]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
4d5ca7d140af8ef7955b572cf16f142c3ebf6c3b
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008--2013
5 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2015.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 2.2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-02-22 14:50-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-11-15 10:59+0300\n"
12 "Last-Translator: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
19 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
24 msgid "Version"
25 msgstr "الإصدار"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
32 msgid "Credits"
33 msgstr "شكر"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "حقوق النشر"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "معلومات البناء"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
45 msgid "Release Notes"
46 msgstr "ملاحظات الجدول"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:370 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&اغلاق"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "الملص&ق:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 msgid "&Key:"
76 msgstr "&مفتاح:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
80 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "&افتراضي (عددي)"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 msgid ""
92 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
93 "parameters in document class options."
94 msgstr ""
95 "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات نوع "
96 "المستند."
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 msgid "&Natbib"
100 msgstr "&Natbib"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
103 msgid "Natbib &style:"
104 msgstr "&أسلوب Natbib:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
107 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
108 msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 msgid "&Jurabib"
112 msgstr "&Jurabib"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
119 msgid "Default st&yle:"
120 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
123 msgid "Define the default BibTeX style"
124 msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
127 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
128 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
131 msgid "S&ectioned bibliography"
132 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 msgid ""
136 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography Generation"
141 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "المعالج&:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "اختر المعالج"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "خيارات:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
168 msgid "&Databases found by LaTeX:"
169 msgstr ""
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
172 #, fuzzy
173 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
174 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
178 msgid "&Rescan"
179 msgstr "&إعادة فحص"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
182 msgid ""
183 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
184 msgstr ""
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
187 #, fuzzy
188 msgid "&Local databases:"
189 msgstr "قاعدة البيانات:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
192 #, fuzzy
193 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
194 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
197 #, fuzzy
198 msgid "Browse your local directory"
199 msgstr "لا مسار للمستخدم"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
205 msgid "&Browse..."
206 msgstr "&استعراض..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
209 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
210 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
211 #: src/CutAndPaste.cpp:374
212 msgid "&Add"
213 msgstr "&اضف"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
216 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
218 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
220 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
221 msgid "Cancel"
222 msgstr "الغاء"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
225 msgid "Scan for new databases and styles"
226 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
229 msgid "The BibTeX style"
230 msgstr "أسلوب BibTeX"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
233 msgid "St&yle"
234 msgstr "الاس&لوب"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
237 msgid "Choose a style file"
238 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
241 msgid "This bibliography section contains..."
242 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
245 msgid "&Content:"
246 msgstr "المحت&وى:"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
249 msgid "all cited references"
250 msgstr "ايراد كل المراجع"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:333
253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
254 msgid "all uncited references"
255 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
258 msgid "all references"
259 msgstr "كل المراجع"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
262 msgid "Add bibliography to the table of contents"
263 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
266 msgid "Add bibliography to &TOC"
267 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
275 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
285 msgid "&OK"
286 msgstr "&موافق"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
289 msgid "Move the selected database downwards in the list"
290 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
293 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
294 msgid "Do&wn"
295 msgstr "اسفل"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
298 msgid "Move the selected database upwards in the list"
299 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
302 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
303 msgid "&Up"
304 msgstr "&اعلى"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
307 msgid "BibTeX database to use"
308 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
311 msgid "Databa&ses"
312 msgstr "&قواعد البيانات"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
315 msgid "Add a BibTeX database file"
316 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
319 msgid "&Add..."
320 msgstr "&اضف..."
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
323 msgid "Remove the selected database"
324 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
327 msgid "&Delete"
328 msgstr "حذف"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
331 msgid "Type and Size"
332 msgstr "النوع والحجم"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
335 msgid "Width value"
336 msgstr "قيمة العرض"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
339 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
340 msgid "&Height:"
341 msgstr "&الارتفاع:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
344 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
346 msgid "&Width:"
347 msgstr "&العرض:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
350 msgid "Inner Bo&x:"
351 msgstr "&صندوق داخلي:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
354 msgid "Inner box type"
355 msgstr "نوع صندوق داخلي"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
364 msgid "None"
365 msgstr "بلا"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
369 msgid "Parbox"
370 msgstr "صندوق شريطي"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
373 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
374 msgid "Minipage"
375 msgstr "صفحة صغيرة"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
378 msgid "Check this if the box should break across pages"
379 msgstr ""
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
382 msgid "Allow &page breaks"
383 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
386 msgid "Height value"
387 msgstr "قيمة الارتفاع"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
391 msgid "Alignment"
392 msgstr "برهان"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
395 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
396 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
399 msgid "Horizontal"
400 msgstr "افقي"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
403 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
404 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
407 msgid "Vertical"
408 msgstr "رأسي"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
411 msgid "Co&ntent:"
412 msgstr "&المحتوى:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
415 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
416 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
419 msgid "&Box:"
420 msgstr "&الصندوق:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
424 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
425 msgid "Top"
426 msgstr "أعلى"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
430 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
431 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
432 msgid "Middle"
433 msgstr "وسط"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:431
453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
454 msgid "Bottom"
455 msgstr "اسفل"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:559
459 msgid "Stretch"
460 msgstr "تمدد"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
465 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
466 msgid "Left"
467 msgstr "يسار"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
472 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
473 msgid "Center"
474 msgstr "توسيط"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
479 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
480 msgid "Right"
481 msgstr "يمين"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
484 msgid "Decoration"
485 msgstr "التزيين"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
488 msgid "Decoration box types"
489 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
492 msgid "Thickness value"
493 msgstr "قيمة السمك"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
496 msgid "&Line thickness:"
497 msgstr "&سمك الخط:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
500 msgid "Separation value"
501 msgstr ""
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
504 msgid "Box s&eparation:"
505 msgstr ""
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
508 msgid "&Decoration:"
509 msgstr "&تزيين:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
512 msgid "&Shadow size:"
513 msgstr "&حجم الظل:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
516 msgid "Size value"
517 msgstr "قيمة الحجم"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
520 msgid "Color"
521 msgstr "اللون"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
524 msgid "Back&ground:"
525 msgstr "الخ&لفية:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
528 msgid "&Frame:"
529 msgstr "&الإطار:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
532 msgid "&Available branches:"
533 msgstr "&الفروع المتاحة:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
536 msgid "Select your branch"
537 msgstr "حدد فرعك"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
540 msgid "&New:[[branch]]"
541 msgstr "&جديد:[[branch]]"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
544 msgid ""
545 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
546 "active."
547 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
550 msgid "Filename &Suffix"
551 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
554 msgid "Show undefined branches used in this document."
555 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
558 msgid "&Undefined Branches"
559 msgstr "فروع غير مح&ددة"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
562 msgid "A&vailable Branches:"
563 msgstr "&الافرع المتاحة:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
566 msgid "Toggle the selected branch"
567 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
570 msgid "(&De)activate"
571 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
574 msgid "Add a new branch to the list"
575 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
578 msgid "Define or change background color"
579 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
582 msgid "Alter Co&lor..."
583 msgstr "&تغيير لون..."
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
586 msgid "Remove the selected branch"
587 msgstr "حذف الفرع المحدد"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
590 #: src/Buffer.cpp:4436 src/Buffer.cpp:4449
591 msgid "&Remove"
592 msgstr "&إزالة"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
595 msgid "Change the name of the selected branch"
596 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
599 msgid "Re&name..."
600 msgstr "تسم&ية"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
603 msgid "Add the selected branches to the list."
604 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
607 msgid "&Add Selected"
608 msgstr "إضافة المحد&د:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
611 msgid "Add all unknown branches to the list."
612 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
615 msgid "Add A&ll"
616 msgstr "إضافة الك&ل"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
619 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
620 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
621 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
624 #: src/Buffer.cpp:4410 src/Buffer.cpp:4474 src/LyXVC.cpp:119 src/LyXVC.cpp:309
625 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3166
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3081
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3721 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
635 msgid "&Cancel"
636 msgstr "&الغاء"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
640 msgid "Undefined branches used in this document."
641 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
644 msgid "&Undefined Branches:"
645 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
648 msgid "&Font:"
649 msgstr "&الخط:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
652 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
653 msgid "Si&ze:"
654 msgstr "&الحجم:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
660 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1987
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
678 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
679 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:336
680 msgid "Default"
681 msgstr "افتراضي"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 msgid "Tiny"
686 msgstr "شعري"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 msgid "Smallest"
691 msgstr "صغير جداً"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgid "Smaller"
696 msgstr "اصغر"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 msgid "Small"
701 msgstr "صغير"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 msgid "Normal"
706 msgstr "عادي"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
710 msgid "Large"
711 msgstr "كبير"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
715 msgid "Larger"
716 msgstr "أكبر"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
720 msgid "Largest"
721 msgstr "كبير جداً"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
725 msgid "Huge"
726 msgstr "ضخم"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
730 msgid "Huger"
731 msgstr "عملاق"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
734 msgid "&Custom bullet:"
735 msgstr "&نقطة مخصصة:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
739 msgid "&Level:"
740 msgstr "&المستوى:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
743 msgid "Change:"
744 msgstr "تغيير:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
747 msgid "Go to previous change"
748 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
751 msgid "&Previous change"
752 msgstr "&التغيير السابق"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
755 msgid "Go to next change"
756 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
759 msgid "&Next change"
760 msgstr "التغيير التالي"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
763 msgid "Accept this change"
764 msgstr "اعتماد التغيير"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
767 msgid "&Accept"
768 msgstr "اعتماد"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
771 msgid "Reject this change"
772 msgstr "رفض هذا التغيير"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
775 msgid "&Reject"
776 msgstr "رفض"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
780 msgid "Font family"
781 msgstr "عائلة الخط"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
784 msgid "&Family:"
785 msgstr "العائلة:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
789 msgid "Font shape"
790 msgstr "شكل الخط"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 msgid "S&hape:"
794 msgstr "الشكل:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
798 msgid "Font series"
799 msgstr "سلسلة الخط"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
804 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
805 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
806 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
809 msgid "Language"
810 msgstr "اللغة"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
814 msgid "Font color"
815 msgstr "لون الخط"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
818 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
821 msgid "&Language:"
822 msgstr "اللغة:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
825 msgid "&Series:"
826 msgstr "السلسلة:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
829 msgid "&Color:"
830 msgstr "اللون:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
833 msgid "Never Toggled"
834 msgstr "لاتثبت أبداً"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
838 msgid "Font size"
839 msgstr "حجم الخط"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
843 msgid "Other font settings"
844 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
847 msgid "Always Toggled"
848 msgstr "ثبت دائماً"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
851 msgid "&Misc:"
852 msgstr "متفرقات :"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
855 msgid "toggle font on all of the above"
856 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
859 msgid "&Toggle all"
860 msgstr "كل"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
863 msgid "Apply each change automatically"
864 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
867 msgid "Apply changes &immediately"
868 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
871 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
873 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
877 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2420
880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
881 msgid "&Apply"
882 msgstr "&تطبيق"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
887 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
889 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
890 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
891 msgid "Close"
892 msgstr "اغلاق"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:27
895 #, fuzzy
896 msgid "&Filter:"
897 msgstr "المرشح:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
900 msgid "Select the fields on which the filter applies"
901 msgstr ""
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
904 msgid "All fields"
905 msgstr "كل الحقول"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
908 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
909 msgstr ""
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
912 msgid "All entry types"
913 msgstr "كل أنواع المدخلات"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
916 msgid "Click for more filter options"
917 msgstr ""
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
920 #, fuzzy
921 msgid "O&ptions"
922 msgstr "خيارات"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
925 msgid "A&vailable Citations:"
926 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
929 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
930 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
933 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
934 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
937 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
938 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
941 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
942 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
945 #, fuzzy
946 msgid "Selected &Citations:"
947 msgstr "الاستشهادات المحد&دة:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:273
950 #, fuzzy
951 msgid "Formatting"
952 msgstr "ته&يئة"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
955 msgid "Citation st&yle:"
956 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:293
959 msgid "Text &before:"
960 msgstr "نص قبل:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
963 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
964 msgstr ""
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
967 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
968 msgstr ""
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
971 msgid "&Text after:"
972 msgstr "&نص بعد:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
975 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
976 msgstr ""
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
979 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
980 msgstr ""
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
983 #, fuzzy
984 msgid "Force upcas&ing"
985 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
988 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
989 msgstr ""
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
992 #, fuzzy
993 msgid "All aut&hors"
994 msgstr "المؤلفون"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1001 msgid "&Restore"
1002 msgstr "&استعادة"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
1005 msgid "App&ly"
1006 msgstr "تطبيق"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1009 msgid "Font Colors"
1010 msgstr "لون الخط"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1013 msgid "Main text:"
1014 msgstr "النص الرئيسي:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1018 msgid "Click to change the color"
1019 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1022 msgid "Default..."
1023 msgstr "افتراضي..."
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1027 msgid "Revert the color to the default"
1028 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1032 msgid "R&eset"
1033 msgstr "مسح&"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1036 msgid "Greyed-out notes:"
1037 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
1042 msgid "&Change..."
1043 msgstr "تغيير..."
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1046 msgid "Background Colors"
1047 msgstr "ألوان الخلفية"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1050 msgid "Page:"
1051 msgstr "الصفحة:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1054 msgid "Shaded boxes:"
1055 msgstr "تظليل الصندوق:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1058 msgid "Compare Revisions"
1059 msgstr "مقارنة نسخ"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1062 msgid "&Revisions back"
1063 msgstr "& عودة للمراجعات"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1066 msgid "&Between revisions"
1067 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1070 msgid "Old:"
1071 msgstr "القديم:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1074 msgid "New:"
1075 msgstr "الجديد:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1078 msgid "&New Document:"
1079 msgstr "المستند الج&ديد:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1082 msgid "&Old Document:"
1083 msgstr "المستند القديم&:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1086 msgid "Bro&wse..."
1087 msgstr "استعراض&..."
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1090 msgid "Copy Document Settings from:"
1091 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1094 msgid "N&ew Document"
1095 msgstr "مستند ج&ديد"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1098 msgid "Ol&d Document"
1099 msgstr "مستند ق&ديم"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1102 msgid ""
1103 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1104 "resulting document"
1105 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1108 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1109 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1112 msgid "Insert the delimiters"
1113 msgstr "إدراج الأقواس"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1116 msgid "&Insert"
1117 msgstr "ادراج"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:320
1121 msgid "TeX Code: "
1122 msgstr "كود تيك:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1125 msgid "Match delimiter types"
1126 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1129 msgid "&Keep matched"
1130 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1133 msgid ""
1134 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1135 "direction)"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1139 msgid "S&wap && Reverse"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1143 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1144 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1147 msgid "Use Class Defaults"
1148 msgstr "استخدام النوع الافتراضي"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1151 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1152 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1155 msgid "Save as Document Defaults"
1156 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1159 msgid "Display"
1160 msgstr "عرض"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1163 msgid "Show ERT button only"
1164 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1167 msgid "&Collapsed"
1168 msgstr "انهار"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1171 msgid "Show ERT contents"
1172 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1175 msgid "O&pen"
1176 msgstr "فتح"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1179 msgid "For more information, refer to the complete log."
1180 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1183 msgid "&Errors:"
1184 msgstr "&الأخطاء:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1187 msgid "Description:"
1188 msgstr "الوصف:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1191 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1192 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1195 msgid "View Complete &Log..."
1196 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1199 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1203 msgid "Show Output &Anyway"
1204 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1207 msgid ""
1208 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1209 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1213 msgid "F&ile"
1214 msgstr "&ملف"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1217 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1220 msgid "Filename"
1221 msgstr "اسم الملف"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1224 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1225 msgid "&File:"
1226 msgstr "&ملف:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1229 msgid "Select a file"
1230 msgstr "تحديد ملف:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1233 msgid "&Draft"
1234 msgstr "&مسودة"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1237 msgid "&Template"
1238 msgstr "&قالب"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1241 msgid "Available templates"
1242 msgstr "قوالب متاحة"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1246 msgid "LaTe&X and LyX options"
1247 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1250 msgid "LaTeX Options"
1251 msgstr "خيارات لتيك"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1254 msgid "O&ption:"
1255 msgstr "&خيارات:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1258 msgid "Forma&t:"
1259 msgstr "&الهيئة:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1262 msgid ""
1263 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1264 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1265 msgstr ""
1266 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1267 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1270 msgid "&Show in LyX"
1271 msgstr "&اظهار في ليك"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1277 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1278 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1281 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1282 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1285 msgid "Si&ze and Rotation"
1286 msgstr "الحجم والتدوير"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1289 msgid "Rotate"
1290 msgstr "تدوير"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1296 msgid "Angle to rotate image by"
1297 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1303 msgid "The origin of the rotation"
1304 msgstr "مصدر الدوران"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1307 msgid "Ori&gin:"
1308 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1311 msgid "A&ngle:"
1312 msgstr "الزاوية:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1315 msgid "Scale"
1316 msgstr "المقياس"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1320 msgid "Height of image in output"
1321 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1325 msgid "Width of image in output"
1326 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1329 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1330 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1334 msgid "&Maintain aspect ratio"
1335 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1338 msgid "Crop"
1339 msgstr "قص"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1343 msgid "Clip to bounding box values"
1344 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1348 msgid "Clip to &bounding box"
1349 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1353 msgid "&Left bottom:"
1354 msgstr "&أسفل اليسار:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1357 msgid "x"
1358 msgstr "س"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1362 msgid "Right &top:"
1363 msgstr "&اعلى اليمين:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1367 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1368 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1372 msgid "&Get from File"
1373 msgstr "&ايجاد من ملف"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1376 msgid "y"
1377 msgstr "ص"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1380 msgid "TabWidget"
1381 msgstr "TabWidget"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1384 msgid "Sear&ch"
1385 msgstr "بحث&"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1389 msgid "&Find:"
1390 msgstr "&بحث:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1394 msgid "Replace &with:"
1395 msgstr "&استبدال بـ:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1398 msgid "Perform a case-sensitive search"
1399 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1402 msgid "Case &sensitive"
1403 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1406 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1407 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1411 msgid "Find &Next"
1412 msgstr "&بحث التالي"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1415 msgid "Restrict search to whole words only"
1416 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1419 msgid "W&hole words"
1420 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1423 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1424 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1430 msgid "&Replace"
1431 msgstr "&استبدال"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1434 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1435 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1438 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1439 msgid "Search &backwards"
1440 msgstr "بحث خ&لفي"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1443 msgid "Replace all occurences at once"
1444 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1449 msgid "Replace &All"
1450 msgstr "&استبدال الكل"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1453 msgid "S&ettings"
1454 msgstr "الإعد&ادات"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1457 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1461 msgid "Scope"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1465 msgid "C&urrent document"
1466 msgstr "المستند الح&الي"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1469 msgid ""
1470 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1471 "document"
1472 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1475 msgid "&Master document"
1476 msgstr "مستند رئيس&ي"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1479 msgid "All open documents"
1480 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1483 msgid "&Open documents"
1484 msgstr "ف&تح مستند"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1487 msgid "&All manuals"
1488 msgstr "&كل التدريبات"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1491 msgid ""
1492 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1493 "and paragraph style"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1497 msgid "I&gnore format"
1498 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1501 msgid ""
1502 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1503 "first letter"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1507 msgid "&Preserve first case on replace"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1511 #, fuzzy
1512 msgid "&Expand macros"
1513 msgstr "ماكرو رياضيات"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1516 msgid "Restrict search to math environments only"
1517 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1520 msgid "Search on&ly in maths"
1521 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1524 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1525 msgid "Form"
1526 msgstr "من"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1529 msgid "Float Type:"
1530 msgstr "نوع التعويم:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1533 msgid "Use &default placement"
1534 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1537 msgid "Advanced Placement Options"
1538 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1541 msgid "&Top of page"
1542 msgstr "&اعلى الصفحة"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1545 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1546 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1549 msgid "Here de&finitely"
1550 msgstr "&هنا بالتحديد"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1553 msgid "&Here if possible"
1554 msgstr "&هنا لو امكن"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1557 msgid "&Page of floats"
1558 msgstr "&صفحة تعويم"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1561 msgid "&Bottom of page"
1562 msgstr "&اسفل الصفحة"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1565 msgid "&Span columns"
1566 msgstr "&مدى الاعمدة"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1569 msgid "&Rotate sideways"
1570 msgstr "&تدوير جانبي"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1573 msgid "FontUi"
1574 msgstr "خط الشاشة"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1577 msgid ""
1578 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1579 "LuaTeX)"
1580 msgstr ""
1581 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1584 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1585 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1588 msgid "&Default family:"
1589 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1592 msgid "Select the default family for the document"
1593 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1596 msgid "&Base size:"
1597 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1600 msgid "LaTe&X font encoding:"
1601 msgstr "ترميز& خط لتيك:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1604 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1605 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1608 msgid "&Roman:"
1609 msgstr "&الروماني:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1612 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1613 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1616 msgid "&Sans Serif:"
1617 msgstr "&Sans Serif:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1620 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1621 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1624 msgid "S&cale (%):"
1625 msgstr "&المقباس (%):"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1628 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1629 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1632 msgid "&Typewriter:"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1636 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1640 msgid "Sc&ale (%):"
1641 msgstr "&مقياس (%):"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1644 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1648 msgid "&Math:"
1649 msgstr "ري&اضيات:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1652 msgid "Select the math typeface"
1653 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1656 msgid "C&JK:"
1657 msgstr "C&JK:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1660 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1661 msgstr ""
1662 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1663 "أوالكورية (CJK) "
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1666 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1667 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1670 msgid "Use true s&mall caps"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1674 msgid "Use old style instead of lining figures"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1678 msgid "Use &old style figures"
1679 msgstr "استخدام الأسلوب الق&ديم للصور"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1682 msgid "&Graphics"
1683 msgstr "&الصور"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1686 msgid "Select an image file"
1687 msgstr "تحديد ملف صورة"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1690 msgid "Output Size"
1691 msgstr "حجم الخرج"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1694 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1695 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1698 msgid "Set &height:"
1699 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1702 msgid "&Scale graphics (%):"
1703 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1706 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1707 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1710 msgid "Set &width:"
1711 msgstr "&ضبط العرض:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1714 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1715 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1718 msgid "Rotate Graphics"
1719 msgstr "تدوير الصورة"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1722 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1723 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1726 msgid "Ro&tate after scaling"
1727 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1730 msgid "Or&igin:"
1731 msgstr "الأصل&:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1734 msgid "A&ngle (degrees):"
1735 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1739 msgid "File name of image"
1740 msgstr "اسم ملف الصورة"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1743 msgid "&Clipping"
1744 msgstr "&قص"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1748 msgid "y:"
1749 msgstr "ص:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1753 msgid "x:"
1754 msgstr "س:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1758 msgid "Additional LaTeX options"
1759 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1762 msgid "LaTeX &options:"
1763 msgstr "&خيارات لتيك:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1766 #, fuzzy
1767 msgid ""
1768 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1769 "at application level (see Preferences dialog)."
1770 msgstr ""
1771 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1772 "(راجع التفضيلات)."
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1775 msgid "Sho&w in LyX"
1776 msgstr "اظهار في ليك"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1779 msgid "Sca&le on screen (%):"
1780 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1783 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1784 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1787 msgid "Graphics Group"
1788 msgstr "مجموعات الصور"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1791 msgid "A&ssigned to group:"
1792 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1795 msgid "Click to define a new graphics group."
1796 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1799 msgid "O&pen new group..."
1800 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1803 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1804 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1807 msgid "Draft mode"
1808 msgstr "نظام مسودة"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1811 msgid "&Draft mode"
1812 msgstr "&نظام مسودة"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1815 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1819 msgid "..............."
1820 msgstr "..............."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1823 msgid "________"
1824 msgstr "________"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1827 msgid "<-----------"
1828 msgstr "<-----------"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1831 msgid "----------->"
1832 msgstr "----------->"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1835 msgid "\\-----v-----/"
1836 msgstr "\\-----v-----/"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1839 msgid "/-----^-----\\"
1840 msgstr "/-----^-----\\"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1843 msgid "&Spacing:"
1844 msgstr "&التباعد:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1847 msgid "Supported spacing types"
1848 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1851 msgid "&Value:"
1852 msgstr "&القيمة:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1855 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1856 msgstr "Custom value. تحتاج لنوع مسافة \"Custom\"."
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1859 msgid "&Fill Pattern:"
1860 msgstr "&املئ قالب:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1863 msgid "&Protect:"
1864 msgstr "&الحماية:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1867 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1868 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1872 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
1873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:475 lib/layouts/stdinsets.inc:478
1874 msgid "URL"
1875 msgstr "رابط"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1878 msgid "&Target:"
1879 msgstr "&الهدف:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1883 msgid "Name associated with the URL"
1884 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:273
1888 msgid "&Name:"
1889 msgstr "&الاسم:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1892 msgid "Specify the link target"
1893 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1896 msgid "Link type"
1897 msgstr "نوع الرابط"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1900 msgid "Link to the web or to every other target"
1901 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1904 msgid "&Web"
1905 msgstr "و&يب"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1908 msgid "Link to an email address"
1909 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1912 msgid "&Email"
1913 msgstr "&بريد الكتروني"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1916 msgid "Link to a file"
1917 msgstr "رابط للملف"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1920 msgid "&File"
1921 msgstr "&ملف"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1924 msgid "Listing Parameters"
1925 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1930 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1936 msgid "&Bypass validation"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1940 msgid "C&aption:"
1941 msgstr "&عنوان فرعي:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1944 msgid "La&bel:"
1945 msgstr "الملص&ق:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1948 msgid "Mo&re parameters"
1949 msgstr "معطيات أخرى"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1952 msgid "Underline spaces in generated output"
1953 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1956 msgid "&Mark spaces in output"
1957 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1960 msgid "Show LaTeX preview"
1961 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1964 msgid "&Show preview"
1965 msgstr "&اظهار المستعرض"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1968 msgid "File name to include"
1969 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1972 msgid "&Include Type:"
1973 msgstr "&نوع التضمين:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1976 msgid "Include"
1977 msgstr "تضمين"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1980 msgid "Input"
1981 msgstr "ادخل"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/iopart.layout:368
1984 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1985 msgid "Verbatim"
1986 msgstr "حرفي"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
1989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
1990 msgid "Program Listing"
1991 msgstr "قائمة البرنامج"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1994 msgid "Edit the file"
1995 msgstr "تحرير الملف"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1998 msgid "&Edit"
1999 msgstr "&تحرير"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2002 msgid "A&vailable Indexes:"
2003 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2006 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2007 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2010 msgid ""
2011 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2012 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2015 msgid "Index Generation"
2016 msgstr "إنتاج الفهرس"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2019 msgid "Define program options of the selected processor."
2020 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2023 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2024 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2027 msgid "&Use multiple indexes"
2028 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2031 msgid "&New:[[index]]"
2032 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2035 msgid ""
2036 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2037 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2040 msgid "Add a new index to the list"
2041 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:96
2045 msgid "1"
2046 msgstr "1"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2049 msgid "Remove the selected index"
2050 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2053 msgid "Rename the selected index"
2054 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2057 msgid "R&ename..."
2058 msgstr "تس&ميه..."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2061 msgid "Define or change button color"
2062 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2065 msgid "Information Type:"
2066 msgstr "نوع المعلومات:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2069 msgid "Information Name:"
2070 msgstr "اسم المعلومات:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2073 msgid "Inset Parameter Configuration"
2074 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2077 msgid "Update dialog when moving context"
2078 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2081 msgid "S&ynchronize Dialog"
2082 msgstr "نافذة المز&امنة"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2085 msgid "Apply settings immediately"
2086 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2090 msgid "I&mmediate Apply"
2091 msgstr "&تطبيق فوري"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2094 msgid "Restore initial values in dialog"
2095 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2098 msgid "Push new inset into the document"
2099 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2102 msgid "New Inset"
2103 msgstr "إدراج جديد"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2106 msgid "Document &Class"
2107 msgstr "نوع المستند"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2110 msgid "Click to select a local document class definition file"
2111 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند الحالي"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2114 msgid "&Local Layout..."
2115 msgstr "&نسق محلي..."
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2118 msgid "Class Options"
2119 msgstr "خيارات النوع"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2122 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2123 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2126 msgid "&Predefined:"
2127 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2130 msgid ""
2131 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2132 "select/deselect."
2133 msgstr ""
2134 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2137 msgid "Cus&tom:"
2138 msgstr "&مخصص:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2141 msgid "&Graphics driver:"
2142 msgstr "&محرك الصور:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2145 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2146 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2149 msgid "Select de&fault master document"
2150 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2153 msgid "&Master:"
2154 msgstr "&الرئيسي:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2157 msgid "Enter the name of the default master document"
2158 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2161 msgid "&Suppress default date on front page"
2162 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2165 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2166 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2169 msgid "&Quote style:"
2170 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2173 msgid "Encoding"
2174 msgstr "الترميز"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2177 msgid "Language &default"
2178 msgstr "اللغة &الافتراضية"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2181 msgid "&Other:"
2182 msgstr "&أخرى:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2185 msgid "Language pac&kage:"
2186 msgstr "حز&مة اللغة:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2190 msgid "Select which language package LyX should use"
2191 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2195 msgid ""
2196 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2197 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2200 msgid "Of&fset:"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2204 msgid "Value of the vertical line offset."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2208 msgid "Value of the line width."
2209 msgstr "قيمة عرض الخط."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2212 msgid "&Thickness:"
2213 msgstr "السمك&:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2216 msgid "Value of the line thickness."
2217 msgstr "قيمة سمك الخط."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2220 msgid "Input here the listings parameters"
2221 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2225 msgid "Feedback window"
2226 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:285
2229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291 src/insets/InsetCaption.cpp:385
2230 #: src/insets/InsetListings.cpp:366 src/insets/InsetListings.cpp:368
2231 msgid "Listing"
2232 msgstr "عمل قوائم"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2235 msgid "&Main Settings"
2236 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2239 msgid "Placement"
2240 msgstr "الوضع"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2243 msgid "Check for inline listings"
2244 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2247 msgid "&Inline listing"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2251 msgid "Check for floating listings"
2252 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2255 msgid "&Float"
2256 msgstr "&عائم"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2259 msgid "&Placement:"
2260 msgstr "&الوضع:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2263 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2264 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2267 msgid "Line numbering"
2268 msgstr "ترقيم الأسطر"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2271 msgid "&Side:"
2272 msgstr "&جانب:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2275 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2276 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2279 msgid "S&tep:"
2280 msgstr "الخط&وة:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2283 msgid "Difference between two numbered lines"
2284 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2287 msgid "Font si&ze:"
2288 msgstr "&حجم الخط:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2291 msgid "Choose the font size for line numbers"
2292 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2296 msgid "Style"
2297 msgstr "الأسلوب"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2300 msgid "F&ont size:"
2301 msgstr "&حجم الخط:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2304 msgid "The content's base font size"
2305 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2308 msgid "Font Famil&y:"
2309 msgstr "عائلة الخط:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2312 msgid "The content's base font style"
2313 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2316 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2320 msgid "&Break long lines"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2324 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2325 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2328 msgid "S&pace as symbol"
2329 msgstr "&مسافة كرمز"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2332 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2333 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2336 msgid "Space i&n string as symbol"
2337 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2340 msgid "Tab&ulator size:"
2341 msgstr "&جدولة الحجم:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2344 msgid "Use extended character table"
2345 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2348 msgid "&Extended character table"
2349 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2352 msgid "Lan&guage:"
2353 msgstr "&اللغة:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2356 msgid "Select the programming language"
2357 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2360 msgid "&Dialect:"
2361 msgstr "&اللهجة:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2364 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2365 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2368 msgid "Range"
2369 msgstr "المدى"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2372 msgid "Fi&rst line:"
2373 msgstr "&السطر الأول:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2376 msgid "The first line to be printed"
2377 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2380 msgid "&Last line:"
2381 msgstr "&السطر الأخير:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2384 msgid "The last line to be printed"
2385 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2388 msgid "Ad&vanced"
2389 msgstr "&متقدم"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2392 msgid "More Parameters"
2393 msgstr "معطيات أخرى"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2396 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2397 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2400 msgid "Document-specific layout information"
2401 msgstr "معلومات نسق مستند-خاص"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2404 msgid "&Validate"
2405 msgstr "تفع&يل"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2409 msgid "Errors reported in terminal."
2410 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2413 msgid "Convert"
2414 msgstr "تحويل"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2417 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2418 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2421 msgid "Log &Type:"
2422 msgstr "نوع& السجل:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2425 msgid "Update the display"
2426 msgstr "تحديث العرض"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:321
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2430 msgid "&Update"
2431 msgstr "&تحديث"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2434 #, fuzzy
2435 msgid "&Open Containing Directory"
2436 msgstr "&مسار العمل:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2439 msgid "&Go!"
2440 msgstr "&اذهب!"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2443 msgid "Jump to the next warning message."
2444 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2447 msgid "Next &Warning"
2448 msgstr "&التحذير التالي"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2451 msgid "Jump to the next error message."
2452 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2455 msgid "Next &Error"
2456 msgstr "&الخطأ التالي"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2459 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2460 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2463 msgid "&Default margins"
2464 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2467 msgid "&Top:"
2468 msgstr "&أعلى:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2471 msgid "&Bottom:"
2472 msgstr "&أسفل:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2475 msgid "&Inner:"
2476 msgstr "&داخل(يسار):"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2479 msgid "O&uter:"
2480 msgstr "&خارج:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2483 msgid "Head &sep:"
2484 msgstr "فاصل& الرأس:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2487 msgid "Head &height:"
2488 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2491 msgid "&Foot skip:"
2492 msgstr "&الغاء التذييل:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2495 msgid "&Column sep:"
2496 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2499 msgid "Master Document Output"
2500 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2503 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2504 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2507 msgid "Include only &selected children"
2508 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2511 msgid ""
2512 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2513 "compilation)"
2514 msgstr ""
2515 "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2518 msgid "&Maintain counters and references"
2519 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2522 msgid "Include all subdocuments in the output"
2523 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2526 msgid "&Include all children"
2527 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2533 msgid "Number of rows"
2534 msgstr "عدد الصفوف"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2538 msgid "&Rows:"
2539 msgstr "&الصفوف:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2545 msgid "Number of columns"
2546 msgstr "عدد الاعمدة"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2550 msgid "&Columns:"
2551 msgstr "&الاعمدة:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2555 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2556 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2559 msgid "Vertical alignment"
2560 msgstr "محاذاة رأسية"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2563 msgid "&Vertical:"
2564 msgstr "&رأسي:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2567 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2568 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2571 msgid "&Horizontal:"
2572 msgstr "&أفقي:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2575 msgid "&Type:"
2576 msgstr "النوع&:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2579 msgid "decoration type / matrix border"
2580 msgstr "نوع  الزخرفة / إطار المصفوفة"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2583 msgid "All packages:"
2584 msgstr "كل الحزم:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2587 msgid "Load A&utomatically"
2588 msgstr "تحميل آل&ي"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2591 msgid "Load Alwa&ys"
2592 msgstr "تحميل د&ائما"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2595 msgid "Do &Not Load"
2596 msgstr "بدون &تحميل"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2599 msgid "A&vailable:"
2600 msgstr "&المتاح:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2605 msgid "A&dd"
2606 msgstr "&اضف"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2609 msgid "De&lete"
2610 msgstr "&احذف"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2613 msgid "S&elected:"
2614 msgstr "&المحدد:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:177
2617 msgid "Nomenclature"
2618 msgstr "المصطلح"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2621 msgid "Sort &as:"
2622 msgstr "فرز& بواسطة:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2625 msgid "&Description:"
2626 msgstr "&الوصف:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2629 msgid "&Symbol:"
2630 msgstr "&الرمز:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2633 msgid "Type"
2634 msgstr "النوع"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2637 msgid "LyX internal only"
2638 msgstr "داخل ليك فقط"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2641 msgid "LyX &Note"
2642 msgstr "ملاحظة ليك"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2645 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2646 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2649 msgid "&Comment"
2650 msgstr "&تعليق"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2653 msgid "Print as grey text"
2654 msgstr "طباعة رمادية"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2657 msgid "&Greyed out"
2658 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2661 msgid "&List in Table of Contents"
2662 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2665 msgid "&Numbering"
2666 msgstr "&ترقيم"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2669 msgid "Output Format"
2670 msgstr "هيئة الخرج"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2673 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2674 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2677 msgid "De&fault output format:"
2678 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2681 #, fuzzy
2682 msgid "LyX Format"
2683 msgstr "&الهيئة:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2686 msgid ""
2687 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2688 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2689 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2690 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2691 "collaborative settings and with version control systems."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2695 msgid "Save &transient properties"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2699 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2700 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2703 msgid "S&ynchronize with output"
2704 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2707 msgid "C&ustom macro:"
2708 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2711 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2712 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2715 msgid "XHTML Output Options"
2716 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2719 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2723 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2727 msgid "&Math output:"
2728 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2731 msgid "Format to use for math output."
2732 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2735 msgid "MathML"
2736 msgstr "MathML"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2739 msgid "HTML"
2740 msgstr "HTML"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2743 msgid "Images"
2744 msgstr "الصور"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2747 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:98
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52
2749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2750 msgid "LaTeX"
2751 msgstr "لتيك"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2754 msgid "Math &image scaling:"
2755 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2758 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2759 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2762 msgid "Write CSS to File"
2763 msgstr "كتابة CSS للملف"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2766 msgid "&Use hyperref support"
2767 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2770 msgid "&General"
2771 msgstr "&عام"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2774 msgid "Header Information"
2775 msgstr "معلومات الرأس"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2778 msgid "&Title:"
2779 msgstr "&العنوان:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2782 msgid "&Author:"
2783 msgstr "&المؤلف:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2786 msgid "&Subject:"
2787 msgstr "&الموضوع:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2790 msgid "&Keywords:"
2791 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2794 msgid ""
2795 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2796 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2799 msgid "Automatically fi&ll header"
2800 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2803 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2804 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2807 msgid "Load in &fullscreen mode"
2808 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2811 msgid "H&yperlinks"
2812 msgstr "الروابط&"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2815 msgid "Allows link text to break across lines."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2819 msgid "B&reak links over lines"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2823 msgid "No &frames around links"
2824 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2827 msgid "C&olor links"
2828 msgstr "&رابط اللون"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2831 msgid "Bibliographical backreferences"
2832 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2835 msgid "B&ackreferences:"
2836 msgstr "&المراجع المرجعية:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2839 msgid "&Bookmarks"
2840 msgstr "&العلامات"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2843 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2844 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2847 msgid "&Numbered bookmarks"
2848 msgstr "&ترقيم العلامات"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2851 msgid "&Open bookmark tree"
2852 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2855 msgid "Number of levels"
2856 msgstr "رقم المستوى"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2859 msgid "Additional O&ptions"
2860 msgstr "خيارات إ&ضافية"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2863 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2867 msgid "Paper Format"
2868 msgstr "هيئة الورق"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2872 msgid "&Format:"
2873 msgstr "&الهيئة:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2876 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2877 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2880 msgid "&Orientation:"
2881 msgstr "&الاتجاه:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2884 msgid "&Portrait"
2885 msgstr "&رأسية"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2888 msgid "&Landscape"
2889 msgstr "&افقية"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
2893 msgid "Page Layout"
2894 msgstr "نسق الصفحة"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2897 msgid "Page &style:"
2898 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2901 msgid "Style used for the page header and footer"
2902 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2905 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2906 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2909 msgid "&Two-sided document"
2910 msgstr "&مستند بوجهين"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2913 msgid "Label Width"
2914 msgstr "عرض الملصق"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2918 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2919 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2922 msgid "Lo&ngest label"
2923 msgstr "ملصق ط&ويل"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2926 msgid "Line &spacing"
2927 msgstr "&تباعد الأسطر"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2931 msgid "Single"
2932 msgstr "مفرد"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2935 msgid "1.5"
2936 msgstr "1.5"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
2939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
2940 msgid "Double"
2941 msgstr "مزدوج"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2948 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726
2950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
2954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2955 msgid "Custom"
2956 msgstr "مخصص"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2959 msgid "&Indent Paragraph"
2960 msgstr "بد&اية الفقرة"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
2963 msgid "&Justified"
2964 msgstr "&تمدد"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2967 msgid "&Left"
2968 msgstr "&يسار"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
2971 msgid "C&enter"
2972 msgstr "&توسيط"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
2975 msgid "Ri&ght"
2976 msgstr "&يمين"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
2979 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2980 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
2983 msgid "Paragraph's &Default"
2984 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2987 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2988 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2991 msgid "&Phantom"
2992 msgstr "ط&يف"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2995 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2996 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2999 msgid "&Horizontal Phantom"
3000 msgstr "طيف افق&ي"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3003 msgid "Vertical space of the phantom content"
3004 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3007 msgid "&Vertical Phantom"
3008 msgstr "طيف رأس&ي"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3011 msgid "A&lter..."
3012 msgstr "&تغيير..."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3015 msgid "&Use system colors"
3016 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3019 msgid "In Math"
3020 msgstr "في الرياضيات"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3023 msgid ""
3024 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3025 "delay."
3026 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3029 msgid "Automatic in&line completion"
3030 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3033 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3034 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3037 msgid "Automatic p&opup"
3038 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3041 msgid "Autoco&rrection"
3042 msgstr "&تدقيق آلي"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3045 msgid "In Text"
3046 msgstr "في النص"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3049 msgid ""
3050 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3051 "delay."
3052 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3055 msgid "Automatic &inline completion"
3056 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3059 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3060 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3063 msgid "Automatic &popup"
3064 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3067 msgid ""
3068 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3069 "mode."
3070 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3073 msgid "Cursor i&ndicator"
3074 msgstr "&مؤشر السهم"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3077 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3078 msgid "General"
3079 msgstr "عام"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3082 msgid ""
3083 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3084 "if it is available."
3085 msgstr ""
3086 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3089 msgid "s inline completion dela&y"
3090 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3093 msgid ""
3094 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3095 "if it is available."
3096 msgstr ""
3097 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3098 "القافزة اذا كان متاحاً."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3101 msgid "s popup d&elay"
3102 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3105 msgid ""
3106 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3107 "completed."
3108 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3111 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3112 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3115 msgid ""
3116 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3117 "It will be shown right away."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3121 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3122 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3125 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3129 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3133 msgid "C&onverter:"
3134 msgstr "&المحول:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3137 msgid "E&xtra flag:"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3141 msgid "&From format:"
3142 msgstr "&من الهيئة:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3145 msgid "&To format:"
3146 msgstr "&إلى الهيئة:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3150 msgid "&Modify"
3151 msgstr "&تعديل"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3156 msgid "Remo&ve"
3157 msgstr "&حذف"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3160 msgid "Converter Defi&nitions"
3161 msgstr "&تعريفات المحول"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3164 msgid "Converter File Cache"
3165 msgstr "محول ملفات الكاش"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3168 msgid "&Enabled"
3169 msgstr "&مفعل"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3172 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3173 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3176 msgid "Display &graphics"
3177 msgstr "عرض &الصور"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Instant &preview:"
3182 msgstr "العرض &السريع:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
3186 msgid "Off"
3187 msgstr "ايقاف"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3190 msgid "No math"
3191 msgstr "بدون رياضيات"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3194 msgid "On"
3195 msgstr "تشغيل"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3198 msgid "Preview si&ze:"
3199 msgstr "حجم &العرض:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3202 msgid "Factor for the preview size"
3203 msgstr "معامل حجم العرض"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3206 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3207 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3210 msgid "&Mark end of paragraphs"
3211 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Session Handling"
3216 msgstr "معالجة الجلسة"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3219 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3220 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3223 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3224 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3227 msgid "Restore cursor &positions"
3228 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3231 msgid "&Load opened files from last session"
3232 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3235 msgid "&Clear all session information"
3236 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3239 msgid "Backup && Saving"
3240 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3243 msgid "Backup &original documents when saving"
3244 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3247 msgid "&Backup documents, every"
3248 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3251 msgid "&minutes"
3252 msgstr "دق&ائق"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3255 msgid ""
3256 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3257 "format by default.\n"
3258 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3259 "uncompressed)."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3263 msgid "&Save new documents compressed by default"
3264 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3267 msgid ""
3268 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3269 "document.\n"
3270 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3271 "files."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3275 msgid "Save the &document directory path"
3276 msgstr "حفظ مسار المستند"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3279 msgid "Windows && Work Area"
3280 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3283 msgid "Open documents in &tabs"
3284 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3287 msgid ""
3288 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3289 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3293 msgid "Use s&ingle instance"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3297 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3298 msgstr ""
3299 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3302 msgid "Displa&y single close-tab button"
3303 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3306 msgid "Closing last &view:"
3307 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3310 msgid "Closes document"
3311 msgstr "إغلاق المستند"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3314 msgid "Hides document"
3315 msgstr "إخفاء المستند"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3318 msgid "Ask the user"
3319 msgstr "اسأل المستخدم"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3322 msgid "Editing"
3323 msgstr "تحرير"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3326 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3327 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3063
3330 msgid ""
3331 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3332 "width used when set to 0."
3333 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3336 msgid "Cursor width (&pixels):"
3337 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3340 msgid "Scroll &below end of document"
3341 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3344 msgid "Skip trailing non-word characters"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3348 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3349 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3352 msgid "Sort &environments alphabetically"
3353 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3356 msgid "&Group environments by their category"
3357 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3360 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3361 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3364 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3365 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3368 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3369 msgstr ""
3370 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3373 msgid "Fullscreen"
3374 msgstr "كامل الشاشة"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3377 msgid "&Hide toolbars"
3378 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3381 msgid "Hide scr&ollbar"
3382 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3385 msgid "Hide &tabbar"
3386 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3389 msgid "Hide &menubar"
3390 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3393 msgid "Hide sta&tusbar"
3394 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3397 msgid "&Limit text width"
3398 msgstr "&تحديد عرض النص"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3401 msgid "Screen used (&pixels):"
3402 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3405 msgid "&New..."
3406 msgstr "&جديد..."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3409 msgid "Re&move"
3410 msgstr "حذ&ف"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3413 msgid "&Document format"
3414 msgstr "&هيئة المستند"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3417 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3418 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3421 msgid "Sho&w in export menu"
3422 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3425 msgid "Vector &graphics format"
3426 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3429 msgid "S&hort name:"
3430 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3433 msgid "E&xtensions:"
3434 msgstr "اللاحق&ات:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3437 msgid "&MIME:"
3438 msgstr "&MIME:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3441 msgid "Shortc&ut:"
3442 msgstr "&الاختصار:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3445 msgid "Ed&itor:"
3446 msgstr "&المحرر"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3449 msgid "&Viewer:"
3450 msgstr "&العارض:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3453 msgid "Co&pier:"
3454 msgstr "&الناسخ:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3457 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3458 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3461 msgid "Default Output Formats"
3462 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3465 msgid "With &TeX fonts:"
3466 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3469 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3470 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3473 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3474 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3477 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3478 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3481 msgid "&E-mail:"
3482 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3485 msgid "Your name"
3486 msgstr "اسمك"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3489 msgid "Your E-mail address"
3490 msgstr "البريد الالكتروني"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3493 msgid "Keyboard"
3494 msgstr "لوحة المفاتيح"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3497 msgid "Use &keyboard map"
3498 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3501 msgid "&Primary:"
3502 msgstr "الرئيس&ي:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3506 msgid "Br&owse..."
3507 msgstr "&استعراض..."
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3510 msgid "S&econdary:"
3511 msgstr "ث&انوي:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3514 msgid ""
3515 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3516 "time LyX is launched."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3520 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3524 msgid "Mouse"
3525 msgstr "الفارة"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3528 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3529 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3532 msgid ""
3533 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3534 "speed it up, low values slow it down."
3535 msgstr ""
3536 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3537 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3540 msgid ""
3541 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3545 msgid "&Middle mouse button pasting"
3546 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3549 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3550 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3553 msgid "Enable"
3554 msgstr "مفعل"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3557 msgid "Ctrl"
3558 msgstr "Ctrl"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3561 msgid "Shift"
3562 msgstr "Shift"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3565 msgid "Alt"
3566 msgstr "Alt"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3569 msgid "User &interface language:"
3570 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3573 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3574 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3577 msgid "Language &package:"
3578 msgstr "حز&مة اللغة:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
3583 msgid "Automatic"
3584 msgstr "آلي"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
3588 msgid "Always Babel"
3589 msgstr "دائما Babel"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
3593 msgid "None[[language package]]"
3594 msgstr "بدون[[language package]]"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3597 msgid "Command s&tart:"
3598 msgstr "بداية الأمر:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3601 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3602 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3605 msgid "Command e&nd:"
3606 msgstr "&نهاية الامر:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3609 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3610 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3613 msgid "Default decimal &separator:"
3614 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3617 msgid "Default length &unit:"
3618 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3621 msgid ""
3622 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3623 "the language package)"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3627 msgid "Set languages &globally"
3628 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3631 msgid ""
3632 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3633 "command"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3637 msgid "Auto &begin"
3638 msgstr "&بدء آلي"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3641 msgid ""
3642 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3643 "switch command"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3647 msgid "Auto &end"
3648 msgstr "&انهاء آلي"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3651 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3652 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3655 msgid "Mark &foreign languages"
3656 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3659 msgid "Right-to-Left Language Support"
3660 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3663 msgid "Cursor movement:"
3664 msgstr "تحريك المؤشر:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3667 msgid "&Logical"
3668 msgstr "&منطقي"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3671 msgid "&Visual"
3672 msgstr "&بصري"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3675 msgid ""
3676 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3677 msgstr ""
3678 "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3681 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3682 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3685 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3686 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3689 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3690 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3693 msgid "BibTeX command and options"
3694 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3698 msgid "Processor for &Japanese:"
3699 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3702 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3703 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3706 msgid "Pr&ocessor:"
3707 msgstr "المعالج&ة:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3711 msgid "Op&tions:"
3712 msgstr "خيار&ات:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3715 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3716 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3719 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3720 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3723 msgid "&Nomenclature command:"
3724 msgstr "&أمر مصطلح:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3727 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3728 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3731 msgid "Chec&kTeX command:"
3732 msgstr "&امر CheckTeX:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3735 msgid "CheckTeX start options and flags"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3739 msgid ""
3740 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3741 "files.\n"
3742 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3743 "configure time.\n"
3744 "Warning: Your changes here will not be saved."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3748 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3749 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3752 msgid "Set class options to default on class change"
3753 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3756 msgid "R&eset class options when document class changes"
3757 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل نوع المستند"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3760 msgid "Forward Search"
3761 msgstr "بحث التالي"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3764 msgid "DV&I command:"
3765 msgstr "DV&I أمر:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3768 msgid "&PDF command:"
3769 msgstr "&PDF أمر:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3772 msgid "Dvips Options"
3773 msgstr "خيارات Dvips "
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3776 msgid "Paper t&ype:"
3777 msgstr "&نوع الورق:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3780 msgid "Paper si&ze:"
3781 msgstr "&حجم الورق:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3784 msgid "Lan&dscape:"
3785 msgstr "المنظ&ر:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3788 msgid "Other Options"
3789 msgstr "خيارات أخرى"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3792 msgid "Output &line length:"
3793 msgstr "طول سطر الخرج:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3010
3796 msgid ""
3797 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3798 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3799 "paragraphs are separated by a blank line."
3800 msgstr ""
3801 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3802 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3803 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3806 msgid "&Date format:"
3807 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3810 msgid "Date format for strftime output"
3811 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3814 msgid "&Overwrite on export:"
3815 msgstr "&استبدال على التصدير:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3818 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3822 msgid "Ask permission"
3823 msgstr "تحديد الصلاحية"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3826 msgid "Main file only"
3827 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3830 msgid "All files"
3831 msgstr "كل الملفات"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3834 msgid "&PATH prefix:"
3835 msgstr "&مسار prefix:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3245
3838 msgid ""
3839 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3840 "variable.\n"
3841 "Use the OS native format."
3842 msgstr ""
3843 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
3844 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3847 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3344
3851 #, fuzzy
3852 msgid ""
3853 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3854 "environment variable.\n"
3855 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3856 msgstr ""
3857 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
3858 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3868 msgid "Browse..."
3869 msgstr "استعراض..."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3872 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3873 msgstr "قواميس الموسوعات:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3876 msgid "&Temporary directory:"
3877 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3880 msgid "Ly&XServer pipe:"
3881 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3884 msgid "&Backup directory:"
3885 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3888 msgid "&Example files:"
3889 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3892 msgid "&Document templates:"
3893 msgstr "&قالب المستند:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3896 msgid "&Working directory:"
3897 msgstr "&مسار العمل:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3900 msgid "H&unspell dictionaries:"
3901 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3904 msgid "Sans Seri&f:"
3905 msgstr "Sans Seri&f:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3908 msgid "T&ypewriter:"
3909 msgstr "Sans Seri&f:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3912 msgid "R&oman:"
3913 msgstr "&الروماني:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3916 msgid "&Zoom %:"
3917 msgstr "&التكبير %:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3920 msgid "Font Sizes"
3921 msgstr "حجم الخط"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3924 msgid "&Large:"
3925 msgstr "&كبير:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3928 msgid "&Larger:"
3929 msgstr "&أكبر:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3932 msgid "&Largest:"
3933 msgstr "&كبير جداً:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3936 msgid "&Huge:"
3937 msgstr "&ضخم:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3940 msgid "&Hugest:"
3941 msgstr "&عملاق:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3944 msgid "S&mallest:"
3945 msgstr "&صغير جداً:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3948 msgid "S&maller:"
3949 msgstr "&أصغر"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3952 msgid "S&mall:"
3953 msgstr "&صغير:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3956 msgid "&Normal:"
3957 msgstr "&عادي:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3960 msgid "&Tiny:"
3961 msgstr "&بالغ الصغر:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3964 msgid ""
3965 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3966 "of fonts"
3967 msgstr ""
3968 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
3969 "على الشاشة-"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3972 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3973 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3976 msgid "&New"
3977 msgstr "&جديد"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3980 msgid "&Bind file:"
3981 msgstr "&اربطالملف:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3984 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3985 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3988 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3989 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3992 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3993 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3996 msgid "&Spellchecker engine:"
3997 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4000 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4001 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4004 msgid "Accept compound &words"
4005 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4008 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4009 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4012 msgid "S&pellcheck continuously"
4013 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4016 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4017 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4020 msgid "&Escape characters:"
4021 msgstr "&محارف الهروب:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4024 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4025 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4028 msgid "Al&ternative language:"
4029 msgstr "&اللغة البديلة:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4032 msgid "General Look && Feel"
4033 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4036 msgid "&User interface file:"
4037 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4040 msgid "&Icon set:"
4041 msgstr "تعيين الرمز&:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4044 msgid ""
4045 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4046 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4050 msgid "Use icons from system's &theme"
4051 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4054 msgid "Context Help"
4055 msgstr "تعليمات السياق"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4058 msgid ""
4059 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4060 "the main work area of an edited document"
4061 msgstr ""
4062 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4063 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4066 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4067 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4070 msgid "Menus"
4071 msgstr "القائمة"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4074 msgid "&Maximum last files:"
4075 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4079 msgid "&Save"
4080 msgstr "حفظ"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4083 msgid "Nomenclature settings"
4084 msgstr "إعدادات المصطلح"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4088 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4089 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4092 msgid "&List Indentation:"
4093 msgstr "&قائمة البادئات:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4096 msgid "Custom &Width:"
4097 msgstr "عرض& مخصص:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4100 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4101 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4104 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4108 msgid "&Subindex"
4109 msgstr "فهرس& فرعي"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4112 msgid "A&vailable indexes:"
4113 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4116 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4117 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4120 msgid "Output"
4121 msgstr "خرج"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4124 msgid "Settings"
4125 msgstr "إعدادات"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4128 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4129 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4132 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4136 msgid "&Clear automatically"
4137 msgstr "مس&ح آلي"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4140 msgid "Debug messages"
4141 msgstr "رسائل التنقيح"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4144 msgid "Display no debug messages"
4145 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4148 msgid "&None"
4149 msgstr "بدون&"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4152 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4153 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4156 msgid "S&elected"
4157 msgstr "&المحدد"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4160 msgid "Display all debug messages"
4161 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4164 msgid "&All"
4165 msgstr "الكل"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4168 msgid "Display statusbar messages?"
4169 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4172 msgid "&Statusbar messages"
4173 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4176 #, fuzzy
4177 msgid "&In[[buffer]]:"
4178 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:56
4181 msgid "Filter case-sensitively"
4182 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Case Sensiti&ve"
4187 msgstr "حالة الأح&رف"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4190 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Available &Labels:"
4196 msgstr "&الفروع المتاحة:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4199 msgid "So&rt:"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4203 msgid "Sorting of the list of available labels"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4209 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:141
4212 msgid "Grou&p"
4213 msgstr "المج&موعة"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Sele&cted Label:"
4218 msgstr "&المحدد:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4221 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:351
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Jump to the selected label"
4227 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:350
4230 msgid "&Go to Label"
4231 msgstr "&اذهب للملصق"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Reference For&mat:"
4236 msgstr "المرجع:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4241 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4244 msgid "<reference>"
4245 msgstr "<reference>"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:233
4248 msgid "(<reference>)"
4249 msgstr "(<reference>)"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4252 msgid "<page>"
4253 msgstr "<page>"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:243
4256 msgid "on page <page>"
4257 msgstr "على الصفحة <page>"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:248
4260 msgid "<reference> on page <page>"
4261 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253
4264 msgid "Formatted reference"
4265 msgstr "هيئة مرجع"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:258
4268 msgid "Textual reference"
4269 msgstr "المراجع النصية"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:318
4272 msgid "Update the label list"
4273 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4276 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4277 msgstr "حالة الأحر&ف[[search]]"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4280 msgid "Match w&hole words only"
4281 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4284 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4285 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4288 msgid "&Export formats:"
4289 msgstr "&هيئة التصدير:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4292 msgid "&Send exported file to command:"
4293 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4296 msgid "Edit shortcut"
4297 msgstr "تحرير اختصار"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4300 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4301 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4304 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4305 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4308 msgid "&Delete Key"
4309 msgstr "&زر الحذف"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4312 msgid "Clear current shortcut"
4313 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4317 msgid "C&lear"
4318 msgstr "مسح"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4321 msgid "&Shortcut:"
4322 msgstr "الاختصار:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4325 msgid "&Function:"
4326 msgstr "الدالة:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4329 msgid ""
4330 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4331 "the 'Clear' button"
4332 msgstr ""
4333 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4334 "'مسح'"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4337 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4338 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4339 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4340 msgid "Spell Checker"
4341 msgstr "التدقيق الإملائي"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4344 msgid ""
4345 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4349 msgid "Unknown word:"
4350 msgstr "كلمة مجهولة:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4353 msgid "Current word"
4354 msgstr "الكلمة الحالية"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4357 msgid "&Find Next"
4358 msgstr "&إيجاد التالي"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4361 msgid "Re&placement:"
4362 msgstr "&البديل:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4365 msgid "Replace with selected word"
4366 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4369 msgid "Replace word with current choice"
4370 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4373 msgid "S&uggestions:"
4374 msgstr "&الاقتراحات:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4377 msgid "Ignore this word"
4378 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4381 msgid "&Ignore"
4382 msgstr "&تجاهل"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4385 msgid "Ignore this word throughout this session"
4386 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4389 msgid "I&gnore All"
4390 msgstr "&تجاهل الكل"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4393 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4394 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4397 msgid ""
4398 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4399 "full range."
4400 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4403 msgid "Ca&tegory:"
4404 msgstr "الص&نف:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4407 msgid "Select this to display all available characters at once"
4408 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4411 msgid "&Display all"
4412 msgstr "عرض الك&ل"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4415 msgid "Current cell:"
4416 msgstr "الخلية الحالية:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4419 msgid "Current row position"
4420 msgstr "موقع الصف الحالي"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4423 msgid "Current column position"
4424 msgstr "موقع العمود التالي"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4427 msgid "&Table Settings"
4428 msgstr "&إعدادات الجدول"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4431 msgid "Row setting"
4432 msgstr "إعدادات الصف"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4435 msgid "Merge cells of different rows"
4436 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4439 msgid "M&ultirow"
4440 msgstr "صف&وف متعددة"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4443 msgid "&Vertical Offset:"
4444 msgstr "&مسافة رأسية"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4447 msgid "Optional vertical offset"
4448 msgstr "&مسافة رأسية"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4451 msgid "Cell setting"
4452 msgstr "إعدادات الخلية"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4455 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4456 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4459 msgid "rotation angle"
4460 msgstr "زاوية التدوير"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4463 msgid "degrees"
4464 msgstr "درجة"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4467 msgid "Table-wide settings"
4468 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4471 msgid "W&idth:"
4472 msgstr "العرض&:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4475 msgid "Verti&cal alignment:"
4476 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4479 msgid "Vertical alignment of the table"
4480 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4483 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4484 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4487 msgid "&Rotate"
4488 msgstr "تد&وير"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4491 msgid "Column settings"
4492 msgstr "إعدادات العمود"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4495 msgid "&Horizontal alignment:"
4496 msgstr "&محاذاة افقية:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4499 msgid "Horizontal alignment in column"
4500 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4503 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4504 msgid "Justified"
4505 msgstr "تمدد"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4509 msgid "At Decimal Separator"
4510 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4513 msgid "&Decimal separator:"
4514 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4517 msgid "Fixed width of the column"
4518 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4521 msgid "&Vertical alignment in row:"
4522 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4525 msgid ""
4526 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4527 "the row."
4528 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4531 msgid "Merge cells of different columns"
4532 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4535 msgid "Mu&lticolumn"
4536 msgstr "&اعمدة متعددة"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4539 msgid "LaTe&X argument:"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4543 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4544 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4547 msgid "&Borders"
4548 msgstr "&الحدود"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4551 msgid "Set Borders"
4552 msgstr "تعيين الحدود"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4555 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4556 msgstr "تعيين حدود  الخلايا (المحددة)"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4559 msgid "All Borders"
4560 msgstr "كل الحدود"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4563 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4564 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4567 msgid "&Set"
4568 msgstr "تعيين"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4571 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4572 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4575 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4579 msgid "Fo&rmal"
4580 msgstr "رسم&ي"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4583 msgid "Use default (grid-like) border style"
4584 msgstr "استخدام أسلوب الحد (grid-like) الافتراضي"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4587 msgid "De&fault"
4588 msgstr "&افتراضي"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4591 msgid "Additional Space"
4592 msgstr "مساحة اضافية"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4595 msgid "T&op of row:"
4596 msgstr "&اعلى الصف:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4599 msgid "Botto&m of row:"
4600 msgstr "&اسفل الصف:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4603 msgid "Bet&ween rows:"
4604 msgstr "&بين الصفوف:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4607 msgid "&Multi-page table"
4608 msgstr "&جدول صفحات متعددة"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4611 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4612 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4615 msgid "&Use multi-page table"
4616 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4619 msgid "Row settings"
4620 msgstr "إعدادات الصف"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4623 msgid "Status"
4624 msgstr "الحالة"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4627 msgid "Border above"
4628 msgstr "حد علوي"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4631 msgid "Border below"
4632 msgstr "حد سفلي"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4635 msgid "Contents"
4636 msgstr "المحتويات"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4639 msgid "Header:"
4640 msgstr "رأس:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4643 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4644 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4651 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
4652 msgid "on"
4653 msgstr "تشغيل"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4663 msgid "double"
4664 msgstr "مزدوج"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4667 msgid "First header:"
4668 msgstr "الرأس الأول:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4671 msgid "This row is the header of the first page"
4672 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4675 msgid "Don't output the first header"
4676 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4680 msgid "is empty"
4681 msgstr "فارغ"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4684 msgid "Footer:"
4685 msgstr "تذييل:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4688 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4689 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4692 msgid "Last footer:"
4693 msgstr "آخر تذييل:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4696 msgid "This row is the footer of the last page"
4697 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4700 msgid "Don't output the last footer"
4701 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4704 msgid "Caption:"
4705 msgstr "تعليق:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4708 msgid "Set a page break on the current row"
4709 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4712 msgid "Page &break on current row"
4713 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4716 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4717 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4720 msgid "Multi-page table alignment"
4721 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4724 msgid "Close this dialog"
4725 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4728 msgid "Rebuild the file lists"
4729 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4732 msgid ""
4733 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4734 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4737 msgid "&View"
4738 msgstr "عرض&"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4741 msgid "Selected classes or styles"
4742 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4745 msgid "LaTeX classes"
4746 msgstr "LaTeX classes"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4749 msgid "LaTeX styles"
4750 msgstr "أساليب لتيك"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4753 msgid "BibTeX styles"
4754 msgstr "أساليب BibTeX"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4757 msgid "BibTeX databases"
4758 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4761 msgid "Toggles view of the file list"
4762 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4765 msgid "Show &path"
4766 msgstr "إظهار المس&ار"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4769 msgid "Paragraph Separation"
4770 msgstr "فاصل الفقرة"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4773 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4774 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4777 msgid "&Indentation:"
4778 msgstr "بد&اية الفقرة:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4781 msgid "Size of the indentation"
4782 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4785 msgid "&Vertical space:"
4786 msgstr "المسافة الرأس&ية"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4789 msgid "Size of the vertical space"
4790 msgstr "طول المسافة الرأسية"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4793 msgid "Spacing"
4794 msgstr "التباعد"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4797 msgid "&Line spacing:"
4798 msgstr "&تباعد الأسطر:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4801 msgid "Spacing type"
4802 msgstr "نوع المسافة"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4805 msgid "Number of lines"
4806 msgstr "عدد الأسطر"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4809 msgid "Format text into two columns"
4810 msgstr "وضع النص في عمودين"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4813 msgid "Two-&column document"
4814 msgstr "&مستند بعمودين"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4817 msgid ""
4818 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4819 "justified in the output)"
4820 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4823 msgid "Use &justification in LyX work area"
4824 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4827 msgid "Language of the thesaurus"
4828 msgstr "لغة القاموس"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4831 msgid "Index entry"
4832 msgstr "مدخل فهرس"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4835 msgid "&Keyword:"
4836 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4839 msgid "Word to look up"
4840 msgstr "للبحث عن كلمة"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4843 msgid "L&ookup"
4844 msgstr "بحث& عن"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4848 msgid "The selected entry"
4849 msgstr "المدخل المحدد"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4852 msgid "&Selection:"
4853 msgstr "&التحديد:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4856 msgid "Replace the entry with the selection"
4857 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4860 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4861 msgstr ""
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4864 msgid "Filter:"
4865 msgstr "المرشح:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4868 msgid "Enter string to filter contents"
4869 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4872 msgid ""
4873 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4874 "tables, and others)"
4875 msgstr ""
4876 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
4877 "الجداول ،وأخرى)"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4880 msgid "Update navigation tree"
4881 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4886 msgid "..."
4887 msgstr "..."
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4890 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4891 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4894 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4895 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4898 msgid "Move selected item down by one"
4899 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4902 msgid "Move selected item up by one"
4903 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4906 msgid "Sort"
4907 msgstr "صنف"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4910 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4914 msgid "Keep"
4915 msgstr "يُبقي"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4918 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4919 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4922 msgid "LyX: Enter text"
4923 msgstr "ليك: ادخال النص"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4926 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4927 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4930 msgid "&Do not show this warning again!"
4931 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4934 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4935 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4938 msgid "DefSkip"
4939 msgstr "رفيع"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
4942 msgid "SmallSkip"
4943 msgstr "صغير"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
4946 msgid "MedSkip"
4947 msgstr "متوسط"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
4950 msgid "BigSkip"
4951 msgstr "كبير"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4954 msgid "VFill"
4955 msgstr "كبير جدا"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4958 msgid "F&ormat:"
4959 msgstr "اله&يئة:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4962 msgid "Select the output format"
4963 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4966 msgid "Show the source as the master document gets it"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
4970 msgid "Master's perspective"
4971 msgstr "المشهد الرئيسي"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
4974 msgid "Automatic update"
4975 msgstr "تحديث آلي"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
4978 msgid "Current Paragraph"
4979 msgstr "الفقرة الحالية"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
4982 msgid "Complete Source"
4983 msgstr "كامل الكود المصدري"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
4986 msgid "Preamble Only"
4987 msgstr "مقدمة فقط"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
4990 msgid "Body Only"
4991 msgstr "الجسم فقط"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4994 msgid "Unit of width value"
4995 msgstr "وحدة قيمة العرض"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4998 msgid "number of needed lines"
4999 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5002 msgid "use number of lines"
5003 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5006 msgid "&Line span:"
5007 msgstr "&اتساع الخط:"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5010 msgid "Outer (default)"
5011 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5014 msgid "Inner"
5015 msgstr "داخل"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5018 msgid "use overhang"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5022 msgid "Over&hang:"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5026 msgid "Overhang value"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5030 msgid "Unit of overhang value"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5034 msgid "Check this to allow flexible placement"
5035 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5038 msgid "Allow &floating"
5039 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5040
5041 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5042 msgid "American Economic Association (AEA)"
5043 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5044
5045 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5046 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5047 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5049 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5050 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5052 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5053 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5054 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5055 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5056 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5057 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5058 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5059 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5060 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5061 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5063 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5064 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5065 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5066 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5067 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5068 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5069 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5071 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5072 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5073 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5074 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5075 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5076 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5077 msgid "Articles"
5078 msgstr "مقالات"
5079
5080 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5081 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5082 msgid "ShortTitle"
5083 msgstr "عنوان قصير"
5084
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5086 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5087 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5088 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5089 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5092 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5093 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5094 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5095 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:221
5098 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/achemso.layout:56
5099 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5100 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5105 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5106 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5109 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5110 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5111 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5112 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5113 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5114 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5115 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5116 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5117 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5118 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5119 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5120 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5121 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5122 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5123 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5124 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5126 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5127 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5128 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5129 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5130 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5135 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5136 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5144 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5145 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5146 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5147 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5148 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5149 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5150 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5151 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5152 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5154 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5155 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5156 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5157 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5158 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5160 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5161 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5162 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5165 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5166 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5167 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5168 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5169 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5170 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5171 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5172 msgid "FrontMatter"
5173 msgstr "الصفحات الاستباقية"
5174
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5176 msgid "Publication Month"
5177 msgstr "شهر النشر"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5180 msgid "Publication Month:"
5181 msgstr "شهر النشر:"
5182
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5184 msgid "Publication Year"
5185 msgstr "عام النشر"
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5188 msgid "Publication Year:"
5189 msgstr "عام النشر:"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5192 msgid "Publication Volume"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5196 msgid "Publication Volume:"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5200 msgid "Publication Issue"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5204 msgid "Publication Issue:"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5208 msgid "JEL"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5212 msgid "JEL:"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5216 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5217 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5218 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5221 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5224 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5225 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5226 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5228 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5229 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5230 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5231 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5232 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5233 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5234 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5235 msgid "Keywords"
5236 msgstr "كلمات مفتاحية"
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5239 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5241 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5243 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5244 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5245 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5246 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5247 #: lib/layouts/spie.layout:49
5248 msgid "Keywords:"
5249 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5250
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5252 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5253 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5254 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5258 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5259 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5260 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5261 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5262 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5265 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5267 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5268 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5269 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5270 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5271 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5273 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5275 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5277 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5278 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5279 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5280 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5281 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5282 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5283 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5284 msgid "Abstract"
5285 msgstr "خلاصة"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5288 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5289 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5290 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5291 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5307 msgid "Acknowledgement"
5308 msgstr "اعتراف بالجميل"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5314 msgid "Acknowledgement."
5315 msgstr ""
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5318 msgid "Figure Notes"
5319 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5323 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5324 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
5325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5326 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5327 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5333 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5335 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5336 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5337 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5340 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5341 #: lib/layouts/iopart.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:325
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:348 lib/layouts/iopart.layout:369
5343 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5344 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5345 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5346 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5347 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5348 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5349 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5350 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5351 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5352 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5353 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5355 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5357 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5358 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5359 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5360 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5361 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5363 msgid "MainText"
5364 msgstr "النص الرئيسي"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5367 msgid "Figure Note"
5368 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5371 msgid "Text of a note in a figure"
5372 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5376 msgid "Note:"
5377 msgstr "الملاحظة:"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5380 msgid "Table Notes"
5381 msgstr "ملاحظة الجدول"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5384 msgid "Table Note"
5385 msgstr "ملاحظة الجدول"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5388 msgid "Text of a note in a table"
5389 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5393 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5395 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5405 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5406 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5414 msgid "Theorem"
5415 msgstr "نظرية"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5420 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5436 msgid "Algorithm"
5437 msgstr "الخوارزم"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5455 msgid "Axiom"
5456 msgstr "مُسلّمة"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5460 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5465 msgid "Case"
5466 msgstr "حالة"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5469 msgid "Case \\thecase."
5470 msgstr "حالة \\thecase."
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5473 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5475 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5493 msgid "Claim"
5494 msgstr "متطلب"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5512 msgid "Conclusion"
5513 msgstr "استنتاج"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5531 msgid "Condition"
5532 msgstr "شرط"
5533
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
5545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5554 msgid "Conjecture"
5555 msgstr "حدس"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5559 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5561 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5578 msgid "Corollary"
5579 msgstr "لازمة"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5597 msgid "Criterion"
5598 msgstr "معيار"
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5602 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
5610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5620 msgid "Definition"
5621 msgstr "تعريف"
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
5631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
5632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
5633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5634 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5641 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
5643 msgid "Example"
5644 msgstr "مثال"
5645
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
5654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5665 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5666 msgid "Exercise"
5667 msgstr "تمرين"
5668
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5671 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5682 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5689 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5690 msgid "Lemma"
5691 msgstr "قضية مساعدة"
5692
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5694 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5710 msgid "Notation"
5711 msgstr "تدوين"
5712
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
5720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
5721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5730 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5731 msgid "Problem"
5732 msgstr "مشكلة"
5733
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5735 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
5743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
5744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5746 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5748 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5753 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5754 msgid "Proposition"
5755 msgstr "اقتراح"
5756
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
5765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5768 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5775 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5776 msgid "Remark"
5777 msgstr "تنبيه"
5778
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5783 msgid "Remark \\theremark."
5784 msgstr "تنبيه \\theremark."
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
5793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
5794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
5795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
5796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5802 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5803 msgid "Solution"
5804 msgstr "حل"
5805
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5809 msgid "Solution \\thesolution."
5810 msgstr "حل \\thesolution."
5811
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5813 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5814 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5815 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5816 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5817 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5833 msgid "Summary"
5834 msgstr "موجز"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
5837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
5838 msgid "Caption"
5839 msgstr "تعليق"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5842 msgid "Caption: "
5843 msgstr "التعليق:"
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5847 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5850 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5852 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5853 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5854 msgid "Proof"
5855 msgstr "برهان"
5856
5857 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5858 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5862 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5863 msgid "Standard in Title"
5864 msgstr "قياسي في العنوان"
5865
5866 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5867 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5868 msgid "Author Footnote"
5869 msgstr "تذييل المؤلف"
5870
5871 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5872 msgid "Author foot"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5876 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5877 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5881 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5882 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5886 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5890 msgid "IEEE Transactions"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5897 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5898 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5899 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5900 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5901 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5902 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5904 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5905 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5906 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5908 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5911 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5912 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5913 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5914 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
5915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5916 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5917 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5918 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:571
5919 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5921 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5922 msgid "Standard"
5923 msgstr "قياسي"
5924
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5926 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5928 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
5930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
5931 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5932 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5933 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5934 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5935 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5936 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5938 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5941 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5942 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5944 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5945 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5947 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
5949 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5950 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5951 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5953 msgid "Title"
5954 msgstr "العنوان"
5955
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5957 msgid "IEEE membership"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5961 msgid "Lowercase"
5962 msgstr "حروف صغيرة"
5963
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5965 msgid "lowercase"
5966 msgstr "حروف صغيرة"
5967
5968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
5971 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5973 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5975 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5976 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
5977 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5978 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5980 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5982 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
5983 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5985 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
5986 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
5988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5989 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
5990 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5991 msgid "Author"
5992 msgstr "المؤلف"
5993
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
5995 msgid "Short Author|S"
5996 msgstr "مؤلف قصير|S"
5997
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5999 msgid "A short version of the author name"
6000 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
6001
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6003 msgid "Author Name"
6004 msgstr "اسم المؤلف"
6005
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6007 msgid "Author name"
6008 msgstr "اسم المؤلف"
6009
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6011 msgid "Author Affiliation"
6012 msgstr "انتماء المؤلف"
6013
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6015 msgid "Author affiliation"
6016 msgstr "انتماء المؤلف"
6017
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6019 msgid "Author Mark"
6020 msgstr "علامة المؤلف"
6021
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6023 msgid "Author mark"
6024 msgstr "علامة المؤلف"
6025
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6027 msgid "Special Paper Notice"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6031 msgid "After Title Text"
6032 msgstr "بعد نص العنوان"
6033
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6035 msgid "Page headings"
6036 msgstr "رأس الصفحة"
6037
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6039 msgid "Left Side"
6040 msgstr "الاتجاه الايسر"
6041
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6043 msgid "Left side of the header line"
6044 msgstr "يسار سطر الرأس"
6045
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6048 msgid "MarkBoth"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6052 msgid "Publication ID"
6053 msgstr "معرف الناشر"
6054
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6056 msgid "Abstract---"
6057 msgstr "خلاصة---"
6058
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6060 msgid "Index Terms---"
6061 msgstr "فهرس الكلمات---"
6062
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6064 msgid "Paragraph Start"
6065 msgstr "بداية الفقرة"
6066
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6068 msgid "First Char"
6069 msgstr "الحرف الأول"
6070
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6072 msgid "First character of first word"
6073 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6074
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6076 msgid "Appendices"
6077 msgstr "ملاحق"
6078
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6084 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6085 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6088 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6089 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6093 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6094 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6095 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6096 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6097 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6099 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6100 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6102 msgid "BackMatter"
6103 msgstr "المادة الخلفية"
6104
6105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6106 msgid "Peer Review Title"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6110 msgid "PeerReviewTitle"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6117 #: src/RowPainter.cpp:368
6118 msgid "Appendix"
6119 msgstr "ملحق"
6120
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6122 #: lib/layouts/jss.layout:119
6123 msgid "Short Title"
6124 msgstr "عنوان قصير"
6125
6126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6127 msgid "Short title for the appendix"
6128 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6129
6130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6131 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6132 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6134 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6138 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6140 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6141 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6142 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6143 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6144 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6145 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6146 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6147 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6148 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6149 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
6152 msgid "Bibliography"
6153 msgstr "ثبت المراجع"
6154
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6158 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6161 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6162 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6163 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6166 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6168 msgid "References"
6169 msgstr "مراجع"
6170
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6172 msgid "Biography"
6173 msgstr "سيرة"
6174
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6176 msgid "Photo"
6177 msgstr "الصورة"
6178
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6180 msgid "Optional photo for biography"
6181 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
6182
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6185 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6186 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6188 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6193 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6194 msgid "Name"
6195 msgstr "الاسم"
6196
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6199 msgid "Name of the author"
6200 msgstr "اسم المؤلف"
6201
6202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6203 msgid "Biography without photo"
6204 msgstr "سيرة بلا صور"
6205
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6207 msgid "BiographyNoPhoto"
6208 msgstr "سيرة بدون صورة"
6209
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6211 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6212 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6213 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6215 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6219 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6220 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6222 msgid "Reasoning"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6226 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6227 msgid "Alternative Proof String"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6231 msgid "An alternative proof string"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6235 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6236 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6237 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6238 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6239 msgid "Proof."
6240 msgstr "إثبات."
6241
6242 #: lib/layouts/InStar.module:2
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Title and Preamble Hacks"
6245 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
6246
6247 #: lib/layouts/InStar.module:12
6248 msgid ""
6249 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6250 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6251 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6252 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6253 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6254 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6255 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/layouts/InStar.module:16
6259 #, fuzzy
6260 msgid "In Preamble"
6261 msgstr "مقدمة"
6262
6263 #: lib/layouts/InStar.module:23
6264 #, fuzzy
6265 msgid "In Title"
6266 msgstr "العنوان"
6267
6268 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6269 msgid "R Journal"
6270 msgstr "صحيفة R"
6271
6272 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6273 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6274 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6275 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6276 msgid "Reports"
6277 msgstr "تقارير"
6278
6279 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6281 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6282 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6283 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6284 msgid "Abstract."
6285 msgstr "خلاصة."
6286
6287 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6288 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6290 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6292 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6293 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6295 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6296 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6297 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6298 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6299 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6301 msgid "Address"
6302 msgstr "عنوان المنزل"
6303
6304 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6305 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6306 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6311 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6312 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6313 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6314 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6316 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6317 msgid "Email"
6318 msgstr "بريد الكتروني"
6319
6320 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6321 msgid "A0 Poster"
6322 msgstr "ملصق A0"
6323
6324 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6325 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6326 msgid "Posters"
6327 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6328
6329 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6330 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6331 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6332 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6333 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6334 msgid "Giant"
6335 msgstr "كبير"
6336
6337 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6338 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6339 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6340 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6341 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6342 msgid "More Giant"
6343 msgstr "ضخم"
6344
6345 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6346 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6347 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6348 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6349 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6350 msgid "Most Giant"
6351 msgstr "عملاق"
6352
6353 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6354 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6355 msgid "Giant Snippet"
6356 msgstr "قصاصة كبيرة"
6357
6358 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6359 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6360 msgid "More Giant Snippet"
6361 msgstr "قصاصة ضخمة"
6362
6363 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6364 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6365 msgid "Most Giant Snippet"
6366 msgstr "قصاصة عملاقة"
6367
6368 #: lib/layouts/aa.layout:3
6369 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6370 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6371
6372 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6373 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6375 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6376 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6377 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6378 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6379 msgid "Subtitle"
6380 msgstr "عنوان جانبي"
6381
6382 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6383 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6384 msgid "Offprint"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6388 msgid "Offprint Requests to:"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6392 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6393 msgid "Mail"
6394 msgstr "البريد"
6395
6396 #: lib/layouts/aa.layout:140
6397 msgid "Correspondence to:"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6401 msgid "Acknowledgements."
6402 msgstr ""
6403
6404 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6405 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6407 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6408 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6410 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6411 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6412 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6413 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6415 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6417 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6419 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6420 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6421 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
6423 msgid "Section"
6424 msgstr "قسم"
6425
6426 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6427 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6429 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6430 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6432 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6433 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6434 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6436 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6437 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6438 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6439 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6440 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6442 msgid "Subsection"
6443 msgstr "قسم فرعي"
6444
6445 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6446 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6447 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6448 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6449 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6450 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6451 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6452 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6455 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6457 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6458 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6459 msgid "Subsubsection"
6460 msgstr "قسم تحت فرعي"
6461
6462 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6463 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6467 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6468 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:195
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6470 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6471 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6472 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6473 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6474 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
6476 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6477 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6478 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/external_templates:455
6479 #: lib/external_templates:456 lib/external_templates:460
6480 msgid "Date"
6481 msgstr "التاريخ"
6482
6483 #: lib/layouts/aa.layout:239
6484 msgid "institutemark"
6485 msgstr "علامة أستهلالية"
6486
6487 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6488 msgid "Institute Mark"
6489 msgstr "علامة المنصب"
6490
6491 #: lib/layouts/aa.layout:262
6492 msgid "Abstract (unstructured)"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6496 msgid "ABSTRACT"
6497 msgstr "خلاصة"
6498
6499 #: lib/layouts/aa.layout:296
6500 msgid "Abstract (structured)"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: lib/layouts/aa.layout:300
6504 msgid "Context"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: lib/layouts/aa.layout:301
6508 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6509 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
6510
6511 #: lib/layouts/aa.layout:305
6512 msgid "Aims"
6513 msgstr "الاهداف"
6514
6515 #: lib/layouts/aa.layout:306
6516 msgid "Aims of your work"
6517 msgstr "أهداف عملك"
6518
6519 #: lib/layouts/aa.layout:310
6520 msgid "Methods"
6521 msgstr "المناهج"
6522
6523 #: lib/layouts/aa.layout:311
6524 msgid "Methods used in your work"
6525 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
6526
6527 #: lib/layouts/aa.layout:315
6528 msgid "Results"
6529 msgstr "النتائج"
6530
6531 #: lib/layouts/aa.layout:316
6532 msgid "Results of your work"
6533 msgstr "نتائج عملك"
6534
6535 #: lib/layouts/aa.layout:337
6536 msgid "Key words."
6537 msgstr "كلمة مفتاحية."
6538
6539 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6540 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6542 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6543 msgid "Institute"
6544 msgstr "إستهلال"
6545
6546 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6548 msgid "E-Mail"
6549 msgstr "البريد الالكتروني"
6550
6551 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6552 msgid "email:"
6553 msgstr "البريد الالكتروني:"
6554
6555 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6556 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6557 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6558 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6559 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6560 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6561 msgid "Acknowledgements"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6566 msgid "Thesaurus"
6567 msgstr "موسوعات"
6568
6569 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6570 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6574 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6578 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6580 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6581 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6582 msgid "Itemize"
6583 msgstr "القائمة النقطية"
6584
6585 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6586 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6588 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6589 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6590 msgid "Enumerate"
6591 msgstr "القائمة الرقمية"
6592
6593 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6595 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6596 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
6598 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6600 msgid "Description"
6601 msgstr "وصف"
6602
6603 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6604 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6605 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6606 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6608 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6609 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6610 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6611 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6614 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
6616 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6617 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6618 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6620 msgid "List"
6621 msgstr "قائمة"
6622
6623 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6624 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6625 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
6626
6627 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6629 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6630 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6631 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6633 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6634 msgid "Affiliation"
6635 msgstr "الانتماء"
6636
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6638 msgid "Altaffilation"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1774 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1783
6643 msgid "Number"
6644 msgstr "رقم"
6645
6646 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6647 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6651 msgid "Alternative affiliation:"
6652 msgstr "الانتماء البديل:"
6653
6654 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6655 msgid "And"
6656 msgstr "و"
6657
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
6659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
6660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
6661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
6662 msgid "and"
6663 msgstr "و"
6664
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6666 msgid "altaffilmark"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6670 msgid "altaffiliation mark"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6674 msgid "Subject headings:"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6678 msgid "[Acknowledgements]"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6682 msgid "PlaceFigure"
6683 msgstr "مكان الشكل"
6684
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6686 msgid "Place Figure here:"
6687 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
6688
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6690 msgid "PlaceTable"
6691 msgstr "مكان الجدول"
6692
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6694 msgid "Place Table here:"
6695 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6696
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6698 msgid "[Appendix]"
6699 msgstr "[ملحق]"
6700
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6702 msgid "MathLetters"
6703 msgstr "رسالة رياضيات"
6704
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6706 msgid "NoteToEditor"
6707 msgstr "ملاحظة للتحرير"
6708
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6710 msgid "Note to Editor:"
6711 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
6712
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6714 msgid "TableRefs"
6715 msgstr "جدول المراجع"
6716
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6718 msgid "References. ---"
6719 msgstr "مراجع.---"
6720
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6722 msgid "TableComments"
6723 msgstr "تعليقات الجدول"
6724
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6726 msgid "Note. ---"
6727 msgstr "ملاحظة.---"
6728
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6730 msgid "Table note"
6731 msgstr "ملاحظة الجدول"
6732
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6734 msgid "Table note:"
6735 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6736
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6738 msgid "tablenotemark"
6739 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
6740
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6742 msgid "tablenote mark"
6743 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
6744
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6746 msgid "FigCaption"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6750 msgid "fig."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6754 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6758 msgid "Facility"
6759 msgstr "تسهيل"
6760
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6762 msgid "Facility:"
6763 msgstr "تسهيل:"
6764
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6766 msgid "Objectname"
6767 msgstr "اسم كائن"
6768
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6770 msgid "Obj:"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6774 msgid "Recognized Name"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6778 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6782 msgid "Dataset"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6786 msgid "Dataset:"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6790 msgid "Separate the dataset ID from text"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6794 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6795 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
6796
6797 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6798 msgid "Software"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6802 msgid "Software:"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6806 msgid "APPENDIX"
6807 msgstr "ملحق"
6808
6809 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6810 msgid "References-"
6811 msgstr "مراجع-"
6812
6813 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6814 msgid "Note-"
6815 msgstr "ملاحظة-"
6816
6817 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6818 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6819 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
6820
6821 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6822 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6827 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6828 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6829 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6830 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6831 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:578
6832 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6833 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6835 msgid "Short Title|S"
6836 msgstr "عنوان قصير|ع"
6837
6838 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6839 msgid "Short title which will appear in the running header"
6840 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
6841
6842 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6843 msgid "Short name"
6844 msgstr "اسم قصير"
6845
6846 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6847 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6848 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
6849
6850 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6851 msgid "Alt Affiliation"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6855 msgid "Also Affiliation"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6859 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6860 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:697
6862 msgid "Fax"
6863 msgstr "الناسوخ"
6864
6865 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6866 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6868 msgid "Fax:"
6869 msgstr "الفاكس:"
6870
6871 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6872 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
6873 msgid "Phone"
6874 msgstr "الهاتف"
6875
6876 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6878 msgid "Phone:"
6879 msgstr "الهاتف:"
6880
6881 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6882 msgid "Abbreviations"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6886 msgid "Abbreviations:"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6890 msgid "Scheme"
6891 msgstr "مخطط"
6892
6893 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6894 msgid "List of Schemes"
6895 msgstr "قائمة المخططات"
6896
6897 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6898 msgid "Chart"
6899 msgstr "جدول بياني"
6900
6901 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6902 msgid "List of Charts"
6903 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
6904
6905 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6906 msgid "Graph[[mathematical]]"
6907 msgstr "رسم بياني"
6908
6909 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6910 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6911 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
6912
6913 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6914 msgid "SupplementalInfo"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6918 msgid "Supporting Information Available"
6919 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
6920
6921 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6922 msgid "TOC entry"
6923 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
6924
6925 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6926 msgid "Graphical TOC Entry"
6927 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
6928
6929 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6930 msgid "Bibnote"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6934 msgid "bibnote"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6938 msgid "Chemistry"
6939 msgstr "كيمياء"
6940
6941 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6942 msgid "chemistry"
6943 msgstr "كيمياء"
6944
6945 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6946 #: lib/languages:726
6947 msgid "Latin"
6948 msgstr "اللاتينية"
6949
6950 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6951 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
6955 msgid "Terms"
6956 msgstr "شروط"
6957
6958 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
6959 msgid "General terms:"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6963 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6967 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6971 msgid "TOG online ID"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6975 msgid "Online ID:"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6979 msgid "TOG volume"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6983 msgid "Volume number:"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6987 msgid "TOG number"
6988 msgstr "رقم TOG"
6989
6990 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6991 msgid "Article number:"
6992 msgstr "رقم المقال:"
6993
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
6995 msgid "Set copyright"
6996 msgstr "تعيين حقوق النشر"
6997
6998 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
6999 msgid "Copyright type:"
7000 msgstr "نوع حقوق النشر:"
7001
7002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7003 msgid "Copyright year"
7004 msgstr "عام حقوق النشر"
7005
7006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7007 msgid "Year of copyright:"
7008 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
7009
7010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7011 msgid "Conference info"
7012 msgstr "معلومات المؤتمر"
7013
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7015 msgid "Conference info:"
7016 msgstr "معلومات المؤتمر:"
7017
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7019 msgid "Conference name"
7020 msgstr "اسم المؤتمر"
7021
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7023 msgid "ISBN"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7027 msgid "ISBN:"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7031 msgid "DOI"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7036 msgid "Article DOI:"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7040 msgid "TOG article DOI"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7044 msgid "PDF author"
7045 msgstr "مؤلف PDF"
7046
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7048 msgid "PDF author:"
7049 msgstr "مؤلف PDF:"
7050
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7053 msgid "Keyword list"
7054 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
7055
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7058 msgid "Concept list"
7059 msgstr "قائمة المفاهيم"
7060
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7063 msgid "Print copyright"
7064 msgstr "طباعة حقوق النشر"
7065
7066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7067 msgid "Teaser"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7071 msgid "Teaser image:"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7075 msgid "CR categories"
7076 msgstr "أصناف CR"
7077
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7079 msgid "CR Categories:"
7080 msgstr "أصناف CR:"
7081
7082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7083 msgid "CRcat"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7087 msgid "CR category"
7088 msgstr "صنف CR"
7089
7090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7091 msgid "CR-number"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7095 msgid "Number of the category"
7096 msgstr "رقم الصنف"
7097
7098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:309
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7101 msgid "Subcategory"
7102 msgstr "صنف فرعي"
7103
7104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7105 msgid "Third-level"
7106 msgstr "المستوى-الثالث"
7107
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:315 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7109 msgid "Third-level of the category"
7110 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
7111
7112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7113 msgid "ShortCite"
7114 msgstr "استشهاد قصير"
7115
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:325 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7117 msgid "Short cite"
7118 msgstr "استشهاد قصير"
7119
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:329 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7123 msgid "Thanks"
7124 msgstr "الشكر"
7125
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:333 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7127 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7128 msgid "E-mail"
7129 msgstr "البريد الإلكتروني:"
7130
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:340
7132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:347 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7134 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7135 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7136 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7138 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7140 msgid "Acknowledgments"
7141 msgstr "اعترافات بالجميل"
7142
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7144 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7148 msgid "TOG project URL"
7149 msgstr "رابط مشروع TOG"
7150
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7152 msgid "Project URL:"
7153 msgstr "رابط المشروع:"
7154
7155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7156 msgid "TOG video URL"
7157 msgstr "رابط فيديو TOG"
7158
7159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7160 msgid "Video URL:"
7161 msgstr "رابط الفيديو:"
7162
7163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7164 msgid "TOG data URL"
7165 msgstr "رابط بيانات TOG"
7166
7167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7168 msgid "Data URL:"
7169 msgstr "رابط البيانات:"
7170
7171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7172 msgid "TOG code URL"
7173 msgstr "رابط كود TOG"
7174
7175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7176 msgid "Code URL:"
7177 msgstr "رابط الكود:"
7178
7179 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7180 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7181 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
7182
7183 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7184 msgid "Articles (DocBook)"
7185 msgstr "مقالات (DocBook)"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7189 msgid "Firstname"
7190 msgstr "الاسم الأول"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7193 msgid "Fname"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7199 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7201 msgid "Surname"
7202 msgstr "اللقب"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7206 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7207 msgid "Literal"
7208 msgstr "حرفي"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7212 msgid "Emph"
7213 msgstr "مائل"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7216 msgid "Abbrev"
7217 msgstr "اختصار"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7221 msgid "Citation-number"
7222 msgstr "رقم-الاستشهاد"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7225 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7226 msgid "Volume"
7227 msgstr "حجم"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7230 msgid "Day"
7231 msgstr "يوم"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7234 msgid "Month"
7235 msgstr "شهر"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7238 msgid "Year"
7239 msgstr "عام"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7242 msgid "Issue-number"
7243 msgstr "مخرج-الرقم"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7246 msgid "Issue-day"
7247 msgstr "مخرج-اليوم"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7250 msgid "Issue-months"
7251 msgstr "مخرج-الشهر"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7255 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7256 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7257 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7258 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7259 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7260 msgid "Part"
7261 msgstr "جزء"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7264 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7265 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7266 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7267 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7269 msgid "Chapter"
7270 msgstr "فصل"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7273 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7274 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7275 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7276 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7279 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7280 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7281 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7282 msgid "Paragraph"
7283 msgstr "فقرة"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7286 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7287 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7289 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7290 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7291 msgid "Subparagraph"
7292 msgstr "فقرة ثانوية"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7295 msgid "Subsubparagraph"
7296 msgstr "فقرة تحت فرعية"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7299 msgid "Header"
7300 msgstr "رأس"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7303 msgid "-- Header --"
7304 msgstr "-- رأس --"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7307 msgid "Special-section"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7311 msgid "Special-section:"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7315 msgid "AGU-journal"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7319 msgid "AGU-journal:"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7323 msgid "Citation-number:"
7324 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7327 msgid "AGU-volume"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7331 msgid "AGU-volume:"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7335 msgid "AGU-issue"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7339 msgid "AGU-issue:"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7343 msgid "Copyright:"
7344 msgstr "حقوق النشر:"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7347 msgid "Index-terms"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7351 msgid "Index-terms..."
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7355 msgid "Index-term"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7359 msgid "Index-term:"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7363 msgid "Cross-term"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7367 msgid "Cross-term:"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7372 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7374 msgid "Affiliation:"
7375 msgstr "الانتماء:"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7378 msgid "Supplementary"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7382 msgid "Supplementary..."
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7386 msgid "Supp-note"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7390 msgid "Sup-mat-note:"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7394 msgid "Cite-other"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7398 msgid "Cite-other:"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7402 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7404 msgid "Name:"
7405 msgstr "الاسم:"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7408 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7411 msgid "Received"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7415 #: lib/layouts/egs.layout:436
7416 msgid "Received:"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7422 msgid "Revised"
7423 msgstr "روجع"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7426 msgid "Revised:"
7427 msgstr "روجع:"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7430 #: lib/layouts/egs.layout:445
7431 msgid "Accepted"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7435 #: lib/layouts/egs.layout:458
7436 msgid "Accepted:"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7440 msgid "Ident-line"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7444 msgid "Ident-line:"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7448 msgid "Runhead"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7452 msgid "Runhead:"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7456 msgid "Published-online:"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:93
7460 msgid "Citation"
7461 msgstr "استشهاد"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7464 msgid "Citation:"
7465 msgstr "الاستشهاد:"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7468 msgid "Posting-order"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7472 msgid "Posting-order:"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7476 msgid "AGU-pages"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7480 msgid "AGU-pages:"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7484 msgid "Words"
7485 msgstr "كلمات"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7488 msgid "Words:"
7489 msgstr "الكلمات:"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7492 msgid "Figures"
7493 msgstr "رسوم توضيحية"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7496 msgid "Figures:"
7497 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7500 msgid "Tables"
7501 msgstr "جداول"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7504 msgid "Tables:"
7505 msgstr "الجداول:"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7508 msgid "Datasets"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7512 msgid "Datasets:"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7516 msgid "ISSN"
7517 msgstr "ISSN"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7520 msgid "CODEN"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7524 msgid "SS-Code"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7528 msgid "SS-Title"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7532 msgid "CCC-Code"
7533 msgstr "كود-CCC"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7536 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7537 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7539 msgid "Code"
7540 msgstr "كود"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7543 msgid "Dscr"
7544 msgstr "وصف"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7549 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7550 msgid "Keyword"
7551 msgstr "كلمة مفتاحية"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7554 msgid "Orgdiv"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7558 msgid "Orgname"
7559 msgstr "اسم المؤسسة"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
7563 msgid "Street"
7564 msgstr "الشارع"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7567 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7568 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7569 msgid "City"
7570 msgstr "المدينة"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7573 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7574 msgid "State"
7575 msgstr "المحافظة"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7578 msgid "Postcode"
7579 msgstr "الرمز البريدي"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7582 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7583 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7584 msgid "Country"
7585 msgstr "الدولة"
7586
7587 #: lib/layouts/agums.layout:3
7588 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7589 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
7590
7591 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7592 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7593 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7594 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7595 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7596 msgid "Section*"
7597 msgstr "قسم*"
7598
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7600 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7601 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7602 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7603 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7604 msgid "Subsection*"
7605 msgstr "قسم فرعي*"
7606
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7608 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7609 msgid "Paragraph*"
7610 msgstr "فقرة*"
7611
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7613 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7614 msgid "Left Header"
7615 msgstr "رأس يسار"
7616
7617 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7618 #: lib/layouts/foils.layout:195
7619 msgid "Left Header:"
7620 msgstr "الرأس الأيسر:"
7621
7622 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7623 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7624 msgid "Right Header"
7625 msgstr "رأس يمين"
7626
7627 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7628 #: lib/layouts/foils.layout:203
7629 msgid "Right Header:"
7630 msgstr "الرأس الأيمن:"
7631
7632 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7633 msgid "CCC"
7634 msgstr "CCC"
7635
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7637 msgid "CCC code:"
7638 msgstr "كود CCC:"
7639
7640 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7641 msgid "PaperId"
7642 msgstr "رقم الوثيقة"
7643
7644 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7645 msgid "Paper Id:"
7646 msgstr "معرف الورقة:"
7647
7648 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7649 msgid "AuthorAddr"
7650 msgstr "عنوان المؤلف"
7651
7652 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7653 msgid "Author Address:"
7654 msgstr "عنوان المؤلف:"
7655
7656 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7657 msgid "SlugComment"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7661 msgid "Slug Comment:"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7665 msgid "Plate"
7666 msgstr "لوحة"
7667
7668 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7669 msgid "Planotable"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7673 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7674 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7675 #: src/insets/Inset.cpp:100
7676 msgid "Table"
7677 msgstr "جدول"
7678
7679 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7680 msgid "table"
7681 msgstr "جدول"
7682
7683 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7684 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7685 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
7686
7687 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7688 msgid "Authors"
7689 msgstr "المؤلفون"
7690
7691 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7692 msgid "Affiliation Mark"
7693 msgstr "علامة الانتماء"
7694
7695 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7696 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7700 msgid "Author affiliation:"
7701 msgstr "انتماء المؤلف:"
7702
7703 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7704 msgid "Acknowledgments."
7705 msgstr "اعتراف بالجميل."
7706
7707 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7708 msgid "Algorithm2e"
7709 msgstr "Algorithm2e"
7710
7711 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7712 msgid ""
7713 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7714 "brewed algorithm floats."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7719 msgid "List of Algorithms"
7720 msgstr "قائمة الخوارزميات"
7721
7722 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7723 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7724 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
7725
7726 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7727 msgid "SpecialSection"
7728 msgstr "قسم مخصص"
7729
7730 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7731 msgid "SpecialSection*"
7732 msgstr "قسم مخصص*"
7733
7734 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7736 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:594
7737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7739 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7740 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7741 msgid "Unnumbered"
7742 msgstr "غير مرقم"
7743
7744 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7746 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7747 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7748 msgid "Subsubsection*"
7749 msgstr "قسم تحت فرعي*"
7750
7751 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7752 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7753 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
7754
7755 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7756 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7757 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7758 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7759 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7760 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7761 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7762 msgid "Books"
7763 msgstr "الكتب"
7764
7765 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7766 msgid "Chapter Exercises"
7767 msgstr "تمارين على الفصل"
7768
7769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7770 msgid "Short title which appears in the running headers"
7771 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
7772
7773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7775 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
7778 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7779 msgid "Date:"
7780 msgstr "التاريخ:"
7781
7782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7783 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7784 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7786 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
7789 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7790 msgid "Address:"
7791 msgstr "عنوان المنزل:"
7792
7793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7794 msgid "Current Address"
7795 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
7796
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7798 msgid "Current address:"
7799 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
7800
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7802 msgid "E-mail address:"
7803 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
7804
7805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7807 msgid "URL:"
7808 msgstr "الربط:"
7809
7810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7811 msgid "Key words and phrases:"
7812 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
7813
7814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7815 msgid "Thanks:"
7816 msgstr "شكر:"
7817
7818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7819 msgid "Dedicatory"
7820 msgstr "الإهداء"
7821
7822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7823 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7824 msgid "Dedication:"
7825 msgstr "الإهداء:"
7826
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7828 msgid "Translator"
7829 msgstr "المترجم"
7830
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7832 msgid "Translator:"
7833 msgstr "المترجم:"
7834
7835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7836 msgid "Subjectclass"
7837 msgstr "نوع الموضوع"
7838
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7840 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7841 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
7842
7843 #: lib/layouts/apa.layout:3
7844 msgid "American Psychological Association (APA)"
7845 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
7846
7847 #: lib/layouts/apa.layout:54
7848 msgid "RightHeader"
7849 msgstr "رأس يمين"
7850
7851 #: lib/layouts/apa.layout:63
7852 msgid "Right header:"
7853 msgstr "رأس يمين:"
7854
7855 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7856 msgid "Abstract:"
7857 msgstr "خلاصة:"
7858
7859 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7860 msgid "Short title:"
7861 msgstr "عنوان قصير:"
7862
7863 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7864 msgid "TwoAuthors"
7865 msgstr "مؤلفان"
7866
7867 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7868 msgid "ThreeAuthors"
7869 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
7870
7871 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7872 msgid "FourAuthors"
7873 msgstr "اربعة مؤلفين"
7874
7875 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7876 msgid "TwoAffiliations"
7877 msgstr "انتماءين:"
7878
7879 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7880 msgid "ThreeAffiliations"
7881 msgstr "ثلاثة منتمين"
7882
7883 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7884 msgid "FourAffiliations"
7885 msgstr "أربعة منتمين"
7886
7887 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7888 msgid "Acknowledgements:"
7889 msgstr "اعتراف بالجميل:"
7890
7891 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7892 msgid "ThickLine"
7893 msgstr "خط رفيع"
7894
7895 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7896 msgid "Centered"
7897 msgstr "توسيط"
7898
7899 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:572 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7901 msgid "standard"
7902 msgstr "قياسي"
7903
7904 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7905 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:579
7907 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7908 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
7909
7910 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7911 msgid "FitFigure"
7912 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
7913
7914 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7915 msgid "FitBitmap"
7916 msgstr "ملائمة الصورة"
7917
7918 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7919 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7921 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7922 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
7923 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7924 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7925 msgid "Custom Item|s"
7926 msgstr "مادة مخصصة|s"
7927
7928 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7929 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7931 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7932 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
7933 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7934 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7935 msgid "A customized item string"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7939 msgid "Seriate"
7940 msgstr "سَلسٍل"
7941
7942 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7943 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7945 msgid "(\\alph{enumii})"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7949 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7953 msgid "FiveAuthors"
7954 msgstr "خمس مؤلفين"
7955
7956 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7957 msgid "SixAuthors"
7958 msgstr "ستة مؤلفين"
7959
7960 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7961 msgid "LeftHeader"
7962 msgstr "رأس أيسر"
7963
7964 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7965 msgid "Left header:"
7966 msgstr "الرأس الأيسر:"
7967
7968 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7969 msgid "FiveAffiliations"
7970 msgstr "خمسة منتمين"
7971
7972 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7973 msgid "SixAffiliations"
7974 msgstr "ستة منتمين"
7975
7976 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7977 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
7979 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
7980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7999 msgid "Note"
8000 msgstr "ملاحظة"
8001
8002 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8003 msgid "AuthorNote"
8004 msgstr "ملاحظة المؤلف"
8005
8006 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8007 msgid "Author Note:"
8008 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
8009
8010 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8011 msgid "Journal"
8012 msgstr "صحيفة"
8013
8014 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8015 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8016 msgid "Preamble"
8017 msgstr "مقدمة"
8018
8019 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8020 msgid "CopNum"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8024 msgid "*"
8025 msgstr "*"
8026
8027 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8028 msgid "Arabic Article"
8029 msgstr "مقال عربي"
8030
8031 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8032 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8033 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
8034
8035 #: lib/layouts/article.layout:3
8036 msgid "Article (Standard Class)"
8037 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
8038
8039 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8040 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8041 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8042 msgid "Part*"
8043 msgstr "جزء*"
8044
8045 #: lib/layouts/basic.module:2
8046 msgid "Default (basic)"
8047 msgstr "افتراضي (أولي)"
8048
8049 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8050 #: lib/layouts/natbib.module:9
8051 msgid "Citation engine"
8052 msgstr "محرك الاستشهاد:"
8053
8054 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8055 #: lib/layouts/natbib.module:44
8056 msgid "not cited"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8060 #: lib/layouts/natbib.module:45
8061 msgid "Add to bibliography only."
8062 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
8063
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8065 msgid "Beamer"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8069 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8070 #: lib/layouts/slides.layout:4
8071 msgid "Presentations"
8072 msgstr "عروض تقديمية"
8073
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8081 msgid "Overlay Specifications|v"
8082 msgstr "مواصفات التراكب|v"
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8086 msgid "Overlay specifications for this list"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8091 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8092 msgid "Item Overlay Specifications"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8101 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8102 msgid "On Slide"
8103 msgstr "على الشريحة"
8104
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8107 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8108 msgid "Overlay specifications for this item"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8112 msgid "Mini Template"
8113 msgstr "قالب صغير"
8114
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8116 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8120 msgid "Longest label|s"
8121 msgstr "ملصق طويل|s"
8122
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8124 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8129 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8130 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8131 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8132 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8133 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8134 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8135 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8136 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8137 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8138 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8140 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8141 msgid "Sectioning"
8142 msgstr "التقسيم"
8143
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8148 msgid "Mode"
8149 msgstr "نظام"
8150
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8155 msgid "Mode Specification|S"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8162 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8163 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
8164
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8166 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8167 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8168 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8169 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
8170
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8172 msgid "Section \\arabic{section}"
8173 msgstr "قسم \\arabic{section}"
8174
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8176 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8178 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8179 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
8180
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8182 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8183 msgid "\\Alph{section}"
8184 msgstr "\\Alph{section}"
8185
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8187 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8188 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8189
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8191 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8192 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
8193
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8195 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8196 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8197
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8199 msgid ""
8200 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8201 msgstr ""
8202 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8203
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8205 msgid ""
8206 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8207 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
8208
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8210 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8211 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8212
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8214 msgid "Frame"
8215 msgstr "إطار"
8216
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8219 msgid "Frames"
8220 msgstr "الإطارات"
8221
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8229 msgid "Action"
8230 msgstr "التأثير"
8231
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8233 msgid "Overlay specifications for this frame"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8237 msgid "Default Overlay Specifications"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8241 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8246 msgid "Frame Options"
8247 msgstr "خيارات الإطار"
8248
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8252 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8253 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8254 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8255 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8256 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8257 msgid "Options"
8258 msgstr "خيارات"
8259
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8262 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8263 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
8264
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8266 msgid "Frame Title"
8267 msgstr "عنوان الإطار"
8268
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8270 msgid "Enter the frame title here"
8271 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
8272
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8274 msgid "PlainFrame"
8275 msgstr "إطار بسيط"
8276
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8278 msgid "Frame (plain)"
8279 msgstr "إطار (بسيط)"
8280
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8282 msgid "FragileFrame"
8283 msgstr "إطار رفيع"
8284
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8286 msgid "Frame (fragile)"
8287 msgstr "إطار (رفيع)"
8288
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8290 msgid "AgainFrame"
8291 msgstr "إطار مكرر"
8292
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8294 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
8296 msgid "Slide"
8297 msgstr "شريحة"
8298
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8300 msgid "Repeat frame with label"
8301 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
8302
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8304 msgid "FrameTitle"
8305 msgstr "عنوان الإطار"
8306
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8317 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8321 msgid "Short Frame Title|S"
8322 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
8323
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8325 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8326 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
8327
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8329 msgid "FrameSubtitle"
8330 msgstr "إطار عنوان فرعي"
8331
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8333 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8334 msgid "Column"
8335 msgstr "عمود"
8336
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8339 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8340 msgid "Columns"
8341 msgstr "اعمدة"
8342
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8344 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8348 msgid "Column Options"
8349 msgstr "إعدادات العمود"
8350
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8352 msgid "Column options (see beamer manual)"
8353 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
8354
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8356 msgid "Column Placement Options"
8357 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
8358
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8360 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8361 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
8362
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8364 msgid "ColumnsCenterAligned"
8365 msgstr "توسيط العمود"
8366
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8368 msgid "Columns (center aligned)"
8369 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
8370
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8372 msgid "ColumnsTopAligned"
8373 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
8374
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8376 msgid "Columns (top aligned)"
8377 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
8378
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8380 msgid "Pause"
8381 msgstr "انتظار"
8382
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8386 msgid "Overlays"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8390 msgid "Pause number"
8391 msgstr "رقم التوقف"
8392
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8394 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8398 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8399 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8400
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8402 msgid "Overprint"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8406 msgid "Overprint Area Width"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8410 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8411 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8412 msgid "Width"
8413 msgstr "العرض"
8414
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8416 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8420 msgid "OverlayArea"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8424 msgid "Overlayarea"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8428 msgid "Overlay Area Width"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8432 msgid "The width of the overlay area"
8433 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
8434
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8436 msgid "Overlay Area Height"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8440 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8441 msgid "Height"
8442 msgstr "الارتفاع"
8443
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8445 msgid "The height of the overlay area"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8450 msgid "Uncover"
8451 msgstr "إكشف"
8452
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8454 msgid "Uncovered on slides"
8455 msgstr "إكشف الشرائح"
8456
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8459 msgid "Only"
8460 msgstr "فقط"
8461
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8463 msgid "Only on slides"
8464 msgstr "على الشرائح فقط"
8465
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8467 msgid "Block"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8471 msgid "Blocks"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8475 msgid "Block:"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8479 msgid "Action Specification|S"
8480 msgstr "تخصيص تأثير|S"
8481
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8483 msgid "Block Title"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8487 msgid "Enter the block title here"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8491 msgid "ExampleBlock"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8495 msgid "Example Block:"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8499 msgid "AlertBlock"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8503 msgid "Alert Block:"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8509 msgid "Titling"
8510 msgstr "عنونة"
8511
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8513 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8514 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
8515
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8517 msgid "Title (Plain Frame)"
8518 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
8519
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8521 msgid "Short Subtitle|S"
8522 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
8523
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8525 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8526 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
8527
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8529 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8530 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
8531
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8533 msgid "Short Institute|S"
8534 msgstr "مختصر المنصب|S"
8535
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8537 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8538 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
8539
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8541 msgid "InstituteMark"
8542 msgstr "علامة إستهلال"
8543
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8545 msgid "Short Date|S"
8546 msgstr "تاريخ قصير|S"
8547
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8549 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8550 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
8551
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8553 msgid "TitleGraphic"
8554 msgstr "صورة عنوان"
8555
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8557 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/iopart.layout:301
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8559 msgid "Quotation"
8560 msgstr "اقتباس طويل"
8561
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8563 #: lib/layouts/iopart.layout:324 lib/layouts/moderncv.layout:219
8564 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8565 msgid "Quote"
8566 msgstr "اقتباس قصير"
8567
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:421
8570 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8571 msgid "Verse"
8572 msgstr "شعر"
8573
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8576 msgid "Corollary."
8577 msgstr "اللازمة."
8578
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8585 msgid "Action Specifications|S"
8586 msgstr "تخصيص تأثير|S"
8587
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8592 msgid "Additional Theorem Text"
8593 msgstr "نص النظرية الإضافي"
8594
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8599 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8600 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
8601
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8604 msgid "Definition."
8605 msgstr "تعريف."
8606
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8608 msgid "Definitions"
8609 msgstr "تعريفات"
8610
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8612 msgid "Definitions."
8613 msgstr "تعريفات."
8614
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8616 msgid "Example."
8617 msgstr "مثال."
8618
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8620 msgid "Examples"
8621 msgstr "امثلة"
8622
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8624 msgid "Examples."
8625 msgstr "امثلة."
8626
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
8633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
8634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
8635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8636 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8642 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8643 msgid "Fact"
8644 msgstr "حقيقة"
8645
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8647 msgid "Fact."
8648 msgstr "حقيقة."
8649
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8652 msgid "Lemma."
8653 msgstr "قضية مساعدة."
8654
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8656 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8657 msgid "Theorem."
8658 msgstr "نظرية."
8659
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8661 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8662 msgid "LyX-Code"
8663 msgstr "كود-ليك"
8664
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8666 msgid "NoteItem"
8667 msgstr "ملاحظة"
8668
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8670 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8671 msgid "Bold"
8672 msgstr "ثخين"
8673
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8675 msgid "Emphasize"
8676 msgstr "حجم الميل"
8677
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8679 msgid "Emph."
8680 msgstr "مائل."
8681
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8683 msgid "Alert"
8684 msgstr "تحذير"
8685
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8687 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8688 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8689 msgid "Structure"
8690 msgstr "بنية"
8691
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8694 msgid "Visible"
8695 msgstr "نص مرئي"
8696
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8698 msgid "Invisible"
8699 msgstr "نص غير مرئي"
8700
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8702 msgid "Alternative"
8703 msgstr "بديل"
8704
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8706 msgid "Default Text"
8707 msgstr "النص الافتراضي|ا"
8708
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8710 msgid "Enter the default text here"
8711 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
8712
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8714 msgid "Beamer Note"
8715 msgstr "ملاحظة Beamer"
8716
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8718 msgid "Note Options"
8719 msgstr "خيارات الملاحظة"
8720
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8722 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8723 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
8724
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8726 msgid "ArticleMode"
8727 msgstr "نظام مقالة"
8728
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8730 msgid "Article"
8731 msgstr "مقال"
8732
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8734 msgid "PresentationMode"
8735 msgstr "نظام العرض التقديمي"
8736
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8738 msgid "Presentation"
8739 msgstr "عرض تقديمي"
8740
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8742 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8744 msgid "List of Tables"
8745 msgstr "قائمة الجداول"
8746
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8748 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8749 msgid "Figure"
8750 msgstr "رسم توضيحي"
8751
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8753 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8755 msgid "List of Figures"
8756 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
8757
8758 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8759 msgid "Beamerposter"
8760 msgstr "Beamerposter"
8761
8762 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8763 msgid "Multilingual Captions"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8767 msgid ""
8768 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8769 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8773 msgid "Caption setup"
8774 msgstr "إعداد الشرح"
8775
8776 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8777 msgid ""
8778 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8782 msgid "Caption setup:"
8783 msgstr "إعداد التعليق:"
8784
8785 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8786 msgid "Bicaption"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8790 msgid "bilingual"
8791 msgstr "ثنائي اللغة"
8792
8793 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8794 msgid "Main Language Short Title"
8795 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
8796
8797 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8798 msgid "Short title for the main(document) language"
8799 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
8800
8801 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8802 msgid "Main Language Text"
8803 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
8804
8805 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8806 msgid "Text in the main(document) language"
8807 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
8808
8809 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8810 msgid "Second Language Short Title"
8811 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
8812
8813 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8814 msgid "Short title for the second language"
8815 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
8816
8817 #: lib/layouts/book.layout:3
8818 msgid "Book (Standard Class)"
8819 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
8820
8821 #: lib/layouts/braille.module:2
8822 msgid "Braille"
8823 msgstr "برايل"
8824
8825 #: lib/layouts/braille.module:6
8826 msgid ""
8827 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8828 "in examples."
8829 msgstr ""
8830 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
8831 "الأمثلة."
8832
8833 #: lib/layouts/braille.module:22
8834 msgid "Braille (default)"
8835 msgstr "برايل (افتراضي)"
8836
8837 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8838 msgid "Braille:"
8839 msgstr "برايل:"
8840
8841 #: lib/layouts/braille.module:45
8842 msgid "Braille (textsize)"
8843 msgstr "برايل (حجم الخط)"
8844
8845 #: lib/layouts/braille.module:68
8846 msgid "Braille (dots on)"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: lib/layouts/braille.module:83
8850 msgid "Braille_dots_on"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/braille.module:92
8854 msgid "Braille (dots off)"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: lib/layouts/braille.module:107
8858 msgid "Braille_dots_off"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: lib/layouts/braille.module:116
8862 msgid "Braille (mirror on)"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: lib/layouts/braille.module:131
8866 msgid "Braille_mirror_on"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: lib/layouts/braille.module:140
8870 msgid "Braille (mirror off)"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: lib/layouts/braille.module:155
8874 msgid "Braille_mirror_off"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/layouts/braille.module:163
8878 msgid "Braillebox"
8879 msgstr "صندوق برايل"
8880
8881 #: lib/layouts/braille.module:167
8882 msgid "Braille box"
8883 msgstr "صندوق برايل"
8884
8885 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8886 msgid "Broadway"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8890 msgid "Scripts"
8891 msgstr "اكواد"
8892
8893 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8894 msgid "Dialogue"
8895 msgstr "محادثة"
8896
8897 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8898 msgid "Narrative"
8899 msgstr "رواية"
8900
8901 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8902 msgid "ACT"
8903 msgstr "ACT"
8904
8905 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8906 msgid "ACT \\arabic{act}"
8907 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8908
8909 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8910 msgid "SCENE"
8911 msgstr "SCENE"
8912
8913 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8914 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8915 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8916
8917 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8918 msgid "SCENE*"
8919 msgstr "SCENE*"
8920
8921 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8922 msgid "AT RISE:"
8923 msgstr "AT RISE:"
8924
8925 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8926 msgid "Speaker"
8927 msgstr "متحدث"
8928
8929 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8930 msgid "Parenthetical"
8931 msgstr "جملة معترضة"
8932
8933 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8934 msgid "("
8935 msgstr "("
8936
8937 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8938 msgid ")"
8939 msgstr ")"
8940
8941 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8942 msgid "CURTAIN"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8946 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8947 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8948 msgid "Right Address"
8949 msgstr "عنوان مكان يمين"
8950
8951 #: lib/layouts/changebars.module:2
8952 msgid "Change bars"
8953 msgstr "تغيير الشريط"
8954
8955 #: lib/layouts/changebars.module:7
8956 msgid ""
8957 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
8958 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/layouts/chess.layout:3
8962 msgid "Chess"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/chess.layout:36
8966 msgid "Mainline"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/chess.layout:43
8970 msgid "Mainline:"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/chess.layout:62
8974 msgid "Variation"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/chess.layout:66
8978 msgid "Variation:"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/chess.layout:72
8982 msgid "SubVariation"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/chess.layout:75
8986 msgid "Subvariation:"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/chess.layout:81
8990 msgid "SubVariation2"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/layouts/chess.layout:84
8994 msgid "Subvariation(2):"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/chess.layout:90
8998 msgid "SubVariation3"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/chess.layout:93
9002 msgid "Subvariation(3):"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/chess.layout:99
9006 msgid "SubVariation4"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/chess.layout:102
9010 msgid "Subvariation(4):"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/chess.layout:108
9014 msgid "SubVariation5"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/layouts/chess.layout:111
9018 msgid "Subvariation(5):"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: lib/layouts/chess.layout:118
9022 msgid "HideMoves"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/layouts/chess.layout:123
9026 msgid "HideMoves:"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/layouts/chess.layout:128
9030 msgid "ChessBoard"
9031 msgstr "لوحة شطرنج"
9032
9033 #: lib/layouts/chess.layout:132
9034 msgid "[chessboard]"
9035 msgstr "[لوحة شطرنج]"
9036
9037 #: lib/layouts/chess.layout:141
9038 msgid "BoardCentered"
9039 msgstr "توسيط اللوحة"
9040
9041 #: lib/layouts/chess.layout:146
9042 msgid "[centered board]"
9043 msgstr "[توسيط اللوحة]"
9044
9045 #: lib/layouts/chess.layout:156
9046 msgid "HighLight"
9047 msgstr "تظليل:"
9048
9049 #: lib/layouts/chess.layout:161
9050 msgid "Highlights:"
9051 msgstr "التظليل:"
9052
9053 #: lib/layouts/chess.layout:176
9054 msgid "Arrow"
9055 msgstr "سهم"
9056
9057 #: lib/layouts/chess.layout:181
9058 msgid "Arrow:"
9059 msgstr "السهم:"
9060
9061 #: lib/layouts/chess.layout:187
9062 msgid "KnightMove"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/layouts/chess.layout:192
9066 msgid "KnightMove:"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9070 msgid "Springer cl2emult"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9074 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9075 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
9076
9077 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9078 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9079 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
9080
9081 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9082 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9083 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
9084
9085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9086 msgid "Custom Header/Footerlines"
9087 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
9088
9089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9090 msgid ""
9091 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9092 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9093 "Page Layout to 'fancy'!"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9097 msgid "Header/Footer"
9098 msgstr "رأس/تذييل"
9099
9100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9101 msgid "Even Header"
9102 msgstr "رأس زوجي"
9103
9104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9105 msgid "Alternative text for the even header"
9106 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
9107
9108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9109 msgid "Center Header"
9110 msgstr "رأس وسط"
9111
9112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9113 msgid "Center Header:"
9114 msgstr "رأس وسط:"
9115
9116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9117 msgid "Left Footer"
9118 msgstr "تذييل يسار"
9119
9120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9121 msgid "Left Footer:"
9122 msgstr "تذييل يسار:"
9123
9124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9125 msgid "Center Footer"
9126 msgstr "تذييل وسط"
9127
9128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9129 msgid "Center Footer:"
9130 msgstr "تذييل وسط:"
9131
9132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9133 msgid "Right Footer"
9134 msgstr "التذييل يمين"
9135
9136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9137 msgid "Right Footer:"
9138 msgstr "التذييل يمين:"
9139
9140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9141 msgid "Directory"
9142 msgstr "الدليل"
9143
9144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9145 msgid "KeyCombo"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9149 msgid "KeyCap"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9153 msgid "GuiMenu"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9157 msgid "GuiMenuItem"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9161 msgid "GuiButton"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9165 msgid "MenuChoice"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9169 msgid "SGML"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9173 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9174 msgid "Chapter*"
9175 msgstr "فصل*"
9176
9177 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9178 msgid "Subparagraph*"
9179 msgstr "فقرة فرعية*"
9180
9181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9182 msgid "Authorgroup"
9183 msgstr "مجموعة المؤلف"
9184
9185 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9186 msgid "RevisionHistory"
9187 msgstr "مراجعة التاريخ"
9188
9189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9190 msgid "Revision History"
9191 msgstr "مراجعة التاريخ"
9192
9193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9194 msgid "Revision"
9195 msgstr "مراجعة"
9196
9197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9198 msgid "RevisionRemark"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9202 msgid "FirstName"
9203 msgstr "الاسم الأول"
9204
9205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9206 msgid "DIN-Brief"
9207 msgstr "DIN-Brief"
9208
9209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9210 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9212 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9214 msgid "Letters"
9215 msgstr "الرسائل"
9216
9217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9218 msgid "DinBrief"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9222 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
9223 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9225 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9226 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
9229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
9230 msgid "Letter"
9231 msgstr "رسالة"
9232
9233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9234 msgid "Addresses"
9235 msgstr "العناوين"
9236
9237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9239 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9240 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9241 msgid "Postal Data"
9242 msgstr "بيانات البريد"
9243
9244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9245 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9246 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9247 msgid "Send To Address"
9248 msgstr "ارسال للعنوان"
9249
9250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9251 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9252 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9253 msgid "My Address"
9254 msgstr "عنواني"
9255
9256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
9257 msgid "Sender Address:"
9258 msgstr "عنوان المرسل:"
9259
9260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9261 msgid "Return address"
9262 msgstr "عنوان المرسل"
9263
9264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
9266 msgid "Backaddress:"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9270 msgid "Postal comment"
9271 msgstr "تعليق البريد"
9272
9273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9274 msgid "Postal Remark:"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9278 msgid "Handling"
9279 msgstr "المعالجة"
9280
9281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9282 msgid "Handling:"
9283 msgstr "معالجة:"
9284
9285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
9286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9287 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9288 msgid "YourRef"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
9293 msgid "Your ref.:"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
9297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9298 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9299 msgid "MyRef"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9304 msgid "Our ref.:"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9308 msgid "Writer"
9309 msgstr "محرر"
9310
9311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9312 msgid "Writer:"
9313 msgstr "محرر:"
9314
9315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9316 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9317 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
9319 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9320 msgid "Signature"
9321 msgstr "التوقيع"
9322
9323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9327 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9328 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Closings"
9331 msgstr "إغلاق"
9332
9333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
9334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
9336 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9337 msgid "Signature:"
9338 msgstr "التوقيع:"
9339
9340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9341 msgid "Bottomtext"
9342 msgstr "اسفل النص"
9343
9344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9345 msgid "Bottom text:"
9346 msgstr "اسفل النص:"
9347
9348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9349 msgid "Area code"
9350 msgstr "كود منطقة"
9351
9352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9353 msgid "Area Code:"
9354 msgstr "كود منطقة:"
9355
9356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9357 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9358 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
9360 msgid "Telephone"
9361 msgstr "الهاتف"
9362
9363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9364 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9365 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9366 msgid "Telephone:"
9367 msgstr "الهاتف:"
9368
9369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9370 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
9372 msgid "Location"
9373 msgstr "موقع"
9374
9375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
9377 msgid "Location:"
9378 msgstr "الموقع:"
9379
9380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9381 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
9383 msgid "Subject"
9384 msgstr "الموضوع"
9385
9386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
9388 msgid "Subject:"
9389 msgstr "الموضوع:"
9390
9391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9392 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9394 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9396 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9397 msgid "Opening"
9398 msgstr "فتح"
9399
9400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
9401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
9403 msgid "Opening:"
9404 msgstr "فتح:"
9405
9406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9407 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9409 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
9411 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9412 msgid "Closing"
9413 msgstr "إغلاق"
9414
9415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
9416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
9418 msgid "Closing:"
9419 msgstr "إغلاق:"
9420
9421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9422 msgid "Signature|S"
9423 msgstr "التوقيع|S"
9424
9425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9426 msgid "Here you can insert a signature scan"
9427 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
9428
9429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9430 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9431 msgid "encl"
9432 msgstr "encl"
9433
9434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
9436 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9437 msgid "encl:"
9438 msgstr "encl:"
9439
9440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
9441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9442 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9443 msgid "cc"
9444 msgstr "cc"
9445
9446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
9447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9449 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9450 msgid "cc:"
9451 msgstr "cc:"
9452
9453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
9455 msgid "PS"
9456 msgstr "PS"
9457
9458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
9459 msgid "Post Scriptum:"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
9463 msgid "SenderAddress"
9464 msgstr "عنوان المرسل"
9465
9466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
9468 msgid "Backaddress"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9472 msgid "RetourAdresse"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9476 msgid "Adresse"
9477 msgstr "عنوان المنزل"
9478
9479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9480 msgid "Postvermerk"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9484 msgid "Zusatz"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9488 msgid "IhrZeichen"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9493 msgid "YourMail"
9494 msgstr "بريدك"
9495
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9497 msgid "IhrSchreiben"
9498 msgstr "IhrSchreiben"
9499
9500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9501 msgid "MeinZeichen"
9502 msgstr "MeinZeichen"
9503
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9505 msgid "Unterschrift"
9506 msgstr "Unterschrift"
9507
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9509 msgid "Telefon"
9510 msgstr "هاتف"
9511
9512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9513 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
9515 msgid "Place"
9516 msgstr "مكان"
9517
9518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9519 msgid "Stadt"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
9523 msgid "Town"
9524 msgstr "المدينة"
9525
9526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9527 msgid "Ort"
9528 msgstr "Ort"
9529
9530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9531 msgid "Datum"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9536 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9537 msgid "Reference"
9538 msgstr "مرجع"
9539
9540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9541 msgid "Betreff"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9545 msgid "Anrede"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9549 msgid "Brieftext"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9553 msgid "Gruss"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9557 msgid "ps"
9558 msgstr "ps"
9559
9560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
9561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9562 msgid "Encl."
9563 msgstr "Encl."
9564
9565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9566 msgid "Anlagen"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
9571 msgid "CC"
9572 msgstr "CC"
9573
9574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9575 msgid "Verteiler"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9579 msgid "DocBook Book (SGML)"
9580 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
9581
9582 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9583 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9584 msgid "Books (DocBook)"
9585 msgstr "كتب (DocBook)"
9586
9587 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9588 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9592 msgid "DocBook Section (SGML)"
9593 msgstr "DocBook Section (SGML)"
9594
9595 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9596 msgid "DocBook Article (SGML)"
9597 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
9598
9599 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9600 msgid "Inderscience A4 Journals"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9604 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9608 msgid "Econometrica"
9609 msgstr "مقياس اقتصادي"
9610
9611 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9612 msgid "RunTitle"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9616 msgid "Running Title:"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9620 msgid "RunAuthor"
9621 msgstr "المؤلف"
9622
9623 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Running Author:"
9626 msgstr "المؤلف:"
9627
9628 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9629 msgid "Address Option"
9630 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
9631
9632 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9633 msgid "Optional argument for the address"
9634 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
9635
9636 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9637 msgid "E-Mail Option"
9638 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
9639
9640 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9641 msgid "Optional argument for the e-mail"
9642 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
9643
9644 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9645 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9646 msgid "E-mail:"
9647 msgstr "البريد الالكتروني:"
9648
9649 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9650 msgid "Web Address"
9651 msgstr "عنوان الويب"
9652
9653 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9654 msgid "Web address:"
9655 msgstr "عنوان الويب:"
9656
9657 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9658 msgid "Authors Block"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9662 msgid "Authors Block:"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9666 msgid "Thanks Text"
9667 msgstr "نص الشكر"
9668
9669 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9670 msgid "Thanks \\theThanks:"
9671 msgstr "شكر \\theThanks:"
9672
9673 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9674 msgid "Thanks Reference"
9675 msgstr "شكر مرجع"
9676
9677 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9678 msgid "Thanks Ref"
9679 msgstr "شكر مرجع"
9680
9681 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9682 msgid "Internet Address Reference"
9683 msgstr "مرجع موقع انترنت"
9684
9685 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9686 msgid "Internet Addess Ref"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9690 msgid "Corresponding Author"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9694 msgid "Name (First Name)"
9695 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
9696
9697 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9698 msgid "First Name"
9699 msgstr "الاسم الأول"
9700
9701 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9702 msgid "Name (Surname)"
9703 msgstr "الاسم (اللقب)"
9704
9705 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9706 msgid "By Same Author (bib)"
9707 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
9708
9709 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9710 msgid "bysame"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/layouts/egs.layout:3
9714 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9715 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
9716
9717 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9718 msgid "00.00.0000"
9719 msgstr "00.00.0000"
9720
9721 #: lib/layouts/egs.layout:289
9722 msgid "LaTeX Title"
9723 msgstr "عنوان لتيك"
9724
9725 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9726 msgid "Author:"
9727 msgstr "المؤلف:"
9728
9729 #: lib/layouts/egs.layout:333
9730 msgid "Affil"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/layouts/egs.layout:368
9734 msgid "Journal:"
9735 msgstr "الصحيفة:"
9736
9737 #: lib/layouts/egs.layout:377
9738 msgid "msnumber"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/layouts/egs.layout:391
9742 msgid "MS_number:"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/layouts/egs.layout:401
9746 msgid "FirstAuthor"
9747 msgstr "المؤلف الاول"
9748
9749 #: lib/layouts/egs.layout:414
9750 msgid "1st_author_surname:"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/layouts/egs.layout:467
9754 msgid "Offsets"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/layouts/egs.layout:480
9758 msgid "reprint_reqs_to:"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9762 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9766 msgid "Author Option"
9767 msgstr "خيارات المؤلف"
9768
9769 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9770 msgid "Optional argument for the author"
9771 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
9772
9773 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9774 msgid "Author Address"
9775 msgstr "عنوان المؤلف"
9776
9777 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9778 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9779 msgid "Author Email"
9780 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
9781
9782 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9783 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9784 msgid "Email:"
9785 msgstr "البريد الالكتروني:"
9786
9787 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9788 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9789 msgid "Author URL"
9790 msgstr "رابط المؤلف"
9791
9792 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9793 msgid "Thanks Option"
9794 msgstr "خيارات الشكر"
9795
9796 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9797 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9801 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9802 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
9803
9804 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9805 msgid "PROOF."
9806 msgstr "برهان."
9807
9808 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9809 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9810 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
9811
9812 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9813 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9814 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
9815
9816 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9817 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9818 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
9819
9820 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9821 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9822 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
9823
9824 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9825 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9826 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
9827
9828 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9829 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9830 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
9831
9832 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9833 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9834 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
9835
9836 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9837 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9838 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
9839
9840 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9841 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9842 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
9843
9844 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9845 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9846 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
9847
9848 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9849 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9850 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
9851
9852 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9853 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9854 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
9855
9856 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9857 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9858 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
9859
9860 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9861 msgid "Case \\arabic{case}"
9862 msgstr "حالة \\arabic{case}"
9863
9864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9865 msgid "Elsevier"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9869 msgid "BeginFrontmatter"
9870 msgstr "بدء موضوع أمامي"
9871
9872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9873 msgid "Begin frontmatter"
9874 msgstr "بدء موضوع أمامي"
9875
9876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9877 msgid "EndFrontmatter"
9878 msgstr "بدء موضوع نهائي"
9879
9880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9881 msgid "End frontmatter"
9882 msgstr "بدء موضوع نهائي"
9883
9884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9885 msgid "Titlenotemark"
9886 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
9887
9888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9889 msgid "Titlenote mark"
9890 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
9891
9892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9893 msgid "Title footnote"
9894 msgstr "عنوان تذييل"
9895
9896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9897 msgid "Footnote Label"
9898 msgstr "ملصق تذييل"
9899
9900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9901 msgid "Label you refer to in the title"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9905 msgid "Title footnote:"
9906 msgstr "عنوان الهامش:"
9907
9908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9909 msgid "Author Label"
9910 msgstr "ملصق المؤلف"
9911
9912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9913 msgid "Label you will reference in the address"
9914 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
9915
9916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9917 msgid "Authormark"
9918 msgstr "علامة المؤلف"
9919
9920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9921 msgid "Author footnote"
9922 msgstr "معلومات المؤلف"
9923
9924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9925 msgid "Author footnote:"
9926 msgstr "معلومات المؤلف:"
9927
9928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9929 msgid "Author Footnote Label"
9930 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
9931
9932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9933 msgid "Label you refer to for an author"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9937 msgid "CorAuthormark"
9938 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
9939
9940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9941 msgid "CorAuthor mark"
9942 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
9943
9944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9945 msgid "Corresponding author"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9949 msgid "Corresponding author text:"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9953 msgid "Address Label"
9954 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
9955
9956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9957 msgid "Label of the author you refer to"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9961 msgid "Internet"
9962 msgstr "الانترنت"
9963
9964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9965 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9966 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت."
9967
9968 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
9969 msgid "Endnote"
9970 msgstr "نهاية ملاحظة"
9971
9972 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9973 #, fuzzy
9974 msgid ""
9975 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9976 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9977 msgstr ""
9978 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
9979 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
9980
9981 #: lib/layouts/endnotes.module:10
9982 msgid "Endnote ##"
9983 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
9984
9985 #: lib/layouts/endnotes.module:23
9986 msgid "endnote"
9987 msgstr "تعليق ختامي"
9988
9989 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9990 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9994 msgid "Key words:"
9995 msgstr "كلمات مفتاحية:"
9996
9997 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9998 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9999 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
10000
10001 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10002 msgid ""
10003 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10004 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10008 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10009 msgid "Itemize Options"
10010 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
10011
10012 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10013 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10014 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10015 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10019 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10020 msgid "Enumerate Options"
10021 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
10022
10023 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10024 msgid "Description Options"
10025 msgstr "خيارات الوصف"
10026
10027 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10029 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10030 msgid "Labeling"
10031 msgstr "وسم"
10032
10033 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10034 msgid "Enumerate-Resume"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10038 msgid "Number Equations by Section"
10039 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
10040
10041 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10042 msgid ""
10043 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10044 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10045 msgstr ""
10046 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
10047 "'(2.1)'."
10048
10049 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10050 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10051 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10052
10053 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10054 msgid "Europass CV (2013)"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10058 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10059 msgid "Curricula Vitae"
10060 msgstr "السيرة الذاتية"
10061
10062 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10063 msgid "FooterName"
10064 msgstr "اسم التذييل"
10065
10066 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10067 msgid "Name (footer):"
10068 msgstr "اسم (تذييل):"
10069
10070 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10071 msgid "Mobile:"
10072 msgstr "الهاتف:"
10073
10074 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10075 msgid "Mobile phone number"
10076 msgstr "رقم الجوال"
10077
10078 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10079 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10080 msgid "Homepage"
10081 msgstr "الصفحة الرئيسية"
10082
10083 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10084 msgid "Homepage:"
10085 msgstr "الموقع الرئيسية:"
10086
10087 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10088 msgid "InstantMessaging"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Instant Messaging:"
10094 msgstr "العرض &السريع:"
10095
10096 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10097 msgid "IM Type:"
10098 msgstr "النوع الدردشة:"
10099
10100 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10101 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10105 msgid "Birthday"
10106 msgstr "تاريخ الميلاد"
10107
10108 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10109 msgid "Date of birth:"
10110 msgstr "تاريخ الميلاد:"
10111
10112 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10113 msgid "Nationality"
10114 msgstr "الجنسية"
10115
10116 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10117 msgid "Nationality:"
10118 msgstr "الجنسية:"
10119
10120 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10121 msgid "Gender"
10122 msgstr "الجنس"
10123
10124 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10125 msgid "Gender:"
10126 msgstr "الجنس:"
10127
10128 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10129 msgid "BeforePicture"
10130 msgstr "قبل الصورة"
10131
10132 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10133 msgid "Space before picture:"
10134 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
10135
10136 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10137 msgid "Picture"
10138 msgstr "صورة"
10139
10140 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10141 msgid "Picture:"
10142 msgstr "الصورة:"
10143
10144 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10145 msgid "Resize photo to this width"
10146 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
10147
10148 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10149 msgid "AfterPicture"
10150 msgstr "بعد الصورة"
10151
10152 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10153 msgid "Space after picture:"
10154 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
10155
10156 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10157 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10158 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10159 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10160 msgid "Vertical Space"
10161 msgstr "مسافة رأسية"
10162
10163 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10164 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10165 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10166 msgid "Additional vertical space"
10167 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
10168
10169 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10170 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10171 msgid "Item"
10172 msgstr "عنصر"
10173
10174 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10175 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10179 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10180 msgid "Item:"
10181 msgstr "المادة:"
10182
10183 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10184 #, fuzzy
10185 msgid "ItemInset"
10186 msgstr "قائمة المواد"
10187
10188 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10189 msgid "Subitems"
10190 msgstr "عنصر فرعي"
10191
10192 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10193 msgid "TitleItem"
10194 msgstr "عنوان العنصر"
10195
10196 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10197 msgid "Title item:"
10198 msgstr "عنوان العنصر:"
10199
10200 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10201 msgid "TitleLevel"
10202 msgstr "مستوى العنوان"
10203
10204 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10205 msgid "Title level:"
10206 msgstr "مستوى العنوان:"
10207
10208 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10209 msgid "Text (right side)"
10210 msgstr "نص (جهة اليمين)"
10211
10212 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10213 #, fuzzy
10214 msgid "BlueItem"
10215 msgstr "بند مزدوج"
10216
10217 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Blue item:"
10220 msgstr "بند مزدوج:"
10221
10222 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10223 msgid "BlueItemInset"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10227 msgid "Blue subitems"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10231 msgid "BigItem"
10232 msgstr "عنصر كبير"
10233
10234 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10235 msgid "Big Item:"
10236 msgstr "عنصر كبير:"
10237
10238 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10239 msgid "EcvItemize"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10243 msgid "MotherTongue"
10244 msgstr "اللغة الأم"
10245
10246 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10247 msgid "Mother Tongue:"
10248 msgstr "اللغة الأم:"
10249
10250 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10251 msgid "LangHeader"
10252 msgstr "رأس اللغة"
10253
10254 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10255 msgid "Language Header:"
10256 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
10257
10258 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10259 msgid "Language:"
10260 msgstr "اللغة:"
10261
10262 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10263 msgid "Name of the language"
10264 msgstr "اسم اللغة"
10265
10266 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10267 msgid "Listening"
10268 msgstr "سماع"
10269
10270 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10271 msgid "Level how good you think you can listen"
10272 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
10273
10274 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10275 msgid "Reading"
10276 msgstr "قراءة"
10277
10278 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10279 msgid "Level how good you think you can read"
10280 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
10281
10282 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10283 msgid "Interaction"
10284 msgstr "المقدمة"
10285
10286 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10287 msgid "Level how good you think you can conversate"
10288 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
10289
10290 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10291 msgid "Production"
10292 msgstr "مقدمة"
10293
10294 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10295 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10296 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
10297
10298 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10299 msgid "LastLanguage"
10300 msgstr "آخر لغة"
10301
10302 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10303 msgid "Last Language:"
10304 msgstr "آخر لغة:"
10305
10306 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10307 msgid "LangFooter"
10308 msgstr "لغة التذييل"
10309
10310 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10311 msgid "Language Footer:"
10312 msgstr "لغة التذييل:"
10313
10314 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10315 msgid "End"
10316 msgstr "نهاية"
10317
10318 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10319 msgid "End of CV"
10320 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
10321
10322 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10323 msgid "Highlight"
10324 msgstr "تظليل"
10325
10326 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10327 msgid "Europe CV"
10328 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
10329
10330 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10331 msgid "Footer name:"
10332 msgstr "اسم التذييل:"
10333
10334 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10335 msgid "Mobile"
10336 msgstr "الجوال"
10337
10338 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10339 msgid "Size"
10340 msgstr "الحجم"
10341
10342 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10343 msgid "Size the photo is resized to"
10344 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
10345
10346 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
10347 msgid "Page"
10348 msgstr "صفحة"
10349
10350 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10351 msgid "The title as it appears in the header"
10352 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
10353
10354 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10355 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10359 msgid "BulletedItem"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10363 msgid "Bulleted Item:"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10367 msgid "Begin"
10368 msgstr "بداية"
10369
10370 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10371 msgid "Begin of CV"
10372 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
10373
10374 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10375 msgid "PersonalInfo"
10376 msgstr "معلومات شخصية"
10377
10378 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10379 msgid "Personal Info"
10380 msgstr "معلومات شخصية"
10381
10382 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10383 msgid "VerticalSpace"
10384 msgstr "مسافة رأسية"
10385
10386 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10387 msgid "Vertical space"
10388 msgstr "مسافة رأسية"
10389
10390 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10391 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10392 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
10393
10394 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10395 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10396 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
10397
10398 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10399 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10400 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
10401
10402 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10403 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10404 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
10405
10406 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10407 msgid "Number Figures by Section"
10408 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
10409
10410 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10411 msgid ""
10412 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10413 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10414 msgstr ""
10415 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
10416 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
10417
10418 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10419 msgid "Fix cm"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10423 msgid ""
10424 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10425 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10426 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10430 msgid "Fix LaTeX"
10431 msgstr "إصلاح لتيك"
10432
10433 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
10434 msgid ""
10435 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10436 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
10437 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10438 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
10439 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
10440 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
10441 "newer LaTeX distributions."
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/layouts/fixme.module:2
10445 msgid "FiXme"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/fixme.module:11
10449 msgid ""
10450 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10451 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10452 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10453 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10454 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10455 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10456 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
10457 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10461 msgid "Fixme"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/layouts/fixme.module:23
10465 msgid "List of FIXMEs"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/layouts/fixme.module:37
10469 msgid "[List of FIXMEs]"
10470 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
10471
10472 #: lib/layouts/fixme.module:53
10473 msgid "Fixme Note"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10477 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10478 msgid "Fixme Note Options|s"
10479 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
10480
10481 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10482 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10483 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/layouts/fixme.module:74
10487 msgid "Fixme Warning"
10488 msgstr "تحذير Fixme"
10489
10490 #: lib/layouts/fixme.module:76
10491 msgid "Warning"
10492 msgstr "تحذير"
10493
10494 #: lib/layouts/fixme.module:80
10495 msgid "Fixme Error"
10496 msgstr "خطأ Fixme"
10497
10498 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
10500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
10501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
10502 msgid "Error"
10503 msgstr "خطأ"
10504
10505 #: lib/layouts/fixme.module:86
10506 msgid "Fixme Fatal"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/layouts/fixme.module:88
10510 msgid "Fatal"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/layouts/fixme.module:97
10514 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/layouts/fixme.module:99
10518 msgid "Fixme (Targeted)"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/layouts/fixme.module:109
10522 msgid "Fixme Note|x"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/layouts/fixme.module:111
10526 msgid "Insert the FIXME note here"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/layouts/fixme.module:116
10530 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/fixme.module:118
10534 msgid "Warning (Targeted)"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/layouts/fixme.module:122
10538 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/layouts/fixme.module:124
10542 msgid "Error (Targeted)"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/fixme.module:128
10546 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/layouts/fixme.module:130
10550 msgid "Fatal (Targeted)"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/fixme.module:139
10554 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/fixme.module:141
10558 msgid "Fixme (Multipar)"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10562 msgid "Fixme Summary"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10566 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10567 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
10568
10569 #: lib/layouts/fixme.module:159
10570 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/layouts/fixme.module:161
10574 msgid "Warning (Multipar)"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/layouts/fixme.module:165
10578 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/layouts/fixme.module:167
10582 msgid "Error (Multipar)"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/layouts/fixme.module:171
10586 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/layouts/fixme.module:173
10590 msgid "Fatal (Multipar)"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/layouts/fixme.module:182
10594 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/layouts/fixme.module:184
10598 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/layouts/fixme.module:200
10602 msgid "Annotated Text"
10603 msgstr "نص الشرح"
10604
10605 #: lib/layouts/fixme.module:202
10606 msgid "Annotated Text|x"
10607 msgstr "نص التعليق|x"
10608
10609 #: lib/layouts/fixme.module:203
10610 msgid "Insert the text to annotate here"
10611 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
10612
10613 #: lib/layouts/fixme.module:208
10614 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/layouts/fixme.module:210
10618 msgid "Warning (MP Targ.)"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/layouts/fixme.module:214
10622 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/layouts/fixme.module:216
10626 msgid "Error (MP Targ.)"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/layouts/fixme.module:220
10630 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/layouts/fixme.module:222
10634 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/layouts/fixme.module:232
10638 #, fuzzy
10639 msgid "FxNote"
10640 msgstr "ملاحظة"
10641
10642 #: lib/layouts/fixme.module:236
10643 #, fuzzy
10644 msgid "FxNote*"
10645 msgstr "ملاحظة*"
10646
10647 #: lib/layouts/fixme.module:240
10648 #, fuzzy
10649 msgid "FxWarning"
10650 msgstr "تحذير"
10651
10652 #: lib/layouts/fixme.module:244
10653 #, fuzzy
10654 msgid "FxWarning*"
10655 msgstr "تحذير"
10656
10657 #: lib/layouts/fixme.module:248
10658 #, fuzzy
10659 msgid "FxError"
10660 msgstr "خطأ"
10661
10662 #: lib/layouts/fixme.module:252
10663 #, fuzzy
10664 msgid "FxError*"
10665 msgstr "خطأ"
10666
10667 #: lib/layouts/fixme.module:256
10668 msgid "FxFatal"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/layouts/fixme.module:260
10672 msgid "FxFatal*"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/foils.layout:3
10676 msgid "FoilTeX"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/layouts/foils.layout:44
10680 msgid "Foilhead"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/layouts/foils.layout:64
10684 msgid "ShortFoilhead"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/layouts/foils.layout:70
10688 msgid "Rotatefoilhead"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/layouts/foils.layout:76
10692 msgid "ShortRotatefoilhead"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/layouts/foils.layout:85
10696 msgid "TickList"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/foils.layout:101
10700 msgid "_/"
10701 msgstr "_/"
10702
10703 #: lib/layouts/foils.layout:105
10704 msgid "CrossList"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/layouts/foils.layout:121
10708 msgid "><"
10709 msgstr "><"
10710
10711 #: lib/layouts/foils.layout:165
10712 msgid "My Logo"
10713 msgstr "شعاري"
10714
10715 #: lib/layouts/foils.layout:174
10716 msgid "My Logo:"
10717 msgstr "شعاري:"
10718
10719 #: lib/layouts/foils.layout:183
10720 msgid "Restriction"
10721 msgstr "تقييد"
10722
10723 #: lib/layouts/foils.layout:187
10724 msgid "Restriction:"
10725 msgstr "التقييد:"
10726
10727 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10728 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10729 msgid "Theorem #."
10730 msgstr "نظرية #:"
10731
10732 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10733 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10734 msgid "Lemma #."
10735 msgstr "قضية مساعدة #."
10736
10737 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10738 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10739 msgid "Corollary #."
10740 msgstr "لازمة #."
10741
10742 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10743 msgid "Proposition #."
10744 msgstr "اقتراح #."
10745
10746 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10747 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10748 msgid "Definition #."
10749 msgstr "تعريف #."
10750
10751 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10753 msgid "Theorem*"
10754 msgstr "نظرية*"
10755
10756 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10758 msgid "Lemma*"
10759 msgstr "قضية مساعدة*"
10760
10761 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10763 msgid "Corollary*"
10764 msgstr "لازمة*"
10765
10766 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10768 msgid "Proposition*"
10769 msgstr "اقتراح*"
10770
10771 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10772 msgid "Proposition."
10773 msgstr "اقتراح."
10774
10775 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10777 msgid "Definition*"
10778 msgstr "تعريف*"
10779
10780 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10781 msgid "Foot to End"
10782 msgstr "تذييل للنهاية"
10783
10784 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10785 #, fuzzy
10786 msgid ""
10787 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10788 "code where you want the endnotes to appear."
10789 msgstr ""
10790 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
10791 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
10792
10793 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10794 msgid "French Letter (frletter)"
10795 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
10796
10797 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10798 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10802 msgid "Letter:"
10803 msgstr "رسالة:"
10804
10805 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10806 msgid "Street:"
10807 msgstr "الشارع:"
10808
10809 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
10810 msgid "Addition"
10811 msgstr "إضافة"
10812
10813 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
10814 msgid "Addition:"
10815 msgstr "إضافة:"
10816
10817 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
10818 msgid "Town:"
10819 msgstr "المدينة:"
10820
10821 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
10822 msgid "State:"
10823 msgstr "المحافظة:"
10824
10825 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10826 msgid "ReturnAddress"
10827 msgstr "عنوان المرسل"
10828
10829 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10830 msgid "ReturnAddress:"
10831 msgstr "عنوان المرسل:"
10832
10833 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10834 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10835 msgid "MyRef:"
10836 msgstr "مرجعي:"
10837
10838 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10839 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10840 msgid "YourRef:"
10841 msgstr "مرجعك:"
10842
10843 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10844 msgid "YourMail:"
10845 msgstr "بريدك:"
10846
10847 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
10848 msgid "Telefax"
10849 msgstr "تليفاكس"
10850
10851 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10852 msgid "Telefax:"
10853 msgstr "تليفاكس:"
10854
10855 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
10856 msgid "Telex"
10857 msgstr "المبرق"
10858
10859 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10860 msgid "Telex:"
10861 msgstr "المبرق:"
10862
10863 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
10864 msgid "EMail"
10865 msgstr "البريد الالكتروني"
10866
10867 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10868 msgid "EMail:"
10869 msgstr "البريد الالكتروني:"
10870
10871 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
10872 msgid "HTTP"
10873 msgstr "HTTP"
10874
10875 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
10876 msgid "HTTP:"
10877 msgstr "HTTP:"
10878
10879 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
10880 msgid "Bank"
10881 msgstr "مصرف"
10882
10883 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
10884 msgid "Bank:"
10885 msgstr "المصرف:"
10886
10887 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
10888 msgid "BankCode"
10889 msgstr "كود المصرف"
10890
10891 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10892 msgid "BankCode:"
10893 msgstr "كود المصرف:"
10894
10895 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
10896 msgid "BankAccount"
10897 msgstr "حساب بنكي"
10898
10899 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
10900 msgid "BankAccount:"
10901 msgstr "حساب بنكي:"
10902
10903 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10905 msgid "PostalComment"
10906 msgstr "تعليق البريد"
10907
10908 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10909 msgid "PostalComment:"
10910 msgstr "تعليق البريد:"
10911
10912 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10913 msgid "Reference:"
10914 msgstr "المرجع:"
10915
10916 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10917 msgid "Encl.:"
10918 msgstr "Encl.:"
10919
10920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10921 msgid "G-Brief (V. 2)"
10922 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10923
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10925 msgid "NameRowA"
10926 msgstr "صف اسم أ"
10927
10928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10929 msgid "NameRowA:"
10930 msgstr "صف اسم أ:"
10931
10932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10933 msgid "NameRowB"
10934 msgstr "صف اسم ب"
10935
10936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10937 msgid "NameRowB:"
10938 msgstr "صف اسم ب:"
10939
10940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10941 msgid "NameRowC"
10942 msgstr "صف اسم ج"
10943
10944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10945 msgid "NameRowC:"
10946 msgstr "صف اسم ج:"
10947
10948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10949 msgid "NameRowD"
10950 msgstr "صف اسم د"
10951
10952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10953 msgid "NameRowD:"
10954 msgstr "صف اسم د:"
10955
10956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10957 msgid "NameRowE"
10958 msgstr "صف اسم هـ"
10959
10960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10961 msgid "NameRowE:"
10962 msgstr "صف اسم هـ:"
10963
10964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10965 msgid "NameRowF"
10966 msgstr "صف اسم و"
10967
10968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10969 msgid "NameRowF:"
10970 msgstr "صف اسم و:"
10971
10972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10973 msgid "NameRowG"
10974 msgstr "صف اسم ز"
10975
10976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10977 msgid "NameRowG:"
10978 msgstr "صف اسم ز:"
10979
10980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10981 msgid "AddressRowA"
10982 msgstr "صف عنوان أ"
10983
10984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10985 msgid "AddressRowA:"
10986 msgstr "صف عنوان أ:"
10987
10988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10989 msgid "AddressRowB"
10990 msgstr "صف عنوان ب"
10991
10992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10993 msgid "AddressRowB:"
10994 msgstr "صف عنوان ب:"
10995
10996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10997 msgid "AddressRowC"
10998 msgstr "صف عنوان ج"
10999
11000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11001 msgid "AddressRowC:"
11002 msgstr "صف عنوان ج:"
11003
11004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11005 msgid "AddressRowD"
11006 msgstr "صف عنوان د"
11007
11008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11009 msgid "AddressRowD:"
11010 msgstr "صف عنوان د:"
11011
11012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11013 msgid "AddressRowE"
11014 msgstr "صف عنوان هـ"
11015
11016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11017 msgid "AddressRowE:"
11018 msgstr "صف عنوان هـ:"
11019
11020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11021 msgid "AddressRowF"
11022 msgstr "صف عنوان و"
11023
11024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11025 msgid "AddressRowF:"
11026 msgstr "صف عنوان و:"
11027
11028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11029 msgid "TelephoneRowA"
11030 msgstr "صف هاتف أ"
11031
11032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11033 msgid "TelephoneRowA:"
11034 msgstr "صف هاتف أ:"
11035
11036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11037 msgid "TelephoneRowB"
11038 msgstr "صف هاتف ب"
11039
11040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11041 msgid "TelephoneRowB:"
11042 msgstr "صف هاتف ب:"
11043
11044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11045 msgid "TelephoneRowC"
11046 msgstr "صف هاتف ج"
11047
11048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11049 msgid "TelephoneRowC:"
11050 msgstr "صف هاتف ج:"
11051
11052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11053 msgid "TelephoneRowD"
11054 msgstr "صف هاتف د"
11055
11056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11057 msgid "TelephoneRowD:"
11058 msgstr "صف هاتف د:"
11059
11060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11061 msgid "TelephoneRowE"
11062 msgstr "صف هاتف هـ"
11063
11064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11065 msgid "TelephoneRowE:"
11066 msgstr "صف هاتف هـ:"
11067
11068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11069 msgid "TelephoneRowF"
11070 msgstr "صف هاتف و"
11071
11072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11073 msgid "TelephoneRowF:"
11074 msgstr "صف هاتف و:"
11075
11076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11077 msgid "InternetRowA"
11078 msgstr "صف انترنت أ"
11079
11080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11081 msgid "InternetRowA:"
11082 msgstr "صف انترنت أ:"
11083
11084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11085 msgid "InternetRowB"
11086 msgstr "صف انترنت ب"
11087
11088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11089 msgid "InternetRowB:"
11090 msgstr "صف انترنت ب:"
11091
11092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11093 msgid "InternetRowC"
11094 msgstr "صف انترنت ج"
11095
11096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11097 msgid "InternetRowC:"
11098 msgstr "صف انترنت ج:"
11099
11100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11101 msgid "InternetRowD"
11102 msgstr "صف انترنت د"
11103
11104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11105 msgid "InternetRowD:"
11106 msgstr "صف انترنت د:"
11107
11108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11109 msgid "InternetRowE"
11110 msgstr "صف انترنت هـ"
11111
11112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11113 msgid "InternetRowE:"
11114 msgstr "صف انترنت هـ:"
11115
11116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11117 msgid "InternetRowF"
11118 msgstr "صف انترنت و"
11119
11120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11121 msgid "InternetRowF:"
11122 msgstr "صف انترنت و:"
11123
11124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11125 msgid "BankRowA"
11126 msgstr "صف مصرف أ"
11127
11128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11129 msgid "BankRowA:"
11130 msgstr "صف مصرف أ:"
11131
11132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11133 msgid "BankRowB"
11134 msgstr "صف مصرف ب"
11135
11136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11137 msgid "BankRowB:"
11138 msgstr "صف مصرف ب:"
11139
11140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11141 msgid "BankRowC"
11142 msgstr "صف مصرف ج"
11143
11144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11145 msgid "BankRowC:"
11146 msgstr "صف مصرف ج:"
11147
11148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11149 msgid "BankRowD"
11150 msgstr "صف مصرف د"
11151
11152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11153 msgid "BankRowD:"
11154 msgstr "صف مصرف د:"
11155
11156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11157 msgid "BankRowE"
11158 msgstr "صف مصرف هـ"
11159
11160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11161 msgid "BankRowE:"
11162 msgstr "صف مصرف هـ:"
11163
11164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11165 msgid "BankRowF"
11166 msgstr "صف مصرف و"
11167
11168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11169 msgid "BankRowF:"
11170 msgstr "صف مصرف و:"
11171
11172 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11173 msgid "GraphicBoxes"
11174 msgstr "صندوق الصورة"
11175
11176 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11177 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11178 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
11179
11180 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11181 msgid "Reflectbox"
11182 msgstr "صندوق منعكس"
11183
11184 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11185 msgid "Scalebox"
11186 msgstr "تحجيم الصندوق"
11187
11188 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11189 msgid "H-Factor"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11193 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11194 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
11195
11196 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11197 msgid "V-Factor"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11201 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11202 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
11203
11204 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11205 msgid "Resizebox"
11206 msgstr "تحجيم الصندوق"
11207
11208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11209 msgid "Width of the box"
11210 msgstr "عرض الصندوق"
11211
11212 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11213 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11217 msgid "Rotatebox"
11218 msgstr "تدوير الصندوق"
11219
11220 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11221 msgid "Origin"
11222 msgstr "الأصل"
11223
11224 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11225 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11229 msgid "Angle"
11230 msgstr "الزاوية"
11231
11232 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11233 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11234 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
11235
11236 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11237 msgid "Hanging"
11238 msgstr "تعليق"
11239
11240 #: lib/layouts/hanging.module:6
11241 msgid ""
11242 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11243 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11244 "are indented."
11245 msgstr ""
11246 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
11247 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
11248
11249 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11250 msgid "Hebrew Article"
11251 msgstr "مقال عبري"
11252
11253 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11254 msgid "Claim #."
11255 msgstr "المتطلب  #."
11256
11257 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11258 msgid "Remarks"
11259 msgstr "تنبيهات"
11260
11261 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11262 msgid "Remarks #."
11263 msgstr "تنبيه #."
11264
11265 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11267 msgid "Proof:"
11268 msgstr "برهان:"
11269
11270 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11271 msgid "Hebrew Letter"
11272 msgstr "حروف عبرية"
11273
11274 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11275 msgid "Hollywood"
11276 msgstr "هوليود"
11277
11278 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11279 msgid "More"
11280 msgstr "المزيد"
11281
11282 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11283 msgid "(MORE)"
11284 msgstr "(المزيد)"
11285
11286 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11287 msgid "FADE IN:"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11291 msgid "INT."
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11295 msgid "EXT."
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11299 msgid "Continuing"
11300 msgstr "الإستمرار"
11301
11302 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11303 msgid "(continuing)"
11304 msgstr "(الأستمرار)"
11305
11306 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11307 msgid "Transition"
11308 msgstr "إنتقال"
11309
11310 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11311 msgid "TITLE OVER:"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11315 msgid "INTERCUT"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11319 msgid "INTERCUT WITH:"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11323 msgid "FADE OUT"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11327 msgid "Scene"
11328 msgstr "مشهد"
11329
11330 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11333 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
11334
11335 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11336 msgid ""
11337 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11338 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11339 "in LyX's examples folder."
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11343 msgid "H-P number"
11344 msgstr "رقم H-P"
11345
11346 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11347 msgid "H-P statement"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11351 msgid "Statement Text"
11352 msgstr "نص البيان"
11353
11354 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11355 msgid "Text for statements that require some information"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11359 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11363 msgid "Author Names"
11364 msgstr "اسم المؤلف"
11365
11366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11367 msgid "Author names that will appear in the header line"
11368 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
11369
11370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11373 msgid "Catchline"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11377 msgid "History"
11378 msgstr "التاريخ"
11379
11380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11381 msgid "Classification Codes"
11382 msgstr "كود التصنيف"
11383
11384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11385 msgid "TableCaption"
11386 msgstr "شرح جدول"
11387
11388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11389 msgid "Table caption"
11390 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
11391
11392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11393 msgid "Refcite"
11394 msgstr "مرجع الاستشهاد"
11395
11396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11397 msgid "Cite reference"
11398 msgstr "مرجع الاستشهاد"
11399
11400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11401 msgid "ItemList"
11402 msgstr "قائمة المواد"
11403
11404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11405 msgid "RomanList"
11406 msgstr "قائمة الروماني"
11407
11408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11409 msgid "Numbering Scheme"
11410 msgstr "مخطط الترقيم"
11411
11412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11413 msgid ""
11414 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11415 "items"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11422 msgid "Theorem \\thetheorem."
11423 msgstr "نظرية \\thetheorem."
11424
11425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11428 msgid "Corollary \\thecorollary."
11429 msgstr "لازمة \\thecorollary."
11430
11431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11434 msgid "Lemma \\thelemma."
11435 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
11436
11437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11440 msgid "Proposition \\theproposition."
11441 msgstr "اقتراح \\theproposition."
11442
11443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11444 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
11451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
11452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
11453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
11454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
11455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11463 msgid "Question"
11464 msgstr "سؤال"
11465
11466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11469 msgid "Question \\thequestion."
11470 msgstr "سؤال \\thequestion."
11471
11472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11474 msgid "Claim \\theclaim."
11475 msgstr "متطلب \\theclaim."
11476
11477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11480 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11481 msgstr "حدس \\theconjecture."
11482
11483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11484 msgid "Prop"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11488 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11489 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
11490
11491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11492 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11496 msgid "Comby"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: lib/layouts/initials.module:2
11500 msgid "Initials"
11501 msgstr "البدايات"
11502
11503 #: lib/layouts/initials.module:6
11504 msgid ""
11505 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11506 "manual for a detailed description."
11507 msgstr ""
11508
11509 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11510 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11511 #: lib/layouts/initials.module:39
11512 msgid "Initial"
11513 msgstr "ابتدائي"
11514
11515 #: lib/layouts/initials.module:35
11516 msgid "Option(s) for the initial"
11517 msgstr "خيارات البداية"
11518
11519 #: lib/layouts/initials.module:40
11520 msgid "Initial letter(s)"
11521 msgstr "بداية الرسالة"
11522
11523 #: lib/layouts/initials.module:44
11524 msgid "Rest of Initial"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/layouts/initials.module:45
11528 msgid "Rest of initial word or text"
11529 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
11530
11531 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11532 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11536 msgid "Short title that will appear in header line"
11537 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
11538
11539 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11540 msgid "Review"
11541 msgstr "استعراض"
11542
11543 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11544 msgid "Topical"
11545 msgstr "موضوعي"
11546
11547 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11549 msgid "Comment"
11550 msgstr "تعليق"
11551
11552 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11553 msgid "Paper"
11554 msgstr "ورقة"
11555
11556 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11557 msgid "Prelim"
11558 msgstr "تمهيد"
11559
11560 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11561 msgid "Rapid"
11562 msgstr "سريع"
11563
11564 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11566 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11567 msgid "PACS"
11568 msgstr "PACS"
11569
11570 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11571 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11572 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
11573
11574 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11575 msgid "MSC"
11576 msgstr "MSC"
11577
11578 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11579 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11580 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
11581
11582 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11583 msgid "submitto"
11584 msgstr " قدّم لـ"
11585
11586 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11587 msgid "submit to paper:"
11588 msgstr " قدّم للورقة:"
11589
11590 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11591 msgid "Bibliography (plain)"
11592 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
11593
11594 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11595 msgid "Bibliography heading"
11596 msgstr "رأس ثبت المراجع"
11597
11598 #: lib/layouts/iopart.layout:392 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11599 msgid "Verbatim*"
11600 msgstr "حرفي*"
11601
11602 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11603 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11607 msgid "ABSTRACT:"
11608 msgstr "خلاصة:"
11609
11610 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11611 msgid "KEY WORDS:"
11612 msgstr "كلمات مفتاحية:"
11613
11614 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11615 msgid "Commission"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11619 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11623 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11627 msgid "\\thesection."
11628 msgstr "\\القسم."
11629
11630 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11631 msgid "\\thesection"
11632 msgstr "\\القسم"
11633
11634 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11635 msgid "\\thesubsection."
11636 msgstr "\\thesubsection."
11637
11638 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11639 msgid "\\thesubsubsection."
11640 msgstr "\\thesubsubsection."
11641
11642 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11643 msgid "Main Author"
11644 msgstr "المؤلف الرئيسي"
11645
11646 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11647 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11648 msgid "Affiliation Key"
11649 msgstr "مفتاح الانتماء"
11650
11651 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11652 msgid "Affiliation key of the author"
11653 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف"
11654
11655 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11656 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11657 msgid "Forename"
11658 msgstr "الاسم الاول"
11659
11660 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11661 msgid "Co Author"
11662 msgstr "مساعد المؤلف:"
11663
11664 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11665 msgid "Co-author"
11666 msgstr "مؤلف مساعد"
11667
11668 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11669 msgid "Affiliation key of the co-author"
11670 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف المساعد"
11671
11672 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11673 msgid "Short Author"
11674 msgstr "مؤلف قصير"
11675
11676 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11677 msgid "Short author:"
11678 msgstr "مؤلف قصير:"
11679
11680 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11681 msgid "Affiliation key"
11682 msgstr "مفتاح الانتماء"
11683
11684 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11685 msgid "Keyword:"
11686 msgstr "كلمة مفتاحية:"
11687
11688 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11689 msgid "Vita"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11693 msgid "Vita:"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11697 #, fuzzy
11698 msgid "PDB reference"
11699 msgstr "تفضيلات"
11700
11701 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11702 #, fuzzy
11703 msgid "PDB reference:"
11704 msgstr "تفضيلات"
11705
11706 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11707 msgid "Optional name"
11708 msgstr "اسم اختياري"
11709
11710 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11711 msgid "NDB reference"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11715 msgid "NDB reference:"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11719 msgid "Synopsis"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11723 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11724 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
11725
11726 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11727 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11731 msgid "Alternative Affiliation"
11732 msgstr "الانتماء البديل:"
11733
11734 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11735 msgid "Affiliation Prefix"
11736 msgstr "بادئة الانتماء"
11737
11738 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11739 msgid "A prefix like 'Also at '"
11740 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
11741
11742 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11743 msgid "PACS numbers:"
11744 msgstr "رقم PACS:"
11745
11746 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11747 msgid "Preprint number"
11748 msgstr " رقم ما قبل الطباعة"
11749
11750 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11751 msgid "Preprint number:"
11752 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
11753
11754 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11755 msgid "Online citation"
11756 msgstr "استشهاد حي"
11757
11758 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11759 msgid "Japanese Book (jbook)"
11760 msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
11761
11762 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11763 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11764 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
11765
11766 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11767 msgid "Japanese Report (jreport)"
11768 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
11769
11770 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11771 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11772 msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
11773
11774 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11775 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11776 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
11777
11778 #: lib/layouts/jss.layout:3
11779 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: lib/layouts/jss.layout:107
11783 msgid "Plain Keywords"
11784 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
11785
11786 #: lib/layouts/jss.layout:110
11787 msgid "Plain Keywords:"
11788 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
11789
11790 #: lib/layouts/jss.layout:113
11791 msgid "Plain Title"
11792 msgstr "عنوان عادي"
11793
11794 #: lib/layouts/jss.layout:116
11795 msgid "Plain Title:"
11796 msgstr "عنوان عادي:"
11797
11798 #: lib/layouts/jss.layout:122
11799 msgid "Short Title:"
11800 msgstr "عنوان قصير:"
11801
11802 #: lib/layouts/jss.layout:125
11803 msgid "Plain Author"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: lib/layouts/jss.layout:128
11807 msgid "Plain Author:"
11808 msgstr "المؤلف الأساسي:"
11809
11810 #: lib/layouts/jss.layout:131
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Pkg"
11813 msgstr "الحزمة"
11814
11815 #: lib/layouts/jss.layout:133
11816 #, fuzzy
11817 msgid "pkg"
11818 msgstr "حزمة"
11819
11820 #: lib/layouts/jss.layout:156
11821 msgid "Proglang"
11822 msgstr "لغة البرمجة"
11823
11824 #: lib/layouts/jss.layout:158
11825 msgid "proglang"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11829 msgid "code"
11830 msgstr "كود"
11831
11832 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11833 msgid "Code Chunk"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11837 msgid "Code Input"
11838 msgstr "ادخال كود"
11839
11840 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11841 msgid "Code Output"
11842 msgstr "كود خرج"
11843
11844 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11845 msgid "Jurabib"
11846 msgstr "Jurabib"
11847
11848 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11849 msgid "bibliography entry"
11850 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
11851
11852 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11853 msgid "Bibliography entry."
11854 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
11855
11856 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11857 msgid "before"
11858 msgstr "قبل"
11859
11860 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11861 msgid "short title"
11862 msgstr "عنوان قصير"
11863
11864 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11865 msgid "Kluwer"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11869 msgid "AddressForOffprints"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11873 msgid "Address for Offprints:"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11877 msgid "RunningTitle"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11881 msgid "Running title:"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11885 msgid "RunningAuthor"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11889 msgid "Running author:"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
11893 msgid "Rnw (knitr)"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: lib/layouts/knitr.module:6
11897 msgid ""
11898 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11899 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11900 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11904 #: lib/layouts/sweave.module:6
11905 msgid "literate"
11906 msgstr "دراسة"
11907
11908 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
11909 msgid "Sweave Options"
11910 msgstr "خيارات Sweave"
11911
11912 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
11913 msgid "Sweave opts"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
11917 msgid "S/R expression"
11918 msgstr "التعبير العادي"
11919
11920 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
11921 msgid "S/R expr"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11925 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/layouts/letter.layout:3
11929 msgid "Letter (Standard Class)"
11930 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
11931
11932 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11933 msgid "French Letter (lettre)"
11934 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
11935
11936 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11937 msgid "NoTelephone"
11938 msgstr "لا هاتف"
11939
11940 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11941 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11942 msgid "NoFax"
11943 msgstr "لا فاكس"
11944
11945 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11946 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11947 msgid "NoPlace"
11948 msgstr "لا عنوان"
11949
11950 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11951 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11952 msgid "NoDate"
11953 msgstr "لا تاريخ"
11954
11955 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11956 msgid "Post Scriptum"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11960 msgid "EndOfMessage"
11961 msgstr "نهاية الرسالة"
11962
11963 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11964 msgid "EndOfFile"
11965 msgstr "نهاية ملف"
11966
11967 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11968 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11969 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11970 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11971 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11972 msgid "Headings"
11973 msgstr "الرؤوس"
11974
11975 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11976 msgid "City:"
11977 msgstr "المدينة:"
11978
11979 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11980 msgid "Office:"
11981 msgstr "المكتب:"
11982
11983 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11984 msgid "Tel:"
11985 msgstr "الهاتف:"
11986
11987 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11988 msgid "NoTel"
11989 msgstr "لا هاتف"
11990
11991 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11992 msgid "EndOfMessage."
11993 msgstr "نهاية الرسالة."
11994
11995 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11996 msgid "EndOfFile."
11997 msgstr "نهاية ملف"
11998
11999 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12000 msgid "P.S.:"
12001 msgstr "P.S.:"
12002
12003 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12004 msgid "LilyPond Book"
12005 msgstr "كتاب LilyPond"
12006
12007 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12008 msgid ""
12009 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12010 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12011 msgstr ""
12012
12013 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12014 #: lib/external_templates:354
12015 msgid "LilyPond"
12016 msgstr "LilyPond"
12017
12018 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12019 msgid "LilyPond Options"
12020 msgstr "خيارات LilyPond"
12021
12022 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12023 msgid ""
12024 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12025 "options)."
12026 msgstr ""
12027
12028 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
12029 msgid "Linguistics"
12030 msgstr "لغوي"
12031
12032 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12033 msgid ""
12034 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12035 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12036 "examples."
12037 msgstr ""
12038 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
12039 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
12040
12041 #: lib/layouts/linguistics.module:17 lib/layouts/linguistics.module:22
12042 msgid "Examples:"
12043 msgstr "امثلة:"
12044
12045 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:32
12046 msgid "Subexample:"
12047 msgstr "مثال فرعي:"
12048
12049 #: lib/layouts/linguistics.module:36
12050 msgid "Numbered Example (multiline)"
12051 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
12052
12053 #: lib/layouts/linguistics.module:50
12054 msgid "Example:"
12055 msgstr "مثال:"
12056
12057 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12058 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12059 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
12060
12061 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12062 msgid "Custom Numbering|s"
12063 msgstr "ترقيم مخصص|s"
12064
12065 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12066 msgid "Customize the numeration"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12070 msgid "Subexample"
12071 msgstr "مثال فرعي"
12072
12073 #: lib/layouts/linguistics.module:106 lib/layouts/linguistics.module:108
12074 msgid "Glosse"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: lib/layouts/linguistics.module:133 lib/layouts/linguistics.module:168
12078 msgid "Translation"
12079 msgstr "الترجمة"
12080
12081 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12082 msgid "Glosse Translation|s"
12083 msgstr "ترجمة المصطلحات|s"
12084
12085 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12086 msgid "Add a translation for the glosse"
12087 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
12088
12089 #: lib/layouts/linguistics.module:141 lib/layouts/linguistics.module:143
12090 msgid "Tri-Glosse"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: lib/layouts/linguistics.module:176
12094 msgid "Structure Tree"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12098 msgid "Tree"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: lib/layouts/linguistics.module:202
12102 msgid "Expression"
12103 msgstr "التعبير"
12104
12105 #: lib/layouts/linguistics.module:204
12106 msgid "expr."
12107 msgstr ""
12108
12109 #: lib/layouts/linguistics.module:218
12110 msgid "Concepts"
12111 msgstr "فكرة"
12112
12113 #: lib/layouts/linguistics.module:220
12114 msgid "concept"
12115 msgstr "فكرة"
12116
12117 #: lib/layouts/linguistics.module:234
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Meaning"
12120 msgstr "المعنى"
12121
12122 #: lib/layouts/linguistics.module:236
12123 msgid "meaning"
12124 msgstr "المعنى"
12125
12126 #: lib/layouts/linguistics.module:249
12127 msgid "GroupGlossedWords"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: lib/layouts/linguistics.module:251
12131 msgid "Group"
12132 msgstr "المجموعة"
12133
12134 #: lib/layouts/linguistics.module:261
12135 msgid "Tableau"
12136 msgstr "جدول"
12137
12138 #: lib/layouts/linguistics.module:266
12139 msgid "List of Tableaux"
12140 msgstr "قائمة الجداول"
12141
12142 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12143 msgid "Chunk ##"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12147 msgid "Literate programming"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12151 msgid "Chunk"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12155 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12159 msgid "Running LaTeX Title"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12163 msgid "TOC Title"
12164 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
12165
12166 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12167 msgid "TOC Title:"
12168 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
12169
12170 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12171 msgid "Author Running"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12175 msgid "Author Running:"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12179 msgid "TOC Author"
12180 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
12181
12182 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12183 msgid "TOC Author:"
12184 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
12185
12186 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12187 msgid "Case #."
12188 msgstr ""
12189
12190 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12192 msgid "Claim."
12193 msgstr "متطلب."
12194
12195 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12196 msgid "Conjecture #."
12197 msgstr "حدس #."
12198
12199 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12200 msgid "Example #."
12201 msgstr "مثال #:"
12202
12203 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12204 msgid "Exercise #."
12205 msgstr "تمرين #."
12206
12207 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12208 msgid "Note #."
12209 msgstr "ملاحظة #."
12210
12211 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12212 msgid "Problem #."
12213 msgstr "مشكلة #:"
12214
12215 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12218 msgid "Property"
12219 msgstr "خاصية"
12220
12221 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12222 msgid "Property #."
12223 msgstr "خاصية #."
12224
12225 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12226 msgid "Question #."
12227 msgstr "سؤال #."
12228
12229 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12230 msgid "Remark #."
12231 msgstr "تنبيه #."
12232
12233 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12234 msgid "Solution #."
12235 msgstr "حل #."
12236
12237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12238 msgid "Logical Markup"
12239 msgstr "ترميز منطقي"
12240
12241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12242 msgid ""
12243 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12244 "code."
12245 msgstr "عين  بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
12246
12247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12248 msgid "charstyles"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12252 msgid "Noun"
12253 msgstr "اسم نحويا"
12254
12255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12256 msgid "noun"
12257 msgstr "اسم نحويا"
12258
12259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12260 msgid "emph"
12261 msgstr "مائل"
12262
12263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12264 msgid "Strong"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12268 msgid "strong"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12272 msgid "TUGboat"
12273 msgstr "TUGboat"
12274
12275 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12276 msgid "Memoir"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12280 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12281 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12282 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12283 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12284 msgid "Short Title (TOC)|S"
12285 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
12286
12287 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12288 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12289 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
12290
12291 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12292 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12293 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12294 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12295 msgid "Short Title (Header)"
12296 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
12297
12298 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12299 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12300 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
12301
12302 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12303 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12304 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
12305
12306 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12307 msgid "The section as it appears in the running headers"
12308 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
12309
12310 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12311 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12312 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
12313
12314 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12315 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12316 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
12317
12318 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12319 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12320 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
12321
12322 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12323 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12324 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
12325
12326 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12327 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12328 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
12329
12330 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12331 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12332 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
12333
12334 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12335 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12336 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
12337
12338 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12339 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12340 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
12341
12342 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12343 msgid "Chapterprecis"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12347 msgid "Epigraph"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12351 msgid "Epigraph Source|S"
12352 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
12353
12354 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12355 msgid "Source"
12356 msgstr "المصدر"
12357
12358 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12359 msgid "The source/author of this epigraph"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12363 msgid "Poemtitle"
12364 msgstr "عنوان القصيدة"
12365
12366 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12367 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12368 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
12369
12370 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12371 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12372 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
12373
12374 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12375 msgid "Poemtitle*"
12376 msgstr "عنوان القصيدة*"
12377
12378 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12379 msgid "Legend"
12380 msgstr "أسطورة"
12381
12382 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12383 msgid "Minimalistic"
12384 msgstr "Minimalistic"
12385
12386 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12387 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12388 msgstr ""
12389 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
12390
12391 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12392 msgid "Modern CV"
12393 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
12394
12395 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12396 msgid "CVStyle"
12397 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
12398
12399 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12400 msgid "CV Style:"
12401 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
12402
12403 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12404 msgid "Style Options"
12405 msgstr "خيارات الاسلوب"
12406
12407 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12408 msgid "Options for the CV style"
12409 msgstr "خيارات أسلوب السيرة الذاتية"
12410
12411 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12412 msgid "CVColor"
12413 msgstr "لون السيرة الذاتية"
12414
12415 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12416 msgid "CV Color Scheme:"
12417 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
12418
12419 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12420 msgid "CVIcons"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12424 msgid "CV Icon Set:"
12425 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
12426
12427 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12428 msgid "CVColumnWidth"
12429 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
12430
12431 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12432 msgid "Column Width:"
12433 msgstr "عرض العمود:"
12434
12435 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12436 msgid "PDF Page Mode"
12437 msgstr "نظام صفحات PDF"
12438
12439 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12440 msgid "PDF Page Mode:"
12441 msgstr "نظام صفحات PDF:"
12442
12443 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12444 msgid "First name"
12445 msgstr "الأسم الأول"
12446
12447 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12448 msgid "FamilyName"
12449 msgstr "اسم العائلة"
12450
12451 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12452 msgid "Family Name:"
12453 msgstr "اسم العائلة:"
12454
12455 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12456 msgid "Line 1"
12457 msgstr "سطر 1"
12458
12459 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12460 msgid "Optional address line"
12461 msgstr "خيار سطر العنوان"
12462
12463 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12464 msgid "Line 2"
12465 msgstr "سطر 2"
12466
12467 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12468 msgid "Phone Type"
12469 msgstr "نوع الهاتف"
12470
12471 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12472 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12476 msgid "Social"
12477 msgstr "إجتماعي"
12478
12479 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12480 msgid "Social:"
12481 msgstr "مجتمع:"
12482
12483 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12484 msgid "Name of the social network"
12485 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
12486
12487 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12488 msgid "ExtraInfo"
12489 msgstr "معلومات متقدمة"
12490
12491 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12492 msgid "Extra Info:"
12493 msgstr "معلومات متقدمة:"
12494
12495 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12496 msgid "Photo:"
12497 msgstr "الصورة:"
12498
12499 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12500 msgid "Height the photo is resized to"
12501 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
12502
12503 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12504 msgid "Thickness"
12505 msgstr "السمك"
12506
12507 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12508 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12509 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
12510
12511 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12512 msgid "EmptySection"
12513 msgstr "قسم فارغ"
12514
12515 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12516 msgid "Empty Section"
12517 msgstr "قسم فارغ"
12518
12519 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12520 msgid "CloseSection"
12521 msgstr "اغلاق الجلسة"
12522
12523 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12524 msgid "Columns:"
12525 msgstr "الأعمدة:"
12526
12527 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12528 msgid "Optional width"
12529 msgstr "عرض مخصص"
12530
12531 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12532 msgid "Header content"
12533 msgstr "محتوى الرأس"
12534
12535 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12536 msgid "Entry"
12537 msgstr "مدخل"
12538
12539 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12540 msgid "Time"
12541 msgstr "الوقت"
12542
12543 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12544 msgid "What?"
12545 msgstr "ماذا؟"
12546
12547 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12548 msgid "Entry:"
12549 msgstr "مدخل:"
12550
12551 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12552 msgid "ItemWithComment"
12553 msgstr "مادة مع تعليق"
12554
12555 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12556 msgid "Item with Comment:"
12557 msgstr "عنصر مع تعليق:"
12558
12559 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12560 msgid "Text"
12561 msgstr "نص"
12562
12563 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12564 msgid "ListItem"
12565 msgstr "قائمة المواد"
12566
12567 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12568 msgid "List Item:"
12569 msgstr "قائمة المواد:"
12570
12571 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12572 msgid "DoubleItem"
12573 msgstr "بند مزدوج"
12574
12575 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12576 msgid "Double Item:"
12577 msgstr "بند مزدوج:"
12578
12579 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12580 msgid "Left Summary"
12581 msgstr "موجز أيسر"
12582
12583 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12584 msgid "Left summary"
12585 msgstr "موجز أيسر"
12586
12587 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12588 msgid "Left Text"
12589 msgstr "نص ايسر"
12590
12591 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12592 msgid "Left text"
12593 msgstr "نص ايسر"
12594
12595 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12596 msgid "Right Summary"
12597 msgstr "موجز أيمن"
12598
12599 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12600 msgid "Right summary"
12601 msgstr "موجز أيمن"
12602
12603 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12604 msgid "DoubleListItem"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12608 msgid "Double List Item:"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12612 msgid "First Item"
12613 msgstr "المادة الأولى"
12614
12615 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12616 msgid "First item"
12617 msgstr "المادة الاولى"
12618
12619 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12620 msgid "Computer"
12621 msgstr "الحاسب"
12622
12623 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12624 msgid "MakeCVtitle"
12625 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
12626
12627 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12628 msgid "Make CV Title"
12629 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
12630
12631 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12632 msgid "MakeLetterTitle"
12633 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
12634
12635 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12636 msgid "Make Letter Title"
12637 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
12638
12639 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12640 msgid "MakeLetterClosing"
12641 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
12642
12643 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12644 msgid "Close Letter"
12645 msgstr "إغلاق الرسالة"
12646
12647 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12648 msgid "Recipient"
12649 msgstr "المستلم"
12650
12651 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12652 msgid "Company Name"
12653 msgstr "اسم الشركة"
12654
12655 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12656 msgid "Company name"
12657 msgstr "اسم الشركة"
12658
12659 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Enclosing"
12662 msgstr "إغلاق"
12663
12664 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12665 msgid "Alternative Name"
12666 msgstr "اسم بديل"
12667
12668 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12669 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Enclosing:"
12675 msgstr "إغلاق:"
12676
12677 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12678 msgid "Multiple Columns"
12679 msgstr "أعمدة متعددة"
12680
12681 #: lib/layouts/multicol.module:7
12682 msgid ""
12683 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12684 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12685 "detailed description of multiple columns."
12686 msgstr ""
12687
12688 #: lib/layouts/multicol.module:19
12689 msgid "Number of Columns"
12690 msgstr "عدد الأعمدة"
12691
12692 #: lib/layouts/multicol.module:20
12693 msgid "Insert the number of columns here"
12694 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
12695
12696 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12697 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12698 msgid "Preface"
12699 msgstr "مقدمة"
12700
12701 #: lib/layouts/multicol.module:26
12702 #, fuzzy
12703 msgid "An optional preface"
12704 msgstr "مساحة اضافية"
12705
12706 #: lib/layouts/multicol.module:29
12707 msgid "Space Before Page Break"
12708 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
12709
12710 #: lib/layouts/multicol.module:30
12711 msgid ""
12712 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12713 "this page"
12714 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
12715
12716 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12717 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12718 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
12719
12720 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12721 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12722 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
12723
12724 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12725 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12726 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
12727
12728 #: lib/layouts/natbib.module:2
12729 msgid "Natbib"
12730 msgstr "Natbib"
12731
12732 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12733 msgid "Natbibapa"
12734 msgstr "Natbibapa"
12735
12736 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12737 msgid ""
12738 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12739 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12740 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: lib/layouts/noweb.module:2
12744 msgid "Noweb"
12745 msgstr "Noweb"
12746
12747 #: lib/layouts/noweb.module:5
12748 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12749 msgstr ""
12750
12751 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12752 msgid "\\arabic{section}"
12753 msgstr "\\arabic{section}"
12754
12755 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12756 msgid "\\arabic{chapter}"
12757 msgstr "\\arabic{chapter}"
12758
12759 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12760 msgid "\\Alph{chapter}"
12761 msgstr "\\Alph{chapter}"
12762
12763 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12764 msgid "\\arabic{footnote}"
12765 msgstr "\\arabic{footnote}"
12766
12767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12768 msgid "\\Roman{section}."
12769 msgstr "\\Roman{section}."
12770
12771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12772 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12773 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
12774
12775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12776 msgid "\\Alph{subsection}."
12777 msgstr "\\Alph{subsection}."
12778
12779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12780 msgid "\\arabic{subsection}."
12781 msgstr "\\arabic{subsection}."
12782
12783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12784 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12785 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12786
12787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12788 msgid "\\alph{subsubsection}."
12789 msgstr "\\alph{subsection}."
12790
12791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12792 msgid "\\alph{paragraph}."
12793 msgstr "\\alph{paragraph}."
12794
12795 #: lib/layouts/paper.layout:3
12796 msgid "Paper (Standard Class)"
12797 msgstr "مستند(نوع قياسي)"
12798
12799 #: lib/layouts/paper.layout:152
12800 msgid "SubTitle"
12801 msgstr "عنوان فرعي"
12802
12803 #: lib/layouts/paper.layout:164
12804 msgid "Institution"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: lib/layouts/paralist.module:2
12808 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
12809 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
12810
12811 #: lib/layouts/paralist.module:9
12812 msgid ""
12813 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
12814 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
12815 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
12816 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
12817 "extended to use a similar optional argument."
12818 msgstr ""
12819
12820 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
12821 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
12822 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
12823 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
12824 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
12825 #: lib/layouts/paralist.module:133
12826 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
12827 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
12828
12829 #: lib/layouts/paralist.module:47
12830 msgid "AsParagraphItem"
12831 msgstr "كعنصر فقرة"
12832
12833 #: lib/layouts/paralist.module:51
12834 #, fuzzy
12835 msgid "As Paragraph Itemize Options"
12836 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
12837
12838 #: lib/layouts/paralist.module:56
12839 msgid "InParagraphItem"
12840 msgstr "في عنصر فقرة"
12841
12842 #: lib/layouts/paralist.module:60
12843 #, fuzzy
12844 msgid "In Paragraph Itemize Options"
12845 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
12846
12847 #: lib/layouts/paralist.module:65
12848 msgid "CompactItem"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: lib/layouts/paralist.module:72
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Compact Itemize Options"
12854 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
12855
12856 #: lib/layouts/paralist.module:77
12857 #, fuzzy
12858 msgid "AsParagraphEnum"
12859 msgstr "فقرة"
12860
12861 #: lib/layouts/paralist.module:81
12862 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
12863 msgstr "كخيارات القائمة الرقمية للفقرة"
12864
12865 #: lib/layouts/paralist.module:86
12866 #, fuzzy
12867 msgid "InParagraphEnum"
12868 msgstr "فقرة"
12869
12870 #: lib/layouts/paralist.module:90
12871 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
12872 msgstr "في خيارات القائمة الرقمية للفقرة"
12873
12874 #: lib/layouts/paralist.module:95
12875 msgid "CompactEnum"
12876 msgstr "التعداد المدمج"
12877
12878 #: lib/layouts/paralist.module:102
12879 msgid "Compact Enumerate Options"
12880 msgstr "موجز خيارات القائمة الرقمية"
12881
12882 #: lib/layouts/paralist.module:107
12883 #, fuzzy
12884 msgid "AsParagraphDescr"
12885 msgstr "فقرة"
12886
12887 #: lib/layouts/paralist.module:111
12888 msgid "As Paragraph Description Options"
12889 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
12890
12891 #: lib/layouts/paralist.module:116
12892 #, fuzzy
12893 msgid "InParagraphDescr"
12894 msgstr "فقرة"
12895
12896 #: lib/layouts/paralist.module:120
12897 msgid "In Paragraph Description Options"
12898 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
12899
12900 #: lib/layouts/paralist.module:125
12901 msgid "CompactDescr"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: lib/layouts/paralist.module:132
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Compact Description Options"
12907 msgstr "خيارات الوصف"
12908
12909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
12910 msgid "PDF Comments"
12911 msgstr "تعليق PDF"
12912
12913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
12914 msgid ""
12915 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
12916 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
12917 "and the package documentation for details."
12918 msgstr ""
12919
12920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
12921 msgid "Define Avatar"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
12925 msgid "PDF-comment"
12926 msgstr "تعليق-PDF"
12927
12928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
12929 msgid "PDF-comment avatar:"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
12933 msgid "Name of the Avatar"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
12937 msgid "Define PDF-Comment Style"
12938 msgstr "تعيين أسلوب تعليق-PDF"
12939
12940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
12941 msgid "PDF-comment style:"
12942 msgstr "أسلوب تعليق-PDF:"
12943
12944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
12945 msgid "Name of the style"
12946 msgstr "اسم الأسلوب"
12947
12948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
12949 msgid "Define PDF-Comment List Style"
12950 msgstr "تعيين أسلوب قائمة تعليق-PDF"
12951
12952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
12953 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
12954 msgstr "تحديد أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
12955
12956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
12957 msgid "Name of the list style"
12958 msgstr "اسم أسلوب القائمة"
12959
12960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
12961 msgid "Set PDF-Comment List Style"
12962 msgstr "ضبط أسلوب قائمة تعليق-PDF"
12963
12964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
12965 msgid "PDF-comment list style:"
12966 msgstr "أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
12967
12968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
12969 msgid "PDF-Comment-Setup"
12970 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
12971
12972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
12973 msgid "PDF (Setup)"
12974 msgstr "PDF (إعداد)"
12975
12976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
12977 msgid "PDF-Comment setup options"
12978 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
12979
12980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
12981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
12982 msgid "Opts"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
12986 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
12987 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
12988
12989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
12990 msgid "PDF-Annotation"
12991 msgstr "حاشية-PDF"
12992
12993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
12994 msgid "PDF"
12995 msgstr "PDF"
12996
12997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
12998 msgid "PDFComment Options"
12999 msgstr "خيارات تعليق PDF"
13000
13001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13002 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13003 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13004
13005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13006 msgid "PDF-Margin"
13007 msgstr "هامش-PDF"
13008
13009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13010 msgid "PDF (Margin)"
13011 msgstr "PDF (هامش)"
13012
13013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13014 msgid "PDF-Markup"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13018 msgid "PDF (Markup)"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13022 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13023 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
13024
13025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13026 msgid "PDF-Freetext"
13027 msgstr "PDF-نص حر"
13028
13029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13030 msgid "PDF (Freetext)"
13031 msgstr "PDF (نص حر)"
13032
13033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13034 msgid "PDF-Square"
13035 msgstr "PDF-مربع"
13036
13037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13038 msgid "PDF (Square)"
13039 msgstr "PDF (مربع)"
13040
13041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13042 msgid "PDF-Circle"
13043 msgstr "PDF-دائرة"
13044
13045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13046 msgid "PDF (Circle)"
13047 msgstr "PDF (دائرة)"
13048
13049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13050 msgid "PDF-Line"
13051 msgstr "PDF-خطي"
13052
13053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13054 msgid "PDF (Line)"
13055 msgstr "PDF (خطي)"
13056
13057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13058 msgid "PDF-Sideline"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13062 msgid "PDF (Sideline)"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13066 msgid "Insert the comment here"
13067 msgstr "إدراج تعليق هنا"
13068
13069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13070 msgid "PDF-Reply"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13074 msgid "PDF (Reply)"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13078 msgid "PDF-Tooltip"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13082 msgid "PDF (Tooltip)"
13083 msgstr "PDF (Tooltip)"
13084
13085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13086 msgid "Tooltip Text"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13090 msgid "Tooltip"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13094 msgid "Insert the tooltip text here"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13098 msgid "List of PDF Comments"
13099 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
13100
13101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13102 msgid "[List of PDF Comments]"
13103 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
13104
13105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13106 msgid "List Options|s"
13107 msgstr "خيارات القائمة|s"
13108
13109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13110 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13111 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13112
13113 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13114 msgid "PDF Form"
13115 msgstr "نموذج PDF"
13116
13117 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13118 msgid ""
13119 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13120 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13121 "documentation of hyperref for details."
13122 msgstr ""
13123
13124 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13125 msgid "Begin PDF Form"
13126 msgstr "بداية نموذج PDF"
13127
13128 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13129 msgid "PDF form"
13130 msgstr "نموذج PDF"
13131
13132 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13133 msgid "PDF Form Parameters"
13134 msgstr "معطيات نموذج PDF"
13135
13136 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13137 msgid "Params"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13141 msgid "Insert PDF form parameters here"
13142 msgstr "إدراج معطيات نموذج PDF هنا"
13143
13144 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13145 msgid "End PDF Form"
13146 msgstr "نهاية نموذج PDF"
13147
13148 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13149 msgid "PDF Link Setup"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13153 msgid "PDF link setup"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13157 msgid "TextField"
13158 msgstr "حقل النص"
13159
13160 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13161 msgid "CheckBox"
13162 msgstr "CheckBox"
13163
13164 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13165 msgid "ChoiceMenu"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13169 msgid "Label"
13170 msgstr "ملصق"
13171
13172 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13173 msgid "Insert the label here"
13174 msgstr "إدراج الملصق هنا"
13175
13176 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13177 msgid "PushButton"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13181 msgid "SubmitButton"
13182 msgstr "زرSubmit"
13183
13184 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13185 msgid "ResetButton"
13186 msgstr "زر مسح"
13187
13188 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13189 msgid "PDFAction"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13193 msgid "The name of the PDF action"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13197 msgid "Text Field Style"
13198 msgstr "أسلوب حقل النص"
13199
13200 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13201 msgid "Default text field style"
13202 msgstr "أسلوب حقل النص الإفتراضي"
13203
13204 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13205 msgid "Submit Button Style"
13206 msgstr "ارسال أسلوب الزر"
13207
13208 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13209 msgid "Default submit button style"
13210 msgstr "أسلوب زر submit الافتراضي"
13211
13212 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13213 msgid "Push Button Style"
13214 msgstr "أسلوب زر الضغط"
13215
13216 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13217 msgid "Default push button style"
13218 msgstr "أسلوب زر الضغط الإفتراضي"
13219
13220 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13221 msgid "Check Box Style"
13222 msgstr "أسلوب Box Style"
13223
13224 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13225 msgid "Default check box style"
13226 msgstr "أسلوب الشيك بوكس الإفتراضي"
13227
13228 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13229 msgid "Reset Button Style"
13230 msgstr "أسلوب زر المسح"
13231
13232 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13233 msgid "Default reset button style"
13234 msgstr "أسلوب زر المسح الافتراضي"
13235
13236 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13237 msgid "List Box Style"
13238 msgstr "أسلوب صندوق القائمة"
13239
13240 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13241 msgid "Default list box style"
13242 msgstr "أسلوب صندوق القائمة الإفتراضي"
13243
13244 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13245 msgid "Combo Box Style"
13246 msgstr "إعداد صندوق Combo"
13247
13248 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13249 msgid "Default combo box style"
13250 msgstr "أسلوب صندوق combo الافتراضي"
13251
13252 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13253 msgid "Popdown Box Style"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13257 msgid "Default popdown box style"
13258 msgstr "أسلوب القائمة المنسدلة الافتراضي"
13259
13260 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13261 msgid "Radio Box Style"
13262 msgstr "أسلوب Box Style"
13263
13264 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13265 msgid "Default radio box style"
13266 msgstr "أسلوب صندوق radio الافتراضي"
13267
13268 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13269 msgid "Powerdot"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13273 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13274 msgid "TitleSlide"
13275 msgstr "شريحة العنوان"
13276
13277 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13278 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13279 msgid "Slides"
13280 msgstr "شرائح"
13281
13282 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13283 msgid "    "
13284 msgstr "    "
13285
13286 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13287 msgid "Slide Option"
13288 msgstr "خيارات الشريحة"
13289
13290 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13291 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13295 msgid "EndSlide"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13299 msgid "~=~"
13300 msgstr "~=~"
13301
13302 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13303 msgid "WideSlide"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13307 msgid "EmptySlide"
13308 msgstr "شريحة فارغة"
13309
13310 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13311 msgid "Empty slide:"
13312 msgstr "شريحة فارغة:"
13313
13314 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13315 msgid "Section Option"
13316 msgstr "خيارات القسم"
13317
13318 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13319 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13323 msgid "Itemize Type"
13324 msgstr "نوع القائمة النقطية"
13325
13326 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13327 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13328 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
13329
13330 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13331 msgid "ItemizeType1"
13332 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
13333
13334 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13335 msgid "Enumerate Type"
13336 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
13337
13338 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13339 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13340 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
13341
13342 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13343 msgid "EnumerateType1"
13344 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
13345
13346 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13347 msgid "Twocolumn"
13348 msgstr "عمودين"
13349
13350 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13351 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13352 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
13353
13354 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13355 msgid "Left Column"
13356 msgstr "عمود ايسر"
13357
13358 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13359 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13360 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
13361
13362 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13363 msgid "Onslide"
13364 msgstr "على الشريحة"
13365
13366 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13367 msgid "On Slides"
13368 msgstr "على الشرائح"
13369
13370 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13371 msgid "Overlay Specification|S"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13375 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13379 msgid "Onslide+"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13383 msgid "Onslide*"
13384 msgstr "على الشريحة*"
13385
13386 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13387 msgid "Recipe Book"
13388 msgstr "كتاب وصفات"
13389
13390 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13391 msgid "\\thechapter"
13392 msgstr "\\thechapter"
13393
13394 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13395 msgid "Recipe"
13396 msgstr "وصفة"
13397
13398 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13399 msgid "Recipe:"
13400 msgstr "وصفة:"
13401
13402 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13403 msgid "Ingredients"
13404 msgstr "المكونات"
13405
13406 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13407 msgid "Ingredients Header"
13408 msgstr "رأس المكونات"
13409
13410 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13411 msgid "Specify an optional ingredients header"
13412 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
13413
13414 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13415 msgid "Ingredients:"
13416 msgstr "المكونات:"
13417
13418 #: lib/layouts/report.layout:3
13419 msgid "Report (Standard Class)"
13420 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
13421
13422 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13423 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13427 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13428 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13429
13430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13431 msgid "Affiliation (alternate)"
13432 msgstr "الانتماء (البديل)"
13433
13434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13435 msgid "Affiliation (alternate):"
13436 msgstr "الانتماء (البديل)"
13437
13438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13439 msgid "Alternate Affiliation Option"
13440 msgstr "خيار الانتماء البديل"
13441
13442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13443 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13447 msgid "Affiliation (none)"
13448 msgstr "الانتماء (بدون)"
13449
13450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13451 msgid "No affiliation"
13452 msgstr "لا انتماء"
13453
13454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13455 msgid "Electronic Address:"
13456 msgstr "عنوان الكتروني:"
13457
13458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13459 msgid "Electronic Address Option|s"
13460 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
13461
13462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13463 msgid "Optional argument to the email command"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13467 msgid "Author URL Option"
13468 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
13469
13470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13471 msgid "Optional argument to the homepage command"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13475 msgid "Collaboration"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13479 msgid "Collaboration:"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13483 msgid "Preprint"
13484 msgstr "قبل الطباعة"
13485
13486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13487 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13488 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
13489
13490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13491 msgid "acknowledgments"
13492 msgstr "إشعارات الاستلام"
13493
13494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13495 msgid "Ruled Table"
13496 msgstr "جدول Ruled"
13497
13498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13500 msgid "Specials"
13501 msgstr "خاص"
13502
13503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13504 msgid "Turn Page"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13508 msgid "Wide Text"
13509 msgstr "نص عريض"
13510
13511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13512 msgid "Video"
13513 msgstr "فيديو"
13514
13515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13516 msgid "List of Videos"
13517 msgstr "قائمة الفيديوات"
13518
13519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13520 msgid "Float Link"
13521 msgstr "رابط عئم"
13522
13523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13524 msgid "Float link"
13525 msgstr "رابط عائم"
13526
13527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13528 msgid "lowercase text"
13529 msgstr "حروف صغيرة"
13530
13531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13532 msgid "Online cite"
13533 msgstr "استشهاد حي"
13534
13535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13536 msgid "online cite"
13537 msgstr "استشهاد حي"
13538
13539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13540 msgid "Text behind"
13541 msgstr "خلف النص"
13542
13543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13544 msgid "text behind the cite"
13545 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
13546
13547 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13548 msgid "REVTeX (V. 4)"
13549 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13550
13551 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13552 msgid "AltAffiliation"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13556 msgid "PACS number:"
13557 msgstr "رقم PACS:"
13558
13559 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13560 msgid "Risk and Safety Statements"
13561 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
13562
13563 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13564 msgid ""
13565 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13566 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13567 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13568 msgstr ""
13569
13570 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13571 msgid "R-S number"
13572 msgstr "رقم R-S"
13573
13574 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13575 msgid "R-S phrase"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13579 msgid "Safety phrase"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13583 msgid "Phrase Text"
13584 msgstr "نص عبارة"
13585
13586 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13587 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13591 msgid "S phrase:"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13595 msgid "SciPoster"
13596 msgstr "بوستر علمي"
13597
13598 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13599 msgid "Conference"
13600 msgstr "مؤتمر"
13601
13602 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13603 msgid "LeftLogo"
13604 msgstr "الشعار اليسار"
13605
13606 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13607 msgid "Left logo:"
13608 msgstr "الشعار اليسار:"
13609
13610 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13611 msgid "Logo Size"
13612 msgstr "حجم الشعار"
13613
13614 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13615 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13616 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
13617
13618 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13619 msgid "RightLogo"
13620 msgstr "الشعار اليمين"
13621
13622 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13623 msgid "Right logo:"
13624 msgstr "الشعار اليمين:"
13625
13626 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13627 msgid "Caption Width"
13628 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
13629
13630 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13631 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13632 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
13633
13634 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13635 msgid "KOMA-Script Article"
13636 msgstr "KOMA-Script مقالة"
13637
13638 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13639 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13643 msgid "KOMA-Script Book"
13644 msgstr "كتاب KOMA-Script"
13645
13646 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13647 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13648 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13649
13650 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13651 msgid "\\alph{enumii})"
13652 msgstr "\\Alph{enumiv}"
13653
13654 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13655 msgid "Addpart"
13656 msgstr "أضف جزء"
13657
13658 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13659 msgid "Addchap"
13660 msgstr "إضافة فصل"
13661
13662 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13664 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13665 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
13666
13667 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13668 msgid "Addsec"
13669 msgstr "إضافة قسم"
13670
13671 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13672 msgid "Addchap*"
13673 msgstr "إضافة فصل*"
13674
13675 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13676 msgid "Addsec*"
13677 msgstr "إضافة قسم*"
13678
13679 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13680 msgid "Minisec"
13681 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
13682
13683 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13684 msgid "Publishers"
13685 msgstr "النشرون"
13686
13687 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13688 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13689 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13690 msgid "Dedication"
13691 msgstr "الإهداء"
13692
13693 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13694 msgid "Titlehead"
13695 msgstr "رأس عنوان"
13696
13697 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13698 msgid "Uppertitleback"
13699 msgstr "عنوان علوي"
13700
13701 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13702 msgid "Lowertitleback"
13703 msgstr "عنوان سفلي"
13704
13705 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13706 msgid "Extratitle"
13707 msgstr "عنوان اكسترا"
13708
13709 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13710 msgid "Above"
13711 msgstr "فوق"
13712
13713 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13714 msgid "above"
13715 msgstr "فوق"
13716
13717 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13718 msgid "Below"
13719 msgstr "تحت"
13720
13721 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13722 msgid "below"
13723 msgstr "تحت"
13724
13725 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13726 msgid "Dictum"
13727 msgstr "قول مأثور"
13728
13729 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13730 msgid "Dictum Author"
13731 msgstr "مؤلف القول المأثور"
13732
13733 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13734 msgid "The author of this dictum"
13735 msgstr "مؤلف القول المأثور"
13736
13737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13738 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13739 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13740
13741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13742 msgid "L"
13743 msgstr "L"
13744
13745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13746 msgid "O"
13747 msgstr "O"
13748
13749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
13750 msgid "Encl"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
13754 msgid "Place:"
13755 msgstr "المكان:"
13756
13757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
13758 msgid "Specialmail"
13759 msgstr "البريد الخاص"
13760
13761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
13762 msgid "Specialmail:"
13763 msgstr "البريد الخاص:"
13764
13765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
13766 msgid "Title:"
13767 msgstr "العنوان:"
13768
13769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
13770 msgid "Yourref"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
13774 msgid "Yourmail"
13775 msgstr "بريدك"
13776
13777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
13778 msgid "Your letter of:"
13779 msgstr "رسالتك لـ:"
13780
13781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
13782 msgid "Myref"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
13786 msgid "Customer"
13787 msgstr "زبون"
13788
13789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
13790 msgid "Customer no.:"
13791 msgstr "رقم الزبون.:"
13792
13793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
13794 msgid "Invoice"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
13798 msgid "Invoice no.:"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13802 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13803 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
13804
13805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
13806 msgid "NextAddress"
13807 msgstr "عنوان المنزل التالي"
13808
13809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
13810 msgid "Next Address:"
13811 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
13812
13813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
13814 msgid "Sender Name:"
13815 msgstr "اسم المرسل:"
13816
13817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
13818 msgid "Sender Phone:"
13819 msgstr "هاتف المرسل:"
13820
13821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
13822 msgid "Sender Fax:"
13823 msgstr "ناسوخ المرسل:"
13824
13825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
13826 msgid "Sender E-Mail:"
13827 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
13828
13829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
13830 msgid "Sender URL:"
13831 msgstr "رابط المرسل:"
13832
13833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
13834 msgid "Logo"
13835 msgstr "الشعار"
13836
13837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
13838 msgid "Logo:"
13839 msgstr "الشعار:"
13840
13841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
13842 msgid "EndLetter"
13843 msgstr "نهاية رسالة"
13844
13845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
13846 msgid "End of letter"
13847 msgstr "نهاية الخطاب"
13848
13849 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13850 msgid "KOMA-Script Report"
13851 msgstr "تقرير KOMA-Script"
13852
13853 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13854 msgid "Section Boxes"
13855 msgstr "صندوق القسم"
13856
13857 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13858 msgid ""
13859 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13860 msgstr ""
13861
13862 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13863 msgid "SectionBox"
13864 msgstr "صندوق القسم"
13865
13866 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13867 msgid "Section Box"
13868 msgstr "صندوق القسم"
13869
13870 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13871 msgid "Section Box Width|S"
13872 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
13873
13874 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13875 msgid "Width of the section Box"
13876 msgstr "عرض صندوق القسم"
13877
13878 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
13879 msgid "Heading"
13880 msgstr "الرأس"
13881
13882 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13883 msgid "Section Box Heading"
13884 msgstr "رأس صندوق القسم"
13885
13886 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13887 msgid "Insert the section box header here"
13888 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
13889
13890 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13891 msgid "SubsectionBox"
13892 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
13893
13894 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13895 msgid "Subsection Box"
13896 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
13897
13898 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13899 msgid "SubsubsectionBox"
13900 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
13901
13902 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13903 msgid "Subsubsection Box"
13904 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
13905
13906 #: lib/layouts/seminar.layout:3
13907 msgid "Seminar"
13908 msgstr "ندوة"
13909
13910 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
13911 msgid "LandscapeSlide"
13912 msgstr "شريحة افقية"
13913
13914 #: lib/layouts/seminar.layout:27
13915 msgid "Landscape Slide"
13916 msgstr "شريحة أفقية"
13917
13918 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
13919 msgid "PortraitSlide"
13920 msgstr "شريحة رأسية"
13921
13922 #: lib/layouts/seminar.layout:42
13923 msgid "Portrait Slide"
13924 msgstr "شريحة رأسية"
13925
13926 #: lib/layouts/seminar.layout:47
13927 msgid "SlideHeading"
13928 msgstr "رأس الشريحة"
13929
13930 #: lib/layouts/seminar.layout:54
13931 msgid "SlideSubHeading"
13932 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
13933
13934 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
13935 msgid "ListOfSlides"
13936 msgstr "قائمة الشرائح"
13937
13938 #: lib/layouts/seminar.layout:62
13939 msgid "List of Slides"
13940 msgstr "قائمة الشرائح"
13941
13942 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
13943 msgid "SlideContents"
13944 msgstr "محتوى الشريحة"
13945
13946 #: lib/layouts/seminar.layout:71
13947 msgid "Slide Contents"
13948 msgstr "محتويات الشريحة"
13949
13950 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
13951 msgid "ProgressContents"
13952 msgstr "معالجة المحتويات"
13953
13954 #: lib/layouts/seminar.layout:77
13955 msgid "Progress Contents"
13956 msgstr "معالجة المحتويات"
13957
13958 #: lib/layouts/seminar.layout:98
13959 msgid "Landscape Slide:"
13960 msgstr "شريحة أفقية:"
13961
13962 #: lib/layouts/seminar.layout:115
13963 msgid "Portrait Slide:"
13964 msgstr "شريحة رأسية:"
13965
13966 #: lib/layouts/seminar.layout:117
13967 msgid "Slide*"
13968 msgstr "شريحة*"
13969
13970 #: lib/layouts/seminar.layout:132
13971 msgid "[List Of Slides]"
13972 msgstr "[قائمة الشرائح]"
13973
13974 #: lib/layouts/seminar.layout:145
13975 msgid "[Slide Contents]"
13976 msgstr "[محتوى الشريحة]"
13977
13978 #: lib/layouts/seminar.layout:151
13979 msgid "[Progress Contents]"
13980 msgstr "[معالجة المحتويات]"
13981
13982 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13983 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13984 msgstr "شكل مقطع مخصص"
13985
13986 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13987 msgid ""
13988 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13989 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13990 "standard Paragraph Shapes'."
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13994 msgid "CD label"
13995 msgstr "CD ملصق"
13996
13997 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13998 msgid "ShapedParagraphs"
13999 msgstr "شكل الفقرة"
14000
14001 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14002 msgid "Circle"
14003 msgstr "دائرة"
14004
14005 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14006 msgid "Diamond"
14007 msgstr "جوهرة"
14008
14009 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14010 msgid "Heart"
14011 msgstr "قلب"
14012
14013 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14014 msgid "Hexagon"
14015 msgstr "مسدس"
14016
14017 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14018 msgid "Nut"
14019 msgstr "صامولة"
14020
14021 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14022 msgid "Square"
14023 msgstr "مربع"
14024
14025 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14026 msgid "Star"
14027 msgstr "نجمة"
14028
14029 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14030 msgid "Candle"
14031 msgstr "شمعة"
14032
14033 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14034 msgid "Drop down"
14035 msgstr "قطرة"
14036
14037 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14038 msgid "Drop up"
14039 msgstr "قطرة مقلوبة"
14040
14041 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14042 msgid "TeX"
14043 msgstr "تيك"
14044
14045 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14046 msgid "Triangle up"
14047 msgstr "مثلث أعلى"
14048
14049 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14050 msgid "Triangle down"
14051 msgstr "مثلث اسفل"
14052
14053 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14054 msgid "Triangle left"
14055 msgstr "مثلث يسار"
14056
14057 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14058 msgid "Triangle right"
14059 msgstr "مثلث يمين"
14060
14061 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14062 msgid "shapepar"
14063 msgstr "shapepar"
14064
14065 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14066 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14067 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
14068
14069 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14070 msgid "Shape specification"
14071 msgstr "مواصفات الشكل"
14072
14073 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14074 msgid "Specification of the shape"
14075 msgstr "مواصفات الشكل"
14076
14077 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14078 msgid "Shapepar"
14079 msgstr "Shapepar"
14080
14081 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14082 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14087 msgid "Conjecture*"
14088 msgstr "حدس*"
14089
14090 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14094 msgid "Algorithm*"
14095 msgstr "الخوارزم*"
14096
14097 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14098 msgid "AMS"
14099 msgstr "AMS"
14100
14101 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14102 msgid "The title as it appears in the running headers"
14103 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
14104
14105 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14106 msgid "AMS subject classifications:"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14110 msgid "ACM SIGPLAN"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14114 msgid "Name of the conference"
14115 msgstr "اسم المؤتمر"
14116
14117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14118 msgid "Conference:"
14119 msgstr "المؤتمر:"
14120
14121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14122 msgid "CopyrightYear"
14123 msgstr "عام حقوق النشر"
14124
14125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14126 msgid "Copyright year:"
14127 msgstr "عام حقوق النشر:"
14128
14129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14130 msgid "Copyrightdata"
14131 msgstr "بيانات حقوق النشر"
14132
14133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14134 msgid "Copyright data:"
14135 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
14136
14137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14138 msgid "TitleBanner"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14142 msgid "Title banner:"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14146 msgid "PreprintFooter"
14147 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
14148
14149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14150 msgid "Preprint footer:"
14151 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
14152
14153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14154 msgid "Digital Object Identifier:"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14158 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14159 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
14160
14161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14162 msgid "Terms:"
14163 msgstr "شروط:"
14164
14165 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14166 msgid "Simple CV"
14167 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
14168
14169 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14170 msgid "Topic"
14171 msgstr "موضوع"
14172
14173 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14174 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14178 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/layouts/slides.layout:107
14182 msgid "New Slide:"
14183 msgstr "شريحة جديدة:"
14184
14185 #: lib/layouts/slides.layout:129
14186 msgid "Overlay"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/layouts/slides.layout:144
14190 msgid "New Overlay:"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: lib/layouts/slides.layout:184
14194 msgid "New Note:"
14195 msgstr "ملاحظة جديدة:"
14196
14197 #: lib/layouts/slides.layout:209
14198 msgid "InvisibleText"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/layouts/slides.layout:216
14202 msgid "<Invisible Text Follows>"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/layouts/slides.layout:233
14206 msgid "VisibleText"
14207 msgstr "نص مرئي"
14208
14209 #: lib/layouts/slides.layout:240
14210 msgid "<Visible Text Follows>"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/layouts/spie.layout:3
14214 msgid "SPIE Proceedings"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/layouts/spie.layout:56
14218 msgid "Authorinfo"
14219 msgstr "معلومات المؤلف"
14220
14221 #: lib/layouts/spie.layout:68
14222 msgid "Authorinfo:"
14223 msgstr "معلومات المؤلف:"
14224
14225 #: lib/layouts/spie.layout:96
14226 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14230 msgid "UNDEFINED"
14231 msgstr "غير معرف"
14232
14233 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14234 msgid "pp."
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14238 msgid "ed."
14239 msgstr "ed."
14240
14241 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14242 msgid "vol."
14243 msgstr "vol."
14244
14245 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14246 msgid "no."
14247 msgstr "no."
14248
14249 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14250 msgid "in"
14251 msgstr "انش"
14252
14253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14254 msgid "\\Roman{part}"
14255 msgstr "\\Roman{part}"
14256
14257 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14258 msgid "Part \\Roman{part}"
14259 msgstr "جزء \\Roman{part}"
14260
14261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14262 msgid "Chapter ##"
14263 msgstr "الفصل ##"
14264
14265 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14267 msgid "Section ##"
14268 msgstr "القسم ##"
14269
14270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14271 msgid "Paragraph ##"
14272 msgstr "الفقرة ##"
14273
14274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14275 msgid "\\arabic{enumi}."
14276 msgstr "\\arabic{enumi}."
14277
14278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14279 msgid "\\roman{enumiii}."
14280 msgstr ".\\roman{enumiii}"
14281
14282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14283 msgid "\\Alph{enumiv}."
14284 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
14285
14286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14287 msgid "Equation ##"
14288 msgstr "المعادلة ##"
14289
14290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14291 msgid "Footnote ##"
14292 msgstr "تذييل ##"
14293
14294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14295 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14299 msgid "margin"
14300 msgstr "هامش"
14301
14302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14303 msgid "foot"
14304 msgstr "تذييل"
14305
14306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
14307 msgid "Greyedout"
14308 msgstr "ملاحظة مظللة"
14309
14310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 src/insets/InsetERT.cpp:147
14311 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14312 msgid "ERT"
14313 msgstr "ERT"
14314
14315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264 lib/layouts/stdinsets.inc:270
14316 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14317 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
14318
14319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
14320 msgid "Listings[[inset]]"
14321 msgstr "قوائم[[inset]]"
14322
14323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:345
14324 msgid "Idx"
14325 msgstr "فهرس"
14326
14327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:502
14328 msgid "Argument"
14329 msgstr "برهان"
14330
14331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:596
14332 msgid "unlabelled"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:603
14336 msgid "Preview"
14337 msgstr "استعراض"
14338
14339 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14340 msgid "Part \\thepart"
14341 msgstr "جزء \\thepart"
14342
14343 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14344 msgid "Chapter \\thechapter"
14345 msgstr "فصل \\thechapter"
14346
14347 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14348 msgid "Appendix \\thechapter"
14349 msgstr "ملحق \\thechapter"
14350
14351 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14352 msgid "Front Matter"
14353 msgstr "الصفحات الاستباقية"
14354
14355 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14356 msgid "--- Front Matter ---"
14357 msgstr "--- مادة أمامية ---"
14358
14359 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14360 msgid "Main Matter"
14361 msgstr "مادة رئيسية"
14362
14363 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14364 msgid "--- Main Matter ---"
14365 msgstr "--- مادة أمامية ---"
14366
14367 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14368 msgid "Back Matter"
14369 msgstr "المادة الخلفية"
14370
14371 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14372 msgid "--- Back Matter ---"
14373 msgstr "--- مادة خلفية ---"
14374
14375 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14376 msgid "PartBacktext"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14380 msgid "Part Title"
14381 msgstr "عنوان الجزء"
14382
14383 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14384 msgid "Title of this part"
14385 msgstr "عنوان هذا الجزء"
14386
14387 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14388 msgid "ChapSubtitle"
14389 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
14390
14391 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14392 msgid "ChapAuthor"
14393 msgstr "مؤلف الفصل"
14394
14395 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14396 msgid "ChapMotto"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14400 msgid "Run-in headings"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14404 msgid "Sub-run-in headings"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14408 msgid "Extrachap"
14409 msgstr "فصل إضافي"
14410
14411 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14412 msgid "extrachap"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14416 msgid "Author data:"
14417 msgstr "بيانات المؤلف:"
14418
14419 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14420 msgid "TOC title:"
14421 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
14422
14423 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14424 msgid "TOC author:"
14425 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
14426
14427 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14428 msgid "Running Title"
14429 msgstr "تنفيذ العنوان"
14430
14431 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14432 msgid "Running Author"
14433 msgstr "تنفيذ المؤلف"
14434
14435 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14436 msgid "Running Chapter"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14440 msgid "Running chapter:"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14444 msgid "Running Section"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14448 msgid "Running section:"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14452 msgid "Abstract*"
14453 msgstr "خلاصة*"
14454
14455 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14456 msgid "Abstract* (not printed)"
14457 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
14458
14459 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14460 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14461 msgid "Foreword"
14462 msgstr "التالي"
14463
14464 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14465 msgid "Alternative name"
14466 msgstr "الاسم البديل"
14467
14468 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14469 msgid "Longest Description Label"
14470 msgstr "ملصق وصف طويل"
14471
14472 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14473 msgid "Longest description label"
14474 msgstr "ملصق وصف طويل"
14475
14476 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14477 msgid "Petit"
14478 msgstr "فرعي"
14479
14480 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14481 msgid "Svgraybox"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14485 msgid "Proof(QED)"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14489 msgid "Proof(smartQED)"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14493 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14497 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14498 msgid "Headnote"
14499 msgstr "رؤوس أقلام"
14500
14501 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14502 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14503 msgid "Headnote (optional):"
14504 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
14505
14506 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14507 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14508 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14509 msgid "thanks"
14510 msgstr "الشكر"
14511
14512 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14513 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14514 msgid "Inst"
14515 msgstr "ادراج"
14516
14517 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14518 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14519 msgid "Institute #"
14520 msgstr "استهلال#"
14521
14522 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14523 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14524 msgid "Corr Author:"
14525 msgstr "المؤلف المصحح:"
14526
14527 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14528 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14529 msgid "Offprints"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14533 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14534 msgid "Offprints:"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14538 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14542 msgid "Subclass"
14543 msgstr "نوع فرعي"
14544
14545 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14546 msgid "Mathematics Subject Classification"
14547 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
14548
14549 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14550 msgid "CRSC"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14554 msgid "CR Subject Classification"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14558 msgid "Solution \\thesolution"
14559 msgstr "استنتاج \\thesolution"
14560
14561 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14562 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14566 msgid "Springer SV Mono"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14570 msgid "Springer SV Mult"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14574 msgid "Title*"
14575 msgstr "العنوان*"
14576
14577 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14578 msgid "Title*: "
14579 msgstr "العنوان*:"
14580
14581 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14582 msgid "Contributors"
14583 msgstr "المساهمين"
14584
14585 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14586 msgid "List of Contributors"
14587 msgstr "قائمة بالمساهمين"
14588
14589 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14590 msgid "Contributor List"
14591 msgstr "قائمة المساهمين"
14592
14593 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14594 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14595 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14596 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14597 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14598 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14599 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14600 msgid "For editors"
14601 msgstr "للمحررين"
14602
14603 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14604 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14608 msgid "Sweave"
14609 msgstr "Sweave"
14610
14611 #: lib/layouts/sweave.module:6
14612 msgid ""
14613 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14614 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14615 msgstr ""
14616
14617 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14618 msgid "Sweave Input File"
14619 msgstr "ملف إدراج Sweave"
14620
14621 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14622 msgid "Number Tables by Section"
14623 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
14624
14625 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14626 msgid ""
14627 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14628 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14629 msgstr ""
14630 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
14631 "'جدول 2.1'."
14632
14633 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14634 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14635 msgstr "مقال ياباني (كتابة رأسية)"
14636
14637 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14638 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14639 msgstr "كتاب ياباني (يكتب رأسيا)"
14640
14641 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14642 msgid "Fancy Colored Boxes"
14643 msgstr "صندوق الألوان Fancy"
14644
14645 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14646 msgid ""
14647 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14648 "the tcolorbox documentation for details."
14649 msgstr ""
14650
14651 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14652 msgid "Color Box"
14653 msgstr "صندوق الالوان"
14654
14655 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14656 msgid "Color Box Options"
14657 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
14658
14659 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14660 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14661 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
14662
14663 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14664 msgid "Dynamic Color Box"
14665 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
14666
14667 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14668 msgid "Color Box (Dynamic)"
14669 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
14670
14671 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14672 msgid "Fit Color Box"
14673 msgstr "صندوق اللون المناسب"
14674
14675 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14676 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14677 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
14678
14679 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14680 msgid "Raster Color Box"
14681 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
14682
14683 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14684 msgid "Subtitle Options"
14685 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
14686
14687 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14688 msgid "Insert the options here"
14689 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
14690
14691 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14692 msgid "Color Box Separator"
14693 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
14694
14695 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14696 msgid "Color Boxes"
14697 msgstr "صندوق الألوان"
14698
14699 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14700 msgid "-----"
14701 msgstr "-----"
14702
14703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14704 msgid "Color Box Line"
14705 msgstr "خط صندوق الألوان"
14706
14707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14708 msgid "Color Box Setup"
14709 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
14710
14711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14712 msgid "New Color Box Type"
14713 msgstr "نوع صندوق ألوان جديد"
14714
14715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14716 msgid "New Box Options"
14717 msgstr "خيارات صندوق جديد"
14718
14719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14720 msgid "Options for the new box type (optional)"
14721 msgstr "خيارات لنوع الصندوق الجديد (اختياري)"
14722
14723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14724 msgid "Name of the new box type"
14725 msgstr "اسم نوع الصندوق الجديد"
14726
14727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14728 msgid "Arguments"
14729 msgstr "براهين"
14730
14731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14732 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14736 msgid "Default Value"
14737 msgstr "القيمة الافتراضية"
14738
14739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14740 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14744 msgid "Custom Color Box 1"
14745 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
14746
14747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14748 msgid "More Color Box Options"
14749 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
14750
14751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14752 msgid "Insert more color box options here"
14753 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
14754
14755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14756 msgid "Custom Color Box 2"
14757 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
14758
14759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14760 msgid "Custom Color Box 3"
14761 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
14762
14763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14764 msgid "Custom Color Box 4"
14765 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
14766
14767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14768 msgid "Custom Color Box 5"
14769 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
14770
14771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
14772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
14775 msgid "Definitions & Theorems"
14776 msgstr "تعريف & Theorems"
14777
14778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
14780 msgid "Fact \\thefact."
14781 msgstr "حادثة \\thefact."
14782
14783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
14785 msgid "Definition \\thedefinition."
14786 msgstr "تعريف \\thedefinition."
14787
14788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
14790 msgid "Example \\theexample."
14791 msgstr "مثال \\theexample."
14792
14793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
14795 msgid "Problem \\theproblem."
14796 msgstr "مشكلة \\theproblem."
14797
14798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
14800 msgid "Exercise \\theexercise."
14801 msgstr ""
14802
14803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14804 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14805 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
14806
14807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14808 msgid ""
14809 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14810 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14811 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14812 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14813 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14814 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14815 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14816 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14817 msgstr ""
14818 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
14819 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
14820 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
14821 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
14822 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
14823 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
14824 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
14825
14826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
14829 msgstr "نظرية \\thetheorem."
14830
14831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
14834 msgstr "لازمة \\thecorollary."
14835
14836 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
14839 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
14840
14841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
14844 msgstr "اقتراح \\theproposition."
14845
14846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
14849 msgstr "حدس \\theconjecture."
14850
14851 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
14854 msgstr "حادثة \\thefact."
14855
14856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
14859 msgstr "تعريف \\thedefinition."
14860
14861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
14864 msgstr "مثال \\theexample."
14865
14866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
14869 msgstr "مشكلة \\theproblem."
14870
14871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
14874 msgstr "تدريب \\thetheorem."
14875
14876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
14879 msgstr "حل \\thesolution."
14880
14881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
14884 msgstr "تنبيه \\theremark."
14885
14886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
14889 msgstr "متطلب \\theclaim."
14890
14891 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
14894 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
14895
14896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
14897 #, fuzzy
14898 msgid ""
14899 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14900 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14901 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14902 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
14903 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
14904 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
14905 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
14906 msgstr ""
14907 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
14908 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
14909 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
14910 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
14911 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
14912 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
14913 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
14914
14915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14916 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14917 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
14918
14919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14920 msgid ""
14921 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14922 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14923 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14924 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14925 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14926 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14927 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14928 msgstr ""
14929 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
14930 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
14931 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
14932 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
14933 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
14934 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
14935
14936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14937 msgid "Criterion \\thecriterion."
14938 msgstr "معيار \\thecriterion."
14939
14940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
14942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14943 msgid "Criterion*"
14944 msgstr "معيار*"
14945
14946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
14948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14949 msgid "Criterion."
14950 msgstr "معيار."
14951
14952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14953 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14954 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
14955
14956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
14958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14959 msgid "Algorithm."
14960 msgstr "الخوارزم."
14961
14962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14963 msgid "Axiom \\theaxiom."
14964 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
14965
14966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
14968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14969 msgid "Axiom*"
14970 msgstr " مُسَلَّمة*"
14971
14972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
14974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14975 msgid "Axiom."
14976 msgstr " مُسَلَّمة."
14977
14978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14979 msgid "Condition \\thecondition."
14980 msgstr "شرط \\thecondition."
14981
14982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
14984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14985 msgid "Condition*"
14986 msgstr "شرط*"
14987
14988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
14990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14991 msgid "Condition."
14992 msgstr "شرط."
14993
14994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
14996 msgid "Note \\thenote."
14997 msgstr "ملاحظة \\thenote."
14998
14999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15002 msgid "Note*"
15003 msgstr "ملاحظة*"
15004
15005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15008 msgid "Note."
15009 msgstr "ملاحظة."
15010
15011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15012 msgid "Notation \\thenotation."
15013 msgstr ""
15014
15015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15018 msgid "Notation*"
15019 msgstr "ترقيم*"
15020
15021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15024 msgid "Notation."
15025 msgstr "ترقيم."
15026
15027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15028 msgid "Summary \\thesummary."
15029 msgstr "موجز \\thesummary."
15030
15031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15034 msgid "Summary*"
15035 msgstr "موجز*"
15036
15037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15040 msgid "Summary."
15041 msgstr "موجز."
15042
15043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15044 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15045 msgstr "اعتراف بالجميل \\theacknowledgement."
15046
15047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15050 msgid "Acknowledgement*"
15051 msgstr "اعتراف بالجميل*"
15052
15053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15054 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15055 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
15056
15057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15060 msgid "Conclusion*"
15061 msgstr "استنتاج*"
15062
15063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15066 msgid "Conclusion."
15067 msgstr "استنتاج."
15068
15069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15084 msgid "Assumption"
15085 msgstr "فرضية"
15086
15087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15088 msgid "Assumption \\theassumption."
15089 msgstr "فرضية \\theassumption."
15090
15091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15094 msgid "Assumption*"
15095 msgstr "فرضية*"
15096
15097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15100 msgid "Assumption."
15101 msgstr "فرضية."
15102
15103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15106 msgid "Question*"
15107 msgstr "سؤال*"
15108
15109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15112 msgid "Question."
15113 msgstr "سؤال."
15114
15115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15118 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15119
15120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15121 #, fuzzy
15122 msgid ""
15123 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15124 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15125 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15126 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15127 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15128 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15129 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15130 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15131 msgstr ""
15132 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15133 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
15134 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
15135 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
15136 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
15137 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
15138
15139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15142 msgstr "معيار \\thecriterion."
15143
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15147 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
15148
15149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15152 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
15153
15154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15157 msgstr "شرط \\thecondition."
15158
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15162 msgstr "ملاحظة \\thenote."
15163
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15167 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15168
15169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15172 msgstr "موجز \\thesummary."
15173
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15177 msgstr "اعتراف بالجميل \\theacknowledgement."
15178
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15182 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
15183
15184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15187 msgstr "فرضية \\theassumption."
15188
15189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15192 msgstr "سؤال \\thequestion."
15193
15194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15195 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15196 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
15197
15198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15199 msgid ""
15200 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15201 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15202 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15203 "in both numbered and non-numbered forms."
15204 msgstr ""
15205 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15206 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
15207 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
15208
15209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15210 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15211 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15212 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15213 msgid "theorems"
15214 msgstr "النظريات"
15215
15216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15217 msgid "Criterion \\thetheorem."
15218 msgstr "معيار \\thetheorem."
15219
15220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15221 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15222 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
15223
15224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15225 msgid "Axiom \\thetheorem."
15226 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
15227
15228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15229 msgid "Condition \\thetheorem."
15230 msgstr "شر ط \\thetheorem."
15231
15232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15233 msgid "Note \\thetheorem."
15234 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
15235
15236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15237 msgid "Notation \\thetheorem."
15238 msgstr ""
15239
15240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15241 msgid "Summary \\thetheorem."
15242 msgstr "موجز \\thetheorem."
15243
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15245 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15246 msgstr ""
15247
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15249 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15250 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
15251
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15253 msgid "Assumption \\thetheorem."
15254 msgstr "فرضية \\thetheorem."
15255
15256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15257 msgid "Question \\thetheorem."
15258 msgstr "سؤال \\thetheorem."
15259
15260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15261 msgid "Corollary \\thetheorem."
15262 msgstr "لازمة \\thetheorem."
15263
15264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15265 msgid "Lemma \\thetheorem."
15266 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
15267
15268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15269 msgid "Proposition \\thetheorem."
15270 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
15271
15272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15273 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15274 msgstr "حدس \\thetheorem."
15275
15276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15277 msgid "Fact \\thetheorem."
15278 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
15279
15280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15281 msgid "Definition \\thetheorem."
15282 msgstr "تعريف \\thetheorem."
15283
15284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15285 msgid "Example \\thetheorem."
15286 msgstr "مثال \\thetheorem."
15287
15288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15289 msgid "Problem \\thetheorem."
15290 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
15291
15292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15293 msgid "Exercise \\thetheorem."
15294 msgstr "تدريب \\thetheorem."
15295
15296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15297 msgid "Solution \\thetheorem."
15298 msgstr "حل \\thesolution."
15299
15300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15301 msgid "Remark \\thetheorem."
15302 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
15303
15304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15305 msgid "Claim \\thetheorem."
15306 msgstr "متطلب \\thetheorem."
15307
15308 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15309 msgid "Theorems (AMS)"
15310 msgstr "نظريات (AMS)"
15311
15312 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15313 msgid ""
15314 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15315 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15316 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15317 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15318 msgstr ""
15319 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
15320 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
15321 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
15322
15323 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15324 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15325 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
15326
15327 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15328 msgid ""
15329 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15330 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15331 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15332 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15333 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15334 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15335 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15336 msgstr ""
15337 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
15338 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
15339 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
15340 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
15341 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
15342 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
15343 "الترتيب."
15344
15345 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15346 msgid "Case \\arabic{casei}."
15347 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
15348
15349 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15350 msgid "Case \\roman{caseii}."
15351 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
15352
15353 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15354 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15355 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
15356
15357 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15358 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15359 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
15360
15361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15362 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15363 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15364
15365 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15366 msgid ""
15367 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15368 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15369 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15370 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15371 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15372 msgstr ""
15373 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
15374 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
15375 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
15376 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
15377 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
15378
15379 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15380 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15381 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
15382
15383 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15384 msgid ""
15385 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15386 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15387 "chapter environment."
15388 msgstr ""
15389 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
15390 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
15391
15392 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15393 msgid "Named Theorems"
15394 msgstr "تسمية النظرية"
15395
15396 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15397 msgid ""
15398 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15399 "'Additional Theorem Text' argument."
15400 msgstr ""
15401
15402 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15403 msgid "Named Theorem"
15404 msgstr "تسمية النظرية"
15405
15406 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15407 msgid "Named Theorem."
15408 msgstr "تسمية النظرية."
15409
15410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15411 msgid "Example*"
15412 msgstr "مثال*"
15413
15414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15415 msgid "Problem*"
15416 msgstr "مشكلة*"
15417
15418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15419 msgid "Exercise*"
15420 msgstr "تمرين*"
15421
15422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15423 msgid "Solution*"
15424 msgstr "حل*"
15425
15426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15427 msgid "Remark*"
15428 msgstr "تنبيه*"
15429
15430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15431 msgid "Claim*"
15432 msgstr "متطلب*"
15433
15434 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15435 msgid "Alternative proof string"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15439 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15440 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
15441
15442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15443 msgid ""
15444 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15445 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15446 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15447 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15448 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15449 msgstr ""
15450 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
15451 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
15452 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
15453 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
15454 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
15455
15456 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15457 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15458 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
15459
15460 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15461 msgid ""
15462 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15463 "section start)."
15464 msgstr ""
15465 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
15466
15467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15468 msgid "Conjecture."
15469 msgstr "حدس."
15470
15471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15472 msgid "Fact*"
15473 msgstr "حقيقة*"
15474
15475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15476 msgid "Problem."
15477 msgstr "مشكلة."
15478
15479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15480 msgid "Exercise."
15481 msgstr "تمرين*"
15482
15483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15484 msgid "Solution."
15485 msgstr "حل."
15486
15487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15488 msgid "Remark."
15489 msgstr "تنبيه."
15490
15491 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15492 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15493 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
15494
15495 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15496 msgid ""
15497 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15498 "using the extended AMS machinery."
15499 msgstr ""
15500 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
15501 "الممتدة."
15502
15503 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15504 msgid "Theorems"
15505 msgstr "نظريات"
15506
15507 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15508 msgid ""
15509 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15510 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15511 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15512 msgstr ""
15513 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
15514 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
15515 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
15516
15517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15518 msgid "Name/Title"
15519 msgstr "الاسم/العنوان"
15520
15521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15522 msgid "Alternative optional name or title"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15526 msgid "Prop \\theprop."
15527 msgstr ""
15528
15529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15530 msgid "Prob"
15531 msgstr "Prob"
15532
15533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15534 msgid "\\theprob."
15535 msgstr ""
15536
15537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15538 msgid "Sol"
15539 msgstr "Sol"
15540
15541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15542 msgid "# [number of Prob]"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15546 msgid "Label of Problem"
15547 msgstr "ملصق المشكلة"
15548
15549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15550 msgid "Label of the corresponding problem"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15554 msgid "Property \\theproperty."
15555 msgstr "جزء \\theproperty."
15556
15557 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15558 msgid "TODO Notes"
15559 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
15560
15561 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15562 msgid ""
15563 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15564 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15565 "provides a paragraph style."
15566 msgstr ""
15567
15568 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15569 msgid "TODO"
15570 msgstr "للتنفيذ"
15571
15572 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15573 msgid "List of TODOs"
15574 msgstr "قائمة للتنفيذ"
15575
15576 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15577 msgid "[List of TODOs]"
15578 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
15579
15580 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15581 msgid "List of TODOs Heading|s"
15582 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
15583
15584 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15585 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15586 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
15587
15588 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15589 msgid "TODO Note (Margin)"
15590 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
15591
15592 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15593 msgid "TODO (Margin)"
15594 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
15595
15596 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15597 msgid "TODO Note Options|s"
15598 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
15599
15600 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15601 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15605 msgid "TODO Note (inline)"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15609 msgid "TODO (Inline)"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15613 msgid "Missing Figure"
15614 msgstr "صورة مفقودة"
15615
15616 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15617 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15618 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
15619
15620 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15621 msgid "Todo[Inline]"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15625 msgid "Todo[margin]"
15626 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
15627
15628 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15629 msgid "MissingFigure"
15630 msgstr "شكل مفقود"
15631
15632 #: lib/layouts/treport.layout:3
15633 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15634 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
15635
15636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15637 msgid "Tufte Book"
15638 msgstr "كتاب Tufte"
15639
15640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15641 msgid "Sidenote"
15642 msgstr "ملاحظة جانبية"
15643
15644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15645 msgid "sidenote"
15646 msgstr "ملاحظة جانبية"
15647
15648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15649 msgid "Marginnote"
15650 msgstr "ملاحظة هامشية"
15651
15652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15653 msgid "marginnote"
15654 msgstr "ملاحظة هامشية"
15655
15656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15657 msgid "NewThought"
15658 msgstr "فكرة جديدة"
15659
15660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15661 msgid "new thought"
15662 msgstr "فكرة جديدة"
15663
15664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15665 msgid "AllCaps"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15669 msgid "allcaps"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15673 msgid "SmallCaps"
15674 msgstr "حروف صغيرة"
15675
15676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15677 msgid "smallcaps"
15678 msgstr "smallcaps"
15679
15680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15681 msgid "Full Width"
15682 msgstr "عرض كامل"
15683
15684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15685 msgid "MarginTable"
15686 msgstr "جدول هامشي"
15687
15688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15689 msgid "MarginFigure"
15690 msgstr "صورة هامشية"
15691
15692 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15693 msgid "Tufte Handout"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15697 msgid "Handouts"
15698 msgstr "بيان"
15699
15700 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15701 msgid "Variable-width Minipages"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15705 msgid ""
15706 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15707 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15708 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15709 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15710 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15711 msgstr ""
15712
15713 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15714 msgid "Minipage (Var. Width)"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15718 msgid "Minipage (var.)"
15719 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
15720
15721 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15722 msgid "Vert. Adjustment"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15726 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15730 msgid "Max. Width"
15731 msgstr "أكبر عرض"
15732
15733 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15734 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: lib/languages:90 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15738 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15739 msgid "Ignore"
15740 msgstr "تجاهل"
15741
15742 #: lib/languages:109
15743 msgid "Afrikaans"
15744 msgstr "الافريكانية"
15745
15746 #: lib/languages:117
15747 msgid "Albanian"
15748 msgstr "الالبانية"
15749
15750 #: lib/languages:126
15751 msgid "English (USA)"
15752 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
15753
15754 #: lib/languages:138
15755 msgid "Greek (ancient)"
15756 msgstr "اليونانية (القديمة)"
15757
15758 #: lib/languages:155
15759 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15760 msgstr "العربية (ArabTeX)"
15761
15762 #: lib/languages:166
15763 msgid "Arabic (Arabi)"
15764 msgstr "العربية (عربي)"
15765
15766 #: lib/languages:179 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15767 msgid "Armenian"
15768 msgstr "الارمينية"
15769
15770 #: lib/languages:187
15771 msgid "English (Australia)"
15772 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
15773
15774 #: lib/languages:199
15775 msgid "German (Austria, old spelling)"
15776 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
15777
15778 #: lib/languages:211
15779 msgid "German (Austria)"
15780 msgstr "الألمانية (النمسا)"
15781
15782 #: lib/languages:221
15783 msgid "Indonesian"
15784 msgstr "الأندونيسية"
15785
15786 #: lib/languages:231
15787 msgid "Malay"
15788 msgstr "المالاوية"
15789
15790 #: lib/languages:240
15791 msgid "Basque"
15792 msgstr "Basque"
15793
15794 #: lib/languages:254
15795 msgid "Belarusian"
15796 msgstr "البيلاروسية"
15797
15798 #: lib/languages:263
15799 msgid "Portuguese (Brazil)"
15800 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
15801
15802 #: lib/languages:273
15803 msgid "Breton"
15804 msgstr "Breton"
15805
15806 #: lib/languages:282
15807 msgid "English (UK)"
15808 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
15809
15810 #: lib/languages:292
15811 msgid "Bulgarian"
15812 msgstr "البلغارية"
15813
15814 #: lib/languages:303
15815 msgid "English (Canada)"
15816 msgstr "الانجليزية (كندا)"
15817
15818 #: lib/languages:316
15819 msgid "French (Canada)"
15820 msgstr "الفرنسية (كندا)"
15821
15822 #: lib/languages:326
15823 msgid "Catalan"
15824 msgstr "Catalan"
15825
15826 #: lib/languages:338
15827 msgid "Chinese (simplified)"
15828 msgstr "الصينية (بسيط)"
15829
15830 #: lib/languages:348
15831 msgid "Chinese (traditional)"
15832 msgstr "الصينية (التقليدية)"
15833
15834 #: lib/languages:358
15835 msgid "Coptic"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: lib/languages:365
15839 msgid "Croatian"
15840 msgstr "الكرواتية"
15841
15842 #: lib/languages:374
15843 msgid "Czech"
15844 msgstr "التشيكية"
15845
15846 #: lib/languages:384
15847 msgid "Danish"
15848 msgstr "الدانماركية"
15849
15850 #: lib/languages:395
15851 msgid "Divehi (Maldivian)"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: lib/languages:402
15855 msgid "Dutch"
15856 msgstr "الهولندية"
15857
15858 #: lib/languages:413
15859 msgid "English"
15860 msgstr "الانجليزية"
15861
15862 #: lib/languages:426
15863 msgid "Esperanto"
15864 msgstr "الاسبرانتو"
15865
15866 #: lib/languages:435
15867 msgid "Estonian"
15868 msgstr "الأستونية"
15869
15870 #: lib/languages:449
15871 msgid "Farsi"
15872 msgstr "الفارسية"
15873
15874 #: lib/languages:463
15875 msgid "Finnish"
15876 msgstr "الفنلندية"
15877
15878 #: lib/languages:474
15879 msgid "French"
15880 msgstr "الفرنسية"
15881
15882 #: lib/languages:490
15883 msgid "Galician"
15884 msgstr "Galician"
15885
15886 #: lib/languages:503 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15887 msgid "Georgian"
15888 msgstr "جورجيا"
15889
15890 #: lib/languages:513
15891 msgid "German (old spelling)"
15892 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
15893
15894 #: lib/languages:524
15895 msgid "German"
15896 msgstr "الألمانية"
15897
15898 #: lib/languages:539
15899 msgid "German (Switzerland)"
15900 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
15901
15902 #: lib/languages:553
15903 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15904 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
15905
15906 #: lib/languages:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15908 msgid "Greek"
15909 msgstr "اليونانية"
15910
15911 #: lib/languages:577
15912 msgid "Greek (polytonic)"
15913 msgstr "اليونانية (polytonic)"
15914
15915 #: lib/languages:589 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15916 msgid "Hebrew"
15917 msgstr "العبرية"
15918
15919 #: lib/languages:605
15920 msgid "Hindi"
15921 msgstr "الهندية"
15922
15923 #: lib/languages:623
15924 msgid "Icelandic"
15925 msgstr "الآيسلندية"
15926
15927 #: lib/languages:634
15928 msgid "Interlingua"
15929 msgstr "Interlingua"
15930
15931 #: lib/languages:643
15932 msgid "Irish"
15933 msgstr "الإيرلندية"
15934
15935 #: lib/languages:652
15936 msgid "Italian"
15937 msgstr "الإيطالية"
15938
15939 #: lib/languages:667
15940 msgid "Japanese"
15941 msgstr "اليابانية"
15942
15943 #: lib/languages:680
15944 msgid "Japanese (CJK)"
15945 msgstr "اليابانية (CJK)"
15946
15947 #: lib/languages:689
15948 msgid "Kazakh"
15949 msgstr "الكازاخستانية"
15950
15951 #: lib/languages:699
15952 msgid "Korean"
15953 msgstr "الكورية"
15954
15955 #: lib/languages:708
15956 msgid "Kurmanji"
15957 msgstr "كورمنجي"
15958
15959 #: lib/languages:717 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15960 msgid "Lao"
15961 msgstr "Lao"
15962
15963 #: lib/languages:736
15964 msgid "Latvian"
15965 msgstr "اللاتيفية"
15966
15967 #: lib/languages:749
15968 msgid "Lithuanian"
15969 msgstr "الليتوانية"
15970
15971 #: lib/languages:760
15972 msgid "Lower Sorbian"
15973 msgstr "صربيا الدنيا"
15974
15975 #: lib/languages:769
15976 msgid "Hungarian"
15977 msgstr "الهنغارية"
15978
15979 #: lib/languages:780
15980 msgid "Marathi"
15981 msgstr "المراثاوية"
15982
15983 #: lib/languages:790
15984 msgid "Mongolian"
15985 msgstr "المنغولية"
15986
15987 #: lib/languages:799
15988 msgid "English (New Zealand)"
15989 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
15990
15991 #: lib/languages:809
15992 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: lib/languages:819
15996 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: lib/languages:830
16000 msgid "Occitan"
16001 msgstr "Occitan"
16002
16003 #: lib/languages:850
16004 msgid "Polish"
16005 msgstr "البولندية"
16006
16007 #: lib/languages:861
16008 msgid "Portuguese"
16009 msgstr "البرتغالية"
16010
16011 #: lib/languages:871
16012 msgid "Romanian"
16013 msgstr "الرومانية"
16014
16015 #: lib/languages:881
16016 msgid "Russian"
16017 msgstr "الروسية"
16018
16019 #: lib/languages:892
16020 msgid "North Sami"
16021 msgstr "السموائية الشمالية"
16022
16023 #: lib/languages:901
16024 msgid "Sanskrit"
16025 msgstr "السنسكريتية"
16026
16027 #: lib/languages:908
16028 msgid "Scottish"
16029 msgstr "الإسكتلندية"
16030
16031 #: lib/languages:919
16032 msgid "Serbian"
16033 msgstr "الصربية"
16034
16035 #: lib/languages:934
16036 msgid "Serbian (Latin)"
16037 msgstr "الصربية (لاتيني)"
16038
16039 #: lib/languages:944
16040 msgid "Slovak"
16041 msgstr "السلوفاكية"
16042
16043 #: lib/languages:954
16044 msgid "Slovene"
16045 msgstr "السلوفينية"
16046
16047 #: lib/languages:963
16048 msgid "Spanish"
16049 msgstr "الاسبانية"
16050
16051 #: lib/languages:977
16052 msgid "Spanish (Mexico)"
16053 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
16054
16055 #: lib/languages:989
16056 msgid "Swedish"
16057 msgstr "السويدية"
16058
16059 #: lib/languages:1009 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16060 msgid "Tamil"
16061 msgstr "التأميلية"
16062
16063 #: lib/languages:1017 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16064 msgid "Telugu"
16065 msgstr "Telugu"
16066
16067 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16068 msgid "Thai"
16069 msgstr "التايلاندية"
16070
16071 #: lib/languages:1038 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16072 msgid "Tibetan"
16073 msgstr "التيبتية"
16074
16075 #: lib/languages:1045
16076 msgid "Turkish"
16077 msgstr "التركية"
16078
16079 #: lib/languages:1060
16080 msgid "Turkmen"
16081 msgstr "التركمانية"
16082
16083 #: lib/languages:1070
16084 msgid "Ukrainian"
16085 msgstr "الاكرانية"
16086
16087 #: lib/languages:1081
16088 msgid "Upper Sorbian"
16089 msgstr "صربيا العليا"
16090
16091 #: lib/languages:1099
16092 msgid "Vietnamese"
16093 msgstr "الفيتنامية"
16094
16095 #: lib/languages:1109
16096 msgid "Welsh"
16097 msgstr "الويلزية"
16098
16099 #: lib/latexfonts:82
16100 msgid "AE (Almost European)"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Bera Serif"
16106 msgstr "Bera Sans"
16107
16108 #: lib/latexfonts:104
16109 msgid "Bookman"
16110 msgstr "الكتبي"
16111
16112 #: lib/latexfonts:110
16113 msgid "Concrete Roman"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: lib/latexfonts:116
16117 msgid "Zapf Chancery"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: lib/latexfonts:122
16121 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: lib/latexfonts:128
16125 msgid "Computer Modern Roman"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16129 msgid "URW Garamond"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16133 msgid "Libertine"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16137 msgid "Latin Modern Roman"
16138 msgstr "روماني لاتيني حديث"
16139
16140 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16141 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16145 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16146 msgstr ""
16147
16148 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16149 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16153 msgid "Minion Pro"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: lib/latexfonts:273
16157 msgid "New Century Schoolbook"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16161 #: lib/latexfonts:311
16162 msgid "Palatino"
16163 msgstr "البلاطينية"
16164
16165 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16166 msgid "Times Roman"
16167 msgstr "Times Roman"
16168
16169 #: lib/latexfonts:345
16170 msgid "TeX Gyre Bonum"
16171 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16172
16173 #: lib/latexfonts:351
16174 msgid "TeX Gyre Chorus"
16175 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16176
16177 #: lib/latexfonts:357
16178 msgid "TeX Gyre Pagella"
16179 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16180
16181 #: lib/latexfonts:363
16182 msgid "TeX Gyre Schola"
16183 msgstr "TeX Gyre Schola"
16184
16185 #: lib/latexfonts:369
16186 msgid "TeX Gyre Termes"
16187 msgstr "TeX Gyre Termes"
16188
16189 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16190 msgid "Utopia (Fourier)"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: lib/latexfonts:412
16194 msgid "Avant Garde"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: lib/latexfonts:418
16198 msgid "Bera Sans"
16199 msgstr "Bera Sans"
16200
16201 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16202 msgid "Biolinum"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: lib/latexfonts:444
16206 msgid "CM Bright"
16207 msgstr "CM Bright "
16208
16209 #: lib/latexfonts:451
16210 msgid "Computer Modern Sans"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: lib/latexfonts:457
16214 msgid "Helvetica"
16215 msgstr "السويسرية"
16216
16217 #: lib/latexfonts:465
16218 msgid "Iwona"
16219 msgstr "Iwona"
16220
16221 #: lib/latexfonts:472
16222 msgid "Iwona (Light)"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: lib/latexfonts:479
16226 msgid "Iwona (Condensed)"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: lib/latexfonts:486
16230 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: lib/latexfonts:493
16234 msgid "Kurier"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: lib/latexfonts:500
16238 msgid "Kurier (Light)"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: lib/latexfonts:507
16242 msgid "Kurier (Condensed)"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: lib/latexfonts:514
16246 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: lib/latexfonts:521
16250 msgid "Latin Modern Sans"
16251 msgstr "Latin Modern Sans"
16252
16253 #: lib/latexfonts:528
16254 msgid "TeX Gyre Adventor"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: lib/latexfonts:534
16258 msgid "TeX Gyre Heros"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: lib/latexfonts:540
16262 msgid "URW Classico (Optima)"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: lib/latexfonts:552
16266 msgid "Bera Mono"
16267 msgstr "Bera Mono "
16268
16269 #: lib/latexfonts:560
16270 msgid "CM Typewriter Light"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: lib/latexfonts:567
16274 msgid "Computer Modern Typewriter"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: lib/latexfonts:573
16278 msgid "Courier"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: lib/latexfonts:580
16282 msgid "Libertine Mono"
16283 msgstr "Libertine Mono"
16284
16285 #: lib/latexfonts:587
16286 msgid "Latin Modern Typewriter"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: lib/latexfonts:594
16290 msgid "LuxiMono"
16291 msgstr "LuxiMono "
16292
16293 #: lib/latexfonts:601
16294 msgid "TeX Gyre Cursor"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: lib/latexfonts:607
16298 msgid "TX Typewriter"
16299 msgstr "TX Typewriter"
16300
16301 #: lib/latexfonts:619
16302 msgid "Euler VM"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: lib/latexfonts:625
16306 msgid "URW Garamond (New TX)"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: lib/latexfonts:633
16310 msgid "Iwona (Math)"
16311 msgstr "Iwona (رياضيات)"
16312
16313 #: lib/latexfonts:646
16314 msgid "Kurier (Math)"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: lib/latexfonts:659
16318 msgid "Libertine (New TX)"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: lib/latexfonts:667
16322 msgid "Minion Pro (New TX)"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: lib/latexfonts:676
16326 msgid "Times Roman (New TX)"
16327 msgstr "Times Roman (New TX)"
16328
16329 #: lib/encodings:31
16330 msgid "Unicode (utf8)"
16331 msgstr "ترميز (utf8)"
16332
16333 #: lib/encodings:36
16334 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16335 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
16336
16337 #: lib/encodings:40
16338 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16339 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
16340
16341 #: lib/encodings:43
16342 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16343 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
16344
16345 #: lib/encodings:46
16346 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16347 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
16348
16349 #: lib/encodings:49
16350 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16351 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
16352
16353 #: lib/encodings:52
16354 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16355 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
16356
16357 #: lib/encodings:55
16358 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16359 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16360
16361 #: lib/encodings:59
16362 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16363 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
16364
16365 #: lib/encodings:63
16366 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16367 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
16368
16369 #: lib/encodings:66
16370 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16371 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
16372
16373 #: lib/encodings:69
16374 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16375 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
16376
16377 #: lib/encodings:72
16378 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16379 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
16380
16381 #: lib/encodings:75
16382 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16383 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
16384
16385 #: lib/encodings:78
16386 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16387 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
16388
16389 #: lib/encodings:81
16390 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16391 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
16392
16393 #: lib/encodings:84
16394 msgid "DOS (CP 437)"
16395 msgstr "DOS (CP 437)"
16396
16397 #: lib/encodings:88
16398 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16399 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16400
16401 #: lib/encodings:91
16402 msgid "Western European (CP 850)"
16403 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
16404
16405 #: lib/encodings:94
16406 msgid "Central European (CP 852)"
16407 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
16408
16409 #: lib/encodings:97
16410 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16411 msgstr "السريالية (CP 855)"
16412
16413 #: lib/encodings:100
16414 msgid "Western European (CP 858)"
16415 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
16416
16417 #: lib/encodings:103
16418 msgid "Hebrew (CP 862)"
16419 msgstr "العبرية (CP 862)"
16420
16421 #: lib/encodings:106
16422 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16423 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
16424
16425 #: lib/encodings:109
16426 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16427 msgstr "السريالية (CP 866)"
16428
16429 #: lib/encodings:112
16430 msgid "Central European (CP 1250)"
16431 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
16432
16433 #: lib/encodings:115
16434 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16435 msgstr "السريالية (CP 1251)"
16436
16437 #: lib/encodings:119
16438 msgid "Western European (CP 1252)"
16439 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
16440
16441 #: lib/encodings:122
16442 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16443 msgstr "العبرية (CP 1255)"
16444
16445 #: lib/encodings:126
16446 msgid "Arabic (CP 1256)"
16447 msgstr "العربية (CP 1256)"
16448
16449 #: lib/encodings:129
16450 msgid "Baltic (CP 1257)"
16451 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
16452
16453 #: lib/encodings:132
16454 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16455 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
16456
16457 #: lib/encodings:135
16458 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16459 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
16460
16461 #: lib/encodings:138
16462 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16463 msgstr "السريالية (pt 154)"
16464
16465 #: lib/encodings:141
16466 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16467 msgstr "السريالية (pt 254)"
16468
16469 #: lib/encodings:152
16470 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16471 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
16472
16473 #: lib/encodings:162
16474 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16475 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
16476
16477 #: lib/encodings:169
16478 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16479 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
16480
16481 #: lib/encodings:173
16482 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16483 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
16484
16485 #: lib/encodings:177
16486 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16487 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
16488
16489 #: lib/encodings:181
16490 msgid "Korean (EUC-KR)"
16491 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
16492
16493 #: lib/encodings:185
16494 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16495 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16496
16497 #: lib/encodings:189
16498 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16499 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
16500
16501 #: lib/encodings:193
16502 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16503 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
16504
16505 #: lib/encodings:200
16506 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16507 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
16508
16509 #: lib/encodings:202
16510 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16511 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
16512
16513 #: lib/encodings:204
16514 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16515 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
16516
16517 #: lib/encodings:206
16518 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16519 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
16520
16521 #: lib/encodings:213
16522 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16523 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
16524
16525 #: lib/encodings:218
16526 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16527 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16528
16529 #: lib/encodings:222
16530 msgid "ASCII"
16531 msgstr "ASCII"
16532
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:456
16534 msgid "Array Environment|y"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:457
16538 msgid "Cases Environment|C"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:458
16542 msgid "Aligned Environment|l"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:459
16546 msgid "AlignedAt Environment|v"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:460
16550 msgid "Gathered Environment|h"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:461
16554 msgid "Split Environment|S"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:463
16558 msgid "Delimiters...|r"
16559 msgstr "الأقواس...|r"
16560
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:464
16562 msgid "Matrix...|x"
16563 msgstr "مصفوفة...|x"
16564
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:465
16566 msgid "Macro|o"
16567 msgstr "ماكرو|o"
16568
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
16570 msgid "AMS align Environment|a"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:450
16574 msgid "AMS alignat Environment|t"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
16578 msgid "AMS flalign Environment|f"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
16582 msgid "AMS gather Environment|g"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
16586 msgid "AMS multline Environment|m"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
16590 msgid "Inline Formula|I"
16591 msgstr "معادلة داخلية|I"
16592
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16594 msgid "Displayed Formula|D"
16595 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
16596
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
16598 msgid "Eqnarray Environment|E"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16602 msgid "AMS Environment|A"
16603 msgstr "محاذاة|A"
16604
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16606 msgid "Number Whole Formula|N"
16607 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
16608
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16610 msgid "Number This Line|u"
16611 msgstr "رقم هذا السطر|u"
16612
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16614 msgid "Equation Label|L"
16615 msgstr "ملصق معادلة|L"
16616
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16618 msgid "Copy as Reference|R"
16619 msgstr "نسخ كمرجع|R"
16620
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16622 msgid "Split Cell|C"
16623 msgstr "تقسيم خلية|C"
16624
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16626 msgid "Insert|s"
16627 msgstr "إدراج|s"
16628
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16630 msgid "Add Line Above|o"
16631 msgstr "اضافة سطر اعلى"
16632
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16634 msgid "Add Line Below|B"
16635 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
16636
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16638 msgid "Delete Line Above|v"
16639 msgstr "حذف سطر علوي|v"
16640
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16642 msgid "Delete Line Below|w"
16643 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
16644
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16646 msgid "Add Line to Left"
16647 msgstr "اضافة سطر لليسار"
16648
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16650 msgid "Add Line to Right"
16651 msgstr "اضافة سطر لليمين"
16652
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16654 msgid "Delete Line to Left"
16655 msgstr "حذف سطر لليسار"
16656
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16658 msgid "Delete Line to Right"
16659 msgstr "حذف سطر لليمين"
16660
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16662 msgid "Show Math Toolbar"
16663 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
16664
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16666 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16667 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
16668
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16670 msgid "Show Table Toolbar"
16671 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
16672
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16674 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16675 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
16676
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16678 msgid "Next Cross-Reference|N"
16679 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
16680
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16682 msgid "Go to Label|G"
16683 msgstr "اذهب للملصق|G"
16684
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16686 msgid "<Reference>|R"
16687 msgstr "<مرجع>|R"
16688
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16690 msgid "(<Reference>)|e"
16691 msgstr "(<مرجع>)|e"
16692
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16694 msgid "<Page>|P"
16695 msgstr "|P<صفحة>"
16696
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16698 msgid "On Page <Page>|O"
16699 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
16700
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16702 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16703 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
16704
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16706 msgid "Formatted Reference|t"
16707 msgstr "مرجع مهيئ|t"
16708
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16710 msgid "Textual Reference|x"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:262
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdcontext.inc:394
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:459
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:526
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:573 lib/ui/stdcontext.inc:583
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:612
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:658 lib/ui/stdmenus.inc:542
16726 msgid "Settings...|S"
16727 msgstr "إعدادات...|S"
16728
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16730 msgid "Go Back|G"
16731 msgstr "عودة|G"
16732
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:504
16734 msgid "Copy as Reference|C"
16735 msgstr "نسخ كمرجع|C"
16736
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16738 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16739 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
16740
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16742 msgid "Open Inset|O"
16743 msgstr "فتح إدراج|O"
16744
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16746 msgid "Close Inset|C"
16747 msgstr "إغلاق إدراج|C"
16748
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:620
16751 msgid "Dissolve Inset|D"
16752 msgstr "إلغاء البرواز|D"
16753
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
16755 msgid "Show Label|L"
16756 msgstr "عرض الملصق|L"
16757
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:494
16759 msgid "Frameless|l"
16760 msgstr "بدون إطار|l"
16761
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:495
16763 msgid "Simple Frame|F"
16764 msgstr "إطار بسيط|F"
16765
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
16767 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16768 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
16769
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:496
16771 msgid "Oval, Thin|a"
16772 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
16773
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:497
16775 msgid "Oval, Thick|v"
16776 msgstr "بيضاوي سميك|v"
16777
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:498
16779 msgid "Drop Shadow|w"
16780 msgstr "ظل ساقط|w"
16781
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:499
16783 msgid "Shaded Background|B"
16784 msgstr "خلفية مظللة|B"
16785
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:500
16787 msgid "Double Frame|u"
16788 msgstr "إطار مزدوج|u"
16789
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:504
16791 msgid "LyX Note|N"
16792 msgstr "ملاحظة ليك|N"
16793
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
16795 msgid "Comment|m"
16796 msgstr "تعليق|m"
16797
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:506
16799 msgid "Greyed Out|G"
16800 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
16801
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
16803 msgid "Open All Notes|A"
16804 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
16805
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16807 msgid "Close All Notes|l"
16808 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
16809
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:516
16811 msgid "Phantom|P"
16812 msgstr "طيف|P"
16813
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:517
16815 msgid "Horizontal Phantom|H"
16816 msgstr "طيف افقي|H"
16817
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:518
16819 msgid "Vertical Phantom|V"
16820 msgstr "طيف رأسي|V"
16821
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:425
16823 msgid "Interword Space|w"
16824 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
16825
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16827 msgid "Protected Space|o"
16828 msgstr "مسافة محمية|o"
16829
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16831 msgid "Visible Space|a"
16832 msgstr "مسافة مرئية|a"
16833
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:426
16835 msgid "Thin Space|T"
16836 msgstr "مسافة رفيعة|T"
16837
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:254
16839 msgid "Negative Thin Space|N"
16840 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
16841
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:257
16843 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16844 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
16845
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16847 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdcontext.inc:258
16851 msgid "Quad Space|Q"
16852 msgstr "مسافة كواد|Q"
16853
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
16855 msgid "Double Quad Space|u"
16856 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
16857
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
16859 msgid "Horizontal Fill|F"
16860 msgstr "ملئ افقي|F"
16861
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16863 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16867 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16868 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
16869
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
16871 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16872 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
16875 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16876 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
16877
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
16879 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16880 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
16881
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
16883 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16884 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
16887 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16888 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
16889
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:260
16891 msgid "Custom Length|C"
16892 msgstr "طول مخصص|C"
16893
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
16895 msgid "Medium Space|M"
16896 msgstr "مسافة متوسطة|M"
16897
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
16899 msgid "Thick Space|h"
16900 msgstr "مسافة سميكة|h"
16901
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
16903 msgid "Negative Medium Space|u"
16904 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
16905
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
16907 msgid "Negative Thick Space|i"
16908 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
16909
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
16911 msgid "DefSkip|D"
16912 msgstr "رفيع|D"
16913
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
16915 msgid "SmallSkip|S"
16916 msgstr "صغير|S"
16917
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
16919 msgid "MedSkip|M"
16920 msgstr "متوسط|M"
16921
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
16923 msgid "BigSkip|B"
16924 msgstr "كبير|B"
16925
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
16927 msgid "VFill|F"
16928 msgstr "ملئ رأسي|F"
16929
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
16931 msgid "Custom|C"
16932 msgstr "مخصص|C"
16933
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
16935 msgid "Settings...|e"
16936 msgstr "إعدادات...|e"
16937
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16939 msgid "Include|c"
16940 msgstr "تضمين|c"
16941
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
16943 msgid "Input|p"
16944 msgstr "ادخل|p"
16945
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
16947 msgid "Verbatim|V"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
16951 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
16955 msgid "Listing|L"
16956 msgstr "عمل قائمة|L"
16957
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:575
16959 msgid "Edit Included File...|E"
16960 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
16961
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:437
16963 msgid "New Page|N"
16964 msgstr "صفحة جديدة|N"
16965
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:438
16967 msgid "Page Break|a"
16968 msgstr "فاصل صفحة|a"
16969
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:439
16971 msgid "Clear Page|C"
16972 msgstr "صفحة فارغة|C"
16973
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:440
16975 msgid "Clear Double Page|D"
16976 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
16977
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:434
16979 msgid "Ragged Line Break|R"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:435
16983 msgid "Justified Line Break|J"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
16987 msgid "Plain Separator|P"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
16991 msgid "Paragraph Break|B"
16992 msgstr "فاصل فقرة|B"
16993
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16995 #: src/Text3.cpp:1359 src/mathed/InsetMathNest.cpp:618
16996 msgid "Cut"
16997 msgstr "قص"
16998
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17000 #: src/Text3.cpp:1364 src/mathed/InsetMathNest.cpp:627
17001 msgid "Copy"
17002 msgstr "نسخ"
17003
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17005 #: src/Text3.cpp:1305 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
17006 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
17007 msgid "Paste"
17008 msgstr "لصق"
17009
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:107
17011 msgid "Paste Recent|e"
17012 msgstr "آخر لصق"
17013
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17015 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17016 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
17017
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:564
17019 msgid "Forward Search|F"
17020 msgstr "بحث السابق|F"
17021
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:116
17023 msgid "Move Paragraph Up|o"
17024 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
17025
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:117
17027 msgid "Move Paragraph Down|v"
17028 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
17029
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17031 msgid "Promote Section|r"
17032 msgstr "رفع قسم|r"
17033
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17035 msgid "Demote Section|m"
17036 msgstr "إنزال قسم|m"
17037
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17039 msgid "Move Section Down|D"
17040 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
17041
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:640
17043 msgid "Move Section Up|U"
17044 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
17045
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:377
17047 msgid "Insert Regular Expression"
17048 msgstr "إدراج تعبير عادي"
17049
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdcontext.inc:629
17051 msgid "Accept Change|c"
17052 msgstr "تأكيد التغيير|c"
17053
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17055 msgid "Reject Change|j"
17056 msgstr "رفض التغيير|j"
17057
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17059 msgid "Apply Last Text Style|A"
17060 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
17061
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17063 msgid "Text Style|x"
17064 msgstr "أسلوب النص|x"
17065
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:121
17067 msgid "Paragraph Settings...|P"
17068 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
17069
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
17071 msgid "Fullscreen Mode"
17072 msgstr "نظام كامل الشاشة"
17073
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17075 msgid "Close Current View"
17076 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
17077
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17079 msgid "Anything|A"
17080 msgstr "كل شئ|A"
17081
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17083 msgid "Anything Non-Empty|o"
17084 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
17085
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17087 msgid "Any Word|W"
17088 msgstr "أي كلمة|W"
17089
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17091 msgid "Any Number|N"
17092 msgstr "أي رقم|N"
17093
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17095 msgid "User Defined|U"
17096 msgstr "تعيين المستخدم|U"
17097
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:260
17099 msgid "Append Argument"
17100 msgstr "تذييل معطى"
17101
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:261
17103 msgid "Remove Last Argument"
17104 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
17105
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17107 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17111 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:265
17115 msgid "Insert Optional Argument"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:266
17119 msgid "Remove Optional Argument"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:268
17123 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:269
17127 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:270
17131 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
17135 msgid "Reload|R"
17136 msgstr "|Rاعادة تحميل"
17137
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdcontext.inc:409
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
17140 msgid "Edit Externally...|x"
17141 msgstr "تحرير خارجي...|x"
17142
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:215
17144 msgid "Top|T"
17145 msgstr "أعلى|T"
17146
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
17148 msgid "Bottom|B"
17149 msgstr "اسفل|B"
17150
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:211
17152 msgid "Left|L"
17153 msgstr "يسار|L"
17154
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:213
17156 msgid "Right|R"
17157 msgstr "يمين|R"
17158
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17160 msgid "Left|f"
17161 msgstr "يسار|f"
17162
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:212
17164 msgid "Center|C"
17165 msgstr "توسيط|C"
17166
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17168 msgid "Right|h"
17169 msgstr "يمين|h"
17170
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17172 msgid "Decimal"
17173 msgstr "عشري"
17174
17175 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17176 msgid "Multicolumn|u"
17177 msgstr "أعمدة متعددة|u"
17178
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17180 msgid "Multirow|w"
17181 msgstr "صفوف متعددة|w"
17182
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17184 msgid "Append Row|A"
17185 msgstr "إضافة صف|A"
17186
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
17188 msgid "Delete Row|D"
17189 msgstr "حذف صف|D"
17190
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:221
17192 msgid "Copy Row|o"
17193 msgstr "نسخ صف|o"
17194
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:222
17196 msgid "Move Row Up"
17197 msgstr "نقل الصف للأعلى"
17198
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:223
17200 msgid "Move Row Down"
17201 msgstr "نقل الصف للأسفل"
17202
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17204 msgid "Append Column|p"
17205 msgstr "إضافة عمود|p"
17206
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:227
17208 msgid "Delete Column|e"
17209 msgstr "حذف عمود|e"
17210
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17212 msgid "Copy Column|y"
17213 msgstr "نسخ العمود|y"
17214
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:229
17216 msgid "Move Column Right|v"
17217 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
17218
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:230
17220 msgid "Move Column Left"
17221 msgstr "نقل العمود لليسار"
17222
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:194
17224 msgid "Multi-page Table|g"
17225 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
17226
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17228 msgid "Formal Style|m"
17229 msgstr "نسق رسمي|m"
17230
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
17232 msgid "Borders|d"
17233 msgstr "&الحدود|d"
17234
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17236 msgid "Alignment|i"
17237 msgstr "محاذاة|م"
17238
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17240 msgid "Columns/Rows|C"
17241 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
17242
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:30
17244 msgid "File|F"
17245 msgstr "ملف|F"
17246
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
17248 msgid "Path|P"
17249 msgstr "المسار|P"
17250
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17252 msgid "Class|C"
17253 msgstr "النوع|C"
17254
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
17256 msgid "File Revision|R"
17257 msgstr "مراجعة ملف|R"
17258
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17260 msgid "Tree Revision|T"
17261 msgstr "شجرة المراجعة|T"
17262
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17264 msgid "Revision Author|A"
17265 msgstr "مؤلف المراجعة|A"
17266
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17268 msgid "Revision Date|D"
17269 msgstr "تاريخ المراجعة|D"
17270
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17272 msgid "Revision Time|i"
17273 msgstr "وقت المراجعة|i"
17274
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17276 msgid "LyX Version|X"
17277 msgstr "إصدارة ليك|X"
17278
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17280 msgid "Document Info|D"
17281 msgstr "معلومات المستند|D"
17282
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17284 msgid "Copy Text|o"
17285 msgstr "نسخ النص|o"
17286
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:515
17288 msgid "Activate Branch|A"
17289 msgstr "فرع مفعل|A"
17290
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17292 msgid "Deactivate Branch|e"
17293 msgstr "فرع معطل|e"
17294
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
17296 msgid "Activate Branch in Master|M"
17297 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
17298
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17300 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17301 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
17302
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17304 msgid "Add Unknown Branch|w"
17305 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
17306
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
17308 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17309 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
17310
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17312 msgid "All Indexes|A"
17313 msgstr "كل الفهارس|A"
17314
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:602
17316 msgid "Subindex|b"
17317 msgstr "فهرس فرعي|b"
17318
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdmenus.inc:549
17320 msgid "Reject Change|R"
17321 msgstr "رفض التغيير|R"
17322
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
17324 msgid "Promote Section|P"
17325 msgstr "رفع قسم|P"
17326
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17328 msgid "Demote Section|D"
17329 msgstr "إنزال قسم|D"
17330
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
17332 msgid "Move Section Down|w"
17333 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
17334
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17336 msgid "Select Section|S"
17337 msgstr "تحديد قسم|S"
17338
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
17340 msgid "Wrap by Preview|y"
17341 msgstr "مستعرض ليك|y"
17342
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:667 lib/ui/stdmenus.inc:354
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Small-sized Icons"
17346 msgstr "رموز صغيرة"
17347
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:355
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Normal-sized Icons"
17351 msgstr "رموز عادية"
17352
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:356
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Big-sized Icons"
17356 msgstr "رموز كبيرة"
17357
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:357
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Huge-sized Icons"
17361 msgstr "رمز حجم-كبير"
17362
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:358
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Giant-sized Icons"
17366 msgstr "رموز كبيرة-الحجم"
17367
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17369 msgid "Edit|E"
17370 msgstr "تحرير|E"
17371
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17373 msgid "View|V"
17374 msgstr "عرض|V"
17375
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17377 msgid "Insert|I"
17378 msgstr "إدراج|I"
17379
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17381 msgid "Navigate|N"
17382 msgstr "استكشاف|N"
17383
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17385 msgid "Document|D"
17386 msgstr "مستند|D"
17387
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17389 msgid "Tools|T"
17390 msgstr "أدوات|T"
17391
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17393 msgid "Help|H"
17394 msgstr "مساعدة|H"
17395
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17397 msgid "New|N"
17398 msgstr "جديد|N"
17399
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17401 msgid "New from Template...|m"
17402 msgstr "جديد من قالب...|m"
17403
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17405 msgid "Open...|O"
17406 msgstr "فتح...|O"
17407
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17409 msgid "Open Recent|t"
17410 msgstr "آخر ملفات|t"
17411
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17413 msgid "Close|C"
17414 msgstr "إغلاق|C"
17415
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17417 msgid "Close All"
17418 msgstr "اغلاق كل الملفات"
17419
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17421 msgid "Save|S"
17422 msgstr "حفظ|S"
17423
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17425 msgid "Save As...|A"
17426 msgstr "حفظ باسم...|A"
17427
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17429 msgid "Save All|l"
17430 msgstr "حفظ الكل|l"
17431
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17433 msgid "Revert to Saved|R"
17434 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
17435
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17437 msgid "Version Control|V"
17438 msgstr "تحكم الإصدار|V"
17439
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17441 msgid "Import|I"
17442 msgstr "استيراد|I"
17443
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17445 msgid "Export|E"
17446 msgstr "تصدير|E"
17447
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17449 msgid "Fax...|F"
17450 msgstr "ناسوخ...|F"
17451
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17453 msgid "New Window|W"
17454 msgstr "نافذة جديدة|W"
17455
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17457 msgid "Close Window|d"
17458 msgstr "إغلاق النافذة|d"
17459
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17461 msgid "Exit|x"
17462 msgstr "خروج|x"
17463
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17465 msgid "Register...|R"
17466 msgstr "تسجيل...|R"
17467
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17469 msgid "Check In Changes...|I"
17470 msgstr "فحص التغييرات...|I"
17471
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17473 msgid "Check Out for Edit|O"
17474 msgstr "خروج من التحرير|O"
17475
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17477 msgid "Copy|p"
17478 msgstr "نسخ|p"
17479
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17481 msgid "Rename|R"
17482 msgstr "تسمية|R"
17483
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17485 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17486 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
17487
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17489 msgid "Revert to Repository Version|v"
17490 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
17491
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17493 msgid "Undo Last Check In|U"
17494 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
17495
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17497 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17498 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
17499
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17501 msgid "Show History...|H"
17502 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
17503
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17505 msgid "Use Locking Property|L"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17509 msgid "Export As...|s"
17510 msgstr "تصدير باسم...|s"
17511
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17513 msgid "More Formats & Options...|r"
17514 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|r"
17515
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17517 msgid "Undo|U"
17518 msgstr "تراجع|U"
17519
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17521 msgid "Redo|R"
17522 msgstr "تكرار|R"
17523
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17525 msgid "Paste Special"
17526 msgstr "لصق خاص"
17527
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17529 msgid "Select Whole Inset"
17530 msgstr "تحديد كل المدرجات"
17531
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17533 msgid "Select All"
17534 msgstr "تحديد الكل"
17535
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17537 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17538 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
17539
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17541 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17542 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
17543
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17545 msgid "Text Style|S"
17546 msgstr "أسلوب النص|S"
17547
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17549 msgid "Table|T"
17550 msgstr "جدول|T"
17551
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:609
17553 msgid "Math|M"
17554 msgstr "رياضيات|M"
17555
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17557 msgid "Rows & Columns|C"
17558 msgstr "صفوف واعمدة"
17559
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17561 msgid "Increase List Depth|I"
17562 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
17563
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17565 msgid "Decrease List Depth|D"
17566 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
17567
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17569 msgid "Dissolve Inset"
17570 msgstr "إلغاء إدراج"
17571
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17573 msgid "TeX Code Settings...|C"
17574 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
17575
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17577 msgid "Float Settings...|a"
17578 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
17579
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17581 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17582 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
17583
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17585 msgid "Note Settings...|N"
17586 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
17587
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17589 msgid "Phantom Settings...|h"
17590 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
17591
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17593 msgid "Branch Settings...|B"
17594 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
17595
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17597 msgid "Box Settings...|x"
17598 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
17599
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17601 msgid "Index Entry Settings...|y"
17602 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
17603
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17605 msgid "Index Settings...|x"
17606 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
17607
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17609 msgid "Info Settings...|n"
17610 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
17611
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17613 msgid "Listings Settings...|g"
17614 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
17615
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17617 msgid "Table Settings...|a"
17618 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
17619
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17621 msgid "Paste from HTML|H"
17622 msgstr "لصق من HTML|H"
17623
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17625 msgid "Paste from LaTeX|L"
17626 msgstr "لصق من لتيك|L"
17627
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17629 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17630 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
17631
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17633 msgid "Paste as PDF"
17634 msgstr "لصق كـ PDF"
17635
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17637 msgid "Paste as PNG"
17638 msgstr "لصق كـ PNG"
17639
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17641 msgid "Paste as JPEG"
17642 msgstr "لصق كـ JPEG"
17643
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17645 msgid "Paste as EMF"
17646 msgstr "لصق كـ EMF"
17647
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17649 msgid "Plain Text|T"
17650 msgstr "نص بسيط|T"
17651
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17653 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17654 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
17655
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17657 msgid "Selection|S"
17658 msgstr "التحديد|S"
17659
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17661 msgid "Selection, Join Lines|i"
17662 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
17663
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17665 msgid "Dissolve Text Style"
17666 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
17667
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17669 msgid "Customized...|C"
17670 msgstr "اختيار...|C"
17671
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17673 msgid "Capitalize|a"
17674 msgstr "الاول كبير|a"
17675
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17677 msgid "Uppercase|U"
17678 msgstr "حروف كبيرة|U"
17679
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17681 msgid "Lowercase|L"
17682 msgstr "حروف صغيرة|L"
17683
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17685 msgid "Formal Style|F"
17686 msgstr "نسق رسمي|F"
17687
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17689 msgid "Multicolumn|M"
17690 msgstr "أعمدة متعددة|M"
17691
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17693 msgid "Multirow|u"
17694 msgstr "صفوف|u"
17695
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17697 msgid "Top Line|T"
17698 msgstr "خط أعلى|T"
17699
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17701 msgid "Bottom Line|B"
17702 msgstr "خط  اسفل|B"
17703
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17705 msgid "Left Line|L"
17706 msgstr "سطر يسار|L"
17707
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17709 msgid "Right Line|R"
17710 msgstr "سطر يمين|R"
17711
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17713 msgid "Top|p"
17714 msgstr "أعلى|p"
17715
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17717 msgid "Middle|i"
17718 msgstr "وسط|i"
17719
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17721 msgid "Bottom|o"
17722 msgstr "اسفل|o"
17723
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17725 msgid "Middle|M"
17726 msgstr "وسط|M"
17727
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17729 msgid "Add Row|A"
17730 msgstr "إضافة صف|A"
17731
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17733 msgid "Add Column|u"
17734 msgstr "إضافة عمود|u"
17735
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17737 msgid "Copy Column|p"
17738 msgstr "نسخ عمود|p"
17739
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17741 msgid "Change Limits Type|L"
17742 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
17743
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17745 msgid "Macro Definition"
17746 msgstr "تعريف ماكرو"
17747
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17749 msgid "Change Formula Type|F"
17750 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
17751
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17753 msgid "Text Style|T"
17754 msgstr "أسلوب النص|T"
17755
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17757 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17758 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
17759
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17761 msgid "Add Line Above|A"
17762 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
17763
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17765 msgid "Delete Line Above|D"
17766 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
17767
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17769 msgid "Delete Line Below|e"
17770 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
17771
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17773 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17774 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
17775
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17777 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17778 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
17779
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17781 msgid "Default|t"
17782 msgstr "افتراضي|t"
17783
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17785 msgid "Display|D"
17786 msgstr "عرض|D"
17787
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17789 msgid "Inline|I"
17790 msgstr "داخلي|I"
17791
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17793 msgid "Math Normal Font|N"
17794 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
17795
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17797 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17801 msgid "Math Formal Script Family|o"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17805 msgid "Math Fraktur Family|F"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17809 msgid "Math Roman Family|R"
17810 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
17811
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17813 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17817 msgid "Math Bold Series|B"
17818 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
17819
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17821 msgid "Text Normal Font|T"
17822 msgstr "خط نص عادي|T"
17823
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17825 msgid "Text Roman Family"
17826 msgstr "عائلة نص روماني"
17827
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17829 msgid "Text Sans Serif Family"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17833 msgid "Text Typewriter Family"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17837 msgid "Text Bold Series"
17838 msgstr "عائلة نص ثخين"
17839
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17841 msgid "Text Medium Series"
17842 msgstr "سلسلة نص متوسط"
17843
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17845 msgid "Text Italic Shape"
17846 msgstr "شكل نص مائل"
17847
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17849 msgid "Text Small Caps Shape"
17850 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
17851
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17853 msgid "Text Slanted Shape"
17854 msgstr "شكل نص منحرف"
17855
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17857 msgid "Text Upright Shape"
17858 msgstr "شكل نص مستقيم"
17859
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17861 msgid "Octave|O"
17862 msgstr "ثماني|O"
17863
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17865 msgid "Maxima|M"
17866 msgstr "حدود عليا|M"
17867
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17869 msgid "Mathematica|a"
17870 msgstr "رياضيات|a"
17871
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17873 msgid "Maple, Simplify|S"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17877 msgid "Maple, Factor|F"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17881 msgid "Maple, Evalm|E"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17885 msgid "Maple, Evalf|v"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17889 msgid "Open All Insets|O"
17890 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
17891
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17893 msgid "Close All Insets|C"
17894 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
17895
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17897 msgid "Unfold Math Macro|n"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17901 msgid "Fold Math Macro|d"
17902 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
17903
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17905 msgid "Outline Pane|u"
17906 msgstr "نافذة الخلاصة|u"
17907
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17909 msgid "Source Pane|S"
17910 msgstr "نافذة المصدر|S"
17911
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17913 msgid "Messages Pane|g"
17914 msgstr "نافذة الرسائل|g"
17915
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17917 msgid "Toolbars|b"
17918 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
17919
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17921 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17922 msgstr "تجانب الشاشات|i"
17923
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17925 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17926 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
17927
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17929 msgid "Close Current View|w"
17930 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
17931
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17933 msgid "Fullscreen|l"
17934 msgstr "كامل الشاشة|l"
17935
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17937 msgid "Math|h"
17938 msgstr "رياضيات|h"
17939
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17941 msgid "Special Character|p"
17942 msgstr "محارف خاصة|p"
17943
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17945 msgid "Formatting|o"
17946 msgstr "تهيئة|o"
17947
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17949 msgid "List / TOC|i"
17950 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
17951
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17953 msgid "Float|a"
17954 msgstr "تعويم|a"
17955
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17957 msgid "Note|N"
17958 msgstr "ملاحظة|N"
17959
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17961 msgid "Branch|B"
17962 msgstr "فرع|B"
17963
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17965 msgid "Custom Insets"
17966 msgstr "إدراجات مخصصة"
17967
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17969 msgid "File|e"
17970 msgstr "ملف|e"
17971
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17973 msgid "Box[[Menu]]|x"
17974 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
17975
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17977 msgid "Citation...|C"
17978 msgstr "استشهاد...|ا"
17979
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17981 msgid "Cross-Reference...|R"
17982 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
17983
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17985 msgid "Label...|L"
17986 msgstr "ملصق...|L"
17987
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17989 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17990 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
17991
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17993 msgid "Table...|T"
17994 msgstr "جدول...|T"
17995
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17997 msgid "Graphics...|G"
17998 msgstr "صور...|k"
17999
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18001 msgid "URL|U"
18002 msgstr "رابط|U"
18003
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18005 msgid "Hyperlink...|k"
18006 msgstr "رابط تشعبي...|k"
18007
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18009 msgid "Footnote|F"
18010 msgstr "تذييل|F"
18011
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18013 msgid "Marginal Note|M"
18014 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
18015
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 src/insets/Inset.cpp:91
18017 msgid "TeX Code"
18018 msgstr "كود تيك"
18019
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18021 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18022 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
18023
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18025 msgid "Preview|w"
18026 msgstr "استعراض|w"
18027
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18029 msgid "Symbols...|b"
18030 msgstr "رموز...|b"
18031
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18033 msgid "Ellipsis|i"
18034 msgstr "ثلاث نقط|i"
18035
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18037 msgid "End of Sentence|E"
18038 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
18039
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18041 msgid "Ordinary Quote|Q"
18042 msgstr "اقتباس عادي|Q"
18043
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18045 msgid "Single Quote|S"
18046 msgstr "اقتباس فردي|S"
18047
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18049 msgid "Protected Hyphen|y"
18050 msgstr "شرطة واصلة|y"
18051
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18053 msgid "Breakable Slash|a"
18054 msgstr "شرطة كسر|a"
18055
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18057 msgid "Visible Space|V"
18058 msgstr "مسافة مرئية|V"
18059
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18061 msgid "Menu Separator|M"
18062 msgstr "فاصلة القوائم|M"
18063
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18065 msgid "Phonetic Symbols|P"
18066 msgstr "رموز صوتية|P"
18067
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18069 msgid "Logos|L"
18070 msgstr "الشعار|L"
18071
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18073 msgid "LyX Logo|L"
18074 msgstr "رمز ليك|L"
18075
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18077 msgid "TeX Logo|T"
18078 msgstr "رمز تيك|T"
18079
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18081 msgid "LaTeX Logo|a"
18082 msgstr "رمز لتيك|a"
18083
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
18085 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18086 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
18087
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18089 msgid "Superscript|S"
18090 msgstr "نص علوي|S"
18091
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18093 msgid "Subscript|u"
18094 msgstr "نص سفلي|u"
18095
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18097 msgid "Protected Space|P"
18098 msgstr "مسافة محمية|P"
18099
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18101 msgid "Horizontal Space...|o"
18102 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
18103
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18105 msgid "Horizontal Line...|L"
18106 msgstr "خط  أفقي...|L"
18107
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18109 msgid "Vertical Space...|V"
18110 msgstr "مسافة رأسية...|V"
18111
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18113 msgid "Phantom|m"
18114 msgstr "طيف|m"
18115
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18117 msgid "Hyphenation Point|H"
18118 msgstr "شرطة|H"
18119
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
18121 msgid "Ligature Break|k"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
18125 msgid "Display Formula|D"
18126 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
18127
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
18129 msgid "Numbered Formula|N"
18130 msgstr "معادلة مرقمة|N"
18131
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
18133 msgid "Figure Wrap Float|F"
18134 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
18135
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
18137 msgid "Table Wrap Float|T"
18138 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
18139
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
18141 msgid "Table of Contents|C"
18142 msgstr "جدول المحتويات|C"
18143
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18145 msgid "List of Listings|L"
18146 msgstr "قائمة القوائم|L"
18147
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18149 msgid "Nomenclature|N"
18150 msgstr "مصطلح|N"
18151
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18153 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18154 msgstr "ثبت مراجع BibTeX ...|B"
18155
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
18157 msgid "LyX Document...|X"
18158 msgstr "مستند ليك...|X"
18159
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
18161 msgid "Plain Text...|T"
18162 msgstr "نص بسيط...|T"
18163
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
18165 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18166 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
18167
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18169 msgid "External Material...|M"
18170 msgstr "مادة خارجية...|M"
18171
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18173 msgid "Child Document...|d"
18174 msgstr "مستند فرعي...|d"
18175
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
18177 msgid "Comment|C"
18178 msgstr "تعليق|C"
18179
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
18181 msgid "Insert New Branch...|I"
18182 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
18183
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
18185 msgid "Change Tracking|C"
18186 msgstr "تتبع المسار|C"
18187
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18189 msgid "Build Program|B"
18190 msgstr "بناء البرنامج|B"
18191
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18193 msgid "LaTeX Log|L"
18194 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
18195
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
18197 msgid "Start Appendix Here|x"
18198 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
18199
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
18201 msgid "View Master Document|M"
18202 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
18203
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
18205 msgid "Update Master Document|a"
18206 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
18207
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18209 msgid "Compressed|o"
18210 msgstr "مضغوط|o"
18211
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18213 msgid "Disable Editing|E"
18214 msgstr "تعطيل التحرير|E"
18215
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18217 msgid "Track Changes|T"
18218 msgstr "تتبع التغييرات|T"
18219
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18221 msgid "Merge Changes...|M"
18222 msgstr "دمج التغييرات...|M"
18223
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
18225 msgid "Accept Change|A"
18226 msgstr "اعتماد التغيير|A"
18227
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
18229 msgid "Accept All Changes|c"
18230 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
18231
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18233 msgid "Reject All Changes|e"
18234 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
18235
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
18237 msgid "Show Changes in Output|S"
18238 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
18239
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
18241 msgid "Bookmarks|B"
18242 msgstr "العلامات|B"
18243
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
18245 msgid "Next Note|N"
18246 msgstr "الملاحظة التالية|N"
18247
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
18249 msgid "Next Change|C"
18250 msgstr "التغيير التالي|ت"
18251
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
18253 msgid "Next Cross-Reference|R"
18254 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
18255
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
18257 msgid "Go to Label|L"
18258 msgstr "اذهب للملصق|L"
18259
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
18261 msgid "Save Bookmark 1|S"
18262 msgstr "حفظ علامة 1|S"
18263
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18265 msgid "Save Bookmark 2"
18266 msgstr "حفظ علامة 2"
18267
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
18269 msgid "Save Bookmark 3"
18270 msgstr "حفظ علامة 3"
18271
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
18273 msgid "Save Bookmark 4"
18274 msgstr "حفظ علامة 4"
18275
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
18277 msgid "Save Bookmark 5"
18278 msgstr "حفظ علامة 5"
18279
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
18281 msgid "Clear Bookmarks|C"
18282 msgstr "مسح العلامات|C"
18283
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
18285 msgid "Navigate Back|B"
18286 msgstr "استكشاف للخلف|B"
18287
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
18289 msgid "Spellchecker...|S"
18290 msgstr "مدقق إملائي...|S"
18291
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
18293 msgid "Thesaurus...|T"
18294 msgstr "موسوعات...|T"
18295
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
18297 msgid "Statistics...|a"
18298 msgstr "احصاءات...|ا"
18299
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
18301 msgid "Check TeX|h"
18302 msgstr "فحص تيك|h"
18303
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18305 msgid "TeX Information|I"
18306 msgstr "معلومات تيك|م"
18307
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18309 msgid "Compare...|C"
18310 msgstr "مقارنة...|C"
18311
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
18313 msgid "Reconfigure|R"
18314 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
18315
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
18317 msgid "Preferences...|P"
18318 msgstr "تفضيلات...|ت"
18319
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18321 msgid "Introduction|I"
18322 msgstr "مقدمة|I"
18323
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18325 msgid "Tutorial|T"
18326 msgstr "دروس|T"
18327
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18329 msgid "User's Guide|U"
18330 msgstr "دليل المستخدم|U"
18331
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18333 msgid "Additional Features|F"
18334 msgstr "خصائص إضافية|F"
18335
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18337 msgid "Embedded Objects|O"
18338 msgstr "كائنات مضمنة|O"
18339
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18341 msgid "Customization|C"
18342 msgstr "التعديلات|C"
18343
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
18345 msgid "Shortcuts|S"
18346 msgstr "اختصارات|S"
18347
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
18349 msgid "LyX Functions|y"
18350 msgstr "دوال ليك|y"
18351
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
18353 msgid "LaTeX Configuration|L"
18354 msgstr "ضبط لتيك|L"
18355
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18357 msgid "Specific Manuals|p"
18358 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
18359
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18361 msgid "About LyX|X"
18362 msgstr "حول ليك|X"
18363
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18365 msgid "Beamer Presentations|B"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18369 msgid "Braille|a"
18370 msgstr "برايل|a"
18371
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18373 msgid "Colored boxes|r"
18374 msgstr "صندوق الألوان|r"
18375
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18377 msgid "Feynman-diagram|F"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18381 msgid "Knitr|K"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18385 msgid "LilyPond|P"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18389 msgid "Linguistics|L"
18390 msgstr "لغوي|L"
18391
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18393 msgid "Multilingual Captions|C"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
18397 msgid "Paralist|t"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
18401 msgid "PDF comments|D"
18402 msgstr "تعليق PDF"
18403
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
18405 msgid "PDF forms|o"
18406 msgstr "نموذج PDF |o"
18407
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18411 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
18412
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:632 lib/configure.py:615
18414 msgid "Sweave|S"
18415 msgstr "Sweave|S"
18416
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
18418 msgid "XY-pic|X"
18419 msgstr "XY-pic|X"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18422 msgid "New document"
18423 msgstr "مستند جديد"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18426 msgid "Open document"
18427 msgstr "فتح مستند"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18430 msgid "Save document"
18431 msgstr "حفظ المستند"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18434 msgid "Check spelling"
18435 msgstr "تدقيق إملائي"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18438 msgid "Spellcheck continuously"
18439 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18442 msgid "Undo"
18443 msgstr "تراجع"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18446 msgid "Redo"
18447 msgstr "تكرار"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18450 msgid "Find and replace"
18451 msgstr "بحث واستبدال"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18454 msgid "Find and replace (advanced)"
18455 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18458 msgid "Navigate back"
18459 msgstr "استكشاف للخلف"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18462 msgid "Toggle emphasis"
18463 msgstr "مائل"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18466 msgid "Toggle noun"
18467 msgstr "اسم"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18470 msgid "Apply last"
18471 msgstr "تطبيق الأخير"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18474 msgid "Insert math"
18475 msgstr "إدراج رياضيات"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18478 msgid "Insert graphics"
18479 msgstr "ادراج صورة"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18482 msgid "Insert table"
18483 msgstr "ادراج جدول"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18486 msgid "Toggle outline"
18487 msgstr "تثبيت الخطوط العريضة"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18490 msgid "Toggle math toolbar"
18491 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18494 msgid "Toggle table toolbar"
18495 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18498 msgid "View/Update"
18499 msgstr "عرض/تحديث"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18502 msgid "View"
18503 msgstr "عرض"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18506 msgid "Update"
18507 msgstr "تحديث"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18510 msgid "View master document"
18511 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18514 msgid "Update master document"
18515 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18518 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18519 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18522 msgid "View other formats"
18523 msgstr "عرض صيغ أخرى"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18526 msgid "Update other formats"
18527 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18530 msgid "Extra"
18531 msgstr "إضافي"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18534 msgid "Numbered list"
18535 msgstr "قائمة عددية"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18538 msgid "Itemized list"
18539 msgstr "قائمة نقطية"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18542 msgid "Increase depth"
18543 msgstr "زيادة العمق"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18546 msgid "Decrease depth"
18547 msgstr "تقليل العمق"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18550 msgid "Insert figure float"
18551 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18554 msgid "Insert table float"
18555 msgstr "إدراج جدول عائم"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18558 msgid "Insert label"
18559 msgstr "إدراج ملصق"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18562 msgid "Insert cross-reference"
18563 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18566 msgid "Insert citation"
18567 msgstr "إدراج استشهاد"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18570 msgid "Insert index entry"
18571 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18574 msgid "Insert nomenclature entry"
18575 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18578 msgid "Insert footnote"
18579 msgstr "إدراج تذييل"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18582 msgid "Insert margin note"
18583 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18586 msgid "Insert LyX note"
18587 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18590 msgid "Insert box"
18591 msgstr "إدراج صندوق"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18594 msgid "Insert hyperlink"
18595 msgstr "إدراج رابط"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18598 msgid "Insert TeX code"
18599 msgstr "إدراج كود تيك"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18602 msgid "Insert math macro"
18603 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18606 msgid "Include file"
18607 msgstr "ملف مضمن"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18610 msgid "Text style"
18611 msgstr "أسلوب النص"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18614 msgid "Paragraph settings"
18615 msgstr "إعدادات الفقرة"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18618 msgid "Add row"
18619 msgstr "إضافة صف"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18622 msgid "Add column"
18623 msgstr "ادراج عمود"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18626 msgid "Delete row"
18627 msgstr "حذف صف"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18630 msgid "Delete column"
18631 msgstr "حذف عمود"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18634 msgid "Move row up"
18635 msgstr "نقل الصف للأعلى"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18638 msgid "Move column left"
18639 msgstr "نقل العمود لليسار"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18642 msgid "Move row down"
18643 msgstr "نقل الصف للأسفل"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18646 msgid "Move column right"
18647 msgstr "نقل العمود لليمين"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18650 msgid "Set top line"
18651 msgstr "تعيين الخط العلوي"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18654 msgid "Set bottom line"
18655 msgstr "تعيين الخط السفلي"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18658 msgid "Set left line"
18659 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18662 msgid "Set right line"
18663 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18666 msgid "Set border lines"
18667 msgstr "تعيين الحدود"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18670 msgid "Set all lines"
18671 msgstr "تعيين كل الخطوط"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18674 msgid "Unset all lines"
18675 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18678 msgid "Align left"
18679 msgstr "محاذاة يسار"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18682 msgid "Align center"
18683 msgstr "محاذاة وسط"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18686 msgid "Align right"
18687 msgstr "محاذاة يمين"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18690 msgid "Align on decimal"
18691 msgstr "محاذاة عشرية"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18694 msgid "Align top"
18695 msgstr "محاذاة للأعلى"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18698 msgid "Align middle"
18699 msgstr "محاذاة وسط"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18702 msgid "Align bottom"
18703 msgstr "محاذاة للأسفل"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18706 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18707 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18710 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18711 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18714 msgid "Set multi-column"
18715 msgstr "متعدد الاعمدة"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18718 msgid "Set multi-row"
18719 msgstr "تعيين صف متعدد"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18722 msgid "Math"
18723 msgstr "رياضيات"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18726 msgid "Set display mode"
18727 msgstr "عرض النظام"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18730 msgid "Subscript"
18731 msgstr "سفلي"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18734 msgid "Superscript"
18735 msgstr "علوي"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18738 msgid "Insert square root"
18739 msgstr "ادراج جذر مربع"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18742 msgid "Insert root"
18743 msgstr "ادراج جذر"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18746 msgid "Insert standard fraction"
18747 msgstr "إدراج كسر قياسي"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18750 msgid "Insert sum"
18751 msgstr "ادراج مجموع"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18754 msgid "Insert integral"
18755 msgstr "ادراج تكامل"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18758 msgid "Insert product"
18759 msgstr "ادراج جداء"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18762 msgid "Insert ( )"
18763 msgstr "ادراج ( )"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18766 msgid "Insert [ ]"
18767 msgstr "ادراج [ ]"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18770 msgid "Insert { }"
18771 msgstr "ادراج { }"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18774 msgid "Insert delimiters"
18775 msgstr "إدراج أقواس"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18778 msgid "Insert matrix"
18779 msgstr "ادراج مصفوفة"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18782 msgid "Insert cases environment"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18786 msgid "Toggle math panels"
18787 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18790 msgid "Math Macros"
18791 msgstr "ماكرو رياضيات"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18794 msgid "Remove last argument"
18795 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18798 msgid "Append argument"
18799 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18802 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18806 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18810 msgid "Remove optional argument"
18811 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18814 msgid "Insert optional argument"
18815 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18818 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18822 msgid "Append argument eating from the right"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18826 msgid "Append optional argument eating from the right"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18830 msgid "Phonetic Symbols"
18831 msgstr "رموز صوتية"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18834 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18838 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18842 msgid "IPA Vowels"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18846 msgid "IPA Other Symbols"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18850 msgid "IPA Suprasegmentals"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18854 msgid "IPA Diacritics"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18858 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18862 msgid "Command Buffer"
18863 msgstr "سطر الاوامر"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18866 msgid "Review[[Toolbar]]"
18867 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18870 msgid "Track changes"
18871 msgstr "مسار التغييرات"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18874 msgid "Show changes in output"
18875 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18878 msgid "Next change"
18879 msgstr "التغيير التالي"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18882 msgid "Accept change inside selection"
18883 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18886 msgid "Reject change inside selection"
18887 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18890 msgid "Merge changes"
18891 msgstr "دمج التغييرات"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18894 msgid "Accept all changes"
18895 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18898 msgid "Reject all changes"
18899 msgstr "رفض كل التغييرات"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18902 msgid "Insert note"
18903 msgstr "إدراج ملاحظة"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18906 msgid "Next note"
18907 msgstr "الملاحظة التالية"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18910 msgid "LyX Documentation Tools"
18911 msgstr "أدوات توثيق ليك"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18914 msgid "Info"
18915 msgstr "معلومات"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18918 msgid "Menu Separator"
18919 msgstr "فاصلة القوائم"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18922 msgid "LyX Logo"
18923 msgstr "رمز ليك"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18926 msgid "TeX Logo"
18927 msgstr "رمز تيك"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18930 msgid "LaTeX Logo"
18931 msgstr "رمز لتيك"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18934 msgid "LaTeX2e Logo"
18935 msgstr "رمز LaTeX2e"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18938 msgid "View Other Formats"
18939 msgstr "عرض صيغ أخرى"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18942 msgid "Update Other Formats"
18943 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18946 msgid "Version Control"
18947 msgstr "التحكم بالإصدار"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18950 msgid "Register"
18951 msgstr "التسجيل..."
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18954 msgid "Check-out for edit"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18958 msgid "Check-in changes"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18962 msgid "View revision log"
18963 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18966 msgid "Revert changes"
18967 msgstr "تراجع عن التغييرات"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18970 msgid "Compare with older revision"
18971 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18974 msgid "Compare with last revision"
18975 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18978 msgid "Insert Version Info"
18979 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18982 msgid "Use SVN file locking property"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18986 msgid "Update local directory from repository"
18987 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18990 msgid "Math Panels"
18991 msgstr "لوحة الرياضيات"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18994 msgid "Math spacings"
18995 msgstr "مسافة رياضيات"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18998 msgid "Styles"
18999 msgstr "الأساليب"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19002 msgid "Fractions"
19003 msgstr "الكسور"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
19007 msgid "Fonts"
19008 msgstr "الخطوط"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19011 msgid "Functions"
19012 msgstr "الدوال"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19015 msgid "Frame decorations"
19016 msgstr "زينات الإطار"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19019 msgid "Big operators"
19020 msgstr "العمليات الكبيرة"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19023 msgid "Miscellaneous"
19024 msgstr "منوعات"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19028 msgid "Arrows"
19029 msgstr "الأسهم"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19032 msgid "Arrows (extended)"
19033 msgstr "سهام (ممتدة)"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19036 msgid "Operators"
19037 msgstr "العمليات الرياضية"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19040 msgid "Operators (extended)"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19044 msgid "Relations"
19045 msgstr "العلاقات"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19048 msgid "Relations (extended)"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19052 msgid "Negative relations (extended)"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19056 msgid "Dots"
19057 msgstr "النقاط"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19060 msgid "Delimiters (fixed size)"
19061 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19064 msgid "Miscellaneous (extended)"
19065 msgstr "منوعات (ممدود)"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19068 msgid "arccos"
19069 msgstr "arccos"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19072 msgid "arcsin"
19073 msgstr "arcsin"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19076 msgid "arctan"
19077 msgstr "arctan"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19080 msgid "arg"
19081 msgstr "arg"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19084 msgid "bmod"
19085 msgstr "bmod"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19088 msgid "cos"
19089 msgstr "cos"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19092 msgid "cosh"
19093 msgstr "cosh"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19096 msgid "cot"
19097 msgstr "cot"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19100 msgid "coth"
19101 msgstr "coth"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19104 msgid "csc"
19105 msgstr "csc"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19108 msgid "deg"
19109 msgstr "deg"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19112 msgid "det"
19113 msgstr "det"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19116 msgid "dim"
19117 msgstr "dim"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19120 msgid "exp"
19121 msgstr "exp"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19124 msgid "gcd"
19125 msgstr "gcd"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19128 msgid "hom"
19129 msgstr "hom"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19132 msgid "inf"
19133 msgstr "inf"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19136 msgid "ker"
19137 msgstr "ker"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19140 msgid "lg"
19141 msgstr "lg"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19144 msgid "lim"
19145 msgstr "lim"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19148 msgid "liminf"
19149 msgstr "liminf"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19152 msgid "limsup"
19153 msgstr "limsup"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19156 msgid "ln"
19157 msgstr "ln"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19160 msgid "log"
19161 msgstr "log"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19164 msgid "max"
19165 msgstr "max"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19168 msgid "min"
19169 msgstr "min"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19172 msgid "sec"
19173 msgstr "sec"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19176 msgid "sin"
19177 msgstr "sin"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19180 msgid "sinh"
19181 msgstr "sinh"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19184 msgid "sup"
19185 msgstr "sup"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19188 msgid "tan"
19189 msgstr "tan"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19192 msgid "tanh"
19193 msgstr "tanh"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19196 msgid "Pr"
19197 msgstr "Pr"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19200 msgid "Spacings"
19201 msgstr "المسافات"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19204 msgid "Thin space\t\\,"
19205 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19208 msgid "Medium space\t\\:"
19209 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19212 msgid "Thick space\t\\;"
19213 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19216 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19220 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19221 msgstr ""
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19224 msgid "Negative space\t\\!"
19225 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19228 msgid "Phantom\t\\phantom"
19229 msgstr "طيف \\phantom"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19232 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19233 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19236 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19237 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19240 msgid "Smash \\smash"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19244 msgid "Top smash \\smasht"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19248 msgid "Bottom smash \\smashb"
19249 msgstr ""
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19252 msgid "Left overlap \\mathllap"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19256 msgid "Center overlap \\mathclap"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19260 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19261 msgstr ""
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19264 msgid "Roots"
19265 msgstr "الجذور"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19268 msgid "Square root\t\\sqrt"
19269 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19272 msgid "Other root\t\\root"
19273 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19276 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19277 msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19280 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19281 msgstr "أسلوب نص عادي\t\\أسلوب النص"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19284 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19285 msgstr "أسلوب سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19288 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19289 msgstr "اسلوب سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19292 msgid "Standard\t\\frac"
19293 msgstr "قياسي\t\\frac"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19296 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19297 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19300 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19301 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19304 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19305 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19308 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19309 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19312 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19313 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19316 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19317 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19320 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19321 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19324 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19325 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19328 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19329 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19332 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19333 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19336 msgid "Binomial\t\\binom"
19337 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19340 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19341 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19344 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19348 msgid "Roman\t\\mathrm"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19352 msgid "Bold\t\\mathbf"
19353 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19356 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19357 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19360 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19364 msgid "Italic\t\\mathit"
19365 msgstr "مائل\t\\mathit"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19368 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19372 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19376 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19380 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19381 msgstr ""
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19384 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19388 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19389 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19392 msgid "ldots"
19393 msgstr "ldots"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19396 msgid "cdots"
19397 msgstr "cdots"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19400 msgid "vdots"
19401 msgstr "vdots"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19404 msgid "ddots"
19405 msgstr "ddots"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19408 msgid "iddots"
19409 msgstr "iddots"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19412 msgid "Frame Decorations"
19413 msgstr "تزيين الأطارات"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19416 msgid "hat"
19417 msgstr "hat"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19420 msgid "tilde"
19421 msgstr "tilde"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19424 msgid "bar"
19425 msgstr "bar"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19428 msgid "grave"
19429 msgstr "grave"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19432 msgid "dot"
19433 msgstr "dot"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19436 msgid "check"
19437 msgstr "check"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19440 msgid "widehat"
19441 msgstr "widehat"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19444 msgid "widetilde"
19445 msgstr "widetilde"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19448 msgid "utilde"
19449 msgstr "utilde"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19452 msgid "vec"
19453 msgstr "vec"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19456 msgid "acute"
19457 msgstr "acute"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19460 msgid "ddot"
19461 msgstr "ddot"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19464 msgid "dddot"
19465 msgstr "dddot"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19468 msgid "ddddot"
19469 msgstr "ddddot"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19472 msgid "breve"
19473 msgstr "breve"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19476 msgid "mathring"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19480 msgid "overline"
19481 msgstr "overline"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19484 msgid "overbrace"
19485 msgstr "overbrace"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19488 msgid "overleftarrow"
19489 msgstr "overleftarrow"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19492 msgid "overrightarrow"
19493 msgstr "overrightarrow"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19496 msgid "overleftrightarrow"
19497 msgstr "overleftrightarrow"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19500 msgid "underline"
19501 msgstr "خط سفلي"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19504 msgid "underbrace"
19505 msgstr "خط سفلي مزدوج"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19508 msgid "underleftarrow"
19509 msgstr "سهم اسفل يسار"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19512 msgid "underrightarrow"
19513 msgstr "سهم اسفل يمين"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19516 msgid "underleftrightarrow"
19517 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19520 msgid "cancel"
19521 msgstr "cancel"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19524 msgid "bcancel"
19525 msgstr "bcancel"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19528 msgid "xcancel"
19529 msgstr "xcancel"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19532 msgid "cancelto"
19533 msgstr "cancelto"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19536 msgid "Insert left/right side scripts"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19540 msgid "Insert right side scripts"
19541 msgstr ""
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19544 msgid "Insert left side scripts"
19545 msgstr ""
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19548 msgid "Insert side scripts"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19552 msgid "overset"
19553 msgstr "overset"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19556 msgid "underset"
19557 msgstr "underset"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19560 msgid "stackrel"
19561 msgstr ""
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19564 msgid "stackrelthree"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19568 msgid "leftarrow"
19569 msgstr "سهم يسار"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19572 msgid "rightarrow"
19573 msgstr "سهم يمين"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19576 msgid "downarrow"
19577 msgstr "سهم سفلي"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19580 msgid "uparrow"
19581 msgstr "سهم علوي"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19584 msgid "updownarrow"
19585 msgstr "سهم سفلي علوي"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19588 msgid "leftrightarrow"
19589 msgstr "سهم يمين يسار"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19592 msgid "Leftarrow"
19593 msgstr "سهم يسار"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19596 msgid "Rightarrow"
19597 msgstr "سهم يمين"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19600 msgid "Downarrow"
19601 msgstr "سهم سفلي"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19604 msgid "Uparrow"
19605 msgstr "سهم علوي"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19608 msgid "Updownarrow"
19609 msgstr "سهم سفلي علوي"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19612 msgid "Leftrightarrow"
19613 msgstr "سهم يمين يسار"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19616 msgid "Longleftrightarrow"
19617 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19620 msgid "Longleftarrow"
19621 msgstr "سهم يسار طويل"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19624 msgid "Longrightarrow"
19625 msgstr "سهم يمين طويل"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19628 msgid "longleftrightarrow"
19629 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19632 msgid "longleftarrow"
19633 msgstr "سهم يسار طويل"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19636 msgid "longrightarrow"
19637 msgstr "سهم يمين طويل"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19640 msgid "leftharpoondown"
19641 msgstr "leftharpoondown"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19644 msgid "rightharpoondown"
19645 msgstr "rightharpoondown"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19648 msgid "mapsto"
19649 msgstr "mapsto"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19652 msgid "longmapsto"
19653 msgstr "longmapsto"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19656 msgid "nwarrow"
19657 msgstr "nwarrow"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19660 msgid "nearrow"
19661 msgstr "nearrow"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19664 msgid "leftharpoonup"
19665 msgstr "leftharpoonup"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19668 msgid "rightharpoonup"
19669 msgstr "rightharpoonup"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19672 msgid "hookleftarrow"
19673 msgstr "hookleftarrow"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19676 msgid "hookrightarrow"
19677 msgstr "hookrightarrow"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19680 msgid "swarrow"
19681 msgstr "swarrow"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19684 msgid "searrow"
19685 msgstr "searrow"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19688 msgid "rightleftharpoons"
19689 msgstr "rightleftharpoons"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19692 msgid "pm"
19693 msgstr "pm"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19696 msgid "cap"
19697 msgstr "cap "
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19700 msgid "diamond"
19701 msgstr "جوهرة"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19704 msgid "oplus"
19705 msgstr "oplus"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19708 msgid "mp"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19712 msgid "cup"
19713 msgstr "cup"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19716 msgid "bigtriangleup"
19717 msgstr "مثلث كبير علوي"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19720 msgid "ominus"
19721 msgstr "ominus"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19724 msgid "times"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19728 msgid "uplus"
19729 msgstr "uplus"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19732 msgid "bigtriangledown"
19733 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19736 msgid "otimes"
19737 msgstr "otimes"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19740 msgid "div"
19741 msgstr "قسمة"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19744 msgid "sqcap"
19745 msgstr "sqcap"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19748 msgid "triangleright"
19749 msgstr "مثلث يمين"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19752 msgid "oslash"
19753 msgstr "oslash"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19756 msgid "cdot"
19757 msgstr "cdot"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19760 msgid "sqcup"
19761 msgstr "sqcup"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19764 msgid "triangleleft"
19765 msgstr "مثلث يسار"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19768 msgid "odot"
19769 msgstr "odot"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19772 msgid "star"
19773 msgstr "نجم"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19776 msgid "ast"
19777 msgstr "ast"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19780 msgid "vee"
19781 msgstr "vee"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19784 msgid "amalg"
19785 msgstr "amalg"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19788 msgid "bigcirc"
19789 msgstr "دائرة كبيرة"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19792 msgid "setminus"
19793 msgstr "setminus"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19796 msgid "wedge"
19797 msgstr "وتد"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19800 msgid "dagger"
19801 msgstr "خنجر"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19804 msgid "circ"
19805 msgstr "دائرة"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19808 msgid "bullet"
19809 msgstr "نقطة"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19812 msgid "wr"
19813 msgstr "wr"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19816 msgid "ddagger"
19817 msgstr "ddagger"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19820 msgid "smallint"
19821 msgstr "smallint"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19824 msgid "leq"
19825 msgstr "leq"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19828 msgid "geq"
19829 msgstr "geq"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19832 msgid "equiv"
19833 msgstr "equiv"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19836 msgid "models"
19837 msgstr "models"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19840 msgid "prec"
19841 msgstr "prec"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19844 msgid "succ"
19845 msgstr "succ"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19848 msgid "sim"
19849 msgstr "sim"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19852 msgid "perp"
19853 msgstr "perp"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19856 msgid "preceq"
19857 msgstr "preceq"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19860 msgid "succeq"
19861 msgstr "succeq"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19864 msgid "simeq"
19865 msgstr "simeq"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19868 msgid "mid"
19869 msgstr "mid"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19872 msgid "ll"
19873 msgstr "ll"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19876 msgid "gg"
19877 msgstr "gg"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19880 msgid "asymp"
19881 msgstr "asymp"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19884 msgid "parallel"
19885 msgstr "parallel"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19888 msgid "subset"
19889 msgstr "subset"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19892 msgid "supset"
19893 msgstr "supset"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19896 msgid "approx"
19897 msgstr "approx"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19900 msgid "smile"
19901 msgstr "smile"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19904 msgid "subseteq"
19905 msgstr "subseteq"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19908 msgid "supseteq"
19909 msgstr "supseteq"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19912 msgid "cong"
19913 msgstr "cong"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19916 msgid "frown"
19917 msgstr "frown"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19920 msgid "sqsubseteq"
19921 msgstr "sqsubseteq"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19924 msgid "sqsupseteq"
19925 msgstr "sqsupseteq"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19928 msgid "doteq"
19929 msgstr "doteq"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19932 msgid "neq"
19933 msgstr "neq"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19936 msgid "in[[math relation]]"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19940 msgid "ni"
19941 msgstr "ni"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19944 msgid "propto"
19945 msgstr "propto"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19948 msgid "notin"
19949 msgstr "notin"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19952 msgid "vdash"
19953 msgstr "vdash"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19956 msgid "dashv"
19957 msgstr "dashv"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19960 msgid "bowtie"
19961 msgstr "bowtie"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19964 msgid "iff"
19965 msgstr "iff"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19968 msgid "not"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19972 msgid "land"
19973 msgstr ""
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19976 msgid "lor"
19977 msgstr "lor"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19980 msgid "lnot"
19981 msgstr "lnot"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19984 msgid "alpha"
19985 msgstr "الفا"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19988 msgid "beta"
19989 msgstr "بيتا"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19992 msgid "gamma"
19993 msgstr "جاما"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19996 msgid "delta"
19997 msgstr "دلتا"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20000 msgid "epsilon"
20001 msgstr "ابسلون"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20004 msgid "varepsilon"
20005 msgstr "varepsilon"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20008 msgid "zeta"
20009 msgstr "زيتا"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20012 msgid "eta"
20013 msgstr "eta"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20016 msgid "theta"
20017 msgstr "ثيتا"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20020 msgid "vartheta"
20021 msgstr "vartheta"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20024 msgid "iota"
20025 msgstr "iota"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20028 msgid "kappa"
20029 msgstr "kappa"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20032 msgid "lambda"
20033 msgstr "لمدا"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20036 msgid "mu"
20037 msgstr "mu"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20040 msgid "nu"
20041 msgstr "nu"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20044 msgid "xi"
20045 msgstr "xi"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20048 msgid "pi"
20049 msgstr "باي"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20052 msgid "varpi"
20053 msgstr "varpi"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20056 msgid "rho"
20057 msgstr "رو"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20060 msgid "varrho"
20061 msgstr "varrho"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20064 msgid "sigma"
20065 msgstr "سجما"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20068 msgid "varsigma"
20069 msgstr "varsigma"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20072 msgid "tau"
20073 msgstr "تاو"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20076 msgid "upsilon"
20077 msgstr "ابسلون"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20080 msgid "phi"
20081 msgstr "phi"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20084 msgid "varphi"
20085 msgstr "varphi"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20088 msgid "chi"
20089 msgstr "chi"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20092 msgid "psi"
20093 msgstr "psi "
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20096 msgid "omega"
20097 msgstr "اوميغا"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20100 msgid "Gamma"
20101 msgstr "جاما"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20104 msgid "Delta"
20105 msgstr "دلتا"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20108 msgid "Theta"
20109 msgstr "ثيتا"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20112 msgid "Lambda"
20113 msgstr "لمدا"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20116 msgid "Xi"
20117 msgstr "Xi"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20120 msgid "Pi"
20121 msgstr "باي"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20124 msgid "Sigma"
20125 msgstr "سجما"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20128 msgid "Upsilon"
20129 msgstr "ابسلون"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20132 msgid "Phi"
20133 msgstr "Phi"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20136 msgid "Psi"
20137 msgstr "Psi"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20140 msgid "Omega"
20141 msgstr "اوميغا"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20144 msgid "varGamma"
20145 msgstr "متغير جاما"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20148 msgid "varDelta"
20149 msgstr "متغير دلتا"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20152 msgid "varTheta"
20153 msgstr "متغير ثيتا"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20156 msgid "varLambda"
20157 msgstr "متغير لمدا"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20160 msgid "varXi"
20161 msgstr "متغير ساي"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20164 msgid "varPi"
20165 msgstr "متغير باي"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20168 msgid "varSigma"
20169 msgstr "متغير سجما"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20172 msgid "varUpsilon"
20173 msgstr "متغير ابسلون"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20176 msgid "varPhi"
20177 msgstr "متغير فاي"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20180 msgid "varPsi"
20181 msgstr "متغير بساي"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20184 msgid "varOmega"
20185 msgstr "متغير اوميجا"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20188 msgid "nabla"
20189 msgstr "nabla"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20192 msgid "partial"
20193 msgstr "partial"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20196 msgid "infty"
20197 msgstr "infty"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20200 msgid "prime"
20201 msgstr "prime"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20204 msgid "ell"
20205 msgstr "ell"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20208 msgid "emptyset"
20209 msgstr "emptyset"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20212 msgid "exists"
20213 msgstr "exists"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20216 msgid "forall"
20217 msgstr "forall"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20220 msgid "imath"
20221 msgstr "imath"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20224 msgid "jmath"
20225 msgstr "jmath"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20228 msgid "Re"
20229 msgstr "Re"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20232 msgid "Im"
20233 msgstr "Im"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20236 msgid "aleph"
20237 msgstr "aleph"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20240 msgid "wp"
20241 msgstr "wp"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20244 msgid "hbar"
20245 msgstr "hbar"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20248 msgid "angle"
20249 msgstr "angle"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20252 msgid "top"
20253 msgstr "اعلى"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20256 msgid "bot"
20257 msgstr "bot"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20260 msgid "Vert"
20261 msgstr "Vert"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20264 msgid "neg"
20265 msgstr "neg"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20268 msgid "flat"
20269 msgstr "flat"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20272 msgid "natural"
20273 msgstr "natural"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20276 msgid "sharp"
20277 msgstr "sharp"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20280 msgid "surd"
20281 msgstr "surd"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20284 msgid "lhook"
20285 msgstr "lhook"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20288 msgid "rhook"
20289 msgstr "rhook"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20292 msgid "triangle"
20293 msgstr "مثلث"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20296 msgid "diamondsuit"
20297 msgstr "diamondsuit"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20300 msgid "heartsuit"
20301 msgstr "heartsuit"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20304 msgid "clubsuit"
20305 msgstr "clubsuit"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20308 msgid "spadesuit"
20309 msgstr "spadesuit"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20312 msgid "textrm \\AA"
20313 msgstr "textrm \\AA"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20316 msgid "textrm \\O"
20317 msgstr "textrm \\O"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20320 msgid "mathcircumflex"
20321 msgstr "mathcircumflex"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20324 msgid "_"
20325 msgstr "_"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20328 msgid "textdegree"
20329 msgstr "درجة النص"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20332 msgid "mathdollar"
20333 msgstr "دولار رياضي"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20336 msgid "mathparagraph"
20337 msgstr "فقرة رياضية"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20340 msgid "mathsection"
20341 msgstr "فسم رياضيات"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20344 msgid "mathrm T"
20345 msgstr "mathrm T"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20348 msgid "mathbb N"
20349 msgstr "mathbb N"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20352 msgid "mathbb Z"
20353 msgstr "mathbb Z"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20356 msgid "mathbb Q"
20357 msgstr "mathbb Q"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20360 msgid "mathbb R"
20361 msgstr "mathbb R"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20364 msgid "mathbb C"
20365 msgstr "mathbb C"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20368 msgid "mathbb H"
20369 msgstr "mathbb H"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20372 msgid "mathcal F"
20373 msgstr "mathcal F"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20376 msgid "mathcal L"
20377 msgstr "mathcal L"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20380 msgid "mathcal H"
20381 msgstr "mathcal H"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20384 msgid "mathcal O"
20385 msgstr "mathcal O"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20388 msgid "Big Operators"
20389 msgstr "معاملات كبيرة"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20392 msgid "intop"
20393 msgstr "intop"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20396 msgid "int"
20397 msgstr "int"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20400 msgid "iint"
20401 msgstr "iint"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20404 msgid "iintop"
20405 msgstr "iintop"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20408 msgid "iiint"
20409 msgstr "iiint"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20412 msgid "iiintop"
20413 msgstr "iiintop"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20416 msgid "iiiint"
20417 msgstr "iiiint"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20420 msgid "iiiintop"
20421 msgstr "iiiintop"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20424 msgid "dotsint"
20425 msgstr "dotsint"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20428 msgid "dotsintop"
20429 msgstr "dotsintop"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20432 msgid "idotsint"
20433 msgstr "idotsint"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20436 msgid "oint"
20437 msgstr "oint"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20440 msgid "ointop"
20441 msgstr "ointop"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20444 msgid "oiint"
20445 msgstr "oiint"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20448 msgid "oiintop"
20449 msgstr "oiintop"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20452 msgid "ointctrclockwiseop"
20453 msgstr "ointctrclockwiseop"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20456 msgid "ointctrclockwise"
20457 msgstr "ointctrclockwise"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20460 msgid "ointclockwiseop"
20461 msgstr "ointclockwiseop"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20464 msgid "ointclockwise"
20465 msgstr "ointclockwise"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20468 msgid "sqint"
20469 msgstr "sqint"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20472 msgid "sqintop"
20473 msgstr "sqintop"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20476 msgid "sqiint"
20477 msgstr "sqiint"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20480 msgid "sqiintop"
20481 msgstr "sqiintop"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20484 msgid "fint"
20485 msgstr "fint"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20488 msgid "fintop"
20489 msgstr "fintop"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20492 msgid "landupint"
20493 msgstr "landupint"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20496 msgid "landupintop"
20497 msgstr "landupintop"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20500 msgid "landdownint"
20501 msgstr "landdownint"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20504 msgid "landdownintop"
20505 msgstr "landdownintop"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20508 msgid "varint"
20509 msgstr "varint"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20512 msgid "varoint"
20513 msgstr "varoint"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20516 msgid "varoiint"
20517 msgstr "varoiint"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20520 msgid "varoiintop"
20521 msgstr "varoiintop"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20524 msgid "varointclockwise"
20525 msgstr "varointclockwise"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20528 msgid "varointclockwiseop"
20529 msgstr "varointclockwiseop"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20532 msgid "varointctrclockwise"
20533 msgstr "varointctrclockwise"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20536 msgid "varointctrclockwiseop"
20537 msgstr "varointctrclockwiseop"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20540 msgid "sum"
20541 msgstr "sum"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20544 msgid "prod"
20545 msgstr "prod"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20548 msgid "coprod"
20549 msgstr "coprod"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20552 msgid "bigsqcup"
20553 msgstr "bigsqcup"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20556 msgid "bigotimes"
20557 msgstr "bigotimes"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20560 msgid "bigodot"
20561 msgstr "bigodot"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20564 msgid "bigoplus"
20565 msgstr "bigoplus"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20568 msgid "bigcap"
20569 msgstr "bigcap"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20572 msgid "bigcup"
20573 msgstr "bigcup"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20576 msgid "biguplus"
20577 msgstr "biguplus"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20580 msgid "bigvee"
20581 msgstr "bigvee"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20584 msgid "bigwedge"
20585 msgstr "bigwedge"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20588 msgid "digamma"
20589 msgstr "digamma"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20592 msgid "varkappa"
20593 msgstr "varkappa"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20596 msgid "beth"
20597 msgstr "beth"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20600 msgid "daleth"
20601 msgstr "daleth"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20604 msgid "gimel"
20605 msgstr "gimel"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20608 msgid "ulcorner"
20609 msgstr "ulcorner"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20612 msgid "urcorner"
20613 msgstr "urcorner"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20616 msgid "llcorner"
20617 msgstr "llcorner"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20620 msgid "lrcorner"
20621 msgstr "lrcorner"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20624 msgid "hslash"
20625 msgstr "hslash"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20628 msgid "vartriangle"
20629 msgstr "vartriangle"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20632 msgid "triangledown"
20633 msgstr "triangledown"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20636 msgid "square"
20637 msgstr "مربع"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20640 msgid "CheckedBox"
20641 msgstr "CheckedBox"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20644 msgid "XBox"
20645 msgstr "XBox"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20648 msgid "lozenge"
20649 msgstr "lozenge"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20652 msgid "wasylozenge"
20653 msgstr "wasylozenge"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20656 msgid "circledR"
20657 msgstr "circledR"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20660 msgid "circledS"
20661 msgstr "circledS"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20664 msgid "measuredangle"
20665 msgstr "measuredangle"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20668 msgid "varangle"
20669 msgstr "varangle"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20672 msgid "nexists"
20673 msgstr "nexists"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20676 msgid "mho"
20677 msgstr "mho"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20680 msgid "Finv"
20681 msgstr "Finv"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20684 msgid "Game"
20685 msgstr "لعبة"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20688 msgid "Bbbk"
20689 msgstr "Bbbk"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20692 msgid "backprime"
20693 msgstr "backprime"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20696 msgid "varnothing"
20697 msgstr "varnothing"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20700 msgid "blacktriangle"
20701 msgstr "blacktriangle"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20704 msgid "blacktriangledown"
20705 msgstr "blacktriangledown"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20708 msgid "blacksquare"
20709 msgstr "مربع اسود"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20712 msgid "blacklozenge"
20713 msgstr "blacklozenge"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20716 msgid "bigstar"
20717 msgstr "نجم كبير"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20720 msgid "sphericalangle"
20721 msgstr "sphericalangle"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20724 msgid "complement"
20725 msgstr "complement"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20728 msgid "eth"
20729 msgstr "eth"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20732 msgid "diagup"
20733 msgstr "diagup"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20736 msgid "diagdown"
20737 msgstr "diagdown"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20740 msgid "lightning"
20741 msgstr "lightning"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20744 msgid "varcopyright"
20745 msgstr "varcopyright"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20748 msgid "Bowtie"
20749 msgstr "Bowtie"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20752 msgid "diameter"
20753 msgstr "قطر الدائرة"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20756 msgid "invdiameter"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20760 msgid "bell"
20761 msgstr "جرس"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20764 msgid "hexagon"
20765 msgstr "hexagon"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20768 msgid "varhexagon"
20769 msgstr "varhexagon"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20772 msgid "pentagon"
20773 msgstr "pentagon"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20776 msgid "octagon"
20777 msgstr "octagon"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20780 msgid "smiley"
20781 msgstr "ابتسامة"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20784 msgid "blacksmiley"
20785 msgstr "ابتسامة سوداء"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20788 msgid "frownie"
20789 msgstr "frownie"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20792 msgid "sun"
20793 msgstr "شمس"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20796 msgid "leadsto"
20797 msgstr "leadsto"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20800 msgid "Leftcircle"
20801 msgstr "Leftcircle"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20804 msgid "Rightcircle"
20805 msgstr "Rightcircle"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20808 msgid "CIRCLE"
20809 msgstr "CIRCLE"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20812 msgid "LEFTCIRCLE"
20813 msgstr "LEFTCIRCLE"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20816 msgid "RIGHTCIRCLE"
20817 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20820 msgid "LEFTcircle"
20821 msgstr "LEFTcircle"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20824 msgid "RIGHTcircle"
20825 msgstr "دائرة يمين"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20828 msgid "leftturn"
20829 msgstr "leftturn"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20832 msgid "rightturn"
20833 msgstr "rightturn"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20836 msgid "AC"
20837 msgstr "AC"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20840 msgid "HF"
20841 msgstr "HF"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20844 msgid "VHF"
20845 msgstr "VHF"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20848 msgid "photon"
20849 msgstr "فوتون"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20852 msgid "gluon"
20853 msgstr "gluon"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20856 msgid "permil"
20857 msgstr "permil"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20860 msgid "cent"
20861 msgstr "cent"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20864 msgid "yen"
20865 msgstr "yen"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20868 msgid "hexstar"
20869 msgstr "hexstar"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20872 msgid "varhexstar"
20873 msgstr "varhexstar"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20876 msgid "davidsstar"
20877 msgstr "davidsstar"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20880 msgid "maltese"
20881 msgstr "maltese"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20884 msgid "kreuz"
20885 msgstr "kreuz"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20888 msgid "ataribox"
20889 msgstr "ataribox"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20892 msgid "checked"
20893 msgstr "checked"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20896 msgid "checkmark"
20897 msgstr "checkmark"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20900 msgid "eighthnote"
20901 msgstr "ملاحظة ثُمن"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20904 msgid "quarternote"
20905 msgstr "ملاحظة رُبع"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20908 msgid "halfnote"
20909 msgstr "ملاحظة نصف"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20912 msgid "fullnote"
20913 msgstr "ملاحظة كاملة"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20916 msgid "twonotes"
20917 msgstr "ملاحظتين"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20920 msgid "female"
20921 msgstr "أنثى"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20924 msgid "male"
20925 msgstr "ذكر"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20928 msgid "vernal"
20929 msgstr "ربيعي"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20932 msgid "ascnode"
20933 msgstr "ascnode"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20936 msgid "descnode"
20937 msgstr "descnode"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20940 msgid "fullmoon"
20941 msgstr "بدر"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20944 msgid "newmoon"
20945 msgstr "هلال"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20948 msgid "leftmoon"
20949 msgstr "قمر أيسر"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20952 msgid "rightmoon"
20953 msgstr "قمر أيمن"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20956 msgid "astrosun"
20957 msgstr "نجم الشمس"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20960 msgid "mercury"
20961 msgstr "عطارد"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20964 msgid "venus"
20965 msgstr "الزهرة"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20968 msgid "earth"
20969 msgstr "الارض"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20972 msgid "mars"
20973 msgstr "المريخ"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20976 msgid "jupiter"
20977 msgstr "المشتري"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20980 msgid "saturn"
20981 msgstr "زحل"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20984 msgid "uranus"
20985 msgstr "اورانوس"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20988 msgid "neptune"
20989 msgstr "نبتون"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20992 msgid "pluto"
20993 msgstr "بلوتو"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20996 msgid "aries"
20997 msgstr "الحمل"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21000 msgid "taurus"
21001 msgstr "الثور"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21004 msgid "gemini"
21005 msgstr "gemini"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21008 msgid "cancer"
21009 msgstr "السرطان"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21012 msgid "leo"
21013 msgstr "الأسد"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21016 msgid "virgo"
21017 msgstr "العذراء"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21020 msgid "libra"
21021 msgstr "الميزان"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21024 msgid "scorpio"
21025 msgstr "العقرب"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21028 msgid "sagittarius"
21029 msgstr "القوس"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21032 msgid "capricornus"
21033 msgstr "الجدي"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21036 msgid "aquarius"
21037 msgstr "الدلو"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21040 msgid "pisces"
21041 msgstr "pisces"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21044 msgid "APLbox"
21045 msgstr "APLbox"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21048 msgid "APLcomment"
21049 msgstr "APLcomment"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21052 msgid "APLdown"
21053 msgstr "APLdown"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21056 msgid "APLdownarrowbox"
21057 msgstr "APLdownarrowbox"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21060 msgid "APLinput"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21064 msgid "APLinv"
21065 msgstr "APLinv"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21068 msgid "APLleftarrowbox"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21072 msgid "APLlog"
21073 msgstr "APLlog"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21076 msgid "APLrightarrowbox"
21077 msgstr "APLrightarrowbox"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21080 msgid "APLstar"
21081 msgstr "APLstar"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21084 msgid "APLup"
21085 msgstr "APLup"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21088 msgid "APLuparrowbox"
21089 msgstr "APLuparrowbox"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21092 msgid "dashleftarrow"
21093 msgstr "dashleftarrow"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21096 msgid "dashrightarrow"
21097 msgstr "dashrightarrow"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21100 msgid "leftleftarrows"
21101 msgstr "leftleftarrows"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21104 msgid "leftrightarrows"
21105 msgstr "leftrightarrows"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21108 msgid "rightrightarrows"
21109 msgstr "rightrightarrows"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21112 msgid "rightleftarrows"
21113 msgstr "rightleftarrows"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21116 msgid "Lleftarrow"
21117 msgstr "Lleftarrow"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21120 msgid "Rrightarrow"
21121 msgstr "Rrightarrow"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21124 msgid "twoheadleftarrow"
21125 msgstr "twoheadleftarrow"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21128 msgid "twoheadrightarrow"
21129 msgstr "twoheadrightarrow"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21132 msgid "leftarrowtail"
21133 msgstr "leftarrowtail"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21136 msgid "rightarrowtail"
21137 msgstr "rightarrowtail"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21140 msgid "looparrowleft"
21141 msgstr "looparrowleft"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21144 msgid "looparrowright"
21145 msgstr "looparrowright"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21148 msgid "curvearrowleft"
21149 msgstr "curvearrowleft"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21152 msgid "curvearrowright"
21153 msgstr "curvearrowright"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21156 msgid "circlearrowleft"
21157 msgstr "circlearrowleft"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21160 msgid "circlearrowright"
21161 msgstr "circlearrowright"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21164 msgid "Lsh"
21165 msgstr "Lsh"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21168 msgid "Rsh"
21169 msgstr "Rsh "
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21172 msgid "upuparrows"
21173 msgstr "upuparrows"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21176 msgid "downdownarrows"
21177 msgstr "downdownarrows"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21180 msgid "upharpoonleft"
21181 msgstr "upharpoonleft"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21184 msgid "upharpoonright"
21185 msgstr "upharpoonright"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21188 msgid "downharpoonleft"
21189 msgstr "downharpoonleft"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21192 msgid "downharpoonright"
21193 msgstr "downharpoonright"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21196 msgid "leftrightharpoons"
21197 msgstr "leftrightharpoons"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21200 msgid "rightsquigarrow"
21201 msgstr "rightsquigarrow"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21204 msgid "leftrightsquigarrow"
21205 msgstr "leftrightsquigarrow"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21208 msgid "nleftarrow"
21209 msgstr "nleftarrow "
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21212 msgid "nrightarrow"
21213 msgstr "nrightarrow "
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21216 msgid "nleftrightarrow"
21217 msgstr "nleftrightarrow "
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21220 msgid "nLeftarrow"
21221 msgstr "nLeftarrow "
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21224 msgid "nRightarrow"
21225 msgstr "nRightarrow "
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21228 msgid "nLeftrightarrow"
21229 msgstr "nLeftrightarrow "
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21232 msgid "multimap"
21233 msgstr "multimap"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21236 msgid "shortleftarrow"
21237 msgstr "سهم يسار قصير"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21240 msgid "shortrightarrow"
21241 msgstr "سهم يمين قصير"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21244 msgid "shortuparrow"
21245 msgstr "سهم أعلى قصير"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21248 msgid "shortdownarrow"
21249 msgstr "سهم أسفل قصير"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21252 msgid "leftrightarroweq"
21253 msgstr "leftrightarroweq"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21256 msgid "curlyveedownarrow"
21257 msgstr "curlyveedownarrow"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21260 msgid "curlyveeuparrow"
21261 msgstr "curlyveeuparrow"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21264 msgid "nnwarrow"
21265 msgstr "nnwarrow"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21268 msgid "nnearrow"
21269 msgstr "nnearrow"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21272 msgid "sswarrow"
21273 msgstr "sswarrow"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21276 msgid "ssearrow"
21277 msgstr "ssearrow"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21280 msgid "curlywedgeuparrow"
21281 msgstr "curlywedgeuparrow"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21284 msgid "curlywedgedownarrow"
21285 msgstr "curlywedgedownarrow"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21288 msgid "leftrightarrowtriangle"
21289 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21292 msgid "leftarrowtriangle"
21293 msgstr "leftarrowtriangle"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21296 msgid "rightarrowtriangle"
21297 msgstr "rightarrowtriangle"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21300 msgid "Mapsto"
21301 msgstr "Mapsto"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21304 msgid "mapsfrom"
21305 msgstr "mapsfrom"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21308 msgid "Mapsfrom"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21312 msgid "Longmapsto"
21313 msgstr "Longmapsto"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21316 msgid "longmapsfrom"
21317 msgstr "longmapsfrom"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21320 msgid "Longmapsfrom"
21321 msgstr "Longmapsfrom"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21324 msgid "xleftarrow"
21325 msgstr "xleftarrow"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21328 msgid "xrightarrow"
21329 msgstr "xrightarrow"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21332 msgid "leqq"
21333 msgstr "leqq "
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21336 msgid "geqq"
21337 msgstr "geqq "
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21340 msgid "leqslant"
21341 msgstr "leqslant"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21344 msgid "geqslant"
21345 msgstr "geqslant "
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21348 msgid "eqslantless"
21349 msgstr "eqslantless "
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21352 msgid "eqslantgtr"
21353 msgstr "eqslantgtr "
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21356 msgid "eqsim"
21357 msgstr "eqsim"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21360 msgid "lesssim"
21361 msgstr "lesssim"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21364 msgid "gtrsim"
21365 msgstr "gtrsim"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21368 msgid "apprge"
21369 msgstr "apprge"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21372 msgid "apprle"
21373 msgstr "apprle"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21376 msgid "lessapprox"
21377 msgstr "lessapprox"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21380 msgid "gtrapprox"
21381 msgstr "gtrapprox"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21384 msgid "approxeq"
21385 msgstr "approxeq"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21388 msgid "triangleq"
21389 msgstr "triangleq"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21392 msgid "lessdot"
21393 msgstr "lessdot"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21396 msgid "gtrdot"
21397 msgstr "gtrdot "
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21400 msgid "lll"
21401 msgstr "lll "
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21404 msgid "ggg"
21405 msgstr "ggg "
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21408 msgid "lessgtr"
21409 msgstr "lessgtr "
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21412 msgid "gtrless"
21413 msgstr "gtrless "
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21416 msgid "lesseqgtr"
21417 msgstr "lesseqgtr"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21420 msgid "gtreqless"
21421 msgstr "gtreqless"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21424 msgid "lesseqqgtr"
21425 msgstr "lesseqqgtr"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21428 msgid "gtreqqless"
21429 msgstr "gtreqqless"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21432 msgid "eqcirc"
21433 msgstr "eqcirc"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21436 msgid "circeq"
21437 msgstr "circeq"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21440 msgid "thicksim"
21441 msgstr "thicksim"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21444 msgid "thickapprox"
21445 msgstr "thickapprox"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21448 msgid "backsim"
21449 msgstr "backsim"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21452 msgid "backsimeq"
21453 msgstr "backsimeq"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21456 msgid "subseteqq"
21457 msgstr "subseteqq"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21460 msgid "supseteqq"
21461 msgstr "supseteqq"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21464 msgid "Subset"
21465 msgstr "Subset"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21468 msgid "Supset"
21469 msgstr "Supset"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21472 msgid "sqsubset"
21473 msgstr "sqsubset"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21476 msgid "sqsupset"
21477 msgstr "sqsupset"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21480 msgid "preccurlyeq"
21481 msgstr "preccurlyeq"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21484 msgid "succcurlyeq"
21485 msgstr "succcurlyeq"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21488 msgid "curlyeqprec"
21489 msgstr "curlyeqprec"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21492 msgid "curlyeqsucc"
21493 msgstr "curlyeqsucc"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21496 msgid "precsim"
21497 msgstr "precsim"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21500 msgid "succsim"
21501 msgstr "succsim"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21504 msgid "precapprox"
21505 msgstr "precapprox"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21508 msgid "succapprox"
21509 msgstr "succapprox"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21512 msgid "vartriangleleft"
21513 msgstr "vartriangleleft"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21516 msgid "vartriangleright"
21517 msgstr "vartriangleright"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21520 msgid "trianglelefteq"
21521 msgstr "trianglelefteq"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21524 msgid "trianglerighteq"
21525 msgstr "trianglerighteq"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21528 msgid "bumpeq"
21529 msgstr "bumpeq"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21532 msgid "Bumpeq"
21533 msgstr "Bumpeq"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21536 msgid "doteqdot"
21537 msgstr "doteqdot"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21540 msgid "risingdotseq"
21541 msgstr "risingdotseq"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21544 msgid "fallingdotseq"
21545 msgstr "fallingdotseq"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21548 msgid "vDash"
21549 msgstr "vDash"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21552 msgid "Vvdash"
21553 msgstr "Vvdash"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21556 msgid "Vdash"
21557 msgstr "Vdash"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21560 msgid "shortmid"
21561 msgstr "shortmid"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21564 msgid "shortparallel"
21565 msgstr "shortparallel"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21568 msgid "smallsmile"
21569 msgstr "ابتسامة صغيرة"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21572 msgid "smallfrown"
21573 msgstr "smallfrown"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21576 msgid "blacktriangleleft"
21577 msgstr "blacktriangleleft"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21580 msgid "blacktriangleright"
21581 msgstr "blacktriangleright"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21584 msgid "because"
21585 msgstr "بما أن"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21588 msgid "therefore"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21592 msgid "wasytherefore"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21596 msgid "backepsilon"
21597 msgstr "backepsilon"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21600 msgid "varpropto"
21601 msgstr "varpropto"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21604 msgid "between"
21605 msgstr "بين"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21608 msgid "pitchfork"
21609 msgstr "pitchfork"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21612 msgid "trianglelefteqslant"
21613 msgstr "trianglelefteqslant"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21616 msgid "trianglerighteqslant"
21617 msgstr "trianglerighteqslant"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21620 msgid "inplus"
21621 msgstr "inplus"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21624 msgid "niplus"
21625 msgstr "niplus"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21628 msgid "subsetplus"
21629 msgstr "subsetplus"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21632 msgid "supsetplus"
21633 msgstr "supsetplus"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21636 msgid "subsetpluseq"
21637 msgstr "subsetpluseq"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21640 msgid "supsetpluseq"
21641 msgstr "supsetpluseq"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21644 msgid "minuso"
21645 msgstr "minuso"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21648 msgid "baro"
21649 msgstr "baro"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21652 msgid "sslash"
21653 msgstr "sslash"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21656 msgid "bbslash"
21657 msgstr "bbslash"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21660 msgid "moo"
21661 msgstr "moo"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21664 msgid "merge"
21665 msgstr "merge"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21668 msgid "invneg"
21669 msgstr "invneg"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21672 msgid "lbag"
21673 msgstr "lbag"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21676 msgid "rbag"
21677 msgstr "rbag"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21680 msgid "interleave"
21681 msgstr "interleave"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21684 msgid "leftslice"
21685 msgstr "leftslice"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21688 msgid "rightslice"
21689 msgstr "rightslice"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21692 msgid "oblong"
21693 msgstr "oblong"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21696 msgid "talloblong"
21697 msgstr "talloblong"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21700 msgid "fatsemi"
21701 msgstr "fatsemi"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21704 msgid "fatslash"
21705 msgstr "fatslash"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21708 msgid "fatbslash"
21709 msgstr "fatbslash"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21712 msgid "ldotp"
21713 msgstr "ldotp"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21716 msgid "cdotp"
21717 msgstr "cdotp"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21720 msgid "colon"
21721 msgstr "colon"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21724 msgid "dblcolon"
21725 msgstr "dblcolon"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21728 msgid "vcentcolon"
21729 msgstr "vcentcolon"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21732 msgid "colonapprox"
21733 msgstr "colonapprox"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21736 msgid "Colonapprox"
21737 msgstr "Colonapprox"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21740 msgid "coloneq"
21741 msgstr "coloneq"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21744 msgid "Coloneq"
21745 msgstr "Coloneq"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21748 msgid "coloneqq"
21749 msgstr "coloneqq"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21752 msgid "Coloneqq"
21753 msgstr "Coloneqq"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21756 msgid "colonsim"
21757 msgstr "colonsim"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21760 msgid "Colonsim"
21761 msgstr "Colonsim"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21764 msgid "eqcolon"
21765 msgstr "eqcolon"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21768 msgid "Eqcolon"
21769 msgstr "Eqcolon"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21772 msgid "eqqcolon"
21773 msgstr "eqqcolon"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21776 msgid "Eqqcolon"
21777 msgstr "Eqqcolon"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21780 msgid "wasypropto"
21781 msgstr "wasypropto"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21784 msgid "logof"
21785 msgstr "logof"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21788 msgid "Join"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21792 msgid "Negative Relations (extended)"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21796 msgid "nless"
21797 msgstr "nless"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21800 msgid "ngtr"
21801 msgstr "ngtr"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21804 msgid "nleq"
21805 msgstr "nleq"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21808 msgid "ngeq"
21809 msgstr "ngeq"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21812 msgid "nleqslant"
21813 msgstr "nleqslant"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21816 msgid "ngeqslant"
21817 msgstr "ngeqslant"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21820 msgid "nleqq"
21821 msgstr "nleqq"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21824 msgid "ngeqq"
21825 msgstr "ngeqq"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21828 msgid "lneq"
21829 msgstr "lneq"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21832 msgid "gneq"
21833 msgstr "gneq"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21836 msgid "lneqq"
21837 msgstr "lneqq"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21840 msgid "gneqq"
21841 msgstr "gneqq"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21844 msgid "lvertneqq"
21845 msgstr "lvertneqq"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21848 msgid "gvertneqq"
21849 msgstr "gvertneqq"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21852 msgid "lnsim"
21853 msgstr "lnsim"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21856 msgid "gnsim"
21857 msgstr "gnsim"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21860 msgid "lnapprox"
21861 msgstr "lnapprox"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21864 msgid "gnapprox"
21865 msgstr "gnapprox"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21868 msgid "nprec"
21869 msgstr "nprec"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21872 msgid "nsucc"
21873 msgstr "nsucc"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21876 msgid "npreceq"
21877 msgstr "npreceq"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21880 msgid "nsucceq"
21881 msgstr "nsucceq"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21884 msgid "precneqq"
21885 msgstr "precneqq"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21888 msgid "succneqq"
21889 msgstr "succneqq"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21892 msgid "precnsim"
21893 msgstr "precnsim"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21896 msgid "succnsim"
21897 msgstr "succnsim"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21900 msgid "precnapprox"
21901 msgstr "precnapprox"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21904 msgid "succnapprox"
21905 msgstr "succnapprox"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21908 msgid "subsetneq"
21909 msgstr "subsetneq"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21912 msgid "supsetneq"
21913 msgstr "supsetneq"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21916 msgid "subsetneqq"
21917 msgstr "subsetneqq"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21920 msgid "supsetneqq"
21921 msgstr "supsetneqq"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21924 msgid "nsubseteq"
21925 msgstr "nsubseteq"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21928 msgid "nsubseteqq"
21929 msgstr "nsubseteqq"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21932 msgid "nsupseteq"
21933 msgstr "nsupseteq"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21936 msgid "nsupseteqq"
21937 msgstr "nsupseteqq"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21940 msgid "nvdash"
21941 msgstr "nvdash"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21944 msgid "nvDash"
21945 msgstr "nvDash"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21948 msgid "nVDash"
21949 msgstr "nVDash"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21952 msgid "nVdash"
21953 msgstr "nVdash"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21956 msgid "varsubsetneq"
21957 msgstr "varsubsetneq"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21960 msgid "varsupsetneq"
21961 msgstr "varsupsetneq"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21964 msgid "varsubsetneqq"
21965 msgstr "varsubsetneqq"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21968 msgid "varsupsetneqq"
21969 msgstr "varsupsetneqq"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21972 msgid "ntriangleleft"
21973 msgstr "ntriangleleft"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21976 msgid "ntriangleright"
21977 msgstr "ntriangleright"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21980 msgid "ntrianglelefteq"
21981 msgstr "ntrianglelefteq"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21984 msgid "ntrianglerighteq"
21985 msgstr "ntrianglerighteq"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21988 msgid "ncong"
21989 msgstr "ncong"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21992 msgid "nsim"
21993 msgstr "nsim"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21996 msgid "nmid"
21997 msgstr "nmid"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22000 msgid "nshortmid"
22001 msgstr "nshortmid"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22004 msgid "nparallel"
22005 msgstr "nparallel"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22008 msgid "nshortparallel"
22009 msgstr "nshortparallel"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22012 msgid "ntrianglelefteqslant"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22016 msgid "ntrianglerighteqslant"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22020 msgid "dotplus"
22021 msgstr "dotplus"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22024 msgid "smallsetminus"
22025 msgstr "smallsetminus"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22028 msgid "Cap"
22029 msgstr "Cap"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22032 msgid "Cup"
22033 msgstr "Cup"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22036 msgid "barwedge"
22037 msgstr "barwedge"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22040 msgid "veebar"
22041 msgstr "veebar"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22044 msgid "doublebarwedge"
22045 msgstr "doublebarwedge"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22048 msgid "boxminus"
22049 msgstr "boxminus"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22052 msgid "boxtimes"
22053 msgstr "boxtimes"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22056 msgid "boxdot"
22057 msgstr "boxdot"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22060 msgid "boxplus"
22061 msgstr "boxplus"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22064 msgid "boxast"
22065 msgstr "boxast"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22068 msgid "boxbar"
22069 msgstr "boxbar"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22072 msgid "boxslash"
22073 msgstr "boxslash"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22076 msgid "boxbslash"
22077 msgstr "boxbslash"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22080 msgid "boxcircle"
22081 msgstr "boxcircle"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22084 msgid "boxbox"
22085 msgstr "boxbox"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22088 msgid "boxempty"
22089 msgstr "boxempty"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22092 msgid "divideontimes"
22093 msgstr "divideontimes"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22096 msgid "ltimes"
22097 msgstr "ltimes"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22100 msgid "rtimes"
22101 msgstr "rtimes"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22104 msgid "leftthreetimes"
22105 msgstr "leftthreetimes"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22108 msgid "rightthreetimes"
22109 msgstr "rightthreetimes"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22112 msgid "curlywedge"
22113 msgstr "curlywedge"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22116 msgid "curlyvee"
22117 msgstr "curlyvee"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22120 msgid "circleddash"
22121 msgstr "circleddash"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22124 msgid "circledast"
22125 msgstr "circledast"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22128 msgid "circledcirc"
22129 msgstr "circledcirc"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22132 msgid "centerdot"
22133 msgstr "centerdot"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22136 msgid "intercal"
22137 msgstr "intercal"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22140 msgid "implies"
22141 msgstr "implies"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22144 msgid "impliedby"
22145 msgstr "impliedby"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22148 msgid "bigcurlyvee"
22149 msgstr "bigcurlyvee"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22152 msgid "bigcurlywedge"
22153 msgstr "bigcurlywedge"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22156 msgid "bigsqcap"
22157 msgstr "bigsqcap"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22160 msgid "bigbox"
22161 msgstr "bigbox"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22164 msgid "bigparallel"
22165 msgstr "bigparallel"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22168 msgid "biginterleave"
22169 msgstr "biginterleave"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22172 msgid "bignplus"
22173 msgstr "bignplus"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22176 msgid "nplus"
22177 msgstr "nplus"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22180 msgid "Yup"
22181 msgstr "Yأعلى"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22184 msgid "Ydown"
22185 msgstr "Yأسفل"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22188 msgid "Yleft"
22189 msgstr "Yيسار"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22192 msgid "Yright"
22193 msgstr "Yيمين"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22196 msgid "obar"
22197 msgstr "obar"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22200 msgid "obslash"
22201 msgstr "obslash"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22204 msgid "ocircle"
22205 msgstr "ocircle"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22208 msgid "olessthan"
22209 msgstr "olessthan"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22212 msgid "ogreaterthan"
22213 msgstr "ogreaterthan"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22216 msgid "ovee"
22217 msgstr "ovee"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22220 msgid "owedge"
22221 msgstr "owedge"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22224 msgid "varcurlyvee"
22225 msgstr "varcurlyvee"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22228 msgid "varcurlywedge"
22229 msgstr "varcurlywedge"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22232 msgid "vartimes"
22233 msgstr "vartimes"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22236 msgid "varotimes"
22237 msgstr "varotimes"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22240 msgid "varoast"
22241 msgstr "varoast"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22244 msgid "varobar"
22245 msgstr "varobar"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22248 msgid "varodot"
22249 msgstr "varodot"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22252 msgid "varoslash"
22253 msgstr "varoslash"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22256 msgid "varobslash"
22257 msgstr "varobslash"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22260 msgid "varocircle"
22261 msgstr "varocircle"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22264 msgid "varoplus"
22265 msgstr "varoplus"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22268 msgid "varominus"
22269 msgstr "varominus"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22272 msgid "varovee"
22273 msgstr "varovee"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22276 msgid "varowedge"
22277 msgstr "varowedge"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22280 msgid "varolessthan"
22281 msgstr "varolessthan"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22284 msgid "varogreaterthan"
22285 msgstr "varogreaterthan"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22288 msgid "varbigcirc"
22289 msgstr "varbigcirc"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22292 #, fuzzy
22293 msgid "brokenvert"
22294 msgstr "المحولات"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22297 msgid "lfloor"
22298 msgstr "lfloor"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22301 msgid "rfloor"
22302 msgstr "rfloor"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22305 msgid "lceil"
22306 msgstr "lceil"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22309 msgid "rceil"
22310 msgstr "rceil"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22313 msgid "llbracket"
22314 msgstr "llbracket"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22317 msgid "rrbracket"
22318 msgstr "rrbracket"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22321 msgid "llfloor"
22322 msgstr "llfloor"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22325 msgid "rrfloor"
22326 msgstr "rrfloor"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22329 msgid "llceil"
22330 msgstr "llceil"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22333 msgid "rrceil"
22334 msgstr "rrceil"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22337 msgid "Lbag"
22338 msgstr "Lbag"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22341 msgid "Rbag"
22342 msgstr "Rbag"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22345 msgid "llparenthesis"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22349 msgid "rrparenthesis"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22353 msgid "binampersand"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22357 msgid "bindnasrepma"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22361 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22365 msgid "Voiced bilabial plosive"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22369 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22373 msgid "Voiced alveolar plosive"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22377 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22381 msgid "Voiced retroflex plosive"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22385 msgid "Voiceless palatal plosive"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22389 msgid "Voiced palatal plosive"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22393 msgid "Voiceless velar plosive"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22397 msgid "Voiced velar plosive"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22401 msgid "Voiceless uvular plosive"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22405 msgid "Voiced uvular plosive"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22409 msgid "Glottal plosive"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22413 msgid "Voiced bilabial nasal"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22417 msgid "Voiced labiodental nasal"
22418 msgstr ""
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22421 msgid "Voiced alveolar nasal"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22425 msgid "Voiced retroflex nasal"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22429 msgid "Voiced palatal nasal"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22433 msgid "Voiced velar nasal"
22434 msgstr ""
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22437 msgid "Voiced uvular nasal"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22441 msgid "Voiced bilabial trill"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22445 msgid "Voiced alveolar trill"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22449 msgid "Voiced uvular trill"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22453 msgid "Voiced alveolar tap"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22457 msgid "Voiced retroflex flap"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22461 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22465 msgid "Voiced bilabial fricative"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22469 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22470 msgstr ""
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22473 msgid "Voiced labiodental fricative"
22474 msgstr ""
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22477 msgid "Voiceless dental fricative"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22481 msgid "Voiced dental fricative"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22485 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22489 msgid "Voiced alveolar fricative"
22490 msgstr ""
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22493 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22497 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22501 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22505 msgid "Voiced retroflex fricative"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22509 msgid "Voiceless palatal fricative"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22513 msgid "Voiced palatal fricative"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22517 msgid "Voiceless velar fricative"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22521 msgid "Voiced velar fricative"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22525 msgid "Voiceless uvular fricative"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22529 msgid "Voiced uvular fricative"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22533 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22537 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22541 msgid "Voiceless glottal fricative"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22545 msgid "Voiced glottal fricative"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22549 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22553 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22554 msgstr ""
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22557 msgid "Voiced labiodental approximant"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22561 msgid "Voiced alveolar approximant"
22562 msgstr ""
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22565 msgid "Voiced retroflex approximant"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22569 msgid "Voiced palatal approximant"
22570 msgstr ""
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22573 msgid "Voiced velar approximant"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22577 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22578 msgstr ""
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22581 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22582 msgstr ""
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22585 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22589 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22593 msgid "Bilabial click"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22597 msgid "Dental click"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22601 msgid "(Post)alveolar click"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22605 msgid "Palatoalveolar click"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22609 msgid "Alveolar lateral click"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22613 msgid "Voiced bilabial implosive"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22617 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22621 msgid "Voiced palatal implosive"
22622 msgstr ""
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22625 msgid "Voiced velar implosive"
22626 msgstr ""
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22629 msgid "Voiced uvular implosive"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22633 msgid "Ejective mark"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22637 msgid "Close front unrounded vowel"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22641 msgid "Close front rounded vowel"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22645 msgid "Close central unrounded vowel"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22649 msgid "Close central rounded vowel"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22653 msgid "Close back unrounded vowel"
22654 msgstr ""
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22657 msgid "Close back rounded vowel"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22661 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22662 msgstr ""
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22665 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22669 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22673 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22677 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22681 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22685 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22686 msgstr ""
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22689 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22690 msgstr ""
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22693 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22694 msgstr ""
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22697 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22701 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22705 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22709 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22713 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22717 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22718 msgstr ""
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22721 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22722 msgstr ""
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22725 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22729 msgid "Near-open vowel"
22730 msgstr ""
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22733 msgid "Open front unrounded vowel"
22734 msgstr ""
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22737 msgid "Open front rounded vowel"
22738 msgstr ""
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22741 msgid "Open back unrounded vowel"
22742 msgstr ""
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22745 msgid "Open back rounded vowel"
22746 msgstr ""
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22749 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22750 msgstr ""
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22753 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22757 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22758 msgstr ""
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22761 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22765 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22769 msgid "Epiglottal plosive"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22773 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22774 msgstr ""
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22777 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22778 msgstr ""
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22781 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22782 msgstr ""
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22785 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22786 msgstr ""
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22789 msgid "Top tie bar"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22793 msgid "Bottom tie bar"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22797 msgid "Long"
22798 msgstr "طول"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22801 msgid "Half-long"
22802 msgstr "نصف-طول"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22805 msgid "Extra short"
22806 msgstr "قصير جدا"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22809 msgid "Primary stress"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22813 msgid "Secondary stress"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22817 msgid "Minor (foot) group"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22821 msgid "Major (intonation) group"
22822 msgstr ""
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22825 msgid "Syllable break"
22826 msgstr ""
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22829 msgid "Linking (absence of a break)"
22830 msgstr ""
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22833 msgid "Voiceless"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22837 msgid "Voiceless (above)"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22841 msgid "Voiced"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22845 msgid "Breathy voiced"
22846 msgstr ""
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22849 msgid "Creaky voiced"
22850 msgstr ""
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22853 msgid "Linguolabial"
22854 msgstr ""
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22857 msgid "Dental"
22858 msgstr ""
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22861 msgid "Apical"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22865 msgid "Laminal"
22866 msgstr ""
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22869 msgid "Aspirated"
22870 msgstr ""
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22873 msgid "More rounded"
22874 msgstr "أكثر استدارة"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22877 msgid "Less rounded"
22878 msgstr "أقل استدارة"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22881 msgid "Advanced"
22882 msgstr "متقدم"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22885 msgid "Retracted"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22889 msgid "Centralized"
22890 msgstr "مركزي"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22893 msgid "Mid-centralized"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22897 msgid "Syllabic"
22898 msgstr "مقطع لفظي"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22901 msgid "Non-syllabic"
22902 msgstr ""
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22905 msgid "Rhoticity"
22906 msgstr ""
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22909 msgid "Labialized"
22910 msgstr ""
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22913 msgid "Palatized"
22914 msgstr ""
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22917 msgid "Velarized"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22921 msgid "Pharyngialized"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22925 msgid "Velarized or pharyngialized"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22929 msgid "Raised"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22933 msgid "Lowered"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22937 msgid "Advanced tongue root"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22941 msgid "Retracted tongue root"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22945 msgid "Nasalized"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22949 msgid "Nasal release"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22953 msgid "Lateral release"
22954 msgstr ""
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22957 msgid "No audible release"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22961 msgid "Extra high (accent)"
22962 msgstr "علية جدا (النبرة)"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22965 msgid "Extra high (tone letter)"
22966 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22969 msgid "High (accent)"
22970 msgstr "عالية (النبرة)"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22973 msgid "High (tone letter)"
22974 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22977 msgid "Mid (accent)"
22978 msgstr "متوسطة (النبرة)"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22981 msgid "Mid (tone letter)"
22982 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22985 msgid "Low (accent)"
22986 msgstr "منخفضة (النبرة)"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22989 msgid "Low (tone letter)"
22990 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22993 msgid "Extra low (accent)"
22994 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22997 msgid "Extra low (tone letter)"
22998 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23001 msgid "Downstep"
23002 msgstr "خطوة للأسفل"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23005 msgid "Upstep"
23006 msgstr "خطوة للأعلى"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23009 msgid "Rising (accent)"
23010 msgstr "صعود (النبرة)"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23013 msgid "Rising (tone letter)"
23014 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23017 msgid "Falling (accent)"
23018 msgstr "هبوط (النبرة)"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23021 msgid "Falling (tone letter)"
23022 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23025 msgid "High rising (accent)"
23026 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23029 msgid "High rising (tone letter)"
23030 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23033 msgid "Low rising (accent)"
23034 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23037 msgid "Low rising (tone letter)"
23038 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23041 msgid "Rising-falling (accent)"
23042 msgstr ""
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23045 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23046 msgstr ""
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23049 msgid "Global rise"
23050 msgstr ""
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23053 msgid "Global fall"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: lib/external_templates:40
23057 msgid "GnumericSpreadsheet"
23058 msgstr ""
23059
23060 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23061 msgid "Spreadsheet"
23062 msgstr "جدول ممتد"
23063
23064 #: lib/external_templates:43
23065 msgid ""
23066 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23067 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23068 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23069 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23070 "both for gnumeric and excel files.\n"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: lib/external_templates:91
23074 msgid "RasterImage"
23075 msgstr "صورة نقطية"
23076
23077 #: lib/external_templates:94 lib/external_templates:101
23078 msgid "Raster image"
23079 msgstr "صورة نقطية"
23080
23081 #: lib/external_templates:99
23082 msgid ""
23083 "A bitmap file.\n"
23084 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23085 msgstr ""
23086
23087 #: lib/external_templates:169
23088 msgid "VectorGraphics"
23089 msgstr "الصور المتجهية"
23090
23091 #: lib/external_templates:170 lib/external_templates:179
23092 msgid "Vector graphics"
23093 msgstr "صور متجهية"
23094
23095 #: lib/external_templates:172
23096 msgid ""
23097 "A vector graphics file.\n"
23098 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23099 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23100 "the final output.\n"
23101 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23102 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23103 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: lib/external_templates:240
23107 msgid "XFig"
23108 msgstr "XFig"
23109
23110 #: lib/external_templates:241 lib/external_templates:244
23111 msgid "Xfig figure"
23112 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
23113
23114 #: lib/external_templates:243
23115 msgid "An Xfig figure.\n"
23116 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
23117
23118 #: lib/external_templates:299
23119 msgid "ChessDiagram"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:319
23123 msgid "Chess diagram"
23124 msgstr ""
23125
23126 #: lib/external_templates:302
23127 msgid ""
23128 "A chess position diagram.\n"
23129 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23130 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23131 "the position that you want to display.\n"
23132 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23133 "and remember to type in a relative path\n"
23134 "to the LyX document location.\n"
23135 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23136 "to enable general editing of the board.\n"
23137 "You might also check out the\n"
23138 "'Options->Test legality' option, and\n"
23139 "remember to middle and right click to\n"
23140 "insert new material in the board.\n"
23141 "In order for this to work, you have to\n"
23142 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23143 "that TeX will find it, and you will need\n"
23144 "to install the skak package from CTAN.\n"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: lib/external_templates:355 lib/external_templates:361
23148 msgid "Lilypond typeset music"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: lib/external_templates:357
23152 msgid ""
23153 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23154 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23155 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23156 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: lib/external_templates:409
23160 msgid "PDFPages"
23161 msgstr "صفحات PDF"
23162
23163 #: lib/external_templates:410 lib/external_templates:424
23164 msgid "PDF pages"
23165 msgstr "صفحات PDF"
23166
23167 #: lib/external_templates:412
23168 msgid ""
23169 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23170 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23171 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23172 "Examples:\n"
23173 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23174 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23175 "* pages=- (to include all pages)\n"
23176 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23177 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23178 "inserted in their original size.\n"
23179 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23180 "for further options and details.\n"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: lib/external_templates:458
23184 msgid ""
23185 "Today's date.\n"
23186 "Read 'info date' for more information.\n"
23187 msgstr ""
23188 "تاريخ اليوم.\n"
23189 "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
23190
23191 #: lib/external_templates:487
23192 msgid "Dia"
23193 msgstr "Dia"
23194
23195 #: lib/external_templates:488 lib/external_templates:491
23196 msgid "Dia diagram"
23197 msgstr "Dia diagram"
23198
23199 #: lib/external_templates:490
23200 msgid "Dia diagram.\n"
23201 msgstr "Dia diagram.\n"
23202
23203 #: lib/configure.py:566
23204 msgid "tgo"
23205 msgstr "tgo"
23206
23207 #: lib/configure.py:566
23208 msgid "tgo|Tgif"
23209 msgstr "tgo|Tgif"
23210
23211 #: lib/configure.py:569
23212 msgid "FIG"
23213 msgstr "FIG"
23214
23215 #: lib/configure.py:572
23216 msgid "DIA"
23217 msgstr "DIA"
23218
23219 #: lib/configure.py:575
23220 msgid "sxd"
23221 msgstr "sxd"
23222
23223 #: lib/configure.py:575
23224 msgid "sxd|OpenDocument"
23225 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
23226
23227 #: lib/configure.py:578
23228 msgid "Grace"
23229 msgstr "Grace"
23230
23231 #: lib/configure.py:581
23232 msgid "FEN"
23233 msgstr "FEN"
23234
23235 #: lib/configure.py:584
23236 msgid "SVG"
23237 msgstr "SVG"
23238
23239 #: lib/configure.py:585
23240 #, fuzzy
23241 msgid "SVG (compressed)"
23242 msgstr "مضغوط|o"
23243
23244 #: lib/configure.py:588
23245 msgid "BMP"
23246 msgstr "BMP"
23247
23248 #: lib/configure.py:589
23249 msgid "GIF"
23250 msgstr "GIF"
23251
23252 #: lib/configure.py:590
23253 msgid "jpeg"
23254 msgstr "jpeg"
23255
23256 #: lib/configure.py:590
23257 msgid "jpeg|JPEG"
23258 msgstr "jpeg|JPEG"
23259
23260 #: lib/configure.py:591
23261 msgid "PBM"
23262 msgstr "PBM"
23263
23264 #: lib/configure.py:592
23265 msgid "PGM"
23266 msgstr "PGM"
23267
23268 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23269 msgid "PNG"
23270 msgstr "PNG"
23271
23272 #: lib/configure.py:594
23273 msgid "PPM"
23274 msgstr "PPM"
23275
23276 #: lib/configure.py:595
23277 msgid "TIFF"
23278 msgstr "TIFF"
23279
23280 #: lib/configure.py:596
23281 msgid "XBM"
23282 msgstr "XBM"
23283
23284 #: lib/configure.py:597
23285 msgid "XPM"
23286 msgstr "XPM"
23287
23288 #: lib/configure.py:605
23289 msgid "Plain text (chess output)"
23290 msgstr "نص بسيط (chess output)"
23291
23292 #: lib/configure.py:606
23293 msgid "Plain text (image)"
23294 msgstr "نص بسيط (صورة)"
23295
23296 #: lib/configure.py:607
23297 msgid "Plain text (Xfig output)"
23298 msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
23299
23300 #: lib/configure.py:608
23301 msgid "date (output)"
23302 msgstr "تاريخ (الخرج)"
23303
23304 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
23305 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23306 msgid "DocBook"
23307 msgstr "DocBook"
23308
23309 #: lib/configure.py:609
23310 msgid "DocBook|B"
23311 msgstr "DocBook|B"
23312
23313 #: lib/configure.py:610
23314 msgid "DocBook (XML)"
23315 msgstr "DocBook (XML)"
23316
23317 #: lib/configure.py:611
23318 msgid "Graphviz Dot"
23319 msgstr "Graphviz Dot"
23320
23321 #: lib/configure.py:612
23322 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23323 msgstr "لتيك (dviluatex)"
23324
23325 #: lib/configure.py:613
23326 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23327 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23328
23329 #: lib/configure.py:614
23330 msgid "NoWeb"
23331 msgstr "NoWeb"
23332
23333 #: lib/configure.py:614
23334 msgid "NoWeb|N"
23335 msgstr "NoWeb|N"
23336
23337 #: lib/configure.py:616
23338 msgid "R/S code"
23339 msgstr "كود R/S"
23340
23341 #: lib/configure.py:618
23342 msgid "LilyPond music"
23343 msgstr "LilyPond music"
23344
23345 #: lib/configure.py:619
23346 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23347 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
23348
23349 #: lib/configure.py:620
23350 msgid "LaTeX (plain)"
23351 msgstr "لتيك (بسيط)"
23352
23353 #: lib/configure.py:620
23354 msgid "LaTeX (plain)|L"
23355 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
23356
23357 #: lib/configure.py:621
23358 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23359 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
23360
23361 #: lib/configure.py:622
23362 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23363 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23364
23365 #: lib/configure.py:623
23366 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23367 msgstr "لتيك (XeTeX)"
23368
23369 #: lib/configure.py:624
23370 msgid "LaTeX (clipboard)"
23371 msgstr "LaTeX (clipboard)"
23372
23373 #: lib/configure.py:625
23374 msgid "Plain text"
23375 msgstr "نص بسيط"
23376
23377 #: lib/configure.py:625
23378 msgid "Plain text|a"
23379 msgstr "نص بسيط|a"
23380
23381 #: lib/configure.py:626
23382 msgid "Plain text (pstotext)"
23383 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
23384
23385 #: lib/configure.py:627
23386 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23387 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
23388
23389 #: lib/configure.py:628
23390 msgid "Plain text (catdvi)"
23391 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
23392
23393 #: lib/configure.py:629
23394 msgid "Plain Text, Join Lines"
23395 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
23396
23397 #: lib/configure.py:630
23398 msgid "Info (Beamer)"
23399 msgstr "معلومات (Beamer)"
23400
23401 #: lib/configure.py:633
23402 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23403 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
23404
23405 #: lib/configure.py:634
23406 msgid "Excel spreadsheet"
23407 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
23408
23409 #: lib/configure.py:635
23410 msgid "MS Excel Office Open XML"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: lib/configure.py:636
23414 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: lib/configure.py:637
23418 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23419 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
23420
23421 #: lib/configure.py:640
23422 msgid "LyXHTML"
23423 msgstr "LyXHTML"
23424
23425 #: lib/configure.py:640
23426 msgid "LyXHTML|y"
23427 msgstr "LyXHTML|y"
23428
23429 #: lib/configure.py:648 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23430 msgid "BibTeX"
23431 msgstr "BibTeX"
23432
23433 #: lib/configure.py:653
23434 msgid "EPS"
23435 msgstr "EPS"
23436
23437 #: lib/configure.py:654
23438 msgid "EPS (uncropped)"
23439 msgstr "EPS (uncropped)"
23440
23441 #: lib/configure.py:655
23442 msgid "EPS (cropped)"
23443 msgstr "EPS (cropped)"
23444
23445 #: lib/configure.py:656
23446 msgid "Postscript"
23447 msgstr "بوستكربت"
23448
23449 #: lib/configure.py:656
23450 msgid "Postscript|t"
23451 msgstr "بوستكربت"
23452
23453 #: lib/configure.py:661
23454 msgid "PDF (ps2pdf)"
23455 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23456
23457 #: lib/configure.py:661
23458 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23459 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23460
23461 #: lib/configure.py:662
23462 msgid "PDF (pdflatex)"
23463 msgstr "PDF (pdflatex)"
23464
23465 #: lib/configure.py:662
23466 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23467 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23468
23469 #: lib/configure.py:663
23470 msgid "PDF (dvipdfm)"
23471 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23472
23473 #: lib/configure.py:663
23474 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23475 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23476
23477 #: lib/configure.py:664
23478 msgid "PDF (XeTeX)"
23479 msgstr "PDF (XeTeX)"
23480
23481 #: lib/configure.py:664
23482 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23483 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23484
23485 #: lib/configure.py:665
23486 msgid "PDF (LuaTeX)"
23487 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23488
23489 #: lib/configure.py:665
23490 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23491 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23492
23493 #: lib/configure.py:666
23494 msgid "PDF (graphics)"
23495 msgstr "PDF (graphics)"
23496
23497 #: lib/configure.py:667
23498 msgid "PDF (cropped)"
23499 msgstr "PDF (cropped)"
23500
23501 #: lib/configure.py:668
23502 msgid "PDF (lower resolution)"
23503 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
23504
23505 #: lib/configure.py:671
23506 msgid "DVI"
23507 msgstr "DVI"
23508
23509 #: lib/configure.py:671
23510 msgid "DVI|D"
23511 msgstr "DVI|D"
23512
23513 #: lib/configure.py:672
23514 msgid "DVI (LuaTeX)"
23515 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23516
23517 #: lib/configure.py:672
23518 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23519 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23520
23521 #: lib/configure.py:675
23522 msgid "DraftDVI"
23523 msgstr "مسودةDVI"
23524
23525 #: lib/configure.py:678 lib/configure.py:714
23526 msgid "htm"
23527 msgstr "htm"
23528
23529 #: lib/configure.py:678 lib/configure.py:714
23530 msgid "htm|HTML"
23531 msgstr "htm|HTML"
23532
23533 #: lib/configure.py:681
23534 msgid "Noteedit"
23535 msgstr "تحرير ملاحظة"
23536
23537 #: lib/configure.py:684
23538 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23539 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
23540
23541 #: lib/configure.py:685
23542 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23543 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
23544
23545 #: lib/configure.py:686
23546 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23547 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
23548
23549 #: lib/configure.py:687
23550 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23551 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23552
23553 #: lib/configure.py:690
23554 msgid "Rich Text Format"
23555 msgstr "هيئة النص الغني"
23556
23557 #: lib/configure.py:691
23558 msgid "MS Word"
23559 msgstr "مايكروسوفت وورد"
23560
23561 #: lib/configure.py:691
23562 msgid "MS Word|W"
23563 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
23564
23565 #: lib/configure.py:692
23566 msgid "MS Word Office Open XML"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: lib/configure.py:692
23570 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: lib/configure.py:695
23574 msgid "date command"
23575 msgstr "أمر التاريخ"
23576
23577 #: lib/configure.py:696
23578 msgid "Table (CSV)"
23579 msgstr "جدول (CSV)"
23580
23581 #: lib/configure.py:698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
23582 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23583 msgid "LyX"
23584 msgstr "ليك"
23585
23586 #: lib/configure.py:699
23587 msgid "LyX 1.3.x"
23588 msgstr "ليك 1.3.x"
23589
23590 #: lib/configure.py:700
23591 msgid "LyX 1.4.x"
23592 msgstr "ليك 1.4.x"
23593
23594 #: lib/configure.py:701
23595 msgid "LyX 1.5.x"
23596 msgstr "ليك 1.5.x"
23597
23598 #: lib/configure.py:702
23599 msgid "LyX 1.6.x"
23600 msgstr "ليك 1.6.x"
23601
23602 #: lib/configure.py:703
23603 msgid "LyX 2.0.x"
23604 msgstr "ليك 2.0.x"
23605
23606 #: lib/configure.py:704
23607 msgid "LyX 2.1.x"
23608 msgstr "LyX 2.1.x"
23609
23610 #: lib/configure.py:705
23611 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23612 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23613
23614 #: lib/configure.py:706
23615 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23616 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23617
23618 #: lib/configure.py:707
23619 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23620 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23621
23622 #: lib/configure.py:708
23623 msgid "LyX Preview"
23624 msgstr "مستعرض ليك"
23625
23626 #: lib/configure.py:709
23627 msgid "PDFTEX"
23628 msgstr "PDFTEX"
23629
23630 #: lib/configure.py:710
23631 msgid "Program"
23632 msgstr "برنامج"
23633
23634 #: lib/configure.py:711
23635 msgid "PSTEX"
23636 msgstr "PSTEX"
23637
23638 #: lib/configure.py:712 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23639 msgid "Windows Metafile"
23640 msgstr "Windows Metafile"
23641
23642 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23643 msgid "Enhanced Metafile"
23644 msgstr "Enhanced Metafile"
23645
23646 #: lib/configure.py:826
23647 msgid "LyXBlogger"
23648 msgstr ""
23649
23650 #: lib/configure.py:1087
23651 msgid "LyX Archive (zip)"
23652 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
23653
23654 #: lib/configure.py:1090
23655 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23656 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
23657
23658 #: src/Author.cpp:57
23659 #, fuzzy, c-format
23660 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23661 msgstr "بني في %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23662
23663 #: src/BiblioInfo.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
23664 #, c-format
23665 msgid "%1$s and %2$s"
23666 msgstr "%1$s و %2$s"
23667
23668 #: src/BiblioInfo.cpp:320
23669 #, c-format
23670 msgid "%1$s et al."
23671 msgstr ""
23672
23673 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:557 src/BiblioInfo.cpp:568
23674 #: src/BiblioInfo.cpp:619 src/BiblioInfo.cpp:623
23675 msgid "ERROR!"
23676 msgstr "خطأ!"
23677
23678 #: src/BiblioInfo.cpp:935
23679 msgid "No year"
23680 msgstr "بدون عام"
23681
23682 #: src/BiblioInfo.cpp:945
23683 msgid "Bibliography entry not found!"
23684 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
23685
23686 #: src/Buffer.cpp:407
23687 msgid "Disk Error: "
23688 msgstr "خطأ في القرص: "
23689
23690 #: src/Buffer.cpp:408
23691 #, c-format
23692 msgid ""
23693 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23694 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
23695
23696 #: src/Buffer.cpp:534
23697 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23698 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
23699
23700 #: src/Buffer.cpp:536
23701 msgid "Attempting to close changed document!"
23702 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
23703
23704 #: src/Buffer.cpp:545
23705 #, c-format
23706 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23707 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
23708
23709 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
23710 #, c-format
23711 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23712 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
23713
23714 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
23715 msgid "Document header error"
23716 msgstr "خطأ في رأس المستند"
23717
23718 #: src/Buffer.cpp:957
23719 msgid "\\begin_header is missing"
23720 msgstr "\\begin_header مفقود"
23721
23722 #: src/Buffer.cpp:980
23723 msgid "\\begin_document is missing"
23724 msgstr "\\begin_document مفقود"
23725
23726 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2839
23727 #: src/Buffer.cpp:2845
23728 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23729 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
23730
23731 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2840
23732 msgid ""
23733 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23734 "xcolor/ulem are installed.\n"
23735 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23736 "LaTeX preamble."
23737 msgstr ""
23738
23739 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2846
23740 msgid ""
23741 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23742 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23743 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23744 "LaTeX preamble."
23745 msgstr ""
23746
23747 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:458
23748 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23749 msgid "Index"
23750 msgstr "فهرس"
23751
23752 #: src/Buffer.cpp:1141
23753 msgid "File Not Found"
23754 msgstr "ملف غير موجود"
23755
23756 #: src/Buffer.cpp:1142
23757 #, c-format
23758 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23759 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
23760
23761 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
23762 msgid "Document format failure"
23763 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
23764
23765 #: src/Buffer.cpp:1171
23766 #, c-format
23767 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23768 msgstr ""
23769
23770 #: src/Buffer.cpp:1240
23771 #, c-format
23772 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23773 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
23774
23775 #: src/Buffer.cpp:1267
23776 msgid "Conversion failed"
23777 msgstr "فشل التحويل"
23778
23779 #: src/Buffer.cpp:1268
23780 #, c-format
23781 msgid ""
23782 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23783 "it could not be created."
23784 msgstr ""
23785 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
23786 "اللازم لعملية تحويله."
23787
23788 #: src/Buffer.cpp:1278
23789 msgid "Conversion script not found"
23790 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
23791
23792 #: src/Buffer.cpp:1279
23793 #, c-format
23794 msgid ""
23795 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23796 "could not be found."
23797 msgstr ""
23798 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
23799 "التحويلlyx2lyx."
23800
23801 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
23802 msgid "Conversion script failed"
23803 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
23804
23805 #: src/Buffer.cpp:1303
23806 #, fuzzy, c-format
23807 msgid ""
23808 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23809 "convert it."
23810 msgstr ""
23811 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
23812 "تحويله."
23813
23814 #: src/Buffer.cpp:1310
23815 #, fuzzy, c-format
23816 msgid ""
23817 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23818 "it."
23819 msgstr ""
23820 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
23821 "تحويله."
23822
23823 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4420 src/Buffer.cpp:4483
23824 msgid "File is read-only"
23825 msgstr "الملف للقراءة فقط"
23826
23827 #: src/Buffer.cpp:1367
23828 #, c-format
23829 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23830 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
23831
23832 #: src/Buffer.cpp:1376
23833 #, c-format
23834 msgid ""
23835 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23836 "overwrite this file?"
23837 msgstr ""
23838 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
23839
23840 #: src/Buffer.cpp:1378
23841 msgid "Overwrite modified file?"
23842 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
23843
23844 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
23845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
23846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
23847 msgid "&Overwrite"
23848 msgstr "&استبدال"
23849
23850 #: src/Buffer.cpp:1442
23851 msgid "Backup failure"
23852 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
23853
23854 #: src/Buffer.cpp:1443
23855 #, fuzzy, c-format
23856 msgid ""
23857 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23858 "Please check whether the directory exists and is writable."
23859 msgstr ""
23860 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
23861 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
23862
23863 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
23864 msgid "Write failure"
23865 msgstr "فشل الكتابة"
23866
23867 #: src/Buffer.cpp:1480
23868 #, c-format
23869 msgid ""
23870 "The file has successfully been saved as:\n"
23871 "  %1$s.\n"
23872 "But LyX could not move it to:\n"
23873 "  %2$s.\n"
23874 "Your original file has been backed up to:\n"
23875 "  %3$s"
23876 msgstr ""
23877 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
23878 "  %1$s.\n"
23879 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
23880 "  %2$s.\n"
23881 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
23882 "  %3$s"
23883
23884 #: src/Buffer.cpp:1491
23885 #, c-format
23886 msgid ""
23887 "Cannot move saved file to:\n"
23888 "  %1$s.\n"
23889 "But the file has successfully been saved as:\n"
23890 "  %2$s."
23891 msgstr ""
23892 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
23893 "  %1$s.\n"
23894 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
23895 "  %2$s."
23896
23897 #: src/Buffer.cpp:1507
23898 #, c-format
23899 msgid "Saving document %1$s..."
23900 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
23901
23902 #: src/Buffer.cpp:1522
23903 msgid " could not write file!"
23904 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
23905
23906 #: src/Buffer.cpp:1530
23907 msgid " done."
23908 msgstr " تم."
23909
23910 #: src/Buffer.cpp:1545
23911 #, c-format
23912 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23913 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
23914
23915 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
23916 #, c-format
23917 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23918 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
23919
23920 #: src/Buffer.cpp:1558
23921 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23922 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
23923
23924 #: src/Buffer.cpp:1572
23925 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23926 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
23927
23928 #: src/Buffer.cpp:1586
23929 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23930 msgstr "فشل! حفظ Bummer. تم فقد المستند."
23931
23932 #: src/Buffer.cpp:1677
23933 msgid "Iconv software exception Detected"
23934 msgstr ""
23935
23936 #: src/Buffer.cpp:1677
23937 #, c-format
23938 msgid ""
23939 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23940 "installed"
23941 msgstr ""
23942 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
23943
23944 #: src/Buffer.cpp:1705
23945 #, c-format
23946 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23947 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
23948
23949 #: src/Buffer.cpp:1708
23950 msgid ""
23951 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23952 "chosen encoding.\n"
23953 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23954 msgstr ""
23955 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
23956 "المختار.\n"
23957 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
23958
23959 #: src/Buffer.cpp:1715
23960 msgid "iconv conversion failed"
23961 msgstr "فشل التحويل iconv"
23962
23963 #: src/Buffer.cpp:1720
23964 msgid "conversion failed"
23965 msgstr "فشل التحويل"
23966
23967 #: src/Buffer.cpp:1833
23968 msgid "Uncodable character in file path"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: src/Buffer.cpp:1835
23972 #, c-format
23973 msgid ""
23974 "The path of your document\n"
23975 "(%1$s)\n"
23976 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23977 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23978 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23979 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23980 "\n"
23981 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23982 "(such as utf8) or change the file path name."
23983 msgstr ""
23984
23985 #: src/Buffer.cpp:1894
23986 #, c-format
23987 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
23988 msgstr ""
23989
23990 #: src/Buffer.cpp:1895
23991 #, c-format
23992 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
23993 msgstr ""
23994
23995 #: src/Buffer.cpp:1905
23996 #, c-format
23997 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
23998 msgstr ""
23999
24000 #: src/Buffer.cpp:1906
24001 #, c-format
24002 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24003 msgstr ""
24004
24005 #: src/Buffer.cpp:1912
24006 msgid "Incompatible Languages!"
24007 msgstr ""
24008
24009 #: src/Buffer.cpp:1914
24010 #, c-format
24011 msgid ""
24012 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24013 "because they require conflicting language packages:\n"
24014 "%1$s%2$s"
24015 msgstr ""
24016
24017 #: src/Buffer.cpp:2226
24018 msgid "Running chktex..."
24019 msgstr "تشغيل chktex..."
24020
24021 #: src/Buffer.cpp:2240
24022 msgid "chktex failure"
24023 msgstr "فشل chktex"
24024
24025 #: src/Buffer.cpp:2241
24026 msgid "Could not run chktex successfully."
24027 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
24028
24029 #: src/Buffer.cpp:2533
24030 #, c-format
24031 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24032 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
24033
24034 #: src/Buffer.cpp:2637
24035 #, c-format
24036 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24037 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
24038
24039 #: src/Buffer.cpp:2646
24040 msgid "Error generating literate programming code."
24041 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
24042
24043 #: src/Buffer.cpp:2726
24044 #, c-format
24045 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24046 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
24047
24048 #: src/Buffer.cpp:2761
24049 #, c-format
24050 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24051 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
24052
24053 #: src/Buffer.cpp:2818
24054 msgid "Error viewing the output file."
24055 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
24056
24057 #: src/Buffer.cpp:3727
24058 #, c-format
24059 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24060 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
24061
24062 #: src/Buffer.cpp:3731
24063 #, c-format
24064 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24065 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
24066
24067 #: src/Buffer.cpp:3785
24068 msgid "Preview source code"
24069 msgstr "استعراض الكود المصدري"
24070
24071 #: src/Buffer.cpp:3787
24072 msgid "Preview preamble"
24073 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
24074
24075 #: src/Buffer.cpp:3789
24076 msgid "Preview body"
24077 msgstr "معاينة الجسم"
24078
24079 #: src/Buffer.cpp:3804
24080 msgid "Plain text does not have a preamble."
24081 msgstr ""
24082
24083 #: src/Buffer.cpp:3910
24084 #, c-format
24085 msgid "Auto-saving %1$s"
24086 msgstr "خفظ آلي %1$s"
24087
24088 #: src/Buffer.cpp:3966
24089 msgid "Autosave failed!"
24090 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
24091
24092 #: src/Buffer.cpp:4027
24093 msgid "Autosaving current document..."
24094 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
24095
24096 #: src/Buffer.cpp:4150
24097 msgid "Couldn't export file"
24098 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
24099
24100 #: src/Buffer.cpp:4151
24101 #, c-format
24102 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24103 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
24104
24105 #: src/Buffer.cpp:4212 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24106 msgid "File name error"
24107 msgstr "اسم الملف خاطئ"
24108
24109 #: src/Buffer.cpp:4213
24110 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24111 msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
24112
24113 #: src/Buffer.cpp:4313 src/Buffer.cpp:4327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
24114 msgid "Document export cancelled."
24115 msgstr "الغي تصدير المستند."
24116
24117 #: src/Buffer.cpp:4330
24118 #, c-format
24119 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24120 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
24121
24122 #: src/Buffer.cpp:4337
24123 #, c-format
24124 msgid "Document exported as %1$s"
24125 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
24126
24127 #: src/Buffer.cpp:4406
24128 #, c-format
24129 msgid ""
24130 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24131 "\n"
24132 "Recover emergency save?"
24133 msgstr ""
24134 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
24135 "\n"
24136 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
24137
24138 #: src/Buffer.cpp:4409
24139 msgid "Load emergency save?"
24140 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
24141
24142 #: src/Buffer.cpp:4410
24143 msgid "&Recover"
24144 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
24145
24146 #: src/Buffer.cpp:4410
24147 msgid "&Load Original"
24148 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
24149
24150 #: src/Buffer.cpp:4421
24151 #, c-format
24152 msgid ""
24153 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24154 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24155 msgstr ""
24156
24157 #: src/Buffer.cpp:4428
24158 msgid "Document was successfully recovered."
24159 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
24160
24161 #: src/Buffer.cpp:4430
24162 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24163 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
24164
24165 #: src/Buffer.cpp:4431
24166 #, c-format
24167 msgid ""
24168 "Remove emergency file now?\n"
24169 "(%1$s)"
24170 msgstr ""
24171 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
24172 "(%1$s)"
24173
24174 #: src/Buffer.cpp:4435 src/Buffer.cpp:4447
24175 msgid "Delete emergency file?"
24176 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
24177
24178 #: src/Buffer.cpp:4436 src/Buffer.cpp:4449
24179 msgid "&Keep"
24180 msgstr "ابق&اء"
24181
24182 #: src/Buffer.cpp:4440
24183 msgid "Emergency file deleted"
24184 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
24185
24186 #: src/Buffer.cpp:4441
24187 msgid "Do not forget to save your file now!"
24188 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
24189
24190 #: src/Buffer.cpp:4448
24191 msgid "Remove emergency file now?"
24192 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
24193
24194 #: src/Buffer.cpp:4471
24195 #, c-format
24196 msgid ""
24197 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24198 "\n"
24199 "Load the backup instead?"
24200 msgstr ""
24201
24202 #: src/Buffer.cpp:4473
24203 msgid "Load backup?"
24204 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
24205
24206 #: src/Buffer.cpp:4474
24207 msgid "&Load backup"
24208 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
24209
24210 #: src/Buffer.cpp:4474
24211 msgid "Load &original"
24212 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
24213
24214 #: src/Buffer.cpp:4484
24215 #, c-format
24216 msgid ""
24217 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24218 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24219 msgstr ""
24220
24221 #: src/Buffer.cpp:4828 src/insets/InsetCaption.cpp:379
24222 msgid "Senseless!!! "
24223 msgstr "بلا معنى!!!"
24224
24225 #: src/Buffer.cpp:5050
24226 #, c-format
24227 msgid "Document %1$s reloaded."
24228 msgstr "المستند %1$s حمل"
24229
24230 #: src/Buffer.cpp:5053
24231 #, c-format
24232 msgid "Could not reload document %1$s."
24233 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
24234
24235 #: src/BufferParams.cpp:509
24236 msgid ""
24237 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24238 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24239 msgstr ""
24240 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
24241 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
24242
24243 #: src/BufferParams.cpp:511
24244 msgid ""
24245 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24246 "are inserted into formulas"
24247 msgstr ""
24248 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
24249 "AMS  داخل المعادلات"
24250
24251 #: src/BufferParams.cpp:513
24252 msgid ""
24253 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24254 "formulas"
24255 msgstr ""
24256 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\ تم إلغاء أوامر مستخدمة في "
24257 "المعادلات الرياضية"
24258
24259 #: src/BufferParams.cpp:515
24260 msgid ""
24261 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24262 "inserted into formulas"
24263 msgstr ""
24264 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
24265 "الرياضية"
24266
24267 #: src/BufferParams.cpp:517
24268 msgid ""
24269 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24270 "into formulas"
24271 msgstr ""
24272 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
24273 "المعادلات"
24274
24275 #: src/BufferParams.cpp:519
24276 msgid ""
24277 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24278 "inserted into formulas"
24279 msgstr ""
24280 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
24281 "مدرجة في المعادلات"
24282
24283 #: src/BufferParams.cpp:521
24284 msgid ""
24285 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24286 "inserted into formulas"
24287 msgstr ""
24288 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
24289 "معادلة"
24290
24291 #: src/BufferParams.cpp:523
24292 msgid ""
24293 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24294 "subscript is inserted into formulas"
24295 msgstr ""
24296 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
24297
24298 #: src/BufferParams.cpp:525
24299 msgid ""
24300 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24301 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24302 msgstr ""
24303
24304 #: src/BufferParams.cpp:527
24305 msgid ""
24306 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24307 "decoration 'utilde'"
24308 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
24309
24310 #: src/BufferParams.cpp:699
24311 #, c-format
24312 msgid ""
24313 "The selected document class\n"
24314 "\t%1$s\n"
24315 "requires external files that are not available.\n"
24316 "The document class can still be used, but the\n"
24317 "document cannot be compiled until the following\n"
24318 "prerequisites are installed:\n"
24319 "\t%2$s\n"
24320 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24321 "User's Guide for more information."
24322 msgstr ""
24323
24324 #: src/BufferParams.cpp:708
24325 msgid "Document class not available"
24326 msgstr "نوع المستند غير متاح"
24327
24328 #: src/BufferParams.cpp:1951 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24329 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
24330 msgid "Uncodable characters"
24331 msgstr ""
24332
24333 #: src/BufferParams.cpp:1952
24334 #, c-format
24335 msgid ""
24336 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24337 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24338 "%1$s."
24339 msgstr ""
24340
24341 #: src/BufferParams.cpp:2044 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2635
24342 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:127 src/insets/InsetListings.cpp:168
24343 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24344 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24345 msgid "LyX Warning: "
24346 msgstr "تحذير ليك:"
24347
24348 #: src/BufferParams.cpp:2045 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2636
24349 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24350 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24351 msgid "uncodable character"
24352 msgstr "محارف غير مرمزة"
24353
24354 #: src/BufferParams.cpp:2058
24355 msgid "Uncodable character in user preamble"
24356 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
24357
24358 #: src/BufferParams.cpp:2060
24359 #, c-format
24360 msgid ""
24361 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24362 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24363 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24364 "output.\n"
24365 "\n"
24366 "Please select an appropriate document encoding\n"
24367 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24368 msgstr ""
24369
24370 #: src/BufferParams.cpp:2270
24371 #, c-format
24372 msgid ""
24373 "The layout file:\n"
24374 "%1$s\n"
24375 "could not be found. A default textclass with default\n"
24376 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24377 "correct output."
24378 msgstr ""
24379 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
24380 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
24381 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
24382
24383 #: src/BufferParams.cpp:2276
24384 msgid "Document class not found"
24385 msgstr "نوع المستند غير موجود"
24386
24387 #: src/BufferParams.cpp:2283
24388 #, fuzzy, c-format
24389 msgid ""
24390 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24391 "%1$s\n"
24392 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24393 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24394 "correct output."
24395 msgstr ""
24396 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
24397 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
24398 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
24399
24400 #: src/BufferParams.cpp:2289 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24401 msgid "Could not load class"
24402 msgstr "لم يحمل النوع"
24403
24404 #: src/BufferParams.cpp:2340
24405 msgid "Error reading internal layout information"
24406 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
24407
24408 #: src/BufferParams.cpp:2341 src/TextClass.cpp:1617
24409 msgid "Read Error"
24410 msgstr "خطأ في القراءة"
24411
24412 #: src/BufferView.cpp:192
24413 msgid "No more insets"
24414 msgstr ""
24415
24416 #: src/BufferView.cpp:761
24417 msgid "Save bookmark"
24418 msgstr "حفظ علامة"
24419
24420 #: src/BufferView.cpp:986
24421 msgid "Converting document to new document class..."
24422 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
24423
24424 #: src/BufferView.cpp:1030
24425 msgid "Document is read-only"
24426 msgstr "المستند للقراءة فقط"
24427
24428 #: src/BufferView.cpp:1039
24429 msgid "This portion of the document is deleted."
24430 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
24431
24432 #: src/BufferView.cpp:1082 src/BufferView.cpp:2003
24433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
24434 msgid "Absolute filename expected."
24435 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
24436
24437 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24438 #, c-format
24439 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24440 msgstr "نوع المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
24441
24442 #: src/BufferView.cpp:1353
24443 msgid "No further undo information"
24444 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
24445
24446 #: src/BufferView.cpp:1363
24447 msgid "No further redo information"
24448 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
24449
24450 #: src/BufferView.cpp:1570
24451 msgid "Mark off"
24452 msgstr "إيقاف علامة"
24453
24454 #: src/BufferView.cpp:1576
24455 msgid "Mark on"
24456 msgstr "تفعيل علامة"
24457
24458 #: src/BufferView.cpp:1583
24459 msgid "Mark removed"
24460 msgstr "علامة محذوفة"
24461
24462 #: src/BufferView.cpp:1586
24463 msgid "Mark set"
24464 msgstr "تعيين علامة"
24465
24466 #: src/BufferView.cpp:1642
24467 msgid "Statistics for the selection:"
24468 msgstr "احصاءات المحدد:"
24469
24470 #: src/BufferView.cpp:1644
24471 msgid "Statistics for the document:"
24472 msgstr "احصاءات المستند:"
24473
24474 #: src/BufferView.cpp:1647
24475 #, c-format
24476 msgid "%1$d words"
24477 msgstr "%1$d كلمة"
24478
24479 #: src/BufferView.cpp:1649
24480 msgid "One word"
24481 msgstr "كلمة واحدة"
24482
24483 #: src/BufferView.cpp:1652
24484 #, c-format
24485 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24486 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
24487
24488 #: src/BufferView.cpp:1655
24489 msgid "One character (including blanks)"
24490 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
24491
24492 #: src/BufferView.cpp:1658
24493 #, c-format
24494 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24495 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
24496
24497 #: src/BufferView.cpp:1661
24498 msgid "One character (excluding blanks)"
24499 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
24500
24501 #: src/BufferView.cpp:1663
24502 msgid "Statistics"
24503 msgstr "احصاءات"
24504
24505 #: src/BufferView.cpp:1858
24506 #, c-format
24507 msgid ""
24508 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24509 msgstr ""
24510
24511 #: src/BufferView.cpp:1860
24512 #, c-format
24513 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24514 msgstr ""
24515
24516 #: src/BufferView.cpp:1868
24517 msgid "Branch name"
24518 msgstr "اسم الفرع"
24519
24520 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24521 msgid "Branch already exists"
24522 msgstr "فرع موجود حاليا"
24523
24524 #: src/BufferView.cpp:2360
24525 msgid "Inverse Search Failed"
24526 msgstr ""
24527
24528 #: src/BufferView.cpp:2361
24529 msgid ""
24530 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24531 "You need to update the viewed document."
24532 msgstr ""
24533
24534 #: src/BufferView.cpp:2742
24535 #, c-format
24536 msgid "Inserting document %1$s..."
24537 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
24538
24539 #: src/BufferView.cpp:2753
24540 #, c-format
24541 msgid "Document %1$s inserted."
24542 msgstr "المستند %1$s ادرج."
24543
24544 #: src/BufferView.cpp:2755
24545 #, c-format
24546 msgid "Could not insert document %1$s"
24547 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
24548
24549 #: src/BufferView.cpp:3161
24550 #, c-format
24551 msgid ""
24552 "Could not read the specified document\n"
24553 "%1$s\n"
24554 "due to the error: %2$s"
24555 msgstr ""
24556 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
24557 "%1$s\n"
24558 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
24559
24560 #: src/BufferView.cpp:3163
24561 msgid "Could not read file"
24562 msgstr "لم يُقرأ الملف"
24563
24564 #: src/BufferView.cpp:3170
24565 #, c-format
24566 msgid ""
24567 "%1$s\n"
24568 " is not readable."
24569 msgstr ""
24570 "%1$s\n"
24571 "لايمكن قراءته"
24572
24573 #: src/BufferView.cpp:3171 src/output.cpp:39
24574 msgid "Could not open file"
24575 msgstr "لم يتم فتح الملف"
24576
24577 #: src/BufferView.cpp:3178
24578 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24579 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
24580
24581 #: src/BufferView.cpp:3179
24582 msgid ""
24583 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24584 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24585 "If this does not give the correct result\n"
24586 "then please change the encoding of the file\n"
24587 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24588 msgstr ""
24589 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
24590 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
24591 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
24592 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
24593 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
24594
24595 #: src/Changes.cpp:393
24596 msgid "Uncodable character in author name"
24597 msgstr ""
24598
24599 #: src/Changes.cpp:394
24600 #, c-format
24601 msgid ""
24602 "The author name '%1$s',\n"
24603 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24604 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24605 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24606 "\n"
24607 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24608 "or change the spelling of the author name."
24609 msgstr ""
24610
24611 #: src/Chktex.cpp:62
24612 #, c-format
24613 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24614 msgstr ""
24615
24616 #: src/Chktex.cpp:64
24617 msgid "ChkTeX warning id # "
24618 msgstr ""
24619
24620 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24622 msgid "none"
24623 msgstr "بلا"
24624
24625 #: src/Color.cpp:204
24626 msgid "black"
24627 msgstr "اسود"
24628
24629 #: src/Color.cpp:205
24630 msgid "white"
24631 msgstr "ابيض"
24632
24633 #: src/Color.cpp:206
24634 msgid "blue"
24635 msgstr "ازرق"
24636
24637 #: src/Color.cpp:207
24638 msgid "brown"
24639 msgstr "بني"
24640
24641 #: src/Color.cpp:208
24642 msgid "cyan"
24643 msgstr "نيلي"
24644
24645 #: src/Color.cpp:209
24646 msgid "darkgray"
24647 msgstr "رمادي داكن"
24648
24649 #: src/Color.cpp:210
24650 msgid "gray"
24651 msgstr "رمادي"
24652
24653 #: src/Color.cpp:211
24654 msgid "green"
24655 msgstr "اخضر"
24656
24657 #: src/Color.cpp:212
24658 msgid "lightgray"
24659 msgstr "رمادي فاتح"
24660
24661 #: src/Color.cpp:213
24662 msgid "lime"
24663 msgstr "ليموني"
24664
24665 #: src/Color.cpp:214
24666 msgid "magenta"
24667 msgstr "ارجواني"
24668
24669 #: src/Color.cpp:215
24670 msgid "olive"
24671 msgstr "زيتون"
24672
24673 #: src/Color.cpp:216
24674 msgid "orange"
24675 msgstr "برتقال"
24676
24677 #: src/Color.cpp:217
24678 msgid "pink"
24679 msgstr "وردي"
24680
24681 #: src/Color.cpp:218
24682 msgid "purple"
24683 msgstr "قرنفلي"
24684
24685 #: src/Color.cpp:219
24686 msgid "red"
24687 msgstr "احمر"
24688
24689 #: src/Color.cpp:220
24690 msgid "teal"
24691 msgstr "بط teal"
24692
24693 #: src/Color.cpp:221
24694 msgid "violet"
24695 msgstr "بنفسجي"
24696
24697 #: src/Color.cpp:222
24698 msgid "yellow"
24699 msgstr "اصفر"
24700
24701 #: src/Color.cpp:223
24702 msgid "cursor"
24703 msgstr "المؤشر"
24704
24705 #: src/Color.cpp:224
24706 msgid "background"
24707 msgstr "الخلفية"
24708
24709 #: src/Color.cpp:225
24710 msgid "text"
24711 msgstr "نص"
24712
24713 #: src/Color.cpp:226
24714 msgid "selection"
24715 msgstr "التحديد"
24716
24717 #: src/Color.cpp:227
24718 msgid "selected text"
24719 msgstr "نص محدد"
24720
24721 #: src/Color.cpp:229
24722 msgid "LaTeX text"
24723 msgstr "نص لتيك"
24724
24725 #: src/Color.cpp:230
24726 msgid "inline completion"
24727 msgstr ""
24728
24729 #: src/Color.cpp:232
24730 msgid "non-unique inline completion"
24731 msgstr ""
24732
24733 #: src/Color.cpp:234
24734 msgid "previewed snippet"
24735 msgstr ""
24736
24737 #: src/Color.cpp:235
24738 msgid "note label"
24739 msgstr "ملصق ملاحظة"
24740
24741 #: src/Color.cpp:236
24742 msgid "note background"
24743 msgstr "خلفية الملاحظة"
24744
24745 #: src/Color.cpp:237
24746 msgid "comment label"
24747 msgstr "ملصق تعليق"
24748
24749 #: src/Color.cpp:238
24750 msgid "comment background"
24751 msgstr "خلفية التعليق"
24752
24753 #: src/Color.cpp:239
24754 msgid "greyedout inset label"
24755 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
24756
24757 #: src/Color.cpp:240
24758 msgid "greyedout inset text"
24759 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
24760
24761 #: src/Color.cpp:241
24762 msgid "greyedout inset background"
24763 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
24764
24765 #: src/Color.cpp:242
24766 msgid "phantom inset text"
24767 msgstr "نص طيفي"
24768
24769 #: src/Color.cpp:243
24770 msgid "shaded box"
24771 msgstr "تظليل الصندوق"
24772
24773 #: src/Color.cpp:244
24774 msgid "listings background"
24775 msgstr "خلفية القائمة"
24776
24777 #: src/Color.cpp:245
24778 msgid "branch label"
24779 msgstr "ملصق فرع"
24780
24781 #: src/Color.cpp:246
24782 msgid "footnote label"
24783 msgstr "ملصق تذييل"
24784
24785 #: src/Color.cpp:247
24786 msgid "index label"
24787 msgstr "ملصق فهرس"
24788
24789 #: src/Color.cpp:248
24790 msgid "margin note label"
24791 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
24792
24793 #: src/Color.cpp:249
24794 msgid "URL label"
24795 msgstr "ملصق رابط"
24796
24797 #: src/Color.cpp:250
24798 msgid "URL text"
24799 msgstr "نص رابط"
24800
24801 #: src/Color.cpp:251
24802 msgid "depth bar"
24803 msgstr "شريط عمق"
24804
24805 #: src/Color.cpp:252
24806 #, fuzzy
24807 msgid "scroll indicator"
24808 msgstr "&مؤشر السهم"
24809
24810 #: src/Color.cpp:253
24811 msgid "language"
24812 msgstr "اللغة"
24813
24814 #: src/Color.cpp:254
24815 msgid "command inset"
24816 msgstr "امر البرواز"
24817
24818 #: src/Color.cpp:255
24819 msgid "command inset background"
24820 msgstr "أمر إدراج خلفية"
24821
24822 #: src/Color.cpp:256
24823 msgid "command inset frame"
24824 msgstr "أمر إدراج إطار"
24825
24826 #: src/Color.cpp:257
24827 msgid "special character"
24828 msgstr "محارف خاصة"
24829
24830 #: src/Color.cpp:258
24831 msgid "math"
24832 msgstr "رياضيات"
24833
24834 #: src/Color.cpp:259
24835 msgid "math background"
24836 msgstr "خلفية الرياضيات"
24837
24838 #: src/Color.cpp:260
24839 msgid "graphics background"
24840 msgstr "خلفية الصور"
24841
24842 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24843 msgid "math macro background"
24844 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
24845
24846 #: src/Color.cpp:262
24847 msgid "math frame"
24848 msgstr "إطار رياضيات"
24849
24850 #: src/Color.cpp:263
24851 msgid "math corners"
24852 msgstr "زوايا الرياضيات"
24853
24854 #: src/Color.cpp:264
24855 msgid "math line"
24856 msgstr "سطر الرياضيات"
24857
24858 #: src/Color.cpp:266
24859 #, fuzzy
24860 msgid "math macro hovered background"
24861 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
24862
24863 #: src/Color.cpp:267
24864 msgid "math macro label"
24865 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
24866
24867 #: src/Color.cpp:268
24868 msgid "math macro frame"
24869 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
24870
24871 #: src/Color.cpp:269
24872 #, fuzzy
24873 msgid "math macro blended out"
24874 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
24875
24876 #: src/Color.cpp:270
24877 msgid "math macro old parameter"
24878 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
24879
24880 #: src/Color.cpp:271
24881 msgid "math macro new parameter"
24882 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
24883
24884 #: src/Color.cpp:272
24885 msgid "collapsable inset text"
24886 msgstr ""
24887
24888 #: src/Color.cpp:273
24889 #, fuzzy
24890 msgid "collapsable inset frame"
24891 msgstr "أمر اطار البرواز"
24892
24893 #: src/Color.cpp:274
24894 msgid "inset background"
24895 msgstr "ادراج خلفية"
24896
24897 #: src/Color.cpp:275
24898 msgid "inset frame"
24899 msgstr "إدراج إطار"
24900
24901 #: src/Color.cpp:276
24902 msgid "LaTeX error"
24903 msgstr "خطأ لتيك"
24904
24905 #: src/Color.cpp:277
24906 msgid "end-of-line marker"
24907 msgstr "علامة نهاية السطر"
24908
24909 #: src/Color.cpp:278
24910 msgid "appendix marker"
24911 msgstr "علامة الملحق"
24912
24913 #: src/Color.cpp:279
24914 msgid "change bar"
24915 msgstr "شريط التغيير"
24916
24917 #: src/Color.cpp:280
24918 msgid "deleted text"
24919 msgstr "نص محذوف"
24920
24921 #: src/Color.cpp:281
24922 msgid "added text"
24923 msgstr "نص مضاف"
24924
24925 #: src/Color.cpp:282
24926 msgid "changed text 1st author"
24927 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
24928
24929 #: src/Color.cpp:283
24930 msgid "changed text 2nd author"
24931 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
24932
24933 #: src/Color.cpp:284
24934 msgid "changed text 3rd author"
24935 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
24936
24937 #: src/Color.cpp:285
24938 msgid "changed text 4th author"
24939 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
24940
24941 #: src/Color.cpp:286
24942 msgid "changed text 5th author"
24943 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
24944
24945 #: src/Color.cpp:287
24946 msgid "deleted text modifier"
24947 msgstr "مصحح النص المحذوف"
24948
24949 #: src/Color.cpp:288
24950 msgid "added space markers"
24951 msgstr "إضافة علامات المسافة"
24952
24953 #: src/Color.cpp:289
24954 msgid "table line"
24955 msgstr "خط الجدول"
24956
24957 #: src/Color.cpp:290
24958 msgid "table on/off line"
24959 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
24960
24961 #: src/Color.cpp:292
24962 msgid "bottom area"
24963 msgstr "منطقة سفلية"
24964
24965 #: src/Color.cpp:293
24966 msgid "new page"
24967 msgstr "صفحة جديدة"
24968
24969 #: src/Color.cpp:294
24970 msgid "page break / line break"
24971 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
24972
24973 #: src/Color.cpp:295
24974 #, fuzzy
24975 msgid "button frame"
24976 msgstr "بدون إطار"
24977
24978 #: src/Color.cpp:296
24979 msgid "button background"
24980 msgstr "زر الخلفية"
24981
24982 #: src/Color.cpp:297
24983 msgid "button background under focus"
24984 msgstr "زر الخلفية"
24985
24986 #: src/Color.cpp:298
24987 msgid "paragraph marker"
24988 msgstr "علامة فقرة"
24989
24990 #: src/Color.cpp:299
24991 msgid "preview frame"
24992 msgstr "إطار العرض"
24993
24994 #: src/Color.cpp:300
24995 msgid "inherit"
24996 msgstr "ارث"
24997
24998 #: src/Color.cpp:301
24999 msgid "regexp frame"
25000 msgstr "اطار regexp"
25001
25002 #: src/Color.cpp:302
25003 msgid "ignore"
25004 msgstr "تجاهل"
25005
25006 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25007 #: src/Converter.cpp:589
25008 msgid "Cannot convert file"
25009 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
25010
25011 #: src/Converter.cpp:329
25012 #, c-format
25013 msgid ""
25014 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25015 "Define a converter in the preferences."
25016 msgstr ""
25017 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
25018 "حدد المحول من التفضيلات."
25019
25020 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25021 msgid "Executing command: "
25022 msgstr "تنفيذ امر:"
25023
25024 #: src/Converter.cpp:518
25025 msgid "Build errors"
25026 msgstr "خطأ بناء"
25027
25028 #: src/Converter.cpp:519
25029 msgid "There were errors during the build process."
25030 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
25031
25032 #: src/Converter.cpp:524
25033 #, fuzzy, c-format
25034 msgid ""
25035 "An error occurred while running:\n"
25036 "%1$s"
25037 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
25038
25039 #: src/Converter.cpp:547
25040 #, c-format
25041 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25042 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
25043
25044 #: src/Converter.cpp:591
25045 #, c-format
25046 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25047 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
25048
25049 #: src/Converter.cpp:592
25050 #, c-format
25051 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25052 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
25053
25054 #: src/Converter.cpp:648
25055 msgid "Running LaTeX..."
25056 msgstr "تشغيل لتيك..."
25057
25058 #: src/Converter.cpp:670
25059 #, c-format
25060 msgid ""
25061 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25062 "log %1$s."
25063 msgstr ""
25064
25065 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25066 msgid "LaTeX failed"
25067 msgstr "فشل لتيك"
25068
25069 #: src/Converter.cpp:676
25070 #, c-format
25071 msgid ""
25072 "The external program\n"
25073 "%1$s\n"
25074 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25075 "program's error (check the logs). "
25076 msgstr ""
25077
25078 #: src/Converter.cpp:682
25079 msgid "Output is empty"
25080 msgstr "الخرج فارغ"
25081
25082 #: src/Converter.cpp:683
25083 msgid "No output file was generated."
25084 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
25085
25086 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25087 msgid ", Inset: "
25088 msgstr ""
25089
25090 #: src/Cursor.cpp:2126
25091 msgid ", Cell: "
25092 msgstr ", الخلية: "
25093
25094 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25095 msgid ", Position: "
25096 msgstr ", الموقع: "
25097
25098 #: src/CutAndPaste.cpp:370
25099 #, fuzzy, c-format
25100 msgid ""
25101 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25102 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25103 msgstr ""
25104 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
25105 "\n"
25106 "هل تريد حفظ المستند؟"
25107
25108 #: src/CutAndPaste.cpp:373
25109 msgid "Unknown branch"
25110 msgstr "فرع مجهول"
25111
25112 #: src/CutAndPaste.cpp:374
25113 msgid "&Don't Add"
25114 msgstr "عدم الإض&افة"
25115
25116 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:402
25117 #, c-format
25118 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25119 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
25120
25121 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:404
25122 msgid "Layout Not Found"
25123 msgstr "النسق غير موجود"
25124
25125 #: src/CutAndPaste.cpp:789
25126 #, c-format
25127 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25128 msgstr ""
25129
25130 #: src/CutAndPaste.cpp:792
25131 #, c-format
25132 msgid ""
25133 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25134 "%3$s'."
25135 msgstr ""
25136
25137 #: src/CutAndPaste.cpp:797
25138 msgid "Undefined flex inset"
25139 msgstr ""
25140
25141 #: src/Exporter.cpp:45
25142 #, c-format
25143 msgid ""
25144 "The file %1$s already exists.\n"
25145 "\n"
25146 "Do you want to overwrite that file?"
25147 msgstr ""
25148 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
25149 "\n"
25150 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
25151
25152 #: src/Exporter.cpp:48
25153 msgid "Overwrite file?"
25154 msgstr "استبدال الملف؟"
25155
25156 #: src/Exporter.cpp:50
25157 msgid "&Keep file"
25158 msgstr "&ابق الملف"
25159
25160 #: src/Exporter.cpp:51
25161 msgid "Overwrite &all"
25162 msgstr "استبدال &الكل"
25163
25164 #: src/Exporter.cpp:51
25165 msgid "&Cancel export"
25166 msgstr "الغاء التصدير"
25167
25168 #: src/Exporter.cpp:97
25169 msgid "Couldn't copy file"
25170 msgstr "عدم نسخ الملف"
25171
25172 #: src/Exporter.cpp:98
25173 #, c-format
25174 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25175 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
25176
25177 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25179 msgid "Roman"
25180 msgstr "روماني"
25181
25182 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25184 msgid "Sans Serif"
25185 msgstr "Sans Serif"
25186
25187 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25189 #, fuzzy
25190 msgid "Typewriter"
25191 msgstr "محرر"
25192
25193 #: src/Font.cpp:59
25194 msgid "Symbol"
25195 msgstr "رمز"
25196
25197 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25198 #: src/Font.cpp:76
25199 msgid "Inherit"
25200 msgstr "ارث"
25201
25202 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25203 msgid "Medium"
25204 msgstr "وسط"
25205
25206 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25207 msgid "Upright"
25208 msgstr "أعلى اليمين"
25209
25210 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25211 msgid "Italic"
25212 msgstr "مائل"
25213
25214 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25215 msgid "Slanted"
25216 msgstr "منحرف"
25217
25218 #: src/Font.cpp:67
25219 msgid "Smallcaps"
25220 msgstr "حروف صغيرة"
25221
25222 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25223 msgid "Increase"
25224 msgstr "زيادة"
25225
25226 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25227 msgid "Decrease"
25228 msgstr "نقص"
25229
25230 #: src/Font.cpp:76
25231 msgid "Toggle"
25232 msgstr "ثبت"
25233
25234 #: src/Font.cpp:162
25235 #, c-format
25236 msgid "Emphasis %1$s, "
25237 msgstr ""
25238
25239 #: src/Font.cpp:165
25240 #, c-format
25241 msgid "Underline %1$s, "
25242 msgstr "تحت السطر %1$s, "
25243
25244 #: src/Font.cpp:168
25245 #, c-format
25246 msgid "Strikeout %1$s, "
25247 msgstr "وسطه خط %1$s, "
25248
25249 #: src/Font.cpp:171
25250 #, c-format
25251 msgid "Double underline %1$s, "
25252 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
25253
25254 #: src/Font.cpp:174
25255 #, c-format
25256 msgid "Wavy underline %1$s, "
25257 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
25258
25259 #: src/Font.cpp:177
25260 #, c-format
25261 msgid "Noun %1$s, "
25262 msgstr "الاسم %1$s, "
25263
25264 #: src/Font.cpp:191
25265 #, c-format
25266 msgid "Language: %1$s, "
25267 msgstr "اللغة: %1$s, "
25268
25269 #: src/Font.cpp:194
25270 #, c-format
25271 msgid "Number %1$s"
25272 msgstr "رقم %1$s"
25273
25274 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25275 msgid "Cannot view file"
25276 msgstr "فشل عرض ملف"
25277
25278 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
25279 #, c-format
25280 msgid "File does not exist: %1$s"
25281 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
25282
25283 #: src/Format.cpp:675
25284 #, c-format
25285 msgid "No information for viewing %1$s"
25286 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
25287
25288 #: src/Format.cpp:685
25289 #, c-format
25290 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25291 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
25292
25293 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25294 msgid "Cannot edit file"
25295 msgstr "لم يحرر الملف"
25296
25297 #: src/Format.cpp:744
25298 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25299 msgstr ""
25300
25301 #: src/Format.cpp:757
25302 #, c-format
25303 msgid "No information for editing %1$s"
25304 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
25305
25306 #: src/Format.cpp:768
25307 #, c-format
25308 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25309 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
25310
25311 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25312 msgid "Could not find bind file"
25313 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
25314
25315 #: src/KeyMap.cpp:228
25316 #, fuzzy, c-format
25317 msgid ""
25318 "Unable to find the bind file\n"
25319 "%1$s.\n"
25320 "Please check your installation."
25321 msgstr ""
25322 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
25323 "%1$s.\n"
25324 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
25325
25326 #: src/KeyMap.cpp:235
25327 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25328 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
25329
25330 #: src/KeyMap.cpp:236
25331 #, fuzzy
25332 msgid ""
25333 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25334 "Please check your installation."
25335 msgstr ""
25336 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
25337 "%1$s.\n"
25338 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
25339
25340 #: src/KeyMap.cpp:243
25341 #, c-format
25342 msgid ""
25343 "Unable to find the bind file\n"
25344 "%1$s.\n"
25345 "Falling back to default."
25346 msgstr ""
25347
25348 #: src/KeySequence.cpp:181
25349 msgid "   options: "
25350 msgstr "الخيارات:"
25351
25352 #: src/LaTeX.cpp:57
25353 #, c-format
25354 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25355 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
25356
25357 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25358 msgid "Running Index Processor."
25359 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
25360
25361 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25362 msgid "Running BibTeX."
25363 msgstr "تشغيل BibTeX."
25364
25365 #: src/LaTeX.cpp:474
25366 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25367 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
25368
25369 #: src/LaTeX.cpp:1322 src/LaTeX.cpp:1328 src/LaTeX.cpp:1337
25370 msgid "BibTeX error: "
25371 msgstr "BibTeX خطأ: "
25372
25373 #: src/LaTeX.cpp:1344
25374 msgid "Biber error: "
25375 msgstr "خطأ Biber :"
25376
25377 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25378 msgid "Font not available"
25379 msgstr "خط غير متاح"
25380
25381 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25382 #, c-format
25383 msgid ""
25384 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25385 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25386 msgstr ""
25387 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
25388 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
25389
25390 #: src/LyX.cpp:124
25391 msgid "Could not read configuration file"
25392 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
25393
25394 #: src/LyX.cpp:125
25395 #, c-format
25396 msgid ""
25397 "Error while reading the configuration file\n"
25398 "%1$s.\n"
25399 "Please check your installation."
25400 msgstr ""
25401 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
25402 "%1$s.\n"
25403 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
25404
25405 #: src/LyX.cpp:363
25406 msgid "The following files could not be loaded:"
25407 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
25408
25409 #: src/LyX.cpp:404
25410 #, c-format
25411 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25412 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
25413
25414 #: src/LyX.cpp:406
25415 msgid "Cannot remove temporary directory"
25416 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
25417
25418 #: src/LyX.cpp:411
25419 #, c-format
25420 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25421 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
25422
25423 #: src/LyX.cpp:440
25424 #, c-format
25425 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25426 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
25427
25428 #: src/LyX.cpp:458
25429 msgid "Missing filename for this operation."
25430 msgstr ""
25431
25432 #: src/LyX.cpp:507
25433 #, c-format
25434 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25435 msgstr ""
25436
25437 #: src/LyX.cpp:554
25438 msgid "No textclass is found"
25439 msgstr "نوع النص غير موجود"
25440
25441 #: src/LyX.cpp:555
25442 msgid ""
25443 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25444 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25445 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25446 msgstr ""
25447 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
25448 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
25449 "الاستمرار على أي حال."
25450
25451 #: src/LyX.cpp:559
25452 msgid "&Reconfigure"
25453 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
25454
25455 #: src/LyX.cpp:560
25456 msgid "&Without LaTeX"
25457 msgstr "بدون لتيك&"
25458
25459 #: src/LyX.cpp:561 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25460 msgid "&Continue"
25461 msgstr "اس&تمرار"
25462
25463 #: src/LyX.cpp:664
25464 msgid ""
25465 "SIGHUP signal caught!\n"
25466 "Bye."
25467 msgstr ""
25468
25469 #: src/LyX.cpp:668
25470 msgid ""
25471 "SIGFPE signal caught!\n"
25472 "Bye."
25473 msgstr ""
25474
25475 #: src/LyX.cpp:671
25476 msgid ""
25477 "SIGSEGV signal caught!\n"
25478 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25479 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25480 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25481 "Bye."
25482 msgstr ""
25483
25484 #: src/LyX.cpp:687
25485 msgid "LyX crashed!"
25486 msgstr "انهيار ليك!"
25487
25488 #: src/LyX.cpp:721
25489 msgid "LyX: "
25490 msgstr "ليك:"
25491
25492 #: src/LyX.cpp:968
25493 msgid "Could not create temporary directory"
25494 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
25495
25496 #: src/LyX.cpp:969
25497 #, c-format
25498 msgid ""
25499 "Could not create a temporary directory in\n"
25500 "\"%1$s\"\n"
25501 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25502 msgstr ""
25503 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
25504 "\"%1$s\"\n"
25505 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
25506
25507 #: src/LyX.cpp:1031
25508 msgid "Missing user LyX directory"
25509 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
25510
25511 #: src/LyX.cpp:1032
25512 #, c-format
25513 msgid ""
25514 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25515 "It is needed to keep your own configuration."
25516 msgstr ""
25517
25518 #: src/LyX.cpp:1037
25519 msgid "&Create directory"
25520 msgstr "انشاء مسار"
25521
25522 #: src/LyX.cpp:1038
25523 msgid "&Exit LyX"
25524 msgstr "خروج"
25525
25526 #: src/LyX.cpp:1039
25527 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25528 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
25529
25530 #: src/LyX.cpp:1043
25531 #, c-format
25532 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25533 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
25534
25535 #: src/LyX.cpp:1048
25536 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25537 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
25538
25539 #: src/LyX.cpp:1121
25540 msgid "List of supported debug flags:"
25541 msgstr ""
25542
25543 #: src/LyX.cpp:1125
25544 #, c-format
25545 msgid "Setting debug level to %1$s"
25546 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
25547
25548 #: src/LyX.cpp:1136
25549 msgid ""
25550 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25551 "Command line switches (case sensitive):\n"
25552 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25553 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25554 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25555 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25556 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25557 "                  select the features to debug.\n"
25558 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25559 "\t-x [--execute] command\n"
25560 "                  where command is a lyx command.\n"
25561 "\t-e [--export] fmt\n"
25562 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25563 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25564 "Name\n"
25565 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25566 "name\n"
25567 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25568 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25569 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25570 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25571 "                  and filename is the destination filename.\n"
25572 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25573 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25574 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25575 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25576 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25577 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25578 "files,\n"
25579 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25580 "export.\n"
25581 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25582 "consumed.\n"
25583 "\t-n [--no-remote]\n"
25584 "                  open documents in a new instance\n"
25585 "\t-r [--remote]\n"
25586 "                  open documents in an already running instance\n"
25587 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25588 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25589 "\t-version  summarize version and build info\n"
25590 "Check the LyX man page for more details."
25591 msgstr ""
25592
25593 #: src/LyX.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25594 msgid "  Git commit hash "
25595 msgstr ""
25596
25597 #: src/LyX.cpp:1193 src/support/Package.cpp:645
25598 msgid "No system directory"
25599 msgstr "لا مسار للنظام"
25600
25601 #: src/LyX.cpp:1194
25602 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25603 msgstr ""
25604
25605 #: src/LyX.cpp:1205
25606 msgid "No user directory"
25607 msgstr "لا مسار للمستخدم"
25608
25609 #: src/LyX.cpp:1206
25610 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25611 msgstr ""
25612
25613 #: src/LyX.cpp:1217
25614 msgid "Incomplete command"
25615 msgstr "أمر غير مكتمل"
25616
25617 #: src/LyX.cpp:1218
25618 msgid "Missing command string after --execute switch"
25619 msgstr ""
25620
25621 #: src/LyX.cpp:1229
25622 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25623 msgstr ""
25624
25625 #: src/LyX.cpp:1234
25626 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25627 msgstr ""
25628
25629 #: src/LyX.cpp:1247
25630 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25631 msgstr ""
25632
25633 #: src/LyX.cpp:1260
25634 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25635 msgstr ""
25636
25637 #: src/LyX.cpp:1265
25638 msgid "Missing filename for --import"
25639 msgstr ""
25640
25641 #: src/LyXRC.cpp:3002
25642 msgid ""
25643 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25644 "legal words?"
25645 msgstr ""
25646
25647 #: src/LyXRC.cpp:3006
25648 msgid ""
25649 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25650 "document."
25651 msgstr ""
25652
25653 #: src/LyXRC.cpp:3014
25654 msgid ""
25655 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25656 "automatically by what you type."
25657 msgstr ""
25658 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
25659
25660 #: src/LyXRC.cpp:3018
25661 msgid ""
25662 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25663 "class change."
25664 msgstr ""
25665 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد "
25666 "تغيير النوع."
25667
25668 #: src/LyXRC.cpp:3022
25669 msgid ""
25670 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25671 msgstr ""
25672 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
25673 "الحفظ الآلي."
25674
25675 #: src/LyXRC.cpp:3029
25676 msgid ""
25677 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25678 "the backup file in the same directory as the original file."
25679 msgstr ""
25680
25681 #: src/LyXRC.cpp:3033
25682 msgid ""
25683 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25684 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25685 msgstr ""
25686 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
25687 "bibulus)."
25688
25689 #: src/LyXRC.cpp:3037
25690 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25691 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
25692
25693 #: src/LyXRC.cpp:3041
25694 msgid ""
25695 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25696 "its global and local bind/ directories."
25697 msgstr ""
25698
25699 #: src/LyXRC.cpp:3045
25700 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25701 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
25702
25703 #: src/LyXRC.cpp:3049
25704 msgid ""
25705 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25706 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25707 msgstr ""
25708
25709 #: src/LyXRC.cpp:3059
25710 msgid ""
25711 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25712 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25713 msgstr ""
25714
25715 #: src/LyXRC.cpp:3067
25716 msgid ""
25717 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25718 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25719 "the top of the screen"
25720 msgstr ""
25721
25722 #: src/LyXRC.cpp:3071
25723 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25724 msgstr ""
25725
25726 #: src/LyXRC.cpp:3075
25727 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25728 msgstr ""
25729
25730 #: src/LyXRC.cpp:3079
25731 msgid ""
25732 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25733 "inside."
25734 msgstr ""
25735 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
25736
25737 #: src/LyXRC.cpp:3084
25738 #, no-c-format
25739 msgid ""
25740 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25741 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25742 msgstr ""
25743
25744 #: src/LyXRC.cpp:3088
25745 msgid ""
25746 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25747 "look in its global and local commands/ directories."
25748 msgstr ""
25749
25750 #: src/LyXRC.cpp:3092
25751 msgid ""
25752 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25753 msgstr ""
25754
25755 #: src/LyXRC.cpp:3096
25756 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25757 msgstr ""
25758
25759 #: src/LyXRC.cpp:3100
25760 msgid ""
25761 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25762 "shown after the change has been made.)"
25763 msgstr ""
25764
25765 #: src/LyXRC.cpp:3104
25766 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25767 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
25768
25769 #: src/LyXRC.cpp:3108
25770 msgid ""
25771 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25772 "LyX was started from."
25773 msgstr ""
25774 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
25775
25776 #: src/LyXRC.cpp:3112
25777 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25778 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
25779
25780 #: src/LyXRC.cpp:3116
25781 msgid ""
25782 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25783 "value selects the directory LyX was started from."
25784 msgstr ""
25785
25786 #: src/LyXRC.cpp:3120
25787 msgid ""
25788 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25789 "recommended for non-English languages."
25790 msgstr ""
25791
25792 #: src/LyXRC.cpp:3127
25793 msgid ""
25794 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25795 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25796 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25797 msgstr ""
25798
25799 #: src/LyXRC.cpp:3131
25800 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25801 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
25802
25803 #: src/LyXRC.cpp:3135
25804 msgid ""
25805 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25806 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25807 msgstr ""
25808 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
25809 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
25810
25811 #: src/LyXRC.cpp:3144
25812 msgid ""
25813 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25814 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25815 msgstr ""
25816 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
25817 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
25818
25819 #: src/LyXRC.cpp:3148
25820 msgid ""
25821 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25822 "document."
25823 msgstr ""
25824
25825 #: src/LyXRC.cpp:3152
25826 msgid ""
25827 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25828 msgstr ""
25829
25830 #: src/LyXRC.cpp:3156
25831 msgid ""
25832 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25833 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25834 "name of the second language."
25835 msgstr ""
25836
25837 #: src/LyXRC.cpp:3160
25838 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25839 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند"
25840
25841 #: src/LyXRC.cpp:3164
25842 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25843 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
25844
25845 #: src/LyXRC.cpp:3168
25846 #, fuzzy
25847 msgid ""
25848 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25849 "\\documentclass."
25850 msgstr ""
25851 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
25852 "تغيير التصنيف."
25853
25854 #: src/LyXRC.cpp:3172
25855 msgid ""
25856 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25857 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25858 msgstr ""
25859 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
25860 "\"\\usepackage{omega}\"."
25861
25862 #: src/LyXRC.cpp:3176
25863 #, fuzzy
25864 msgid ""
25865 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25866 "document is the default language."
25867 msgstr ""
25868 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
25869 "تغيير التصنيف."
25870
25871 #: src/LyXRC.cpp:3180
25872 #, fuzzy
25873 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25874 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
25875
25876 #: src/LyXRC.cpp:3184
25877 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25878 msgstr ""
25879
25880 #: src/LyXRC.cpp:3188
25881 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25882 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
25883
25884 #: src/LyXRC.cpp:3192
25885 msgid ""
25886 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25887 "of the document."
25888 msgstr ""
25889
25890 #: src/LyXRC.cpp:3196
25891 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25892 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
25893
25894 #: src/LyXRC.cpp:3200
25895 #, fuzzy
25896 msgid "The completion popup delay."
25897 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
25898
25899 #: src/LyXRC.cpp:3204
25900 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25901 msgstr ""
25902
25903 #: src/LyXRC.cpp:3208
25904 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25905 msgstr ""
25906
25907 #: src/LyXRC.cpp:3212
25908 msgid ""
25909 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25910 msgstr ""
25911
25912 #: src/LyXRC.cpp:3216
25913 #, fuzzy
25914 msgid ""
25915 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25916 "available."
25917 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
25918
25919 #: src/LyXRC.cpp:3220
25920 #, fuzzy
25921 msgid "The inline completion delay."
25922 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
25923
25924 #: src/LyXRC.cpp:3224
25925 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25926 msgstr ""
25927
25928 #: src/LyXRC.cpp:3228
25929 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25930 msgstr ""
25931
25932 #: src/LyXRC.cpp:3232
25933 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25934 msgstr ""
25935
25936 #: src/LyXRC.cpp:3236
25937 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25938 msgstr ""
25939
25940 #: src/LyXRC.cpp:3240
25941 #, c-format
25942 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25943 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
25944
25945 #: src/LyXRC.cpp:3251
25946 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25947 msgstr ""
25948
25949 #: src/LyXRC.cpp:3255
25950 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25951 msgstr ""
25952
25953 #: src/LyXRC.cpp:3259
25954 msgid "Scale the preview size to suit."
25955 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
25956
25957 #: src/LyXRC.cpp:3263
25958 msgid "The option to print out in landscape."
25959 msgstr "خيار للطباعة أفقيا"
25960
25961 #: src/LyXRC.cpp:3267
25962 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25963 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
25964
25965 #: src/LyXRC.cpp:3271
25966 msgid "The option to specify paper type."
25967 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
25968
25969 #: src/LyXRC.cpp:3275
25970 msgid ""
25971 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25972 msgstr ""
25973
25974 #: src/LyXRC.cpp:3279
25975 msgid ""
25976 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25977 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25978 msgstr ""
25979
25980 #: src/LyXRC.cpp:3283
25981 msgid ""
25982 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25983 "wrong, override the setting here."
25984 msgstr ""
25985 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
25986 "يمكنك ضبطها من هنا."
25987
25988 #: src/LyXRC.cpp:3289
25989 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25990 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
25991
25992 #: src/LyXRC.cpp:3298
25993 msgid ""
25994 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25995 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25996 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25997 msgstr ""
25998
25999 #: src/LyXRC.cpp:3302
26000 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26001 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
26002
26003 #: src/LyXRC.cpp:3307
26004 #, no-c-format
26005 msgid ""
26006 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26007 "roughly the same size as on paper."
26008 msgstr ""
26009 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
26010 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
26011
26012 #: src/LyXRC.cpp:3311
26013 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26014 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
26015
26016 #: src/LyXRC.cpp:3315
26017 msgid ""
26018 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26019 "\".out\". Only for advanced users."
26020 msgstr ""
26021
26022 #: src/LyXRC.cpp:3322
26023 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26024 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
26025
26026 #: src/LyXRC.cpp:3326
26027 msgid ""
26028 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26029 "when you quit LyX."
26030 msgstr ""
26031 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
26032 "الخروج من LyX."
26033
26034 #: src/LyXRC.cpp:3330
26035 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26036 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
26037
26038 #: src/LyXRC.cpp:3334
26039 #, fuzzy
26040 msgid ""
26041 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26042 "value selects the directory LyX was started from."
26043 msgstr ""
26044 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
26045
26046 #: src/LyXRC.cpp:3351
26047 msgid ""
26048 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26049 "will look in its global and local ui/ directories."
26050 msgstr ""
26051
26052 #: src/LyXRC.cpp:3361
26053 msgid ""
26054 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26055 "selection."
26056 msgstr ""
26057 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
26058
26059 #: src/LyXRC.cpp:3365
26060 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26061 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
26062
26063 #: src/LyXRC.cpp:3369
26064 msgid ""
26065 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26066 msgstr ""
26067 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
26068
26069 #: src/LyXRC.cpp:3373
26070 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26071 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
26072
26073 #: src/LyXVC.cpp:54
26074 #, fuzzy, c-format
26075 msgid "%1$s lock"
26076 msgstr "ملفات %1$s"
26077
26078 #: src/LyXVC.cpp:116
26079 #, c-format
26080 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26081 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
26082
26083 #: src/LyXVC.cpp:118
26084 msgid "Retrieve from version control?"
26085 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
26086
26087 #: src/LyXVC.cpp:119
26088 msgid "&Retrieve"
26089 msgstr "&استرجاع"
26090
26091 #: src/LyXVC.cpp:153
26092 msgid "Document not saved"
26093 msgstr "لم يحفظ المستند"
26094
26095 #: src/LyXVC.cpp:154
26096 msgid "You must save the document before it can be registered."
26097 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
26098
26099 #: src/LyXVC.cpp:190
26100 msgid "LyX VC: Initial description"
26101 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
26102
26103 #: src/LyXVC.cpp:191 src/LyXVC.cpp:198
26104 msgid "(no initial description)"
26105 msgstr "(لا وصف داخلي)"
26106
26107 #: src/LyXVC.cpp:210 src/LyXVC.cpp:229
26108 msgid "LyX VC: Log message"
26109 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
26110
26111 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:217 src/LyXVC.cpp:230 src/LyXVC.cpp:236
26112 #: src/LyXVC.cpp:247
26113 msgid "(no log message)"
26114 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
26115
26116 #: src/LyXVC.cpp:251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
26117 msgid "LyX VC: Log Message"
26118 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
26119
26120 #: src/LyXVC.cpp:303
26121 #, c-format
26122 msgid ""
26123 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26124 "changes.\n"
26125 "\n"
26126 "Do you want to revert to the older version?"
26127 msgstr ""
26128 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
26129 "\n"
26130 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
26131
26132 #: src/LyXVC.cpp:308
26133 msgid "Revert to stored version of document?"
26134 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
26135
26136 #: src/LyXVC.cpp:309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3721
26137 msgid "&Revert"
26138 msgstr "عودة"
26139
26140 #: src/Paragraph.cpp:1993
26141 msgid "Senseless with this layout!"
26142 msgstr ""
26143
26144 #: src/Paragraph.cpp:2054
26145 msgid "Alignment not permitted"
26146 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
26147
26148 #: src/Paragraph.cpp:2055
26149 msgid ""
26150 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26151 "Setting to default."
26152 msgstr ""
26153
26154 #: src/Text.cpp:429
26155 msgid "Unknown Inset"
26156 msgstr "إدراج مجهول"
26157
26158 #: src/Text.cpp:541
26159 msgid "Change tracking author index missing"
26160 msgstr ""
26161
26162 #: src/Text.cpp:542
26163 #, c-format
26164 msgid ""
26165 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26166 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26167 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26168 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26169 msgstr ""
26170
26171 #: src/Text.cpp:559
26172 msgid "Unknown token"
26173 msgstr "متحدث مجهول"
26174
26175 #: src/Text.cpp:1029
26176 msgid ""
26177 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26178 "Tutorial."
26179 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
26180
26181 #: src/Text.cpp:1038
26182 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26183 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
26184
26185 #: src/Text.cpp:1052
26186 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26187 msgstr ""
26188
26189 #: src/Text.cpp:1900
26190 msgid "[Change Tracking] "
26191 msgstr "[تحويل المسار] "
26192
26193 #: src/Text.cpp:1908
26194 #, c-format
26195 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26196 msgstr ""
26197
26198 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26199 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26200 #, c-format
26201 msgid "Font: %1$s"
26202 msgstr "الخط: %1$s"
26203
26204 #: src/Text.cpp:1923
26205 #, c-format
26206 msgid ", Depth: %1$d"
26207 msgstr ", العمق: %1$d"
26208
26209 #: src/Text.cpp:1929
26210 msgid ", Spacing: "
26211 msgstr ", التباعد: "
26212
26213 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
26214 msgid "OneHalf"
26215 msgstr "واحد ونصف"
26216
26217 #: src/Text.cpp:1941
26218 msgid "Other ("
26219 msgstr "أخرى ("
26220
26221 #: src/Text.cpp:1951
26222 msgid ", Paragraph: "
26223 msgstr ", الفقرة: "
26224
26225 #: src/Text.cpp:1952
26226 msgid ", Id: "
26227 msgstr ", المعرف: "
26228
26229 #: src/Text.cpp:1959
26230 msgid ", Char: 0x"
26231 msgstr ""
26232
26233 #: src/Text.cpp:1961
26234 msgid ", Boundary: "
26235 msgstr ", الحدود: "
26236
26237 #: src/Text2.cpp:407
26238 msgid "No font change defined."
26239 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
26240
26241 #: src/Text2.cpp:447
26242 msgid "Nothing to index!"
26243 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
26244
26245 #: src/Text2.cpp:449
26246 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26247 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
26248
26249 #: src/Text3.cpp:193
26250 msgid "Math editor mode"
26251 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
26252
26253 #: src/Text3.cpp:195
26254 msgid "No valid math formula"
26255 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
26256
26257 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1069
26258 msgid "Already in regular expression mode"
26259 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
26260
26261 #: src/Text3.cpp:216
26262 msgid "Regexp editor mode"
26263 msgstr "وضع تحرير Regexp"
26264
26265 #: src/Text3.cpp:1424
26266 msgid "Layout "
26267 msgstr "نسق"
26268
26269 #: src/Text3.cpp:1425
26270 msgid " not known"
26271 msgstr "مجهول"
26272
26273 #: src/Text3.cpp:2039 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1694
26274 msgid "Missing argument"
26275 msgstr "فقد المحاذاة"
26276
26277 #: src/Text3.cpp:2184 src/Text3.cpp:2196
26278 msgid "Character set"
26279 msgstr "تعيين المحارف"
26280
26281 #: src/Text3.cpp:2349
26282 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26283 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
26284
26285 #: src/Text3.cpp:2350
26286 msgid ""
26287 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26288 "The thesaurus is not functional.\n"
26289 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26290 "instructions."
26291 msgstr ""
26292
26293 #: src/Text3.cpp:2417 src/Text3.cpp:2428
26294 msgid "Paragraph layout set"
26295 msgstr "تعيين أسلوب الفقرة"
26296
26297 #: src/TextClass.cpp:129
26298 msgid "Plain Layout"
26299 msgstr "أسلوب بسيط"
26300
26301 #: src/TextClass.cpp:849
26302 msgid "Missing File"
26303 msgstr "ملف مفقود"
26304
26305 #: src/TextClass.cpp:850
26306 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26307 msgstr ""
26308
26309 #: src/TextClass.cpp:853
26310 #, fuzzy
26311 msgid "Corrupt File"
26312 msgstr "اغلاق الملف"
26313
26314 #: src/TextClass.cpp:854
26315 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26316 msgstr ""
26317
26318 #: src/TextClass.cpp:1593
26319 #, c-format
26320 msgid ""
26321 "The module %1$s has been requested by\n"
26322 "this document but has not been found in the list of\n"
26323 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26324 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26325 msgstr ""
26326
26327 #: src/TextClass.cpp:1598
26328 msgid "Module not available"
26329 msgstr "نموذج غير متاح"
26330
26331 #: src/TextClass.cpp:1604
26332 #, c-format
26333 msgid ""
26334 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26335 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26336 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26337 "Missing prerequisites:\n"
26338 "\t%2$s\n"
26339 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26340 msgstr ""
26341
26342 #: src/TextClass.cpp:1611
26343 msgid "Package not available"
26344 msgstr "حزم غير متاحة"
26345
26346 #: src/TextClass.cpp:1616
26347 #, c-format
26348 msgid "Error reading module %1$s\n"
26349 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
26350
26351 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26352 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26353 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26354 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
26356 msgid "Revision control error."
26357 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
26358
26359 #: src/VCBackend.cpp:62
26360 #, fuzzy, c-format
26361 msgid ""
26362 "Some problem occurred while running the command:\n"
26363 "'%1$s'."
26364 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
26365
26366 #: src/VCBackend.cpp:629
26367 msgid "Up-to-date"
26368 msgstr "محدث"
26369
26370 #: src/VCBackend.cpp:631
26371 msgid "Locally Modified"
26372 msgstr "تعديل محلي"
26373
26374 #: src/VCBackend.cpp:633
26375 msgid "Locally Added"
26376 msgstr "إضافة محلية"
26377
26378 #: src/VCBackend.cpp:635
26379 msgid "Needs Merge"
26380 msgstr "يحتاج دمج"
26381
26382 #: src/VCBackend.cpp:637
26383 msgid "Needs Checkout"
26384 msgstr ""
26385
26386 #: src/VCBackend.cpp:639
26387 msgid "No CVS file"
26388 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
26389
26390 #: src/VCBackend.cpp:641
26391 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26392 msgstr ""
26393
26394 #: src/VCBackend.cpp:867
26395 msgid ""
26396 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26397 "You have to update from repository first or revert your changes."
26398 msgstr ""
26399
26400 #: src/VCBackend.cpp:872
26401 #, c-format
26402 msgid ""
26403 "Bad status when checking in changes.\n"
26404 "\n"
26405 "'%1$s'\n"
26406 "\n"
26407 msgstr ""
26408
26409 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26410 #, fuzzy, c-format
26411 msgid ""
26412 "Error when updating from repository.\n"
26413 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26414 "'%1$s'.\n"
26415 "\n"
26416 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26417 msgstr ""
26418 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
26419 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
26420 "'%1$s'.\n"
26421 "\n"
26422 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
26423
26424 #: src/VCBackend.cpp:955
26425 #, fuzzy, c-format
26426 msgid ""
26427 "There were detected changes in the working directory:\n"
26428 "%1$s\n"
26429 "\n"
26430 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26431 "revert back to the repository version."
26432 msgstr ""
26433 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
26434 "%1$s\n"
26435 "\n"
26436 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
26437 "\n"
26438 "استمرار؟"
26439
26440 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26441 #: src/VCBackend.cpp:1523
26442 msgid "Changes detected"
26443 msgstr "تم رصد تغييرات"
26444
26445 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26446 msgid "&Abort"
26447 msgstr "إحباط&"
26448
26449 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26450 msgid "View &Log ..."
26451 msgstr "عرض سج&ل ..."
26452
26453 #: src/VCBackend.cpp:980
26454 #, fuzzy, c-format
26455 msgid ""
26456 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26457 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26458 "'%2$s'.\n"
26459 "\n"
26460 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26461 msgstr ""
26462 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
26463 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
26464 "'%1$s'.\n"
26465 "\n"
26466 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
26467
26468 #: src/VCBackend.cpp:1039
26469 #, c-format
26470 msgid ""
26471 "The document %1$s is not in repository.\n"
26472 "You have to check in the first revision before you can revert."
26473 msgstr ""
26474
26475 #: src/VCBackend.cpp:1047
26476 #, c-format
26477 msgid ""
26478 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26479 "The status '%2$s' is unexpected."
26480 msgstr ""
26481
26482 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26483 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26484 msgid "Error: Could not generate logfile."
26485 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
26486
26487 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26488 #, fuzzy
26489 msgid ""
26490 "Error when committing to repository.\n"
26491 "You have to manually resolve the problem.\n"
26492 "LyX will reopen the document after you press OK."
26493 msgstr ""
26494 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
26495 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
26496 "'%1$s'.\n"
26497 "\n"
26498 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
26499
26500 #: src/VCBackend.cpp:1449
26501 msgid ""
26502 "Error while acquiring write lock.\n"
26503 "Another user is most probably editing\n"
26504 "the current document now!\n"
26505 "Also check the access to the repository."
26506 msgstr ""
26507
26508 #: src/VCBackend.cpp:1455
26509 msgid ""
26510 "Error while releasing write lock.\n"
26511 "Check the access to the repository."
26512 msgstr ""
26513
26514 #: src/VCBackend.cpp:1514
26515 #, c-format
26516 msgid ""
26517 "There were detected changes in the working directory:\n"
26518 "%1$s\n"
26519 "\n"
26520 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26521 "preferred.\n"
26522 "\n"
26523 "Continue?"
26524 msgstr ""
26525 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
26526 "%1$s\n"
26527 "\n"
26528 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
26529 "\n"
26530 "استمرار؟"
26531
26532 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
26534 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
26535 msgid "&Yes"
26536 msgstr "&نعم"
26537
26538 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
26540 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
26541 msgid "&No"
26542 msgstr "&لا"
26543
26544 #: src/VCBackend.cpp:1583
26545 msgid "SVN File Locking"
26546 msgstr ""
26547
26548 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26549 msgid "Locking property unset."
26550 msgstr ""
26551
26552 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26553 msgid "Locking property set."
26554 msgstr ""
26555
26556 #: src/VCBackend.cpp:1585
26557 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26558 msgstr ""
26559
26560 #: src/VSpace.cpp:162
26561 msgid "Default skip"
26562 msgstr "انتقال افتراضي"
26563
26564 #: src/VSpace.cpp:165
26565 msgid "Small skip"
26566 msgstr "انتقال صغير"
26567
26568 #: src/VSpace.cpp:168
26569 msgid "Medium skip"
26570 msgstr "انتقال متوسط"
26571
26572 #: src/VSpace.cpp:171
26573 msgid "Big skip"
26574 msgstr "انتقال كبير"
26575
26576 #: src/VSpace.cpp:174
26577 msgid "Vertical fill"
26578 msgstr "حشو عمودي"
26579
26580 #: src/VSpace.cpp:181
26581 msgid "protected"
26582 msgstr "محمي"
26583
26584 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26585 #, c-format
26586 msgid ""
26587 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26588 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26589 msgstr ""
26590 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
26591 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
26592
26593 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26594 msgid "Reload saved document?"
26595 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
26596
26597 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26598 msgid "Yes, &Reload"
26599 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
26600
26601 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26602 msgid "No, &Keep Changes"
26603 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
26604
26605 #: src/buffer_funcs.cpp:100
26606 #, c-format
26607 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26608 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
26609
26610 #: src/buffer_funcs.cpp:103
26611 msgid "File not readable!"
26612 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
26613
26614 #: src/buffer_funcs.cpp:125
26615 #, c-format
26616 msgid ""
26617 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26618 "\n"
26619 "Do you want to create a new document?"
26620 msgstr ""
26621 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
26622 "\n"
26623 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
26624
26625 #: src/buffer_funcs.cpp:128
26626 msgid "Create new document?"
26627 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
26628
26629 #: src/buffer_funcs.cpp:129
26630 msgid "&Create"
26631 msgstr "انشاء"
26632
26633 #: src/buffer_funcs.cpp:157
26634 #, c-format
26635 msgid ""
26636 "The specified document template\n"
26637 "%1$s\n"
26638 "could not be read."
26639 msgstr ""
26640 "قالب المستند المحدد \n"
26641 "%1$s\n"
26642 "لا يمكن قراءته"
26643
26644 #: src/buffer_funcs.cpp:159
26645 msgid "Could not read template"
26646 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26649 msgid "Standard[[Bullets]]"
26650 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26653 msgid "Maths"
26654 msgstr "رياضيات"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26657 msgid "Dings 1"
26658 msgstr "Dings 1"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26661 msgid "Dings 2"
26662 msgstr "Dings 2"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26665 msgid "Dings 3"
26666 msgstr "Dings 3"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26669 msgid "Dings 4"
26670 msgstr "Dings 4"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26673 msgid "Unavailable:"
26674 msgstr "غير متاح:"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
26677 #, c-format
26678 msgid "Unavailable: %1$s"
26679 msgstr "غير متاح: %1$s"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
26682 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
26683 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26684 msgid "Uncategorized"
26685 msgstr "غير مصنف"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26688 msgid "Directories"
26689 msgstr "المسارات"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26692 msgid "File"
26693 msgstr "ملف"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26696 msgid "Master document"
26697 msgstr "المستند الرئيسي"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26700 msgid "Open files"
26701 msgstr "الملفات المفتوحة"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26704 msgid "Manuals"
26705 msgstr "الكتيبات"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26708 #, c-format
26709 msgid ""
26710 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26711 "Continue searching from the beginning?"
26712 msgstr ""
26713
26714 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26715 #, c-format
26716 msgid ""
26717 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26718 "Continue searching from the end?"
26719 msgstr ""
26720
26721 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26722 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26723 msgstr ""
26724
26725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26726 msgid "Advanced search cancelled by user"
26727 msgstr ""
26728
26729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379 src/lyxfind.cpp:162
26730 #: src/lyxfind.cpp:430 src/lyxfind.cpp:458
26731 msgid "Wrap search?"
26732 msgstr ""
26733
26734 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26735 msgid "Nothing to search"
26736 msgstr "لا شئ لبحثه"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26739 msgid "No open document(s) in which to search"
26740 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26743 msgid "Advanced Find and Replace"
26744 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
26747 #, fuzzy
26748 msgid "Float Settings"
26749 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26752 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26753 msgstr ""
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26756 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26757 msgstr ""
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26760 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26761 msgstr ""
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26764 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26765 msgstr ""
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26768 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26769 msgstr ""
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26772 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26773 msgstr ""
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26776 msgid "for this version of LyX."
26777 msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26780 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26781 msgstr ""
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26784 #, c-format
26785 msgid ""
26786 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26787 "1995--%1$s LyX Team"
26788 msgstr ""
26789 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
26790 "1995--%1$s فريق ليك"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26793 msgid ""
26794 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26795 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26796 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26797 "any later version."
26798 msgstr ""
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26801 msgid ""
26802 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26803 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26804 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26805 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26806 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26807 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26808 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26809 msgstr ""
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26812 msgid "not released yet"
26813 msgstr "لم يصدر حاليا"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26816 #, c-format
26817 msgid ""
26818 "LyX Version %1$s\n"
26819 "(%2$s)"
26820 msgstr ""
26821 "اصدار ليك%1$s\n"
26822 "(%2$s)"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26825 msgid "Built from git commit hash "
26826 msgstr ""
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26829 msgid "Library directory: "
26830 msgstr "مسار المكتبة:"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26833 msgid "User directory: "
26834 msgstr "مسار المستخدم:"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26837 #, c-format
26838 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26839 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26842 #, c-format
26843 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26844 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26847 msgid "About LyX"
26848 msgstr "حول ليك"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26851 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26852 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26853 #, c-format
26854 msgid "LyX: %1$s"
26855 msgstr "ليك: %1$s"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:682
26858 msgid "About %1"
26859 msgstr "حول %1"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3274
26862 msgid "Preferences"
26863 msgstr "تفضيلات"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
26866 msgid "Reconfigure"
26867 msgstr "اعادة الضبط"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
26870 msgid "Quit %1"
26871 msgstr "إغلاق  %1"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
26874 msgid "Nothing to do"
26875 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1134
26878 msgid "Unknown action"
26879 msgstr "فعل مجهول"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1178
26882 #, fuzzy
26883 msgid "Command not handled"
26884 msgstr "تعطيل أمر"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
26887 msgid "Command disabled"
26888 msgstr "تعطيل الأمر"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
26891 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26892 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1305
26895 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26896 msgstr ""
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
26899 msgid "Running configure..."
26900 msgstr "بدء الاعداد"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
26903 msgid "Reloading configuration..."
26904 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
26907 msgid "System reconfiguration failed"
26908 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1523
26911 msgid ""
26912 "The system reconfiguration has failed.\n"
26913 "Default textclass is used but LyX may\n"
26914 "not be able to work properly.\n"
26915 "Please reconfigure again if needed."
26916 msgstr ""
26917 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
26918 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
26919 "بكفاءة.\n"
26920 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
26923 msgid "System reconfigured"
26924 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1529
26927 msgid ""
26928 "The system has been reconfigured.\n"
26929 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26930 "updated document class specifications."
26931 msgstr ""
26932 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
26933 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
26934 "تحديثات أقسام نوع المستند."
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
26937 msgid "Exiting."
26938 msgstr "خروج."
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
26941 #, c-format
26942 msgid "Opening help file %1$s..."
26943 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
26946 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26947 msgstr ""
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
26950 #, c-format
26951 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26952 msgstr ""
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1938
26955 #, c-format
26956 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26957 msgstr ""
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2013
26960 #, c-format
26961 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26962 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2017
26965 msgid "Unable to save document defaults"
26966 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2221
26969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2236
26970 msgid "Unknown function."
26971 msgstr "دالة مجهولة."
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2705
26974 msgid "The current document was closed."
26975 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2715
26978 msgid ""
26979 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26980 "documents and exit.\n"
26981 "\n"
26982 "Exception: "
26983 msgstr ""
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2719
26986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725
26987 msgid "Software exception Detected"
26988 msgstr ""
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
26991 msgid ""
26992 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26993 "unsaved documents and exit."
26994 msgstr ""
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3015
26997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3027
26998 msgid "Could not find UI definition file"
26999 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3016
27002 #, c-format
27003 msgid ""
27004 "Error while reading the included file\n"
27005 "%1$s\n"
27006 "Please check your installation."
27007 msgstr ""
27008 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
27009 "%1$s\n"
27010 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3022
27013 msgid "Could not find default UI file"
27014 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3023
27017 msgid ""
27018 "LyX could not find the default UI file!\n"
27019 "Please check your installation."
27020 msgstr ""
27021 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
27022 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3028
27025 #, c-format
27026 msgid ""
27027 "Error while reading the configuration file\n"
27028 "%1$s\n"
27029 "Falling back to default.\n"
27030 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27031 "check which User Interface file you are using."
27032 msgstr ""
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27035 #, fuzzy
27036 msgid "Bibliography Item Settings"
27037 msgstr "رأس ثبت المراجع"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27040 msgid "BibTeX Bibliography"
27041 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:111
27044 msgid ""
27045 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
27046 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
27047 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
27048 "this is the place you should store it."
27049 msgstr ""
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:440 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
27052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
27054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
27055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
27056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
27057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27058 msgid "Documents|#o#O"
27059 msgstr "المستندات|#o#O"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442
27062 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27063 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
27066 msgid "Select a BibTeX database to add"
27067 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
27070 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27071 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
27074 msgid "Select a BibTeX style"
27075 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27078 msgid "No frame"
27079 msgstr "بدون إطار"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27082 msgid "Simple rectangular frame"
27083 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27086 msgid "Oval frame, thin"
27087 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27090 msgid "Oval frame, thick"
27091 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27094 msgid "Drop shadow"
27095 msgstr "ظل ساقط"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27098 msgid "Shaded background"
27099 msgstr "تظليل الخلفية"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27102 msgid "Double rectangular frame"
27103 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27106 msgid "Depth"
27107 msgstr "العمق"
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27110 msgid "Total Height"
27111 msgstr "الارتفاع الكلي"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27114 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27115 msgid "Makebox"
27116 msgstr "إنشاء صندوق"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27119 #, fuzzy
27120 msgid "Box Settings"
27121 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27124 msgid "Branch Settings"
27125 msgstr "اعدادات الفرع"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27128 msgid "Branch"
27129 msgstr "فرع"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27132 msgid "Activated"
27133 msgstr "مفعل"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27136 msgid "Filename Suffix"
27137 msgstr "لاحقة اسم الملف"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2512
27141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
27142 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27145 msgid "Yes"
27146 msgstr "نعم"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
27150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27151 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27152 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27153 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27154 msgid "No"
27155 msgstr "لا"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27158 msgid "Enter new branch name"
27159 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27162 #, c-format
27163 msgid ""
27164 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27165 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27166 msgstr ""
27167 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
27168 "\n"
27169 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27172 msgid "&Merge"
27173 msgstr "دمج&"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27176 msgid "Renaming failed"
27177 msgstr "فشل التسمية"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27180 msgid "The branch could not be renamed."
27181 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27184 msgid "Merge Changes"
27185 msgstr "دمج التغييرات"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27188 #, fuzzy
27189 msgid ""
27190 "Changed by %1\n"
27191 "\n"
27192 msgstr ""
27193 "تغير بواسطة  %1$s\n"
27194 "\n"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27197 #, fuzzy
27198 msgid "Change made on %1\n"
27199 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27206 msgid "No change"
27207 msgstr "لا تغيير"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27210 msgid "Small Caps"
27211 msgstr "حروف صغيرة"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27218 msgid "Reset"
27219 msgstr "اعادة ضبط"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27222 msgid "Underbar"
27223 msgstr "تحته خط"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27226 msgid "Double underbar"
27227 msgstr "تحته خط مزدوج"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27230 msgid "Wavy underbar"
27231 msgstr "تحته خط موجي"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27234 msgid "Strikeout"
27235 msgstr "وسطه خط"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27238 msgid "No color"
27239 msgstr "بدون الوان"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27242 msgid "Text Style"
27243 msgstr "أسلوب النص"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
27246 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27247 msgid "Clear text"
27248 msgstr "مسح النص"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
27251 #, fuzzy
27252 msgid "All avail. citations"
27253 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
27256 msgid "Regular e&xpression"
27257 msgstr "تعابير &عادية"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
27260 msgid "Case se&nsitive"
27261 msgstr "ح&الة الأحرف"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:118
27264 msgid "Search as you &type"
27265 msgstr "بحث بالنوع&"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
27268 msgid "Keys"
27269 msgstr "مفاتيح"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:376
27272 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
27273 msgstr ""
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:380
27276 #, fuzzy
27277 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
27278 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:489
27281 #, fuzzy
27282 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
27283 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:490
27286 #, fuzzy
27287 msgid ""
27288 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
27289 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27292 msgid "LinkBack PDF"
27293 msgstr ""
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27296 msgid "JPEG"
27297 msgstr "JPEG"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27300 msgid "pasted"
27301 msgstr "لصق"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27304 #, c-format
27305 msgid "%1$s Files"
27306 msgstr "ملفات %1$s"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27309 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27310 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
27315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3696
27316 msgid "Canceled."
27317 msgstr "الغي."
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27320 msgid "Overwrite external file?"
27321 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27324 #, c-format
27325 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27326 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27329 msgid "List of previous commands"
27330 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27333 msgid "Next command"
27334 msgstr "الامر التالي"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27337 msgid "Compare LyX files"
27338 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27341 msgid "Select document"
27342 msgstr "تحديد مستند"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
27345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
27347 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27348 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27351 msgid "Error while comparing documents."
27352 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27355 msgid "Aborted"
27356 msgstr "إجهاض"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27359 msgid "Finished"
27360 msgstr "انتهى"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27363 msgid "Aborting process..."
27364 msgstr "إجهاض العملية..."
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27367 msgid "differences"
27368 msgstr "الاختلافات"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27371 msgid "Compare different revisions"
27372 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27375 msgid "big[[delimiter size]]"
27376 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27379 msgid "Big[[delimiter size]]"
27380 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27383 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27384 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
27387 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27388 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
27391 msgid "Math Delimiter"
27392 msgstr "قوس رياضي"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:240
27395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:241
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:416
27397 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:418
27398 msgid "(None)"
27399 msgstr "(بدون)"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
27402 msgid "Variable"
27403 msgstr "متغير"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:215
27406 msgid "Module not found!"
27407 msgstr "النموذج غير موجود"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:551
27410 msgid "Press button to check validity..."
27411 msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
27414 msgid "Conversion Failed!"
27415 msgstr "فشل التحويل!"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
27418 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27419 msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
27422 msgid "Layout is valid!"
27423 msgstr "النسق فعّال!"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
27426 msgid "Layout is invalid!"
27427 msgstr "النسق غير فعّال!"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
27430 msgid "Convert to current format"
27431 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
27434 msgid "Document Settings"
27435 msgstr "إعدادات المستند"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437
27439 msgid "Child Document"
27440 msgstr "مستند فرعي"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
27443 msgid "Include to Output"
27444 msgstr "إدراج في الخرج"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27447 msgid "10"
27448 msgstr "10"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27451 msgid "11"
27452 msgstr "11"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
27455 msgid "12"
27456 msgstr "12"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
27459 msgid "None (no fontenc)"
27460 msgstr "بدون  (no fontenc)"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
27463 msgid ""
27464 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27465 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27466 msgstr ""
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27469 msgid "empty"
27470 msgstr "فارغ"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27473 msgid "plain"
27474 msgstr "بسيط"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27477 msgid "headings"
27478 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27481 msgid "fancy"
27482 msgstr "مزخرف"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27485 msgid "US letter"
27486 msgstr "US letter"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27489 msgid "US legal"
27490 msgstr "US legal"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27493 msgid "US executive"
27494 msgstr "US executive"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27497 msgid "A0"
27498 msgstr "A0"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27501 msgid "A1"
27502 msgstr "A1"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27505 msgid "A2"
27506 msgstr "A2"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27509 msgid "A3"
27510 msgstr "A3"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27513 msgid "A4"
27514 msgstr "A4"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27517 msgid "A5"
27518 msgstr "A5"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27521 msgid "A6"
27522 msgstr "A6"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27525 msgid "B0"
27526 msgstr "B0"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27529 msgid "B1"
27530 msgstr "B1"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27533 msgid "B2"
27534 msgstr "B2"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27537 msgid "B3"
27538 msgstr "B3"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27541 msgid "B4"
27542 msgstr "B4"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27545 msgid "B5"
27546 msgstr "B5"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27549 msgid "B6"
27550 msgstr "B6"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27553 msgid "C0"
27554 msgstr "C0"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27557 msgid "C1"
27558 msgstr "C1"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27561 msgid "C2"
27562 msgstr "C2"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27565 msgid "C3"
27566 msgstr "C3"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27569 msgid "C4"
27570 msgstr "C4"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27573 msgid "C5"
27574 msgstr "C5"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27577 msgid "C6"
27578 msgstr "C6"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27581 msgid "JIS B0"
27582 msgstr "JIS B0"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27585 msgid "JIS B1"
27586 msgstr "JIS B1"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27589 msgid "JIS B2"
27590 msgstr "JIS B2"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27593 msgid "JIS B3"
27594 msgstr "JIS B3"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27597 msgid "JIS B4"
27598 msgstr "JIS B4"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
27601 msgid "JIS B5"
27602 msgstr "JIS B5"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
27605 msgid "JIS B6"
27606 msgstr "JIS B6"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
27609 msgid "Language Default (no inputenc)"
27610 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27613 msgid "``text''"
27614 msgstr "``نص''"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27617 msgid "''text''"
27618 msgstr "''نص''"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27621 msgid ",,text``"
27622 msgstr ",,نص``"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27625 msgid ",,text''"
27626 msgstr ",,نص''"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27629 msgid "<<text>>"
27630 msgstr "<<نص>>"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
27633 msgid ">>text<<"
27634 msgstr ">>نص<<"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
27637 msgid "Numbered"
27638 msgstr "مرقم"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
27641 msgid "Appears in TOC"
27642 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
27645 msgid "Author-year"
27646 msgstr "مؤلف-عام"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
27649 msgid "Numerical"
27650 msgstr "عددي"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
27653 msgid "Package"
27654 msgstr "الحزمة"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
27657 msgid "Load automatically"
27658 msgstr "تحميل آلي"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
27661 msgid "Load always"
27662 msgstr "تحميل دائما"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
27665 msgid "Do not load"
27666 msgstr "بدون تحميل"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
27669 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27670 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27673 #, c-format
27674 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27675 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
27678 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27679 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
27682 #, c-format
27683 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27684 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
27687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
27688 #, c-format
27689 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27690 msgstr "%1$s [نوع '%2$s']"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
27693 #, c-format
27694 msgid ""
27695 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27696 "all required packages (%2$s) installed."
27697 msgstr ""
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
27701 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27702 msgstr ""
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27705 msgid "Document Class"
27706 msgstr "نوع المستند"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27709 msgid "Child Documents"
27710 msgstr "مستند فرعي"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27713 msgid "Modules"
27714 msgstr "نماذج"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27717 msgid "Local Layout"
27718 msgstr "نسق محلي"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27721 msgid "Text Layout"
27722 msgstr "نسق النص"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27725 msgid "Page Margins"
27726 msgstr "هوامش الصفحة"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27729 msgid "Colors"
27730 msgstr "الالوان"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27733 msgid "Numbering & TOC"
27734 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27737 msgid "Indexes"
27738 msgstr "فهارس"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27741 msgid "PDF Properties"
27742 msgstr "تفضيلات PDF"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
27745 msgid "Math Options"
27746 msgstr "خيارات الرياضيات"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27749 msgid "Float Placement"
27750 msgstr "وضع عائم"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
27753 msgid "Bullets"
27754 msgstr "نقاط"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27757 msgid "Branches"
27758 msgstr "فروع"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
27761 msgid "Formats[[output]]"
27762 msgstr ""
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
27765 msgid "LaTeX Preamble"
27766 msgstr "مقدمة لتيك"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
27769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
27770 msgid "&Default..."
27771 msgstr "افت&راضي..."
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1963
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
27775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
27777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
27778 msgid " (not installed)"
27779 msgstr " (غير مثبت)"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
27782 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27783 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1990
27786 msgid " (not available)"
27787 msgstr " (غير متاح)"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1991
27790 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27791 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2029
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2056
27795 msgid "Class Default"
27796 msgstr "النوع الافتراضي"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27799 msgid "Layouts|#o#O"
27800 msgstr "أنساق|#o#O"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27803 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27804 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
27808 msgid "Local layout file"
27809 msgstr "ملف النسق المحلي"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
27812 #, fuzzy
27813 msgid ""
27814 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27815 "file, not one in the system or user directory.\n"
27816 "Your document will not work with this layout if you\n"
27817 "move the layout file to a different directory."
27818 msgstr ""
27819 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
27820 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
27821 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
27822 "ملف النسق في مجلد المستند."
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27825 msgid "&Set Layout"
27826 msgstr "تعيين نسق&"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
27829 msgid "Unable to read local layout file."
27830 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
27833 msgid "This is a local layout file."
27834 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
27837 msgid "Select master document"
27838 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27841 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27842 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
27847 msgid "Unapplied changes"
27848 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
27851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
27852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
27853 msgid ""
27854 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27855 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27856 msgstr ""
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2420
27860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
27861 msgid "&Dismiss"
27862 msgstr "&رفض"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
27866 msgid "Unable to set document class."
27867 msgstr "تعذر ضبط نوع المستند."
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
27870 #, c-format
27871 msgid "%1$s, %2$s"
27872 msgstr "%1$s, %2$s"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
27875 #, c-format
27876 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27877 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
27880 #, c-format
27881 msgid "%1$s (unavailable)"
27882 msgstr "%1$s (غير متاح)"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
27885 msgid "Module provided by document class."
27886 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
27889 #, c-format
27890 msgid "Category: %1$s."
27891 msgstr "الصنف: %1$s."
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
27894 #, c-format
27895 msgid "Package(s) required: %1$s."
27896 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2477
27899 msgid "or"
27900 msgstr "أو"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
27903 #, c-format
27904 msgid "Modules required: %1$s."
27905 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2489
27908 #, c-format
27909 msgid "Modules excluded: %1$s."
27910 msgstr ""
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
27913 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27914 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
27917 msgid "[No options predefined]"
27918 msgstr "[لا خيار محدد]"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
27921 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27922 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
27925 msgid "&Use Hyperref Support"
27926 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
27929 msgid "Can't set layout!"
27930 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3635
27933 #, c-format
27934 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27935 msgstr "عدم تعيين الأسلوب للمعرف:  %1$s"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
27938 msgid "Not Found"
27939 msgstr "غير موجود"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
27942 msgid "Assigned master does not include this file"
27943 msgstr ""
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3786
27946 #, c-format
27947 msgid ""
27948 "You must include this file in the document\n"
27949 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27950 "feature."
27951 msgstr ""
27952 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
27955 msgid "Could not load master"
27956 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3791
27959 #, c-format
27960 msgid ""
27961 "The master document '%1$s'\n"
27962 "could not be loaded."
27963 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
27966 #, fuzzy
27967 msgid "TeX Mode Inset Settings"
27968 msgstr "اعدادات كود تيك"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
27971 msgid "Literate"
27972 msgstr "دراسات"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27975 msgid "pLaTeX"
27976 msgstr "pLaTeX"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
27979 msgid "Error List"
27980 msgstr "قائمة الاخطاء"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
27983 #, c-format
27984 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27985 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27988 msgid "Top left"
27989 msgstr "اعلى اليسار"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27992 msgid "Bottom left"
27993 msgstr "اسفل اليسار"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27996 msgid "Baseline left"
27997 msgstr "يسار الخط القاعدي"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28000 msgid "Top center"
28001 msgstr "اعلى الوسط"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28004 msgid "Bottom center"
28005 msgstr "اسفل الوسط"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28008 msgid "Baseline center"
28009 msgstr "وسط الخط القاعدي"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28012 msgid "Top right"
28013 msgstr "اعلى اليمين"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28016 msgid "Bottom right"
28017 msgstr "اسفل اليمين"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28020 msgid "Baseline right"
28021 msgstr "يمين الخط القاعدي"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28024 msgid "External Material"
28025 msgstr "مادة خارجية"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28028 msgid "Scale%"
28029 msgstr "مقياس%"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28032 msgid "Select external file"
28033 msgstr "تحديد ملف خارجي"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28036 msgid "automatically"
28037 msgstr "آلي"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28040 msgid "Graphics"
28041 msgstr "الصور"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28044 msgid "Dissolve previous group?"
28045 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28048 #, c-format
28049 msgid ""
28050 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28051 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28052 "because this graphic was its only member.\n"
28053 "How do you want to proceed?"
28054 msgstr ""
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28057 #, c-format
28058 msgid "Stick with group '%1$s'"
28059 msgstr ""
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28062 #, c-format
28063 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28064 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28067 #, c-format
28068 msgid ""
28069 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28070 "the group will be dissolved,\n"
28071 "because this graphic was its only member.\n"
28072 "How do you want to proceed?"
28073 msgstr ""
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28076 #, c-format
28077 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28078 msgstr ""
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28081 msgid "Enter unique group name:"
28082 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28085 msgid "Group already defined!"
28086 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28089 #, c-format
28090 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28091 msgstr ""
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28094 msgid "Set max. &width:"
28095 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28098 msgid "Set max. &height:"
28099 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28102 msgid "Maximal width of image in output"
28103 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28106 msgid "Maximal height of image in output"
28107 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28110 msgid "bp"
28111 msgstr "bp"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28114 msgid "cm"
28115 msgstr "سم"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28118 msgid "mm"
28119 msgstr "مم"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28122 msgid "in[[unit of measure]]"
28123 msgstr "انش[[unit of measure]]"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28126 msgid "Select graphics file"
28127 msgstr "تحديد ملف الصورة"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28130 msgid "Clipart|#C#c"
28131 msgstr "شكل|#C#c"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28135 msgid "Interword Space"
28136 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28140 msgid "Thin Space"
28141 msgstr "مسافة رفيعة"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28144 msgid "Medium Space"
28145 msgstr "مسافة متوسطة"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28148 msgid "Thick Space"
28149 msgstr "مسافة سميكة"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28153 msgid "Negative Thin Space"
28154 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28158 msgid "Negative Medium Space"
28159 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28163 msgid "Negative Thick Space"
28164 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28167 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28168 msgstr ""
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28171 msgid "Quad (1 em)"
28172 msgstr ""
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28175 msgid "Double Quad (2 em)"
28176 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28180 msgid "Horizontal Fill"
28181 msgstr "ملئ افقي"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28184 msgid "Visible Space"
28185 msgstr "نص مرئي"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28188 msgid ""
28189 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28190 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28191 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28192 msgstr ""
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28195 msgid "Horizontal Space Settings"
28196 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28199 #, fuzzy
28200 msgid "Hyperlink Settings"
28201 msgstr "رابط تشعبي:"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28206 msgid ""
28207 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28208 msgstr ""
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28211 msgid "Select document to include"
28212 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28215 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28216 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28219 msgid "Index Entry Settings"
28220 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28223 msgid "Label Color"
28224 msgstr "لون الملصق"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28227 msgid "Cannot remove standard index"
28228 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28231 msgid "The default index cannot be removed."
28232 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28235 msgid "Enter new index name"
28236 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28239 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28240 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28243 msgid "unknown"
28244 msgstr "مجهول"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28247 msgid "shortcut"
28248 msgstr "اختصار"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28251 msgid "shortcuts"
28252 msgstr "اختصارات"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28255 msgid "lyxrc"
28256 msgstr "lyxrc"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28259 msgid "package"
28260 msgstr "حزمة"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28263 msgid "textclass"
28264 msgstr "نوع النص"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28267 msgid "menu"
28268 msgstr "قائمة"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28271 msgid "icon"
28272 msgstr "رمز"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28275 msgid "buffer"
28276 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28279 msgid "lyxinfo"
28280 msgstr "معلومات ليك"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28283 #, fuzzy
28284 msgid "Info Inset Settings"
28285 msgstr "إعدادات الفهرس"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28288 msgid "Shift-"
28289 msgstr "Shift-"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28292 msgid "Control-"
28293 msgstr "تحكم-"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28296 msgid "Option-"
28297 msgstr "خيار-"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28300 msgid "Command-"
28301 msgstr "الامر-"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
28304 #, fuzzy
28305 msgid "Label Settings"
28306 msgstr "&إعدادات الجدول"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
28309 #, fuzzy
28310 msgid "Line Settings"
28311 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28314 msgid "No language"
28315 msgstr "لا لغة"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28318 msgid "Program Listing Settings"
28319 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28322 msgid "No dialect"
28323 msgstr ""
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28326 msgid "LaTeX Log"
28327 msgstr "سجل لتيك"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28330 msgid "LyX2LyX"
28331 msgstr "LyX2LyX"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28334 msgid "Literate Programming Build Log"
28335 msgstr ""
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28338 msgid "lyx2lyx Error Log"
28339 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28342 msgid "Version Control Log"
28343 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28346 msgid "Log file not found."
28347 msgstr "ملف السجل غير موجود."
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28350 msgid "No literate programming build log file found."
28351 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28354 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28355 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28358 msgid "No version control log file found."
28359 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28362 msgid "[x]"
28363 msgstr "[x]"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28366 msgid "(x)"
28367 msgstr "(x)"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28370 msgid "{x}"
28371 msgstr "{x}"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28374 msgid "|x|"
28375 msgstr "|x|"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28378 msgid "||x||"
28379 msgstr "||x||"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28382 msgid "bmatrix"
28383 msgstr "bmatrix"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28386 msgid "pmatrix"
28387 msgstr "pmatrix"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28390 msgid "Bmatrix"
28391 msgstr "Bmatrix"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28394 msgid "vmatrix"
28395 msgstr "vmatrix"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28398 msgid "Vmatrix"
28399 msgstr "Vmatrix"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28402 msgid "Math Matrix"
28403 msgstr "مصفوفة رياضية"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
28406 #, fuzzy
28407 msgid "Nomenclature Settings"
28408 msgstr "إعدادات المصطلح"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28411 msgid "Note Settings"
28412 msgstr "إعدادات الملاحظة"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28415 msgid "Paragraph Settings"
28416 msgstr "إعدادات الفقرة"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28419 msgid ""
28420 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28421 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28422 "\n"
28423 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28424 "the items is used."
28425 msgstr ""
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28428 msgid "Phantom Settings"
28429 msgstr "إعدادات الطيف"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28432 msgid "System files|#S#s"
28433 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28436 msgid "User files|#U#u"
28437 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28440 msgid "Look & Feel"
28441 msgstr "المظهر العام"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28444 msgid "Language Settings"
28445 msgstr "إعدادات اللغة"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28448 msgid "File Handling"
28449 msgstr "معالجة الملف"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28452 msgid "Keyboard/Mouse"
28453 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28456 msgid "Input Completion"
28457 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28461 msgid "Co&mmand:"
28462 msgstr "الأم&ر:"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28465 msgid "Screen Fonts"
28466 msgstr "خطوط الشاشة"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28469 msgid "Paths"
28470 msgstr "المسارات"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28473 msgid "Select directory for example files"
28474 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28477 msgid "Select a document templates directory"
28478 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28481 msgid "Select a temporary directory"
28482 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28485 msgid "Select a backups directory"
28486 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28489 msgid "Select a document directory"
28490 msgstr "حدد مسار المستند"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28493 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28494 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28497 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28498 msgstr ""
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28501 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28502 msgstr ""
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28505 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
28506 msgid "Spellchecker"
28507 msgstr "مدقق املائي"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28510 msgid "Native"
28511 msgstr "Native"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28514 msgid "Aspell"
28515 msgstr "Aspell "
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28518 msgid "Enchant"
28519 msgstr "Enchant"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28522 msgid "Hunspell"
28523 msgstr "Hunspell"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28526 msgid "Converters"
28527 msgstr "المحولات"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28530 msgid "File Formats"
28531 msgstr "صيغ الملف"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28534 msgid "Format in use"
28535 msgstr "الهيئة المستخدمة"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28538 #, fuzzy
28539 msgid ""
28540 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28541 "converter. Please remove the converter first."
28542 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28545 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28546 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28549 msgid "LyX needs to be restarted!"
28550 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28553 msgid ""
28554 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28555 "restart."
28556 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28559 msgid "User Interface"
28560 msgstr "واجهة المستخدم"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28563 msgid "Classic"
28564 msgstr "عادي"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28567 msgid "Oxygen"
28568 msgstr "أكسجين"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28571 msgid "Document Handling"
28572 msgstr "معالجة المستند"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28575 msgid "Control"
28576 msgstr "تحكم"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28579 msgid "Shortcuts"
28580 msgstr "اختصارات"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28583 msgid "Function"
28584 msgstr "الوظيفة"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28587 msgid "Shortcut"
28588 msgstr "اختصار"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28591 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28592 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28595 msgid "Mathematical Symbols"
28596 msgstr "رموز رياضية"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28599 msgid "Document and Window"
28600 msgstr "المستند والنافذة"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28603 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28604 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28607 msgid "System and Miscellaneous"
28608 msgstr "النظام ومنوعات"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
28611 msgid "Res&tore"
28612 msgstr "استعادة"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137
28615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
28616 msgid "Failed to create shortcut"
28617 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
28620 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28621 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
28624 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
28625 msgstr ""
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3144
28628 msgid "Invalid or empty key sequence"
28629 msgstr ""
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
28632 #, fuzzy, c-format
28633 msgid ""
28634 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28635 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28636 msgstr ""
28637 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
28638 "%2$s\n"
28639 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3165
28642 msgid "Redefine shortcut?"
28643 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3166
28646 msgid "&Redefine"
28647 msgstr "&إعادة تعيين"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
28650 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28651 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3238
28654 msgid "Identity"
28655 msgstr "الهوية"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
28658 msgid "Choose bind file"
28659 msgstr "اختر ملف قيد"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3464
28662 #, fuzzy
28663 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28664 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
28667 msgid "Choose UI file"
28668 msgstr "اختر ملف UI"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3471
28671 #, fuzzy
28672 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28673 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
28676 msgid "Choose keyboard map"
28677 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3478
28680 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28681 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28684 msgid "Longest label width"
28685 msgstr "عرض ملصق طويل"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28688 msgid "Index Settings"
28689 msgstr "إعدادات الفهرس"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28692 msgid "<All indexes>"
28693 msgstr "<كل الفهارس>"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28696 msgid "Progress/Debug Messages"
28697 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28700 msgid "Debug Level"
28701 msgstr "مستوى التنقيح"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28704 msgid "Set"
28705 msgstr "تعيين"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:46
28708 msgid "Cross-reference"
28709 msgstr "اشارة مرجعية"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
28712 #, fuzzy
28713 msgid "All available labels"
28714 msgstr "قوالب متاحة"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
28717 #, fuzzy
28718 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
28719 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
28722 #, fuzzy
28723 msgid "By Occurrence"
28724 msgstr "تفضيلات"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
28727 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
28728 msgstr ""
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
28731 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
28732 msgstr ""
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:343
28735 msgid "&Go Back"
28736 msgstr "&عودة للخلف"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:344
28739 msgid "Jump back to the original cursor location"
28740 msgstr ""
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:416 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:436
28743 msgid "<No prefix>"
28744 msgstr ""
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28747 msgid "Find and Replace"
28748 msgstr "بحث واستبدال"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
28751 msgid "Export or Send Document"
28752 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28755 msgid "Show File"
28756 msgstr "اظهار ملف"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28759 msgid "Error -> Cannot load file!"
28760 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28763 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28764 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28767 msgid ""
28768 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28769 "beginning?"
28770 msgstr ""
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
28773 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28774 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28777 msgid "Basic Latin"
28778 msgstr "لاتيني بسيط"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28781 msgid "Latin-1 Supplement"
28782 msgstr ""
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28785 msgid "Latin Extended-A"
28786 msgstr "لاتيني محسن-A"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28789 msgid "Latin Extended-B"
28790 msgstr "لاتيني محسن-B"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28793 msgid "IPA Extensions"
28794 msgstr "امتدادات IPA"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28797 msgid "Spacing Modifier Letters"
28798 msgstr "تباعد الاحرف"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28801 msgid "Combining Diacritical Marks"
28802 msgstr ""
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28805 msgid "Cyrillic"
28806 msgstr "سريالي"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28809 msgid "Arabic"
28810 msgstr "عربي"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28813 msgid "Devanagari"
28814 msgstr ""
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28817 msgid "Bengali"
28818 msgstr "بنغالي"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28821 msgid "Gurmukhi"
28822 msgstr ""
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28825 msgid "Gujarati"
28826 msgstr ""
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28829 msgid "Oriya"
28830 msgstr ""
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28833 msgid "Kannada"
28834 msgstr ""
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28837 msgid "Malayalam"
28838 msgstr "Malayalam"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28841 msgid "Hangul Jamo"
28842 msgstr ""
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28845 msgid "Phonetic Extensions"
28846 msgstr "امتدادات صوتية"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28849 msgid "Latin Extended Additional"
28850 msgstr ""
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28853 msgid "Greek Extended"
28854 msgstr "إغريقي محسن"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28857 msgid "General Punctuation"
28858 msgstr "ترقيم عام"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28861 msgid "Superscripts and Subscripts"
28862 msgstr "علوي وسفلي"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28865 msgid "Currency Symbols"
28866 msgstr "رموز دارجة"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28869 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28870 msgstr ""
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28873 msgid "Letterlike Symbols"
28874 msgstr ""
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28877 msgid "Number Forms"
28878 msgstr "أشكال عددية"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28881 msgid "Mathematical Operators"
28882 msgstr "معاملات رياضية"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28885 msgid "Miscellaneous Technical"
28886 msgstr "تقني منوع"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28889 msgid "Control Pictures"
28890 msgstr "تحكم صورة"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28893 msgid "Optical Character Recognition"
28894 msgstr ""
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28897 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28898 msgstr ""
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28901 msgid "Box Drawing"
28902 msgstr "رسم صندوق"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28905 msgid "Block Elements"
28906 msgstr ""
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28909 msgid "Geometric Shapes"
28910 msgstr "أشكال هندسية"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28913 msgid "Miscellaneous Symbols"
28914 msgstr "رموز منوعة"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28917 msgid "Dingbats"
28918 msgstr "Dingbats"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28921 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28922 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28925 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28926 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28929 msgid "Hiragana"
28930 msgstr ""
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28933 msgid "Katakana"
28934 msgstr "Katakana"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28937 msgid "Bopomofo"
28938 msgstr "Bopomofo"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28941 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28942 msgstr ""
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28945 msgid "Kanbun"
28946 msgstr "Kanbun"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28949 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28950 msgstr ""
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28953 msgid "CJK Compatibility"
28954 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28957 msgid "CJK Unified Ideographs"
28958 msgstr ""
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28961 msgid "Hangul Syllables"
28962 msgstr ""
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28965 msgid "High Surrogates"
28966 msgstr ""
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28969 msgid "Private Use High Surrogates"
28970 msgstr ""
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28973 msgid "Low Surrogates"
28974 msgstr ""
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28977 msgid "Private Use Area"
28978 msgstr ""
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28981 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28982 msgstr ""
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28985 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28986 msgstr ""
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28989 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28990 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28993 msgid "Combining Half Marks"
28994 msgstr ""
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28997 msgid "CJK Compatibility Forms"
28998 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29001 msgid "Small Form Variants"
29002 msgstr ""
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29005 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29006 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29009 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29010 msgstr ""
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29013 msgid "Linear B Syllabary"
29014 msgstr ""
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29017 msgid "Linear B Ideograms"
29018 msgstr ""
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29021 msgid "Aegean Numbers"
29022 msgstr "ارقام بحر ايجه"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29025 msgid "Ancient Greek Numbers"
29026 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29029 msgid "Old Italic"
29030 msgstr "ايطالي قديم"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29033 msgid "Gothic"
29034 msgstr "قوطي"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29037 msgid "Ugaritic"
29038 msgstr ""
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29041 msgid "Old Persian"
29042 msgstr "فارسي قديم"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29045 msgid "Deseret"
29046 msgstr "تحلية"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29049 msgid "Shavian"
29050 msgstr "برناردشوي"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29053 msgid "Osmanya"
29054 msgstr "عثماني"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29057 msgid "Cypriot Syllabary"
29058 msgstr ""
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29061 msgid "Kharoshthi"
29062 msgstr "Kharoshthi"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29065 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29066 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29069 msgid "Musical Symbols"
29070 msgstr "رموز موسيقية"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29073 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29074 msgstr ""
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29077 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29078 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29081 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29082 msgstr "رموز هجائية رياضية"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29085 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29086 msgstr ""
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29089 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29090 msgstr ""
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29093 msgid "Tags"
29094 msgstr "الوسوم"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29097 msgid "Variation Selectors Supplement"
29098 msgstr ""
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29101 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29102 msgstr ""
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29105 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29106 msgstr ""
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29109 msgid "Character: "
29110 msgstr "محارف:"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29113 msgid "Code Point: "
29114 msgstr ""
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29117 msgid "Symbols"
29118 msgstr "رموز"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29121 #, fuzzy
29122 msgid "Tabular Settings"
29123 msgstr "&إعدادات الجدول"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29126 msgid "Insert Table"
29127 msgstr "ادراج جدول"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29130 msgid "TeX Information"
29131 msgstr "معلومات تيك"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29134 msgid "No thesaurus available for this language!"
29135 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29138 msgid "Outline"
29139 msgstr "الخلاصة"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29142 msgid "auto"
29143 msgstr "آلي"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:399
29146 msgid "off"
29147 msgstr "ايقاف"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
29150 #, c-format
29151 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29152 msgstr ""
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29155 #, fuzzy
29156 msgid "Vertical Space Settings"
29157 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
29160 msgid "version "
29161 msgstr "الاصدار"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
29164 msgid "unknown version"
29165 msgstr "اصدار مجهول"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
29168 #, c-format
29169 msgid "Successful export to format: %1$s"
29170 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:666
29173 #, c-format
29174 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29175 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
29178 #, c-format
29179 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29180 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
29183 #, c-format
29184 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29185 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:973
29188 msgid "Exit LyX"
29189 msgstr "إغلاق ليك"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:974
29192 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29193 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
29196 msgid "Welcome to LyX!"
29197 msgstr "أهلاً بك في ليك"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
29200 msgid "Automatic save done."
29201 msgstr "تم الحفظ الآلي."
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
29204 msgid "Automatic save failed!"
29205 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
29208 msgid "Command not allowed without any document open"
29209 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
29212 #, c-format
29213 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29214 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
29217 msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
29218 msgstr ""
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
29221 msgid "Select template file"
29222 msgstr "حدد ملف القالب"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29225 msgid "Templates|#T#t"
29226 msgstr "قوالب|#T#t"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
29229 msgid "Document not loaded."
29230 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29233 msgid "Select document to open"
29234 msgstr "حدد المستند لفتحه"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
29237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29238 msgid "Examples|#E#e"
29239 msgstr "أمثلة |#E#e"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29242 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29243 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29244 msgid "Invalid filename"
29245 msgstr "اسم ملف غير صالح"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
29248 #, c-format
29249 msgid ""
29250 "The directory in the given path\n"
29251 "%1$s\n"
29252 "does not exist."
29253 msgstr ""
29254 "المجلد في المسار المعطى\n"
29255 "%1$s\n"
29256 "غير موجود."
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
29259 #, c-format
29260 msgid "Opening document %1$s..."
29261 msgstr "فتح المستند %1$s..."
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29264 #, c-format
29265 msgid "Document %1$s opened."
29266 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
29269 msgid "Version control detected."
29270 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29273 #, c-format
29274 msgid "Could not open document %1$s"
29275 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29278 msgid "Couldn't import file"
29279 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29282 #, c-format
29283 msgid "No information for importing the format %1$s."
29284 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29287 #, c-format
29288 msgid "Select %1$s file to import"
29289 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29292 #, c-format
29293 msgid ""
29294 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29295 "Aborting import."
29296 msgstr ""
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29300 #, c-format
29301 msgid ""
29302 "The document %1$s already exists.\n"
29303 "\n"
29304 "Do you want to overwrite that document?"
29305 msgstr ""
29306 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
29307 "\n"
29308 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29312 msgid "Overwrite document?"
29313 msgstr "استبدال المستند؟"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29316 #, c-format
29317 msgid "Importing %1$s..."
29318 msgstr "استيراد %1$s..."
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29321 msgid "imported."
29322 msgstr "تم استيراد."
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29325 msgid "file not imported!"
29326 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
29329 msgid "newfile"
29330 msgstr "ملف جديد"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
29333 msgid "Select LyX document to insert"
29334 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29337 msgid "Choose a filename to save document as"
29338 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29341 #, c-format
29342 msgid ""
29343 "The file\n"
29344 "%1$s\n"
29345 "is already open in your current session.\n"
29346 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29347 "Do you want to choose a new filename?"
29348 msgstr ""
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29351 msgid "Chosen File Already Open"
29352 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
29356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29357 msgid "&Rename"
29358 msgstr "&إعادة تسمية"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
29361 #, c-format
29362 msgid ""
29363 "The document %1$s is already registered.\n"
29364 "\n"
29365 "Do you want to choose a new name?"
29366 msgstr ""
29367 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
29368 "\n"
29369 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29372 msgid "Rename document?"
29373 msgstr "تسمية المستند؟"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29376 msgid "Copy document?"
29377 msgstr "نسخ المستند؟"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29380 msgid "&Copy"
29381 msgstr "نسخ&"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
29384 msgid "Choose a filename to export the document as"
29385 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
29388 msgid "Guess from extension (*.*)"
29389 msgstr ""
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29392 #, c-format
29393 msgid ""
29394 "The document %1$s could not be saved.\n"
29395 "\n"
29396 "Do you want to rename the document and try again?"
29397 msgstr ""
29398 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
29399 "\n"
29400 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
29403 msgid "Rename and save?"
29404 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29407 msgid "&Retry"
29408 msgstr "&إعادة المحاولة"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29411 #, c-format
29412 msgid ""
29413 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29414 "Would you like to close or hide the document?\n"
29415 "\n"
29416 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29417 "the menu: View->Hidden->...\n"
29418 "\n"
29419 "To remove this question, set your preference in:\n"
29420 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29421 msgstr ""
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29424 msgid "Close or hide document?"
29425 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
29428 msgid "&Hide"
29429 msgstr "اخفاء&"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
29432 msgid "Close document"
29433 msgstr "إغلاق المستند"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29436 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29437 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29440 #, c-format
29441 msgid ""
29442 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29443 "\n"
29444 "Do you want to save the document?"
29445 msgstr ""
29446 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
29447 "\n"
29448 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29451 msgid "Save new document?"
29452 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29455 #, c-format
29456 msgid ""
29457 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29458 "\n"
29459 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29460 msgstr ""
29461 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
29462 "\n"
29463 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29466 msgid "Save changed document?"
29467 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
29470 msgid "&Discard"
29471 msgstr "&تجاهل التغييرات"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29474 #, c-format
29475 msgid ""
29476 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29477 "\n"
29478 "Do you want to save the document?"
29479 msgstr ""
29480 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
29481 "\n"
29482 "هل تريد حفظ المستند؟"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29485 #, fuzzy, c-format
29486 msgid ""
29487 "Document \n"
29488 "%1$s\n"
29489 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29490 msgstr ""
29491 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
29492 "الملف؟"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
29495 msgid "Reload externally changed document?"
29496 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3081
29499 msgid "&Reload"
29500 msgstr "&اعادة تحميل"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
29503 msgid "Document could not be checked in."
29504 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3169
29507 msgid "Error when setting the locking property."
29508 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
29511 msgid "Directory is not accessible."
29512 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
29515 #, c-format
29516 msgid "Opening child document %1$s..."
29517 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
29520 #, c-format
29521 msgid "No buffer for file: %1$s."
29522 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
29525 msgid "Export Error"
29526 msgstr "خطأ في التصدير"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
29529 msgid "Error cloning the Buffer."
29530 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3570
29533 msgid "Exporting ..."
29534 msgstr "تصدير..."
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
29537 msgid "Previewing ..."
29538 msgstr "استعراض..."
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3613
29541 msgid "Document not loaded"
29542 msgstr "لم يحمل المستند"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3690
29545 msgid "Select file to insert"
29546 msgstr "حدد الملف لادراجه"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
29549 msgid "All Files (*)"
29550 msgstr "كل الملفات (*)"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3717
29553 #, c-format
29554 msgid ""
29555 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29556 "version of the document %1$s?"
29557 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3720
29560 msgid "Revert to saved document?"
29561 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
29564 msgid "Saving all documents..."
29565 msgstr "حفظ كل المستندات..."
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3756
29568 msgid "All documents saved."
29569 msgstr "حفظت كل المستندات."
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
29572 #, c-format
29573 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
29574 msgstr ""
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3864
29577 #, c-format
29578 msgid "%1$s unknown command!"
29579 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3958
29582 msgid "Zoom level is now %1$d%"
29583 msgstr ""
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
29586 msgid "Please, preview the document first."
29587 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4021
29590 msgid "Couldn't proceed."
29591 msgstr "لم يتم معالجته."
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:407
29594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:452
29595 #, fuzzy
29596 msgid "Code Preview"
29597 msgstr "استعراض"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:453
29600 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
29601 msgstr ""
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
29604 msgid "Close File"
29605 msgstr "اغلاق الملف"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
29608 msgid "%1 (read only)"
29609 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2056
29612 msgid "Hide tab"
29613 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2058
29616 msgid "Close tab"
29617 msgstr "اغلاق اللسان"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29620 msgid "Wrap Float Settings"
29621 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29624 msgid "Click to detach"
29625 msgstr "انقر للفصل"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29628 #, c-format
29629 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29630 msgstr ""
29631
29632 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29633 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29634 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة النسق."
29635
29636 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29637 #, c-format
29638 msgid "%1$s (unknown)"
29639 msgstr "%1$s (مجهول)"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
29642 msgid "More...|M"
29643 msgstr "أخرى...|M"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
29646 msgid "No Group"
29647 msgstr "لا مجموعة"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811 src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
29650 msgid "More Spelling Suggestions"
29651 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:834
29654 msgid "Add to personal dictionary|n"
29655 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
29658 msgid "Ignore all|I"
29659 msgstr "تجاهل الكل|I"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29662 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29663 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
29666 msgid "Language|L"
29667 msgstr "اللغة|L"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:887
29670 msgid "More Languages ...|M"
29671 msgstr "لغات أخرى...|M"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957 src/frontends/qt4/Menus.cpp:958
29674 msgid "Hidden|H"
29675 msgstr "مخفي"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
29678 msgid "<No Documents Open>"
29679 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
29682 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29683 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
29686 msgid "View (Other Formats)|F"
29687 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
29690 msgid "Update (Other Formats)|p"
29691 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1095
29694 #, c-format
29695 msgid "View [%1$s]|V"
29696 msgstr "عرض [%1$s]|V"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
29699 #, c-format
29700 msgid "Update [%1$s]|U"
29701 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
29704 msgid "No Custom Insets Defined!"
29705 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
29708 msgid "(No Document Open)"
29709 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1305
29712 msgid "Master Document"
29713 msgstr "مستند رئيسي"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1320
29716 msgid "Open Outliner..."
29717 msgstr "فتح مجموعة جديدة..."
29718
29719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
29720 msgid "Other Lists"
29721 msgstr "قوائم أخرى"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1347
29724 msgid "(Empty Table of Contents)"
29725 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
29728 msgid "Other Toolbars"
29729 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
29732 msgid "No Branches Set for Document!"
29733 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1453
29736 msgid "Index List|I"
29737 msgstr "قائمة الفهرس|I"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
29740 msgid "Index Entry|d"
29741 msgstr "مدخل فهرس|d"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1473
29744 #, c-format
29745 msgid "Index: %1$s"
29746 msgstr "الفهرس: %1$s"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
29749 #, c-format
29750 msgid "Index Entry (%1$s)"
29751 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1524
29754 msgid "No Citation in Scope!"
29755 msgstr ""
29756
29757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29758 #: src/insets/InsetCitation.cpp:266
29759 msgid "No citations selected!"
29760 msgstr "لا استشهادات محددة!"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1641
29763 #, c-format
29764 msgid "Caption (%1$s)"
29765 msgstr "التعليق (%1$s)"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1684
29768 #, c-format
29769 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29770 msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1691
29773 #, c-format
29774 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29775 msgstr ""
29776
29777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2326
29778 msgid "No Action Defined!"
29779 msgstr "لا اجراء محدد!"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29782 msgid "Search"
29783 msgstr "بحث"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29786 #, c-format
29787 msgid "Export %1$s"
29788 msgstr "تصدير %1$s"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29791 #, c-format
29792 msgid "Import %1$s"
29793 msgstr "استيراد %1$s"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29796 #, c-format
29797 msgid "Update %1$s"
29798 msgstr "تحديث %1$s"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29801 #, c-format
29802 msgid "View %1$s"
29803 msgstr "عرض %1$s"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29806 msgid "space"
29807 msgstr "مسافة"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29810 msgid ""
29811 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29812 "characters:\n"
29813 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29816 msgid "Could not update TeX information"
29817 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29820 #, c-format
29821 msgid "The script `%1$s' failed."
29822 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29825 msgid "All Files "
29826 msgstr "كل الملفات"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29829 msgid "Table of Contents"
29830 msgstr "جدول المحتويات"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29833 msgid "Equations"
29834 msgstr "المعادلات"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29837 msgid "External material"
29838 msgstr "مادة خارجية"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29841 msgid "Footnotes"
29842 msgstr "تذييل"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29845 msgid "Listings"
29846 msgstr "نتائج"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29849 msgid "Index Entries"
29850 msgstr "مدخل فهرس"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29853 msgid "Marginal notes"
29854 msgstr "ملاحظة هامشية"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29857 msgid "Math macros"
29858 msgstr "ماكرو رياضيات"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29861 msgid "Nomenclature Entries"
29862 msgstr "مدخل المصطلحات"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29865 msgid "Notes"
29866 msgstr "ملاحظات"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29869 msgid "Citations"
29870 msgstr "الاستشهادات"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29873 msgid "Labels and References"
29874 msgstr "الملصقات والمراجع"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29877 msgid "Changes"
29878 msgstr "تغييرات"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29881 #, fuzzy
29882 msgid "Senseless"
29883 msgstr "بلامعنى!"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29887 msgid "unknown type!"
29888 msgstr "نوع مجهول!"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29891 #, c-format
29892 msgid "Index Entries (%1$s)"
29893 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
29894
29895 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29896 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29897 msgid ""
29898 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29899 "through LaTeX: "
29900 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك:"
29901
29902 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29904 msgid "Problematic filename for DVI"
29905 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
29906
29907 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29908 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29909 msgid ""
29910 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29911 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29912 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI :"
29913
29914 #: src/insets/Inset.cpp:88
29915 msgid "Bibliography Entry"
29916 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
29917
29918 #: src/insets/Inset.cpp:94
29919 msgid "Float"
29920 msgstr "عائم"
29921
29922 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29923 msgid "Box"
29924 msgstr "صندوق"
29925
29926 #: src/insets/Inset.cpp:114
29927 msgid "Horizontal Space"
29928 msgstr "مسافة أفقية"
29929
29930 #: src/insets/Inset.cpp:163
29931 msgid "Horizontal Math Space"
29932 msgstr "مسافة أفقية"
29933
29934 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29935 msgid "Unknown Argument"
29936 msgstr "برهان مجهول"
29937
29938 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29939 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29940 msgstr ""
29941
29942 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29943 msgid "Keys must be unique!"
29944 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
29945
29946 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29947 #, c-format
29948 msgid ""
29949 "The key %1$s already exists,\n"
29950 "it will be changed to %2$s."
29951 msgstr ""
29952 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
29953 "سيتم تغييره إلى %2$s."
29954
29955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29956 #, c-format
29957 msgid ""
29958 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29959 "If you proceed, all of them will be opened."
29960 msgstr ""
29961
29962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29963 msgid "Open Databases?"
29964 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
29965
29966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29967 msgid "&Proceed"
29968 msgstr "تابع"
29969
29970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29971 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29972 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
29973
29974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29975 msgid "Databases:"
29976 msgstr "قاعدة البيانات:"
29977
29978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29979 msgid "Style File:"
29980 msgstr "ملف الأسلوب:"
29981
29982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29983 msgid "Lists:"
29984 msgstr "القوائم:"
29985
29986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29987 msgid "included in TOC"
29988 msgstr "إدراج جدول محتويات"
29989
29990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29991 msgid "Export Warning!"
29992 msgstr "تحذير تصدير"
29993
29994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29995 msgid ""
29996 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29997 "BibTeX will be unable to find them."
29998 msgstr ""
29999 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
30000 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
30001
30002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30003 msgid ""
30004 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30005 "BibTeX will be unable to find it."
30006 msgstr ""
30007 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
30008 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
30009
30010 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30011 msgid "simple frame"
30012 msgstr "إطار بسيط"
30013
30014 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30015 msgid "frameless"
30016 msgstr "بدون إطار"
30017
30018 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30019 msgid "simple frame, page breaks"
30020 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
30021
30022 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30023 msgid "oval, thin"
30024 msgstr "بيضاوي رفيع"
30025
30026 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30027 msgid "oval, thick"
30028 msgstr "بيضاوي سميك"
30029
30030 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30031 msgid "drop shadow"
30032 msgstr "ظل ساقط"
30033
30034 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30035 msgid "shaded background"
30036 msgstr "تظليل الخلفية"
30037
30038 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30039 msgid "double frame"
30040 msgstr "إطار مزدوج"
30041
30042 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30043 #, c-format
30044 msgid "%1$s (%2$s)"
30045 msgstr "%1$s (%2$s)"
30046
30047 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30048 #, c-format
30049 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30050 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30051
30052 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30053 msgid "active"
30054 msgstr "نشط"
30055
30056 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30057 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30058 msgid "non-active"
30059 msgstr "غير نشط"
30060
30061 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30062 #, c-format
30063 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30064 msgstr "رئيسي: %1$s, فرعي: %2$s"
30065
30066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30067 #, c-format
30068 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30069 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
30070
30071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30072 msgid "Branch: "
30073 msgstr "فرع:"
30074
30075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30076 msgid "Branch (child only): "
30077 msgstr ""
30078
30079 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30080 msgid "Branch (master only): "
30081 msgstr "الفرع (الرئيسي فقط):"
30082
30083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30084 msgid "Branch (undefined): "
30085 msgstr "فرع (غير محدد):"
30086
30087 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30088 msgid "Branch state changes in master document"
30089 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
30090
30091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30092 #, c-format
30093 msgid ""
30094 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30095 "sure to save the master."
30096 msgstr ""
30097 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
30098
30099 #: src/insets/InsetCaption.cpp:393
30100 #, c-format
30101 msgid "Sub-%1$s"
30102 msgstr "فرع-%1$s"
30103
30104 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30105 msgid "No bibliography defined!"
30106 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
30107
30108 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30109 msgid "LaTeX Command: "
30110 msgstr "اوامر لتيك:"
30111
30112 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30113 msgid "InsetCommand Error: "
30114 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
30115
30116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30117 msgid "Incompatible command name."
30118 msgstr ""
30119
30120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30121 msgid "InsetCommandParams Error: "
30122 msgstr ""
30123
30124 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30125 msgid "InsetCommandParams: "
30126 msgstr ""
30127
30128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30129 msgid "Unknown parameter name: "
30130 msgstr ""
30131
30132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30133 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30134 msgstr ""
30135
30136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30137 #, c-format
30138 msgid ""
30139 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30140 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30141 "%2$s."
30142 msgstr ""
30143
30144 #: src/insets/InsetExternal.cpp:396
30145 #, c-format
30146 msgid "External template %1$s is not installed"
30147 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
30148
30149 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30150 #, c-format
30151 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30152 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
30153
30154 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
30155 msgid "float"
30156 msgstr "تعويم"
30157
30158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
30159 msgid "float: "
30160 msgstr "تعويم:"
30161
30162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
30163 msgid "subfloat: "
30164 msgstr "تعويم فرعي:"
30165
30166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:484
30167 msgid " (sideways)"
30168 msgstr " (جانبي)"
30169
30170 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30171 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30172 msgstr ""
30173
30174 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30175 #, c-format
30176 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30177 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
30178
30179 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30180 msgid "footnote"
30181 msgstr "تذييل"
30182
30183 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30184 #, c-format
30185 msgid ""
30186 "Could not copy the file\n"
30187 "%1$s\n"
30188 "into the temporary directory."
30189 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
30190
30191 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:930
30192 #, c-format
30193 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30194 msgstr ""
30195
30196 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
30197 #, c-format
30198 msgid "Graphics file: %1$s"
30199 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
30200
30201 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:60
30202 msgid "Hyperlink: "
30203 msgstr "رابط تشعبي:"
30204
30205 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:200
30206 #, c-format
30207 msgid ""
30208 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30209 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30210 "%1$s."
30211 msgstr ""
30212
30213 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30214 msgid "www"
30215 msgstr "www"
30216
30217 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30218 msgid "email"
30219 msgstr "البريد الالكتروني"
30220
30221 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30222 msgid "file"
30223 msgstr "ملف"
30224
30225 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:282
30226 #, c-format
30227 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30228 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
30229
30230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30231 msgid "Verbatim Input"
30232 msgstr "إدراج حرفي"
30233
30234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30235 msgid "Verbatim Input*"
30236 msgstr "إدراج حرفي*"
30237
30238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30239 msgid "Include (excluded)"
30240 msgstr ""
30241
30242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30243 msgid "Unknown"
30244 msgstr "مجهول"
30245
30246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30248 msgid "Recursive input"
30249 msgstr ""
30250
30251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30253 #, c-format
30254 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30255 msgstr ""
30256
30257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30258 #, fuzzy, c-format
30259 msgid ""
30260 "Could not load included file\n"
30261 "`%1$s'\n"
30262 "Please, check whether it actually exists."
30263 msgstr ""
30264 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
30265 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
30266
30267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30268 msgid "Missing included file"
30269 msgstr "فقد ملف مضمن"
30270
30271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30272 #, c-format
30273 msgid ""
30274 "Included file `%1$s'\n"
30275 "has textclass `%2$s'\n"
30276 "while parent file has textclass `%3$s'."
30277 msgstr ""
30278
30279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30280 msgid "Different textclasses"
30281 msgstr "نوع نص مختلف"
30282
30283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30284 #, c-format
30285 msgid ""
30286 "Included file `%1$s'\n"
30287 "uses module `%2$s'\n"
30288 "which is not used in parent file."
30289 msgstr ""
30290
30291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30292 msgid "Module not found"
30293 msgstr "نموذج غير موجود"
30294
30295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30296 #, c-format
30297 msgid ""
30298 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30299 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30300 msgstr ""
30301
30302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30303 msgid "Export failure"
30304 msgstr "فشل التصدير"
30305
30306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30307 msgid "Unsupported Inclusion"
30308 msgstr ""
30309
30310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30311 #, c-format
30312 msgid ""
30313 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30314 "Offending file:\n"
30315 "%1$s"
30316 msgstr ""
30317
30318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30319 msgid "Index sorting failed"
30320 msgstr "فشل فرز الفهرس"
30321
30322 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30323 #, c-format
30324 msgid ""
30325 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30326 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30327 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30328 "explained in the User Guide."
30329 msgstr ""
30330
30331 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30332 msgid "Index Entry"
30333 msgstr "مدخل فهرس"
30334
30335 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30336 msgid "Unknown index type!"
30337 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
30338
30339 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30340 msgid "All indexes"
30341 msgstr "كل الفهارس"
30342
30343 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30344 msgid "subindex"
30345 msgstr "فهرس فرعي"
30346
30347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30348 #, c-format
30349 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30350 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
30351
30352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30353 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30354 msgstr ""
30355
30356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30358 msgid "undefined"
30359 msgstr "غير محدد"
30360
30361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30362 msgid "yes"
30363 msgstr "نعم"
30364
30365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30366 msgid "no"
30367 msgstr "لا"
30368
30369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30370 msgid "No version control"
30371 msgstr "لا تحكم للإصدار"
30372
30373 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30374 msgid "Label names must be unique!"
30375 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
30376
30377 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30378 #, c-format
30379 msgid ""
30380 "The label %1$s already exists,\n"
30381 "it will be changed to %2$s."
30382 msgstr ""
30383 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
30384 "سيتم تغييره إلى %2$s."
30385
30386 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
30387 msgid "DUPLICATE: "
30388 msgstr "مضاعف:"
30389
30390 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30391 msgid "Horizontal line"
30392 msgstr "خط  افقي"
30393
30394 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30395 msgid "no more lstline delimiters available"
30396 msgstr ""
30397
30398 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30399 msgid "Running out of delimiters"
30400 msgstr "العمل خارج الأقواس"
30401
30402 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30403 msgid ""
30404 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30405 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30406 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30407 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30408 "must investigate!"
30409 msgstr ""
30410
30411 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30412 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30413 msgstr ""
30414
30415 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30416 #, c-format
30417 msgid ""
30418 "The following characters in one of the program listings are\n"
30419 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30420 "%1$s.\n"
30421 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30422 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30423 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30424 "might help."
30425 msgstr ""
30426
30427 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30428 #, c-format
30429 msgid ""
30430 "The following characters in one of the program listings are\n"
30431 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30432 "%1$s."
30433 msgstr ""
30434
30435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30436 msgid "A value is expected."
30437 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
30438
30439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30446 msgid "Unbalanced braces!"
30447 msgstr "أقواس غير متزنة!"
30448
30449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30450 msgid "Please specify true or false."
30451 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
30452
30453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30454 msgid "Only true or false is allowed."
30455 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
30456
30457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30458 msgid "Please specify an integer value."
30459 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
30460
30461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30462 msgid "An integer is expected."
30463 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
30464
30465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30466 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30467 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
30468
30469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30470 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30471 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
30472
30473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30474 #, c-format
30475 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30476 msgstr ""
30477
30478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30479 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30480 msgstr ""
30481
30482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30483 #, c-format
30484 msgid "Please specify one of %1$s."
30485 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
30486
30487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30488 #, c-format
30489 msgid "Try one of %1$s."
30490 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
30491
30492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30493 #, c-format
30494 msgid "I guess you mean %1$s."
30495 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
30496
30497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30498 #, c-format
30499 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30500 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
30501
30502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30503 #, c-format
30504 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30505 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
30506
30507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30508 msgid ""
30509 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30510 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
30511
30512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30513 msgid ""
30514 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30515 "trblTRBL"
30516 msgstr ""
30517
30518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30519 msgid ""
30520 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30521 "right, bottom left and top left corner."
30522 msgstr ""
30523 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
30524 "أو أعلى يسار الركن."
30525
30526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30527 msgid "Enter something like \\color{white}"
30528 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
30529
30530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30531 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30532 msgstr ""
30533
30534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30535 msgid "auto, last or a number"
30536 msgstr ""
30537
30538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30539 msgid ""
30540 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30541 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30542 "defining a listing inset)"
30543 msgstr ""
30544
30545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30546 msgid ""
30547 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30548 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30549 "a listing inset)"
30550 msgstr ""
30551
30552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30553 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30554 msgstr ""
30555
30556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30557 #, c-format
30558 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30559 msgstr ""
30560
30561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30562 #, c-format
30563 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30564 msgstr ""
30565
30566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30567 #, c-format
30568 msgid "Parameter %1$s: "
30569 msgstr "معطيات %1$s: "
30570
30571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30572 #, c-format
30573 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30574 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
30575
30576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30577 #, fuzzy, c-format
30578 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30579 msgstr "معطيات %1$s: "
30580
30581 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30582 msgid "New Page"
30583 msgstr "صفحة جديدة"
30584
30585 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30586 msgid "Page Break"
30587 msgstr "صفحة جديدة"
30588
30589 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30590 msgid "Clear Page"
30591 msgstr "صفحة فارغة"
30592
30593 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30594 msgid "Clear Double Page"
30595 msgstr "صفحتين فارغتين"
30596
30597 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30598 msgid "Nom: "
30599 msgstr "الاسم:"
30600
30601 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30602 msgid "Nomenclature Symbol: "
30603 msgstr "رمز المصطلح:"
30604
30605 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30606 msgid "Description: "
30607 msgstr "الوصف:"
30608
30609 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30610 msgid "Sorting: "
30611 msgstr "تصنيف:"
30612
30613 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30614 msgid "note"
30615 msgstr "ملاحظة"
30616
30617 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30618 msgid "Phantom"
30619 msgstr "طيف"
30620
30621 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30622 msgid "HPhantom"
30623 msgstr "طيف أفقي"
30624
30625 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30626 msgid "VPhantom"
30627 msgstr "طيف رأسي"
30628
30629 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30630 msgid "phantom"
30631 msgstr "طيف"
30632
30633 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30634 msgid "hphantom"
30635 msgstr "طيف أفقي"
30636
30637 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30638 msgid "vphantom"
30639 msgstr "طيف رأسي"
30640
30641 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30642 msgid "BROKEN: "
30643 msgstr ""
30644
30645 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30646 msgid "Ref: "
30647 msgstr "مرجع:"
30648
30649 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30650 msgid "Equation"
30651 msgstr "معادلة"
30652
30653 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30654 msgid "EqRef: "
30655 msgstr ""
30656
30657 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30658 msgid "Page Number"
30659 msgstr "رقم الصفحة"
30660
30661 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30662 msgid "Page: "
30663 msgstr "الصفحة:"
30664
30665 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30666 msgid "Textual Page Number"
30667 msgstr "رقم صفحة النص"
30668
30669 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30670 msgid "TextPage: "
30671 msgstr "صفحة النص:"
30672
30673 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30674 msgid "Standard+Textual Page"
30675 msgstr ""
30676
30677 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30678 msgid "Ref+Text: "
30679 msgstr ""
30680
30681 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30682 msgid "Formatted"
30683 msgstr "هيء"
30684
30685 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30686 msgid "Format: "
30687 msgstr "الهيئة:"
30688
30689 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30690 msgid "Reference to Name"
30691 msgstr "اسم المرجع"
30692
30693 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30694 #, fuzzy
30695 msgid "NameRef: "
30696 msgstr "مرجع:"
30697
30698 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30699 msgid "subscript"
30700 msgstr "سفلي"
30701
30702 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30703 msgid "superscript"
30704 msgstr "علوي"
30705
30706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30707 msgid "Protected Space"
30708 msgstr "مسافة محمية"
30709
30710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30711 msgid "Quad Space"
30712 msgstr "مسافة فاصلة"
30713
30714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30715 msgid "Double Quad Space"
30716 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
30717
30718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30719 msgid "Enspace"
30720 msgstr ""
30721
30722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30723 msgid "Enskip"
30724 msgstr ""
30725
30726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30727 msgid "Protected Horizontal Fill"
30728 msgstr "ملئ افقي محمي"
30729
30730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30731 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30732 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
30733
30734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30735 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30736 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
30737
30738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30739 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30740 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
30741
30742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30743 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30744 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
30745
30746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30747 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30748 msgstr ""
30749
30750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30751 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30752 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
30753
30754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30755 #, c-format
30756 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30757 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
30758
30759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30760 #, c-format
30761 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30762 msgstr ""
30763
30764 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30765 msgid "List of Listings"
30766 msgstr "قائمة القوائم"
30767
30768 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30769 msgid "Unknown TOC type"
30770 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
30771
30772 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4591
30773 msgid "Selections not supported."
30774 msgstr "التحديد غير محدود."
30775
30776 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4613
30777 msgid "Multi-column in current or destination column."
30778 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل"
30779
30780 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4625
30781 msgid "Multi-row in current or destination row."
30782 msgstr "صفوف - متعددة أو صف فاصل"
30783
30784 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5065
30785 msgid "Selection size should match clipboard content."
30786 msgstr ""
30787
30788 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30789 msgid "wrap: "
30790 msgstr "لف:"
30791
30792 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30793 msgid "wrap"
30794 msgstr "لف"
30795
30796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30797 msgid "Not shown."
30798 msgstr "غير مرئي."
30799
30800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30801 msgid "Loading..."
30802 msgstr "تحميل..."
30803
30804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30805 msgid "Converting to loadable format..."
30806 msgstr " التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
30807
30808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30809 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30810 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
30811
30812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30813 msgid "Scaling etc..."
30814 msgstr ""
30815
30816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30817 msgid "Ready to display"
30818 msgstr "جاهز للعرض"
30819
30820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30821 msgid "No file found!"
30822 msgstr "لا يوجد ملف!"
30823
30824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30825 msgid "Error converting to loadable format"
30826 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
30827
30828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30829 msgid "Error loading file into memory"
30830 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
30831
30832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30833 msgid "Error generating the pixmap"
30834 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
30835
30836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30837 msgid "No image"
30838 msgstr "لاتوجد صورة"
30839
30840 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30841 msgid "Preview loading"
30842 msgstr "تحميل العرض الأولي"
30843
30844 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30845 msgid "Preview ready"
30846 msgstr "معاينة جاهزة"
30847
30848 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30849 msgid "Preview failed"
30850 msgstr "فشل العرض الأولي"
30851
30852 #: src/lengthcommon.cpp:41
30853 msgid "cc[[unit of measure]]"
30854 msgstr "cc[[unit of measure]]"
30855
30856 #: src/lengthcommon.cpp:41
30857 msgid "dd"
30858 msgstr "dd"
30859
30860 #: src/lengthcommon.cpp:41
30861 msgid "em"
30862 msgstr "عرض الحرف"
30863
30864 #: src/lengthcommon.cpp:42
30865 msgid "ex"
30866 msgstr "ارتفاع الحرف"
30867
30868 #: src/lengthcommon.cpp:42
30869 msgid "mu[[unit of measure]]"
30870 msgstr "mu[[unit of measure]]"
30871
30872 #: src/lengthcommon.cpp:42
30873 msgid "pc"
30874 msgstr "pc"
30875
30876 #: src/lengthcommon.cpp:43
30877 msgid "pt"
30878 msgstr "pt"
30879
30880 #: src/lengthcommon.cpp:43
30881 msgid "sp"
30882 msgstr "sp"
30883
30884 #: src/lengthcommon.cpp:43
30885 msgid "Text Width %"
30886 msgstr "عرض النص %"
30887
30888 #: src/lengthcommon.cpp:44
30889 msgid "Column Width %"
30890 msgstr "عرض العمود %"
30891
30892 #: src/lengthcommon.cpp:44
30893 msgid "Page Width %"
30894 msgstr "عرض الصفحة %"
30895
30896 #: src/lengthcommon.cpp:44
30897 msgid "Line Width %"
30898 msgstr "عرض السطر %"
30899
30900 #: src/lengthcommon.cpp:45
30901 msgid "Text Height %"
30902 msgstr "ارتفاع النص %"
30903
30904 #: src/lengthcommon.cpp:45
30905 msgid "Page Height %"
30906 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
30907
30908 #: src/lyxfind.cpp:127
30909 msgid "Search error"
30910 msgstr "خطأ في البحث"
30911
30912 #: src/lyxfind.cpp:127
30913 msgid "Search string is empty"
30914 msgstr "حقل البحث فارغ"
30915
30916 #: src/lyxfind.cpp:157 src/lyxfind.cpp:428
30917 msgid ""
30918 "End of file reached while searching forward.\n"
30919 "Continue searching from the beginning?"
30920 msgstr ""
30921
30922 #: src/lyxfind.cpp:160 src/lyxfind.cpp:456
30923 msgid ""
30924 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
30925 "Continue searching from the end?"
30926 msgstr ""
30927
30928 #: src/lyxfind.cpp:396 src/lyxfind.cpp:414
30929 msgid "String not found."
30930 msgstr "قيمة غير موجودة."
30931
30932 #: src/lyxfind.cpp:399
30933 msgid "String found."
30934 msgstr "قيمة موجودة."
30935
30936 #: src/lyxfind.cpp:401
30937 msgid "String has been replaced."
30938 msgstr "القيمة تم استبدالها."
30939
30940 #: src/lyxfind.cpp:404
30941 #, c-format
30942 msgid "%1$d strings have been replaced."
30943 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
30944
30945 #: src/lyxfind.cpp:1514
30946 msgid "Invalid regular expression!"
30947 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
30948
30949 #: src/lyxfind.cpp:1519
30950 msgid "Match not found!"
30951 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
30952
30953 #: src/lyxfind.cpp:1523
30954 #, fuzzy
30955 msgid "Match found!"
30956 msgstr "المطابقة موجودة!"
30957
30958 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2071
30959 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:111 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
30960 #, c-format
30961 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30962 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
30963
30964 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
30965 #, c-format
30966 msgid "Box: %1$s"
30967 msgstr "الصندوق: %1$s"
30968
30969 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
30970 #, fuzzy, c-format
30971 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30972 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
30973
30974 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
30975 #, c-format
30976 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30977 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
30978
30979 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:120
30980 #, c-format
30981 msgid "Color: %1$s"
30982 msgstr "اللون: %1$s"
30983
30984 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
30985 #, c-format
30986 msgid "Decoration: %1$s"
30987 msgstr "&تزيين: %1$s"
30988
30989 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30990 #, c-format
30991 msgid "Environment: %1$s"
30992 msgstr "البيئة: %1$s"
30993
30994 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
30995 msgid "Cursor not in table"
30996 msgstr ""
30997
30998 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
30999 msgid "Only one row"
31000 msgstr "صف واحد فقط"
31001
31002 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
31003 msgid "Only one column"
31004 msgstr "عمود واحد فقط"
31005
31006 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
31007 msgid "No hline to delete"
31008 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
31009
31010 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1782
31011 msgid "No vline to delete"
31012 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
31013
31014 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1811
31015 #, c-format
31016 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31017 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
31018
31019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1632
31020 #, c-format
31021 msgid "Type: %1$s"
31022 msgstr "النوع: %1$s"
31023
31024 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1670
31025 msgid "Bad math environment"
31026 msgstr "إطار رياضي سئ"
31027
31028 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1671
31029 msgid ""
31030 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31031 "Change the math formula type and try again."
31032 msgstr ""
31033
31034 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1774 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1783
31035 msgid "No number"
31036 msgstr "بدون رقم"
31037
31038 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2054
31039 #, c-format
31040 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31041 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
31042
31043 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2064
31044 #, c-format
31045 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31046 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
31047
31048 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
31049 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1913
31050 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31051 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
31052
31053 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
31054 msgid "create new math text environment ($...$)"
31055 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
31056
31057 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
31058 msgid "entered math text mode (textrm)"
31059 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
31060
31061 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1080
31062 msgid "Regular expression editor mode"
31063 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
31064
31065 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1775 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1915
31066 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31067 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
31068
31069 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31070 msgid "Standard[[mathref]]"
31071 msgstr "قياسي[[mathref]]"
31072
31073 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31074 msgid "PrettyRef"
31075 msgstr "PrettyRef"
31076
31077 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31078 msgid "FormatRef: "
31079 msgstr ""
31080
31081 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31082 #, c-format
31083 msgid "Size: %1$s"
31084 msgstr "الحجم: %1$s"
31085
31086 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31087 #, fuzzy, c-format
31088 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31089 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
31090
31091 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1064 src/mathed/MathMacro.cpp:1070
31092 #, c-format
31093 msgid "Macro: %1$s"
31094 msgstr "ماكرو : %1$s"
31095
31096 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31097 msgid "optional"
31098 msgstr "أختياري"
31099
31100 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31101 msgid "math macro"
31102 msgstr "مختصر رياضي"
31103
31104 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31105 #, c-format
31106 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31107 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
31108
31109 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31110 #, c-format
31111 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31112 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
31113
31114 #: src/output.cpp:37
31115 #, c-format
31116 msgid ""
31117 "Could not open the specified document\n"
31118 "%1$s."
31119 msgstr ""
31120 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
31121 "%1$s."
31122
31123 #: src/output_latex.cpp:1343
31124 #, fuzzy
31125 msgid "Error in latexParagraphs"
31126 msgstr "الفقرة الحالية"
31127
31128 #: src/output_latex.cpp:1344
31129 #, c-format
31130 msgid ""
31131 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31132 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31133 msgstr ""
31134
31135 #: src/output_plaintext.cpp:144
31136 msgid "Abstract: "
31137 msgstr "خلاصة:"
31138
31139 #: src/output_plaintext.cpp:156
31140 msgid "References: "
31141 msgstr "مراجع:"
31142
31143 #: src/support/Package.cpp:169
31144 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31145 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
31146
31147 #: src/support/Package.cpp:173
31148 msgid "Done!"
31149 msgstr "تم!"
31150
31151 #: src/support/Package.cpp:526
31152 msgid "LyX binary not found"
31153 msgstr "LyX binary غير موجود"
31154
31155 #: src/support/Package.cpp:527
31156 #, c-format
31157 msgid ""
31158 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31159 msgstr ""
31160
31161 #: src/support/Package.cpp:646
31162 #, c-format
31163 msgid ""
31164 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31165 "\t%1$s\n"
31166 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31167 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31168 msgstr ""
31169
31170 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31171 msgid "File not found"
31172 msgstr "الملف غير موجود"
31173
31174 #: src/support/Package.cpp:719
31175 #, c-format
31176 msgid ""
31177 "Invalid %1$s switch.\n"
31178 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31179 msgstr ""
31180
31181 #: src/support/Package.cpp:746
31182 #, c-format
31183 msgid ""
31184 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31185 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31186 msgstr ""
31187
31188 #: src/support/Package.cpp:770
31189 #, c-format
31190 msgid ""
31191 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31192 "%2$s is not a directory."
31193 msgstr ""
31194
31195 #: src/support/Package.cpp:772
31196 msgid "Directory not found"
31197 msgstr "المسار غير موجود"
31198
31199 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31200 #, fuzzy, c-format
31201 msgid ""
31202 "The command\n"
31203 "%1$s\n"
31204 "has not yet completed.\n"
31205 "\n"
31206 "Do you want to stop it?"
31207 msgstr ""
31208 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
31209 "\n"
31210 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
31211
31212 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31213 msgid "Stop command?"
31214 msgstr "أمر الإيقاف؟"
31215
31216 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31217 msgid "&Stop it"
31218 msgstr "إيقاف&"
31219
31220 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31221 msgid "Let it &run"
31222 msgstr "اجع&له يعمل"
31223
31224 #: src/support/debug.cpp:42
31225 msgid "No debugging messages"
31226 msgstr "لا رسائل تنقيح"
31227
31228 #: src/support/debug.cpp:43
31229 msgid "General information"
31230 msgstr "معلومات عامة"
31231
31232 #: src/support/debug.cpp:44
31233 msgid "Program initialisation"
31234 msgstr "تنصيب البرنامج"
31235
31236 #: src/support/debug.cpp:45
31237 msgid "Keyboard events handling"
31238 msgstr ""
31239
31240 #: src/support/debug.cpp:46
31241 msgid "GUI handling"
31242 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
31243
31244 #: src/support/debug.cpp:47
31245 msgid "Lyxlex grammar parser"
31246 msgstr ""
31247
31248 #: src/support/debug.cpp:48
31249 msgid "Configuration files reading"
31250 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
31251
31252 #: src/support/debug.cpp:49
31253 msgid "Custom keyboard definition"
31254 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
31255
31256 #: src/support/debug.cpp:50
31257 msgid "LaTeX generation/execution"
31258 msgstr ""
31259
31260 #: src/support/debug.cpp:51
31261 msgid "Math editor"
31262 msgstr "محرر الرياضيات"
31263
31264 #: src/support/debug.cpp:52
31265 msgid "Font handling"
31266 msgstr "معالجة خط"
31267
31268 #: src/support/debug.cpp:53
31269 msgid "Textclass files reading"
31270 msgstr "قراءة ملفات نوع النص"
31271
31272 #: src/support/debug.cpp:54
31273 msgid "Version control"
31274 msgstr "تحكم الاصدار"
31275
31276 #: src/support/debug.cpp:55
31277 msgid "External control interface"
31278 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
31279
31280 #: src/support/debug.cpp:56
31281 msgid "Undo/Redo mechanism"
31282 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
31283
31284 #: src/support/debug.cpp:57
31285 msgid "User commands"
31286 msgstr "اوامر المستخدم"
31287
31288 #: src/support/debug.cpp:58
31289 msgid "The LyX Lexer"
31290 msgstr ""
31291
31292 #: src/support/debug.cpp:59
31293 msgid "Dependency information"
31294 msgstr "معلومات الملحق"
31295
31296 #: src/support/debug.cpp:60
31297 msgid "LyX Insets"
31298 msgstr "ادراجات ليك"
31299
31300 #: src/support/debug.cpp:61
31301 msgid "Files used by LyX"
31302 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
31303
31304 #: src/support/debug.cpp:62
31305 msgid "Workarea events"
31306 msgstr "أحداث منطقة العمل"
31307
31308 #: src/support/debug.cpp:63
31309 #, fuzzy
31310 msgid "Clipboard handling"
31311 msgstr "معالجة خط"
31312
31313 #: src/support/debug.cpp:64
31314 msgid "Graphics conversion and loading"
31315 msgstr "صور محولة ومحملة"
31316
31317 #: src/support/debug.cpp:65
31318 msgid "Change tracking"
31319 msgstr "تحويل المسار"
31320
31321 #: src/support/debug.cpp:66
31322 msgid "External template/inset messages"
31323 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
31324
31325 #: src/support/debug.cpp:67
31326 msgid "RowPainter profiling"
31327 msgstr ""
31328
31329 #: src/support/debug.cpp:68
31330 msgid "Scrolling debugging"
31331 msgstr ""
31332
31333 #: src/support/debug.cpp:70
31334 msgid "RTL/Bidi"
31335 msgstr "RTL/Bidi"
31336
31337 #: src/support/debug.cpp:71
31338 msgid "Locale/Internationalisation"
31339 msgstr "محلي/دولي"
31340
31341 #: src/support/debug.cpp:72
31342 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31343 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
31344
31345 #: src/support/debug.cpp:73
31346 msgid "Find and replace mechanism"
31347 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
31348
31349 #: src/support/debug.cpp:74
31350 msgid "Developers' general debug messages"
31351 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
31352
31353 #: src/support/debug.cpp:75
31354 msgid "All debugging messages"
31355 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
31356
31357 #: src/support/debug.cpp:154
31358 #, c-format
31359 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31360 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
31361
31362 #: src/support/lassert.cpp:60
31363 #, c-format
31364 msgid ""
31365 "Assertion %1$s violated in\n"
31366 "file: %2$s, line: %3$s"
31367 msgstr ""
31368
31369 #: src/support/lassert.cpp:70
31370 msgid ""
31371 "It should be safe to continue, but you\n"
31372 "may wish to save your work and restart LyX."
31373 msgstr ""
31374
31375 #: src/support/lassert.cpp:73
31376 msgid "Warning!"
31377 msgstr "تحذير!"
31378
31379 #: src/support/lassert.cpp:80
31380 msgid ""
31381 "There has been an error with this document.\n"
31382 "LyX will attempt to close it safely."
31383 msgstr ""
31384 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
31385 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
31386
31387 #: src/support/lassert.cpp:83
31388 msgid "Buffer Error!"
31389 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
31390
31391 #: src/support/lassert.cpp:90
31392 msgid ""
31393 "LyX has encountered an application error\n"
31394 "and will now shut down."
31395 msgstr ""
31396 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
31397 "وسوف يغلقه الآن."
31398
31399 #: src/support/lassert.cpp:93
31400 msgid "Fatal Exception!"
31401 msgstr ""
31402
31403 #: src/support/os_win32.cpp:504
31404 msgid "System file not found"
31405 msgstr "ملف النظام غير موجود"
31406
31407 #: src/support/os_win32.cpp:505
31408 msgid ""
31409 "Unable to load shfolder.dll\n"
31410 "Please install."
31411 msgstr ""
31412
31413 #: src/support/os_win32.cpp:510
31414 msgid "System function not found"
31415 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
31416
31417 #: src/support/os_win32.cpp:511
31418 msgid ""
31419 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31420 "Don't know how to proceed. Sorry."
31421 msgstr ""
31422
31423 #: src/support/userinfo.cpp:45
31424 msgid "Unknown user"
31425 msgstr "مستخدم مجهول"
31426
31427 #~ msgid "&Search Citation"
31428 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
31429
31430 #~ msgid "Searc&h:"
31431 #~ msgstr "بحث&:"
31432
31433 #~ msgid ""
31434 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
31435 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
31436
31437 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
31438 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
31439
31440 #~ msgid "&Search"
31441 #~ msgstr "بحث&"
31442
31443 #~ msgid "Search &field:"
31444 #~ msgstr "حقل &البحث:"
31445
31446 #~ msgid "Entry t&ypes:"
31447 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
31448
31449 #~ msgid "Text to place before citation"
31450 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
31451
31452 #~ msgid "Text to place after citation"
31453 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
31454
31455 #~ msgid "List all authors"
31456 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
31457
31458 #~ msgid "&Full author list"
31459 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
31460
31461 #~ msgid "Force upper case in citation"
31462 #~ msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد"
31463
31464 #~ msgid "&Size:"
31465 #~ msgstr "الحجم:"
31466
31467 #~ msgid "La&bels in:"
31468 #~ msgstr "الملصقات في:"
31469
31470 #~ msgid "&References"
31471 #~ msgstr "&المراجع"
31472
31473 #~ msgid "Fil&ter:"
31474 #~ msgstr "المرش&ح:"
31475
31476 #~ msgid "&Sort"
31477 #~ msgstr "&فرز"
31478
31479 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
31480 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
31481
31482 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
31483 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
31484
31485 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
31486 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
31487
31488 #~ msgid "svgz"
31489 #~ msgstr "svgz"
31490
31491 #~ msgid "svgz|SVG"
31492 #~ msgstr "svgz|SVG"
31493
31494 #~ msgid "frame of button"
31495 #~ msgstr "إطار الزر"
31496
31497 #~ msgid "Change: "
31498 #~ msgstr "التغيير:"
31499
31500 #~ msgid " at "
31501 #~ msgstr "عند"
31502
31503 #~ msgid "Jump back"
31504 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
31505
31506 #~ msgid "Jump to label"
31507 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
31508
31509 #~ msgid "LaTeX Source"
31510 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
31511
31512 #~ msgid "DocBook Source"
31513 #~ msgstr "مصدر DocBook"
31514
31515 #~ msgid " (version control, locking)"
31516 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
31517
31518 #~ msgid " (version control)"
31519 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
31520
31521 #~ msgid " (changed)"
31522 #~ msgstr " (تم تغييره)"
31523
31524 #~ msgid " (read only)"
31525 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
31526
31527 #, fuzzy
31528 #~ msgid "DVI-PS Options"
31529 #~ msgstr "خيارات"
31530
31531 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31532 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
31533
31534 #~ msgid "Pages"
31535 #~ msgstr "الصفحات"
31536
31537 #~ msgid "Page number to print from"
31538 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
31539
31540 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31541 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
31542
31543 #~ msgid "Page number to print to"
31544 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
31545
31546 #~ msgid "Print all pages"
31547 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
31548
31549 #~ msgid "Fro&m"
31550 #~ msgstr "من"
31551
31552 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31553 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
31554
31555 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31556 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
31557
31558 #~ msgid "Print in reverse order"
31559 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
31560
31561 #~ msgid "Re&verse order"
31562 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
31563
31564 #~ msgid "Copie&s"
31565 #~ msgstr "النسخ"
31566
31567 #~ msgid "Number of copies"
31568 #~ msgstr "عدد النسخ"
31569
31570 #~ msgid "Collate copies"
31571 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
31572
31573 #~ msgid "&Collate"
31574 #~ msgstr "مرتب&"
31575
31576 #~ msgid "&Print"
31577 #~ msgstr "طباعة"
31578
31579 #~ msgid "Print Destination"
31580 #~ msgstr "لغرض الطباعة"
31581
31582 #~ msgid "Send output to the printer"
31583 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
31584
31585 #~ msgid "P&rinter:"
31586 #~ msgstr "الطابعة:"
31587
31588 #~ msgid "Send output to the given printer"
31589 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
31590
31591 #~ msgid "Send output to a file"
31592 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
31593
31594 #~ msgid "&Longtable"
31595 #~ msgstr "&جدول طويل"
31596
31597 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31598 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
31599
31600 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31601 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
31602
31603 #~ msgid "Printer Command Options"
31604 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
31605
31606 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31607 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
31608
31609 #~ msgid "File ex&tension:"
31610 #~ msgstr "&امتداد الملف:"
31611
31612 #~ msgid "Option used to print to a file."
31613 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
31614
31615 #~ msgid "Print to &file:"
31616 #~ msgstr "طباعة لملف:"
31617
31618 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31619 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
31620
31621 #~ msgid "Set &printer:"
31622 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
31623
31624 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31625 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
31626
31627 #~ msgid "Spool &printer:"
31628 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
31629
31630 #~ msgid ""
31631 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31632 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
31633
31634 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31635 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
31636
31637 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31638 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
31639
31640 #~ msgid "Re&verse pages:"
31641 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
31642
31643 #~ msgid "&Number of copies:"
31644 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
31645
31646 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31647 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
31648
31649 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31650 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
31651
31652 #~ msgid "Co&llated:"
31653 #~ msgstr "الفحص&:"
31654
31655 #~ msgid "Pa&ge range:"
31656 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
31657
31658 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31659 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
31660
31661 #~ msgid "&Odd pages:"
31662 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
31663
31664 #~ msgid "&Even pages:"
31665 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
31666
31667 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31668 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
31669
31670 #~ msgid "E&xtra options:"
31671 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
31672
31673 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31674 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
31675
31676 #~ msgid ""
31677 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31678 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31679 #~ "your printers."
31680 #~ msgstr ""
31681 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
31682 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
31683
31684 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31685 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
31686
31687 #~ msgid "Name of the default printer"
31688 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
31689
31690 #~ msgid "Default &printer:"
31691 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
31692
31693 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31694 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
31695
31696 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31697 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
31698
31699 #~ msgid "Print...|P"
31700 #~ msgstr "طباعة...|P"
31701
31702 #~ msgid "Top Line|n"
31703 #~ msgstr "خط فوق|n"
31704
31705 #~ msgid "Bottom Line|i"
31706 #~ msgstr "خط  تحت|i"
31707
31708 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31709 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
31710
31711 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31712 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
31713
31714 #~ msgid ""
31715 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31716 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31717 #~ msgstr ""
31718 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
31719 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
31720
31721 #~ msgid "Print document failed"
31722 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
31723
31724 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31725 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
31726
31727 #, fuzzy
31728 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31729 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
31730
31731 #, fuzzy
31732 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31733 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
31734
31735 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31736 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
31737
31738 #~ msgid "Error running external commands."
31739 #~ msgstr "خطأ في تنفيذ أمر خارجي."
31740
31741 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31742 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
31743
31744 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31745 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
31746
31747 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31748 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
31749
31750 #~ msgid ""
31751 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31752 #~ "environment variable PRINTER."
31753 #~ msgstr ""
31754 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
31755 #~ "PRINTER."
31756
31757 #~ msgid "The option to print only even pages."
31758 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
31759
31760 #~ msgid ""
31761 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31762 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31763 #~ msgstr ""
31764 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
31765 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
31766
31767 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31768 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
31769
31770 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31771 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
31772
31773 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31774 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
31775
31776 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31777 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
31778
31779 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31780 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
31781
31782 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31783 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
31784
31785 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31786 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
31787
31788 #~ msgid "Printer"
31789 #~ msgstr "الطابعة"
31790
31791 #~ msgid "Print Document"
31792 #~ msgstr "طباعة مستند"
31793
31794 #~ msgid "Print to file"
31795 #~ msgstr "طباعة لملف"
31796
31797 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31798 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
31799
31800 #~ msgid "Open Navigator..."
31801 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
31802
31803 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31804 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
31805
31806 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31807 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
31808
31809 #~ msgid "Document &class"
31810 #~ msgstr "&نوع المستند"
31811
31812 #~ msgid "Forward search"
31813 #~ msgstr "بحث السابق"
31814
31815 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31816 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
31817
31818 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31819 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
31820
31821 #~ msgid "Lists"
31822 #~ msgstr "القوائم"
31823
31824 #~ msgid "Unknown document class"
31825 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
31826
31827 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31828 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
31829
31830 #, fuzzy
31831 #~ msgid "Included File Invalid"
31832 #~ msgstr "تضمين ملف"
31833
31834 #~ msgid "Black"
31835 #~ msgstr "اسود"
31836
31837 #~ msgid "White"
31838 #~ msgstr "ابيض"
31839
31840 #~ msgid "Red"
31841 #~ msgstr "احمر"
31842
31843 #~ msgid "Green"
31844 #~ msgstr "اخضر"
31845
31846 #~ msgid "Blue"
31847 #~ msgstr "ازرق"
31848
31849 #~ msgid "Cyan"
31850 #~ msgstr "نيلي"
31851
31852 #~ msgid "Magenta"
31853 #~ msgstr "ارجواني"
31854
31855 #~ msgid "Yellow"
31856 #~ msgstr "اصفر"
31857
31858 #, fuzzy
31859 #~ msgid "Scaling"
31860 #~ msgstr "المقياس"
31861
31862 #, fuzzy
31863 #~ msgid "&Vertical factor:"
31864 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
31865
31866 #, fuzzy
31867 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31868 #~ msgstr "طيف افق&ي"
31869
31870 #, fuzzy
31871 #~ msgid "Rotation"
31872 #~ msgstr "تدوين"
31873
31874 #, fuzzy
31875 #~ msgid "&Rotation:"
31876 #~ msgstr "تدوين"
31877
31878 #~ msgid ""
31879 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31880 #~ msgstr ""
31881 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
31882
31883 #~ msgid "Enable &RTL support"
31884 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
31885
31886 #~ msgid "Separator"
31887 #~ msgstr "فاصل"
31888
31889 #~ msgid "___"
31890 #~ msgstr "___"
31891
31892 #~ msgid "EndOfSlide"
31893 #~ msgstr "نهاية شريحة"
31894
31895 #~ msgid "--Separator--"
31896 #~ msgstr "--فاصل--"
31897
31898 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31899 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
31900
31901 #~ msgid "TeX Code|X"
31902 #~ msgstr "كود تيك|X"
31903
31904 #~ msgid "."
31905 #~ msgstr "."
31906
31907 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31908 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
31909
31910 #~ msgid "Syriac"
31911 #~ msgstr "السريانية"
31912
31913 #~ msgid "Urdu"
31914 #~ msgstr "الأوردو"
31915
31916 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31917 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
31918
31919 #~ msgid "Sco&pe"
31920 #~ msgstr "مكش&اف"
31921
31922 #, fuzzy
31923 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31924 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
31925
31926 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31927 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
31928
31929 #~ msgid "&Down"
31930 #~ msgstr "&اسفل"
31931
31932 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31933 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
31934
31935 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31936 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
31937
31938 #, fuzzy
31939 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31940 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
31941
31942 #, fuzzy
31943 #~ msgid "Alternative theorem string"
31944 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
31945
31946 #, fuzzy
31947 #~ msgid "Default Format"
31948 #~ msgstr "صيغة التاريخ"
31949
31950 #, fuzzy
31951 #~ msgid "Key Words."
31952 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
31953
31954 #, fuzzy
31955 #~ msgid "End Multiple Columns"
31956 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
31957
31958 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31959 #~ msgstr "ar"
31960
31961 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31962 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
31963
31964 #~ msgid "Use AMS &math package"
31965 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
31966
31967 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31968 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
31969
31970 #~ msgid "Use &esint package"
31971 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
31972
31973 #, fuzzy
31974 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31975 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
31976
31977 #, fuzzy
31978 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31979 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
31980
31981 #, fuzzy
31982 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31983 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
31984
31985 #, fuzzy
31986 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31987 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
31988
31989 #, fuzzy
31990 #~ msgid "Use mh&chem package"
31991 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
31992
31993 #~ msgid "&First:"
31994 #~ msgstr "&الاول:"
31995
31996 #, fuzzy
31997 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31998 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
31999
32000 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32001 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
32002
32003 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32004 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
32005
32006 #, fuzzy
32007 #~ msgid "Table w&idth:"
32008 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
32009
32010 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32011 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
32012
32013 #~ msgid "institute mark"
32014 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
32015
32016 #~ msgid "Fig. ---"
32017 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
32018
32019 #~ msgid "LatinOn"
32020 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
32021
32022 #~ msgid "Latin on"
32023 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
32024
32025 #~ msgid "LatinOff"
32026 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
32027
32028 #~ msgid "Latin off"
32029 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
32030
32031 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32032 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
32033
32034 #~ msgid "________________________________"
32035 #~ msgstr "________________________________"
32036
32037 #~ msgid "Institute mark"
32038 #~ msgstr "علامة إستهلال"
32039
32040 #, fuzzy
32041 #~ msgid "Maintext"
32042 #~ msgstr "النص الرئيسي"
32043
32044 #~ msgid "Space"
32045 #~ msgstr "مباعدة"
32046
32047 #~ msgid "Space:"
32048 #~ msgstr "المسافة:"
32049
32050 #~ msgid "Computer:"
32051 #~ msgstr "الحاسب:"
32052
32053 #, fuzzy
32054 #~ msgid "Close Section"
32055 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
32056
32057 #~ msgid "Table Caption"
32058 #~ msgstr "جدول التعليق"
32059
32060 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32061 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
32062
32063 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32064 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
32065
32066 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32067 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
32068
32069 #, fuzzy
32070 #~ msgid "Settings...|g"
32071 #~ msgstr "اعدادات..."
32072
32073 #~ msgid "Braille Manual|B"
32074 #~ msgstr "دليل برايل|د"
32075
32076 #, fuzzy
32077 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32078 #~ msgstr "LilyPond music"
32079
32080 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32081 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
32082
32083 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32084 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
32085
32086 #, fuzzy
32087 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32088 #~ msgstr "حفظ|ح"
32089
32090 #~ msgid "Rotate cell"
32091 #~ msgstr "تدوير خلية"
32092
32093 #~ msgid "AMS arrows"
32094 #~ msgstr "اسهم AMS"
32095
32096 #~ msgid "AMS relations"
32097 #~ msgstr "علاقة AMS"
32098
32099 #~ msgid "AMS operators"
32100 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
32101
32102 #~ msgid "AMS Arrows"
32103 #~ msgstr "أسهم AMS"
32104
32105 #~ msgid "AMS Relations"
32106 #~ msgstr "علاقات AMS"
32107
32108 #~ msgid "HTML|H"
32109 #~ msgstr "HTML|H"
32110
32111 #, fuzzy
32112 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32113 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
32114
32115 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32116 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
32117
32118 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32119 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32120
32121 #~ msgid "Specify the default paper size."
32122 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
32123
32124 #~ msgid "Memory problem"
32125 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
32126
32127 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32128 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
32129
32130 #~ msgid "Utopia"
32131 #~ msgstr "Utopia"
32132
32133 #~ msgid " (unknown)"
32134 #~ msgstr " (مجهول)"
32135
32136 #~ msgid "List of Graphics"
32137 #~ msgstr "قائمة الصور"
32138
32139 #~ msgid "List of Equations"
32140 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
32141
32142 #, fuzzy
32143 #~ msgid "List of Index Entries"
32144 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
32145
32146 #~ msgid "List of Marginal notes"
32147 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
32148
32149 #~ msgid "List of Notes"
32150 #~ msgstr "قائمة المدونات"
32151
32152 #~ msgid "List of Citations"
32153 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
32154
32155 #~ msgid "List of Branches"
32156 #~ msgstr "قائمة الفروع"
32157
32158 #~ msgid "List of Changes"
32159 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
32160
32161 #~ msgid "Automatic help"
32162 #~ msgstr "مساعدة آلية"
32163
32164 #~ msgid "Session"
32165 #~ msgstr "جلسة"
32166
32167 #~ msgid "Documents"
32168 #~ msgstr "مستندات"
32169
32170 #, fuzzy
32171 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32172 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
32173
32174 #, fuzzy
32175 #~ msgid "&Output Format:"
32176 #~ msgstr "مخرج فارغ"
32177
32178 #~ msgid "MM"
32179 #~ msgstr "MM"
32180
32181 #~ msgid "MMMMM"
32182 #~ msgstr "MMMMM"
32183
32184 #, fuzzy
32185 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32186 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
32187
32188 #, fuzzy
32189 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32190 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
32191
32192 #, fuzzy
32193 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32194 #~ msgstr "شرط//الشرط."
32195
32196 #, fuzzy
32197 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32198 #~ msgstr "شرط//الشرط."
32199
32200 #, fuzzy
32201 #~ msgid "Example \\theexample"
32202 #~ msgstr "مثال //المثال"
32203
32204 #, fuzzy
32205 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32206 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
32207
32208 #, fuzzy
32209 #~ msgid "Remark \\theremark"
32210 #~ msgstr "جزء //الجزء"
32211
32212 #, fuzzy
32213 #~ msgid "Case \\thecase"
32214 #~ msgstr "فصل //الفصل"
32215
32216 #, fuzzy
32217 #~ msgid "Question \\thequestion"
32218 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
32219
32220 #, fuzzy
32221 #~ msgid "Note \\thenote"
32222 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
32223
32224 #~ msgid "&New:"
32225 #~ msgstr "&جديد:"
32226
32227 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32228 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
32229
32230 #~ msgid "Preface:"
32231 #~ msgstr "مقدمة:"
32232
32233 #, fuzzy
32234 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32235 #~ msgstr "حاشية"
32236
32237 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32238 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
32239
32240 #~ msgid "branch"
32241 #~ msgstr "فرع"
32242
32243 #~ msgid "--- Appendices ---"
32244 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
32245
32246 #~ msgid "Layout|L"
32247 #~ msgstr "النسق|ال"
32248
32249 #~ msgid "Documents|D"
32250 #~ msgstr "مستندات|م"
32251
32252 #~ msgid "New from Template...|T"
32253 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
32254
32255 #~ msgid "Revert|R"
32256 #~ msgstr "عودة|ع"
32257
32258 #~ msgid "Custom...|C"
32259 #~ msgstr "اختياري...|ا"
32260
32261 #~ msgid "Redo|d"
32262 #~ msgstr "تكرار|ت"
32263
32264 #~ msgid "Cut|C"
32265 #~ msgstr "قص|ق"
32266
32267 #~ msgid "Paste|a"
32268 #~ msgstr "لصق|ل"
32269
32270 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32271 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
32272
32273 #~ msgid "Tabular|T"
32274 #~ msgstr "جدولة|ج"
32275
32276 #~ msgid "Thesaurus..."
32277 #~ msgstr "موسوعات..."
32278
32279 #~ msgid "Statistics...|i"
32280 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
32281
32282 #~ msgid "Change Tracking|g"
32283 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
32284
32285 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32286 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
32287
32288 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32289 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
32290
32291 #~ msgid "Line Bottom|B"
32292 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
32293
32294 #~ msgid "Line Left|L"
32295 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
32296
32297 #~ msgid "Line Right|R"
32298 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
32299
32300 #~ msgid "Delete Row|w"
32301 #~ msgstr "حذف صف|ح"
32302
32303 #~ msgid "Copy Row"
32304 #~ msgstr "نسخ صف"
32305
32306 #~ msgid "Delete Column|D"
32307 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
32308
32309 #~ msgid "Copy Column"
32310 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
32311
32312 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32313 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
32314
32315 #~ msgid "Alignment|A"
32316 #~ msgstr "محاذاة|م"
32317
32318 #~ msgid "Add Row|R"
32319 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
32320
32321 #~ msgid "Add Column|C"
32322 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
32323
32324 #~ msgid "Octave"
32325 #~ msgstr "ثماني"
32326
32327 #~ msgid "Maxima"
32328 #~ msgstr "الحدود العليا"
32329
32330 #~ msgid "Mathematica"
32331 #~ msgstr "رياضيات"
32332
32333 #~ msgid "Align Environment|A"
32334 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
32335
32336 #~ msgid "Special Character|S"
32337 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
32338
32339 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32340 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
32341
32342 #~ msgid "Index Entry|I"
32343 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
32344
32345 #~ msgid "URL...|U"
32346 #~ msgstr "رابط...|ر"
32347
32348 #~ msgid "TeX Code|T"
32349 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
32350
32351 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32352 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
32353
32354 #~ msgid "Floats|a"
32355 #~ msgstr "عائم|ع"
32356
32357 #~ msgid "Include File...|d"
32358 #~ msgstr "تضمين ملف"
32359
32360 #~ msgid "Insert File|e"
32361 #~ msgstr "ادراج ملف"
32362
32363 #~ msgid "External Material...|x"
32364 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
32365
32366 #~ msgid "Protected Space|r"
32367 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
32368
32369 #~ msgid "Vertical Space..."
32370 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
32371
32372 #~ msgid "Line Break|L"
32373 #~ msgstr "سطر جديد"
32374
32375 #~ msgid "Single Quote|Q"
32376 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
32377
32378 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32379 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
32380
32381 #~ msgid "Horizontal Line"
32382 #~ msgstr "خط  افقي"
32383
32384 #~ msgid "Font Change|o"
32385 #~ msgstr "تغيير خط"
32386
32387 #~ msgid "Math Normal Font"
32388 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
32389
32390 #~ msgid "Text Normal Font"
32391 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
32392
32393 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32394 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
32395
32396 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32397 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
32398
32399 #~ msgid "Character...|C"
32400 #~ msgstr "محارف..."
32401
32402 #~ msgid "Paragraph...|P"
32403 #~ msgstr "فقرة..."
32404
32405 #~ msgid "Document...|D"
32406 #~ msgstr "مستند..."
32407
32408 #~ msgid "Tabular...|T"
32409 #~ msgstr "جدولة..."
32410
32411 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32412 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
32413
32414 #~ msgid "Noun Style|N"
32415 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
32416
32417 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32418 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
32419
32420 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32421 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
32422
32423 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32424 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
32425
32426 #~ msgid "Update|U"
32427 #~ msgstr "تحديث"
32428
32429 #~ msgid "TeX Information|X"
32430 #~ msgstr "معلومات تيك"
32431
32432 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32433 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
32434
32435 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32436 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
32437
32438 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32439 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
32440
32441 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32442 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
32443
32444 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32445 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
32446
32447 #~ msgid "Extended Features|E"
32448 #~ msgstr "معالم موسعة"
32449
32450 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32451 #~ msgstr "كائنات موسعة"
32452
32453 #~ msgid "Preferences..."
32454 #~ msgstr "تفضيلات..."
32455
32456 #~ msgid "Quit LyX"
32457 #~ msgstr "ايقاف ليك"
32458
32459 #~ msgid "%1$d words checked."
32460 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
32461
32462 #~ msgid "One word checked."
32463 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
32464
32465 #~ msgid "Spelling check completed"
32466 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
32467
32468 #~ msgid "&Command:"
32469 #~ msgstr "&الامر:"
32470
32471 #, fuzzy
32472 #~ msgid "Search text is empty!"
32473 #~ msgstr "مخرج فارغ"
32474
32475 #, fuzzy
32476 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32477 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
32478
32479 #, fuzzy
32480 #~ msgid "Open Target...|O"
32481 #~ msgstr "فتح...|ف"
32482
32483 #, fuzzy
32484 #~ msgid "&Use Defaults"
32485 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
32486
32487 #, fuzzy
32488 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32489 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
32490
32491 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32492 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
32493
32494 #~ msgid "&Use babel"
32495 #~ msgstr "&استخدم babel"
32496
32497 #, fuzzy
32498 #~ msgid "Flex:Institute"
32499 #~ msgstr "إستهلال"
32500
32501 #, fuzzy
32502 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32503 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
32504
32505 #~ msgid "scheme"
32506 #~ msgstr "مخطط"
32507
32508 #~ msgid "chart"
32509 #~ msgstr "جدول بياني"
32510
32511 #~ msgid "graph"
32512 #~ msgstr "رسم بياني"
32513
32514 #, fuzzy
32515 #~ msgid "Flex:Alert"
32516 #~ msgstr "تحذير"
32517
32518 #, fuzzy
32519 #~ msgid "Flex:Structure"
32520 #~ msgstr "بنية"
32521
32522 #, fuzzy
32523 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32524 #~ msgstr "مقال"
32525
32526 #, fuzzy
32527 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32528 #~ msgstr "عرض تقديمي"
32529
32530 #, fuzzy
32531 #~ msgid "Flex:Firstname"
32532 #~ msgstr "الاسم الاول"
32533
32534 #, fuzzy
32535 #~ msgid "Flex:Fname"
32536 #~ msgstr "اسم الملف"
32537
32538 #, fuzzy
32539 #~ msgid "Flex:Surname"
32540 #~ msgstr "عنصر:لقب"
32541
32542 #, fuzzy
32543 #~ msgid "Flex:Filename"
32544 #~ msgstr "اسم الملف"
32545
32546 #, fuzzy
32547 #~ msgid "Flex:Literal"
32548 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
32549
32550 #, fuzzy
32551 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32552 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
32553
32554 #, fuzzy
32555 #~ msgid "Flex:Volume"
32556 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
32557
32558 #, fuzzy
32559 #~ msgid "Flex:Day"
32560 #~ msgstr "عنصر: يوم"
32561
32562 #, fuzzy
32563 #~ msgid "Flex:Month"
32564 #~ msgstr "عنصر:شهر"
32565
32566 #, fuzzy
32567 #~ msgid "Flex:Year"
32568 #~ msgstr "عنصر:عام"
32569
32570 #, fuzzy
32571 #~ msgid "Flex:ISSN"
32572 #~ msgstr "ISSN"
32573
32574 #, fuzzy
32575 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32576 #~ msgstr "كود-CCC"
32577
32578 #, fuzzy
32579 #~ msgid "Flex:Code"
32580 #~ msgstr "كود"
32581
32582 #, fuzzy
32583 #~ msgid "Flex:Dscr"
32584 #~ msgstr "عنصر:وصف"
32585
32586 #, fuzzy
32587 #~ msgid "Flex:Keyword"
32588 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
32589
32590 #, fuzzy
32591 #~ msgid "Flex:Orgname"
32592 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
32593
32594 #, fuzzy
32595 #~ msgid "Flex:Street"
32596 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
32597
32598 #, fuzzy
32599 #~ msgid "Flex:City"
32600 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
32601
32602 #, fuzzy
32603 #~ msgid "Flex:State"
32604 #~ msgstr "عنصر:المركز"
32605
32606 #, fuzzy
32607 #~ msgid "Flex:Postcode"
32608 #~ msgstr "الرمز البريدي"
32609
32610 #, fuzzy
32611 #~ msgid "Flex:Country"
32612 #~ msgstr "عنصر:دولة"
32613
32614 #, fuzzy
32615 #~ msgid "Flex:Directory"
32616 #~ msgstr "الدليل"
32617
32618 #, fuzzy
32619 #~ msgid "Flex:Email"
32620 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
32621
32622 #~ msgid "Foot"
32623 #~ msgstr "تذييل"
32624
32625 #~ msgid "Note:Note"
32626 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
32627
32628 #~ msgid "Box:Shaded"
32629 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
32630
32631 #~ msgid "Wrap"
32632 #~ msgstr "لف"
32633
32634 #~ msgid "Info:menu"
32635 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
32636
32637 #~ msgid "Info:shortcut"
32638 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
32639
32640 #~ msgid "Info:shortcuts"
32641 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
32642
32643 #, fuzzy
32644 #~ msgid "Flex:Endnote"
32645 #~ msgstr "نهاية مدونة"
32646
32647 #, fuzzy
32648 #~ msgid "Flex:Expression"
32649 #~ msgstr "التعبير العاديه"
32650
32651 #, fuzzy
32652 #~ msgid "Flex:Concepts"
32653 #~ msgstr "مصطلح"
32654
32655 #, fuzzy
32656 #~ msgid "Flex:Meaning"
32657 #~ msgstr "المعنى"
32658
32659 #, fuzzy
32660 #~ msgid "Flex:Noun"
32661 #~ msgstr "اسم"
32662
32663 #~ msgid "Norsk"
32664 #~ msgstr "Norsk"
32665
32666 #~ msgid "Nynorsk"
32667 #~ msgstr "Nynorsk"
32668
32669 #, fuzzy
32670 #~ msgid "master document[[scope]]"
32671 #~ msgstr "مستند رئيسي"
32672
32673 #, fuzzy
32674 #~ msgid "Keywordsr"
32675 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
32676
32677 #, fuzzy
32678 #~ msgid "A&vailable indices:"
32679 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
32680
32681 #, fuzzy
32682 #~ msgid "Error "
32683 #~ msgstr "خطأ"
32684
32685 #, fuzzy
32686 #~ msgid "All indices"
32687 #~ msgstr "كل الملفات"
32688
32689 #, fuzzy
32690 #~ msgid "&Ok"
32691 #~ msgstr "&موافق"
32692
32693 #~ msgid "&Dummy"
32694 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
32695
32696 #~ msgid "F&ind:"
32697 #~ msgstr "بحث:"
32698
32699 #~ msgid "The Enter key works, too"
32700 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
32701
32702 #~ msgid "The delete key works, too"
32703 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
32704
32705 #~ msgid "D&elete"
32706 #~ msgstr "&حذف"
32707
32708 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32709 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
32710
32711 #~ msgid "&BibTeX command:"
32712 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
32713
32714 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32715 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
32716
32717 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32718 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
32719
32720 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32721 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
32722
32723 #~ msgid "Screen &DPI:"
32724 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
32725
32726 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32727 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
32728
32729 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32730 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
32731
32732 #~ msgid "Use input encod&ing"
32733 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
32734
32735 #~ msgid "Merge cells"
32736 #~ msgstr "دمج الخلايا"
32737
32738 #~ msgid "Land"
32739 #~ msgstr "يهبط"
32740
32741 #~ msgid "BLZ"
32742 #~ msgstr "BLZ"
32743
32744 #~ msgid "Konto"
32745 #~ msgstr "Konto"
32746
32747 #~ msgid "Element:Firstname"
32748 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
32749
32750 #~ msgid "Element:Filename"
32751 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
32752
32753 #~ msgid "Element:Postcode"
32754 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
32755
32756 #~ msgid "Element:Directory"
32757 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
32758
32759 #~ msgid "Custom:Endnote"
32760 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
32761
32762 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32763 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
32764
32765 #~ msgid "Insert|n"
32766 #~ msgstr "ادراج"
32767
32768 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32769 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
32770
32771 #~ msgid "View DVI"
32772 #~ msgstr "عرض DVI"
32773
32774 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32775 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
32776
32777 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32778 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
32779
32780 #~ msgid "View PostScript"
32781 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
32782
32783 #~ msgid "Update PostScript"
32784 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
32785
32786 #~ msgid "Ch. "
32787 #~ msgstr "فصل."
32788
32789 #~ msgid ""
32790 #~ "The specified document\n"
32791 #~ "%1$s\n"
32792 #~ "could not be read."
32793 #~ msgstr ""
32794 #~ "المستند المحدد \n"
32795 #~ "%1$s\n"
32796 #~ "لايمكن قراءته."
32797
32798 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32799 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
32800
32801 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32802 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
32803
32804 #~ msgid "top/bottom line"
32805 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
32806
32807 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32808 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
32809
32810 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32811 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
32812
32813 #~ msgid ""
32814 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32815 #~ "You may not have the right languages installed."
32816 #~ msgstr ""
32817 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
32818 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
32819
32820 #~ msgid ""
32821 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32822 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32823 #~ msgstr ""
32824 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
32825 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
32826
32827 #~ msgid ""
32828 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32829 #~ "`%2$s'."
32830 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
32831
32832 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32833 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
32834
32835 #~ msgid ""
32836 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32837 #~ "encoding `%2$s'."
32838 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
32839
32840 #~ msgid ""
32841 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32842 #~ "encoding `%2$s'."
32843 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
32844
32845 #, fuzzy
32846 #~ msgid ""
32847 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32848 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
32849
32850 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32851 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
32852
32853 #~ msgid "Length"
32854 #~ msgstr "الطول"
32855
32856 #~ msgid "Thin space"
32857 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
32858
32859 #~ msgid "Medium space"
32860 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
32861
32862 #~ msgid "Thick space"
32863 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
32864
32865 #~ msgid "Negative thin space"
32866 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
32867
32868 #~ msgid "Negative medium space"
32869 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
32870
32871 #~ msgid "Negative thick space"
32872 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
32873
32874 #, fuzzy
32875 #~ msgid "Inter-word space"
32876 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
32877
32878 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32879 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
32880
32881 #~ msgid "aspell"
32882 #~ msgstr "aspell "
32883
32884 #~ msgid "hspell"
32885 #~ msgstr "hspell "
32886
32887 #~ msgid "*.pws"
32888 #~ msgstr "*.pws"
32889
32890 #~ msgid "*.ispell"
32891 #~ msgstr "*.ispell"
32892
32893 #~ msgid "Spellchecker error"
32894 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
32895
32896 #~ msgid ""
32897 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32898 #~ "Maybe it has been killed."
32899 #~ msgstr ""
32900 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
32901 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
32902
32903 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32904 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
32905
32906 #~ msgid "No Table of contents"
32907 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
32908
32909 #, fuzzy
32910 #~ msgid "Opened inset"
32911 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32912
32913 #, fuzzy
32914 #~ msgid "Opened Box Inset"
32915 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32916
32917 #, fuzzy
32918 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32919 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32920
32921 #, fuzzy
32922 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32923 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32924
32925 #, fuzzy
32926 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32927 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
32928
32929 #, fuzzy
32930 #~ msgid "Opened Float Inset"
32931 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
32932
32933 #, fuzzy
32934 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32935 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32936
32937 #, fuzzy
32938 #~ msgid "Unknown buffer info"
32939 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
32940
32941 #, fuzzy
32942 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32943 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32944
32945 #, fuzzy
32946 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32947 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
32948
32949 #, fuzzy
32950 #~ msgid "Opened Note Inset"
32951 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32952
32953 #, fuzzy
32954 #~ msgid "QQuad Space"
32955 #~ msgstr "مباعدة"
32956
32957 #~ msgid "Opened table"
32958 #~ msgstr "فتح جدول"
32959
32960 #, fuzzy
32961 #~ msgid "Opened Text Inset"
32962 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32963
32964 #, fuzzy
32965 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32966 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32967
32968 #~ msgid "TheoremTemplate"
32969 #~ msgstr "قالب نظرية"
32970
32971 #~ msgid "Theorem #:"
32972 #~ msgstr "نظرية #:"
32973
32974 #~ msgid "Fact #:"
32975 #~ msgstr "حقيقة #:"
32976
32977 #~ msgid "Axiom #:"
32978 #~ msgstr "مسلمة #:"
32979
32980 #~ msgid "Definition #:"
32981 #~ msgstr "تعريف #:"
32982
32983 #~ msgid "Example #:"
32984 #~ msgstr "مثال #:"
32985
32986 #~ msgid "Condition #:"
32987 #~ msgstr "شرط #:"
32988
32989 #~ msgid "Problem #:"
32990 #~ msgstr "مشكلة #:"
32991
32992 #~ msgid "Exercise #:"
32993 #~ msgstr "تمرين #:"
32994
32995 #~ msgid "Remark #:"
32996 #~ msgstr "ملاحظة #:"
32997
32998 #~ msgid "Note #:"
32999 #~ msgstr "ملاحظة #:"
33000
33001 #~ msgid ""
33002 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33003 #~ "%2$s"
33004 #~ msgstr ""
33005 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
33006 #~ "%2$s"
33007
33008 #, fuzzy
33009 #~ msgid "Vorwahl:"
33010 #~ msgstr "عادي:"
33011
33012 #~ msgid "Ort:"
33013 #~ msgstr "Ort:"
33014
33015 #~ msgid "BLZ:"
33016 #~ msgstr "BLZ:"
33017
33018 #~ msgid "Konto:"
33019 #~ msgstr "Konto:"
33020
33021 #~ msgid "Adresse:"
33022 #~ msgstr "العنوان:"
33023
33024 #~ msgid "Latex"
33025 #~ msgstr "لتيك"
33026
33027 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33028 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
33029
33030 #~ msgid "No file open!"
33031 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
33032
33033 #, fuzzy
33034 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33035 #~ msgstr "مسار التغييرات"
33036
33037 #~ msgid "B&rowse..."
33038 #~ msgstr "استعراض..."
33039
33040 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33041 #~ msgstr "عدد النسخ:"
33042
33043 #~ msgid "Ne&w"
33044 #~ msgstr "جديد"
33045
33046 #~ msgid "Go back to Reference|G"
33047 #~ msgstr "العودة للمرجع"
33048
33049 #, fuzzy
33050 #~ msgid "Grou&p Name:"
33051 #~ msgstr "الاسم:"
33052
33053 #, fuzzy
33054 #~ msgid ""
33055 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
33056 #~ "assign the existing one."
33057 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
33058
33059 #~ msgid "&Postscript driver:"
33060 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
33061
33062 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33063 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
33064
33065 #~ msgid "algorithm"
33066 #~ msgstr "الخوارزم"
33067
33068 #, fuzzy
33069 #~ msgid "tableau"
33070 #~ msgstr "جدول"
33071
33072 #, fuzzy
33073 #~ msgid "keywords"
33074 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
33075
33076 #~ msgid "Table of Contents|a"
33077 #~ msgstr "جدول المحتويات"
33078
33079 #~ msgid "FAQ|F"
33080 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
33081
33082 #~ msgid "LinuxDoc"
33083 #~ msgstr "LinuxDoc"
33084
33085 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33086 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33087
33088 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33089 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
33090
33091 #~ msgid "Austrian"
33092 #~ msgstr "Austrian"
33093
33094 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
33095 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
33096
33097 #~ msgid "British"
33098 #~ msgstr "بريطاني"
33099
33100 #, fuzzy
33101 #~ msgid "Reference\t"
33102 #~ msgstr "مرجع"
33103
33104 #, fuzzy
33105 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33106 #~ msgstr "عنوان المرسل"
33107
33108 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33109 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
33110
33111 #~ msgid "LaTeX default"
33112 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
33113
33114 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
33115 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
33116
33117 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
33118 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
33119
33120 #~ msgid "Split View Vertically|V"
33121 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"