid "  Git commit hash "
24280 msgstr ""
24281
24282 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24283 #, c-format
24284 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24285 msgstr "بني في %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24286
24287 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24288 msgid "No system directory"
24289 msgstr "لا مسار للنظام"
24290
24291 #: src/LyX.cpp:1107
24292 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24293 msgstr ""
24294
24295 #: src/LyX.cpp:1118
24296 msgid "No user directory"
24297 msgstr "لا مسار للمستخدم"
24298
24299 #: src/LyX.cpp:1119
24300 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24301 msgstr ""
24302
24303 #: src/LyX.cpp:1130
24304 msgid "Incomplete command"
24305 msgstr "أمر غير مكتمل"
24306
24307 #: src/LyX.cpp:1131
24308 msgid "Missing command string after --execute switch"
24309 msgstr ""
24310
24311 #: src/LyX.cpp:1142
24312 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24313 msgstr ""
24314
24315 #: src/LyX.cpp:1147
24316 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24317 msgstr ""
24318
24319 #: src/LyX.cpp:1160
24320 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24321 msgstr ""
24322
24323 #: src/LyX.cpp:1173
24324 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24325 msgstr ""
24326
24327 #: src/LyX.cpp:1178
24328 msgid "Missing filename for --import"
24329 msgstr ""
24330
24331 #: src/LyXRC.cpp:3080
24332 msgid ""
24333 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24334 "legal words?"
24335 msgstr ""
24336
24337 #: src/LyXRC.cpp:3084
24338 msgid ""
24339 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24340 "document."
24341 msgstr ""
24342
24343 #: src/LyXRC.cpp:3092
24344 msgid ""
24345 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24346 "automatically by what you type."
24347 msgstr ""
24348 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
24349
24350 #: src/LyXRC.cpp:3096
24351 msgid ""
24352 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24353 "class change."
24354 msgstr ""
24355 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النسق للوضع الافتراضي بعد "
24356 "تغيير النسق."
24357
24358 #: src/LyXRC.cpp:3100
24359 msgid ""
24360 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24361 msgstr ""
24362 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
24363 "الحفظ الآلي."
24364
24365 #: src/LyXRC.cpp:3107
24366 msgid ""
24367 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24368 "the backup file in the same directory as the original file."
24369 msgstr ""
24370
24371 #: src/LyXRC.cpp:3111
24372 msgid ""
24373 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24374 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24375 msgstr ""
24376 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
24377 "bibulus)."
24378
24379 #: src/LyXRC.cpp:3115
24380 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24381 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
24382
24383 #: src/LyXRC.cpp:3119
24384 msgid ""
24385 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24386 "its global and local bind/ directories."
24387 msgstr ""
24388
24389 #: src/LyXRC.cpp:3123
24390 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24391 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
24392
24393 #: src/LyXRC.cpp:3127
24394 msgid ""
24395 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24396 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24397 msgstr ""
24398
24399 #: src/LyXRC.cpp:3137
24400 msgid ""
24401 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24402 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24403 msgstr ""
24404
24405 #: src/LyXRC.cpp:3145
24406 msgid ""
24407 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24408 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24409 "the top of the screen"
24410 msgstr ""
24411
24412 #: src/LyXRC.cpp:3149
24413 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24414 msgstr ""
24415
24416 #: src/LyXRC.cpp:3153
24417 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24418 msgstr ""
24419
24420 #: src/LyXRC.cpp:3157
24421 msgid ""
24422 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24423 "inside."
24424 msgstr ""
24425 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
24426
24427 #: src/LyXRC.cpp:3162
24428 #, no-c-format
24429 msgid ""
24430 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24431 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24432 msgstr ""
24433
24434 #: src/LyXRC.cpp:3166
24435 msgid ""
24436 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24437 "look in its global and local commands/ directories."
24438 msgstr ""
24439
24440 #: src/LyXRC.cpp:3170
24441 msgid ""
24442 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24443 msgstr ""
24444
24445 #: src/LyXRC.cpp:3174
24446 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24447 msgstr ""
24448
24449 #: src/LyXRC.cpp:3178
24450 msgid ""
24451 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24452 "shown after the change has been made.)"
24453 msgstr ""
24454
24455 #: src/LyXRC.cpp:3182
24456 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24457 msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
24458
24459 #: src/LyXRC.cpp:3186
24460 msgid ""
24461 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24462 "LyX was started from."
24463 msgstr ""
24464 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24465
24466 #: src/LyXRC.cpp:3190
24467 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24468 msgstr ""
24469
24470 #: src/LyXRC.cpp:3194
24471 #, fuzzy
24472 msgid ""
24473 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24474 "value selects the directory LyX was started from."
24475 msgstr ""
24476 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24477
24478 #: src/LyXRC.cpp:3198
24479 msgid ""
24480 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24481 "recommended for non-English languages."
24482 msgstr ""
24483
24484 #: src/LyXRC.cpp:3205
24485 #, fuzzy
24486 msgid ""
24487 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24488 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24489 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24490 msgstr ""
24491 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
24492 "bibulus)."
24493
24494 #: src/LyXRC.cpp:3209
24495 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24496 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
24497
24498 #: src/LyXRC.cpp:3213
24499 msgid ""
24500 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24501 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24502 msgstr ""
24503
24504 #: src/LyXRC.cpp:3222
24505 msgid ""
24506 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24507 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24508 msgstr ""
24509 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
24510 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
24511
24512 #: src/LyXRC.cpp:3226
24513 msgid ""
24514 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24515 "document."
24516 msgstr ""
24517
24518 #: src/LyXRC.cpp:3230
24519 msgid ""
24520 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24521 msgstr ""
24522
24523 #: src/LyXRC.cpp:3234
24524 msgid ""
24525 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24526 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24527 "name of the second language."
24528 msgstr ""
24529
24530 #: src/LyXRC.cpp:3238
24531 #, fuzzy
24532 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24533 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
24534
24535 #: src/LyXRC.cpp:3242
24536 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24537 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
24538
24539 #: src/LyXRC.cpp:3246
24540 #, fuzzy
24541 msgid ""
24542 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24543 "\\documentclass."
24544 msgstr ""
24545 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
24546 "تغيير التصنيف."
24547
24548 #: src/LyXRC.cpp:3250
24549 msgid ""
24550 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24551 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24552 msgstr ""
24553 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
24554 "\"\\usepackage{omega}\"."
24555
24556 #: src/LyXRC.cpp:3254
24557 #, fuzzy
24558 msgid ""
24559 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24560 "document is the default language."
24561 msgstr ""
24562 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
24563 "تغيير التصنيف."
24564
24565 #: src/LyXRC.cpp:3258
24566 #, fuzzy
24567 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24568 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24569
24570 #: src/LyXRC.cpp:3262
24571 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24572 msgstr ""
24573
24574 #: src/LyXRC.cpp:3266
24575 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24576 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24577
24578 #: src/LyXRC.cpp:3270
24579 msgid ""
24580 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24581 "of the document."
24582 msgstr ""
24583
24584 #: src/LyXRC.cpp:3274
24585 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24586 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
24587
24588 #: src/LyXRC.cpp:3279
24589 #, fuzzy
24590 msgid "The completion popup delay."
24591 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
24592
24593 #: src/LyXRC.cpp:3283
24594 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24595 msgstr ""
24596
24597 #: src/LyXRC.cpp:3287
24598 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24599 msgstr ""
24600
24601 #: src/LyXRC.cpp:3291
24602 msgid ""
24603 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24604 msgstr ""
24605
24606 #: src/LyXRC.cpp:3295
24607 #, fuzzy
24608 msgid ""
24609 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24610 "available."
24611 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
24612
24613 #: src/LyXRC.cpp:3299
24614 #, fuzzy
24615 msgid "The inline completion delay."
24616 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
24617
24618 #: src/LyXRC.cpp:3303
24619 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24620 msgstr ""
24621
24622 #: src/LyXRC.cpp:3307
24623 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24624 msgstr ""
24625
24626 #: src/LyXRC.cpp:3311
24627 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24628 msgstr ""
24629
24630 #: src/LyXRC.cpp:3315
24631 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24632 msgstr ""
24633
24634 #: src/LyXRC.cpp:3319
24635 #, c-format
24636 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24637 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
24638
24639 #: src/LyXRC.cpp:3330
24640 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24641 msgstr ""
24642
24643 #: src/LyXRC.cpp:3334
24644 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24645 msgstr ""
24646
24647 #: src/LyXRC.cpp:3338
24648 msgid "Scale the preview size to suit."
24649 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
24650
24651 #: src/LyXRC.cpp:3342
24652 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24653 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
24654
24655 #: src/LyXRC.cpp:3346
24656 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24657 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
24658
24659 #: src/LyXRC.cpp:3350
24660 msgid ""
24661 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24662 "environment variable PRINTER."
24663 msgstr ""
24664 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
24665 "PRINTER."
24666
24667 #: src/LyXRC.cpp:3354
24668 msgid "The option to print only even pages."
24669 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
24670
24671 #: src/LyXRC.cpp:3358
24672 msgid ""
24673 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24674 "the filename of the DVI file to be printed."
24675 msgstr ""
24676 "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
24677 "من النوع DVI الجاري طباعته."
24678
24679 #: src/LyXRC.cpp:3362
24680 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24681 msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
24682
24683 #: src/LyXRC.cpp:3366
24684 msgid "The option to print out in landscape."
24685 msgstr "خيار للطباعة أفقيا"
24686
24687 #: src/LyXRC.cpp:3370
24688 msgid "The option to print only odd pages."
24689 msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
24690
24691 #: src/LyXRC.cpp:3374
24692 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24693 msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
24694
24695 #: src/LyXRC.cpp:3378
24696 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24697 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
24698
24699 #: src/LyXRC.cpp:3382
24700 msgid "The option to specify paper type."
24701 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
24702
24703 #: src/LyXRC.cpp:3386
24704 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24705 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
24706
24707 #: src/LyXRC.cpp:3390
24708 msgid ""
24709 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24710 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24711 "arguments."
24712 msgstr ""
24713
24714 #: src/LyXRC.cpp:3394
24715 msgid ""
24716 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24717 "prepended along with the printer name after the spool command."
24718 msgstr ""
24719
24720 #: src/LyXRC.cpp:3398
24721 #, fuzzy
24722 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24723 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
24724
24725 #: src/LyXRC.cpp:3402
24726 #, fuzzy
24727 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24728 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
24729
24730 #: src/LyXRC.cpp:3406
24731 msgid ""
24732 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24733 "command."
24734 msgstr ""
24735
24736 #: src/LyXRC.cpp:3410
24737 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24738 msgstr ""
24739
24740 #: src/LyXRC.cpp:3414
24741 msgid ""
24742 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24743 msgstr ""
24744
24745 #: src/LyXRC.cpp:3418
24746 msgid ""
24747 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24748 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24749 msgstr ""
24750
24751 #: src/LyXRC.cpp:3422
24752 msgid ""
24753 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24754 "wrong, override the setting here."
24755 msgstr ""
24756
24757 #: src/LyXRC.cpp:3428
24758 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24759 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
24760
24761 #: src/LyXRC.cpp:3437
24762 msgid ""
24763 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24764 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24765 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24766 msgstr ""
24767
24768 #: src/LyXRC.cpp:3441
24769 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24770 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
24771
24772 #: src/LyXRC.cpp:3446
24773 #, no-c-format
24774 msgid ""
24775 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24776 "roughly the same size as on paper."
24777 msgstr ""
24778 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير   100%  فستكون "
24779 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
24780
24781 #: src/LyXRC.cpp:3450
24782 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24783 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
24784
24785 #: src/LyXRC.cpp:3454
24786 msgid ""
24787 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24788 "\".out\". Only for advanced users."
24789 msgstr ""
24790
24791 #: src/LyXRC.cpp:3461
24792 #, fuzzy
24793 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24794 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24795
24796 #: src/LyXRC.cpp:3465
24797 msgid ""
24798 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24799 "when you quit LyX."
24800 msgstr ""
24801 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
24802 "الخروج من LyX."
24803
24804 #: src/LyXRC.cpp:3469
24805 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24806 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
24807
24808 #: src/LyXRC.cpp:3473
24809 #, fuzzy
24810 msgid ""
24811 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24812 "value selects the directory LyX was started from."
24813 msgstr ""
24814 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24815
24816 #: src/LyXRC.cpp:3490
24817 msgid ""
24818 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24819 "will look in its global and local ui/ directories."
24820 msgstr ""
24821
24822 #: src/LyXRC.cpp:3500
24823 msgid ""
24824 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24825 "selection."
24826 msgstr ""
24827 "تفعيل استخدام الوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
24828
24829 #: src/LyXRC.cpp:3504
24830 #, fuzzy
24831 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24832 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
24833
24834 #: src/LyXRC.cpp:3508
24835 msgid ""
24836 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24837 msgstr ""
24838 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
24839
24840 #: src/LyXRC.cpp:3512
24841 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24842 msgstr ""
24843
24844 #: src/LyXVC.cpp:105
24845 #, c-format
24846 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24847 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
24848
24849 #: src/LyXVC.cpp:107
24850 msgid "Retrieve from version control?"
24851 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
24852
24853 #: src/LyXVC.cpp:108
24854 msgid "&Retrieve"
24855 msgstr "&استرجاع"
24856
24857 #: src/LyXVC.cpp:142
24858 msgid "Document not saved"
24859 msgstr "لم يحفظ المستند"
24860
24861 #: src/LyXVC.cpp:143
24862 msgid "You must save the document before it can be registered."
24863 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
24864
24865 #: src/LyXVC.cpp:179
24866 msgid "LyX VC: Initial description"
24867 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
24868
24869 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
24870 msgid "(no initial description)"
24871 msgstr "(لا وصف داخلي)"
24872
24873 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
24874 msgid "LyX VC: Log message"
24875 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
24876
24877 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
24878 #: src/LyXVC.cpp:236
24879 msgid "(no log message)"
24880 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
24881
24882 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
24883 msgid "LyX VC: Log Message"
24884 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
24885
24886 #: src/LyXVC.cpp:292
24887 #, c-format
24888 msgid ""
24889 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24890 "changes.\n"
24891 "\n"
24892 "Do you want to revert to the older version?"
24893 msgstr ""
24894
24895 #: src/LyXVC.cpp:297
24896 msgid "Revert to stored version of document?"
24897 msgstr "عودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
24898
24899 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
24900 msgid "&Revert"
24901 msgstr "عودة"
24902
24903 #: src/Paragraph.cpp:2056
24904 msgid "Senseless with this layout!"
24905 msgstr ""
24906
24907 #: src/Paragraph.cpp:2117
24908 msgid "Alignment not permitted"
24909 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
24910
24911 #: src/Paragraph.cpp:2118
24912 msgid ""
24913 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24914 "Setting to default."
24915 msgstr ""
24916
24917 #: src/Text.cpp:430
24918 #, fuzzy
24919 msgid "Unknown Inset"
24920 msgstr "مستخدم مجهول"
24921
24922 #: src/Text.cpp:517
24923 msgid "Change tracking error"
24924 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
24925
24926 #: src/Text.cpp:518
24927 #, c-format
24928 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: src/Text.cpp:529
24932 msgid "Unknown token"
24933 msgstr "متحدث مجهول"
24934
24935 #: src/Text.cpp:994
24936 msgid ""
24937 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24938 "Tutorial."
24939 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
24940
24941 #: src/Text.cpp:1003
24942 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24943 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
24944
24945 #: src/Text.cpp:1017
24946 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24947 msgstr ""
24948
24949 #: src/Text.cpp:1849
24950 msgid "[Change Tracking] "
24951 msgstr "[تحويل المسار] "
24952
24953 #: src/Text.cpp:1855
24954 msgid "Change: "
24955 msgstr "التغيير:"
24956
24957 #: src/Text.cpp:1859
24958 msgid " at "
24959 msgstr "عند"
24960
24961 #: src/Text.cpp:1869
24962 #, c-format
24963 msgid "Font: %1$s"
24964 msgstr "الخط: %1$s"
24965
24966 #: src/Text.cpp:1874
24967 #, c-format
24968 msgid ", Depth: %1$d"
24969 msgstr ""
24970
24971 #: src/Text.cpp:1880
24972 msgid ", Spacing: "
24973 msgstr ", التباعد: "
24974
24975 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24976 msgid "OneHalf"
24977 msgstr "واحد ونصف"
24978
24979 #: src/Text.cpp:1892
24980 msgid "Other ("
24981 msgstr "أخرى ("
24982
24983 #: src/Text.cpp:1901
24984 msgid ", Inset: "
24985 msgstr ""
24986
24987 #: src/Text.cpp:1902
24988 msgid ", Paragraph: "
24989 msgstr ", الفقرة: "
24990
24991 #: src/Text.cpp:1903
24992 msgid ", Id: "
24993 msgstr ", المعرف: "
24994
24995 #: src/Text.cpp:1904
24996 msgid ", Position: "
24997 msgstr ", الموقع: "
24998
24999 #: src/Text.cpp:1910
25000 msgid ", Char: 0x"
25001 msgstr ""
25002
25003 #: src/Text.cpp:1912
25004 msgid ", Boundary: "
25005 msgstr ", الحدود: "
25006
25007 #: src/Text2.cpp:404
25008 msgid "No font change defined."
25009 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
25010
25011 #: src/Text2.cpp:444
25012 msgid "Nothing to index!"
25013 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
25014
25015 #: src/Text2.cpp:446
25016 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25017 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
25018
25019 #: src/Text3.cpp:197
25020 msgid "Math editor mode"
25021 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
25022
25023 #: src/Text3.cpp:199
25024 msgid "No valid math formula"
25025 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
25026
25027 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25028 msgid "Already in regular expression mode"
25029 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
25030
25031 #: src/Text3.cpp:220
25032 #, fuzzy
25033 msgid "Regexp editor mode"
25034 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
25035
25036 #: src/Text3.cpp:1359
25037 msgid "Layout "
25038 msgstr "نسق"
25039
25040 #: src/Text3.cpp:1360
25041 msgid " not known"
25042 msgstr "مجهول"
25043
25044 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25045 msgid "Missing argument"
25046 msgstr "فقد المحاذاة"
25047
25048 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25049 msgid "Character set"
25050 msgstr "تعيين المحارف"
25051
25052 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25053 msgid "Paragraph layout set"
25054 msgstr "تعيين أسلوب الفقرة"
25055
25056 #: src/TextClass.cpp:159
25057 msgid "Plain Layout"
25058 msgstr "أسلوب بسيط"
25059
25060 #: src/TextClass.cpp:830
25061 msgid "Missing File"
25062 msgstr "ملف مفقود"
25063
25064 #: src/TextClass.cpp:831
25065 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25066 msgstr ""
25067
25068 #: src/TextClass.cpp:834
25069 #, fuzzy
25070 msgid "Corrupt File"
25071 msgstr "اغلاق الملف"
25072
25073 #: src/TextClass.cpp:835
25074 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25075 msgstr ""
25076
25077 #: src/TextClass.cpp:1506
25078 #, c-format
25079 msgid ""
25080 "The module %1$s has been requested by\n"
25081 "this document but has not been found in the list of\n"
25082 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25083 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25084 msgstr ""
25085
25086 #: src/TextClass.cpp:1511
25087 msgid "Module not available"
25088 msgstr "نموذج غير متاح"
25089
25090 #: src/TextClass.cpp:1517
25091 #, fuzzy, c-format
25092 msgid ""
25093 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25094 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25095 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25096 "Missing prerequisites:\n"
25097 "\t%2$s\n"
25098 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25099 msgstr ""
25100 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
25101 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
25102 "قد تكون غير ممكنة.\n"
25103
25104 #: src/TextClass.cpp:1524
25105 msgid "Package not available"
25106 msgstr "حزم غير متاحة"
25107
25108 #: src/TextClass.cpp:1529
25109 #, c-format
25110 msgid "Error reading module %1$s\n"
25111 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
25112
25113 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25114 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25115 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25116 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25118 msgid "Revision control error."
25119 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
25120
25121 #: src/VCBackend.cpp:61
25122 #, fuzzy, c-format
25123 msgid ""
25124 "Some problem occurred while running the command:\n"
25125 "'%1$s'."
25126 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
25127
25128 #: src/VCBackend.cpp:627
25129 msgid "Up-to-date"
25130 msgstr "محدث"
25131
25132 #: src/VCBackend.cpp:629
25133 msgid "Locally Modified"
25134 msgstr "تعديل محلي"
25135
25136 #: src/VCBackend.cpp:631
25137 msgid "Locally Added"
25138 msgstr "إضافة محلية"
25139
25140 #: src/VCBackend.cpp:633
25141 msgid "Needs Merge"
25142 msgstr "يحتاج دمج"
25143
25144 #: src/VCBackend.cpp:635
25145 msgid "Needs Checkout"
25146 msgstr ""
25147
25148 #: src/VCBackend.cpp:637
25149 msgid "No CVS file"
25150 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
25151
25152 #: src/VCBackend.cpp:639
25153 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25154 msgstr ""
25155
25156 #: src/VCBackend.cpp:865
25157 msgid ""
25158 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25159 "You have to update from repository first or revert your changes."
25160 msgstr ""
25161
25162 #: src/VCBackend.cpp:870
25163 #, c-format
25164 msgid ""
25165 "Bad status when checking in changes.\n"
25166 "\n"
25167 "'%1$s'\n"
25168 "\n"
25169 msgstr ""
25170
25171 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25172 #, fuzzy, c-format
25173 msgid ""
25174 "Error when updating from repository.\n"
25175 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25176 "'%1$s'.\n"
25177 "\n"
25178 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25179 msgstr ""
25180 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25181 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25182 "'%1$s'.\n"
25183 "\n"
25184 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25185
25186 #: src/VCBackend.cpp:953
25187 #, fuzzy, c-format
25188 msgid ""
25189 "There were detected changes in the working directory:\n"
25190 "%1$s\n"
25191 "\n"
25192 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25193 "revert back to the repository version."
25194 msgstr ""
25195 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
25196 "%1$s\n"
25197 "\n"
25198 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
25199 "\n"
25200 "استمرار؟"
25201
25202 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25203 #: src/VCBackend.cpp:1520
25204 msgid "Changes detected"
25205 msgstr "تم رصد تغييرات"
25206
25207 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25208 msgid "&Abort"
25209 msgstr "إحباط&"
25210
25211 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25212 msgid "View &Log ..."
25213 msgstr "عرض سج&ل ..."
25214
25215 #: src/VCBackend.cpp:978
25216 #, fuzzy, c-format
25217 msgid ""
25218 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25219 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25220 "'%2$s'.\n"
25221 "\n"
25222 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25223 msgstr ""
25224 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25225 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25226 "'%1$s'.\n"
25227 "\n"
25228 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25229
25230 #: src/VCBackend.cpp:1037
25231 #, c-format
25232 msgid ""
25233 "The document %1$s is not in repository.\n"
25234 "You have to check in the first revision before you can revert."
25235 msgstr ""
25236
25237 #: src/VCBackend.cpp:1045
25238 #, c-format
25239 msgid ""
25240 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25241 "The status '%2$s' is unexpected."
25242 msgstr ""
25243
25244 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25245 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25246 msgid "Error: Could not generate logfile."
25247 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
25248
25249 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25250 #, fuzzy
25251 msgid ""
25252 "Error when committing to repository.\n"
25253 "You have to manually resolve the problem.\n"
25254 "LyX will reopen the document after you press OK."
25255 msgstr ""
25256 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25257 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25258 "'%1$s'.\n"
25259 "\n"
25260 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25261
25262 #: src/VCBackend.cpp:1446
25263 msgid ""
25264 "Error while acquiring write lock.\n"
25265 "Another user is most probably editing\n"
25266 "the current document now!\n"
25267 "Also check the access to the repository."
25268 msgstr ""
25269
25270 #: src/VCBackend.cpp:1452
25271 msgid ""
25272 "Error while releasing write lock.\n"
25273 "Check the access to the repository."
25274 msgstr ""
25275
25276 #: src/VCBackend.cpp:1511
25277 #, c-format
25278 msgid ""
25279 "There were detected changes in the working directory:\n"
25280 "%1$s\n"
25281 "\n"
25282 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25283 "preferred.\n"
25284 "\n"
25285 "Continue?"
25286 msgstr ""
25287 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
25288 "%1$s\n"
25289 "\n"
25290 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
25291 "\n"
25292 "استمرار؟"
25293
25294 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25295 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25296 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25297 msgid "&Yes"
25298 msgstr "&نعم"
25299
25300 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25302 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25303 msgid "&No"
25304 msgstr "&لا"
25305
25306 #: src/VCBackend.cpp:1580
25307 msgid "SVN File Locking"
25308 msgstr ""
25309
25310 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25311 msgid "Locking property unset."
25312 msgstr ""
25313
25314 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25315 msgid "Locking property set."
25316 msgstr ""
25317
25318 #: src/VCBackend.cpp:1582
25319 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25320 msgstr ""
25321
25322 #: src/VSpace.cpp:162
25323 msgid "Default skip"
25324 msgstr "انتقال افتراضي"
25325
25326 #: src/VSpace.cpp:165
25327 msgid "Small skip"
25328 msgstr "انتقال صغير"
25329
25330 #: src/VSpace.cpp:168
25331 msgid "Medium skip"
25332 msgstr "انتقال متوسط"
25333
25334 #: src/VSpace.cpp:171
25335 msgid "Big skip"
25336 msgstr "انتقال كبير"
25337
25338 #: src/VSpace.cpp:174
25339 msgid "Vertical fill"
25340 msgstr "حشو عمودي"
25341
25342 #: src/VSpace.cpp:181
25343 msgid "protected"
25344 msgstr "محمي"
25345
25346 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25347 #, c-format
25348 msgid ""
25349 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25350 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25351 msgstr ""
25352 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
25353 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
25354
25355 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25356 msgid "Reload saved document?"
25357 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
25358
25359 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25360 msgid "Yes, &Reload"
25361 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
25362
25363 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25364 msgid "No, &Keep Changes"
25365 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
25366
25367 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25368 #, c-format
25369 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25370 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
25371
25372 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25373 msgid "File not readable!"
25374 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
25375
25376 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25377 #, c-format
25378 msgid ""
25379 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25380 "\n"
25381 "Do you want to create a new document?"
25382 msgstr ""
25383 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
25384 "\n"
25385 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
25386
25387 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25388 msgid "Create new document?"
25389 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
25390
25391 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25392 msgid "&Create"
25393 msgstr "انشاء"
25394
25395 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25396 #, c-format
25397 msgid ""
25398 "The specified document template\n"
25399 "%1$s\n"
25400 "could not be read."
25401 msgstr ""
25402 "قالب المستند المحدد \n"
25403 "%1$s\n"
25404 "لا يمكن قراءته"
25405
25406 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25407 msgid "Could not read template"
25408 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
25409
25410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25411 msgid "Standard[[Bullets]]"
25412 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
25413
25414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25415 msgid "Maths"
25416 msgstr "رياضيات"
25417
25418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25419 msgid "Dings 1"
25420 msgstr "Dings 1"
25421
25422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25423 msgid "Dings 2"
25424 msgstr "Dings 2"
25425
25426 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25427 msgid "Dings 3"
25428 msgstr "Dings 3"
25429
25430 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25431 msgid "Dings 4"
25432 msgstr "Dings 4"
25433
25434 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25435 msgid "Unavailable:"
25436 msgstr "غير متاح:"
25437
25438 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25439 #, c-format
25440 msgid "Unavailable: %1$s"
25441 msgstr "غير متاح: %1$s"
25442
25443 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25444 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25445 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25446 msgid "Uncategorized"
25447 msgstr ""
25448
25449 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25450 msgid "Directories"
25451 msgstr "المسارات"
25452
25453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25454 msgid "File"
25455 msgstr "ملف"
25456
25457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25458 msgid "Master document"
25459 msgstr "المستند الرئيسي"
25460
25461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25462 msgid "Open files"
25463 msgstr "الملفات المفتوحة"
25464
25465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25466 #, fuzzy
25467 msgid "Manuals"
25468 msgstr "هامشي"
25469
25470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25471 #, c-format
25472 msgid ""
25473 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25474 "Continue searching from the beginning?"
25475 msgstr ""
25476
25477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25478 #, c-format
25479 msgid ""
25480 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25481 "Continue searching from the end?"
25482 msgstr ""
25483
25484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25485 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25486 msgstr ""
25487
25488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25489 msgid "Advanced search cancelled by user"
25490 msgstr ""
25491
25492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25493 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25494 msgid "Wrap search?"
25495 msgstr ""
25496
25497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25498 msgid "Nothing to search"
25499 msgstr "لا شئ لبحثه"
25500
25501 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25502 msgid "No open document(s) in which to search"
25503 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
25504
25505 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25506 msgid "Advanced Find and Replace"
25507 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
25508
25509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25510 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25511 msgstr ""
25512
25513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25514 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25515 msgstr ""
25516
25517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25518 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25519 msgstr ""
25520
25521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25522 #, c-format
25523 msgid ""
25524 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25525 "1995--%1$s LyX Team"
25526 msgstr ""
25527
25528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25529 msgid ""
25530 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25531 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25532 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25533 "any later version."
25534 msgstr ""
25535
25536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25537 msgid ""
25538 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25539 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25540 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25541 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25542 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25543 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25544 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25545 msgstr ""
25546
25547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25548 msgid "not released yet"
25549 msgstr "لم يصدر حاليا"
25550
25551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25552 #, c-format
25553 msgid ""
25554 "LyX Version %1$s\n"
25555 "(%2$s)"
25556 msgstr ""
25557 "اصدار ليك%1$s\n"
25558 "(%2$s)"
25559
25560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
25561 msgid "Built from git commit hash "
25562 msgstr ""
25563
25564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
25565 msgid "Library directory: "
25566 msgstr "مسار المكتبة:"
25567
25568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25569 msgid "User directory: "
25570 msgstr "مسار المستخدم:"
25571
25572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
25573 #, c-format
25574 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25575 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
25576
25577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
25578 #, c-format
25579 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25580 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
25581
25582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
25583 msgid "About LyX"
25584 msgstr "حول ليك"
25585
25586 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
25587 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
25588 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
25589 #, c-format
25590 msgid "LyX: %1$s"
25591 msgstr "ليك: %1$s"
25592
25593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25594 msgid "About %1"
25595 msgstr "حول %1"
25596
25597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
25599 msgid "Preferences"
25600 msgstr "تفضيلات"
25601
25602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25603 msgid "Reconfigure"
25604 msgstr "اعادة الضبط"
25605
25606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25607 msgid "Quit %1"
25608 msgstr "إغلاق  %1"
25609
25610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
25611 msgid "Nothing to do"
25612 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
25613
25614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
25615 msgid "Unknown action"
25616 msgstr "فعل مجهول"
25617
25618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
25619 #, fuzzy
25620 msgid "Command not handled"
25621 msgstr "تعطيل أمر"
25622
25623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
25624 msgid "Command disabled"
25625 msgstr "تعطيل أمر"
25626
25627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
25628 #, fuzzy
25629 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25630 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
25631
25632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
25633 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25634 msgstr ""
25635
25636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25637 msgid "Running configure..."
25638 msgstr "بدء الاعداد"
25639
25640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25641 msgid "Reloading configuration..."
25642 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
25643
25644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
25645 msgid "System reconfiguration failed"
25646 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
25647
25648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25649 msgid ""
25650 "The system reconfiguration has failed.\n"
25651 "Default textclass is used but LyX may\n"
25652 "not be able to work properly.\n"
25653 "Please reconfigure again if needed."
25654 msgstr ""
25655 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
25656 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
25657 "بكفاءة.\n"
25658 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
25659
25660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
25661 msgid "System reconfigured"
25662 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
25663
25664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
25665 msgid ""
25666 "The system has been reconfigured.\n"
25667 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25668 "updated document class specifications."
25669 msgstr ""
25670 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
25671 "انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
25672 "تحديثات أقسام نسق المستند."
25673
25674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
25675 msgid "Exiting."
25676 msgstr "خروج."
25677
25678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
25679 #, c-format
25680 msgid "Opening help file %1$s..."
25681 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
25682
25683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
25684 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25685 msgstr ""
25686
25687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
25688 #, c-format
25689 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25690 msgstr ""
25691
25692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
25693 #, c-format
25694 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25695 msgstr ""
25696
25697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
25698 #, c-format
25699 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25700 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
25701
25702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
25703 msgid "Unable to save document defaults"
25704 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
25705
25706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
25707 msgid "Unknown function."
25708 msgstr "دالة مجهولة."
25709
25710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
25711 msgid "The current document was closed."
25712 msgstr "المستند الحالي اغلق"
25713
25714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
25715 msgid ""
25716 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25717 "documents and exit.\n"
25718 "\n"
25719 "Exception: "
25720 msgstr ""
25721
25722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
25723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
25724 msgid "Software exception Detected"
25725 msgstr ""
25726
25727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
25728 msgid ""
25729 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25730 "unsaved documents and exit."
25731 msgstr ""
25732
25733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
25734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
25735 #, fuzzy
25736 msgid "Could not find UI definition file"
25737 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
25738
25739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
25740 #, c-format
25741 msgid ""
25742 "Error while reading the included file\n"
25743 "%1$s\n"
25744 "Please check your installation."
25745 msgstr ""
25746 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
25747 "%1$s\n"
25748 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
25749
25750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
25751 msgid "Could not find default UI file"
25752 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
25753
25754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
25755 #, fuzzy
25756 msgid ""
25757 "LyX could not find the default UI file!\n"
25758 "Please check your installation."
25759 msgstr ""
25760 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
25761 "%1$s.\n"
25762 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
25765 #, c-format
25766 msgid ""
25767 "Error while reading the configuration file\n"
25768 "%1$s\n"
25769 "Falling back to default.\n"
25770 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25771 "check which User Interface file you are using."
25772 msgstr ""
25773
25774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25775 msgid "BibTeX Bibliography"
25776 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
25777
25778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25779 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
25781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25782 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
25783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
25784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
25785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
25786 msgid "Documents|#o#O"
25787 msgstr "المستندات|#o#O"
25788
25789 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25790 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25791 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
25792
25793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25794 msgid "Select a BibTeX database to add"
25795 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
25796
25797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25798 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25799 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
25800
25801 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25802 msgid "Select a BibTeX style"
25803 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
25804
25805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25806 msgid "No frame"
25807 msgstr "بدون إطار"
25808
25809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25810 msgid "Simple rectangular frame"
25811 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
25812
25813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25814 msgid "Oval frame, thin"
25815 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
25816
25817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25818 msgid "Oval frame, thick"
25819 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
25820
25821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25822 msgid "Drop shadow"
25823 msgstr "ظل ساقط"
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25826 msgid "Shaded background"
25827 msgstr "تظليل الخلفية"
25828
25829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25830 msgid "Double rectangular frame"
25831 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
25832
25833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25834 msgid "Depth"
25835 msgstr "العمق"
25836
25837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25838 msgid "Total Height"
25839 msgstr "الارتفاع الكلي"
25840
25841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25842 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25843 msgid "Makebox"
25844 msgstr "إنشاء صندوق"
25845
25846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25847 msgid "Branch"
25848 msgstr "فرع"
25849
25850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25851 msgid "Activated"
25852 msgstr "مفعل"
25853
25854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25855 msgid "Color"
25856 msgstr "اللون"
25857
25858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25859 msgid "Filename Suffix"
25860 msgstr "لاحقة اسم الملف"
25861
25862 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
25864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
25865 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
25866 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
25867 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
25868 msgid "Yes"
25869 msgstr "نعم"
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
25874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
25875 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
25876 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
25877 msgid "No"
25878 msgstr "لا"
25879
25880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25881 msgid "Enter new branch name"
25882 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
25883
25884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25885 #, c-format
25886 msgid ""
25887 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25888 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25889 msgstr ""
25890 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
25891 "\n"
25892 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
25893
25894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25895 msgid "&Merge"
25896 msgstr "دمج&"
25897
25898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25899 msgid "Renaming failed"
25900 msgstr "فشل التسمية"
25901
25902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25903 msgid "The branch could not be renamed."
25904 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
25905
25906 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25907 msgid "Merge Changes"
25908 msgstr "دمج التغييرات"
25909
25910 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25911 #, c-format
25912 msgid ""
25913 "Change by %1$s\n"
25914 "\n"
25915 msgstr ""
25916 "تغير بواسطة  %1$s\n"
25917 "\n"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25920 #, c-format
25921 msgid "Change made at %1$s\n"
25922 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
25923
25924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25929 msgid "No change"
25930 msgstr "لا تغيير"
25931
25932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25933 #, fuzzy
25934 msgid "Small Caps"
25935 msgstr "صغير"
25936
25937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25943 msgid "Reset"
25944 msgstr "اعادة ضبط"
25945
25946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25947 msgid "Underbar"
25948 msgstr "تحته خط"
25949
25950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25951 msgid "Double underbar"
25952 msgstr "تحته خط مزدوج"
25953
25954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25955 msgid "Wavy underbar"
25956 msgstr "تحته خط موجي"
25957
25958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25959 msgid "Strikeout"
25960 msgstr "وسطه خط"
25961
25962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25963 msgid "No color"
25964 msgstr "بدون الوان"
25965
25966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25967 msgid "Black"
25968 msgstr "اسود"
25969
25970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25971 msgid "White"
25972 msgstr "ابيض"
25973
25974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25975 msgid "Red"
25976 msgstr "احمر"
25977
25978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25979 msgid "Green"
25980 msgstr "اخضر"
25981
25982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25983 msgid "Blue"
25984 msgstr "ازرق"
25985
25986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25987 msgid "Cyan"
25988 msgstr "نيلي"
25989
25990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25991 msgid "Magenta"
25992 msgstr "ارجواني"
25993
25994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25995 msgid "Yellow"
25996 msgstr "اصفر"
25997
25998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25999 msgid "Text Style"
26000 msgstr "أسلوب النص"
26001
26002 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26003 msgid "Keys"
26004 msgstr "مفاتيح"
26005
26006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26007 #, fuzzy
26008 msgid "LinkBack PDF"
26009 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
26010
26011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26012 msgid "JPEG"
26013 msgstr "JPEG"
26014
26015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26016 msgid "pasted"
26017 msgstr "لصق"
26018
26019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26020 #, c-format
26021 msgid "%1$s Files"
26022 msgstr "ملفات %1$s"
26023
26024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26025 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26026 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
26027
26028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26032 msgid "Canceled."
26033 msgstr "الغي."
26034
26035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26036 msgid "Overwrite external file?"
26037 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
26038
26039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26040 #, c-format
26041 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26042 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26045 msgid "List of previous commands"
26046 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
26047
26048 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26049 msgid "Next command"
26050 msgstr "الامر التالي"
26051
26052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26053 msgid "Compare LyX files"
26054 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
26055
26056 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26057 msgid "Select document"
26058 msgstr "تحديد مستند"
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26063 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26064 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
26065
26066 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26067 msgid "Error while comparing documents."
26068 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
26069
26070 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26071 msgid "Aborted"
26072 msgstr "إجهاض"
26073
26074 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26075 msgid "Finished"
26076 msgstr "انتهى"
26077
26078 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26079 msgid "Aborting process..."
26080 msgstr "إجهاض العملية..."
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26083 msgid "differences"
26084 msgstr ""
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26087 msgid "Compare different revisions"
26088 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26091 msgid "big[[delimiter size]]"
26092 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26095 msgid "Big[[delimiter size]]"
26096 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26099 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26100 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26103 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26104 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26107 msgid "Math Delimiter"
26108 msgstr "قوس رياضي"
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26112 msgid "(None)"
26113 msgstr "(بدون)"
26114
26115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26116 msgid "Variable"
26117 msgstr "متغير"
26118
26119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26120 msgid "Module not found!"
26121 msgstr "النموذج غير موجود"
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26124 msgid "Press button to check validity..."
26125 msgstr ""
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26128 msgid "Conversion Failed!"
26129 msgstr "فشل التحويل!"
26130
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26132 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26133 msgstr ""
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26136 msgid "Layout is valid!"
26137 msgstr "النسق فعّال!"
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26140 msgid "Layout is invalid!"
26141 msgstr "النسق غير فعّال!"
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26144 msgid "Convert to current format"
26145 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26148 msgid "Document Settings"
26149 msgstr "إعدادات المستند"
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26153 msgid "Child Document"
26154 msgstr "مستند فرعي"
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26157 msgid "Include to Output"
26158 msgstr "إدراج في الخرج"
26159
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26161 msgid "10"
26162 msgstr "10"
26163
26164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26165 msgid "11"
26166 msgstr "11"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26169 msgid "12"
26170 msgstr "12"
26171
26172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26173 msgid "None (no fontenc)"
26174 msgstr ""
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26177 msgid ""
26178 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26179 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26180 msgstr ""
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26183 msgid "empty"
26184 msgstr "فارغ"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26187 msgid "plain"
26188 msgstr "بسيط"
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26191 msgid "headings"
26192 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26195 msgid "fancy"
26196 msgstr "مزخرف"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26199 msgid "US letter"
26200 msgstr "US letter"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26203 msgid "US legal"
26204 msgstr "US legal"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26207 msgid "US executive"
26208 msgstr "US executive"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26211 msgid "A0"
26212 msgstr "A0"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26215 msgid "A1"
26216 msgstr "A1"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26219 msgid "A2"
26220 msgstr "A2"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26223 msgid "A3"
26224 msgstr "A3"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26227 msgid "A4"
26228 msgstr "A4"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26231 msgid "A5"
26232 msgstr "A5"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26235 msgid "A6"
26236 msgstr "A6"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26239 msgid "B0"
26240 msgstr "B0"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26243 msgid "B1"
26244 msgstr "B1"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26247 msgid "B2"
26248 msgstr "B2"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26251 msgid "B3"
26252 msgstr "B3"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26255 msgid "B4"
26256 msgstr "B4"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26259 msgid "B5"
26260 msgstr "B5"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26263 msgid "B6"
26264 msgstr "B6"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26267 msgid "C0"
26268 msgstr "C0"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26271 msgid "C1"
26272 msgstr "C1"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26275 msgid "C2"
26276 msgstr "C2"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26279 msgid "C3"
26280 msgstr "C3"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26283 msgid "C4"
26284 msgstr "C4"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26287 msgid "C5"
26288 msgstr "C5"
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26291 msgid "C6"
26292 msgstr "C6"
26293
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26295 msgid "JIS B0"
26296 msgstr "JIS B0"
26297
26298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26299 msgid "JIS B1"
26300 msgstr "JIS B1"
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26303 msgid "JIS B2"
26304 msgstr "JIS B2"
26305
26306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26307 msgid "JIS B3"
26308 msgstr "JIS B3"
26309
26310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26311 msgid "JIS B4"
26312 msgstr "JIS B4"
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26315 msgid "JIS B5"
26316 msgstr "JIS B5"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26319 msgid "JIS B6"
26320 msgstr "JIS B6"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26323 msgid "Language Default (no inputenc)"
26324 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26327 msgid "``text''"
26328 msgstr "``نص''"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26331 msgid "''text''"
26332 msgstr "''نص''"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26335 msgid ",,text``"
26336 msgstr ",,نص``"
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26339 msgid ",,text''"
26340 msgstr ",,نص''"
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26343 msgid "<<text>>"
26344 msgstr "<<نص>>"
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26347 msgid ">>text<<"
26348 msgstr ">>نص<<"
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26351 msgid "Numbered"
26352 msgstr "مرقم"
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26355 msgid "Appears in TOC"
26356 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26359 msgid "Author-year"
26360 msgstr "مؤلف-عام"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26363 msgid "Numerical"
26364 msgstr "عددي"
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26367 msgid "Package"
26368 msgstr "الحزمة"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26371 msgid "Load automatically"
26372 msgstr "تحميل آلي"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26375 msgid "Load always"
26376 msgstr "تحميل دائما"
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26379 msgid "Do not load"
26380 msgstr "بدون تحميل"
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26383 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26384 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
26385
26386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26387 #, c-format
26388 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26389 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26392 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26393 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26396 #, c-format
26397 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26398 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26402 #, c-format
26403 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26404 msgstr "%1$s [Class '%2$s']"
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26407 #, c-format
26408 msgid ""
26409 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26410 "all required packages (%2$s) installed."
26411 msgstr ""
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26415 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26416 msgstr ""
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26419 msgid "Document Class"
26420 msgstr "نسق المستند"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
26423 msgid "Child Documents"
26424 msgstr "مستند فرعي"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26427 msgid "Modules"
26428 msgstr "نماذج"
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26431 msgid "Local Layout"
26432 msgstr "نسق محلي"
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26435 msgid "Text Layout"
26436 msgstr "نسق النص"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26439 msgid "Page Margins"
26440 msgstr "هوامش الصفحة"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26443 msgid "Colors"
26444 msgstr "الالوان"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26447 msgid "Numbering & TOC"
26448 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26451 msgid "Indexes"
26452 msgstr "فهارس"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26455 msgid "PDF Properties"
26456 msgstr "تفضيلات PDF"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26459 msgid "Math Options"
26460 msgstr "خيارات الرياضيات"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26463 msgid "Float Placement"
26464 msgstr "وضع عائم"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26467 msgid "Bullets"
26468 msgstr "نقاط"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
26471 msgid "Branches"
26472 msgstr "فروع"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26475 msgid "LaTeX Preamble"
26476 msgstr "مقدمة لتيك"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26480 msgid "&Default..."
26481 msgstr "افت&راضي..."
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
26485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
26487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
26488 msgid " (not installed)"
26489 msgstr " (غير مثبت)"
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26492 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26493 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26496 msgid " (not available)"
26497 msgstr " (غير متاح)"
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26500 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26501 msgstr "النسق الافتراضي (خطوط تيك)"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26505 msgid "Class Default"
26506 msgstr "النسق الافتراضي"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26509 msgid "Layouts|#o#O"
26510 msgstr "أنساق|#o#O"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26513 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26514 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26518 msgid "Local layout file"
26519 msgstr "ملف النسق المحلي"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26522 msgid ""
26523 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26524 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26525 "document may not work with this layout if you do not\n"
26526 "keep the layout file in the document directory."
26527 msgstr ""
26528 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
26529 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
26530 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
26531 "ملف النسق في مجلد المستند."
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26534 msgid "&Set Layout"
26535 msgstr "تعيين نسق&"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26538 msgid "Unable to read local layout file."
26539 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26542 msgid "This is a local layout file."
26543 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26546 msgid "Select master document"
26547 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26550 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26551 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26555 msgid "Unapplied changes"
26556 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
26560 msgid ""
26561 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26562 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26563 msgstr ""
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
26567 msgid "&Dismiss"
26568 msgstr "&رفض"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
26572 msgid "Unable to set document class."
26573 msgstr "تعذر ضبط نسق المستند."
26574
26575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26576 #, c-format
26577 msgid "%1$s, %2$s"
26578 msgstr "%1$s, %2$s"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26581 #, c-format
26582 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26583 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
26584
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26586 #, c-format
26587 msgid "%1$s (unavailable)"
26588 msgstr "%1$s (غير متاح)"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26591 msgid "Module provided by document class."
26592 msgstr "نمذجة بواسطة نسق المستند."
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26595 #, c-format
26596 msgid "Category: %1$s."
26597 msgstr "الصنف: %1$s."
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26600 #, c-format
26601 msgid "Package(s) required: %1$s."
26602 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26605 msgid "or"
26606 msgstr "أو"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26609 #, c-format
26610 msgid "Modules required: %1$s."
26611 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26614 #, c-format
26615 msgid "Modules excluded: %1$s."
26616 msgstr ""
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26619 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26620 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
26623 msgid "[No options predefined]"
26624 msgstr "[لا خيار محدد]"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
26627 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26628 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
26631 msgid "&Use Hyperref Support"
26632 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26635 msgid "Can't set layout!"
26636 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
26639 #, fuzzy, c-format
26640 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26641 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
26644 msgid "Not Found"
26645 msgstr "غير موجود"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26648 msgid "Assigned master does not include this file"
26649 msgstr ""
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
26652 #, c-format
26653 msgid ""
26654 "You must include this file in the document\n"
26655 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26656 "feature."
26657 msgstr ""
26658 "يجب أن تدرج هذا الملف في الوثيقة n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات الوثيقة الرئيسية."
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26661 #, fuzzy
26662 msgid "Could not load master"
26663 msgstr "لم تحمل الصنف"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
26666 #, c-format
26667 msgid ""
26668 "The master document '%1$s'\n"
26669 "could not be loaded."
26670 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26673 msgid "Literate"
26674 msgstr "دراسات"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26677 msgid "pLaTeX"
26678 msgstr "pLaTeX"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26681 msgid "Error List"
26682 msgstr "قائمة الاخطاء"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26685 #, c-format
26686 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26687 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26690 msgid "Top left"
26691 msgstr "اعلى اليسار"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26694 msgid "Bottom left"
26695 msgstr "اسفل اليسار"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26698 msgid "Baseline left"
26699 msgstr "يسار الخط القاعدي"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26702 msgid "Top center"
26703 msgstr "اعلى الوسط"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26706 msgid "Bottom center"
26707 msgstr "اسفل الوسط"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26710 msgid "Baseline center"
26711 msgstr "وسط الخط القاعدي"
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26714 msgid "Top right"
26715 msgstr "اعلى اليمين"
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26718 msgid "Bottom right"
26719 msgstr "اسفل اليمين"
26720
26721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26722 msgid "Baseline right"
26723 msgstr "يمين الخط القاعدي"
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26726 msgid "External Material"
26727 msgstr "مادة خارجية"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26730 msgid "Scale%"
26731 msgstr "مقياس%"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26734 msgid "Select external file"
26735 msgstr "تحديد ملف خارجي"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26738 msgid "automatically"
26739 msgstr "آلي"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
26742 msgid "Graphics"
26743 msgstr "الصور"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26746 msgid "Dissolve previous group?"
26747 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26750 #, c-format
26751 msgid ""
26752 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26753 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26754 "because this graphic was its only member.\n"
26755 "How do you want to proceed?"
26756 msgstr ""
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26759 #, c-format
26760 msgid "Stick with group '%1$s'"
26761 msgstr ""
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26764 #, c-format
26765 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26766 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26769 #, c-format
26770 msgid ""
26771 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26772 "the group will be dissolved,\n"
26773 "because this graphic was its only member.\n"
26774 "How do you want to proceed?"
26775 msgstr ""
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26778 #, c-format
26779 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26780 msgstr ""
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26783 msgid "Enter unique group name:"
26784 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26787 msgid "Group already defined!"
26788 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26791 #, c-format
26792 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26793 msgstr ""
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26796 msgid "bp"
26797 msgstr "bp"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26800 msgid "cm"
26801 msgstr "سم"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26804 msgid "mm"
26805 msgstr "مم"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26808 msgid "in[[unit of measure]]"
26809 msgstr "انش[[unit of measure]]"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26812 msgid "Select graphics file"
26813 msgstr "تحديد ملف الصورة"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26816 msgid "Clipart|#C#c"
26817 msgstr "شكل|#C#c"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26821 msgid "Interword Space"
26822 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26826 msgid "Thin Space"
26827 msgstr "مسافة رفيعة"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26830 msgid "Medium Space"
26831 msgstr "مسافة متوسطة"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26834 msgid "Thick Space"
26835 msgstr "مسافة سميكة"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26839 msgid "Negative Thin Space"
26840 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26844 msgid "Negative Medium Space"
26845 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26849 msgid "Negative Thick Space"
26850 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26853 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26854 msgstr ""
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26857 msgid "Quad (1 em)"
26858 msgstr ""
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26861 msgid "Double Quad (2 em)"
26862 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26866 msgid "Horizontal Fill"
26867 msgstr "ملئ افقي"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26870 #, fuzzy
26871 msgid "Visible Space"
26872 msgstr "نص مرئي"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26875 msgid ""
26876 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26877 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26878 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26879 msgstr ""
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
26882 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
26883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
26884 msgid ""
26885 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26886 msgstr ""
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
26889 msgid "Select document to include"
26890 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
26893 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26894 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26897 msgid "Index Entry Settings"
26898 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26901 msgid "Label Color"
26902 msgstr "لون الملصق"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26905 msgid "Cannot remove standard index"
26906 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26909 msgid "The default index cannot be removed."
26910 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26913 msgid "Enter new index name"
26914 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26917 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26918 msgstr ""
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26921 msgid "unknown"
26922 msgstr "مجهول"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26925 msgid "shortcut"
26926 msgstr "اختصار"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26929 msgid "shortcuts"
26930 msgstr "اختصارات"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26933 msgid "lyxrc"
26934 msgstr "lyxrc"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26937 msgid "package"
26938 msgstr "حزمة"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26941 msgid "textclass"
26942 msgstr "نوع النص"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26945 msgid "menu"
26946 msgstr "قائمة"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26949 msgid "icon"
26950 msgstr "رمز"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26953 msgid "buffer"
26954 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26957 msgid "lyxinfo"
26958 msgstr "معلومات ليك"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26961 msgid "Shift-"
26962 msgstr "Shift-"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26965 msgid "Control-"
26966 msgstr "تحكم-"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26969 msgid "Option-"
26970 msgstr "خيار-"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26973 msgid "Command-"
26974 msgstr "الامر-"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26977 msgid "No language"
26978 msgstr "لا لغة"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26981 msgid "Program Listing Settings"
26982 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
26985 msgid "No dialect"
26986 msgstr ""
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
26989 msgid "LaTeX Log"
26990 msgstr "سجل لتيك"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
26993 msgid "LyX2LyX"
26994 msgstr "LyX2LyX"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
26997 msgid "Literate Programming Build Log"
26998 msgstr ""
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27001 msgid "lyx2lyx Error Log"
27002 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27005 msgid "Version Control Log"
27006 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27009 msgid "Log file not found."
27010 msgstr "ملف السجل غير موجود."
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27013 #, fuzzy
27014 msgid "No literate programming build log file found."
27015 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27018 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27019 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27022 msgid "No version control log file found."
27023 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27026 msgid "[x]"
27027 msgstr "[x]"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27030 msgid "(x)"
27031 msgstr "(x)"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27034 msgid "{x}"
27035 msgstr "{x}"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27038 msgid "|x|"
27039 msgstr "|x|"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27042 msgid "||x||"
27043 msgstr "||x||"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27046 msgid "bmatrix"
27047 msgstr "bmatrix"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27050 msgid "pmatrix"
27051 msgstr "pmatrix"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27054 msgid "Bmatrix"
27055 msgstr "Bmatrix"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27058 msgid "vmatrix"
27059 msgstr "vmatrix"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27062 msgid "Vmatrix"
27063 msgstr "Vmatrix"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27066 msgid "Math Matrix"
27067 msgstr "مصفوفة رياضية"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27070 msgid "Note Settings"
27071 msgstr "إعدادات الملاحظة"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27074 msgid "Paragraph Settings"
27075 msgstr "إعدادات الفقرة"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27078 msgid ""
27079 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27080 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27081 "\n"
27082 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27083 "the items is used."
27084 msgstr ""
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27087 msgid "Phantom Settings"
27088 msgstr "إعدادات الطيف"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27091 msgid "System files|#S#s"
27092 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27095 msgid "User files|#U#u"
27096 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27099 msgid "Look & Feel"
27100 msgstr "المظهر العام"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27103 msgid "Language Settings"
27104 msgstr "إعدادات اللغة"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27107 msgid "File Handling"
27108 msgstr "معالجة الملف"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27111 msgid "Keyboard/Mouse"
27112 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27115 msgid "Input Completion"
27116 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27120 msgid "Co&mmand:"
27121 msgstr "الأم&ر:"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27124 msgid "Screen Fonts"
27125 msgstr "خطوط الشاشة"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27128 msgid "Paths"
27129 msgstr "المسارات"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27132 msgid "Select directory for example files"
27133 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27136 msgid "Select a document templates directory"
27137 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27140 msgid "Select a temporary directory"
27141 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27144 msgid "Select a backups directory"
27145 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27148 msgid "Select a document directory"
27149 msgstr "حدد مسار المستند"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27152 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27153 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27156 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27157 msgstr ""
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27160 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27161 msgstr ""
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27164 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27165 msgid "Spellchecker"
27166 msgstr "مدقق املائي"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27169 msgid "Native"
27170 msgstr "Native"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27173 msgid "Aspell"
27174 msgstr "Aspell "
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27177 msgid "Enchant"
27178 msgstr "Enchant"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27181 msgid "Hunspell"
27182 msgstr "Hunspell"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27185 msgid "Converters"
27186 msgstr "المحولات"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27189 msgid "File Formats"
27190 msgstr "صيغ الملف"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27193 msgid "Format in use"
27194 msgstr "الهيئة المستخدمة"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27197 #, fuzzy
27198 msgid ""
27199 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27200 "converter. Please remove the converter first."
27201 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27204 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27205 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27208 msgid "LyX needs to be restarted!"
27209 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27212 msgid ""
27213 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27214 "restart."
27215 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد اعادة تشغيل البرنامج."
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27218 msgid "Printer"
27219 msgstr "الطابعة"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27222 msgid "User Interface"
27223 msgstr "واجهة المستخدم"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27226 msgid "Classic"
27227 msgstr "عادي"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27230 msgid "Oxygen"
27231 msgstr "أكسجين"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27234 msgid "Document Handling"
27235 msgstr "معالجة المستند"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27238 msgid "Control"
27239 msgstr "تحكم"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27242 msgid "Shortcuts"
27243 msgstr "اختصارات"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27246 msgid "Function"
27247 msgstr "الوظيفة"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27250 msgid "Shortcut"
27251 msgstr "اختصار"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27254 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27255 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27258 msgid "Mathematical Symbols"
27259 msgstr "رموز رياضية"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27262 msgid "Document and Window"
27263 msgstr "المستند والنافذة"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27266 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27267 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27270 msgid "System and Miscellaneous"
27271 msgstr "النظام ومنوعات"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27274 msgid "Res&tore"
27275 msgstr "استعادة"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27279 msgid "Failed to create shortcut"
27280 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27283 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27284 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27287 msgid "Invalid or empty key sequence"
27288 msgstr ""
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27291 #, fuzzy, c-format
27292 msgid ""
27293 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27294 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27295 msgstr ""
27296 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
27297 "%2$s\n"
27298 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27301 msgid "Redefine shortcut?"
27302 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27305 msgid "&Redefine"
27306 msgstr "&إعادة تعيين"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27309 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27310 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27313 msgid "Identity"
27314 msgstr "الهوية"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27317 #, fuzzy
27318 msgid "Choose bind file"
27319 msgstr "اختر ملف UI"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27322 #, fuzzy
27323 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27324 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27327 msgid "Choose UI file"
27328 msgstr "اختر ملف UI"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
27331 #, fuzzy
27332 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27333 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27336 msgid "Choose keyboard map"
27337 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27340 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27341 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27344 msgid "Print Document"
27345 msgstr "طباعة مستند"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27348 msgid "Print to file"
27349 msgstr "طباعة لملف"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27352 msgid "PostScript files (*.ps)"
27353 msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27356 msgid "Longest label width"
27357 msgstr "عرض ملصق طويل"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27360 msgid "Index Settings"
27361 msgstr "إعدادات الفهرس"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27364 msgid "<All indexes>"
27365 msgstr "<كل الفهارس>"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27368 msgid "Progress/Debug Messages"
27369 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
27372 msgid "Debug Level"
27373 msgstr "مستوى التنقيح"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
27376 msgid "Set"
27377 msgstr "تعيين"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27380 msgid "Cross-reference"
27381 msgstr "إسناد ترافقي"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27384 msgid "&Go Back"
27385 msgstr "&عودة للخلف"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27388 msgid "Jump back"
27389 msgstr "الأنتقال للخلف"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27392 msgid "Jump to label"
27393 msgstr "الانتقال لملصق"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27396 msgid "<No prefix>"
27397 msgstr ""
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27400 msgid "Find and Replace"
27401 msgstr "بحث واستبدال"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27404 msgid ""
27405 "End of file reached while searching forward.\n"
27406 "Continue searching from the beginning?"
27407 msgstr ""
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27410 msgid ""
27411 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27412 "Continue searching from the end?"
27413 msgstr ""
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27416 msgid "String not found."
27417 msgstr "قيمة غير موجودة."
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27420 msgid "Export or Send Document"
27421 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27424 msgid "Show File"
27425 msgstr "اظهار ملف"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27428 msgid "Error -> Cannot load file!"
27429 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27432 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27433 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27436 msgid ""
27437 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27438 "beginning?"
27439 msgstr ""
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27442 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27443 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27446 msgid "Basic Latin"
27447 msgstr "لاتيني بسيط"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27450 msgid "Latin-1 Supplement"
27451 msgstr ""
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27454 msgid "Latin Extended-A"
27455 msgstr "لاتيني محسن-A"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27458 msgid "Latin Extended-B"
27459 msgstr "لاتيني محسن-B"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27462 msgid "IPA Extensions"
27463 msgstr "امتدادات IPA"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27466 msgid "Spacing Modifier Letters"
27467 msgstr ""
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27470 msgid "Combining Diacritical Marks"
27471 msgstr ""
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27474 msgid "Cyrillic"
27475 msgstr "سريالي"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27478 msgid "Arabic"
27479 msgstr "عربي"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27482 msgid "Devanagari"
27483 msgstr ""
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27486 msgid "Bengali"
27487 msgstr "بنغالي"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27490 msgid "Gurmukhi"
27491 msgstr ""
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27494 msgid "Gujarati"
27495 msgstr ""
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27498 msgid "Oriya"
27499 msgstr ""
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27502 msgid "Kannada"
27503 msgstr ""
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27506 msgid "Malayalam"
27507 msgstr "Malayalam"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27510 msgid "Georgian"
27511 msgstr "جورجيا"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27514 msgid "Hangul Jamo"
27515 msgstr ""
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27518 msgid "Phonetic Extensions"
27519 msgstr "امتدادات صوتية"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27522 msgid "Latin Extended Additional"
27523 msgstr ""
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27526 msgid "Greek Extended"
27527 msgstr "إغريقي محسن"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27530 msgid "General Punctuation"
27531 msgstr "ترقيم عام"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27534 msgid "Superscripts and Subscripts"
27535 msgstr "علوي وسفلي"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27538 msgid "Currency Symbols"
27539 msgstr "رموز دارجة"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27542 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27543 msgstr ""
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27546 msgid "Letterlike Symbols"
27547 msgstr ""
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27550 msgid "Number Forms"
27551 msgstr "أشكال عددية"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27554 msgid "Mathematical Operators"
27555 msgstr "معاملات رياضية"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27558 msgid "Miscellaneous Technical"
27559 msgstr "تقني منوع"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27562 msgid "Control Pictures"
27563 msgstr "تحكم صورة"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27566 msgid "Optical Character Recognition"
27567 msgstr ""
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27570 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27571 msgstr ""
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27574 msgid "Box Drawing"
27575 msgstr "رسم صندوق"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27578 #, fuzzy
27579 msgid "Block Elements"
27580 msgstr "اعترافات بالجميل"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27583 msgid "Geometric Shapes"
27584 msgstr "أشكال هندسية"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27587 msgid "Miscellaneous Symbols"
27588 msgstr "رموز منوعة"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27591 msgid "Dingbats"
27592 msgstr "Dingbats"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27595 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27596 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27599 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27600 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27603 msgid "Hiragana"
27604 msgstr ""
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27607 msgid "Katakana"
27608 msgstr "Katakana"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27611 msgid "Bopomofo"
27612 msgstr "Bopomofo"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27615 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27616 msgstr ""
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27619 msgid "Kanbun"
27620 msgstr "Kanbun"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27623 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27624 msgstr ""
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27627 msgid "CJK Compatibility"
27628 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27631 msgid "CJK Unified Ideographs"
27632 msgstr ""
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27635 msgid "Hangul Syllables"
27636 msgstr ""
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27639 msgid "High Surrogates"
27640 msgstr ""
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27643 msgid "Private Use High Surrogates"
27644 msgstr ""
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27647 msgid "Low Surrogates"
27648 msgstr ""
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27651 msgid "Private Use Area"
27652 msgstr ""
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27655 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27656 msgstr ""
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27659 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27660 msgstr ""
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27663 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27664 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27667 msgid "Combining Half Marks"
27668 msgstr ""
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27671 msgid "CJK Compatibility Forms"
27672 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27675 msgid "Small Form Variants"
27676 msgstr ""
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27679 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27680 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27683 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27684 msgstr ""
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27687 msgid "Linear B Syllabary"
27688 msgstr ""
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27691 msgid "Linear B Ideograms"
27692 msgstr ""
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27695 msgid "Aegean Numbers"
27696 msgstr "ارقام بحر ايجه"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27699 msgid "Ancient Greek Numbers"
27700 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27703 msgid "Old Italic"
27704 msgstr "ايطالي قديم"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27707 msgid "Gothic"
27708 msgstr "قوطي"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27711 msgid "Ugaritic"
27712 msgstr ""
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27715 msgid "Old Persian"
27716 msgstr "فارسي قديم"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27719 msgid "Deseret"
27720 msgstr "تحلية"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27723 msgid "Shavian"
27724 msgstr "برناردشوي"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27727 msgid "Osmanya"
27728 msgstr "عثماني"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27731 msgid "Cypriot Syllabary"
27732 msgstr ""
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27735 msgid "Kharoshthi"
27736 msgstr "Kharoshthi"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27739 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27740 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27743 msgid "Musical Symbols"
27744 msgstr "رموز موسيقية"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27747 #, fuzzy
27748 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27749 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27752 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27753 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27756 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27757 msgstr "رموز هجائية رياضية"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27760 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27761 msgstr ""
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27764 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27765 msgstr ""
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27768 msgid "Tags"
27769 msgstr ""
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27772 msgid "Variation Selectors Supplement"
27773 msgstr ""
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27776 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27777 msgstr ""
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27780 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27781 msgstr ""
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27784 msgid "Character: "
27785 msgstr "محارف:"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
27788 msgid "Code Point: "
27789 msgstr ""
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
27792 msgid "Symbols"
27793 msgstr "رموز"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27796 msgid "Insert Table"
27797 msgstr "ادراج جدول"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27800 msgid "TeX Information"
27801 msgstr "معلومات تيك"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27804 msgid "No thesaurus available for this language!"
27805 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27808 msgid "Outline"
27809 msgstr "الخلاصة"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27812 msgid "auto"
27813 msgstr "آلي"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
27816 msgid "off"
27817 msgstr "ايقاف"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
27820 #, c-format
27821 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27822 msgstr ""
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27825 msgid "version "
27826 msgstr "الاصدار"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27829 msgid "unknown version"
27830 msgstr "اصدار مجهول"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
27833 msgid "Small-sized icons"
27834 msgstr "رموز صغيرة"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
27837 msgid "Normal-sized icons"
27838 msgstr "رموز عادية"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
27841 msgid "Big-sized icons"
27842 msgstr "رموز كبيرة"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
27845 #, c-format
27846 msgid "Successful export to format: %1$s"
27847 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
27850 #, fuzzy, c-format
27851 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27852 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
27855 #, c-format
27856 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27857 msgstr ""
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
27860 #, fuzzy, c-format
27861 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27862 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
27865 msgid "Exit LyX"
27866 msgstr ""
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
27869 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27870 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
27873 msgid "Welcome to LyX!"
27874 msgstr "أهلاً بك في ليك"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
27877 msgid "Automatic save done."
27878 msgstr "تم الحفظ الآلي."
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
27881 msgid "Automatic save failed!"
27882 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
27885 msgid "Command not allowed without any document open"
27886 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
27889 #, c-format
27890 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27891 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
27894 msgid "Select template file"
27895 msgstr "حدد ملف القالب"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27898 msgid "Templates|#T#t"
27899 msgstr "قوالب|#T#t"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
27902 msgid "Document not loaded."
27903 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
27906 msgid "Select document to open"
27907 msgstr "حدد المستند لفتحه"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
27910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
27911 msgid "Examples|#E#e"
27912 msgstr "أمثلة |#E#e"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27915 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27916 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
27917 msgid "Invalid filename"
27918 msgstr "اسم ملف غير صالح"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
27921 #, c-format
27922 msgid ""
27923 "The directory in the given path\n"
27924 "%1$s\n"
27925 "does not exist."
27926 msgstr ""
27927 "المجلد في المسار المعطى\n"
27928 "%1$s\n"
27929 "غير موجود."
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
27932 #, c-format
27933 msgid "Opening document %1$s..."
27934 msgstr "فتح المستند %1$s..."
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
27937 #, c-format
27938 msgid "Document %1$s opened."
27939 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
27942 msgid "Version control detected."
27943 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
27946 #, c-format
27947 msgid "Could not open document %1$s"
27948 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
27951 msgid "Couldn't import file"
27952 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
27955 #, c-format
27956 msgid "No information for importing the format %1$s."
27957 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
27960 #, c-format
27961 msgid "Select %1$s file to import"
27962 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
27965 #, c-format
27966 msgid ""
27967 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
27968 "Aborting import."
27969 msgstr ""
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
27972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
27973 #, c-format
27974 msgid ""
27975 "The document %1$s already exists.\n"
27976 "\n"
27977 "Do you want to overwrite that document?"
27978 msgstr ""
27979 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
27980 "\n"
27981 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
27985 msgid "Overwrite document?"
27986 msgstr "استبدال المستند؟"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
27989 #, c-format
27990 msgid "Importing %1$s..."
27991 msgstr "استيراد %1$s..."
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
27994 msgid "imported."
27995 msgstr "تم استيراد."
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27998 msgid "file not imported!"
27999 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28002 msgid "newfile"
28003 msgstr "ملف جديد"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28006 msgid "Select LyX document to insert"
28007 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28010 msgid "Choose a filename to save document as"
28011 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28014 #, c-format
28015 msgid ""
28016 "The file\n"
28017 "%1$s\n"
28018 "is already open in your current session.\n"
28019 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28020 "Do you want to choose a new filename?"
28021 msgstr ""
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28024 msgid "Chosen File Already Open"
28025 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28030 msgid "&Rename"
28031 msgstr "&إعادة تسمية"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28034 #, c-format
28035 msgid ""
28036 "The document %1$s is already registered.\n"
28037 "\n"
28038 "Do you want to choose a new name?"
28039 msgstr ""
28040 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
28041 "\n"
28042 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28045 msgid "Rename document?"
28046 msgstr "تسمية المستند؟"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28049 msgid "Copy document?"
28050 msgstr "نسخ المستند؟"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28053 msgid "&Copy"
28054 msgstr "نسخ&"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28057 msgid "Choose a filename to export the document as"
28058 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28061 msgid "Guess from extension (*.*)"
28062 msgstr ""
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28065 #, c-format
28066 msgid ""
28067 "The document %1$s could not be saved.\n"
28068 "\n"
28069 "Do you want to rename the document and try again?"
28070 msgstr ""
28071 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
28072 "\n"
28073 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28076 msgid "Rename and save?"
28077 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28080 msgid "&Retry"
28081 msgstr "&إعادة المحاولة"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28084 #, c-format
28085 msgid ""
28086 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28087 "Would you like to close or hide the document?\n"
28088 "\n"
28089 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28090 "the menu: View->Hidden->...\n"
28091 "\n"
28092 "To remove this question, set your preference in:\n"
28093 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28094 msgstr ""
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28097 msgid "Close or hide document?"
28098 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28101 msgid "&Hide"
28102 msgstr "اخفاء&"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28105 msgid "Close document"
28106 msgstr "إغلاق المستند"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28109 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28110 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28113 #, c-format
28114 msgid ""
28115 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28116 "\n"
28117 "Do you want to save the document?"
28118 msgstr ""
28119 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
28120 "\n"
28121 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28124 msgid "Save new document?"
28125 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28128 #, c-format
28129 msgid ""
28130 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28131 "\n"
28132 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28133 msgstr ""
28134 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
28135 "\n"
28136 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28139 msgid "Save changed document?"
28140 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28143 msgid "&Discard"
28144 msgstr "&تجاهل التغييرات"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28147 #, c-format
28148 msgid ""
28149 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28150 "\n"
28151 "Do you want to save the document?"
28152 msgstr ""
28153 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
28154 "\n"
28155 "هل تريد حفظ المستند؟"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28158 #, fuzzy, c-format
28159 msgid ""
28160 "Document \n"
28161 "%1$s\n"
28162 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28163 msgstr ""
28164 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
28165 "الملف؟"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28168 msgid "Reload externally changed document?"
28169 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28172 msgid "&Reload"
28173 msgstr "&اعادة تحميل"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28176 msgid "Document could not be checked in."
28177 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28180 msgid "Error when setting the locking property."
28181 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28184 msgid "Directory is not accessible."
28185 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28188 #, c-format
28189 msgid "Opening child document %1$s..."
28190 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28193 #, fuzzy, c-format
28194 msgid "No buffer for file: %1$s."
28195 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28198 msgid "Export Error"
28199 msgstr "خطأ في التصدير"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28202 #, fuzzy
28203 msgid "Error cloning the Buffer."
28204 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28207 msgid "Exporting ..."
28208 msgstr "تصدير..."
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28211 msgid "Previewing ..."
28212 msgstr "استعراض..."
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28215 msgid "Document not loaded"
28216 msgstr "لم يحمل المستند"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28219 msgid "Select file to insert"
28220 msgstr "حدد الملف لادراجه"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28223 msgid "All Files (*)"
28224 msgstr "كل الملفات (*)"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28227 #, c-format
28228 msgid ""
28229 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28230 "version of the document %1$s?"
28231 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28234 msgid "Revert to saved document?"
28235 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28238 msgid "Saving all documents..."
28239 msgstr "حفظ كل المستندات..."
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28242 msgid "All documents saved."
28243 msgstr "حفظت كل المستندات."
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28246 #, c-format
28247 msgid "%1$s unknown command!"
28248 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
28251 msgid "Please, preview the document first."
28252 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
28255 msgid "Couldn't proceed."
28256 msgstr "لم يتم معالجته."
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28259 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28260 msgid "LaTeX Source"
28261 msgstr "كود ليتك مصدري"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28264 msgid "DocBook Source"
28265 msgstr "مصدر DocBook"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28268 msgid "Literate Source"
28269 msgstr "كود Literate"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28272 msgid " (version control, locking)"
28273 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28276 msgid " (version control)"
28277 msgstr " (تحكم الاصدار)"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28280 msgid " (changed)"
28281 msgstr " (تم تغييره)"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28284 msgid " (read only)"
28285 msgstr "(للقراءة فقط)"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28288 msgid "Close File"
28289 msgstr "اغلاق الملف"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
28292 msgid "Hide tab"
28293 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28296 msgid "Close tab"
28297 msgstr "اغلاق اللسان"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28300 #, fuzzy
28301 msgid "Wrap Float Settings"
28302 msgstr "اعدادات التعويم"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28305 msgid "Click to detach"
28306 msgstr "انقر للفصل"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28309 #, c-format
28310 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28311 msgstr ""
28312
28313 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28314 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28315 msgstr ""
28316
28317 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28318 #, c-format
28319 msgid "%1$s (unknown)"
28320 msgstr "%1$s (مجهول)"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28323 msgid "More...|M"
28324 msgstr "أخرى...|M"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28327 msgid "No Group"
28328 msgstr "لا مجموعة"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28331 msgid "More Spelling Suggestions"
28332 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28335 msgid "Add to personal dictionary|n"
28336 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28339 msgid "Ignore all|I"
28340 msgstr "تجاهل الكل|I"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28343 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28344 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28347 msgid "Language|L"
28348 msgstr "اللغة|L"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28351 msgid "More Languages ...|M"
28352 msgstr "لغات أخرى...|M"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28355 msgid "Hidden|H"
28356 msgstr "مخفي"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28359 msgid "<No Documents Open>"
28360 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28363 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28364 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
28367 msgid "View (Other Formats)|F"
28368 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28371 msgid "Update (Other Formats)|p"
28372 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
28375 #, c-format
28376 msgid "View [%1$s]|V"
28377 msgstr "عرض [%1$s]|V"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28380 #, c-format
28381 msgid "Update [%1$s]|U"
28382 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
28385 msgid "No Custom Insets Defined!"
28386 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28389 msgid "<No Document Open>"
28390 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
28393 msgid "Master Document"
28394 msgstr "مستند رئيسي"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
28397 msgid "Open Navigator..."
28398 msgstr "فتح مستكشف..."
28399
28400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
28401 msgid "Other Lists"
28402 msgstr "قوائم أخرى"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
28405 msgid "<Empty Table of Contents>"
28406 msgstr "<جدول المحتويات فارغ>"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
28409 msgid "Other Toolbars"
28410 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
28413 msgid "No Branches Set for Document!"
28414 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
28417 msgid "Index List|I"
28418 msgstr "قائمة الفهرس"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
28421 msgid "Index Entry|d"
28422 msgstr "مدخل فهرس|م"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
28425 #, c-format
28426 msgid "Index: %1$s"
28427 msgstr "الفهرس: %1$s"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
28430 #, c-format
28431 msgid "Index Entry (%1$s)"
28432 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
28435 msgid "No Citation in Scope!"
28436 msgstr ""
28437
28438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
28439 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
28440 msgid "No citations selected!"
28441 msgstr "لا استشهادات محددة!"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28444 #, c-format
28445 msgid "Caption (%1$s)"
28446 msgstr "التعليق (%1$s)"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
28449 #, c-format
28450 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28451 msgstr ""
28452
28453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
28454 #, c-format
28455 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28456 msgstr ""
28457
28458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
28459 msgid "No Action Defined!"
28460 msgstr "لا اجراء محدد!"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28463 msgid "Search"
28464 msgstr "بحث"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28467 msgid "Clear text"
28468 msgstr "مسح النص"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28471 #, c-format
28472 msgid "Export %1$s"
28473 msgstr "تصدير %1$s"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28476 #, c-format
28477 msgid "Import %1$s"
28478 msgstr "استيراد %1$s"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28481 #, c-format
28482 msgid "Update %1$s"
28483 msgstr "تحديث %1$s"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28486 #, c-format
28487 msgid "View %1$s"
28488 msgstr "عرض %1$s"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28491 msgid "space"
28492 msgstr "مسافة"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28495 msgid ""
28496 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28497 "characters:\n"
28498 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
28501 msgid "Could not update TeX information"
28502 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28505 #, c-format
28506 msgid "The script `%1$s' failed."
28507 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
28510 msgid "All Files "
28511 msgstr "كل الملفات"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28514 msgid "Table of Contents"
28515 msgstr "جدول المحتويات"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
28518 msgid "Equations"
28519 msgstr "المعادلات"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28522 msgid "Footnotes"
28523 msgstr "تذييل"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
28526 msgid "Listings"
28527 msgstr "نتائج"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
28530 msgid "Index Entries"
28531 msgstr "مدخل فهرس"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
28534 msgid "Marginal notes"
28535 msgstr "ملاحظة هامشية"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
28538 msgid "Nomenclature Entries"
28539 msgstr "مدخل المصطلحات"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
28542 msgid "Notes"
28543 msgstr "ملاحظات"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
28546 msgid "Citations"
28547 msgstr "الاستشهادات"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
28550 msgid "Labels and References"
28551 msgstr "الملصقات والمراجع"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
28554 msgid "Changes"
28555 msgstr "تغييرات"
28556
28557 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28558 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28559 msgid ""
28560 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28561 "through LaTeX: "
28562 msgstr ""
28563
28564 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28565 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28566 msgid "Problematic filename for DVI"
28567 msgstr ""
28568
28569 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28570 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
28571 msgid ""
28572 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28573 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28574 msgstr ""
28575
28576 #: src/insets/Inset.cpp:88
28577 msgid "Bibliography Entry"
28578 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
28579
28580 #: src/insets/Inset.cpp:94
28581 msgid "Float"
28582 msgstr "عائم"
28583
28584 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28585 msgid "Box"
28586 msgstr "صندوق"
28587
28588 #: src/insets/Inset.cpp:114
28589 msgid "Horizontal Space"
28590 msgstr "مسافة أفقية"
28591
28592 #: src/insets/Inset.cpp:118
28593 msgid "Info"
28594 msgstr "معلومات"
28595
28596 #: src/insets/Inset.cpp:163
28597 msgid "Horizontal Math Space"
28598 msgstr "مسافة أفقية"
28599
28600 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28601 #, fuzzy
28602 msgid "Unknown Argument"
28603 msgstr "صنف مستند مجهول"
28604
28605 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28606 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28607 msgstr ""
28608
28609 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
28610 msgid "Keys must be unique!"
28611 msgstr ""
28612
28613 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
28614 #, c-format
28615 msgid ""
28616 "The key %1$s already exists,\n"
28617 "it will be changed to %2$s."
28618 msgstr ""
28619
28620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28621 #, c-format
28622 msgid ""
28623 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28624 "If you proceed, all of them will be opened."
28625 msgstr ""
28626
28627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28628 msgid "Open Databases?"
28629 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
28630
28631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28632 msgid "&Proceed"
28633 msgstr "تابع"
28634
28635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28636 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28637 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
28638
28639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28640 msgid "Databases:"
28641 msgstr "قاعدة البيانات:"
28642
28643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28644 msgid "Style File:"
28645 msgstr "ملف الأسلوب:"
28646
28647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28648 msgid "Lists:"
28649 msgstr "القوائم:"
28650
28651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28652 msgid "included in TOC"
28653 msgstr "إدراج جدول محتويات"
28654
28655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28656 msgid "Export Warning!"
28657 msgstr "تحذير تصدير"
28658
28659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28660 msgid ""
28661 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28662 "BibTeX will be unable to find them."
28663 msgstr ""
28664 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
28665 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
28666
28667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28668 msgid ""
28669 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28670 "BibTeX will be unable to find it."
28671 msgstr ""
28672 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
28673 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
28674
28675 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28676 msgid "simple frame"
28677 msgstr "إطار بسيط"
28678
28679 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28680 msgid "frameless"
28681 msgstr "بدون إطار"
28682
28683 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28684 msgid "simple frame, page breaks"
28685 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
28686
28687 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28688 msgid "oval, thin"
28689 msgstr "بيضاوي رفيع"
28690
28691 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28692 msgid "oval, thick"
28693 msgstr "بيضاوي سميك"
28694
28695 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28696 msgid "drop shadow"
28697 msgstr "ظل ساقط"
28698
28699 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28700 msgid "shaded background"
28701 msgstr "تظليل الخلفية"
28702
28703 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28704 msgid "double frame"
28705 msgstr "إطار مزدوج"
28706
28707 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28708 #, c-format
28709 msgid "%1$s (%2$s)"
28710 msgstr "%1$s (%2$s)"
28711
28712 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28713 #, c-format
28714 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28715 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28716
28717 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28718 msgid "active"
28719 msgstr "نشط"
28720
28721 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28723 msgid "non-active"
28724 msgstr "غير نشط"
28725
28726 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28727 #, c-format
28728 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28729 msgstr ""
28730
28731 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28732 #, c-format
28733 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28734 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
28735
28736 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28737 msgid "Branch: "
28738 msgstr "فرع:"
28739
28740 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28741 msgid "Branch (child only): "
28742 msgstr ""
28743
28744 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28745 msgid "Branch (master only): "
28746 msgstr "الفرع (الرئيسي فقط):"
28747
28748 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28749 msgid "Branch (undefined): "
28750 msgstr "فرع (غير محدد):"
28751
28752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28753 #, fuzzy
28754 msgid "Undef: "
28755 msgstr "مرجع:"
28756
28757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28758 msgid "Branch state changes in master document"
28759 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
28760
28761 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28762 #, c-format
28763 msgid ""
28764 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28765 "sure to save the master."
28766 msgstr "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
28767
28768 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28769 #, c-format
28770 msgid "Sub-%1$s"
28771 msgstr "فرع-%1$s"
28772
28773 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
28774 msgid "No bibliography defined!"
28775 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
28776
28777 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28778 msgid "LaTeX Command: "
28779 msgstr "اوامر لتيك:"
28780
28781 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28782 msgid "InsetCommand Error: "
28783 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
28784
28785 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28786 msgid "Incompatible command name."
28787 msgstr ""
28788
28789 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28790 msgid "InsetCommandParams Error: "
28791 msgstr ""
28792
28793 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28794 msgid "InsetCommandParams: "
28795 msgstr ""
28796
28797 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28798 msgid "Unknown parameter name: "
28799 msgstr ""
28800
28801 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28802 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28803 msgstr ""
28804
28805 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28806 #, c-format
28807 msgid ""
28808 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28809 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28810 "%2$s."
28811 msgstr ""
28812
28813 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
28814 #, c-format
28815 msgid "External template %1$s is not installed"
28816 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
28817
28818 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28819 msgid "float: "
28820 msgstr "تعويم:"
28821
28822 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28823 #, c-format
28824 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28825 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
28826
28827 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28828 msgid "float"
28829 msgstr "تعويم"
28830
28831 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28832 msgid "subfloat: "
28833 msgstr "تعويم فرعي:"
28834
28835 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28836 msgid " (sideways)"
28837 msgstr " (جانبي)"
28838
28839 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28840 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28841 msgstr ""
28842
28843 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28844 #, c-format
28845 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28846 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
28847
28848 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28849 msgid "footnote"
28850 msgstr "تذييل"
28851
28852 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
28853 #, c-format
28854 msgid ""
28855 "Could not copy the file\n"
28856 "%1$s\n"
28857 "into the temporary directory."
28858 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
28859
28860 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
28861 #, c-format
28862 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28863 msgstr ""
28864
28865 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
28866 #, c-format
28867 msgid "Graphics file: %1$s"
28868 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
28869
28870 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28871 #, c-format
28872 msgid ""
28873 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28874 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28875 "%1$s."
28876 msgstr ""
28877
28878 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28879 msgid "www"
28880 msgstr "www"
28881
28882 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28883 msgid "email"
28884 msgstr "البريد الالكتروني"
28885
28886 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28887 msgid "file"
28888 msgstr "ملف"
28889
28890 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28891 #, c-format
28892 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28893 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
28894
28895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
28896 msgid "Verbatim Input"
28897 msgstr "إدراج حرفي"
28898
28899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
28900 msgid "Verbatim Input*"
28901 msgstr "إدراج حرفي*"
28902
28903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
28904 #, fuzzy
28905 msgid "Include (excluded)"
28906 msgstr "ملف مضمن"
28907
28908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
28909 msgid "Unknown"
28910 msgstr "مجهول"
28911
28912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
28913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
28914 msgid "Recursive input"
28915 msgstr ""
28916
28917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
28918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
28919 #, c-format
28920 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28921 msgstr ""
28922
28923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
28924 #, fuzzy, c-format
28925 msgid ""
28926 "Could not load included file\n"
28927 "`%1$s'\n"
28928 "Please, check whether it actually exists."
28929 msgstr ""
28930 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
28931 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
28932
28933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
28934 msgid "Missing included file"
28935 msgstr "فقد ملف مضمن"
28936
28937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
28938 #, c-format
28939 msgid ""
28940 "Included file `%1$s'\n"
28941 "has textclass `%2$s'\n"
28942 "while parent file has textclass `%3$s'."
28943 msgstr ""
28944
28945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
28946 msgid "Different textclasses"
28947 msgstr "نوع النصوص مختلف"
28948
28949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
28950 #, c-format
28951 msgid ""
28952 "Included file `%1$s'\n"
28953 "uses module `%2$s'\n"
28954 "which is not used in parent file."
28955 msgstr ""
28956
28957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
28958 msgid "Module not found"
28959 msgstr "نموذج غير موجود"
28960
28961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
28962 #, c-format
28963 msgid ""
28964 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28965 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28966 msgstr ""
28967
28968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
28969 msgid "Export failure"
28970 msgstr "فشل التصدير"
28971
28972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
28973 msgid "Unsupported Inclusion"
28974 msgstr ""
28975
28976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
28977 #, c-format
28978 msgid ""
28979 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28980 "Offending file:\n"
28981 "%1$s"
28982 msgstr ""
28983
28984 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28985 msgid "Index sorting failed"
28986 msgstr "فشل فرز الفهرس"
28987
28988 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28989 #, c-format
28990 msgid ""
28991 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28992 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28993 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28994 "explained in the User Guide."
28995 msgstr ""
28996
28997 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28998 msgid "Index Entry"
28999 msgstr "مدخل فهرس"
29000
29001 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29002 msgid "unknown type!"
29003 msgstr "نوع مجهول!"
29004
29005 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29006 msgid "Unknown index type!"
29007 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
29008
29009 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29010 msgid "All indexes"
29011 msgstr "كل الفهارس"
29012
29013 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29014 msgid "subindex"
29015 msgstr "فهرس فرعي"
29016
29017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29018 #, c-format
29019 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29020 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
29021
29022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29023 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29024 msgstr ""
29025
29026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29028 msgid "undefined"
29029 msgstr "غير محدد"
29030
29031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29032 msgid "yes"
29033 msgstr "نعم"
29034
29035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29036 msgid "no"
29037 msgstr "لا"
29038
29039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29040 msgid "No version control"
29041 msgstr "لا تحكم للإصدار"
29042
29043 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29044 msgid "Label names must be unique!"
29045 msgstr ""
29046
29047 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29048 #, c-format
29049 msgid ""
29050 "The label %1$s already exists,\n"
29051 "it will be changed to %2$s."
29052 msgstr ""
29053 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
29054 "سيتم تغييره إلى %2$s."
29055
29056 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29057 msgid "DUPLICATE: "
29058 msgstr "مضاعف:"
29059
29060 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29061 msgid "Horizontal line"
29062 msgstr "خط  افقي"
29063
29064 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29065 msgid "no more lstline delimiters available"
29066 msgstr ""
29067
29068 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29069 msgid "Running out of delimiters"
29070 msgstr "العمل خارج الأقواس"
29071
29072 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29073 msgid ""
29074 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29075 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29076 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29077 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29078 "must investigate!"
29079 msgstr ""
29080
29081 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29082 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29083 msgstr ""
29084
29085 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29086 #, c-format
29087 msgid ""
29088 "The following characters in one of the program listings are\n"
29089 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29090 "%1$s."
29091 msgstr ""
29092
29093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29094 msgid "A value is expected."
29095 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
29096
29097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29104 msgid "Unbalanced braces!"
29105 msgstr "أقواس غير متزنة!"
29106
29107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29108 msgid "Please specify true or false."
29109 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
29110
29111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29112 msgid "Only true or false is allowed."
29113 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
29114
29115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29116 msgid "Please specify an integer value."
29117 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
29118
29119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29120 msgid "An integer is expected."
29121 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
29122
29123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29124 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29125 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
29126
29127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29128 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29129 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
29130
29131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29132 #, c-format
29133 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29134 msgstr ""
29135
29136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29137 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29138 msgstr ""
29139
29140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29141 #, c-format
29142 msgid "Please specify one of %1$s."
29143 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
29144
29145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29146 #, c-format
29147 msgid "Try one of %1$s."
29148 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
29149
29150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29151 #, c-format
29152 msgid "I guess you mean %1$s."
29153 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
29154
29155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29156 #, c-format
29157 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29158 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
29159
29160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29161 #, c-format
29162 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29163 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
29164
29165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29166 msgid ""
29167 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29168 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
29169
29170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29171 msgid ""
29172 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29173 "trblTRBL"
29174 msgstr ""
29175
29176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29177 msgid ""
29178 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29179 "right, bottom left and top left corner."
29180 msgstr ""
29181 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
29182 "أو أعلى يسار الركن."
29183
29184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29185 msgid "Enter something like \\color{white}"
29186 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
29187
29188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29189 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29190 msgstr ""
29191
29192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29193 msgid "auto, last or a number"
29194 msgstr ""
29195
29196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29197 msgid ""
29198 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29199 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29200 "defining a listing inset)"
29201 msgstr ""
29202
29203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29204 msgid ""
29205 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29206 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29207 "a listing inset)"
29208 msgstr ""
29209
29210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29211 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29212 msgstr ""
29213
29214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29215 #, c-format
29216 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29217 msgstr ""
29218
29219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29220 #, c-format
29221 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29222 msgstr ""
29223
29224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29225 #, c-format
29226 msgid "Parameter %1$s: "
29227 msgstr "معطيات %1$s: "
29228
29229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29230 #, fuzzy, c-format
29231 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29232 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
29233
29234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29235 #, fuzzy, c-format
29236 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29237 msgstr "معطيات %1$s: "
29238
29239 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29240 msgid "New Page"
29241 msgstr "صفحة جديدة"
29242
29243 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29244 msgid "Page Break"
29245 msgstr "صفحة جديدة"
29246
29247 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29248 msgid "Clear Page"
29249 msgstr "صفحة فارغة"
29250
29251 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29252 msgid "Clear Double Page"
29253 msgstr "صفحتين فارغتين"
29254
29255 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29256 msgid "Nom: "
29257 msgstr "الاسم:"
29258
29259 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29260 msgid "Nomenclature Symbol: "
29261 msgstr "رمز المصطلح:"
29262
29263 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29264 msgid "Description: "
29265 msgstr "الوصف:"
29266
29267 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29268 msgid "Sorting: "
29269 msgstr "تصنيف:"
29270
29271 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29272 msgid "note"
29273 msgstr "ملاحظة"
29274
29275 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29276 msgid "Phantom"
29277 msgstr "طيف"
29278
29279 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29280 msgid "HPhantom"
29281 msgstr "طيف أفقي"
29282
29283 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29284 msgid "VPhantom"
29285 msgstr "طيف رأسي"
29286
29287 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29288 msgid "phantom"
29289 msgstr "طيف"
29290
29291 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29292 msgid "hphantom"
29293 msgstr "طيف أفقي"
29294
29295 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29296 msgid "vphantom"
29297 msgstr "طيف رأسي"
29298
29299 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29300 msgid "BROKEN: "
29301 msgstr ""
29302
29303 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29304 msgid "Ref: "
29305 msgstr "مرجع:"
29306
29307 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29308 msgid "Equation"
29309 msgstr "معادلة"
29310
29311 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29312 #, fuzzy
29313 msgid "EqRef: "
29314 msgstr "مرجع:"
29315
29316 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29317 msgid "Page Number"
29318 msgstr "رقم الصفحة"
29319
29320 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29321 msgid "Page: "
29322 msgstr "الصفحة:"
29323
29324 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29325 msgid "Textual Page Number"
29326 msgstr "رقم صفحة النص"
29327
29328 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29329 msgid "TextPage: "
29330 msgstr "صفحة النص:"
29331
29332 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29333 msgid "Standard+Textual Page"
29334 msgstr ""
29335
29336 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29337 #, fuzzy
29338 msgid "Ref+Text: "
29339 msgstr "مرجع:"
29340
29341 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29342 #, fuzzy
29343 msgid "Formatted"
29344 msgstr "تهيئة"
29345
29346 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29347 msgid "Format: "
29348 msgstr "الهيئة:"
29349
29350 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29351 #, fuzzy
29352 msgid "Reference to Name"
29353 msgstr "مرجع"
29354
29355 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29356 msgid "NameRef:"
29357 msgstr ""
29358
29359 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29360 msgid "subscript"
29361 msgstr "سفلي"
29362
29363 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29364 msgid "superscript"
29365 msgstr "علوي"
29366
29367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29368 msgid "Protected Space"
29369 msgstr "مسافة محمية"
29370
29371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29372 msgid "Quad Space"
29373 msgstr "مسافة فاصلة"
29374
29375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29376 msgid "Double Quad Space"
29377 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
29378
29379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29380 msgid "Enspace"
29381 msgstr ""
29382
29383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29384 msgid "Enskip"
29385 msgstr ""
29386
29387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29388 #, fuzzy
29389 msgid "Protected Horizontal Fill"
29390 msgstr "ملئ افقي"
29391
29392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29393 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29394 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29395
29396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29397 #, fuzzy
29398 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29399 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29400
29401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29402 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29403 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
29404
29405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29406 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29407 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
29408
29409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29410 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29411 msgstr ""
29412
29413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29414 #, fuzzy
29415 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29416 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29417
29418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29419 #, c-format
29420 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29421 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
29422
29423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29424 #, c-format
29425 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29426 msgstr ""
29427
29428 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29429 msgid "List of Listings"
29430 msgstr "قائمة القوائم"
29431
29432 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29433 msgid "Unknown TOC type"
29434 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
29435
29436 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
29437 msgid "Selections not supported."
29438 msgstr "التحديد غير محدود."
29439
29440 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
29441 msgid "Multi-column in current or destination column."
29442 msgstr ""
29443
29444 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
29445 msgid "Multi-row in current or destination row."
29446 msgstr ""
29447
29448 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
29449 msgid "Selection size should match clipboard content."
29450 msgstr ""
29451
29452 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29453 msgid "wrap: "
29454 msgstr "لف:"
29455
29456 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29457 msgid "wrap"
29458 msgstr "لف"
29459
29460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29461 msgid "Not shown."
29462 msgstr "غير مرئي."
29463
29464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29465 msgid "Loading..."
29466 msgstr "تحميل..."
29467
29468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29469 msgid "Converting to loadable format..."
29470 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
29471
29472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29473 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29474 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
29475
29476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29477 msgid "Scaling etc..."
29478 msgstr ""
29479
29480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29481 msgid "Ready to display"
29482 msgstr "جاهز للعرض"
29483
29484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29485 msgid "No file found!"
29486 msgstr "لا يوجد ملف!"
29487
29488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29489 msgid "Error converting to loadable format"
29490 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
29491
29492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29493 msgid "Error loading file into memory"
29494 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
29495
29496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29497 msgid "Error generating the pixmap"
29498 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
29499
29500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29501 msgid "No image"
29502 msgstr "لاتوجد صورة"
29503
29504 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
29505 msgid "Preview loading"
29506 msgstr "تحميل العرض الأولي"
29507
29508 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
29509 msgid "Preview ready"
29510 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
29511
29512 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
29513 msgid "Preview failed"
29514 msgstr "فشل العرض الأولي"
29515
29516 #: src/lengthcommon.cpp:44
29517 msgid "cc[[unit of measure]]"
29518 msgstr "cc[[unit of measure]]"
29519
29520 #: src/lengthcommon.cpp:44
29521 msgid "dd"
29522 msgstr "dd"
29523
29524 #: src/lengthcommon.cpp:44
29525 msgid "em"
29526 msgstr "em"
29527
29528 #: src/lengthcommon.cpp:45
29529 msgid "ex"
29530 msgstr "ex"
29531
29532 #: src/lengthcommon.cpp:45
29533 msgid "mu[[unit of measure]]"
29534 msgstr "mu[[unit of measure]]"
29535
29536 #: src/lengthcommon.cpp:45
29537 msgid "pc"
29538 msgstr "pc"
29539
29540 #: src/lengthcommon.cpp:46
29541 msgid "pt"
29542 msgstr "pt"
29543
29544 #: src/lengthcommon.cpp:46
29545 msgid "sp"
29546 msgstr "sp"
29547
29548 #: src/lengthcommon.cpp:46
29549 msgid "Text Width %"
29550 msgstr "عرض النص %"
29551
29552 #: src/lengthcommon.cpp:47
29553 msgid "Column Width %"
29554 msgstr "عرض العمود %"
29555
29556 #: src/lengthcommon.cpp:47
29557 msgid "Page Width %"
29558 msgstr "عرض الصفحة %"
29559
29560 #: src/lengthcommon.cpp:47
29561 msgid "Line Width %"
29562 msgstr "عرض السطر %"
29563
29564 #: src/lengthcommon.cpp:48
29565 msgid "Text Height %"
29566 msgstr "ارتفاع النص %"
29567
29568 #: src/lengthcommon.cpp:48
29569 msgid "Page Height %"
29570 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
29571
29572 #: src/lyxfind.cpp:128
29573 msgid "Search error"
29574 msgstr "خطأ في البحث"
29575
29576 #: src/lyxfind.cpp:128
29577 msgid "Search string is empty"
29578 msgstr "حقل البحث فارغ"
29579
29580 #: src/lyxfind.cpp:372
29581 msgid "String found."
29582 msgstr "قيمة موجودة."
29583
29584 #: src/lyxfind.cpp:374
29585 msgid "String has been replaced."
29586 msgstr "القيمة تم استبدالها."
29587
29588 #: src/lyxfind.cpp:377
29589 #, c-format
29590 msgid "%1$d strings have been replaced."
29591 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
29592
29593 #: src/lyxfind.cpp:1456
29594 #, fuzzy
29595 msgid "Invalid regular expression!"
29596 msgstr "التعبير العاديه"
29597
29598 #: src/lyxfind.cpp:1461
29599 msgid "Match not found!"
29600 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
29601
29602 #: src/lyxfind.cpp:1465
29603 #, fuzzy
29604 msgid "Match found!"
29605 msgstr "المطابقة موجودة!"
29606
29607 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
29608 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29609 #, c-format
29610 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29611 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29612
29613 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29614 #, fuzzy, c-format
29615 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29616 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29617
29618 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29619 #, c-format
29620 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29621 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
29622
29623 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29624 msgid "Cursor not in table"
29625 msgstr ""
29626
29627 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29628 msgid "Only one row"
29629 msgstr "صف واحد فقط"
29630
29631 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29632 msgid "Only one column"
29633 msgstr "عمود واحد فقط"
29634
29635 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29636 msgid "No hline to delete"
29637 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
29638
29639 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29640 msgid "No vline to delete"
29641 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
29642
29643 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29644 #, c-format
29645 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29646 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
29647
29648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
29649 msgid "Bad math environment"
29650 msgstr "إطار رياضي سئ"
29651
29652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
29653 msgid ""
29654 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29655 "Change the math formula type and try again."
29656 msgstr ""
29657
29658 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
29659 msgid "No number"
29660 msgstr "بدون رقم"
29661
29662 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
29663 #, c-format
29664 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29665 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
29666
29667 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
29668 #, c-format
29669 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29670 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
29671
29672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
29673 #, c-format
29674 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29675 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
29676
29677 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
29678 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
29679 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29680 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
29681
29682 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
29683 msgid "create new math text environment ($...$)"
29684 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
29685
29686 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
29687 msgid "entered math text mode (textrm)"
29688 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
29689
29690 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
29691 #, fuzzy
29692 msgid "Regular expression editor mode"
29693 msgstr "التعبير العاديه"
29694
29695 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
29696 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29697 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
29698
29699 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29700 msgid "Standard[[mathref]]"
29701 msgstr "قياسي[[mathref]]"
29702
29703 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29704 msgid "PrettyRef"
29705 msgstr "PrettyRef"
29706
29707 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29708 #, fuzzy
29709 msgid "FormatRef: "
29710 msgstr "&الهيئة:"
29711
29712 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29713 #, fuzzy, c-format
29714 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29715 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
29716
29717 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
29718 msgid "optional"
29719 msgstr "أختياري"
29720
29721 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
29722 msgid "math macro"
29723 msgstr "مختصر رياضي"
29724
29725 #: src/output.cpp:37
29726 #, fuzzy, c-format
29727 msgid ""
29728 "Could not open the specified document\n"
29729 "%1$s."
29730 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
29731
29732 #: src/output_plaintext.cpp:144
29733 msgid "Abstract: "
29734 msgstr "خلاصة:"
29735
29736 #: src/output_plaintext.cpp:156
29737 msgid "References: "
29738 msgstr "مراجع:"
29739
29740 #: src/support/Package.cpp:509
29741 msgid "LyX binary not found"
29742 msgstr "LyX binary غير موجود"
29743
29744 #: src/support/Package.cpp:510
29745 #, c-format
29746 msgid ""
29747 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29748 msgstr ""
29749
29750 #: src/support/Package.cpp:629
29751 #, c-format
29752 msgid ""
29753 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29754 "\t%1$s\n"
29755 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29756 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29757 msgstr ""
29758
29759 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29760 msgid "File not found"
29761 msgstr "الملف غير موجود"
29762
29763 #: src/support/Package.cpp:699
29764 #, c-format
29765 msgid ""
29766 "Invalid %1$s switch.\n"
29767 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29768 msgstr ""
29769
29770 #: src/support/Package.cpp:726
29771 #, c-format
29772 msgid ""
29773 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29774 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29775 msgstr ""
29776
29777 #: src/support/Package.cpp:750
29778 #, c-format
29779 msgid ""
29780 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29781 "%2$s is not a directory."
29782 msgstr ""
29783
29784 #: src/support/Package.cpp:752
29785 msgid "Directory not found"
29786 msgstr "المسار غير موجود"
29787
29788 #: src/support/Systemcall.cpp:401
29789 #, fuzzy, c-format
29790 msgid ""
29791 "The command\n"
29792 "%1$s\n"
29793 "has not yet completed.\n"
29794 "\n"
29795 "Do you want to stop it?"
29796 msgstr ""
29797 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
29798 "\n"
29799 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
29800
29801 #: src/support/Systemcall.cpp:403
29802 msgid "Stop command?"
29803 msgstr "أمر الإيقاف؟"
29804
29805 #: src/support/Systemcall.cpp:404
29806 msgid "&Stop it"
29807 msgstr "إيقاف&"
29808
29809 #: src/support/Systemcall.cpp:404
29810 msgid "Let it &run"
29811 msgstr "اجع&له يعمل"
29812
29813 #: src/support/debug.cpp:42
29814 msgid "No debugging messages"
29815 msgstr "لا رسائل تنقيح"
29816
29817 #: src/support/debug.cpp:43
29818 msgid "General information"
29819 msgstr "معلومات عامة"
29820
29821 #: src/support/debug.cpp:44
29822 msgid "Program initialisation"
29823 msgstr "تنصيب البرنامج"
29824
29825 #: src/support/debug.cpp:45
29826 msgid "Keyboard events handling"
29827 msgstr ""
29828
29829 #: src/support/debug.cpp:46
29830 msgid "GUI handling"
29831 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
29832
29833 #: src/support/debug.cpp:47
29834 msgid "Lyxlex grammar parser"
29835 msgstr ""
29836
29837 #: src/support/debug.cpp:48
29838 msgid "Configuration files reading"
29839 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
29840
29841 #: src/support/debug.cpp:49
29842 msgid "Custom keyboard definition"
29843 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
29844
29845 #: src/support/debug.cpp:50
29846 msgid "LaTeX generation/execution"
29847 msgstr ""
29848
29849 #: src/support/debug.cpp:51
29850 msgid "Math editor"
29851 msgstr "محرر الرياضيات"
29852
29853 #: src/support/debug.cpp:52
29854 msgid "Font handling"
29855 msgstr "معالجة خط"
29856
29857 #: src/support/debug.cpp:53
29858 msgid "Textclass files reading"
29859 msgstr "قراءة ملفات نسق النص"
29860
29861 #: src/support/debug.cpp:54
29862 msgid "Version control"
29863 msgstr "تحكم الاصدار"
29864
29865 #: src/support/debug.cpp:55
29866 msgid "External control interface"
29867 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
29868
29869 #: src/support/debug.cpp:56
29870 msgid "Undo/Redo mechanism"
29871 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
29872
29873 #: src/support/debug.cpp:57
29874 msgid "User commands"
29875 msgstr "اوامر المستخدم"
29876
29877 #: src/support/debug.cpp:58
29878 msgid "The LyX Lexer"
29879 msgstr ""
29880
29881 #: src/support/debug.cpp:59
29882 msgid "Dependency information"
29883 msgstr "معلومات الملحق"
29884
29885 #: src/support/debug.cpp:60
29886 msgid "LyX Insets"
29887 msgstr "ادراجات ليك"
29888
29889 #: src/support/debug.cpp:61
29890 msgid "Files used by LyX"
29891 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
29892
29893 #: src/support/debug.cpp:62
29894 msgid "Workarea events"
29895 msgstr "أحداث منطقة العمل"
29896
29897 #: src/support/debug.cpp:63
29898 msgid "Insettext/tabular messages"
29899 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
29900
29901 #: src/support/debug.cpp:64
29902 msgid "Graphics conversion and loading"
29903 msgstr "صور محولة ومحملة"
29904
29905 #: src/support/debug.cpp:65
29906 msgid "Change tracking"
29907 msgstr "تحويل المسار"
29908
29909 #: src/support/debug.cpp:66
29910 msgid "External template/inset messages"
29911 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
29912
29913 #: src/support/debug.cpp:67
29914 msgid "RowPainter profiling"
29915 msgstr ""
29916
29917 #: src/support/debug.cpp:68
29918 msgid "Scrolling debugging"
29919 msgstr ""
29920
29921 #: src/support/debug.cpp:69
29922 msgid "Math macros"
29923 msgstr "ماكرو رياضيات"
29924
29925 #: src/support/debug.cpp:70
29926 msgid "RTL/Bidi"
29927 msgstr "RTL/Bidi"
29928
29929 #: src/support/debug.cpp:71
29930 msgid "Locale/Internationalisation"
29931 msgstr "محلي/دولي"
29932
29933 #: src/support/debug.cpp:72
29934 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29935 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
29936
29937 #: src/support/debug.cpp:73
29938 msgid "Find and replace mechanism"
29939 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
29940
29941 #: src/support/debug.cpp:74
29942 msgid "Developers' general debug messages"
29943 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
29944
29945 #: src/support/debug.cpp:75
29946 msgid "All debugging messages"
29947 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
29948
29949 #: src/support/debug.cpp:154
29950 #, c-format
29951 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29952 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
29953
29954 #: src/support/lassert.cpp:60
29955 #, c-format
29956 msgid ""
29957 "Assertion %1$s violated in\n"
29958 "file: %2$s, line: %3$s"
29959 msgstr ""
29960
29961 #: src/support/lassert.cpp:70
29962 msgid ""
29963 "It should be safe to continue, but you\n"
29964 "may wish to save your work and restart LyX."
29965 msgstr ""
29966
29967 #: src/support/lassert.cpp:73
29968 msgid "Warning!"
29969 msgstr "تحذير!"
29970
29971 #: src/support/lassert.cpp:80
29972 msgid ""
29973 "There has been an error with this document.\n"
29974 "LyX will attempt to close it safely."
29975 msgstr ""
29976
29977 #: src/support/lassert.cpp:83
29978 msgid "Buffer Error!"
29979 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
29980
29981 #: src/support/lassert.cpp:90
29982 msgid ""
29983 "LyX has encountered an application error\n"
29984 "and will now shut down."
29985 msgstr ""
29986
29987 #: src/support/lassert.cpp:93
29988 msgid "Fatal Exception!"
29989 msgstr ""
29990
29991 #: src/support/os_win32.cpp:482
29992 msgid "System file not found"
29993 msgstr "ملف النظام غير موجود"
29994
29995 #: src/support/os_win32.cpp:483
29996 msgid ""
29997 "Unable to load shfolder.dll\n"
29998 "Please install."
29999 msgstr ""
30000
30001 #: src/support/os_win32.cpp:488
30002 msgid "System function not found"
30003 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
30004
30005 #: src/support/os_win32.cpp:489
30006 msgid ""
30007 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30008 "Don't know how to proceed. Sorry."
30009 msgstr ""
30010
30011 #: src/support/userinfo.cpp:45
30012 msgid "Unknown user"
30013 msgstr "مستخدم مجهول"
30014
30015 #, fuzzy
30016 #~ msgid "Scaling"
30017 #~ msgstr "المقياس"
30018
30019 #, fuzzy
30020 #~ msgid "&Vertical factor:"
30021 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
30022
30023 #, fuzzy
30024 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30025 #~ msgstr "طيف افق&ي"
30026
30027 #, fuzzy
30028 #~ msgid "Rotation"
30029 #~ msgstr "تدوين"
30030
30031 #, fuzzy
30032 #~ msgid "&Rotation:"
30033 #~ msgstr "تدوين"
30034
30035 #~ msgid ""
30036 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30037 #~ msgstr ""
30038 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
30039
30040 #~ msgid "Enable &RTL support"
30041 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
30042
30043 #~ msgid "Separator"
30044 #~ msgstr "فاصل"
30045
30046 #~ msgid "___"
30047 #~ msgstr "___"
30048
30049 #~ msgid "EndOfSlide"
30050 #~ msgstr "نهاية شريحة"
30051
30052 #~ msgid "--Separator--"
30053 #~ msgstr "--فاصل--"
30054
30055 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30056 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
30057
30058 #~ msgid "TeX Code|X"
30059 #~ msgstr "كود تيك|X"
30060
30061 #~ msgid "."
30062 #~ msgstr "."
30063
30064 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30065 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
30066
30067 #~ msgid "Syriac"
30068 #~ msgstr "السريانية"
30069
30070 #~ msgid "Urdu"
30071 #~ msgstr "الأوردو"
30072
30073 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30074 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
30075
30076 #~ msgid "Sco&pe"
30077 #~ msgstr "مكش&اف"
30078
30079 #, fuzzy
30080 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30081 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
30082
30083 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30084 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
30085
30086 #~ msgid "&Down"
30087 #~ msgstr "&اسفل"
30088
30089 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30090 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
30091
30092 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30093 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30094
30095 #, fuzzy
30096 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30097 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
30098
30099 #, fuzzy
30100 #~ msgid "Alternative theorem string"
30101 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
30102
30103 #, fuzzy
30104 #~ msgid "Default Format"
30105 #~ msgstr "صيغة التاريخ"
30106
30107 #, fuzzy
30108 #~ msgid "Key Words."
30109 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
30110
30111 #, fuzzy
30112 #~ msgid "End Multiple Columns"
30113 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
30114
30115 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30116 #~ msgstr "مختصر : %1$s: "
30117
30118 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30119 #~ msgstr "ar"
30120
30121 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30122 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
30123
30124 #~ msgid "Use AMS &math package"
30125 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
30126
30127 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30128 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
30129
30130 #~ msgid "Use &esint package"
30131 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
30132
30133 #, fuzzy
30134 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30135 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
30136
30137 #, fuzzy
30138 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30139 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
30140
30141 #, fuzzy
30142 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30143 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
30144
30145 #, fuzzy
30146 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30147 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
30148
30149 #, fuzzy
30150 #~ msgid "Use mh&chem package"
30151 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
30152
30153 #~ msgid "&First:"
30154 #~ msgstr "&الاول:"
30155
30156 #, fuzzy
30157 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30158 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
30159
30160 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30161 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
30162
30163 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30164 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
30165
30166 #, fuzzy
30167 #~ msgid "Table w&idth:"
30168 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
30169
30170 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30171 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
30172
30173 #~ msgid "institute mark"
30174 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
30175
30176 #~ msgid "Fig. ---"
30177 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
30178
30179 #~ msgid "Senseless!"
30180 #~ msgstr "بلامعنى!"
30181
30182 #~ msgid "LatinOn"
30183 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
30184
30185 #~ msgid "Latin on"
30186 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
30187
30188 #~ msgid "LatinOff"
30189 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
30190
30191 #~ msgid "Latin off"
30192 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
30193
30194 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30195 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
30196
30197 #~ msgid "________________________________"
30198 #~ msgstr "________________________________"
30199
30200 #~ msgid "Institute mark"
30201 #~ msgstr "علامة إستهلال"
30202
30203 #, fuzzy
30204 #~ msgid "Maintext"
30205 #~ msgstr "النص الرئيسي"
30206
30207 #~ msgid "Space"
30208 #~ msgstr "مباعدة"
30209
30210 #~ msgid "Space:"
30211 #~ msgstr "المسافة:"
30212
30213 #~ msgid "Computer:"
30214 #~ msgstr "الحاسب:"
30215
30216 #, fuzzy
30217 #~ msgid "Close Section"
30218 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
30219
30220 #~ msgid "Table Caption"
30221 #~ msgstr "جدول التعليق"
30222
30223 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30224 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
30225
30226 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30227 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
30228
30229 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30230 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
30231
30232 #, fuzzy
30233 #~ msgid "Settings...|g"
30234 #~ msgstr "اعدادات..."
30235
30236 #~ msgid "Braille Manual|B"
30237 #~ msgstr "دليل برايل|د"
30238
30239 #, fuzzy
30240 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30241 #~ msgstr "LilyPond music"
30242
30243 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30244 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
30245
30246 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30247 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
30248
30249 #, fuzzy
30250 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30251 #~ msgstr "حفظ|ح"
30252
30253 #~ msgid "Rotate cell"
30254 #~ msgstr "تدوير خلية"
30255
30256 #~ msgid "Rotate table"
30257 #~ msgstr "تدوير جدول"
30258
30259 #~ msgid "AMS arrows"
30260 #~ msgstr "اسهم AMS"
30261
30262 #~ msgid "AMS relations"
30263 #~ msgstr "علاقة AMS"
30264
30265 #~ msgid "AMS operators"
30266 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
30267
30268 #~ msgid "AMS Arrows"
30269 #~ msgstr "أسهم AMS"
30270
30271 #~ msgid "AMS Relations"
30272 #~ msgstr "علاقات AMS"
30273
30274 #~ msgid "HTML|H"
30275 #~ msgstr "HTML|H"
30276
30277 #, fuzzy
30278 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30279 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
30280
30281 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30282 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
30283
30284 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30285 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30286
30287 #~ msgid "Specify the default paper size."
30288 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
30289
30290 #~ msgid "Memory problem"
30291 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
30292
30293 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30294 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
30295
30296 #~ msgid "Utopia"
30297 #~ msgstr "Utopia"
30298
30299 #~ msgid " (unknown)"
30300 #~ msgstr " (مجهول)"
30301
30302 #~ msgid "List of Graphics"
30303 #~ msgstr "قائمة الصور"
30304
30305 #~ msgid "List of Equations"
30306 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
30307
30308 #, fuzzy
30309 #~ msgid "List of Index Entries"
30310 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
30311
30312 #~ msgid "List of Marginal notes"
30313 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
30314
30315 #~ msgid "List of Notes"
30316 #~ msgstr "قائمة المدونات"
30317
30318 #~ msgid "List of Citations"
30319 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
30320
30321 #~ msgid "List of Branches"
30322 #~ msgstr "قائمة الفروع"
30323
30324 #~ msgid "List of Changes"
30325 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
30326
30327 #~ msgid "Automatic help"
30328 #~ msgstr "مساعدة آلية"
30329
30330 #~ msgid "Session"
30331 #~ msgstr "جلسة"
30332
30333 #~ msgid "Documents"
30334 #~ msgstr "مستندات"
30335
30336 #, fuzzy
30337 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30338 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
30339
30340 #, fuzzy
30341 #~ msgid "&Output Format:"
30342 #~ msgstr "مخرج فارغ"
30343
30344 #~ msgid "MM"
30345 #~ msgstr "MM"
30346
30347 #~ msgid "MMMMM"
30348 #~ msgstr "MMMMM"
30349
30350 #, fuzzy
30351 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30352 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
30353
30354 #, fuzzy
30355 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30356 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
30357
30358 #, fuzzy
30359 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30360 #~ msgstr "شرط//الشرط."
30361
30362 #, fuzzy
30363 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30364 #~ msgstr "شرط//الشرط."
30365
30366 #, fuzzy
30367 #~ msgid "Example \\theexample"
30368 #~ msgstr "مثال //المثال"
30369
30370 #, fuzzy
30371 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30372 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
30373
30374 #, fuzzy
30375 #~ msgid "Remark \\theremark"
30376 #~ msgstr "جزء //الجزء"
30377
30378 #, fuzzy
30379 #~ msgid "Case \\thecase"
30380 #~ msgstr "فصل //الفصل"
30381
30382 #, fuzzy
30383 #~ msgid "Question \\thequestion"
30384 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
30385
30386 #, fuzzy
30387 #~ msgid "Note \\thenote"
30388 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
30389
30390 #~ msgid "&New:"
30391 #~ msgstr "&جديد:"
30392
30393 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30394 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
30395
30396 #~ msgid "Preface:"
30397 #~ msgstr "مقدمة:"
30398
30399 #, fuzzy
30400 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30401 #~ msgstr "حاشية"
30402
30403 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30404 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
30405
30406 #~ msgid "branch"
30407 #~ msgstr "فرع"
30408
30409 #~ msgid "--- Appendices ---"
30410 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
30411
30412 #~ msgid "Layout|L"
30413 #~ msgstr "النسق|ال"
30414
30415 #~ msgid "Documents|D"
30416 #~ msgstr "مستندات|م"
30417
30418 #~ msgid "New from Template...|T"
30419 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
30420
30421 #~ msgid "Revert|R"
30422 #~ msgstr "عودة|ع"
30423
30424 #~ msgid "Custom...|C"
30425 #~ msgstr "اختياري...|ا"
30426
30427 #~ msgid "Redo|d"
30428 #~ msgstr "تكرار|ت"
30429
30430 #~ msgid "Cut|C"
30431 #~ msgstr "قص|ق"
30432
30433 #~ msgid "Paste|a"
30434 #~ msgstr "لصق|ل"
30435
30436 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30437 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
30438
30439 #~ msgid "Tabular|T"
30440 #~ msgstr "جدولة|ج"
30441
30442 #~ msgid "Thesaurus..."
30443 #~ msgstr "موسوعات..."
30444
30445 #~ msgid "Statistics...|i"
30446 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
30447
30448 #~ msgid "Change Tracking|g"
30449 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
30450
30451 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30452 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
30453
30454 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30455 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
30456
30457 #~ msgid "Line Bottom|B"
30458 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
30459
30460 #~ msgid "Line Left|L"
30461 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
30462
30463 #~ msgid "Line Right|R"
30464 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
30465
30466 #~ msgid "Alignment|i"
30467 #~ msgstr "محاذاة|م"
30468
30469 #~ msgid "Delete Row|w"
30470 #~ msgstr "حذف صف|ح"
30471
30472 #~ msgid "Copy Row"
30473 #~ msgstr "نسخ صف"
30474
30475 #~ msgid "Delete Column|D"
30476 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
30477
30478 #~ msgid "Copy Column"
30479 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
30480
30481 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30482 #~ msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
30483
30484 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30485 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
30486
30487 #~ msgid "Alignment|A"
30488 #~ msgstr "محاذاة|م"
30489
30490 #~ msgid "Add Row|R"
30491 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
30492
30493 #~ msgid "Add Column|C"
30494 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
30495
30496 #~ msgid "Octave"
30497 #~ msgstr "ثماني"
30498
30499 #~ msgid "Maxima"
30500 #~ msgstr "الحدود العليا"
30501
30502 #~ msgid "Mathematica"
30503 #~ msgstr "رياضيات"
30504
30505 #~ msgid "Align Environment|A"
30506 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
30507
30508 #~ msgid "Special Character|S"
30509 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
30510
30511 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30512 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
30513
30514 #~ msgid "Index Entry|I"
30515 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
30516
30517 #~ msgid "URL...|U"
30518 #~ msgstr "رابط...|ر"
30519
30520 #~ msgid "TeX Code|T"
30521 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
30522
30523 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30524 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
30525
30526 #~ msgid "Floats|a"
30527 #~ msgstr "عائم|ع"
30528
30529 #~ msgid "Include File...|d"
30530 #~ msgstr "تضمين ملف"
30531
30532 #~ msgid "Insert File|e"
30533 #~ msgstr "ادراج ملف"
30534
30535 #~ msgid "External Material...|x"
30536 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
30537
30538 #~ msgid "Protected Space|r"
30539 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
30540
30541 #~ msgid "Vertical Space..."
30542 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
30543
30544 #~ msgid "Line Break|L"
30545 #~ msgstr "سطر جديد"
30546
30547 #~ msgid "Single Quote|Q"
30548 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
30549
30550 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30551 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
30552
30553 #~ msgid "Horizontal Line"
30554 #~ msgstr "خط  افقي"
30555
30556 #~ msgid "Font Change|o"
30557 #~ msgstr "تغيير خط"
30558
30559 #~ msgid "Math Normal Font"
30560 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
30561
30562 #~ msgid "Text Normal Font"
30563 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
30564
30565 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30566 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
30567
30568 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30569 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
30570
30571 #~ msgid "Character...|C"
30572 #~ msgstr "محارف..."
30573
30574 #~ msgid "Paragraph...|P"
30575 #~ msgstr "فقرة..."
30576
30577 #~ msgid "Document...|D"
30578 #~ msgstr "مستند..."
30579
30580 #~ msgid "Tabular...|T"
30581 #~ msgstr "جدولة..."
30582
30583 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30584 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
30585
30586 #~ msgid "Noun Style|N"
30587 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
30588
30589 #~ msgid "Bold Style|B"
30590 #~ msgstr "نسق سميك|ن"
30591
30592 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30593 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
30594
30595 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30596 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
30597
30598 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30599 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
30600
30601 #~ msgid "Update|U"
30602 #~ msgstr "تحديث"
30603
30604 #~ msgid "TeX Information|X"
30605 #~ msgstr "معلومات تيك"
30606
30607 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30608 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
30609
30610 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30611 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
30612
30613 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30614 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
30615
30616 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30617 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
30618
30619 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30620 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
30621
30622 #~ msgid "Extended Features|E"
30623 #~ msgstr "معالم موسعة"
30624
30625 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30626 #~ msgstr "كائنات موسعة"
30627
30628 #~ msgid "Preferences..."
30629 #~ msgstr "تفضيلات..."
30630
30631 #~ msgid "Quit LyX"
30632 #~ msgstr "ايقاف ليك"
30633
30634 #~ msgid "%1$d words checked."
30635 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
30636
30637 #~ msgid "One word checked."
30638 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
30639
30640 #~ msgid "Spelling check completed"
30641 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
30642
30643 #~ msgid "&Command:"
30644 #~ msgstr "&الامر:"
30645
30646 #, fuzzy
30647 #~ msgid "Search text is empty!"
30648 #~ msgstr "مخرج فارغ"
30649
30650 #, fuzzy
30651 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30652 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
30653
30654 #, fuzzy
30655 #~ msgid "Open Target...|O"
30656 #~ msgstr "فتح...|ف"
30657
30658 #, fuzzy
30659 #~ msgid "&Use Defaults"
30660 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
30661
30662 #, fuzzy
30663 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30664 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
30665
30666 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30667 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
30668
30669 #~ msgid "&Use babel"
30670 #~ msgstr "&استخدم babel"
30671
30672 #, fuzzy
30673 #~ msgid "Flex:Institute"
30674 #~ msgstr "إستهلال"
30675
30676 #, fuzzy
30677 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30678 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
30679
30680 #~ msgid "scheme"
30681 #~ msgstr "مخطط"
30682
30683 #~ msgid "chart"
30684 #~ msgstr "جدول بياني"
30685
30686 #~ msgid "graph"
30687 #~ msgstr "رسم بياني"
30688
30689 #, fuzzy
30690 #~ msgid "Flex:Alert"
30691 #~ msgstr "تحذير"
30692
30693 #, fuzzy
30694 #~ msgid "Flex:Structure"
30695 #~ msgstr "بنية"
30696
30697 #, fuzzy
30698 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30699 #~ msgstr "مقال"
30700
30701 #, fuzzy
30702 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30703 #~ msgstr "عرض تقديمي"
30704
30705 #, fuzzy
30706 #~ msgid "Flex:Firstname"
30707 #~ msgstr "الاسم الاول"
30708
30709 #, fuzzy
30710 #~ msgid "Flex:Fname"
30711 #~ msgstr "اسم الملف"
30712
30713 #, fuzzy
30714 #~ msgid "Flex:Surname"
30715 #~ msgstr "عنصر:لقب"
30716
30717 #, fuzzy
30718 #~ msgid "Flex:Filename"
30719 #~ msgstr "اسم الملف"
30720
30721 #, fuzzy
30722 #~ msgid "Flex:Literal"
30723 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
30724
30725 #, fuzzy
30726 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30727 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
30728
30729 #, fuzzy
30730 #~ msgid "Flex:Volume"
30731 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
30732
30733 #, fuzzy
30734 #~ msgid "Flex:Day"
30735 #~ msgstr "عنصر: يوم"
30736
30737 #, fuzzy
30738 #~ msgid "Flex:Month"
30739 #~ msgstr "عنصر:شهر"
30740
30741 #, fuzzy
30742 #~ msgid "Flex:Year"
30743 #~ msgstr "عنصر:عام"
30744
30745 #, fuzzy
30746 #~ msgid "Flex:ISSN"
30747 #~ msgstr "ISSN"
30748
30749 #, fuzzy
30750 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30751 #~ msgstr "كود-CCC"
30752
30753 #, fuzzy
30754 #~ msgid "Flex:Code"
30755 #~ msgstr "كود"
30756
30757 #, fuzzy
30758 #~ msgid "Flex:Dscr"
30759 #~ msgstr "عنصر:وصف"
30760
30761 #, fuzzy
30762 #~ msgid "Flex:Keyword"
30763 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
30764
30765 #, fuzzy
30766 #~ msgid "Flex:Orgname"
30767 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
30768
30769 #, fuzzy
30770 #~ msgid "Flex:Street"
30771 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
30772
30773 #, fuzzy
30774 #~ msgid "Flex:City"
30775 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
30776
30777 #, fuzzy
30778 #~ msgid "Flex:State"
30779 #~ msgstr "عنصر:المركز"
30780
30781 #, fuzzy
30782 #~ msgid "Flex:Postcode"
30783 #~ msgstr "الرمز البريدي"
30784
30785 #, fuzzy
30786 #~ msgid "Flex:Country"
30787 #~ msgstr "عنصر:دولة"
30788
30789 #, fuzzy
30790 #~ msgid "Flex:Directory"
30791 #~ msgstr "الدليل"
30792
30793 #, fuzzy
30794 #~ msgid "Flex:Email"
30795 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
30796
30797 #~ msgid "Foot"
30798 #~ msgstr "تذييل"
30799
30800 #~ msgid "Note:Note"
30801 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
30802
30803 #~ msgid "Box:Shaded"
30804 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
30805
30806 #~ msgid "Wrap"
30807 #~ msgstr "لف"
30808
30809 #~ msgid "Info:menu"
30810 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
30811
30812 #~ msgid "Info:shortcut"
30813 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
30814
30815 #~ msgid "Info:shortcuts"
30816 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
30817
30818 #, fuzzy
30819 #~ msgid "Flex:Endnote"
30820 #~ msgstr "نهاية مدونة"
30821
30822 #, fuzzy
30823 #~ msgid "Flex:Expression"
30824 #~ msgstr "التعبير العاديه"
30825
30826 #, fuzzy
30827 #~ msgid "Flex:Concepts"
30828 #~ msgstr "مصطلح"
30829
30830 #, fuzzy
30831 #~ msgid "Flex:Meaning"
30832 #~ msgstr "المعنى"
30833
30834 #, fuzzy
30835 #~ msgid "Flex:Noun"
30836 #~ msgstr "اسم"
30837
30838 #~ msgid "Norsk"
30839 #~ msgstr "Norsk"
30840
30841 #~ msgid "Nynorsk"
30842 #~ msgstr "Nynorsk"
30843
30844 #, fuzzy
30845 #~ msgid "master document[[scope]]"
30846 #~ msgstr "مستند رئيسي"
30847
30848 #, fuzzy
30849 #~ msgid "Keywordsr"
30850 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
30851
30852 #, fuzzy
30853 #~ msgid "A&vailable indices:"
30854 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
30855
30856 #, fuzzy
30857 #~ msgid "Error "
30858 #~ msgstr "خطأ"
30859
30860 #, fuzzy
30861 #~ msgid "All indices"
30862 #~ msgstr "كل الملفات"
30863
30864 #, fuzzy
30865 #~ msgid "&Ok"
30866 #~ msgstr "&موافق"
30867
30868 #~ msgid "&Dummy"
30869 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
30870
30871 #~ msgid "F&ind:"
30872 #~ msgstr "بحث:"
30873
30874 #~ msgid "The Enter key works, too"
30875 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
30876
30877 #~ msgid "The delete key works, too"
30878 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
30879
30880 #~ msgid "D&elete"
30881 #~ msgstr "&حذف"
30882
30883 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30884 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
30885
30886 #~ msgid "&BibTeX command:"
30887 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
30888
30889 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30890 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
30891
30892 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30893 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
30894
30895 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30896 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
30897
30898 #~ msgid "Screen &DPI:"
30899 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
30900
30901 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30902 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
30903
30904 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30905 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
30906
30907 #~ msgid "Use input encod&ing"
30908 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
30909
30910 #~ msgid "Merge cells"
30911 #~ msgstr "دمج الخلايا"
30912
30913 #~ msgid "Land"
30914 #~ msgstr "يهبط"
30915
30916 #~ msgid "BLZ"
30917 #~ msgstr "BLZ"
30918
30919 #~ msgid "Konto"
30920 #~ msgstr "Konto"
30921
30922 #~ msgid "Element:Firstname"
30923 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
30924
30925 #~ msgid "Element:Filename"
30926 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
30927
30928 #~ msgid "Element:Postcode"
30929 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
30930
30931 #~ msgid "Element:Directory"
30932 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
30933
30934 #~ msgid "Custom:Endnote"
30935 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
30936
30937 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30938 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
30939
30940 #~ msgid "Insert|n"
30941 #~ msgstr "ادراج"
30942
30943 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30944 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
30945
30946 #~ msgid "View DVI"
30947 #~ msgstr "عرض DVI"
30948
30949 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
30950 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
30951
30952 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
30953 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
30954
30955 #~ msgid "View PostScript"
30956 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
30957
30958 #~ msgid "Update PostScript"
30959 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
30960
30961 #~ msgid "Ch. "
30962 #~ msgstr "فصل."
30963
30964 #~ msgid ""
30965 #~ "The specified document\n"
30966 #~ "%1$s\n"
30967 #~ "could not be read."
30968 #~ msgstr ""
30969 #~ "المستند المحدد \n"
30970 #~ "%1$s\n"
30971 #~ "لايمكن قراءته."
30972
30973 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30974 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
30975
30976 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30977 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
30978
30979 #~ msgid "caption frame"
30980 #~ msgstr "إطار التعليق"
30981
30982 #~ msgid "top/bottom line"
30983 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
30984
30985 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
30986 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
30987
30988 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
30989 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
30990
30991 #~ msgid ""
30992 #~ "Could not create an ispell process.\n"
30993 #~ "You may not have the right languages installed."
30994 #~ msgstr ""
30995 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
30996 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
30997
30998 #~ msgid ""
30999 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31000 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31001 #~ msgstr ""
31002 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
31003 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
31004
31005 #~ msgid ""
31006 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31007 #~ "`%2$s'."
31008 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31009
31010 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31011 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
31012
31013 #~ msgid ""
31014 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31015 #~ "encoding `%2$s'."
31016 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31017
31018 #~ msgid ""
31019 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31020 #~ "encoding `%2$s'."
31021 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31022
31023 #, fuzzy
31024 #~ msgid ""
31025 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31026 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
31027
31028 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31029 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
31030
31031 #~ msgid "Branch Settings"
31032 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
31033
31034 #~ msgid "Length"
31035 #~ msgstr "الطول"
31036
31037 #~ msgid "TeX Code Settings"
31038 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
31039
31040 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31041 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31042
31043 #~ msgid "Thin space"
31044 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
31045
31046 #~ msgid "Medium space"
31047 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
31048
31049 #~ msgid "Thick space"
31050 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
31051
31052 #~ msgid "Negative thin space"
31053 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
31054
31055 #~ msgid "Negative medium space"
31056 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
31057
31058 #~ msgid "Negative thick space"
31059 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
31060
31061 #, fuzzy
31062 #~ msgid "Inter-word space"
31063 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
31064
31065 #, fuzzy
31066 #~ msgid "Hyperlink"
31067 #~ msgstr "&وصلات"
31068
31069 #~ msgid "Label"
31070 #~ msgstr "ملصق"
31071
31072 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31073 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
31074
31075 #~ msgid "aspell"
31076 #~ msgstr "aspell "
31077
31078 #~ msgid "hspell"
31079 #~ msgstr "hspell "
31080
31081 #~ msgid "*.pws"
31082 #~ msgstr "*.pws"
31083
31084 #~ msgid "*.ispell"
31085 #~ msgstr "*.ispell"
31086
31087 #~ msgid "Spellchecker error"
31088 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
31089
31090 #~ msgid ""
31091 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31092 #~ "Maybe it has been killed."
31093 #~ msgstr ""
31094 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
31095 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
31096
31097 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31098 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
31099
31100 #, fuzzy
31101 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31102 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31103
31104 #~ msgid "No Table of contents"
31105 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
31106
31107 #, fuzzy
31108 #~ msgid "Opened inset"
31109 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31110
31111 #, fuzzy
31112 #~ msgid "Opened Box Inset"
31113 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31114
31115 #, fuzzy
31116 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31117 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31118
31119 #, fuzzy
31120 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31121 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31122
31123 #, fuzzy
31124 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31125 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
31126
31127 #, fuzzy
31128 #~ msgid "Opened Float Inset"
31129 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
31130
31131 #, fuzzy
31132 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31133 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31134
31135 #, fuzzy
31136 #~ msgid "Unknown buffer info"
31137 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
31138
31139 #, fuzzy
31140 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31141 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31142
31143 #, fuzzy
31144 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31145 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
31146
31147 #, fuzzy
31148 #~ msgid "Opened Note Inset"
31149 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31150
31151 #, fuzzy
31152 #~ msgid "QQuad Space"
31153 #~ msgstr "مباعدة"
31154
31155 #~ msgid "Opened table"
31156 #~ msgstr "فتح جدول"
31157
31158 #, fuzzy
31159 #~ msgid "Opened Text Inset"
31160 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31161
31162 #, fuzzy
31163 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31164 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31165
31166 #~ msgid "TheoremTemplate"
31167 #~ msgstr "قالب نظرية"
31168
31169 #~ msgid "Theorem #:"
31170 #~ msgstr "نظرية #:"
31171
31172 #~ msgid "Fact #:"
31173 #~ msgstr "حقيقة #:"
31174
31175 #~ msgid "Axiom #:"
31176 #~ msgstr "مسلمة #:"
31177
31178 #~ msgid "Definition #:"
31179 #~ msgstr "تعريف #:"
31180
31181 #~ msgid "Example #:"
31182 #~ msgstr "مثال #:"
31183
31184 #~ msgid "Condition #:"
31185 #~ msgstr "شرط #:"
31186
31187 #~ msgid "Problem #:"
31188 #~ msgstr "مشكلة #:"
31189
31190 #~ msgid "Exercise #:"
31191 #~ msgstr "تمرين #:"
31192
31193 #~ msgid "Remark #:"
31194 #~ msgstr "ملاحظة #:"
31195
31196 #~ msgid "Note #:"
31197 #~ msgstr "ملاحظة #:"
31198
31199 #~ msgid ""
31200 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31201 #~ "%2$s"
31202 #~ msgstr ""
31203 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
31204 #~ "%2$s"
31205
31206 #, fuzzy
31207 #~ msgid "Vorwahl:"
31208 #~ msgstr "عادي:"
31209
31210 #~ msgid "Ort:"
31211 #~ msgstr "Ort:"
31212
31213 #~ msgid "BLZ:"
31214 #~ msgstr "BLZ:"
31215
31216 #~ msgid "Konto:"
31217 #~ msgstr "Konto:"
31218
31219 #~ msgid "Adresse:"
31220 #~ msgstr "العنوان:"
31221
31222 #~ msgid "Latex"
31223 #~ msgstr "لتيك"
31224
31225 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31226 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
31227
31228 #~ msgid "No file open!"
31229 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
31230
31231 #, fuzzy
31232 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31233 #~ msgstr "مسار التغييرات"
31234
31235 #~ msgid "B&rowse..."
31236 #~ msgstr "استعراض..."
31237
31238 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31239 #~ msgstr "عدد النسخ:"
31240
31241 #~ msgid "Ne&w"
31242 #~ msgstr "جديد"
31243
31244 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31245 #~ msgstr "العودة للمرجع"
31246
31247 #, fuzzy
31248 #~ msgid "Grou&p Name:"
31249 #~ msgstr "الاسم:"
31250
31251 #, fuzzy
31252 #~ msgid ""
31253 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31254 #~ "assign the existing one."
31255 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
31256
31257 #~ msgid "&Postscript driver:"
31258 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
31259
31260 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31261 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
31262
31263 #~ msgid "algorithm"
31264 #~ msgstr "الخوارزم"
31265
31266 #, fuzzy
31267 #~ msgid "tableau"
31268 #~ msgstr "جدول"
31269
31270 #, fuzzy
31271 #~ msgid "keywords"
31272 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
31273
31274 #~ msgid "Table of Contents|a"
31275 #~ msgstr "جدول المحتويات"
31276
31277 #~ msgid "FAQ|F"
31278 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
31279
31280 #~ msgid "LinuxDoc"
31281 #~ msgstr "LinuxDoc"
31282
31283 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31284 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31285
31286 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31287 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
31288
31289 #~ msgid "Austrian"
31290 #~ msgstr "Austrian"
31291
31292 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31293 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
31294
31295 #~ msgid "British"
31296 #~ msgstr "بريطاني"
31297
31298 #, fuzzy
31299 #~ msgid "Reference\t"
31300 #~ msgstr "مرجع"
31301
31302 #, fuzzy
31303 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31304 #~ msgstr "عنوان المرسل"
31305
31306 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31307 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
31308
31309 #~ msgid "LaTeX default"
31310 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
31311
31312 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
31313 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
31314
31315 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31316 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
31317
31318 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31319 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"